Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,690 --> 00:00:06,680
Miyagi Prefecture
Tokonami High School
2
00:00:05,570 --> 00:00:06,690
It's official.
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,400
I got the pairings for the
Inter-High preliminaries.
4
00:00:10,470 --> 00:00:12,170
At last.
5
00:00:12,170 --> 00:00:13,470
Where's our first match gonna be?
6
00:00:13,470 --> 00:00:14,360
Let's see...
7
00:00:14,360 --> 00:00:21,830
Omisaki
Tokonami
Karasuno
Dateko
8
00:00:15,080 --> 00:00:16,970
Tori... Torino?
9
00:00:16,970 --> 00:00:19,050
Torino? Is that a British school?
10
00:00:19,050 --> 00:00:21,830
It's Karasuno, moron.
Besides, Torino would be Italian.
11
00:00:21,830 --> 00:00:26,540
Tokonami
12
00:00:22,180 --> 00:00:26,540
I've heard of that school.
They're...
13
00:00:27,240 --> 00:00:30,050
"Fallen rivals.
Unflying crows."
14
00:00:30,050 --> 00:00:32,320
What's that? Some kind of idiom?
15
00:00:32,320 --> 00:00:34,250
They used to be strong.
16
00:00:34,250 --> 00:00:36,840
I think they even went to nationals once.
17
00:00:36,840 --> 00:00:40,220
I hear they're not even
worth mentioning nowadays.
18
00:00:41,130 --> 00:00:42,760
Which could mean, that just maybe...
19
00:00:42,760 --> 00:00:44,560
They'll be easy to beat.
20
00:00:44,560 --> 00:00:46,820
We won't lose in the first round
like we do every year.
21
00:00:46,820 --> 00:00:48,690
But to make that happen, we have to train.
22
00:00:49,620 --> 00:00:50,850
Captain.
23
00:00:50,850 --> 00:00:52,150
Get running.
24
00:00:52,500 --> 00:00:54,110
Yeah.
25
00:00:56,330 --> 00:01:01,290
A guy from my junior high
volleyball club is at Karasuno.
26
00:01:02,260 --> 00:01:04,470
Is it your first time
seeing him since then?
27
00:01:04,470 --> 00:01:06,730
We've never played
against that school before.
28
00:01:06,730 --> 00:01:10,590
He used to talk about how
unforgettable Karasuno was
29
00:01:10,590 --> 00:01:12,540
in the spring tournament he saw on TV,
30
00:01:13,280 --> 00:01:16,760
but he probably went there
because it's close to his home.
31
00:01:17,370 --> 00:01:19,220
I wonder how he's doing now...
32
00:01:22,060 --> 00:01:23,200
Sawamura.
33
00:01:23,970 --> 00:01:28,980
Haikyu!!
34
00:01:29,480 --> 00:01:33,150
Episode 14: Formidable Opponents
35
00:01:29,550 --> 00:01:31,190
Block follow! Get in there!
36
00:01:31,510 --> 00:01:32,670
Don't just stand and watch.
37
00:01:32,670 --> 00:01:33,440
I'm sorry.
38
00:01:33,980 --> 00:01:36,530
"This is my last chance."
Always tell yourself that.
39
00:01:36,530 --> 00:01:37,690
Give it all you got.
40
00:01:39,820 --> 00:01:42,950
If you don't, the one chance you wasted
41
00:01:42,950 --> 00:01:44,960
could cost you the match!
42
00:01:48,130 --> 00:01:51,290
Everyone, you all did a good job
in today's matches against Nekoma.
43
00:01:51,960 --> 00:01:57,390
Inter-High preliminaries begin
next month on June 2nd.
44
00:01:57,390 --> 00:01:59,260
There are no district
preliminaries in Miyagi,
45
00:01:59,260 --> 00:02:00,470
so we go straight to
prefectural preliminaries.
46
00:02:00,470 --> 00:02:08,940
Championship
47
00:02:00,990 --> 00:02:05,890
Out of about 60 teams in the prefecture,
only one will go to nationals.
48
00:02:00,990 --> 00:02:08,940
The winning team
49
00:02:06,360 --> 00:02:08,940
Lose one match and the journey ends.
50
00:02:09,240 --> 00:02:10,810
If you want to take revenge on Nekoma,
51
00:02:10,810 --> 00:02:13,470
you must take first place in Miyagi.
There's no other way.
52
00:02:13,470 --> 00:02:14,530
Second place won't cut it.
53
00:02:15,320 --> 00:02:19,860
Of course, they'll have to win the battle
to represent Tokyo, as well.
54
00:02:19,860 --> 00:02:21,850
Those guys can do it.
55
00:02:21,850 --> 00:02:23,670
Yeah. They're strong.
56
00:02:25,610 --> 00:02:28,790
Another match against Nekoma...
57
00:02:28,790 --> 00:02:30,190
Again...
58
00:02:35,450 --> 00:02:36,660
Nice, Hinata.
59
00:02:36,660 --> 00:02:38,420
Get up quickly. One more.
60
00:02:38,420 --> 00:02:40,260
Yes, thank you.
61
00:02:40,760 --> 00:02:41,410
Front, front.
62
00:02:42,190 --> 00:02:43,360
Cover.
63
00:02:47,060 --> 00:02:50,520
Karasuno High School
Volleyball Club
64
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
You're right. That's amazing.
65
00:02:51,130 --> 00:02:52,870
The picture's huge.
66
00:02:52,870 --> 00:02:53,490
Yeah!
67
00:02:53,490 --> 00:02:54,640
What, what?
68
00:02:56,450 --> 00:02:58,490
What? What's that?
69
00:02:58,490 --> 00:02:59,570
Look.
70
00:03:00,320 --> 00:03:07,750
Boy's High School
This year, pay special attention to these three
GUYS!
71
00:03:00,810 --> 00:03:05,370
"Shiratorizawa's Ushiwaka is among the
three most-noticed high schoolers
72
00:03:05,370 --> 00:03:07,750
in the whole country."
73
00:03:08,350 --> 00:03:10,290
Shiratorizawa! That's where
Kageyama couldn't get in.
74
00:03:10,750 --> 00:03:11,840
Shut up.
75
00:03:12,840 --> 00:03:15,100
What's so funny, you bastards?
76
00:03:13,480 --> 00:03:15,290
Who's Ushiwaka?
77
00:03:15,100 --> 00:03:16,360
We're not laughing.
78
00:03:15,290 --> 00:03:17,070
You don't know?
79
00:03:16,360 --> 00:03:17,770
You're full of it.
80
00:03:17,070 --> 00:03:19,910
That's because you're only
a fan of the Little Giant.
81
00:03:19,910 --> 00:03:21,470
Let me tell you about Ushiwaka.
82
00:03:21,470 --> 00:03:27,270
He's unmistakably the number-one ace
of our prefecture: Ushijima Wakatoshi.
83
00:03:21,470 --> 00:03:29,640
Overwhelming power and height!!
Super high-school ace!!
84
00:03:21,470 --> 00:03:29,640
Miyagi
85
00:03:21,470 --> 00:03:29,640
Shiratorizawa Academy
86
00:03:21,470 --> 00:03:29,640
Third-year
Ushijima Wakatoshi
87
00:03:21,470 --> 00:03:29,640
His goal: To conquer nationals, of course!
88
00:03:27,270 --> 00:03:31,470
Hmm. He definitely has "ace"
written all over him.
89
00:03:33,690 --> 00:03:35,860
Hey, why are you looking at me?
90
00:03:36,430 --> 00:03:39,810
Kageyama, you were trying to get
into a place with guys like this?
91
00:03:39,810 --> 00:03:43,480
And you were going to yell
at the super high-school ace,
92
00:03:43,480 --> 00:03:46,350
"Move faster, clumsy oaf!" and stuff, right?
93
00:03:46,350 --> 00:03:47,330
I wouldn't say that.
94
00:03:48,230 --> 00:03:52,160
If we don't defeat him,
we can't play against Nekoma.
95
00:03:48,230 --> 00:03:52,160
Monthly Volleyball
96
00:03:52,160 --> 00:03:53,040
Hey, hey.
97
00:03:53,590 --> 00:03:56,530
Shiratorizawa isn't the
only formidable opponent.
98
00:03:56,530 --> 00:03:59,760
Would the others be last year's best four?
99
00:03:59,760 --> 00:04:03,960
Yes, but there are other
formidable opponents this year.
100
00:04:05,430 --> 00:04:09,430
Wakutani Minami
101
00:04:06,080 --> 00:04:09,430
There's Wakutani Minami, which has
superior defense and coordination.
102
00:04:10,430 --> 00:04:17,150
Date Kogyo
103
00:04:11,460 --> 00:04:14,340
Date Kogyo is also known as
the Iron Wall, which says it all.
104
00:04:14,720 --> 00:04:17,150
That team has the highest
blocking rate in the country.
105
00:04:18,830 --> 00:04:20,290
If I recall,
106
00:04:20,290 --> 00:04:24,610
we lost to Dateko 2-0 in the
prefectural tournament last March.
107
00:04:25,130 --> 00:04:28,620
The match in March...
an iron wall of blockers...
108
00:04:29,590 --> 00:04:34,370
Every single spike by Asahi got
blocked in this one match.
109
00:04:35,220 --> 00:04:40,680
Was Suga-san talking about
the match against Date Kogyo?
110
00:04:37,140 --> 00:04:39,710
I hear there's a second-year named
Aone who is particularly dangerous.
111
00:04:40,670 --> 00:04:43,920
Dateko is as strong as
the other best four teams,
112
00:04:44,730 --> 00:04:48,490
but they lost their third-round match against
the eventual champions, Shiratorizawa,
113
00:04:48,490 --> 00:04:50,310
and only made the best sixteen.
114
00:04:50,970 --> 00:04:53,130
That's why they weren't seeded this year.
115
00:04:53,760 --> 00:04:56,050
In other words, depending on the match-ups,
116
00:04:56,050 --> 00:04:59,050
we might or might not play
against them in the first round.
117
00:05:00,020 --> 00:05:02,510
And the next one... Oh, yeah.
118
00:05:02,850 --> 00:05:05,610
I heard we recently had a
practice match against them.
119
00:05:06,520 --> 00:05:12,000
The team's top attacker is their setter,
and of course he's also a supreme setter.
120
00:05:12,500 --> 00:05:15,580
Their team's ranks include perhaps the best
all-around player in the prefecture.
121
00:05:16,580 --> 00:05:20,540
Aoba Johsai
122
00:05:17,560 --> 00:05:20,540
That would Oikawa Toru at Aoba Johsai.
123
00:05:21,050 --> 00:05:22,500
The Great King!
124
00:05:23,130 --> 00:05:25,210
They were in last year's best four.
125
00:05:27,130 --> 00:05:28,680
Last, but not least...
126
00:05:29,700 --> 00:05:35,630
Shiratorizawa
127
00:05:30,750 --> 00:05:35,640
The defending champions, Shiratorizawa,
and their super-ace Ushijima Wakatoshi.
128
00:05:35,970 --> 00:05:37,480
That about sums it up.
129
00:05:37,940 --> 00:05:40,030
I'll save the details for later.
130
00:05:40,420 --> 00:05:44,020
Ukai-san, even though you're sloppy...
131
00:05:44,020 --> 00:05:46,610
You guys are thinking something
disrespectful about me, aren't you?
132
00:05:48,530 --> 00:05:51,580
Anyway, those are the top four
contenders this year.
133
00:05:52,310 --> 00:05:56,830
However, if look up instead of straight ahead,
we could lose our footing.
134
00:05:57,780 --> 00:06:01,000
There's no team that enters
a tournament to lose.
135
00:06:01,430 --> 00:06:03,460
They all enter to win.
136
00:06:04,120 --> 00:06:06,920
While we frantically train,
137
00:06:06,920 --> 00:06:09,880
others will also be frantically training.
138
00:06:10,550 --> 00:06:14,560
Weak or strong, they're all aiming to win.
139
00:06:15,050 --> 00:06:16,430
Don't forget that.
140
00:06:16,960 --> 00:06:18,280
And...
141
00:06:18,280 --> 00:06:21,990
don't let them call us
"unflying crows" ever again.
142
00:06:21,990 --> 00:06:23,230
Yeah.
143
00:06:23,870 --> 00:06:25,500
I'm glad you're all still here.
144
00:06:25,500 --> 00:06:27,270
Sorry I'm late.
145
00:06:27,270 --> 00:06:30,330
The meeting went long. However...
146
00:06:30,330 --> 00:06:33,120
Here it is. The match-ups for
the Inter-High preliminaries.
147
00:06:34,830 --> 00:06:41,670
Tokonami (4)
Karasuno (5)
Dateko (6)
Ouka (7)
148
00:06:35,790 --> 00:06:37,740
If we win the first round,
149
00:06:37,740 --> 00:06:41,670
we might play against Dateko,
assuming they also win.
150
00:06:42,080 --> 00:06:44,050
But that's not all...
151
00:06:44,380 --> 00:06:50,340
Aoba Johsai (1)
Senkawa Kita (2)
Omisaki (3)
Okonami (4)
Karasuno (5)
Dateko (6)
Ouka (7)
152
00:06:44,660 --> 00:06:48,320
Aoba Johsai is one of the seeds in our block.
153
00:06:45,420 --> 00:06:50,340
Day One Day Two
154
00:06:49,160 --> 00:06:50,340
For real?
155
00:06:51,410 --> 00:06:53,300
Dateko and Seijoh...
156
00:06:53,300 --> 00:06:54,290
Hey.
157
00:06:55,450 --> 00:06:57,520
Don't forget what I just said.
158
00:06:57,920 --> 00:06:59,440
If all you do is look up...
159
00:06:59,440 --> 00:07:00,780
We know.
160
00:07:01,980 --> 00:07:06,480
Tokonami
Karasuno
161
00:07:06,850 --> 00:07:08,690
Which high school are
you going to, Sawamura?
162
00:07:08,690 --> 00:07:09,570
Karasuno.
163
00:07:09,870 --> 00:07:11,330
Huh? Where?
164
00:07:11,330 --> 00:07:13,230
You know, the school that was
in the spring tournaments.
165
00:07:13,230 --> 00:07:13,990
Oh.
166
00:07:14,520 --> 00:07:15,940
And you, Ikejiri?
167
00:07:16,590 --> 00:07:18,410
I'm going to Tokonami.
168
00:07:18,410 --> 00:07:19,670
Guess we're parting ways.
169
00:07:19,670 --> 00:07:20,880
Guess so.
170
00:07:20,880 --> 00:07:21,980
Which means,
171
00:07:22,440 --> 00:07:25,100
if I continue playing
volleyball in high school...
172
00:07:25,100 --> 00:07:26,030
You should continue.
173
00:07:26,030 --> 00:07:28,170
Maybe we'll play against each other.
174
00:07:29,010 --> 00:07:32,130
And if we do, I'll smash you to pieces.
175
00:07:36,640 --> 00:07:40,310
Tokonami
Karasuno
176
00:07:38,450 --> 00:07:39,750
I dare you.
177
00:07:44,150 --> 00:07:46,950
Ikejiri, let's get going.
178
00:07:46,950 --> 00:07:48,440
The first round match...
179
00:07:49,940 --> 00:07:51,490
I promise we'll win it.
180
00:08:07,000 --> 00:08:09,460
Third-Year Class 4
181
00:08:09,890 --> 00:08:10,920
Sawamura.
182
00:08:12,290 --> 00:08:13,380
What, Michimiya?
183
00:08:14,040 --> 00:08:16,990
I got the pep rally schedule
for the sports clubs.
184
00:08:16,990 --> 00:08:18,400
The volleyball club is up fifth.
185
00:08:18,400 --> 00:08:19,550
Thank you.
186
00:08:19,550 --> 00:08:21,150
Do you have a speech ready, captain?
187
00:08:21,150 --> 00:08:23,210
Nope, I've got nothing.
188
00:08:23,210 --> 00:08:25,480
The Inter-High preliminaries
are around the corner.
189
00:08:25,480 --> 00:08:29,180
Yeah. The boys' team is doing well.
190
00:08:29,180 --> 00:08:32,360
What was that team... the one you used
to do practice matches with...
191
00:08:32,360 --> 00:08:33,530
Excuse me.
192
00:08:33,530 --> 00:08:34,420
Nekoma?
193
00:08:34,420 --> 00:08:36,570
Right, right. You played
against them again, right?
194
00:08:37,210 --> 00:08:38,620
How are the girls doing?
195
00:08:38,620 --> 00:08:41,340
I've been out of touch because
we have separate gyms.
196
00:08:41,340 --> 00:08:44,670
We've been... well... as usual.
197
00:08:44,670 --> 00:08:47,820
The club members stopped coming
to morning practice, as usual.
198
00:08:48,180 --> 00:08:50,750
I'm not good at being stern.
199
00:08:51,350 --> 00:08:54,490
We'll probably lose in
the first round, again.
200
00:08:55,960 --> 00:08:56,760
Crap.
201
00:08:57,310 --> 00:09:00,750
Michimiya, didn't you say,
"We'll definitely win next time"?
202
00:09:02,050 --> 00:09:06,600
No matter how formidable and
unbeatable your opponent,
203
00:09:07,200 --> 00:09:09,490
you'll never win if you don't
believe you can.
204
00:09:11,280 --> 00:09:16,010
Whoops, I didn't mean to preach.
Well, you see...
205
00:09:18,590 --> 00:09:23,040
I remember when you scolded me in
junior high. You said the same thing.
206
00:09:24,500 --> 00:09:27,720
It was right after we got crushed
in a practice match before the tournament.
207
00:09:27,720 --> 00:09:30,410
I figured we were destined
for failure in the real tournament.
208
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
Even if we're not confident that we'll win,
209
00:09:33,680 --> 00:09:38,180
even if others tell us
we don't stand a chance, we...
210
00:09:38,700 --> 00:09:42,010
"We must never tell ourselves that."
211
00:09:42,560 --> 00:09:43,640
End quote.
212
00:09:44,820 --> 00:09:48,750
I'm sorry! I have a bad habit of
losing confidence before a tournament.
213
00:09:50,670 --> 00:09:52,790
I hope I'm not being presumptuous,
214
00:09:53,730 --> 00:09:55,690
but since you and I are both captains,
215
00:09:56,080 --> 00:09:59,200
I'll pretend I didn't hear any of that.
216
00:10:01,670 --> 00:10:03,040
You're too easy on me.
217
00:10:05,790 --> 00:10:07,290
All right, I'm good.
218
00:10:09,140 --> 00:10:11,500
I'm good now. Thanks.
219
00:10:20,460 --> 00:10:23,770
Because I...
220
00:10:23,770 --> 00:10:27,850
want to pulverize my dear underclassman,
setter-on-setter, in an official match.
221
00:10:30,420 --> 00:10:31,360
What's that?
222
00:10:31,360 --> 00:10:32,270
Scary.
223
00:10:35,070 --> 00:10:37,030
Third-Year Class 3
224
00:10:37,030 --> 00:10:38,740
Karasuno (5)
Dateko (6)
225
00:10:46,620 --> 00:10:49,120
Dateko Karasuno
226
00:10:49,290 --> 00:10:51,080
Asahi-san.
227
00:10:51,680 --> 00:10:53,040
Go! Club!
228
00:10:53,420 --> 00:10:54,840
What's going on?
229
00:10:54,840 --> 00:10:56,510
Is he training a dog?
230
00:10:57,220 --> 00:10:58,470
Nishinoya.
231
00:10:58,920 --> 00:11:02,180
Don't worry about me.
I'm not running away.
232
00:11:03,340 --> 00:11:05,830
I know everyone's behind me.
233
00:11:10,230 --> 00:11:12,000
This time, I'll stick out my chest,
234
00:11:12,900 --> 00:11:15,440
and declare, "I'm the ace of Karasuno!"
235
00:11:18,170 --> 00:11:19,390
Hinata.
236
00:11:19,810 --> 00:11:20,830
Sugawara-san.
237
00:11:20,830 --> 00:11:24,280
Perfect timing. There's something
I wanted to give you.
238
00:11:24,430 --> 00:11:26,660
I'll give it to the other first years later.
239
00:11:27,770 --> 00:11:28,620
My signals.
240
00:11:29,690 --> 00:11:34,650
I'm not as accurate as Kageyama,
241
00:11:34,650 --> 00:11:37,880
so I'll give signals to say,
"This is what I'm doing next."
242
00:11:38,740 --> 00:11:39,840
Oh.
243
00:11:40,310 --> 00:11:43,440
Though you might not like
memorizing things...
244
00:11:43,440 --> 00:11:47,480
I don't mind. Signals are cool.
I'll memorize them.
245
00:11:47,480 --> 00:11:51,620
We have to use them in practice,
or they'll be useless in the tournament.
246
00:11:52,160 --> 00:11:54,360
I'd be grateful if you could
practice them with me.
247
00:11:54,360 --> 00:11:56,860
Yes. I'll do it all you want.
248
00:11:57,200 --> 00:11:59,730
I'll learn to spike any toss.
249
00:12:11,320 --> 00:12:15,170
A back attack with three
vanguards feinting...
250
00:12:13,790 --> 00:12:15,170
Keishin-chan.
251
00:12:15,170 --> 00:12:18,180
Keishin-chan, dear, I need some mirin.
252
00:12:18,630 --> 00:12:19,880
Sorry.
253
00:12:21,170 --> 00:12:25,590
Foothill Store
254
00:12:22,280 --> 00:12:25,590
Keishin-chan, dear, I need some mirin.
255
00:12:28,650 --> 00:12:30,560
What are you looking all serious about?
256
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
The tournament's coming up, right?
257
00:12:32,280 --> 00:12:33,170
Yeah.
258
00:12:33,170 --> 00:12:36,840
Tournaments fire you up, don't they?
It's like getting ready for battle.
259
00:12:36,840 --> 00:12:38,570
Yeah... sort of.
260
00:12:38,570 --> 00:12:41,570
And then maybe, your cute
girlfriend comes to watch, and...
261
00:12:42,230 --> 00:12:44,500
"Tomorrow's the tournament at last."
262
00:12:44,500 --> 00:12:45,990
"Yeah, that's right."
263
00:12:46,350 --> 00:12:49,020
"You were training so long for this."
264
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
"Yeah. I know it's been hard for you, too."
265
00:12:51,880 --> 00:12:53,690
"No, I don't mind."
266
00:12:53,690 --> 00:12:56,950
"I love watching you play, Ryu-kun."
267
00:12:57,510 --> 00:12:58,290
"Honey..."
268
00:12:59,020 --> 00:13:04,180
"I thought hard about what to give you,
and I made this for you."
269
00:13:04,180 --> 00:13:06,010
"A good luck charm..."
270
00:13:06,450 --> 00:13:09,360
"Ryu-kun. Do your best tomorrow."
271
00:13:09,360 --> 00:13:12,220
If she said stuff like that to me...
272
00:13:12,900 --> 00:13:15,740
I was thinking I'd get even more fired up.
273
00:13:16,400 --> 00:13:19,790
Keep thinking that, and I'll
take your place as a regular.
274
00:13:26,270 --> 00:13:27,950
Nice kill.
275
00:13:26,750 --> 00:13:27,950
Nice, Azumane-san.
276
00:13:28,220 --> 00:13:29,120
Azumane.
277
00:13:29,120 --> 00:13:30,040
Yes.
278
00:13:30,040 --> 00:13:32,380
Are you good at back attacks?
279
00:13:33,170 --> 00:13:36,330
Hey. I need you guys here.
280
00:13:38,300 --> 00:13:40,000
That's the idea...
281
00:13:40,000 --> 00:13:42,580
We have to find the right
height for spiking.
282
00:13:42,580 --> 00:13:44,030
It looks hard.
283
00:13:44,030 --> 00:13:44,970
Let's do it.
284
00:13:46,030 --> 00:13:47,510
Coach us.
285
00:13:48,580 --> 00:13:51,420
Hinata, you jump in as usual.
286
00:13:51,420 --> 00:13:52,270
Yes.
287
00:13:54,500 --> 00:13:55,750
Good job.
288
00:13:55,750 --> 00:13:56,940
Good job.
289
00:13:59,340 --> 00:14:01,400
Ukai-kun, you must be exhausted.
290
00:14:02,220 --> 00:14:06,200
I appreciate you coming
daily at start time, but
291
00:14:06,200 --> 00:14:08,240
I hope it's not affecting your job.
292
00:14:08,440 --> 00:14:11,870
Yeah, I've been working at the
store exclusively 'til now,
293
00:14:11,870 --> 00:14:15,060
but now I'm working on the farm as well,
294
00:14:15,060 --> 00:14:17,820
so I've been working the
evening shift at the store.
295
00:14:19,230 --> 00:14:23,050
It's our family business,
so I can't complain.
296
00:14:23,740 --> 00:14:25,350
Thank you very much.
297
00:14:25,350 --> 00:14:26,990
I'll bring you sake or something
the next time I visit.
298
00:14:26,990 --> 00:14:28,010
Seriously?
299
00:14:28,760 --> 00:14:32,830
I didn't realize there were
so many attack patterns.
300
00:14:32,830 --> 00:14:34,490
Are we using all of these?
301
00:14:34,920 --> 00:14:36,480
It depends.
302
00:14:36,790 --> 00:14:40,690
I need those guys to focus on the match.
303
00:14:37,860 --> 00:14:39,210
Hinata, A next.
304
00:14:39,210 --> 00:14:40,190
Yes.
305
00:14:40,920 --> 00:14:46,310
I can't overwhelm them before the match.
306
00:14:48,800 --> 00:14:50,780
Nice, Hinata. Awesome, awesome.
307
00:14:49,280 --> 00:14:52,160
Hinata and Sugawara's
quicks are taking shape.
308
00:14:50,780 --> 00:14:52,160
Thanks!
309
00:14:52,160 --> 00:14:54,870
That toss was really good.
310
00:14:56,700 --> 00:14:57,580
Nice.
311
00:14:57,760 --> 00:15:01,960
Azumane-san, how was that toss?
Was it too high? Too low?
312
00:15:01,960 --> 00:15:03,080
How was it?
313
00:15:03,080 --> 00:15:05,750
Oh, um... yeah, it was fine.
314
00:15:05,750 --> 00:15:08,720
If you have a criticism, no matter
how minor, tell me everything.
315
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
I'll fix it.
316
00:15:09,720 --> 00:15:14,650
I see... then... maybe a little higher?
317
00:15:14,650 --> 00:15:17,600
And a little further away from the net.
318
00:15:17,600 --> 00:15:18,270
Understood.
319
00:15:18,660 --> 00:15:20,080
Ten more spikes, please.
320
00:15:20,080 --> 00:15:20,730
What?
321
00:15:20,730 --> 00:15:23,180
Is that not enough? Then twenty spikes.
322
00:15:21,630 --> 00:15:25,440
There's no point in getting
that anxious before the match.
323
00:15:23,180 --> 00:15:25,440
No, that's not what I meant...
324
00:15:25,920 --> 00:15:28,170
Remember the timing
when you start running.
325
00:15:28,170 --> 00:15:28,900
Yes.
326
00:15:30,010 --> 00:15:32,360
Did you mean you want to
practice other patterns?
327
00:15:32,360 --> 00:15:34,740
Hey, stragglers. Let's wrap it up.
328
00:15:34,740 --> 00:15:36,330
Right.
329
00:15:41,270 --> 00:15:42,040
Shimizu.
330
00:15:42,730 --> 00:15:45,500
Daichi says he's buying us pork buns.
331
00:15:46,000 --> 00:15:49,290
Sorry. I have stuff to do.
332
00:15:49,290 --> 00:15:51,220
I see. Good job.
333
00:15:51,220 --> 00:15:52,220
Good job.
334
00:15:54,980 --> 00:15:56,200
One per person.
335
00:15:56,200 --> 00:15:57,060
Thanks.
336
00:15:57,060 --> 00:15:58,380
Thank you.
337
00:15:58,380 --> 00:15:59,810
Daichi-san, thank you.
338
00:16:00,360 --> 00:16:02,160
Let's eat and then go home.
339
00:16:04,880 --> 00:16:06,550
Hey, Tsukishima.
340
00:16:06,550 --> 00:16:08,080
Daichi-san bought us pork buns.
341
00:16:08,080 --> 00:16:09,410
Oh, thanks.
342
00:16:09,410 --> 00:16:11,900
Isn't Yamaguchi with you?
343
00:16:11,900 --> 00:16:13,240
He said he has stuff to do.
344
00:16:13,240 --> 00:16:16,200
Shimada Mart
345
00:16:13,550 --> 00:16:15,170
He left before I did.
346
00:16:18,560 --> 00:16:21,410
Sorry, we're closed. Oh?
347
00:16:22,110 --> 00:16:24,630
I'm in the Karasuno Volleyball Club.
My name is Yamaguchi.
348
00:16:25,860 --> 00:16:27,940
I knew you looked familiar.
349
00:16:28,610 --> 00:16:29,630
Um...
350
00:16:30,140 --> 00:16:33,880
Will you teach me how
to do a jump float serve?
351
00:16:36,190 --> 00:16:40,020
Oh, yeah. I used it in that match.
352
00:16:41,920 --> 00:16:45,260
But the Inter-High preliminaries
start soon, right?
353
00:16:45,260 --> 00:16:48,270
It'll be hard to learn it in such short time.
354
00:16:48,730 --> 00:16:50,330
Probably.
355
00:16:50,330 --> 00:16:52,860
I probably won't be able to
play this time around, anyway.
356
00:16:53,820 --> 00:16:58,420
There's no way a first-year like
me can replace a third-year.
357
00:16:59,180 --> 00:16:59,870
But...
358
00:17:00,780 --> 00:17:05,490
I don't want to be the only
first-year who has to sit out.
359
00:17:08,790 --> 00:17:11,050
Tsukishima
360
00:18:03,600 --> 00:18:06,230
All School Sports Clubs Pep Rally
361
00:18:18,700 --> 00:18:21,030
Miyagi Prefecture Tokonami High School
362
00:18:42,800 --> 00:18:46,270
Inter-High
363
00:18:44,370 --> 00:18:46,270
Good job.
364
00:18:46,980 --> 00:18:49,630
Go home and go to sleep early tonight.
365
00:18:49,630 --> 00:18:50,700
Yeah.
366
00:18:50,700 --> 00:18:52,700
Okay, that'll do it.
367
00:18:51,970 --> 00:18:53,440
Just a second.
368
00:18:53,910 --> 00:18:57,150
One more thing. Shimizu-san?
369
00:19:00,040 --> 00:19:05,290
I'm not good at cheering, but...
370
00:19:07,200 --> 00:19:09,090
Sensei, if you will?
371
00:19:09,090 --> 00:19:10,480
Leave it to me.
372
00:19:12,160 --> 00:19:14,590
Sensei, I can do the carrying.
373
00:19:14,590 --> 00:19:15,820
Don't worry about it.
374
00:19:15,820 --> 00:19:17,320
What's going on?
375
00:19:20,970 --> 00:19:22,140
One, two...
376
00:19:24,350 --> 00:19:27,180
Fly
377
00:19:28,660 --> 00:19:31,870
Fly
378
00:19:29,210 --> 00:19:31,050
I didn't know we had that.
379
00:19:32,240 --> 00:19:35,320
I found it while cleaning, so I washed it.
380
00:19:36,300 --> 00:19:37,530
I'm getting fired up!
381
00:19:37,530 --> 00:19:40,280
That's our Kiyoko-san! Great job!
382
00:19:40,280 --> 00:19:42,880
All right! Let's get fired up!
383
00:19:42,090 --> 00:19:42,880
Wait.
384
00:19:43,480 --> 00:19:44,580
She's...
385
00:19:45,910 --> 00:19:47,450
...not done.
386
00:19:51,150 --> 00:19:51,960
Do...
387
00:19:52,260 --> 00:19:53,420
"Do"?
388
00:19:57,500 --> 00:19:58,770
Do your best.
389
00:20:11,790 --> 00:20:15,290
Fly
390
00:20:18,440 --> 00:20:19,400
Shimizu!
391
00:20:20,090 --> 00:20:21,860
No one ever did
anything like this for us before!
392
00:20:21,860 --> 00:20:22,700
Even the captain?
393
00:20:23,330 --> 00:20:26,040
Those guys... they're speechless.
394
00:20:26,040 --> 00:20:27,910
They usually never shut up.
395
00:20:29,080 --> 00:20:31,910
You're all out of control.
396
00:20:32,760 --> 00:20:35,790
We're going to win the first round for sure!
397
00:20:35,790 --> 00:20:37,540
Yeah.
398
00:20:37,540 --> 00:20:41,260
We have the strength of a hundred men!
399
00:20:52,580 --> 00:20:54,700
First one here! First one here!
400
00:21:02,000 --> 00:21:04,340
You bastard! Stop, Kageyama.
401
00:21:09,830 --> 00:21:16,020
That makes 31 wins and 30 losses for me.
402
00:21:16,020 --> 00:21:17,590
And one draw.
403
00:21:19,690 --> 00:21:20,890
That's not right.
404
00:21:20,890 --> 00:21:23,520
It is right. I won.
405
00:21:23,520 --> 00:21:26,800
I've won 30 times,
and that was my 32nd loss.
406
00:21:29,690 --> 00:21:33,150
Around this time last year,
you defeated my team.
407
00:21:38,600 --> 00:21:40,190
We got crushed.
408
00:21:41,530 --> 00:21:43,070
Yukigaoka Kitagawa Daiichi
409
00:21:45,970 --> 00:21:49,670
If you're the king that rules the court...
410
00:21:53,390 --> 00:21:57,210
"I'll have to defeat you, and
I'll be the last one standing."
411
00:22:00,390 --> 00:22:01,990
I promise I'll defeat you.
412
00:22:02,590 --> 00:22:07,500
Even if takes me ten years,
or twenty years, I will.
413
00:22:09,080 --> 00:22:13,790
You plan on playing on the
same level as me, then.
414
00:22:16,200 --> 00:22:17,770
Yeah, that's right.
415
00:22:17,770 --> 00:22:21,230
Even if I'm the best in Japan,
or the whole world?
416
00:22:21,570 --> 00:22:23,190
The whole world?
417
00:22:25,380 --> 00:22:27,550
O-Of course.
418
00:22:29,270 --> 00:22:31,870
And don't call me "King."
419
00:22:30,770 --> 00:22:31,870
Ouch.
420
00:22:32,830 --> 00:22:34,410
Ouch...
421
00:22:34,410 --> 00:22:37,080
Let's go. Today we take our
first step toward that goal.
422
00:22:39,900 --> 00:22:40,810
Yeah.
423
00:24:13,010 --> 00:24:15,510
Next Episode Preview
424
00:24:14,860 --> 00:24:16,930
Tanaka-senpai, why are you crying?
425
00:24:16,930 --> 00:24:19,910
Kiyoko-san said, "Do your best."
426
00:24:20,510 --> 00:24:21,970
But that was yesterday.
427
00:24:21,970 --> 00:24:24,090
Ryu, don't remind me!
428
00:24:24,090 --> 00:24:25,730
"I don't get you guys...
429
00:24:24,440 --> 00:24:28,020
Episode 15: Revival
430
00:24:25,730 --> 00:24:28,030
Next time on Haikyu!!: "Revival"
30522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.