Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:03,270
Sekali lagi...
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,020
Pada saat Hinata mencapai titik tertinggi lompatannya,
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,530
untuk melakukan spiking bola pada tingkat yang optimal,
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,240
Lalu aku akan membidik sasaran...
5
00:00:12,650 --> 00:00:13,450
...dan memukulnya!
6
00:00:15,490 --> 00:00:19,490
Episode 13: Rival
7
00:00:19,370 --> 00:00:20,790
Operannya masih sedikit ketinggian.
8
00:00:22,830 --> 00:00:23,460
Kapten.
9
00:00:24,970 --> 00:00:26,590
Nice save, Daichi-san.
10
00:00:26,730 --> 00:00:27,650
Bolanya masuk.
11
00:00:27,080 --> 00:00:27,920
Depan, depan.
12
00:00:29,390 --> 00:00:30,310
Nice, Inuoka.
13
00:00:30,310 --> 00:00:31,640
Bawa ke sini!
14
00:00:30,950 --> 00:00:31,640
Tora.
15
00:00:31,950 --> 00:00:34,840
Ayo kita lakukan, Hinata.
Satu, dua...
16
00:00:35,930 --> 00:00:36,930
Yosha!
17
00:00:39,650 --> 00:00:41,100
Kai-san, nice cover.
18
00:00:40,080 --> 00:00:44,200
Wah, para pemain pendukung di kedua tim melakukan yang terbaik.
19
00:00:44,520 --> 00:00:47,720
Mereka tidak mencolok, tapi mereka mempertahankan bolanya,
20
00:00:47,720 --> 00:00:49,570
sehingga pertandingan tidak akan berakhir dalam waktu dekat.
21
00:00:49,940 --> 00:00:50,950
Kenma.
22
00:00:50,950 --> 00:00:52,910
Sekali lagi!
23
00:00:53,470 --> 00:00:56,860
Meskipun kekuatan seranganku bisa disebut biasa-biasa saja,
24
00:00:56,860 --> 00:00:59,520
aku adalah Acenya Nekoma!
25
00:01:00,900 --> 00:01:02,530
Yosha!
26
00:01:02,530 --> 00:01:03,540
Sial.
27
00:01:03,850 --> 00:01:07,460
Taketora-san bahkan lebih bersemangat dari biasanya.
28
00:01:07,460 --> 00:01:11,260
Sepertinya Karasuno memiliki seseorang yang mirip dengannya.
29
00:01:11,820 --> 00:01:16,720
Atau mungkin dia terinspirasi oleh pertempuran antara Inuoka dan si nomor 10.
30
00:01:17,590 --> 00:01:21,810
Serangan cepat Hinata-kun dan Kageyama-kun belum sinkron.
31
00:01:22,220 --> 00:01:25,290
Itu karena mereka berusaha untuk melakukan serangan cepat yang sudah biasa,
32
00:01:25,290 --> 00:01:27,420
bukan serangan cepat yang unik,
33
00:01:27,420 --> 00:01:30,610
di mana Kageyama bisa mencocokkan gerakan Hinata dengan sempurna.
34
00:01:31,400 --> 00:01:34,200
Tapi Hinata perlu meningkatkan keahliannya.
35
00:01:32,320 --> 00:01:36,450
Kau masih tegang. Timingmu masih lebih lambat dari biasanya.
36
00:01:34,200 --> 00:01:36,450
Berkali-kali tubuhnya terlatih,
37
00:01:36,450 --> 00:01:38,790
satu-satunya cara memang melakukan pengulangan.
38
00:01:39,550 --> 00:01:44,040
Dia harus terus latihan, tapi begitu dia memiliki seperangkat keterampilan yang unik...
39
00:01:44,340 --> 00:01:47,300
mereka bukan lagi Oni dan Kanabo.
40
00:01:48,210 --> 00:01:50,430
Mereka akan menjadi Oni dan Oni.
41
00:01:51,710 --> 00:01:53,920
Karasuno Nekoma
42
00:01:52,260 --> 00:01:53,630
Nice serve.
43
00:01:57,440 --> 00:01:59,720
Receive mana yang harus kupilih?
Atas atau bawah?
44
00:02:01,130 --> 00:02:02,170
Cover, cover.
45
00:02:02,850 --> 00:02:03,560
Ryu.
46
00:02:03,560 --> 00:02:06,840
Yosha, yang bisa mencetak angka saat dalam keadaan darurat
47
00:02:06,840 --> 00:02:10,170
tak hanya Asahi-san saja!
48
00:02:11,140 --> 00:02:12,180
Wah.
49
00:02:12,180 --> 00:02:13,490
Dia menghempaskan bloknya.
50
00:02:13,840 --> 00:02:17,450
Rasakan! Rasakan! Rasakan!
51
00:02:21,530 --> 00:02:23,540
Aku tidak bisa membiarkan dia terus menerus memblokku.
52
00:02:23,980 --> 00:02:24,920
Aku juga akan membloknya!
53
00:02:25,730 --> 00:02:26,600
Hinata.
54
00:02:27,090 --> 00:02:29,520
Seperti yang Kageyama bilang,
jangan terlalu tegang, 'ya.
55
00:02:29,970 --> 00:02:31,170
Jangan sampai kehilangan pandangan, 'ya.
56
00:02:31,170 --> 00:02:32,340
Ba.. baik!
57
00:02:34,770 --> 00:02:35,840
Fukunaga.
58
00:02:38,160 --> 00:02:41,060
Orang berambut pendek itu berlari ke depan..
59
00:02:41,320 --> 00:02:42,390
Jangan kehilangan pandangan, 'ya.
60
00:02:44,750 --> 00:02:46,310
Si nomor 7 bersembunyi di balik si nomor 2?
61
00:02:51,300 --> 00:02:52,640
Nice one touch.
62
00:02:52,640 --> 00:02:54,070
Chance ball.
63
00:02:55,520 --> 00:02:56,360
Cepatnya!
64
00:02:57,580 --> 00:02:59,970
Reaksi pemain nomor 7 Nekoma juga cepat.
65
00:03:00,420 --> 00:03:04,250
Mereka saling mempengaruhi di tengah-tengah pertandingan.
66
00:03:04,250 --> 00:03:08,380
Kadang-kadang mereka mengeluarkan kekuatan yang melebihi batas kemampuan mereka.
67
00:03:08,710 --> 00:03:10,840
Mereka memang rival.
68
00:03:13,780 --> 00:03:14,820
Dia melewatinya!
69
00:03:14,820 --> 00:03:15,340
Bolanya masuk!
70
00:03:15,560 --> 00:03:16,850
Yosha!
71
00:03:17,450 --> 00:03:18,970
Masih sedikit ketinggian...
72
00:03:21,450 --> 00:03:22,770
Sekali lagi.
73
00:03:28,410 --> 00:03:29,940
Yosha!
74
00:03:29,940 --> 00:03:31,320
Sial.
75
00:03:31,270 --> 00:03:33,230
Karasuno Nekoma
76
00:03:32,420 --> 00:03:35,000
Kita tidak boleh membiarkan mereka mendapatkan 20 angka.
77
00:03:35,990 --> 00:03:37,250
Inuoka, serve.
78
00:03:37,250 --> 00:03:38,200
Baik.
79
00:03:42,890 --> 00:03:45,810
Si kurus berganti posisi ke barisan belakang,
80
00:03:45,810 --> 00:03:48,060
dan si kepala ayam ini maju ke barisan depan.
81
00:03:48,700 --> 00:03:50,590
Memang menyenangkan bemain melawan si kurus itu, tapi...
82
00:03:51,310 --> 00:03:53,270
Orang ini menakutkan.
83
00:03:53,270 --> 00:03:57,770
Inuoka 20 cm lebih tinggi darimu, namun kau bermain seimbang dengannya
84
00:03:57,770 --> 00:03:59,370
Itu luar biasa, chibi-chan.
85
00:04:00,820 --> 00:04:03,170
Kau bisa memanggilku pendek, tapi kenyataannya kau juga pendek!
86
00:04:04,100 --> 00:04:04,810
Oi.
87
00:04:05,600 --> 00:04:06,520
Apa yang kau lakukan?
88
00:04:07,490 --> 00:04:09,620
Kali ini kita akan melakukan serangan cepat yang biasa.
89
00:04:10,420 --> 00:04:12,400
Maksudmu operan "Gyunn" bukan operan "Fuwaa"?
90
00:04:12,400 --> 00:04:13,020
Benar.
91
00:04:13,650 --> 00:04:18,080
Tapi aku sudah mulai terbiasa dengan operan "fuwaa".
92
00:04:18,080 --> 00:04:19,240
Tidak kali ini.
93
00:04:19,610 --> 00:04:21,950
Selama orang itu ada di barisan depan.
94
00:04:22,240 --> 00:04:23,290
Kenapa?
95
00:04:23,290 --> 00:04:24,370
Tak ada alasan.
96
00:04:25,000 --> 00:04:26,250
Hanya firasat.
97
00:04:27,410 --> 00:04:28,830
Inuoka, nice serve.
98
00:04:33,840 --> 00:04:34,490
Yosh!
99
00:04:35,770 --> 00:04:37,880
Rasanya memang benar-benar enak!
100
00:04:38,250 --> 00:04:40,200
Kupikir itu adalah keputusan yang bagus.
101
00:04:41,150 --> 00:04:44,570
Maaf, maaf. Aku tidak bereaksi sama sekali.
102
00:04:41,210 --> 00:04:44,000
Kupikir serangan yang cepat aneh lebih efektif
103
00:04:44,000 --> 00:04:46,310
melawan middle blocker anak kelas 3 itu.
104
00:04:44,570 --> 00:04:46,310
Kuro-san, tak perlu khawatir.
105
00:04:46,840 --> 00:04:49,480
Itu karena serangan cepat biasa
106
00:04:49,480 --> 00:04:52,770
akan lebih mudah dihentikan untuk middle blocker yang terampil.
107
00:04:52,770 --> 00:04:54,940
Oke, selanjutnya aku yang servis.
108
00:04:52,970 --> 00:04:55,030
Mereka benar-benar luar biasa.
109
00:04:54,940 --> 00:04:56,850
Pastikan kau memukulnya dengan benar, 'ya?
110
00:04:55,030 --> 00:04:58,740
Orang-orang seperti itu bisa dianggap manusia super.
111
00:04:56,850 --> 00:04:58,740
Aku tahu itu!
112
00:04:59,050 --> 00:05:00,200
Kalau begitu...
113
00:05:00,650 --> 00:05:01,930
Ayo kita balas.
114
00:05:03,550 --> 00:05:04,680
Hinata, nice serve.
115
00:05:07,080 --> 00:05:08,530
Nice receive.
116
00:05:09,530 --> 00:05:11,880
Wah, mereka banyak sekali...
117
00:05:12,090 --> 00:05:13,200
Siapa yang akan diopernya?
118
00:05:13,200 --> 00:05:15,590
Pasti akan dioper ke orang yang kelihatan kuat..
119
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
Si nomor 4!
120
00:05:18,230 --> 00:05:19,350
Serangan barisan belakang...
121
00:05:20,060 --> 00:05:21,470
Tiga di depan hanya umpan!
122
00:05:21,920 --> 00:05:23,850
Bloker kita benar-benar dipermainkan.
123
00:05:26,550 --> 00:05:27,660
Chance ball.
124
00:05:29,030 --> 00:05:29,810
Siapa berikutnya?
125
00:05:32,660 --> 00:05:33,690
Serangan cepat.
126
00:05:33,930 --> 00:05:35,220
Wuah.
127
00:05:35,220 --> 00:05:36,400
Cepat sekali.
128
00:05:36,710 --> 00:05:40,610
Itu serangan cepat yang cukup solid.
129
00:05:41,220 --> 00:05:44,570
Mungkin karena dia sudah terbiasa melihat Hinata.
130
00:05:41,630 --> 00:05:43,650
Baiklah, sekarang aku yang servis.
131
00:05:44,520 --> 00:05:46,740
Karasuno Nekoma
132
00:05:45,230 --> 00:05:46,790
Yamamoto, nice serve.
133
00:05:48,950 --> 00:05:49,700
Gawat.
134
00:05:50,100 --> 00:05:51,070
Maaf, cover!
135
00:05:51,070 --> 00:05:51,970
Open.
136
00:05:51,970 --> 00:05:52,670
Asahi-san.
137
00:05:56,670 --> 00:05:58,380
Siapa yang menyerang berikutnya?
138
00:05:58,830 --> 00:05:59,840
Serangan cepat lagi?
139
00:06:01,690 --> 00:06:02,760
Dia tidak melompat!
140
00:06:07,430 --> 00:06:08,850
Serangan apa itu tadi?
141
00:06:09,520 --> 00:06:11,010
Satu orang mengubah waktunya.
142
00:06:11,340 --> 00:06:13,190
Dia berpura-pura melakukan serangan cepat,
143
00:06:13,470 --> 00:06:15,900
kemudian spike mempermainkan bloker.
144
00:06:16,380 --> 00:06:19,590
Sekarang ini, yang seperti itu sudah jarang.
145
00:06:20,380 --> 00:06:24,110
Tapi dia langsung mengambil inisiatif setelah serangan cepatnya yang sempurna.
146
00:06:24,320 --> 00:06:25,530
Nice toss.
147
00:06:25,050 --> 00:06:26,050
Itu mengesankan.
148
00:06:25,530 --> 00:06:26,830
Nice kill, Kuro-san.
149
00:06:26,780 --> 00:06:29,490
Karasuno Nekoma
150
00:06:27,280 --> 00:06:29,540
Nekoma sudah mendapatkan 20 angka.
151
00:06:29,860 --> 00:06:32,250
Jika mereka mendapatkan 5 angka lagi, pertandingannya selesai.
152
00:06:32,440 --> 00:06:34,230
Kita dalam masalah.
153
00:06:34,230 --> 00:06:37,280
Dan aku sudah menggunakan time out sebanyak 2 kali.
154
00:06:39,460 --> 00:06:42,150
Sial. Dia tersenyum sinis padaku!
155
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
Aku tidak tahu tentang itu,
156
00:06:44,140 --> 00:06:46,740
tapi sejak si nomor 1 berada di posisi barisan depan,
157
00:06:46,740 --> 00:06:49,970
menurutku tim mereka memiliki serangan yang lebih berpengalaman.
158
00:06:50,230 --> 00:06:51,660
Aku setuju.
159
00:06:52,050 --> 00:06:54,550
Setengah pemain kita adalah anak kelas satu.
160
00:06:54,550 --> 00:06:57,740
Mereka baru saja mulai bermain bersama.
161
00:06:57,740 --> 00:06:58,980
Jika tim kita level 1,
162
00:06:58,980 --> 00:07:01,510
tim mereka berlevel 10 atau 20.
163
00:06:59,570 --> 00:07:01,290
Yamamoto, nice serve.
164
00:07:01,290 --> 00:07:01,940
Nice serve.
165
00:07:02,400 --> 00:07:07,440
Mereka adalah kucing yang sudah dewasa, dan kita gagak yang baru lahir.
166
00:07:07,440 --> 00:07:09,740
Ya, bisa dikatakan seperti itu.
167
00:07:11,250 --> 00:07:15,590
Dalam hal pertahanan dan penyerangan, kita tak bisa menyamai mereka.
168
00:07:16,620 --> 00:07:18,300
Setidaknya untuk saat ini.
169
00:07:19,180 --> 00:07:19,880
Dalam hal ini...
170
00:07:21,740 --> 00:07:23,590
Kita tidak punya pilihan selain bertarung.
171
00:07:23,870 --> 00:07:26,300
Hantam mereka dengan kekuatan dan kecepatan!
172
00:07:26,770 --> 00:07:29,050
Dengan kata lain, memaksa mereka untuk menyerah?
173
00:07:29,530 --> 00:07:31,520
Bukankah itu terdengar jahat?
174
00:07:32,870 --> 00:07:34,560
Tak apa, 'kan?
Jahat sedikit.
175
00:07:34,930 --> 00:07:37,860
Bukankah gagak memang jahat?
176
00:07:37,860 --> 00:07:39,980
Ukai-kun, kau terlihat sangat menakutkan!
177
00:07:40,180 --> 00:07:44,080
Kita akan mengganti serangan jelek dan receive buruk kita dengan tekanan yang hebat.
178
00:07:44,430 --> 00:07:46,200
Kalian semua tak beraturan dan aneh,
179
00:07:46,200 --> 00:07:47,450
jadi gunakan itu sebagai senjata kalian!
180
00:07:47,950 --> 00:07:50,160
Gunakan senjata kalian dengan segenap kekuatan kalian!
181
00:07:50,500 --> 00:07:51,620
Serang,
182
00:07:51,620 --> 00:07:52,660
serang,
183
00:07:52,660 --> 00:07:53,910
dan terus serang!
184
00:07:59,760 --> 00:08:01,590
Yosha!
Nice block, Tsukishima.
185
00:08:01,590 --> 00:08:02,920
Tsukki, nice.
186
00:08:02,870 --> 00:08:05,830
Karasuno Nekoma
187
00:08:03,380 --> 00:08:04,770
Don't mind, Inuoka.
188
00:08:04,770 --> 00:08:05,880
Maaf.
189
00:08:06,470 --> 00:08:08,560
Karasuno mendapatkan 20 angka.
190
00:08:08,560 --> 00:08:11,600
Karasuno benar-benar menyerang.
191
00:08:14,830 --> 00:08:16,430
Jangan terlalu terburu-buru, 'ya?
192
00:08:16,810 --> 00:08:17,770
Baik!
193
00:08:18,090 --> 00:08:19,350
Baguslah kalau begitu.
194
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
Jaga hubungan kalian tetap solid.
195
00:08:21,920 --> 00:08:22,760
Baik!
196
00:08:27,150 --> 00:08:30,110
Karasuno Nekoma
197
00:08:29,590 --> 00:08:31,870
Yosh, satu angka lagi dan kita seimbang.
198
00:08:32,160 --> 00:08:33,830
Be.. berjuanglah!
199
00:08:34,440 --> 00:08:36,190
Tenang.
Kita akan menghentikan yang satu ini!
200
00:08:36,190 --> 00:08:37,040
Ya!
201
00:08:42,480 --> 00:08:44,300
Kita dalam keadaan bahaya!
202
00:08:44,250 --> 00:08:46,460
Karasuno Nekoma
203
00:08:44,640 --> 00:08:46,510
Ini match point-nya Nekoma.
204
00:08:46,690 --> 00:08:47,730
Satu angka lagi.
205
00:08:47,730 --> 00:08:48,470
Yosh!
206
00:08:48,470 --> 00:08:49,850
Sial.
207
00:08:49,850 --> 00:08:51,890
Apa kakek itu tak pernah mengungkapkan kesenangannya?
208
00:08:52,730 --> 00:08:55,080
Benar-benar kucing yang sudah dewasa.
209
00:08:55,390 --> 00:08:56,600
Tenang saja!
210
00:08:58,060 --> 00:09:00,680
Semuanya masih bersemangat.
211
00:09:17,150 --> 00:09:18,540
Yosha!
212
00:09:18,540 --> 00:09:21,500
Kami akan mencetak angka!
213
00:09:22,070 --> 00:09:24,570
Aku tidak akan membiarkanmu!
214
00:09:28,870 --> 00:09:30,830
Karasuno Nekoma
215
00:09:32,430 --> 00:09:35,810
Si nomor 3 sekarang berada di posisi barisan depan.
216
00:09:36,470 --> 00:09:40,270
Kita bisa menipu middle blocker mereka.
217
00:09:40,760 --> 00:09:42,010
Tanaka, nice serve.
218
00:09:40,800 --> 00:09:44,540
Selain itu, Hinata mampu menggagalkannya dan mencetak angka.
219
00:09:45,340 --> 00:09:48,270
Dan kemudian ada Azumane,
penyerang kami yang paling kuat.
220
00:09:50,070 --> 00:09:52,730
Sekarang mereka berdua berada di barisan depan.
221
00:09:52,730 --> 00:09:55,160
Karasuno memiliki kesempatan yang terbaik untuk mengubah papan skornya!
222
00:09:55,400 --> 00:09:57,820
Satu angka lagi akan deuce.
223
00:09:57,820 --> 00:10:00,280
Ya. Jika kita bisa mencapai deuce,
224
00:10:00,280 --> 00:10:01,580
kita akan memiliki kesempatan untuk mengubah skornya.
225
00:10:02,210 --> 00:10:03,960
Inilah saat-saat yang mendebarkan!
226
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
Nice receive.
227
00:10:07,080 --> 00:10:10,380
Untuk sekarang serangan cepat dari Hinata belum bisa dipastikan.
228
00:10:12,210 --> 00:10:12,930
Lakukan!
229
00:10:15,960 --> 00:10:17,480
Ah, dia menyelamatkannya.
230
00:10:17,480 --> 00:10:18,260
Tapi...
231
00:10:18,520 --> 00:10:20,480
Kembali lagi, itu chance ball.
232
00:10:20,830 --> 00:10:21,940
Sial, maaf!
233
00:10:22,210 --> 00:10:23,900
Azumane, direct spike!
234
00:10:23,900 --> 00:10:24,850
Gawat.
235
00:10:26,580 --> 00:10:27,770
Masukkan bolanya, Asahi!
236
00:10:30,150 --> 00:10:31,490
Diselamatkan lagi!
237
00:10:32,490 --> 00:10:34,200
Chance ball mereka lagi.
238
00:10:34,530 --> 00:10:35,810
Itu sudah cukup.
239
00:10:36,720 --> 00:10:40,410
Meski kita kehilangan penahan kita,
meski kita tak mendapatkan posisi menyerang...
240
00:10:40,410 --> 00:10:43,790
Selama bola masih hidup,
kita tak akan kalah.
241
00:10:44,660 --> 00:10:45,790
Chance ball!
242
00:10:48,760 --> 00:10:50,420
Aura Hinata...
243
00:10:50,900 --> 00:10:53,020
Itu pernah kurasakan saat pertama kali aku melawannya.
244
00:10:54,120 --> 00:10:56,960
Keberadaannya yang semakin menguat di saat-saat kritis...
245
00:10:57,990 --> 00:11:01,140
"Aku di sini, berikan bolanya padaku."
246
00:11:02,610 --> 00:11:03,670
Dia memanggilku!
247
00:11:12,670 --> 00:11:13,450
Berhasil!
248
00:11:17,320 --> 00:11:21,680
Tim dengan spike yang kuat tak menang...
249
00:11:28,990 --> 00:11:32,010
Tim yang menjatuhkan bola yang kalah.
250
00:11:39,440 --> 00:11:40,350
Dan itu adalah...
251
00:11:41,760 --> 00:11:43,770
...arti dari kata terhubung.
252
00:11:45,680 --> 00:11:47,640
Karasuno Nekoma
253
00:11:45,940 --> 00:11:48,510
Yosha.
254
00:11:54,760 --> 00:11:57,180
Kita tak membuat banyak kesalahan.
255
00:11:57,730 --> 00:12:00,120
Senjata kita telah bekerja dengan semestinya.
256
00:12:01,710 --> 00:12:03,530
Tapi kita masih belum bisa menang.
257
00:12:05,260 --> 00:12:07,290
Kenma, nice.
258
00:12:05,260 --> 00:12:10,530
Mereka adalah tim sejati,
bukan hanya sekelompok orang individual.
259
00:12:10,530 --> 00:12:11,590
Kita benar-benar kalah.
260
00:12:13,900 --> 00:12:14,870
Sekali lagi.
261
00:12:17,130 --> 00:12:18,100
Sekali lagi.
262
00:12:19,490 --> 00:12:20,350
Ayo kita lakukan.
263
00:12:21,240 --> 00:12:23,150
Ya, aku juga menginginkannya.
264
00:12:23,900 --> 00:12:27,790
"Sekali lagi" itu berlaku untuk sebuah latih tanding.
265
00:12:29,160 --> 00:12:30,300
Nice course.
266
00:12:30,610 --> 00:12:32,040
Nice serve.
267
00:12:32,480 --> 00:12:33,560
Sekali lagi.
268
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Begin practice match
269
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Nekoma
270
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Karasuno
271
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
May 6th Fair Weather
272
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Begin warmup
273
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Karasuno High Proceeds to Athletic Park
274
00:12:35,280 --> 00:12:38,740
Pemanasan
275
00:12:35,280 --> 00:12:38,740
Karasuno Nekoma
276
00:12:35,280 --> 00:12:38,740
Latih Tanding
277
00:12:35,280 --> 00:12:38,740
Karasuno berkumpul di taman
278
00:12:35,280 --> 00:12:38,740
olahraga untuk latih tanding
279
00:12:35,280 --> 00:12:38,740
6 Mei - Cuaca Bagus
280
00:12:36,330 --> 00:12:38,740
Kita benar-benar dikalahkan berkali-kali.
281
00:12:39,290 --> 00:12:41,200
Semuanya...
282
00:12:41,540 --> 00:12:43,450
...terlihat kelelahan.
283
00:12:43,450 --> 00:12:45,160
Sekali lagi.
284
00:12:46,460 --> 00:12:48,320
Hei, gerakanmu itu benar-benar gila.
285
00:12:48,320 --> 00:12:49,870
Apa staminamu itu tak ada batasnya?
286
00:12:50,140 --> 00:12:51,800
Hei, sudah tak bisa.
287
00:12:52,190 --> 00:12:54,230
Sebentar lagi sudah waktunya menaiki kereta.
288
00:12:55,940 --> 00:12:57,090
Berkumpul.
289
00:13:00,630 --> 00:13:05,410
Kakeknya adalah kenalan lamaku.
290
00:13:03,470 --> 00:13:05,930
Receive kalian benar-benar hebat.
291
00:13:05,930 --> 00:13:08,270
Aku mempelajari banyak hal dari pertandingan kalian.
292
00:13:05,930 --> 00:13:09,390
Kami dulu banyak melakukan latih tanding bersama.
293
00:13:08,270 --> 00:13:12,150
Kalian benar-benar telah mengalahkan kami.
294
00:13:09,800 --> 00:13:12,440
Dan selalu menjadi pertandingan yang bagus.
295
00:13:12,850 --> 00:13:13,870
Akan tetapi...
296
00:13:15,610 --> 00:13:16,900
Kau pensiun?
297
00:13:16,900 --> 00:13:19,530
Aku sudah terlalu tua untuk itu.
298
00:13:20,400 --> 00:13:21,360
Maaf.
299
00:13:21,630 --> 00:13:23,230
Begitu, 'ya...
300
00:13:23,890 --> 00:13:26,110
Baiklah, meski kau tak ada lagi,
301
00:13:26,110 --> 00:13:29,460
kami masih bisa berlatih dengan tim lain.
302
00:13:33,260 --> 00:13:37,790
Tapi rival yang bagus memang sulit dicari.
303
00:13:38,560 --> 00:13:44,230
Setelah itu Pak Tua Ukai kembali,
tapi dengan mudah dikalahkan...
304
00:13:44,640 --> 00:13:48,350
Aku takut Karasuno akan berakhir setelah itu.
305
00:13:49,630 --> 00:13:53,150
Tapi mengejutkan, kemampuan kalian melebihi perkiraanku.
306
00:13:53,150 --> 00:13:57,050
Apalagi nomor 9 dan nomor 10 dalam penyerangan.
307
00:13:57,610 --> 00:14:00,280
Kalian ini benar-benar pemain tak bisa dihentikan, 'ya?
308
00:14:00,890 --> 00:14:04,630
Dan kalian berdua,
kalian adalah senjata ampuh.
309
00:14:05,400 --> 00:14:08,320
Kalian tinggal memperbaiki hubungan kalian di lapangan saja.
310
00:14:08,320 --> 00:14:09,210
Baik.
311
00:14:09,690 --> 00:14:13,490
Sebagai tim, permainan kalian masih kasar dan kurang latihan,
312
00:14:13,490 --> 00:14:16,430
tapi kalian memiliki potensi yang mengagumkan.
313
00:14:16,430 --> 00:14:19,420
Semakin banyak kalian berlatih,
kalian akan semakin kuat.
314
00:14:19,890 --> 00:14:22,090
Kalian membuatku bahagia.
315
00:14:23,600 --> 00:14:26,350
Akhirnya kami menemukan rival yang sesungguhnya lagi.
316
00:14:27,480 --> 00:14:29,310
Selanjutnya kita akan bertemu di kejuaraan nasional.
317
00:14:30,400 --> 00:14:34,810
Di depan para penonton berjumlah banyak itu,
di arena yang diselimuti oleh perasaan,
318
00:14:34,810 --> 00:14:38,270
di dalam sinar itu, kilauan itu,
gedung olahraga besar itu.
319
00:14:38,690 --> 00:14:40,960
Pertandingan di Tempat Sampah.
320
00:14:40,960 --> 00:14:42,990
Ayo kita berikan pertandingan yang terbaik.
321
00:14:43,330 --> 00:14:44,330
Baik.
322
00:14:45,190 --> 00:14:47,970
Yosh, waktunya bersih-bersih.
323
00:14:47,970 --> 00:14:48,910
Baik.
324
00:14:49,190 --> 00:14:50,100
Sialan kau.
325
00:14:50,100 --> 00:14:51,370
Dasar menyebalkan.
326
00:14:51,320 --> 00:14:53,280
Equipment Room
327
00:14:51,590 --> 00:14:53,330
Hei, cepat selesaikan.
328
00:14:54,560 --> 00:14:55,830
Hei.
329
00:14:58,210 --> 00:15:01,900
Ada apa?
Kau masih ingin berkelahi?
330
00:15:01,900 --> 00:15:03,630
City boy, majulah.
331
00:15:05,050 --> 00:15:08,010
Mengenai itu...
332
00:15:08,850 --> 00:15:12,730
N.. No.. Ma..
333
00:15:13,030 --> 00:15:14,940
Siapa nama manajer timmu?
334
00:15:17,780 --> 00:15:19,100
Kurang ajar kau!
335
00:15:19,100 --> 00:15:23,630
Kau ingin menggoda manajer berharga kami, 'ya?
336
00:15:23,630 --> 00:15:26,070
Aku akan menggosok rambut kepala ayammu itu...
337
00:15:26,670 --> 00:15:27,380
Tidak.
338
00:15:27,970 --> 00:15:29,530
Aku tak memiliki keberanian untuk berbicara dengannya.
339
00:15:29,910 --> 00:15:32,170
Fukunaga, tolong pel yang sebelah sana.
340
00:15:32,170 --> 00:15:33,050
Baik.
341
00:15:33,610 --> 00:15:35,650
Yaku, ambilkan pel itu.
342
00:15:42,220 --> 00:15:43,220
Kiyoko-san.
343
00:15:44,110 --> 00:15:46,390
Namanya Shimizu Kiyoko-san.
344
00:15:47,100 --> 00:15:48,360
Benarkah?
345
00:15:48,720 --> 00:15:50,930
Benar-benar nama yang sesuai.
346
00:15:50,930 --> 00:15:52,780
Begitulah, begitulah.
347
00:15:52,780 --> 00:15:55,180
Membutuhkan waktu yang lama untuk bisa berbicara dengannya,
348
00:15:55,180 --> 00:15:56,350
aku mengerti bagaimana perasaanmu.
349
00:15:56,950 --> 00:15:57,650
Akan tetapi...
350
00:15:58,440 --> 00:16:00,500
Saat kau berbicara dengannya dan dia mengabaikanmu,
351
00:16:01,090 --> 00:16:02,030
itu masih mending.
352
00:16:04,850 --> 00:16:06,490
Halangan itu masih terlalu tinggi untukku.
353
00:16:09,280 --> 00:16:11,950
Kau orang yang baik rupanya.
354
00:16:12,820 --> 00:16:13,910
Kau juga.
355
00:16:14,360 --> 00:16:16,890
Aku Yamamoto Taketora.
356
00:16:17,380 --> 00:16:18,820
Aku Tanaka Ryunosuke.
357
00:16:21,630 --> 00:16:23,160
Sudah berapa lama kau bermain bola voli?
358
00:16:23,160 --> 00:16:24,170
Siapa yang mengajarimu?
359
00:16:24,170 --> 00:16:25,260
Sudah berapa lama kau menjadi setter?
360
00:16:25,260 --> 00:16:26,120
Bagaimana caramu berlatih?
361
00:16:26,120 --> 00:16:27,240
Apa kau akrab dengan teman setimmu?
362
00:16:27,240 --> 00:16:28,090
Apa kau pernah memukul dinding?
363
00:16:28,600 --> 00:16:31,460
Setter kami itu sangat kaku sekali.
364
00:16:32,080 --> 00:16:33,060
Jadi dia orangnya.
365
00:16:35,590 --> 00:16:37,600
Kau hebat sekali, Shoyo.
366
00:16:37,600 --> 00:16:41,190
Kau meledak-ledak! Boom!
Oh, aku Inouka, murid kelas satu.
367
00:16:41,560 --> 00:16:44,900
Kau juga, kau besar, tapi,
kau benar-benar meledak juga, kaboom!
368
00:16:44,900 --> 00:16:47,400
Apalagi saat kau bilang "argh"!
369
00:16:47,400 --> 00:16:49,410
Aku juga suka saat kau "boom"!
370
00:16:49,410 --> 00:16:52,310
Dan pukulanmu benar-benar berbunyi "bang"!
371
00:16:52,310 --> 00:16:54,360
Tak sehebat itu!
Itu seperti...
372
00:16:54,360 --> 00:16:56,380
Apa yang sedang mereka bicarakan?
373
00:16:56,380 --> 00:16:59,130
Mereka tak seperti anak SMA saja.
374
00:16:59,620 --> 00:17:01,760
Tapi di sisi lain, mungkin kau
375
00:17:01,760 --> 00:17:04,190
seharusnya lebih nekat lagi,
seperti anak SMA.
376
00:17:04,690 --> 00:17:06,220
Aku tak pandai berbuat seperti itu.
377
00:17:07,680 --> 00:17:09,270
Masa muda, 'ya.
378
00:17:10,010 --> 00:17:12,980
Maafkan aku yang terlalu lambat.
379
00:17:12,980 --> 00:17:14,950
Oh tidak, aku yang minta maaf.
380
00:17:13,860 --> 00:17:16,490
Aku yang salah, maafkan aku.
381
00:17:16,490 --> 00:17:20,300
Si rambut kuncir itu menakut-nakuti anak kelas satu, 'ya.
382
00:17:20,610 --> 00:17:23,580
Mereka seperti ayah dan anak.
383
00:17:23,580 --> 00:17:25,990
Dia terlihat seperti penculik bagiku.
384
00:17:30,360 --> 00:17:32,700
Dia melihat ke arahku.
385
00:17:32,700 --> 00:17:36,450
Maafkan aku, kau akan baik-baik saja jika tak melihatnya.
386
00:17:36,450 --> 00:17:38,690
Hei No. 3, receive-mu hebat sekali.
387
00:17:39,510 --> 00:17:44,260
Aku tak pernah melihat seseorang yang mampu menahan spike dari ace kami sebanyak itu.
388
00:17:44,650 --> 00:17:49,160
Kalian semua benar-benar memiliki level tinggi,
dan kau menjadi libero mereka.
389
00:17:49,160 --> 00:17:50,540
Kurasa kau juga memiliki bakat yang hebat.
390
00:17:51,420 --> 00:17:52,860
Aku akan melakukan yang terbaik juga.
391
00:17:52,860 --> 00:17:53,930
Permisi.
392
00:17:54,570 --> 00:17:56,650
Hei, jangan langsung pergi begitu.
393
00:17:58,230 --> 00:17:59,690
Maafkan dia.
394
00:18:00,070 --> 00:18:00,890
Dia memang sedikit berbahaya.
395
00:18:02,270 --> 00:18:05,600
Dia juga seorang libero hebat,
tapi dia sama sekali tak menyombongkannya.
396
00:18:05,600 --> 00:18:08,660
Justru sebaliknya, dia ingin mengembangkan dirinya.
397
00:18:09,460 --> 00:18:10,950
Dia menakutkan.
398
00:18:12,350 --> 00:18:13,740
Nekomata-sensei.
399
00:18:13,740 --> 00:18:16,770
Terima kasih telah bersedia datang jauh-jauh untuk melakukan latih tanding.
400
00:18:16,770 --> 00:18:18,700
Tidak, tidak, aku juga berterima kasih.
401
00:18:20,970 --> 00:18:23,600
Karena kau tak memiliki koneksi,
402
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
pasti sangat sulit bagimu untuk mendapatkan persetujuan latih tanding.
403
00:18:27,580 --> 00:18:29,750
Berkali-kali kau mengirimkan pengajuan padaku...
404
00:18:29,750 --> 00:18:33,270
Kau bahkan secara langsung menemuiku.
405
00:18:34,810 --> 00:18:36,260
Maafkan saya.
406
00:18:36,260 --> 00:18:39,100
Tapi, antusiasmu benar-benar menggugah antusiasku.
407
00:18:39,750 --> 00:18:44,560
Meski kau sedikit aneh, murid-muridmu akan terus mengikutimu.
408
00:18:45,200 --> 00:18:46,310
Lakukan yang terbaik.
409
00:18:47,710 --> 00:18:49,280
Terima kasih banyak.
410
00:18:51,970 --> 00:18:54,460
Kau juga, lakukan yang terbaik, Keishin.
411
00:18:54,460 --> 00:18:58,200
Kita memainkan tiga pertandingan dan kau tak menang sekalipun.
412
00:18:58,710 --> 00:19:02,160
Selanjutnya, aku pasti akan memenangkan semuanya.
Tungglah dan lihat nanti.
413
00:19:04,190 --> 00:19:07,130
Kuharap kau tak hanya omong saja.
414
00:19:07,400 --> 00:19:09,440
Sensei, kau terlalu berlebihan.
415
00:19:09,440 --> 00:19:11,930
Ini salahnya sendiri yang memasang wajah seperti kakek tua itu.
416
00:19:11,930 --> 00:19:13,340
Benar-benar tak dewasa.
417
00:19:14,780 --> 00:19:15,800
Ukai-kun.
418
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
Bagaimana dengan kesepakatan melatih hanya sampai pertandingan melawan Nekoma...
419
00:19:18,800 --> 00:19:21,080
Apa kau tak dengar apa yang ia katakan padaku?
Aku tak bisa tinggal diam!
420
00:19:22,070 --> 00:19:25,020
Aku pasti akan membalaskan dendamku pada panggung yang lebih besar lagi.
421
00:19:29,200 --> 00:19:31,760
Sampai bertemu lagi, wahai temanku.
422
00:19:32,180 --> 00:19:33,780
Ada apa dengan mereka?
423
00:19:33,820 --> 00:19:35,570
Tak tahu, tumben sekali.
424
00:19:39,830 --> 00:19:41,450
Selanjutnya kami tak akan kalah.
425
00:19:41,450 --> 00:19:43,430
Selanjutnya kami juga tak akan kalah.
426
00:19:43,670 --> 00:19:45,210
Menakutkan! Mereka menakutkan!
427
00:19:45,690 --> 00:19:48,240
Pertandingan selanjutnya tak akan berjalan sesuai keinginanmu.
428
00:19:48,240 --> 00:19:51,180
Baiklah, atau nanti tak akan menjadi latihan yang berarti.
429
00:19:51,180 --> 00:19:52,090
Di sana juga?!
430
00:19:52,090 --> 00:19:53,170
Mereka tak dewasa sekali!
431
00:19:54,020 --> 00:19:54,960
Kenma.
432
00:19:55,970 --> 00:19:57,060
Shoyo.
433
00:19:57,600 --> 00:19:59,640
Saat kita berbicara di jalan waktu itu,
434
00:19:59,640 --> 00:20:02,380
kau bilang kau tak begitu menyukai bola voli.
435
00:20:02,660 --> 00:20:04,480
Oh, ya.
436
00:20:04,810 --> 00:20:07,430
Bagaimana rasanya menang hari ini?
437
00:20:10,660 --> 00:20:13,670
Biasa saja.
438
00:20:16,090 --> 00:20:17,390
Selanjutnya,
439
00:20:18,100 --> 00:20:19,970
kami akan membuat kalian putus asa.
440
00:20:20,910 --> 00:20:22,480
Kami akan menang, dan...
441
00:20:23,700 --> 00:20:27,220
...kami akan membuatmu berkata.
"Aku marah" atau "Itu tadi menyenangkan",
442
00:20:27,220 --> 00:20:29,130
Daripada "Biasa saja".
443
00:20:31,850 --> 00:20:32,730
Ya.
444
00:20:33,210 --> 00:20:35,100
Baiklah, aku menantikannya.
445
00:22:06,590 --> 00:22:08,400
Jika tadi adalah pertandingan resmi...
446
00:22:10,750 --> 00:22:14,150
Kita semua pasti sudah kalah di pertandingan pertama.
447
00:22:14,590 --> 00:22:15,650
Semuanya.
448
00:22:21,360 --> 00:22:22,460
Aku tahu.
449
00:22:23,730 --> 00:22:25,540
Syukurlah kalau kalian mengerti.
450
00:22:26,570 --> 00:22:28,670
Dan pertandingan resminya,
451
00:22:28,670 --> 00:22:30,950
babak penyisihan Inter-High sebentar lagi akan tiba.
452
00:22:32,060 --> 00:22:33,360
Saat kita kembali nanti,
453
00:22:33,810 --> 00:22:36,380
kita harus berpikir dan menganalisa pertandingan hari ini.
454
00:22:36,840 --> 00:22:38,380
Lalu kita akan berlatih.
455
00:22:39,160 --> 00:22:40,230
Ya.
456
00:22:42,040 --> 00:22:44,540
Episode Selanjutnya
457
00:22:43,290 --> 00:22:44,760
Oh ya, Kageyama,
458
00:22:44,760 --> 00:22:47,800
apa kau menanyakan tentang tipuan atau trik setter itu?
459
00:22:47,800 --> 00:22:48,350
Tidak.
460
00:22:48,350 --> 00:22:50,840
Ya ampun, Kageyama-kun sampai merengek, 'ya?
461
00:22:50,840 --> 00:22:51,760
Diam kau, bodoh.
462
00:22:51,760 --> 00:22:53,970
Sakit! Jangan gunakan cakar besi!
463
00:22:52,800 --> 00:22:57,060
Episode 14: Lawan yang Kuat
464
00:22:53,760 --> 00:22:55,050
Selanjutnya di Haikyuu!!:
32930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.