All language subtitles for Haikyuu!! - 13 indonesia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:03,270 Sekali lagi... 2 00:00:04,300 --> 00:00:07,020 Pada saat Hinata mencapai titik tertinggi lompatannya, 3 00:00:07,020 --> 00:00:09,530 untuk melakukan spiking bola pada tingkat yang optimal, 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,240 Lalu aku akan membidik sasaran... 5 00:00:12,650 --> 00:00:13,450 ...dan memukulnya! 6 00:00:15,490 --> 00:00:19,490 Episode 13: Rival 7 00:00:19,370 --> 00:00:20,790 Operannya masih sedikit ketinggian. 8 00:00:22,830 --> 00:00:23,460 Kapten. 9 00:00:24,970 --> 00:00:26,590 Nice save, Daichi-san. 10 00:00:26,730 --> 00:00:27,650 Bolanya masuk. 11 00:00:27,080 --> 00:00:27,920 Depan, depan. 12 00:00:29,390 --> 00:00:30,310 Nice, Inuoka. 13 00:00:30,310 --> 00:00:31,640 Bawa ke sini! 14 00:00:30,950 --> 00:00:31,640 Tora. 15 00:00:31,950 --> 00:00:34,840 Ayo kita lakukan, Hinata. Satu, dua... 16 00:00:35,930 --> 00:00:36,930 Yosha! 17 00:00:39,650 --> 00:00:41,100 Kai-san, nice cover. 18 00:00:40,080 --> 00:00:44,200 Wah, para pemain pendukung di kedua tim melakukan yang terbaik. 19 00:00:44,520 --> 00:00:47,720 Mereka tidak mencolok, tapi mereka mempertahankan bolanya, 20 00:00:47,720 --> 00:00:49,570 sehingga pertandingan tidak akan berakhir dalam waktu dekat. 21 00:00:49,940 --> 00:00:50,950 Kenma. 22 00:00:50,950 --> 00:00:52,910 Sekali lagi! 23 00:00:53,470 --> 00:00:56,860 Meskipun kekuatan seranganku bisa disebut biasa-biasa saja, 24 00:00:56,860 --> 00:00:59,520 aku adalah Acenya Nekoma! 25 00:01:00,900 --> 00:01:02,530 Yosha! 26 00:01:02,530 --> 00:01:03,540 Sial. 27 00:01:03,850 --> 00:01:07,460 Taketora-san bahkan lebih bersemangat dari biasanya. 28 00:01:07,460 --> 00:01:11,260 Sepertinya Karasuno memiliki seseorang yang mirip dengannya. 29 00:01:11,820 --> 00:01:16,720 Atau mungkin dia terinspirasi oleh pertempuran antara Inuoka dan si nomor 10. 30 00:01:17,590 --> 00:01:21,810 Serangan cepat Hinata-kun dan Kageyama-kun belum sinkron. 31 00:01:22,220 --> 00:01:25,290 Itu karena mereka berusaha untuk melakukan serangan cepat yang sudah biasa, 32 00:01:25,290 --> 00:01:27,420 bukan serangan cepat yang unik, 33 00:01:27,420 --> 00:01:30,610 di mana Kageyama bisa mencocokkan gerakan Hinata dengan sempurna. 34 00:01:31,400 --> 00:01:34,200 Tapi Hinata perlu meningkatkan keahliannya. 35 00:01:32,320 --> 00:01:36,450 Kau masih tegang. Timingmu masih lebih lambat dari biasanya. 36 00:01:34,200 --> 00:01:36,450 Berkali-kali tubuhnya terlatih, 37 00:01:36,450 --> 00:01:38,790 satu-satunya cara memang melakukan pengulangan. 38 00:01:39,550 --> 00:01:44,040 Dia harus terus latihan, tapi begitu dia memiliki seperangkat keterampilan yang unik... 39 00:01:44,340 --> 00:01:47,300 mereka bukan lagi Oni dan Kanabo. 40 00:01:48,210 --> 00:01:50,430 Mereka akan menjadi Oni dan Oni. 41 00:01:51,710 --> 00:01:53,920 Karasuno Nekoma 42 00:01:52,260 --> 00:01:53,630 Nice serve. 43 00:01:57,440 --> 00:01:59,720 Receive mana yang harus kupilih? Atas atau bawah? 44 00:02:01,130 --> 00:02:02,170 Cover, cover. 45 00:02:02,850 --> 00:02:03,560 Ryu. 46 00:02:03,560 --> 00:02:06,840 Yosha, yang bisa mencetak angka saat dalam keadaan darurat 47 00:02:06,840 --> 00:02:10,170 tak hanya Asahi-san saja! 48 00:02:11,140 --> 00:02:12,180 Wah. 49 00:02:12,180 --> 00:02:13,490 Dia menghempaskan bloknya. 50 00:02:13,840 --> 00:02:17,450 Rasakan! Rasakan! Rasakan! 51 00:02:21,530 --> 00:02:23,540 Aku tidak bisa membiarkan dia terus menerus memblokku. 52 00:02:23,980 --> 00:02:24,920 Aku juga akan membloknya! 53 00:02:25,730 --> 00:02:26,600 Hinata. 54 00:02:27,090 --> 00:02:29,520 Seperti yang Kageyama bilang, jangan terlalu tegang, 'ya. 55 00:02:29,970 --> 00:02:31,170 Jangan sampai kehilangan pandangan, 'ya. 56 00:02:31,170 --> 00:02:32,340 Ba.. baik! 57 00:02:34,770 --> 00:02:35,840 Fukunaga. 58 00:02:38,160 --> 00:02:41,060 Orang berambut pendek itu berlari ke depan.. 59 00:02:41,320 --> 00:02:42,390 Jangan kehilangan pandangan, 'ya. 60 00:02:44,750 --> 00:02:46,310 Si nomor 7 bersembunyi di balik si nomor 2? 61 00:02:51,300 --> 00:02:52,640 Nice one touch. 62 00:02:52,640 --> 00:02:54,070 Chance ball. 63 00:02:55,520 --> 00:02:56,360 Cepatnya! 64 00:02:57,580 --> 00:02:59,970 Reaksi pemain nomor 7 Nekoma juga cepat. 65 00:03:00,420 --> 00:03:04,250 Mereka saling mempengaruhi di tengah-tengah pertandingan. 66 00:03:04,250 --> 00:03:08,380 Kadang-kadang mereka mengeluarkan kekuatan yang melebihi batas kemampuan mereka. 67 00:03:08,710 --> 00:03:10,840 Mereka memang rival. 68 00:03:13,780 --> 00:03:14,820 Dia melewatinya! 69 00:03:14,820 --> 00:03:15,340 Bolanya masuk! 70 00:03:15,560 --> 00:03:16,850 Yosha! 71 00:03:17,450 --> 00:03:18,970 Masih sedikit ketinggian... 72 00:03:21,450 --> 00:03:22,770 Sekali lagi. 73 00:03:28,410 --> 00:03:29,940 Yosha! 74 00:03:29,940 --> 00:03:31,320 Sial. 75 00:03:31,270 --> 00:03:33,230 Karasuno Nekoma 76 00:03:32,420 --> 00:03:35,000 Kita tidak boleh membiarkan mereka mendapatkan 20 angka. 77 00:03:35,990 --> 00:03:37,250 Inuoka, serve. 78 00:03:37,250 --> 00:03:38,200 Baik. 79 00:03:42,890 --> 00:03:45,810 Si kurus berganti posisi ke barisan belakang, 80 00:03:45,810 --> 00:03:48,060 dan si kepala ayam ini maju ke barisan depan. 81 00:03:48,700 --> 00:03:50,590 Memang menyenangkan bemain melawan si kurus itu, tapi... 82 00:03:51,310 --> 00:03:53,270 Orang ini menakutkan. 83 00:03:53,270 --> 00:03:57,770 Inuoka 20 cm lebih tinggi darimu, namun kau bermain seimbang dengannya 84 00:03:57,770 --> 00:03:59,370 Itu luar biasa, chibi-chan. 85 00:04:00,820 --> 00:04:03,170 Kau bisa memanggilku pendek, tapi kenyataannya kau juga pendek! 86 00:04:04,100 --> 00:04:04,810 Oi. 87 00:04:05,600 --> 00:04:06,520 Apa yang kau lakukan? 88 00:04:07,490 --> 00:04:09,620 Kali ini kita akan melakukan serangan cepat yang biasa. 89 00:04:10,420 --> 00:04:12,400 Maksudmu operan "Gyunn" bukan operan "Fuwaa"? 90 00:04:12,400 --> 00:04:13,020 Benar. 91 00:04:13,650 --> 00:04:18,080 Tapi aku sudah mulai terbiasa dengan operan "fuwaa". 92 00:04:18,080 --> 00:04:19,240 Tidak kali ini. 93 00:04:19,610 --> 00:04:21,950 Selama orang itu ada di barisan depan. 94 00:04:22,240 --> 00:04:23,290 Kenapa? 95 00:04:23,290 --> 00:04:24,370 Tak ada alasan. 96 00:04:25,000 --> 00:04:26,250 Hanya firasat. 97 00:04:27,410 --> 00:04:28,830 Inuoka, nice serve. 98 00:04:33,840 --> 00:04:34,490 Yosh! 99 00:04:35,770 --> 00:04:37,880 Rasanya memang benar-benar enak! 100 00:04:38,250 --> 00:04:40,200 Kupikir itu adalah keputusan yang bagus. 101 00:04:41,150 --> 00:04:44,570 Maaf, maaf. Aku tidak bereaksi sama sekali. 102 00:04:41,210 --> 00:04:44,000 Kupikir serangan yang cepat aneh lebih efektif 103 00:04:44,000 --> 00:04:46,310 melawan middle blocker anak kelas 3 itu. 104 00:04:44,570 --> 00:04:46,310 Kuro-san, tak perlu khawatir. 105 00:04:46,840 --> 00:04:49,480 Itu karena serangan cepat biasa 106 00:04:49,480 --> 00:04:52,770 akan lebih mudah dihentikan untuk middle blocker yang terampil. 107 00:04:52,770 --> 00:04:54,940 Oke, selanjutnya aku yang servis. 108 00:04:52,970 --> 00:04:55,030 Mereka benar-benar luar biasa. 109 00:04:54,940 --> 00:04:56,850 Pastikan kau memukulnya dengan benar, 'ya? 110 00:04:55,030 --> 00:04:58,740 Orang-orang seperti itu bisa dianggap manusia super. 111 00:04:56,850 --> 00:04:58,740 Aku tahu itu! 112 00:04:59,050 --> 00:05:00,200 Kalau begitu... 113 00:05:00,650 --> 00:05:01,930 Ayo kita balas. 114 00:05:03,550 --> 00:05:04,680 Hinata, nice serve. 115 00:05:07,080 --> 00:05:08,530 Nice receive. 116 00:05:09,530 --> 00:05:11,880 Wah, mereka banyak sekali... 117 00:05:12,090 --> 00:05:13,200 Siapa yang akan diopernya? 118 00:05:13,200 --> 00:05:15,590 Pasti akan dioper ke orang yang kelihatan kuat.. 119 00:05:15,590 --> 00:05:16,590 Si nomor 4! 120 00:05:18,230 --> 00:05:19,350 Serangan barisan belakang... 121 00:05:20,060 --> 00:05:21,470 Tiga di depan hanya umpan! 122 00:05:21,920 --> 00:05:23,850 Bloker kita benar-benar dipermainkan. 123 00:05:26,550 --> 00:05:27,660 Chance ball. 124 00:05:29,030 --> 00:05:29,810 Siapa berikutnya? 125 00:05:32,660 --> 00:05:33,690 Serangan cepat. 126 00:05:33,930 --> 00:05:35,220 Wuah. 127 00:05:35,220 --> 00:05:36,400 Cepat sekali. 128 00:05:36,710 --> 00:05:40,610 Itu serangan cepat yang cukup solid. 129 00:05:41,220 --> 00:05:44,570 Mungkin karena dia sudah terbiasa melihat Hinata. 130 00:05:41,630 --> 00:05:43,650 Baiklah, sekarang aku yang servis. 131 00:05:44,520 --> 00:05:46,740 Karasuno Nekoma 132 00:05:45,230 --> 00:05:46,790 Yamamoto, nice serve. 133 00:05:48,950 --> 00:05:49,700 Gawat. 134 00:05:50,100 --> 00:05:51,070 Maaf, cover! 135 00:05:51,070 --> 00:05:51,970 Open. 136 00:05:51,970 --> 00:05:52,670 Asahi-san. 137 00:05:56,670 --> 00:05:58,380 Siapa yang menyerang berikutnya? 138 00:05:58,830 --> 00:05:59,840 Serangan cepat lagi? 139 00:06:01,690 --> 00:06:02,760 Dia tidak melompat! 140 00:06:07,430 --> 00:06:08,850 Serangan apa itu tadi? 141 00:06:09,520 --> 00:06:11,010 Satu orang mengubah waktunya. 142 00:06:11,340 --> 00:06:13,190 Dia berpura-pura melakukan serangan cepat, 143 00:06:13,470 --> 00:06:15,900 kemudian spike mempermainkan bloker. 144 00:06:16,380 --> 00:06:19,590 Sekarang ini, yang seperti itu sudah jarang. 145 00:06:20,380 --> 00:06:24,110 Tapi dia langsung mengambil inisiatif setelah serangan cepatnya yang sempurna. 146 00:06:24,320 --> 00:06:25,530 Nice toss. 147 00:06:25,050 --> 00:06:26,050 Itu mengesankan. 148 00:06:25,530 --> 00:06:26,830 Nice kill, Kuro-san. 149 00:06:26,780 --> 00:06:29,490 Karasuno Nekoma 150 00:06:27,280 --> 00:06:29,540 Nekoma sudah mendapatkan 20 angka. 151 00:06:29,860 --> 00:06:32,250 Jika mereka mendapatkan 5 angka lagi, pertandingannya selesai. 152 00:06:32,440 --> 00:06:34,230 Kita dalam masalah. 153 00:06:34,230 --> 00:06:37,280 Dan aku sudah menggunakan time out sebanyak 2 kali. 154 00:06:39,460 --> 00:06:42,150 Sial. Dia tersenyum sinis padaku! 155 00:06:42,600 --> 00:06:43,800 Aku tidak tahu tentang itu, 156 00:06:44,140 --> 00:06:46,740 tapi sejak si nomor 1 berada di posisi barisan depan, 157 00:06:46,740 --> 00:06:49,970 menurutku tim mereka memiliki serangan yang lebih berpengalaman. 158 00:06:50,230 --> 00:06:51,660 Aku setuju. 159 00:06:52,050 --> 00:06:54,550 Setengah pemain kita adalah anak kelas satu. 160 00:06:54,550 --> 00:06:57,740 Mereka baru saja mulai bermain bersama. 161 00:06:57,740 --> 00:06:58,980 Jika tim kita level 1, 162 00:06:58,980 --> 00:07:01,510 tim mereka berlevel 10 atau 20. 163 00:06:59,570 --> 00:07:01,290 Yamamoto, nice serve. 164 00:07:01,290 --> 00:07:01,940 Nice serve. 165 00:07:02,400 --> 00:07:07,440 Mereka adalah kucing yang sudah dewasa, dan kita gagak yang baru lahir. 166 00:07:07,440 --> 00:07:09,740 Ya, bisa dikatakan seperti itu. 167 00:07:11,250 --> 00:07:15,590 Dalam hal pertahanan dan penyerangan, kita tak bisa menyamai mereka. 168 00:07:16,620 --> 00:07:18,300 Setidaknya untuk saat ini. 169 00:07:19,180 --> 00:07:19,880 Dalam hal ini... 170 00:07:21,740 --> 00:07:23,590 Kita tidak punya pilihan selain bertarung. 171 00:07:23,870 --> 00:07:26,300 Hantam mereka dengan kekuatan dan kecepatan! 172 00:07:26,770 --> 00:07:29,050 Dengan kata lain, memaksa mereka untuk menyerah? 173 00:07:29,530 --> 00:07:31,520 Bukankah itu terdengar jahat? 174 00:07:32,870 --> 00:07:34,560 Tak apa, 'kan? Jahat sedikit. 175 00:07:34,930 --> 00:07:37,860 Bukankah gagak memang jahat? 176 00:07:37,860 --> 00:07:39,980 Ukai-kun, kau terlihat sangat menakutkan! 177 00:07:40,180 --> 00:07:44,080 Kita akan mengganti serangan jelek dan receive buruk kita dengan tekanan yang hebat. 178 00:07:44,430 --> 00:07:46,200 Kalian semua tak beraturan dan aneh, 179 00:07:46,200 --> 00:07:47,450 jadi gunakan itu sebagai senjata kalian! 180 00:07:47,950 --> 00:07:50,160 Gunakan senjata kalian dengan segenap kekuatan kalian! 181 00:07:50,500 --> 00:07:51,620 Serang, 182 00:07:51,620 --> 00:07:52,660 serang, 183 00:07:52,660 --> 00:07:53,910 dan terus serang! 184 00:07:59,760 --> 00:08:01,590 Yosha! Nice block, Tsukishima. 185 00:08:01,590 --> 00:08:02,920 Tsukki, nice. 186 00:08:02,870 --> 00:08:05,830 Karasuno Nekoma 187 00:08:03,380 --> 00:08:04,770 Don't mind, Inuoka. 188 00:08:04,770 --> 00:08:05,880 Maaf. 189 00:08:06,470 --> 00:08:08,560 Karasuno mendapatkan 20 angka. 190 00:08:08,560 --> 00:08:11,600 Karasuno benar-benar menyerang. 191 00:08:14,830 --> 00:08:16,430 Jangan terlalu terburu-buru, 'ya? 192 00:08:16,810 --> 00:08:17,770 Baik! 193 00:08:18,090 --> 00:08:19,350 Baguslah kalau begitu. 194 00:08:19,800 --> 00:08:21,920 Jaga hubungan kalian tetap solid. 195 00:08:21,920 --> 00:08:22,760 Baik! 196 00:08:27,150 --> 00:08:30,110 Karasuno Nekoma 197 00:08:29,590 --> 00:08:31,870 Yosh, satu angka lagi dan kita seimbang. 198 00:08:32,160 --> 00:08:33,830 Be.. berjuanglah! 199 00:08:34,440 --> 00:08:36,190 Tenang. Kita akan menghentikan yang satu ini! 200 00:08:36,190 --> 00:08:37,040 Ya! 201 00:08:42,480 --> 00:08:44,300 Kita dalam keadaan bahaya! 202 00:08:44,250 --> 00:08:46,460 Karasuno Nekoma 203 00:08:44,640 --> 00:08:46,510 Ini match point-nya Nekoma. 204 00:08:46,690 --> 00:08:47,730 Satu angka lagi. 205 00:08:47,730 --> 00:08:48,470 Yosh! 206 00:08:48,470 --> 00:08:49,850 Sial. 207 00:08:49,850 --> 00:08:51,890 Apa kakek itu tak pernah mengungkapkan kesenangannya? 208 00:08:52,730 --> 00:08:55,080 Benar-benar kucing yang sudah dewasa. 209 00:08:55,390 --> 00:08:56,600 Tenang saja! 210 00:08:58,060 --> 00:09:00,680 Semuanya masih bersemangat. 211 00:09:17,150 --> 00:09:18,540 Yosha! 212 00:09:18,540 --> 00:09:21,500 Kami akan mencetak angka! 213 00:09:22,070 --> 00:09:24,570 Aku tidak akan membiarkanmu! 214 00:09:28,870 --> 00:09:30,830 Karasuno Nekoma 215 00:09:32,430 --> 00:09:35,810 Si nomor 3 sekarang berada di posisi barisan depan. 216 00:09:36,470 --> 00:09:40,270 Kita bisa menipu middle blocker mereka. 217 00:09:40,760 --> 00:09:42,010 Tanaka, nice serve. 218 00:09:40,800 --> 00:09:44,540 Selain itu, Hinata mampu menggagalkannya dan mencetak angka. 219 00:09:45,340 --> 00:09:48,270 Dan kemudian ada Azumane, penyerang kami yang paling kuat. 220 00:09:50,070 --> 00:09:52,730 Sekarang mereka berdua berada di barisan depan. 221 00:09:52,730 --> 00:09:55,160 Karasuno memiliki kesempatan yang terbaik untuk mengubah papan skornya! 222 00:09:55,400 --> 00:09:57,820 Satu angka lagi akan deuce. 223 00:09:57,820 --> 00:10:00,280 Ya. Jika kita bisa mencapai deuce, 224 00:10:00,280 --> 00:10:01,580 kita akan memiliki kesempatan untuk mengubah skornya. 225 00:10:02,210 --> 00:10:03,960 Inilah saat-saat yang mendebarkan! 226 00:10:04,900 --> 00:10:06,000 Nice receive. 227 00:10:07,080 --> 00:10:10,380 Untuk sekarang serangan cepat dari Hinata belum bisa dipastikan. 228 00:10:12,210 --> 00:10:12,930 Lakukan! 229 00:10:15,960 --> 00:10:17,480 Ah, dia menyelamatkannya. 230 00:10:17,480 --> 00:10:18,260 Tapi... 231 00:10:18,520 --> 00:10:20,480 Kembali lagi, itu chance ball. 232 00:10:20,830 --> 00:10:21,940 Sial, maaf! 233 00:10:22,210 --> 00:10:23,900 Azumane, direct spike! 234 00:10:23,900 --> 00:10:24,850 Gawat. 235 00:10:26,580 --> 00:10:27,770 Masukkan bolanya, Asahi! 236 00:10:30,150 --> 00:10:31,490 Diselamatkan lagi! 237 00:10:32,490 --> 00:10:34,200 Chance ball mereka lagi. 238 00:10:34,530 --> 00:10:35,810 Itu sudah cukup. 239 00:10:36,720 --> 00:10:40,410 Meski kita kehilangan penahan kita, meski kita tak mendapatkan posisi menyerang... 240 00:10:40,410 --> 00:10:43,790 Selama bola masih hidup, kita tak akan kalah. 241 00:10:44,660 --> 00:10:45,790 Chance ball! 242 00:10:48,760 --> 00:10:50,420 Aura Hinata... 243 00:10:50,900 --> 00:10:53,020 Itu pernah kurasakan saat pertama kali aku melawannya. 244 00:10:54,120 --> 00:10:56,960 Keberadaannya yang semakin menguat di saat-saat kritis... 245 00:10:57,990 --> 00:11:01,140 "Aku di sini, berikan bolanya padaku." 246 00:11:02,610 --> 00:11:03,670 Dia memanggilku! 247 00:11:12,670 --> 00:11:13,450 Berhasil! 248 00:11:17,320 --> 00:11:21,680 Tim dengan spike yang kuat tak menang... 249 00:11:28,990 --> 00:11:32,010 Tim yang menjatuhkan bola yang kalah. 250 00:11:39,440 --> 00:11:40,350 Dan itu adalah... 251 00:11:41,760 --> 00:11:43,770 ...arti dari kata terhubung. 252 00:11:45,680 --> 00:11:47,640 Karasuno Nekoma 253 00:11:45,940 --> 00:11:48,510 Yosha. 254 00:11:54,760 --> 00:11:57,180 Kita tak membuat banyak kesalahan. 255 00:11:57,730 --> 00:12:00,120 Senjata kita telah bekerja dengan semestinya. 256 00:12:01,710 --> 00:12:03,530 Tapi kita masih belum bisa menang. 257 00:12:05,260 --> 00:12:07,290 Kenma, nice. 258 00:12:05,260 --> 00:12:10,530 Mereka adalah tim sejati, bukan hanya sekelompok orang individual. 259 00:12:10,530 --> 00:12:11,590 Kita benar-benar kalah. 260 00:12:13,900 --> 00:12:14,870 Sekali lagi. 261 00:12:17,130 --> 00:12:18,100 Sekali lagi. 262 00:12:19,490 --> 00:12:20,350 Ayo kita lakukan. 263 00:12:21,240 --> 00:12:23,150 Ya, aku juga menginginkannya. 264 00:12:23,900 --> 00:12:27,790 "Sekali lagi" itu berlaku untuk sebuah latih tanding. 265 00:12:29,160 --> 00:12:30,300 Nice course. 266 00:12:30,610 --> 00:12:32,040 Nice serve. 267 00:12:32,480 --> 00:12:33,560 Sekali lagi. 268 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 Begin practice match 269 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 Nekoma 270 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 Karasuno 271 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 May 6th Fair Weather 272 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 Begin warmup 273 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 Karasuno High Proceeds to Athletic Park 274 00:12:35,280 --> 00:12:38,740 Pemanasan 275 00:12:35,280 --> 00:12:38,740 Karasuno Nekoma 276 00:12:35,280 --> 00:12:38,740 Latih Tanding 277 00:12:35,280 --> 00:12:38,740 Karasuno berkumpul di taman 278 00:12:35,280 --> 00:12:38,740 olahraga untuk latih tanding 279 00:12:35,280 --> 00:12:38,740 6 Mei - Cuaca Bagus 280 00:12:36,330 --> 00:12:38,740 Kita benar-benar dikalahkan berkali-kali. 281 00:12:39,290 --> 00:12:41,200 Semuanya... 282 00:12:41,540 --> 00:12:43,450 ...terlihat kelelahan. 283 00:12:43,450 --> 00:12:45,160 Sekali lagi. 284 00:12:46,460 --> 00:12:48,320 Hei, gerakanmu itu benar-benar gila. 285 00:12:48,320 --> 00:12:49,870 Apa staminamu itu tak ada batasnya? 286 00:12:50,140 --> 00:12:51,800 Hei, sudah tak bisa. 287 00:12:52,190 --> 00:12:54,230 Sebentar lagi sudah waktunya menaiki kereta. 288 00:12:55,940 --> 00:12:57,090 Berkumpul. 289 00:13:00,630 --> 00:13:05,410 Kakeknya adalah kenalan lamaku. 290 00:13:03,470 --> 00:13:05,930 Receive kalian benar-benar hebat. 291 00:13:05,930 --> 00:13:08,270 Aku mempelajari banyak hal dari pertandingan kalian. 292 00:13:05,930 --> 00:13:09,390 Kami dulu banyak melakukan latih tanding bersama. 293 00:13:08,270 --> 00:13:12,150 Kalian benar-benar telah mengalahkan kami. 294 00:13:09,800 --> 00:13:12,440 Dan selalu menjadi pertandingan yang bagus. 295 00:13:12,850 --> 00:13:13,870 Akan tetapi... 296 00:13:15,610 --> 00:13:16,900 Kau pensiun? 297 00:13:16,900 --> 00:13:19,530 Aku sudah terlalu tua untuk itu. 298 00:13:20,400 --> 00:13:21,360 Maaf. 299 00:13:21,630 --> 00:13:23,230 Begitu, 'ya... 300 00:13:23,890 --> 00:13:26,110 Baiklah, meski kau tak ada lagi, 301 00:13:26,110 --> 00:13:29,460 kami masih bisa berlatih dengan tim lain. 302 00:13:33,260 --> 00:13:37,790 Tapi rival yang bagus memang sulit dicari. 303 00:13:38,560 --> 00:13:44,230 Setelah itu Pak Tua Ukai kembali, tapi dengan mudah dikalahkan... 304 00:13:44,640 --> 00:13:48,350 Aku takut Karasuno akan berakhir setelah itu. 305 00:13:49,630 --> 00:13:53,150 Tapi mengejutkan, kemampuan kalian melebihi perkiraanku. 306 00:13:53,150 --> 00:13:57,050 Apalagi nomor 9 dan nomor 10 dalam penyerangan. 307 00:13:57,610 --> 00:14:00,280 Kalian ini benar-benar pemain tak bisa dihentikan, 'ya? 308 00:14:00,890 --> 00:14:04,630 Dan kalian berdua, kalian adalah senjata ampuh. 309 00:14:05,400 --> 00:14:08,320 Kalian tinggal memperbaiki hubungan kalian di lapangan saja. 310 00:14:08,320 --> 00:14:09,210 Baik. 311 00:14:09,690 --> 00:14:13,490 Sebagai tim, permainan kalian masih kasar dan kurang latihan, 312 00:14:13,490 --> 00:14:16,430 tapi kalian memiliki potensi yang mengagumkan. 313 00:14:16,430 --> 00:14:19,420 Semakin banyak kalian berlatih, kalian akan semakin kuat. 314 00:14:19,890 --> 00:14:22,090 Kalian membuatku bahagia. 315 00:14:23,600 --> 00:14:26,350 Akhirnya kami menemukan rival yang sesungguhnya lagi. 316 00:14:27,480 --> 00:14:29,310 Selanjutnya kita akan bertemu di kejuaraan nasional. 317 00:14:30,400 --> 00:14:34,810 Di depan para penonton berjumlah banyak itu, di arena yang diselimuti oleh perasaan, 318 00:14:34,810 --> 00:14:38,270 di dalam sinar itu, kilauan itu, gedung olahraga besar itu. 319 00:14:38,690 --> 00:14:40,960 Pertandingan di Tempat Sampah. 320 00:14:40,960 --> 00:14:42,990 Ayo kita berikan pertandingan yang terbaik. 321 00:14:43,330 --> 00:14:44,330 Baik. 322 00:14:45,190 --> 00:14:47,970 Yosh, waktunya bersih-bersih. 323 00:14:47,970 --> 00:14:48,910 Baik. 324 00:14:49,190 --> 00:14:50,100 Sialan kau. 325 00:14:50,100 --> 00:14:51,370 Dasar menyebalkan. 326 00:14:51,320 --> 00:14:53,280 Equipment Room 327 00:14:51,590 --> 00:14:53,330 Hei, cepat selesaikan. 328 00:14:54,560 --> 00:14:55,830 Hei. 329 00:14:58,210 --> 00:15:01,900 Ada apa? Kau masih ingin berkelahi? 330 00:15:01,900 --> 00:15:03,630 City boy, majulah. 331 00:15:05,050 --> 00:15:08,010 Mengenai itu... 332 00:15:08,850 --> 00:15:12,730 N.. No.. Ma.. 333 00:15:13,030 --> 00:15:14,940 Siapa nama manajer timmu? 334 00:15:17,780 --> 00:15:19,100 Kurang ajar kau! 335 00:15:19,100 --> 00:15:23,630 Kau ingin menggoda manajer berharga kami, 'ya? 336 00:15:23,630 --> 00:15:26,070 Aku akan menggosok rambut kepala ayammu itu... 337 00:15:26,670 --> 00:15:27,380 Tidak. 338 00:15:27,970 --> 00:15:29,530 Aku tak memiliki keberanian untuk berbicara dengannya. 339 00:15:29,910 --> 00:15:32,170 Fukunaga, tolong pel yang sebelah sana. 340 00:15:32,170 --> 00:15:33,050 Baik. 341 00:15:33,610 --> 00:15:35,650 Yaku, ambilkan pel itu. 342 00:15:42,220 --> 00:15:43,220 Kiyoko-san. 343 00:15:44,110 --> 00:15:46,390 Namanya Shimizu Kiyoko-san. 344 00:15:47,100 --> 00:15:48,360 Benarkah? 345 00:15:48,720 --> 00:15:50,930 Benar-benar nama yang sesuai. 346 00:15:50,930 --> 00:15:52,780 Begitulah, begitulah. 347 00:15:52,780 --> 00:15:55,180 Membutuhkan waktu yang lama untuk bisa berbicara dengannya, 348 00:15:55,180 --> 00:15:56,350 aku mengerti bagaimana perasaanmu. 349 00:15:56,950 --> 00:15:57,650 Akan tetapi... 350 00:15:58,440 --> 00:16:00,500 Saat kau berbicara dengannya dan dia mengabaikanmu, 351 00:16:01,090 --> 00:16:02,030 itu masih mending. 352 00:16:04,850 --> 00:16:06,490 Halangan itu masih terlalu tinggi untukku. 353 00:16:09,280 --> 00:16:11,950 Kau orang yang baik rupanya. 354 00:16:12,820 --> 00:16:13,910 Kau juga. 355 00:16:14,360 --> 00:16:16,890 Aku Yamamoto Taketora. 356 00:16:17,380 --> 00:16:18,820 Aku Tanaka Ryunosuke. 357 00:16:21,630 --> 00:16:23,160 Sudah berapa lama kau bermain bola voli? 358 00:16:23,160 --> 00:16:24,170 Siapa yang mengajarimu? 359 00:16:24,170 --> 00:16:25,260 Sudah berapa lama kau menjadi setter? 360 00:16:25,260 --> 00:16:26,120 Bagaimana caramu berlatih? 361 00:16:26,120 --> 00:16:27,240 Apa kau akrab dengan teman setimmu? 362 00:16:27,240 --> 00:16:28,090 Apa kau pernah memukul dinding? 363 00:16:28,600 --> 00:16:31,460 Setter kami itu sangat kaku sekali. 364 00:16:32,080 --> 00:16:33,060 Jadi dia orangnya. 365 00:16:35,590 --> 00:16:37,600 Kau hebat sekali, Shoyo. 366 00:16:37,600 --> 00:16:41,190 Kau meledak-ledak! Boom! Oh, aku Inouka, murid kelas satu. 367 00:16:41,560 --> 00:16:44,900 Kau juga, kau besar, tapi, kau benar-benar meledak juga, kaboom! 368 00:16:44,900 --> 00:16:47,400 Apalagi saat kau bilang "argh"! 369 00:16:47,400 --> 00:16:49,410 Aku juga suka saat kau "boom"! 370 00:16:49,410 --> 00:16:52,310 Dan pukulanmu benar-benar berbunyi "bang"! 371 00:16:52,310 --> 00:16:54,360 Tak sehebat itu! Itu seperti... 372 00:16:54,360 --> 00:16:56,380 Apa yang sedang mereka bicarakan? 373 00:16:56,380 --> 00:16:59,130 Mereka tak seperti anak SMA saja. 374 00:16:59,620 --> 00:17:01,760 Tapi di sisi lain, mungkin kau 375 00:17:01,760 --> 00:17:04,190 seharusnya lebih nekat lagi, seperti anak SMA. 376 00:17:04,690 --> 00:17:06,220 Aku tak pandai berbuat seperti itu. 377 00:17:07,680 --> 00:17:09,270 Masa muda, 'ya. 378 00:17:10,010 --> 00:17:12,980 Maafkan aku yang terlalu lambat. 379 00:17:12,980 --> 00:17:14,950 Oh tidak, aku yang minta maaf. 380 00:17:13,860 --> 00:17:16,490 Aku yang salah, maafkan aku. 381 00:17:16,490 --> 00:17:20,300 Si rambut kuncir itu menakut-nakuti anak kelas satu, 'ya. 382 00:17:20,610 --> 00:17:23,580 Mereka seperti ayah dan anak. 383 00:17:23,580 --> 00:17:25,990 Dia terlihat seperti penculik bagiku. 384 00:17:30,360 --> 00:17:32,700 Dia melihat ke arahku. 385 00:17:32,700 --> 00:17:36,450 Maafkan aku, kau akan baik-baik saja jika tak melihatnya. 386 00:17:36,450 --> 00:17:38,690 Hei No. 3, receive-mu hebat sekali. 387 00:17:39,510 --> 00:17:44,260 Aku tak pernah melihat seseorang yang mampu menahan spike dari ace kami sebanyak itu. 388 00:17:44,650 --> 00:17:49,160 Kalian semua benar-benar memiliki level tinggi, dan kau menjadi libero mereka. 389 00:17:49,160 --> 00:17:50,540 Kurasa kau juga memiliki bakat yang hebat. 390 00:17:51,420 --> 00:17:52,860 Aku akan melakukan yang terbaik juga. 391 00:17:52,860 --> 00:17:53,930 Permisi. 392 00:17:54,570 --> 00:17:56,650 Hei, jangan langsung pergi begitu. 393 00:17:58,230 --> 00:17:59,690 Maafkan dia. 394 00:18:00,070 --> 00:18:00,890 Dia memang sedikit berbahaya. 395 00:18:02,270 --> 00:18:05,600 Dia juga seorang libero hebat, tapi dia sama sekali tak menyombongkannya. 396 00:18:05,600 --> 00:18:08,660 Justru sebaliknya, dia ingin mengembangkan dirinya. 397 00:18:09,460 --> 00:18:10,950 Dia menakutkan. 398 00:18:12,350 --> 00:18:13,740 Nekomata-sensei. 399 00:18:13,740 --> 00:18:16,770 Terima kasih telah bersedia datang jauh-jauh untuk melakukan latih tanding. 400 00:18:16,770 --> 00:18:18,700 Tidak, tidak, aku juga berterima kasih. 401 00:18:20,970 --> 00:18:23,600 Karena kau tak memiliki koneksi, 402 00:18:23,600 --> 00:18:26,440 pasti sangat sulit bagimu untuk mendapatkan persetujuan latih tanding. 403 00:18:27,580 --> 00:18:29,750 Berkali-kali kau mengirimkan pengajuan padaku... 404 00:18:29,750 --> 00:18:33,270 Kau bahkan secara langsung menemuiku. 405 00:18:34,810 --> 00:18:36,260 Maafkan saya. 406 00:18:36,260 --> 00:18:39,100 Tapi, antusiasmu benar-benar menggugah antusiasku. 407 00:18:39,750 --> 00:18:44,560 Meski kau sedikit aneh, murid-muridmu akan terus mengikutimu. 408 00:18:45,200 --> 00:18:46,310 Lakukan yang terbaik. 409 00:18:47,710 --> 00:18:49,280 Terima kasih banyak. 410 00:18:51,970 --> 00:18:54,460 Kau juga, lakukan yang terbaik, Keishin. 411 00:18:54,460 --> 00:18:58,200 Kita memainkan tiga pertandingan dan kau tak menang sekalipun. 412 00:18:58,710 --> 00:19:02,160 Selanjutnya, aku pasti akan memenangkan semuanya. Tungglah dan lihat nanti. 413 00:19:04,190 --> 00:19:07,130 Kuharap kau tak hanya omong saja. 414 00:19:07,400 --> 00:19:09,440 Sensei, kau terlalu berlebihan. 415 00:19:09,440 --> 00:19:11,930 Ini salahnya sendiri yang memasang wajah seperti kakek tua itu. 416 00:19:11,930 --> 00:19:13,340 Benar-benar tak dewasa. 417 00:19:14,780 --> 00:19:15,800 Ukai-kun. 418 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 Bagaimana dengan kesepakatan melatih hanya sampai pertandingan melawan Nekoma... 419 00:19:18,800 --> 00:19:21,080 Apa kau tak dengar apa yang ia katakan padaku? Aku tak bisa tinggal diam! 420 00:19:22,070 --> 00:19:25,020 Aku pasti akan membalaskan dendamku pada panggung yang lebih besar lagi. 421 00:19:29,200 --> 00:19:31,760 Sampai bertemu lagi, wahai temanku. 422 00:19:32,180 --> 00:19:33,780 Ada apa dengan mereka? 423 00:19:33,820 --> 00:19:35,570 Tak tahu, tumben sekali. 424 00:19:39,830 --> 00:19:41,450 Selanjutnya kami tak akan kalah. 425 00:19:41,450 --> 00:19:43,430 Selanjutnya kami juga tak akan kalah. 426 00:19:43,670 --> 00:19:45,210 Menakutkan! Mereka menakutkan! 427 00:19:45,690 --> 00:19:48,240 Pertandingan selanjutnya tak akan berjalan sesuai keinginanmu. 428 00:19:48,240 --> 00:19:51,180 Baiklah, atau nanti tak akan menjadi latihan yang berarti. 429 00:19:51,180 --> 00:19:52,090 Di sana juga?! 430 00:19:52,090 --> 00:19:53,170 Mereka tak dewasa sekali! 431 00:19:54,020 --> 00:19:54,960 Kenma. 432 00:19:55,970 --> 00:19:57,060 Shoyo. 433 00:19:57,600 --> 00:19:59,640 Saat kita berbicara di jalan waktu itu, 434 00:19:59,640 --> 00:20:02,380 kau bilang kau tak begitu menyukai bola voli. 435 00:20:02,660 --> 00:20:04,480 Oh, ya. 436 00:20:04,810 --> 00:20:07,430 Bagaimana rasanya menang hari ini? 437 00:20:10,660 --> 00:20:13,670 Biasa saja. 438 00:20:16,090 --> 00:20:17,390 Selanjutnya, 439 00:20:18,100 --> 00:20:19,970 kami akan membuat kalian putus asa. 440 00:20:20,910 --> 00:20:22,480 Kami akan menang, dan... 441 00:20:23,700 --> 00:20:27,220 ...kami akan membuatmu berkata. "Aku marah" atau "Itu tadi menyenangkan", 442 00:20:27,220 --> 00:20:29,130 Daripada "Biasa saja". 443 00:20:31,850 --> 00:20:32,730 Ya. 444 00:20:33,210 --> 00:20:35,100 Baiklah, aku menantikannya. 445 00:22:06,590 --> 00:22:08,400 Jika tadi adalah pertandingan resmi... 446 00:22:10,750 --> 00:22:14,150 Kita semua pasti sudah kalah di pertandingan pertama. 447 00:22:14,590 --> 00:22:15,650 Semuanya. 448 00:22:21,360 --> 00:22:22,460 Aku tahu. 449 00:22:23,730 --> 00:22:25,540 Syukurlah kalau kalian mengerti. 450 00:22:26,570 --> 00:22:28,670 Dan pertandingan resminya, 451 00:22:28,670 --> 00:22:30,950 babak penyisihan Inter-High sebentar lagi akan tiba. 452 00:22:32,060 --> 00:22:33,360 Saat kita kembali nanti, 453 00:22:33,810 --> 00:22:36,380 kita harus berpikir dan menganalisa pertandingan hari ini. 454 00:22:36,840 --> 00:22:38,380 Lalu kita akan berlatih. 455 00:22:39,160 --> 00:22:40,230 Ya. 456 00:22:42,040 --> 00:22:44,540 Episode Selanjutnya 457 00:22:43,290 --> 00:22:44,760 Oh ya, Kageyama, 458 00:22:44,760 --> 00:22:47,800 apa kau menanyakan tentang tipuan atau trik setter itu? 459 00:22:47,800 --> 00:22:48,350 Tidak. 460 00:22:48,350 --> 00:22:50,840 Ya ampun, Kageyama-kun sampai merengek, 'ya? 461 00:22:50,840 --> 00:22:51,760 Diam kau, bodoh. 462 00:22:51,760 --> 00:22:53,970 Sakit! Jangan gunakan cakar besi! 463 00:22:52,800 --> 00:22:57,060 Episode 14: Lawan yang Kuat 464 00:22:53,760 --> 00:22:55,050 Selanjutnya di Haikyuu!!: 32930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.