All language subtitles for Haikyuu!! - 12 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:06,400 May, Five years ago 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,400 Karasuno Sports Park Gymnasium 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,860 I'll see you at this year's national tournament. 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,070 But you say that every year. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,030 Shut up. This year for sure. 6 00:00:16,520 --> 00:00:20,220 We're looking forward to the "battle at the garbage dump" 7 00:00:20,220 --> 00:00:22,120 at this year's nationals! 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,630 Unfortunately, both schools were eliminated 9 00:00:25,630 --> 00:00:28,000 at the Inter-High preliminaries in June. 10 00:00:29,620 --> 00:00:31,010 In March of the following year, 11 00:00:31,350 --> 00:00:34,210 Karasuno High School of Miyagi 12 00:00:34,210 --> 00:00:37,090 and Nekoma High School as second to represent Tokyo 13 00:00:37,890 --> 00:00:40,770 attended the spring high-school volleyball nationals, but... 14 00:00:41,870 --> 00:00:44,370 Karasuno was defeated in the third round, 15 00:00:44,370 --> 00:00:46,650 and Nekoma was eliminated in the quarterfinals. 16 00:00:47,240 --> 00:00:51,480 Though both teams repeatedly played each other in practice matches, 17 00:00:51,480 --> 00:00:54,370 they never battled each other in a public arena. 18 00:00:54,370 --> 00:00:56,230 Eventually, both coaches retired. 19 00:00:57,130 --> 00:01:01,490 Subsequently, both teams plunged into a period of steady decline. 20 00:01:03,870 --> 00:01:05,330 Karasuno High School Volleyball Club 21 00:01:08,810 --> 00:01:10,250 But now... 22 00:01:14,620 --> 00:01:15,760 Ah! 23 00:01:17,440 --> 00:01:20,110 The rematch of destiny is about to begin! 24 00:01:35,150 --> 00:01:42,080 Haikyu!! 25 00:02:51,520 --> 00:02:55,520 Episode 12: The Neko-Karasu Reunion 26 00:02:54,210 --> 00:02:55,310 Kenma. 27 00:02:57,540 --> 00:02:59,640 Hey, you're with Nekoma? 28 00:02:59,640 --> 00:03:00,970 Oh. Yeah. 29 00:03:00,970 --> 00:03:03,830 Why didn't you tell me? 30 00:03:03,830 --> 00:03:05,850 Because you didn't ask... 31 00:03:07,660 --> 00:03:10,220 But you said, "see you soon." 32 00:03:10,220 --> 00:03:11,820 You must've known something. 33 00:03:12,410 --> 00:03:16,000 Your t-shirt said "Karasuno High School." 34 00:03:16,570 --> 00:03:17,960 Hey, hey, hey. 35 00:03:18,770 --> 00:03:21,930 What business might you have with our setter? 36 00:03:23,090 --> 00:03:24,110 It's fine. 37 00:03:24,110 --> 00:03:25,610 S-Sorry... 38 00:03:26,280 --> 00:03:27,680 You, too... 39 00:03:28,200 --> 00:03:32,020 What business might you have with our first-year? 40 00:03:32,020 --> 00:03:33,500 Is there a problem? 41 00:03:33,500 --> 00:03:36,440 Wanna fight, city boy? 42 00:03:36,880 --> 00:03:40,650 We're going to "fight." That's why we're here to play the match. 43 00:03:40,650 --> 00:03:42,950 And stop the "city boy" thing. It's embarrassing. 44 00:03:44,040 --> 00:03:47,700 Yamamoto, you're always quick to pick a fight. Stop it. 45 00:03:47,700 --> 00:03:48,790 It makes you look stupid. 46 00:03:49,930 --> 00:03:53,060 I'm sorry about that. He's an embarrassment. 47 00:03:53,060 --> 00:03:55,670 I'm sorry, too. I'm embarrassed. 48 00:04:05,430 --> 00:04:08,210 A lady... manager... beauty... 49 00:04:08,210 --> 00:04:09,050 Score! 50 00:04:09,050 --> 00:04:10,490 A lady manager. 51 00:04:10,490 --> 00:04:12,270 We win yakisoba bread. 52 00:04:12,890 --> 00:04:15,730 I'll make you regret this! 53 00:04:15,950 --> 00:04:17,870 Taketora-san, you can't escape. 54 00:04:18,460 --> 00:04:21,460 How come you know that guy? 55 00:04:21,460 --> 00:04:23,590 I met him by coincidence during a town run. 56 00:04:23,590 --> 00:04:25,200 He said he's Nekoma's setter. 57 00:04:25,510 --> 00:04:26,750 Setter... 58 00:04:28,560 --> 00:04:30,620 We're looking forward to our match today. 59 00:04:31,080 --> 00:04:33,330 We're look forward to it, as well. 60 00:04:33,550 --> 00:04:36,520 Wow, the ceiling's so high! 61 00:04:36,520 --> 00:04:37,330 This is normal. 62 00:04:37,630 --> 00:04:40,000 This guy is the crafty type. 63 00:04:40,370 --> 00:04:43,920 It's been eight years. What's with the hair, Ukai? 64 00:04:43,920 --> 00:04:47,330 Shut up, Naoi. You haven't changed a bit. 65 00:04:50,230 --> 00:04:51,890 Hey, Keishin. 66 00:04:53,050 --> 00:04:55,690 It has been a long time, Nekomata-sensei. 67 00:04:56,230 --> 00:05:00,150 You look just like your geezer of a granddad. 68 00:05:00,340 --> 00:05:02,550 I'm Takeda. We spoke on the phone. 69 00:05:02,550 --> 00:05:05,270 Thank you very much for engaging us today. 70 00:05:05,640 --> 00:05:10,160 You barraged me with calls until I had no choice. 71 00:05:10,160 --> 00:05:11,730 I-I'm sorry. 72 00:05:11,730 --> 00:05:13,370 I'm just kidding. Just kidding. 73 00:05:13,960 --> 00:05:17,370 We've had good practice matches these last three days. 74 00:05:17,750 --> 00:05:19,870 We're looking forward to today's match. 75 00:05:19,870 --> 00:05:21,460 Yes. We are as well. 76 00:05:22,360 --> 00:05:25,330 Even though my opponent isn't that geezer Ukai, 77 00:05:25,890 --> 00:05:27,800 I'll show no mercy. 78 00:05:32,260 --> 00:05:34,100 Let me be frank. 79 00:05:34,790 --> 00:05:36,680 We've all just met. 80 00:05:36,680 --> 00:05:38,560 We're awkward and fragmented. 81 00:05:39,020 --> 00:05:41,560 But regardless, we're facing our first match. 82 00:05:42,100 --> 00:05:46,520 We know nothing about Nekoma's team, nor the kind of walls we'll hit. 83 00:05:47,150 --> 00:05:49,030 But when we find a wall, 84 00:05:49,990 --> 00:05:51,990 that's our chance to jump over it. 85 00:05:53,320 --> 00:05:55,330 We're like the blood in our veins. 86 00:05:55,710 --> 00:05:57,790 We must flow without stopping. 87 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 Keep the oxygen moving 88 00:05:59,960 --> 00:06:02,460 and your mind working. 89 00:06:03,330 --> 00:06:04,260 Let's do this. 90 00:06:04,260 --> 00:06:04,960 Yeah. 91 00:06:05,820 --> 00:06:08,050 Kuro, can you stop giving those speeches? 92 00:06:08,050 --> 00:06:09,800 They're embarrassing. 93 00:06:09,800 --> 00:06:12,280 Who cares? They help set the mood. 94 00:06:12,620 --> 00:06:14,970 They're supposed to be thought-provoking. 95 00:06:14,970 --> 00:06:16,260 And that's that. 96 00:06:19,100 --> 00:06:20,240 We're on time. 97 00:06:20,240 --> 00:06:21,650 It's been so long... 98 00:06:22,190 --> 00:06:24,110 since the last Battle at the Garbage Dump. 99 00:06:24,980 --> 00:06:27,320 We now begin the practice match of 100 00:06:27,320 --> 00:06:30,530 Nekoma High School versus Karasuno High School. 101 00:06:31,380 --> 00:06:33,490 Let's play. 102 00:06:33,840 --> 00:06:35,760 You're not nervous today, right? 103 00:06:35,760 --> 00:06:36,630 Right. 104 00:06:38,360 --> 00:06:39,160 Wow. 105 00:06:39,430 --> 00:06:40,390 Short... 106 00:06:40,390 --> 00:06:42,670 D-Don't underestimate me! 107 00:06:42,670 --> 00:06:44,320 I'm not underestimating you at all. 108 00:06:44,320 --> 00:06:45,400 Really? 109 00:06:45,400 --> 00:06:46,130 Yeah. 110 00:06:47,940 --> 00:06:50,590 Underestimate him at least a little, you bastard. 111 00:06:51,350 --> 00:06:52,310 Shoya. 112 00:06:52,830 --> 00:06:56,680 I told you I thought we're a strong team, 113 00:06:57,170 --> 00:06:59,170 but it's not me that's strong. 114 00:06:59,820 --> 00:07:00,810 It's everyone together. 115 00:07:05,000 --> 00:07:06,610 Kenma, nice serve. 116 00:07:06,880 --> 00:07:07,670 Asahi-san. 117 00:07:07,670 --> 00:07:08,820 All right. 118 00:07:08,820 --> 00:07:10,260 Sorry, a little short. 119 00:07:10,260 --> 00:07:12,170 That's what you get for ditching a month, Asahi-san. 120 00:07:12,170 --> 00:07:13,030 I'm sorry. 121 00:07:14,070 --> 00:07:14,990 Kageyama, cover. 122 00:07:14,990 --> 00:07:15,490 Yes. 123 00:07:27,280 --> 00:07:29,910 Amazing speed. What the... 124 00:07:29,910 --> 00:07:31,800 A fast attack from a place like that? 125 00:07:32,160 --> 00:07:33,480 What the heck was that? 126 00:07:33,480 --> 00:07:35,300 He wasn't watching the toss. 127 00:07:37,480 --> 00:07:38,620 That was amazing. 128 00:07:39,170 --> 00:07:40,610 I'm shocked. 129 00:07:41,820 --> 00:07:42,930 Nice, Shoyo. 130 00:07:42,930 --> 00:07:44,060 Thanks. 131 00:07:44,560 --> 00:07:46,170 Here goes. 132 00:07:47,520 --> 00:07:48,730 Fukunaga. 133 00:07:48,730 --> 00:07:50,280 All right. 134 00:07:51,430 --> 00:07:52,500 Nice receive. 135 00:07:53,030 --> 00:07:54,450 Another fast attack. 136 00:08:02,600 --> 00:08:05,130 That one was inevitable. 137 00:08:05,500 --> 00:08:06,530 We're counting on you. 138 00:08:09,400 --> 00:08:10,410 We're counting on you. 139 00:08:10,410 --> 00:08:11,340 Yeah. 140 00:08:11,980 --> 00:08:12,940 Good job. 141 00:08:12,940 --> 00:08:14,370 Thanks. 142 00:08:15,380 --> 00:08:17,390 Their libero is trouble. 143 00:08:17,640 --> 00:08:18,680 Huh? 144 00:08:18,680 --> 00:08:22,230 He's never seen Asahi-san's spike, yet the ball hit his hand. 145 00:08:23,770 --> 00:08:24,450 I'm sorry. 146 00:08:24,450 --> 00:08:25,950 Excuse me. Please take this. 147 00:08:25,950 --> 00:08:26,630 Oh, yeah. 148 00:08:27,040 --> 00:08:28,420 Don't mind, don't mind. 149 00:08:29,430 --> 00:08:32,280 Nishinoya-kun switches position fast. 150 00:08:32,280 --> 00:08:34,690 Yes, liberos specialize in defense, 151 00:08:34,690 --> 00:08:36,570 so they can go in and out of the court often. 152 00:08:36,570 --> 00:08:45,290 Net 153 00:08:36,570 --> 00:08:45,290 Vanguard 154 00:08:36,570 --> 00:08:45,290 Rear guard 155 00:08:37,350 --> 00:08:39,570 In our team, the middle blockers, Hinata and Tsukishima, 156 00:08:39,570 --> 00:08:41,190 rotate to rear guard to hit serves, 157 00:08:41,190 --> 00:08:45,290 and when one rally is finished, Nishinoya makes the switch. 158 00:08:45,520 --> 00:08:47,470 My turn. 159 00:08:55,960 --> 00:08:57,640 This is ridiculous. 160 00:08:58,660 --> 00:09:00,350 Forced to time out. 161 00:09:01,120 --> 00:09:04,060 Their libero and spikers are good. 162 00:09:04,670 --> 00:09:08,270 The most ridiculous of all is that setter. 163 00:09:08,850 --> 00:09:10,740 He's a monster. 164 00:09:10,740 --> 00:09:13,760 He tosses with incredible speed to the highest spiking point. 165 00:09:13,760 --> 00:09:16,350 His control is as if he's threading a needle. 166 00:09:17,180 --> 00:09:19,450 So he's a genius. We can't help that. 167 00:09:19,830 --> 00:09:26,290 But, a genius in their midst doesn't guarantee their victory. 168 00:09:28,080 --> 00:09:30,390 If Shoyo is the heart of their offense... 169 00:09:30,390 --> 00:09:32,130 all we need to do is stop Shoyo. 170 00:09:32,400 --> 00:09:33,670 Shoyo? 171 00:09:33,670 --> 00:09:35,370 That speedy #10. 172 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 That #9 and #10 are, in a manner of speaking... 173 00:09:39,020 --> 00:09:41,430 an oni and his iron club. 174 00:09:42,120 --> 00:09:45,150 For starters, we steal the oni's iron club. 175 00:09:45,960 --> 00:09:48,690 Nekoma Karasuno 176 00:09:47,810 --> 00:09:50,410 Amazing. We're doing well. 177 00:09:50,410 --> 00:09:52,220 I'm getting the creeps. 178 00:09:52,220 --> 00:09:52,860 Huh? 179 00:09:53,350 --> 00:09:57,820 Like we're being watched, and analyzed... 180 00:10:00,780 --> 00:10:01,620 Damn it. 181 00:10:01,620 --> 00:10:03,330 Nekoma Karasuno 182 00:10:01,990 --> 00:10:03,330 Don't mind, don't mind. 183 00:10:03,680 --> 00:10:04,780 That was close. 184 00:10:04,780 --> 00:10:06,170 Sorry. 185 00:10:04,780 --> 00:10:07,790 Their #7... he's following Hinata. 186 00:10:08,180 --> 00:10:10,590 Nekoma moved the blockers to the side. 187 00:10:10,930 --> 00:10:11,500 Yeah. 188 00:10:11,910 --> 00:10:13,410 A dedicate shift. 189 00:10:14,280 --> 00:10:18,430 Those blockers aren't there to mark the ace. 190 00:10:18,430 --> 00:10:19,430 Maybe... 191 00:10:19,970 --> 00:10:21,890 they're trying to pin down Hinata? 192 00:10:22,830 --> 00:10:26,100 We can't let Shoyo move around so much. 193 00:10:27,400 --> 00:10:29,320 From what I've seen, 194 00:10:29,320 --> 00:10:32,820 Shoyo simply dashes to where there are no blockers. 195 00:10:33,560 --> 00:10:35,860 So if the blockers move to one side, 196 00:10:35,860 --> 00:10:37,320 he'll move to the opposite side. 197 00:10:38,230 --> 00:10:39,890 Then all we have to do is chase him. 198 00:10:39,890 --> 00:10:41,140 Yes. 199 00:10:41,140 --> 00:10:46,250 I think anyone would be shocked the first time they saw that attack. 200 00:10:47,010 --> 00:10:50,400 But even if we can't clear the first round of the game... 201 00:10:50,400 --> 00:10:51,820 As they keep repeating the same move... 202 00:10:53,300 --> 00:10:54,480 We'll get used to it. 203 00:10:55,010 --> 00:10:57,800 Chase #10. Chase #10. 204 00:11:01,460 --> 00:11:02,340 Touched again. 205 00:11:05,300 --> 00:11:06,520 Fast attack's coming. 206 00:11:10,410 --> 00:11:11,530 Damn. 207 00:11:11,530 --> 00:11:12,640 Don't mind, don't mind. 208 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 That was a two-attack. 209 00:11:14,640 --> 00:11:16,520 Hey, don't get too overt. 210 00:11:17,310 --> 00:11:19,050 They can detect even the tiniest fault. 211 00:11:21,660 --> 00:11:22,480 In front! 212 00:11:23,770 --> 00:11:25,480 Sorry, Noya-san! Cover for me. 213 00:11:25,480 --> 00:11:26,240 I got this. 214 00:11:26,240 --> 00:11:27,200 Right! 215 00:11:27,700 --> 00:11:29,910 What? Kageyama called for a toss? 216 00:11:30,160 --> 00:11:31,620 Kageyama. Last. 217 00:11:38,070 --> 00:11:41,530 Hey, that's called a straight. It goes straight along the sideline. 218 00:11:41,530 --> 00:11:43,200 Learn to discriminate with your spikes. 219 00:11:45,080 --> 00:11:48,070 This guy's so good, it's irritating... 220 00:11:48,070 --> 00:11:49,270 Totally. 221 00:11:49,270 --> 00:11:50,980 Nekoma Karasuno 222 00:11:53,480 --> 00:11:55,130 Nice one, Tsukishima. 223 00:11:55,610 --> 00:11:57,280 This guy is intelligent. 224 00:11:57,760 --> 00:12:00,660 He observes and thinks carefully. 225 00:12:00,660 --> 00:12:02,360 The complete opposite of Shoyo. 226 00:12:03,450 --> 00:12:04,070 Nice serve. 227 00:12:04,070 --> 00:12:05,040 Yamamoto. 228 00:12:05,040 --> 00:12:06,090 All right. 229 00:12:06,970 --> 00:12:08,080 Nice receive. 230 00:12:08,650 --> 00:12:10,220 Who should I toss to? 231 00:12:10,860 --> 00:12:11,540 To the right? 232 00:12:12,500 --> 00:12:13,210 To the left. 233 00:12:14,440 --> 00:12:16,310 I knew it. He's watching me. 234 00:12:16,310 --> 00:12:17,630 He also responds quickly... 235 00:12:19,640 --> 00:12:21,340 All right. 236 00:12:22,460 --> 00:12:25,050 His glance just then... was a feint. 237 00:12:25,400 --> 00:12:27,230 He's not good with people, 238 00:12:27,230 --> 00:12:29,790 so he's concerned about what other's think. 239 00:12:29,790 --> 00:12:32,020 Hence he's good at observing people. 240 00:12:32,630 --> 00:12:34,450 He comes up with good theories. 241 00:12:34,450 --> 00:12:38,650 Theories like, "I bet this guy moves like this." 242 00:12:39,600 --> 00:12:43,270 But that alone is not the strength of our team. 243 00:13:00,150 --> 00:13:01,280 I've never made many friends. 244 00:13:01,740 --> 00:13:04,610 I'm not good with people, and I don't want to interact with them. 245 00:13:05,340 --> 00:13:10,230 And yet, I'm very concerned about what others think of me. 246 00:13:11,230 --> 00:13:13,970 My nerves were always on edge, because I didn't want to be noticed. 247 00:13:14,720 --> 00:13:18,270 My only buddy was Kuro, who is my age and lives nearby. 248 00:13:19,740 --> 00:13:22,390 I don't particularly like sports, 249 00:13:22,390 --> 00:13:24,750 but I've played volleyball for a long time. 250 00:13:25,580 --> 00:13:29,730 I reluctantly let Kuro talk me into joining the junior high volleyball club. 251 00:13:30,330 --> 00:13:31,830 It was sort of fun. 252 00:13:32,290 --> 00:13:35,290 I continued doing it in high school, just because. 253 00:13:36,060 --> 00:13:38,790 The school was strong until shortly before I joined. 254 00:13:39,200 --> 00:13:40,660 There were many people. 255 00:13:41,140 --> 00:13:43,060 I didn't think I could handle it. 256 00:13:43,060 --> 00:13:45,160 First-year, you're a slow cleaner. 257 00:13:45,160 --> 00:13:46,260 We can't go home! 258 00:13:46,880 --> 00:13:48,640 Why are my senpai so bossy, 259 00:13:48,640 --> 00:13:53,720 just because they were born a year or two before me? 260 00:13:56,360 --> 00:13:57,570 Don't quit. 261 00:13:58,030 --> 00:14:02,440 You have sharp observation skills, and take directions perfectly. 262 00:14:02,920 --> 00:14:06,030 The first and second-years know you're awesome. 263 00:14:07,050 --> 00:14:09,280 You will definitely make our team strong. 264 00:14:14,070 --> 00:14:15,720 He doesn't stand out. 265 00:14:15,720 --> 00:14:16,250 Huh? 266 00:14:16,880 --> 00:14:22,020 Even a beginner can sense Kageyama-kun's amazing presence. 267 00:14:22,450 --> 00:14:23,800 But though Nekoma's setter-kun 268 00:14:23,800 --> 00:14:28,370 might be doing amazing things, but you can't tell. 269 00:14:29,180 --> 00:14:32,140 It's because of their stable receiving. 270 00:14:32,600 --> 00:14:36,390 In developing a diverse offensive, it's receiving that's important. 271 00:14:36,390 --> 00:14:39,590 You want receives that cleanly return above the setter's head. 272 00:14:40,140 --> 00:14:44,110 Their setter can utilize his talents because of the receivers. 273 00:14:45,280 --> 00:14:48,970 For Karasuno, setter Kageyama unifies our awkward team 274 00:14:48,970 --> 00:14:50,570 with his overwhelming talent. 275 00:14:50,900 --> 00:14:55,790 In Nekoma, setter Kozume is supported by the entire team's receiving power. 276 00:14:56,780 --> 00:14:58,510 We're like the blood in our veins. 277 00:14:58,910 --> 00:15:00,930 We must flow without stopping. 278 00:15:00,930 --> 00:15:02,260 Keep the oxygen moving 279 00:15:03,110 --> 00:15:06,180 and your mind working. 280 00:15:10,480 --> 00:15:11,460 One touch! 281 00:15:11,800 --> 00:15:13,410 Nice cover, Yaku-san. 282 00:15:13,410 --> 00:15:15,810 We have no superhuman ace. But all we have to do... 283 00:15:16,700 --> 00:15:21,730 is modestly, carefully, keep scoring one point at a time. 284 00:15:22,940 --> 00:15:25,320 Nekoma Karasuno 285 00:15:23,860 --> 00:15:25,320 All right. 286 00:15:25,540 --> 00:15:29,080 Kageyama. I'll slam the next one. Give me a toss. 287 00:15:29,080 --> 00:15:33,070 It's their set point. If you miss, we'll lose the set. 288 00:15:34,420 --> 00:15:36,620 I know. I'll score. 289 00:15:38,320 --> 00:15:39,330 Nice receive. 290 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 But even if we can't clear the first round of the game, 291 00:15:43,480 --> 00:15:45,540 As they keep repeating the same move... 292 00:15:51,820 --> 00:15:53,070 We'll get used to it. 293 00:15:58,240 --> 00:16:00,180 Nekoma Karasuno 294 00:16:00,810 --> 00:16:02,390 I got you, at last. 295 00:16:02,890 --> 00:16:04,400 All right. 296 00:16:06,320 --> 00:16:08,870 Hey, we can't afford to get discouraged. 297 00:16:08,870 --> 00:16:10,540 We'll take back the next set. 298 00:16:10,540 --> 00:16:13,230 There's no such thing as an unstoppable spike. 299 00:16:13,230 --> 00:16:14,170 Don't think otherwise. 300 00:16:14,170 --> 00:16:15,740 You'll score next time, Hinata. 301 00:16:15,740 --> 00:16:16,780 Wham! 302 00:16:18,600 --> 00:16:19,580 Yes. 303 00:16:22,110 --> 00:16:23,420 Yikes, again... 304 00:16:23,420 --> 00:16:24,380 All right. 305 00:16:24,610 --> 00:16:26,320 Nice block, Inuoka! 306 00:16:25,250 --> 00:16:27,310 It's not dumb luck. 307 00:16:27,760 --> 00:16:29,590 Their #7's getting used to Hinata's moves. 308 00:16:32,780 --> 00:16:34,720 Karasuno Nekoma 309 00:16:38,050 --> 00:16:39,470 Daichi-san, nice cover. 310 00:16:39,470 --> 00:16:40,580 Left. 311 00:16:40,580 --> 00:16:41,690 Tanaka-san. 312 00:16:40,580 --> 00:16:43,520 You're wondering why I don't switch Hinata out, aren't you? 313 00:16:44,400 --> 00:16:45,350 Not really. 314 00:16:45,880 --> 00:16:48,540 If this were an official tournament, I might. 315 00:16:49,130 --> 00:16:52,070 But this is my chance to find a solution. 316 00:16:52,500 --> 00:16:56,170 But if Hinata starts to lose his will to fight, 317 00:16:56,170 --> 00:16:57,830 it might be better to let him sit one out. 318 00:17:01,680 --> 00:17:02,410 He 319 00:17:05,870 --> 00:17:06,710 Damn. 320 00:17:06,710 --> 00:17:07,920 It didn't work. 321 00:17:07,920 --> 00:17:09,950 All right. 322 00:17:11,690 --> 00:17:15,900 He was completely shut out of his first and last match in junior high. 323 00:17:16,420 --> 00:17:19,600 And in high school, he couldn't overcome Tsukishima's height at all. 324 00:17:20,310 --> 00:17:22,230 Regardless, he finally acquired a 325 00:17:22,230 --> 00:17:25,100 method to fight against opponents much taller than him. 326 00:17:25,550 --> 00:17:28,980 It's Hinata's unique and strongest attack... 327 00:17:29,400 --> 00:17:32,480 but it was stopped by a single blocker. 328 00:17:33,020 --> 00:17:35,650 The "human wall" that breaks the will. 329 00:17:35,950 --> 00:17:39,140 The more you run into it, the more discouraged you feel. 330 00:17:48,990 --> 00:17:50,280 He's smiling. 331 00:17:51,610 --> 00:17:52,760 Hey. 332 00:17:52,760 --> 00:17:55,170 Something's different. 333 00:17:56,010 --> 00:17:59,360 Different from the time when I couldn't see the "other side" because of blockers. 334 00:17:59,360 --> 00:18:03,170 I was at complete loss for what to do. 335 00:18:04,080 --> 00:18:05,440 But now it's different. 336 00:18:06,620 --> 00:18:09,470 I can tell they're matching me by the skin of their teeth. 337 00:18:09,890 --> 00:18:13,070 I used to be afraid of blocks. I hated them. 338 00:18:13,450 --> 00:18:16,570 But when that guy's in front of me, I feel excitement. 339 00:18:17,610 --> 00:18:20,320 With your toss, and with some kind of strategy, 340 00:18:20,940 --> 00:18:22,960 I'm sure we can break through this wall. 341 00:18:24,410 --> 00:18:25,790 One more time... 342 00:18:26,240 --> 00:18:28,170 Send me a toss. 343 00:18:30,520 --> 00:18:31,920 That goes without saying. 344 00:18:32,840 --> 00:18:34,800 Karasuno Nekoma 345 00:18:33,440 --> 00:18:34,800 Nice serve. 346 00:18:49,120 --> 00:18:51,520 That toss, did Hinata just... 347 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 He saw it. 348 00:18:52,920 --> 00:18:56,040 He trusted Kageyama with the ball all this time! 349 00:18:56,040 --> 00:18:57,720 All he ever did was give it a full swing... 350 00:18:57,720 --> 00:18:59,660 T-Time! 351 00:19:03,640 --> 00:19:06,140 It's not that I didn't trust your toss, umm... 352 00:19:06,810 --> 00:19:07,790 I wonder. 353 00:19:07,790 --> 00:19:09,320 What are you panicking about? 354 00:19:09,320 --> 00:19:10,080 Kageyama. 355 00:19:10,920 --> 00:19:13,840 Give Hinata a softer toss than usual. 356 00:19:14,500 --> 00:19:16,780 Not the usual direct delivery. 357 00:19:17,330 --> 00:19:18,940 An indirect delivery? 358 00:19:19,610 --> 00:19:20,260 In... 359 00:19:20,580 --> 00:19:23,930 Instead of the usual fast toss on a straight trajectory, 360 00:19:23,930 --> 00:19:25,960 it's a slightly floating kind of toss. 361 00:19:26,890 --> 00:19:30,440 I realize it might be hard to suddenly change tack, but... 362 00:19:31,390 --> 00:19:32,380 I'll do it. 363 00:19:33,950 --> 00:19:36,090 Why are you changing the toss? 364 00:19:36,570 --> 00:19:39,460 To give Hinata an advantage in the air. 365 00:19:39,460 --> 00:19:42,640 I saw Hinata trying to thwart the block while in mid-air. 366 00:19:42,640 --> 00:19:43,160 Huh? 367 00:19:43,850 --> 00:19:45,700 He probably saw Kageyama's technique 368 00:19:45,700 --> 00:19:48,090 to thwart a block, and tried to copy it. 369 00:19:48,960 --> 00:19:51,140 He just failed miserably. 370 00:19:57,710 --> 00:20:00,260 I've been spiking without thinking all this time... 371 00:20:00,260 --> 00:20:03,430 Now that I have to coordinate with the ball on my own, I don't know how. 372 00:20:03,430 --> 00:20:08,390 Karasuno Nekoma 373 00:20:03,770 --> 00:20:05,210 Time, once more. 374 00:20:06,070 --> 00:20:07,750 Hinata, I want you to relax. 375 00:20:07,750 --> 00:20:08,390 Yes. 376 00:20:08,880 --> 00:20:12,290 I'm s-sorry. I've missed so many. 377 00:20:12,290 --> 00:20:13,730 What are you saying? 378 00:20:13,730 --> 00:20:16,850 It's because of you I get to freely spike. 379 00:20:16,850 --> 00:20:20,160 It's okay to have matches in which I look cooler than you. 380 00:20:20,520 --> 00:20:22,610 Although Asahi-san's scoring more. 381 00:20:23,060 --> 00:20:26,220 Shut up. Anyway, it's fine. Right, Asahi-san? 382 00:20:26,220 --> 00:20:27,620 Huh? Oh, right, right. 383 00:20:28,110 --> 00:20:30,080 We'll make up for lost points. 384 00:20:31,200 --> 00:20:34,020 Although you might get switched, if you keep blowing it. 385 00:20:34,930 --> 00:20:36,420 Tsukishima. 386 00:20:37,020 --> 00:20:39,910 If you're learning something, then give it all you got. 387 00:20:39,910 --> 00:20:41,260 You're alone when you jump, 388 00:20:42,130 --> 00:20:44,220 but remember that we're all behind you. 389 00:20:46,170 --> 00:20:49,810 Besides, the ace says he'll make up for lost points. 390 00:20:50,110 --> 00:20:52,660 Daichi, don't put pressure on Asahi. 391 00:20:52,660 --> 00:20:54,320 What if he gets hurt? 392 00:20:54,320 --> 00:20:56,800 That's right. His heart is made of glass. 393 00:20:57,880 --> 00:20:59,820 Please stop ganging up on him. 394 00:21:02,560 --> 00:21:03,900 Asahi-san. 395 00:21:03,900 --> 00:21:05,060 Left. 396 00:21:05,830 --> 00:21:06,830 Go. 397 00:21:07,250 --> 00:21:08,370 Nice course. 398 00:21:08,370 --> 00:21:09,830 Karasuno Nekoma 399 00:21:11,450 --> 00:21:14,380 Again, all he can do is hit returns. 400 00:21:15,000 --> 00:21:17,300 What can we do to help him improve? 401 00:21:17,300 --> 00:21:21,010 It's only natural he can't do a play he's never done before. 402 00:21:21,010 --> 00:21:22,060 Bring it on. 403 00:21:21,010 --> 00:21:25,220 But everything you learn, you learn by doing. 404 00:21:26,200 --> 00:21:28,740 Remember Karasuno's Little Giant? 405 00:21:29,140 --> 00:21:31,180 The ace Hinata-kun idolizes? 406 00:21:31,540 --> 00:21:35,540 He lived up to his name. He was only 170 cm tall. 407 00:21:35,540 --> 00:21:38,150 In the beginning, he was constantly blocked. 408 00:21:38,720 --> 00:21:40,860 But in the latter half of his second year, 409 00:21:40,860 --> 00:21:43,610 he was peerless when it came to battling mid-air. 410 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 He couldn't overcome the blockers' height, 411 00:21:46,680 --> 00:21:48,370 so he aimed at spaces in between them. 412 00:21:48,940 --> 00:21:50,980 He'd make the ball touch the blockers' fingertips on purpose, 413 00:21:50,980 --> 00:21:52,030 and make it ricochet. 414 00:21:52,420 --> 00:21:56,580 That's how he conceived his own style of battle as a short player. 415 00:21:57,530 --> 00:22:00,320 I'm just repeating the story my granddad told me. 416 00:22:00,320 --> 00:22:02,350 Former Coach Ukai? 417 00:22:02,350 --> 00:22:06,590 Yeah. I remember everything my granddad told me really well. 418 00:22:08,490 --> 00:22:10,050 Because people don't have wings... 419 00:22:10,770 --> 00:22:13,180 We look for ways to fly. 420 00:22:30,840 --> 00:22:32,660 Shucks, that was out. 421 00:22:33,860 --> 00:22:35,790 That was awesome. 422 00:22:35,790 --> 00:22:37,370 That was awesome, Shoyo. 423 00:22:40,670 --> 00:22:42,010 One more. 424 00:24:13,010 --> 00:24:14,970 Next Episode Preview 425 00:24:13,680 --> 00:24:16,310 Your shrimp-chan was quite amazing. 426 00:24:16,310 --> 00:24:18,940 Though his last spike was out. 427 00:24:18,940 --> 00:24:21,900 Oh, no. Your Inuoka-kun was even more amazing. 428 00:24:21,900 --> 00:24:23,860 Though he was naturally quite impressed. 429 00:24:23,860 --> 00:24:26,070 Um, I'm kind of scared... 430 00:24:24,330 --> 00:24:28,010 Episode 13: Rival 431 00:24:26,070 --> 00:24:28,030 Next time on Haikyu!!: "Rival" 30241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.