All language subtitles for Haikyu!! - 13.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hm? 2 00:00:03,190 --> 00:00:04,270 Just one more time... 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,020 At the very moment Hinata is at the highest point of his jump, 4 00:00:08,020 --> 00:00:10,530 to set the ball at the optimum spiking level... 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,240 Then I will take aim... 6 00:00:13,650 --> 00:00:14,450 ...and swing! 7 00:00:30,170 --> 00:00:37,100 Haikyu!! 8 00:01:46,500 --> 00:01:50,540 Episode 13: Rival 9 00:01:50,330 --> 00:01:51,750 The toss was a little too high. 10 00:01:53,790 --> 00:01:54,420 Captain. 11 00:01:55,930 --> 00:01:57,550 Nice save, Daichi-san. 12 00:01:57,690 --> 00:01:58,610 It's in. 13 00:01:58,040 --> 00:01:58,880 Front, front. 14 00:02:00,350 --> 00:02:01,270 Nice, Inuoka. 15 00:02:01,270 --> 00:02:02,600 Bring it. 16 00:02:01,910 --> 00:02:02,600 Tora. 17 00:02:02,910 --> 00:02:05,800 Let's do this, Hinata. One, two... 18 00:02:06,890 --> 00:02:07,890 All right. 19 00:02:10,610 --> 00:02:12,060 Kai-san, nice cover. 20 00:02:11,040 --> 00:02:15,160 Wow, the supporting players on both teams are doing a good job. 21 00:02:15,480 --> 00:02:18,680 They're not flashy, but they keep the ball in play. 22 00:02:18,680 --> 00:02:20,530 There wouldn't be a match without them. 23 00:02:20,900 --> 00:02:21,910 Kenma. 24 00:02:21,910 --> 00:02:23,870 One more! 25 00:02:24,430 --> 00:02:27,820 Even if I'm only average on offense, 26 00:02:27,820 --> 00:02:30,480 I'm still Nekoma's ace! 27 00:02:31,860 --> 00:02:33,490 All right. 28 00:02:33,490 --> 00:02:34,500 Damn. 29 00:02:34,810 --> 00:02:38,420 Taketora-san is more fired up than usual. 30 00:02:38,420 --> 00:02:42,220 Karasuno's team has a similar kind of guy. Maybe that's why. 31 00:02:42,780 --> 00:02:47,680 Or maybe he got inspired by the battle between Inuoka and #10. 32 00:02:48,550 --> 00:02:52,770 Hinata-kun and Kageyama-kun's quick sets haven't been syncing... 33 00:02:53,180 --> 00:02:56,250 That's because they're trying to do normal quick sets, 34 00:02:56,250 --> 00:02:58,380 instead of the freak quick sets 35 00:02:58,380 --> 00:03:01,570 where Kageyama matches Hinata perfectly. 36 00:03:02,360 --> 00:03:05,160 But Hinata needs to develop his skills. 37 00:03:03,280 --> 00:03:07,410 You're still straining. Your timing's slower than usual. 38 00:03:05,160 --> 00:03:07,410 His body has to learn, 39 00:03:07,410 --> 00:03:09,750 and the only way is through repetition. 40 00:03:10,510 --> 00:03:15,000 He'll have to keep training, but once he has a unique set of skills... 41 00:03:15,300 --> 00:03:18,260 ...that duo will cease being an oni and his iron club. 42 00:03:19,170 --> 00:03:21,390 They'll become a pair of oni. 43 00:03:22,720 --> 00:03:24,930 Karasuno Nekoma 44 00:03:23,220 --> 00:03:24,590 Nice serve. 45 00:03:28,400 --> 00:03:30,680 Which way should I receive? Over or under? 46 00:03:32,090 --> 00:03:33,130 Cover, cover. 47 00:03:33,810 --> 00:03:34,520 Ryu. 48 00:03:34,520 --> 00:03:37,800 All right! Asahi-san's not the only one 49 00:03:37,800 --> 00:03:41,130 who can score in a pinch. 50 00:03:42,100 --> 00:03:43,140 Wow. 51 00:03:43,140 --> 00:03:44,450 He blew away the block. 52 00:03:44,800 --> 00:03:48,410 Yes! Yes! Yes! 53 00:03:52,490 --> 00:03:54,500 I won't just keep getting blocked by you. 54 00:03:54,940 --> 00:03:55,880 I'll block you, too. 55 00:03:56,690 --> 00:03:57,560 Hinata. 56 00:03:58,050 --> 00:04:00,480 Like Kageyama says, don't strain too much. 57 00:04:00,930 --> 00:04:02,130 Maintain a broad perspective. 58 00:04:02,130 --> 00:04:03,300 Y-Yes. 59 00:04:05,730 --> 00:04:06,800 Fukunaga. 60 00:04:09,120 --> 00:04:12,020 The guy with a thick crewcut dashed forward... 61 00:04:12,280 --> 00:04:13,350 Maintain a broad perspective. 62 00:04:15,710 --> 00:04:17,270 And now #7, from behind #2? 63 00:04:22,260 --> 00:04:23,600 Nice one touch. 64 00:04:23,600 --> 00:04:25,030 Chance ball. 65 00:04:26,480 --> 00:04:27,320 Fast! 66 00:04:28,540 --> 00:04:30,930 Nekoma's #7 reacts fast, too. 67 00:04:31,380 --> 00:04:35,210 They influence each other in a tight battle. 68 00:04:35,210 --> 00:04:39,340 At times, they push each other's abilities to new heights. 69 00:04:39,670 --> 00:04:41,800 They are indeed rivals. 70 00:04:44,740 --> 00:04:45,780 He got it through. 71 00:04:45,780 --> 00:04:46,300 It landed in. 72 00:04:46,520 --> 00:04:47,810 All right. 73 00:04:48,410 --> 00:04:49,930 Still a little too high... 74 00:04:52,410 --> 00:04:53,730 One more. 75 00:04:59,370 --> 00:05:00,900 All right. 76 00:05:00,900 --> 00:05:02,280 Damn. 77 00:05:02,280 --> 00:05:04,240 Karasuno Nekoma 78 00:05:03,380 --> 00:05:05,960 We can't let them reach 20 points before we do. 79 00:05:06,950 --> 00:05:08,210 Inuoka, serve. 80 00:05:08,210 --> 00:05:09,160 Yes. 81 00:05:13,850 --> 00:05:16,770 The lanky guy rotates to rear guard, 82 00:05:16,770 --> 00:05:19,020 and comb-head becomes vanguard... 83 00:05:19,660 --> 00:05:21,550 It's fun playing against Lanky, but... 84 00:05:22,270 --> 00:05:24,230 This guy is scary. 85 00:05:24,230 --> 00:05:28,730 Inuoka's 20 cm taller than you, and yet you've played an even match. 86 00:05:28,730 --> 00:05:30,330 That's amazing, shrimpy. 87 00:05:31,780 --> 00:05:34,130 You can call me a shrimp, but you're the real shrimp. 88 00:05:35,060 --> 00:05:35,770 Hey. 89 00:05:36,560 --> 00:05:37,480 What are you doing? 90 00:05:38,450 --> 00:05:40,580 Let's do our usual quick set this time. 91 00:05:41,380 --> 00:05:43,360 The zoomy one, not the floaty one? 92 00:05:43,360 --> 00:05:43,980 That's right. 93 00:05:44,610 --> 00:05:49,040 But I was starting to get the hang of the floaty one. 94 00:05:49,040 --> 00:05:50,200 Not this time. 95 00:05:50,570 --> 00:05:52,910 Not while that guy is vanguard. 96 00:05:53,200 --> 00:05:54,250 But why? 97 00:05:54,250 --> 00:05:55,330 Just because. 98 00:05:55,330 --> 00:05:55,960 Huh? 99 00:05:55,960 --> 00:05:57,210 It's my intuition. 100 00:05:58,370 --> 00:05:59,790 Inuoka, nice serve. 101 00:06:04,800 --> 00:06:05,450 Yes. 102 00:06:06,730 --> 00:06:08,840 That always feels so good. 103 00:06:09,210 --> 00:06:11,160 I think that was a good decision. 104 00:06:11,160 --> 00:06:11,800 What? 105 00:06:12,110 --> 00:06:15,530 Sorry, sorry. I didn't react at all. 106 00:06:12,170 --> 00:06:14,960 I think the freak quick set is more effective 107 00:06:14,960 --> 00:06:17,270 against that third year middle blocker. 108 00:06:15,530 --> 00:06:17,270 Kuro-san, don't worry. 109 00:06:17,800 --> 00:06:20,440 It's because the normal quick set 110 00:06:20,440 --> 00:06:23,730 would be an easy target for that skilled middle blocker. 111 00:06:23,730 --> 00:06:25,900 Okay, it's my serve next. 112 00:06:23,930 --> 00:06:25,990 That sure was amazing. 113 00:06:25,900 --> 00:06:27,810 Get it over the net, okay? 114 00:06:25,990 --> 00:06:29,700 Those guys are what you call superhuman. 115 00:06:27,810 --> 00:06:29,700 I know that. 116 00:06:30,010 --> 00:06:31,160 Okay, then... 117 00:06:31,610 --> 00:06:32,890 Let's get that point back. 118 00:06:34,510 --> 00:06:35,640 Hinata, nice serve. 119 00:06:38,040 --> 00:06:39,490 Nice receive. 120 00:06:40,490 --> 00:06:42,840 Wow, they got jumbled... 121 00:06:43,050 --> 00:06:44,160 Who's getting this one? 122 00:06:44,160 --> 00:06:46,550 It's gotta be that strong-looking guy... 123 00:06:46,550 --> 00:06:47,550 #4! 124 00:06:49,190 --> 00:06:50,310 Back row attack... 125 00:06:51,020 --> 00:06:52,430 The three in front were decoys! 126 00:06:52,880 --> 00:06:54,810 Our block's been completely thwarted. 127 00:06:57,510 --> 00:06:58,620 Chance ball. 128 00:06:59,990 --> 00:07:00,770 Who's next? 129 00:07:03,620 --> 00:07:04,650 An A quick. 130 00:07:04,890 --> 00:07:06,180 Wow. 131 00:07:06,180 --> 00:07:07,360 In a split second. 132 00:07:07,670 --> 00:07:11,570 That was quite a solid quick. 133 00:07:12,180 --> 00:07:15,530 Maybe it's because he's keeping a close eye on our unpredictable Hinata. 134 00:07:12,590 --> 00:07:14,610 All right, my serve. 135 00:07:15,530 --> 00:07:17,740 Karasuno Nekoma 136 00:07:16,190 --> 00:07:17,750 Yamamoto, nice serve. 137 00:07:19,910 --> 00:07:20,660 Crap. 138 00:07:21,060 --> 00:07:22,030 Sorry, cover! 139 00:07:22,030 --> 00:07:22,930 Open. 140 00:07:22,930 --> 00:07:23,630 Asahi-san. 141 00:07:27,630 --> 00:07:29,340 Who's attacking next? 142 00:07:29,790 --> 00:07:30,800 Another A quick? 143 00:07:32,650 --> 00:07:33,720 He didn't jump! 144 00:07:38,390 --> 00:07:39,810 What was that? 145 00:07:40,480 --> 00:07:41,970 One guy changes the timing. 146 00:07:42,300 --> 00:07:44,150 He fakes doing a quick, 147 00:07:44,430 --> 00:07:46,860 then spikes after messing up the blockers' timing. 148 00:07:47,340 --> 00:07:50,550 You don't see it used much these days. 149 00:07:51,340 --> 00:07:55,070 But he took the initiative immediately after that perfect A quick. 150 00:07:55,280 --> 00:07:56,490 Nice toss. 151 00:07:56,010 --> 00:07:57,010 That was impressive. 152 00:07:56,490 --> 00:07:57,790 Nice kill, Kuro-san. 153 00:07:57,790 --> 00:08:00,500 Karasuno Nekoma 154 00:07:58,240 --> 00:08:00,500 Nekoma's reached 20 points. 155 00:08:00,820 --> 00:08:03,210 It's over if they score five more points. 156 00:08:03,400 --> 00:08:05,190 We're in trouble. 157 00:08:05,190 --> 00:08:08,240 And I've already used up the two timeouts. 158 00:08:10,420 --> 00:08:13,110 Damn. He's smirking at me! 159 00:08:13,560 --> 00:08:14,760 I don't know about that, 160 00:08:15,100 --> 00:08:17,700 but ever since their #1 took the vanguard position, 161 00:08:17,700 --> 00:08:20,930 I can really tell that their team has an experienced offense. 162 00:08:21,190 --> 00:08:22,620 I agree. 163 00:08:23,010 --> 00:08:25,510 Half our starting players are first-years. 164 00:08:25,510 --> 00:08:28,700 They've just started playing together. 165 00:08:28,700 --> 00:08:29,940 If our team is Level 1, 166 00:08:29,940 --> 00:08:32,470 their team is Level is 10 or 20. 167 00:08:30,530 --> 00:08:32,250 Yamamoto, nice serve. 168 00:08:32,250 --> 00:08:32,900 Nice serve. 169 00:08:33,360 --> 00:08:38,400 They're a fully mature cat, and we're a newborn raven. 170 00:08:38,400 --> 00:08:40,700 Yeah, something like that. 171 00:08:42,210 --> 00:08:46,550 In terms of defense and offense, we're no match for them. 172 00:08:47,580 --> 00:08:49,260 At least for now. 173 00:08:50,140 --> 00:08:50,840 In which case... 174 00:08:52,700 --> 00:08:54,550 We have no choice but to fight. 175 00:08:54,830 --> 00:08:57,260 Pound them with your power and speed! 176 00:08:57,730 --> 00:09:00,010 In other words, force them to surrender? 177 00:09:00,490 --> 00:09:02,480 That's kind of villainous. 178 00:09:03,830 --> 00:09:05,520 Villainous, huh? That's fine. 179 00:09:05,890 --> 00:09:08,820 Ravens are sort of villainous, aren't they? 180 00:09:08,820 --> 00:09:10,940 Ukai-kun, you look really scary! 181 00:09:11,140 --> 00:09:15,040 We'll make up for our lousy quicks and receives with sheer brute force. 182 00:09:15,390 --> 00:09:17,160 You guys are rough around the edges and awkward, 183 00:09:17,160 --> 00:09:18,410 so use that as your weapon! 184 00:09:18,910 --> 00:09:21,120 Wield your weapons with all your might. 185 00:09:21,460 --> 00:09:22,580 Attack, 186 00:09:22,580 --> 00:09:23,620 attack, 187 00:09:23,620 --> 00:09:24,870 and keep on attacking! 188 00:09:30,720 --> 00:09:32,550 Yes. Nice block, Tsukishima. 189 00:09:32,550 --> 00:09:33,880 Tsukki, nice. 190 00:09:33,880 --> 00:09:36,840 Karasuno Nekoma 191 00:09:34,340 --> 00:09:35,730 Don't mind, Inuoka. 192 00:09:35,730 --> 00:09:36,840 Sorry. 193 00:09:37,430 --> 00:09:39,520 Karasuno's reached 20 points. 194 00:09:39,520 --> 00:09:42,560 Karasuno's totally gone on the offensive. 195 00:09:45,790 --> 00:09:47,390 Don't rush things. Understood? 196 00:09:47,770 --> 00:09:48,730 Yes. 197 00:09:49,050 --> 00:09:50,310 Good. 198 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Keep your connections solid. 199 00:09:52,880 --> 00:09:53,720 Yes. 200 00:09:58,160 --> 00:10:01,120 Karasuno Nekoma 201 00:10:00,550 --> 00:10:02,830 Okay, one more point and we're even. 202 00:10:03,120 --> 00:10:04,790 D-D-Do your best. 203 00:10:05,400 --> 00:10:07,150 Calm down. We'll stop this one. 204 00:10:07,150 --> 00:10:08,000 Yes. 205 00:10:13,440 --> 00:10:15,260 Just when we thought we were out of danger, 206 00:10:15,260 --> 00:10:17,470 Karasuno Nekoma 207 00:10:15,600 --> 00:10:17,470 it's Nekoma's match point. 208 00:10:17,650 --> 00:10:18,690 One more point to go. 209 00:10:18,690 --> 00:10:19,430 Yeah. 210 00:10:19,430 --> 00:10:20,810 Damn. 211 00:10:20,810 --> 00:10:22,850 Does that guy ever get excited? 212 00:10:23,690 --> 00:10:26,040 I guess he really is a mature cat, after all. 213 00:10:26,350 --> 00:10:27,560 Don't worry. 214 00:10:29,020 --> 00:10:31,640 Everyone is still fired up. 215 00:10:48,110 --> 00:10:49,500 All right... 216 00:10:49,500 --> 00:10:52,460 We'll even the score. 217 00:10:53,030 --> 00:10:55,530 You won't get past me. 218 00:10:59,880 --> 00:11:01,840 Karasuno Nekoma 219 00:11:03,390 --> 00:11:06,770 That #3 is vanguard now. 220 00:11:07,430 --> 00:11:11,230 We can fake out their blockers' cornerstore, the middle blocker. 221 00:11:11,720 --> 00:11:12,970 Tanaka, nice serve. 222 00:11:11,760 --> 00:11:15,500 On top of that, Hinata is capable of thwarting him and scoring. 223 00:11:16,300 --> 00:11:19,230 And then there's Azumane, who is our most powerful attacker. 224 00:11:21,030 --> 00:11:23,690 Now that those two are vanguard, 225 00:11:23,690 --> 00:11:26,120 Karasuno has its best chance of turning the tables. 226 00:11:26,360 --> 00:11:28,780 One more point and it's deuce. 227 00:11:28,780 --> 00:11:31,240 Yes. If we can reach a deuce, 228 00:11:31,240 --> 00:11:32,540 we'll have a chance to turn the tables on them. 229 00:11:33,170 --> 00:11:34,920 This is the moment of truth! 230 00:11:35,860 --> 00:11:36,960 Nice receive. 231 00:11:38,040 --> 00:11:41,340 Hinata's quick is too uncertain right now. 232 00:11:43,170 --> 00:11:43,890 Go. 233 00:11:46,920 --> 00:11:48,440 He saved it. 234 00:11:48,440 --> 00:11:49,220 But... 235 00:11:49,480 --> 00:11:51,440 It's coming back. It's our chance ball. 236 00:11:51,790 --> 00:11:52,900 Damn it. I'm sorry. 237 00:11:53,170 --> 00:11:54,860 Azumane, direct spike! 238 00:11:54,860 --> 00:11:55,810 Crap. 239 00:11:57,540 --> 00:11:58,730 Slam it, Asahi! 240 00:12:01,110 --> 00:12:02,450 Saved again! 241 00:12:03,450 --> 00:12:05,160 Their chance ball again. 242 00:12:05,490 --> 00:12:06,770 That's how it is. 243 00:12:06,770 --> 00:12:07,680 Huh? 244 00:12:07,680 --> 00:12:11,370 Even if we lose our bearings, and we can't get in a position to attack... 245 00:12:11,370 --> 00:12:14,750 As long as the ball is still in play, we haven't lost. 246 00:12:15,620 --> 00:12:16,750 Chance ball! 247 00:12:19,720 --> 00:12:21,380 Hinata's aura... 248 00:12:21,860 --> 00:12:23,980 It's what I felt the first time I played against him. 249 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 His overwhelming presence at the most crucial moment... 250 00:12:28,950 --> 00:12:32,100 As if he's saying, "I'm here. Give me the ball." 251 00:12:33,570 --> 00:12:34,630 He's calling me! 252 00:12:43,630 --> 00:12:44,410 We did it! 253 00:12:48,280 --> 00:12:52,640 The team with strong spikes doesn't win... 254 00:12:59,950 --> 00:13:02,970 The team that drops the ball loses. 255 00:13:10,400 --> 00:13:11,310 And... 256 00:13:12,720 --> 00:13:14,730 ...that's what it means to "connect." 257 00:13:16,690 --> 00:13:18,650 Karasuno Nekoma 258 00:13:16,900 --> 00:13:19,470 All right. 259 00:13:25,720 --> 00:13:28,140 We didn't make many mistakes. 260 00:13:28,690 --> 00:13:31,080 Our best weapons were working as they should. 261 00:13:32,670 --> 00:13:34,490 Yet, we still couldn't win. 262 00:13:36,220 --> 00:13:38,250 Kenma, nice. 263 00:13:36,220 --> 00:13:41,490 They're a real team, not a group of individuals. 264 00:13:41,490 --> 00:13:42,550 They totally defeated us. 265 00:13:44,860 --> 00:13:45,830 Once more. 266 00:13:48,090 --> 00:13:49,060 Once more. 267 00:13:50,450 --> 00:13:51,310 Let's do it. 268 00:13:52,200 --> 00:13:54,110 Yeah, I'd like that. 269 00:13:54,860 --> 00:13:58,750 That's what a practice match is for, so we can do it "once more." 270 00:14:00,120 --> 00:14:01,260 Nice course. 271 00:14:01,570 --> 00:14:03,000 Nice serve. 272 00:14:03,440 --> 00:14:04,520 One more. 273 00:14:06,240 --> 00:14:09,700 May 6 / Good weather 8:50 Karasuno assembles at the sports park for practice match 9:10 warmups 10:00 practice match Karasuno Nekoma 274 00:14:07,290 --> 00:14:09,700 We've been defeated fair and square. 275 00:14:10,250 --> 00:14:12,160 Everybody's... 276 00:14:12,500 --> 00:14:14,410 ...exhausted. 277 00:14:14,410 --> 00:14:16,120 Once more. 278 00:14:17,420 --> 00:14:19,280 Hey! You've been moving around like crazy. 279 00:14:19,280 --> 00:14:20,830 Is your stamina limitless? 280 00:14:21,100 --> 00:14:22,760 Hey now, we can't. 281 00:14:23,150 --> 00:14:25,190 We have to catch the bullet train. 282 00:14:26,900 --> 00:14:28,050 Huddle. 283 00:14:31,590 --> 00:14:36,370 His granddad and I are old acquaintances. 284 00:14:34,430 --> 00:14:36,890 Your receives were particularly amazing. 285 00:14:36,890 --> 00:14:39,230 I learned a lot watching you guys. 286 00:14:36,890 --> 00:14:40,350 We did a lot of practice matches together. 287 00:14:39,230 --> 00:14:43,110 You thoroughly defeated us. 288 00:14:40,760 --> 00:14:43,400 They were good matches, every time. 289 00:14:43,810 --> 00:14:44,830 However... 290 00:14:46,570 --> 00:14:47,860 You're retiring? 291 00:14:47,860 --> 00:14:50,490 I'm getting too old for it. 292 00:14:51,360 --> 00:14:52,320 Sorry. 293 00:14:52,590 --> 00:14:54,190 I see... 294 00:14:54,850 --> 00:14:57,070 Well, even if you're not around, 295 00:14:57,070 --> 00:15:00,420 we can practice with other teams. 296 00:15:04,220 --> 00:15:08,750 But a good rival is hard to find. 297 00:15:09,520 --> 00:15:15,190 Old Man Ukai made a comeback, but collapsed soon thereafter... 298 00:15:15,600 --> 00:15:19,310 I was afraid Karasuno would be done for after that. 299 00:15:20,590 --> 00:15:24,110 But frankly, your abilities exceeded my expectations. 300 00:15:24,110 --> 00:15:28,010 Especially #9 and #10's quicks on offense. 301 00:15:28,570 --> 00:15:31,240 You guys are pretty much unstoppable. 302 00:15:31,850 --> 00:15:35,590 And you two on the left, you're both powerful weapons. 303 00:15:36,360 --> 00:15:39,280 Practice maintaining connection. 304 00:15:39,280 --> 00:15:40,170 Yes. 305 00:15:40,650 --> 00:15:44,450 As a team, you're rough-hewn and lack training, 306 00:15:44,450 --> 00:15:47,390 but you have overwhelming potential. 307 00:15:47,390 --> 00:15:50,380 The more you train, the stronger you'll become. 308 00:15:50,850 --> 00:15:53,050 You guys make me happy. 309 00:15:54,560 --> 00:15:57,310 We finally have a good rival again. 310 00:15:58,440 --> 00:16:00,270 Let's meet again at nationals. 311 00:16:01,360 --> 00:16:05,770 In front of a huge audience, in an arena swirling with emotions, 312 00:16:05,770 --> 00:16:09,230 in that shining, glistening, enormous gymnasium. 313 00:16:09,650 --> 00:16:11,920 The Battle at the Garbage Dump. 314 00:16:11,920 --> 00:16:13,950 Let's have the best match ever. 315 00:16:14,290 --> 00:16:15,290 Yes. 316 00:16:16,150 --> 00:16:18,930 All right. Let's start cleaning up. 317 00:16:18,930 --> 00:16:19,870 Yeah. 318 00:16:20,150 --> 00:16:21,060 You piece of crap. 319 00:16:21,060 --> 00:16:22,330 You turd. 320 00:16:22,330 --> 00:16:24,290 Equipment Room 321 00:16:22,550 --> 00:16:24,290 Come on, let's hurry up. 322 00:16:25,520 --> 00:16:26,790 Hey. 323 00:16:27,830 --> 00:16:28,960 Huh? 324 00:16:29,170 --> 00:16:32,860 What's up? Still wanna fight? 325 00:16:32,860 --> 00:16:34,590 City boy. Come on. 326 00:16:35,100 --> 00:16:38,970 Um... well... your... 327 00:16:39,810 --> 00:16:43,690 L-Lady... ma... 328 00:16:43,990 --> 00:16:45,900 What's your manager's name? 329 00:16:48,740 --> 00:16:50,060 You! 330 00:16:50,060 --> 00:16:54,590 You plan on bothering our precious manager? 331 00:16:54,590 --> 00:16:57,030 I'm gonna rub your fuzzy head so hard... 332 00:16:57,630 --> 00:16:58,340 No. 333 00:16:58,930 --> 00:17:00,490 I do not have the courage to speak to her. 334 00:17:00,870 --> 00:17:03,130 Fukunaga, mop over there for me. 335 00:17:03,130 --> 00:17:04,010 Okay. 336 00:17:04,570 --> 00:17:06,610 Yaku, get me that mop. 337 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 Kiyoko-san. 338 00:17:15,070 --> 00:17:17,350 She's Shimizu Kiyoko-san. 339 00:17:18,060 --> 00:17:19,320 Really? 340 00:17:19,680 --> 00:17:21,890 She's the very embodiment of that name. 341 00:17:21,890 --> 00:17:23,740 Indeed, indeed. 342 00:17:23,740 --> 00:17:26,140 It took me a long time before I could speak to her, 343 00:17:26,140 --> 00:17:27,310 so I know how you feel. 344 00:17:27,910 --> 00:17:28,610 However... 345 00:17:29,400 --> 00:17:31,460 When you talk to her and she ignores you, 346 00:17:32,050 --> 00:17:32,990 it's still pretty good. 347 00:17:35,810 --> 00:17:37,450 That hurdle's too high for me. 348 00:17:40,240 --> 00:17:42,910 You're a pretty good guy. 349 00:17:43,780 --> 00:17:44,870 You, too. 350 00:17:45,320 --> 00:17:47,850 I'm Yamamoto Taketora. 351 00:17:48,340 --> 00:17:49,780 I'm Tanaka Ryunosuke. 352 00:17:52,590 --> 00:17:54,120 How long have you been playing volleyball? 353 00:17:54,120 --> 00:17:55,130 Who taught you? 354 00:17:55,130 --> 00:17:56,220 How long have you been a setter? 355 00:17:56,220 --> 00:17:57,080 How do you train? 356 00:17:57,080 --> 00:17:58,200 Do you get along with your team members? 357 00:17:58,200 --> 00:17:59,050 Have you ever hit a wall? 358 00:17:59,560 --> 00:18:02,420 Our setter is a little more... intense. 359 00:18:03,040 --> 00:18:04,020 He was talking about him. 360 00:18:06,550 --> 00:18:08,560 You were amazing, Shoyo. 361 00:18:08,560 --> 00:18:12,150 You're like... Zoom! Bam! Oh, I'm Inuoka, a first-year. 362 00:18:12,520 --> 00:18:15,860 You, too. You're big, but you're like... Wham! Kaboom! 363 00:18:15,860 --> 00:18:18,360 I especially like how you "argh!" 364 00:18:18,360 --> 00:18:20,370 And I like how you "boom!" 365 00:18:20,370 --> 00:18:23,270 And your smack hit me like "bang!" 366 00:18:23,270 --> 00:18:25,320 It's not quite "bang!" It's more like... 367 00:18:25,320 --> 00:18:27,340 What the heck are they talking about? 368 00:18:27,340 --> 00:18:30,090 They don't sound like they're in high school. 369 00:18:30,580 --> 00:18:32,720 But you on the other hand, maybe you 370 00:18:32,720 --> 00:18:35,150 should loosen up more, like a real high schooler. 371 00:18:35,650 --> 00:18:37,180 I'm not good at that sort of thing. 372 00:18:38,640 --> 00:18:40,230 Ah, youth. 373 00:18:40,970 --> 00:18:43,940 I'm sorry I'm so slow. 374 00:18:43,940 --> 00:18:45,910 Oh, no, I'm sorry. 375 00:18:44,820 --> 00:18:47,450 No, I was wrong. Please forgive me. 376 00:18:47,450 --> 00:18:51,260 Stubbley over there is scaring that first-year half to death. 377 00:18:51,570 --> 00:18:54,540 They look like a kid and his dad. 378 00:18:54,540 --> 00:18:56,950 He looks more like a kidnapper to me. 379 00:19:00,190 --> 00:19:03,660 Um... That guy's really staring at me. 380 00:19:03,660 --> 00:19:07,410 I'm sorry. You'll be fine if you don't look back at him. 381 00:19:07,410 --> 00:19:09,650 #3, your receives were amazing. 382 00:19:10,470 --> 00:19:15,220 I've never seen anyone able to receive so many of our ace's spikes. 383 00:19:15,610 --> 00:19:20,120 Your entire team is high-caliber, and you're their libero. 384 00:19:20,120 --> 00:19:21,500 I think you have amazing talent. 385 00:19:22,380 --> 00:19:23,820 I'm going to do my best, too. 386 00:19:23,820 --> 00:19:24,890 Goodbye. 387 00:19:25,530 --> 00:19:27,610 Hey, don't just say that and leave. 388 00:19:29,190 --> 00:19:30,650 I'm sorry about that. 389 00:19:31,030 --> 00:19:31,850 He's kinda dangerous. 390 00:19:32,260 --> 00:19:32,810 Huh? 391 00:19:33,230 --> 00:19:36,560 He's a high-caliber libero, too, but he's not arrogant about it, at all. 392 00:19:36,560 --> 00:19:39,620 On the contrary, he only seeks to improve. 393 00:19:40,420 --> 00:19:41,910 That's scary. 394 00:19:43,310 --> 00:19:44,700 Nekomata-sensei. 395 00:19:44,700 --> 00:19:47,730 Thank you for coming all this way for the match. 396 00:19:47,730 --> 00:19:49,660 No, no, thank you. 397 00:19:51,930 --> 00:19:54,560 Since you have no connections, 398 00:19:54,560 --> 00:19:57,400 it must be hard for you to get games together. 399 00:19:58,540 --> 00:20:00,710 All those calls you made to me... 400 00:20:00,710 --> 00:20:04,230 You even threatened to come see me personally. 401 00:20:05,770 --> 00:20:07,220 I'm sorry. 402 00:20:07,220 --> 00:20:10,060 However, your enthusiasm stoked my enthusiasm. 403 00:20:10,710 --> 00:20:15,520 Even if you're awkward, your students will follow you just the same. 404 00:20:16,160 --> 00:20:17,270 Do your best. 405 00:20:18,670 --> 00:20:20,240 Thank you very much. 406 00:20:22,930 --> 00:20:25,420 Keishin. Do your best. 407 00:20:25,420 --> 00:20:29,160 We played three matches and you didn't win a single one. 408 00:20:29,670 --> 00:20:33,120 I'll win them all the next time. Just you wait and see. 409 00:20:35,150 --> 00:20:38,090 Let's hope you're not all talk. 410 00:20:38,360 --> 00:20:40,400 Sensei, you're too confrontational. 411 00:20:40,400 --> 00:20:42,890 It's his fault. He looks too much like that geezer. 412 00:20:42,890 --> 00:20:44,300 That's an immature remark. 413 00:20:45,740 --> 00:20:46,760 Ukai-kun. 414 00:20:46,960 --> 00:20:49,760 What you were saying about coaching only until the match with Nekoma... 415 00:20:49,760 --> 00:20:52,040 Did you hear what he said to me? I can't bow out now. 416 00:20:53,030 --> 00:20:55,980 I'll have my revenge for sure, and on a huge stage. 417 00:21:00,160 --> 00:21:02,720 'Til we meet again, my friend. 418 00:21:03,140 --> 00:21:04,740 What's with them? 419 00:21:04,780 --> 00:21:06,530 Dunno. It's quite unusual. 420 00:21:10,790 --> 00:21:12,410 We won't lose the next time. 421 00:21:12,410 --> 00:21:14,390 We won't lose the next time, either. 422 00:21:14,630 --> 00:21:16,170 Terrifying! They're terrifying! 423 00:21:16,650 --> 00:21:19,200 The next time around, things won't go your way like they did today. 424 00:21:19,200 --> 00:21:22,140 Fine. Otherwise, it wouldn't be good practice. 425 00:21:22,140 --> 00:21:23,050 And them, too! 426 00:21:23,050 --> 00:21:24,130 They're so immature. 427 00:21:24,980 --> 00:21:25,920 Kenma. 428 00:21:26,930 --> 00:21:28,020 Shoyo. 429 00:21:28,560 --> 00:21:30,600 When we talked on the road the other day, 430 00:21:30,600 --> 00:21:33,340 you said you didn't particularly like volleyball. 431 00:21:33,620 --> 00:21:35,440 Oh. Yeah. 432 00:21:35,770 --> 00:21:38,390 How did it feel to win today? 433 00:21:41,620 --> 00:21:44,630 Sort of... normal. 434 00:21:47,050 --> 00:21:48,350 The next time, 435 00:21:49,060 --> 00:21:50,930 we'll make you guys desperate. 436 00:21:51,870 --> 00:21:53,440 We'll win, and... 437 00:21:54,660 --> 00:21:58,180 ...we'll make you say, "I'm mad," or "That was fun," 438 00:21:58,180 --> 00:22:00,090 instead of just, "Sort of." 439 00:22:02,810 --> 00:22:03,690 Okay. 440 00:22:04,170 --> 00:22:06,060 I look forward to it. 441 00:23:37,550 --> 00:23:39,360 If today's was an official match... 442 00:23:41,710 --> 00:23:45,110 It would have been all over after we lost the first match. 443 00:23:45,550 --> 00:23:46,610 All over. 444 00:23:46,610 --> 00:23:48,570 Boy's Volleyball Prefectural Tournament 445 00:23:46,610 --> 00:23:48,570 Kitagawa Daiichi Loses by a Hair 446 00:23:48,570 --> 00:23:50,530 Yukigaoka Kitagawa Daiichi 447 00:23:52,320 --> 00:23:53,420 I know. 448 00:23:54,690 --> 00:23:56,500 I'm glad you know. 449 00:23:57,530 --> 00:23:59,630 And the official matches, 450 00:23:59,630 --> 00:24:01,910 the Inter-High preliminaries, are right around the corner. 451 00:24:03,020 --> 00:24:04,320 When we get back, 452 00:24:04,770 --> 00:24:07,340 we'll think about and analyze today's practice match. 453 00:24:07,800 --> 00:24:09,340 Then we'll train. 454 00:24:10,120 --> 00:24:11,190 Yeah. 455 00:24:13,050 --> 00:24:15,550 Next Episode Preview 456 00:24:14,310 --> 00:24:15,780 By the way, Kageyama, 457 00:24:15,780 --> 00:24:18,820 did you ask that setter about that feint and his other tricks? 458 00:24:18,820 --> 00:24:19,370 No. 459 00:24:19,370 --> 00:24:21,860 For crying out loud Kageyama-kun! Are you shy? 460 00:24:21,860 --> 00:24:22,780 Shut up, moron. 461 00:24:22,780 --> 00:24:24,990 Ouch! Not the iron claw! 462 00:24:23,830 --> 00:24:28,070 Episode 14: Formidable Opponents 463 00:24:24,990 --> 00:24:27,400 Next time on Haikyu!!: "Formidable Opponents" 464 00:24:26,070 --> 00:24:28,070 Inter-High 31496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.