All language subtitles for Glass.Garden.2017.HDRip.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,357 --> 00:00:08,134 {\move(192,300,192,1)}- Sub Requests for Donations - N { r} { move (192,300,192,1) fscx0 fscy0 t (0.4000, fscx150 fscy150)} * H @ w-to-kiLL * 2 00:02:00,258 --> 00:02:05,050 He was born in the forest. 3 00:02:11,175 --> 00:02:17,217 With hard wood bones and fiber meat. 4 00:02:19,425 --> 00:02:24,925 One day, green blood appeared, flowing through his veins. 5 00:02:29,258 --> 00:02:37,550 GARDEN GLASS 6 00:03:19,425 --> 00:03:22,592 Kim Ji-hun's first novel, ¨Underground¨. 7 00:03:30,008 --> 00:03:32,133 Kim Ji-hun's second novel proposal. 8 00:03:32,217 --> 00:03:33,675 Underground 2. 9 00:03:33,758 --> 00:03:38,383 The foundation of life from the point of view of the land. 10 00:04:11,758 --> 00:04:15,383 Incoming Call: Honey 11 00:04:17,342 --> 00:04:19,633 - Are you at the airport? - Yes 12 00:04:19,717 --> 00:04:21,217 When are you coming back? 13 00:04:22,550 --> 00:04:25,633 I will stay at Mother's house for a few days. 14 00:04:25,717 --> 00:04:27,133 Is it true? 15 00:04:27,217 --> 00:04:28,717 And... 16 00:04:28,800 --> 00:04:31,175 I forgot to tell you... 17 00:04:32,383 --> 00:04:33,883 I sell the house. 18 00:04:33,967 --> 00:04:35,175 What? 19 00:04:35,258 --> 00:04:38,967 What are you doing? Without my consent? 20 00:04:39,050 --> 00:04:40,467 That is my house. 21 00:04:40,550 --> 00:04:42,925 You stay free there. 22 00:04:43,008 --> 00:04:44,342 What about me? 23 00:04:44,425 --> 00:04:46,300 Where should I go? 24 00:04:47,800 --> 00:04:51,342 Is it more important to you than we split up? 25 00:04:51,425 --> 00:04:53,800 Are you trying to part from me? 26 00:04:53,883 --> 00:04:55,967 Didn't it happen a while ago? 27 00:04:57,175 --> 00:04:58,967 Why are you so selfish? 28 00:04:59,050 --> 00:05:01,550 Whatever. Just look for another place. 29 00:05:01,633 --> 00:05:03,592 Goodbye. 30 00:05:29,550 --> 00:05:32,008 CHLORIDE ACID 31 00:06:33,383 --> 00:06:35,633 How was your day? 32 00:06:43,383 --> 00:06:45,050 What are you doing? 33 00:06:46,133 --> 00:06:48,383 He is thirsty. 34 00:06:50,092 --> 00:06:51,967 You didn't water it? 35 00:06:52,800 --> 00:06:55,217 I have no time for trees. 36 00:06:56,425 --> 00:06:58,258 He wants water. 37 00:06:59,092 --> 00:07:01,175 Can you talk to the tree? 38 00:07:03,883 --> 00:07:06,258 Hear. 39 00:07:06,342 --> 00:07:09,008 He talked to me. 40 00:07:09,092 --> 00:07:10,758 Is it true? 41 00:07:21,842 --> 00:07:23,592 Let me see 42 00:07:34,592 --> 00:07:36,217 Do not get wet. 43 00:07:36,300 --> 00:07:37,925 Thanks. 44 00:07:39,467 --> 00:07:43,092 What if I live here? 45 00:07:43,175 --> 00:07:46,133 I like no stairs here. 46 00:07:46,217 --> 00:07:49,758 I will sell the house. 47 00:07:49,842 --> 00:07:51,550 What? 48 00:07:53,300 --> 00:07:57,008 This house is too big for one person. 49 00:07:58,092 --> 00:08:00,925 And this house reminds me of my late wife. 50 00:08:01,008 --> 00:08:03,592 Are you selling it for money? 51 00:08:07,758 --> 00:08:09,842 Aren't you hot? 52 00:08:11,425 --> 00:08:13,508 I am fine. 53 00:08:13,592 --> 00:08:15,675 Are you shy? 54 00:08:16,800 --> 00:08:18,925 But that is your body. 55 00:08:25,883 --> 00:08:29,050 My feet are disgusting, huh? 56 00:08:29,133 --> 00:08:30,633 Not. 57 00:08:32,592 --> 00:08:35,258 My legs stopped growing when I was 12 years old. 58 00:09:17,008 --> 00:09:18,717 I want to go to the meeting. 59 00:09:18,800 --> 00:09:20,383 Good. 60 00:09:20,467 --> 00:09:23,717 - Where are you going? - business meeting. 61 00:09:38,592 --> 00:09:44,300 The Blood of the Future, Green Blood Cells 62 00:09:46,133 --> 00:09:50,092 I transplanted chlorophyll in red blood cells. 63 00:09:50,175 --> 00:09:53,342 Genetic mutations appear in cell one. 64 00:09:53,425 --> 00:09:55,842 The cell looks like this now. 65 00:09:55,925 --> 00:09:59,133 This is a prototype of green blood cells. 66 00:09:59,258 --> 00:10:00,675 How was the test? 67 00:10:00,758 --> 00:10:04,800 I injected zebra fish with synthetic blood. 68 00:10:05,675 --> 00:10:07,383 But the fish died. 69 00:10:20,800 --> 00:10:22,383 Soo-hee next. 70 00:10:22,467 --> 00:10:25,425 I have not found the topic. 71 00:10:27,258 --> 00:10:28,800 Are you kidding me? 72 00:10:32,258 --> 00:10:36,633 You don't understand how important this meeting is, huh? 73 00:10:37,508 --> 00:10:39,842 Our laboratory can be closed. 74 00:10:46,342 --> 00:10:48,258 Let's drink 75 00:10:49,383 --> 00:10:51,092 Please drink. 76 00:10:52,050 --> 00:10:54,633 - cheers. - cheers. 77 00:10:58,758 --> 00:11:00,925 Sir... 78 00:11:01,050 --> 00:11:04,883 Your book has touched me so deeply. 79 00:11:05,008 --> 00:11:06,842 The book is a masterpiece from... 80 00:11:06,967 --> 00:11:09,925 Enough of the talk. Just drink more. 81 00:11:11,008 --> 00:11:12,258 Sir. 82 00:11:12,342 --> 00:11:17,050 Is it possible for me to publish your next novel? 83 00:11:17,133 --> 00:11:18,967 How? 84 00:11:19,050 --> 00:11:20,633 Why not? 85 00:11:20,717 --> 00:11:22,342 Thank you! 86 00:11:24,883 --> 00:11:27,008 What was your name earlier? 87 00:11:29,092 --> 00:11:30,592 My name is Kim Ji-hun. 88 00:11:30,675 --> 00:11:33,050 Please drink more. 89 00:11:33,175 --> 00:11:34,883 This is an honor. 90 00:11:34,967 --> 00:11:37,342 Earlier you said how old were you? 91 00:11:39,883 --> 00:11:41,550 I'm 42 years old. 92 00:11:44,925 --> 00:11:48,342 How many copies of Underground are you selling? 93 00:11:53,675 --> 00:11:55,967 There's nothing wrong with chasing after your childhood dreams... 94 00:11:56,050 --> 00:11:59,300 But writing novels is not child's play. 95 00:12:00,967 --> 00:12:02,800 - Is that so? - If you don't have the talent... 96 00:12:02,883 --> 00:12:04,842 You better stop. 97 00:12:04,925 --> 00:12:08,425 Just open the bar before it's too late. How? 98 00:12:08,508 --> 00:12:11,550 Honey, that's a bit harsh. 99 00:12:12,842 --> 00:12:15,925 But I'm telling him the truth. 100 00:12:19,842 --> 00:12:21,758 - You crazy? - "Children's games?" 101 00:12:21,842 --> 00:12:24,550 Your book has only sold a few. You already feel like a king? 102 00:12:24,633 --> 00:12:26,758 You copied Wang Jing's book! 103 00:12:26,842 --> 00:12:28,300 Who do you think you are? 104 00:12:28,383 --> 00:12:31,508 Stop plagiarism, you con artist! A maestro does not plagiarize. 105 00:12:31,592 --> 00:12:33,300 You call me a con artist? 106 00:12:33,383 --> 00:12:34,967 Have you read my book? 107 00:12:35,050 --> 00:12:37,925 Who do you have the right to judge me for? 108 00:12:38,008 --> 00:12:39,342 Who? 109 00:12:49,258 --> 00:12:51,342 Look who's here. 110 00:12:53,592 --> 00:12:54,717 This. 111 00:12:54,800 --> 00:12:58,300 I thought about restarting an old project. 112 00:12:58,383 --> 00:13:01,425 That's my proposal. Please read. 113 00:13:03,133 --> 00:13:05,592 I want to make a serial novel on your website. 114 00:13:05,717 --> 00:13:07,675 Please give me a chance. 115 00:13:07,800 --> 00:13:12,883 See that? Those are your books that were returned today! 116 00:13:23,592 --> 00:13:25,008 You invite Mr. Lee, fighting? 117 00:13:25,092 --> 00:13:27,172 Unknown writer Kim calls Lee a cheater. 118 00:13:28,925 --> 00:13:30,800 Hear... 119 00:13:30,883 --> 00:13:35,425 Everyone in this line of business knows that Lee Chang-dae plagiarized. 120 00:13:35,508 --> 00:13:41,592 So what? If you succeed, no one doubts you! 121 00:13:41,717 --> 00:13:43,467 You're finished. 122 00:13:43,550 --> 00:13:45,508 New novel? Forget it. 123 00:13:45,592 --> 00:13:47,092 In this business? 124 00:13:47,175 --> 00:13:49,675 Who will publish your work? 125 00:13:51,425 --> 00:13:55,342 You're like you're fighting Goliath. 126 00:14:01,550 --> 00:14:03,717 We are almost there. 127 00:14:06,800 --> 00:14:08,842 This forest is deep. 128 00:14:13,467 --> 00:14:15,342 I never thought. 129 00:14:16,508 --> 00:14:18,508 Watch your step. 130 00:14:23,717 --> 00:14:25,342 Over there. 131 00:14:27,675 --> 00:14:29,175 Let. 132 00:14:32,883 --> 00:14:34,675 Through this way. 133 00:14:38,967 --> 00:14:40,383 It smells bad. 134 00:14:42,467 --> 00:14:45,883 The water does not flow after they clog the flow. 135 00:14:46,008 --> 00:14:49,050 I used to catch fish here. 136 00:14:52,383 --> 00:14:55,342 Pure things can be easily stained. 137 00:14:59,967 --> 00:15:01,883 Through this way. 138 00:15:08,508 --> 00:15:10,258 Hugh. 139 00:15:12,675 --> 00:15:14,842 The tree is dying. 140 00:15:16,217 --> 00:15:18,675 It looks like someone cut it. 141 00:15:18,758 --> 00:15:21,300 My father. 142 00:15:21,383 --> 00:15:23,300 He was a woodcutter. 143 00:15:33,967 --> 00:15:37,842 He stopped cutting down this tree because of me. 144 00:15:38,425 --> 00:15:39,675 Why? 145 00:15:39,758 --> 00:15:41,508 Because... 146 00:15:41,633 --> 00:15:43,883 That's when my mother passed away... 147 00:15:45,133 --> 00:15:47,133 For giving birth to me. 148 00:15:48,633 --> 00:15:53,467 My father thinks this tree curses us... 149 00:15:53,550 --> 00:15:55,842 And made my legs like this. 150 00:15:57,300 --> 00:16:01,758 He considers trees to have souls. 151 00:16:03,425 --> 00:16:06,425 That's just superstition. 152 00:16:18,883 --> 00:16:21,800 These trees look a bit scary. 153 00:16:21,925 --> 00:16:25,092 My father relives the dying. 154 00:16:49,092 --> 00:16:52,550 Once I have money, I will open a park here. 155 00:16:59,967 --> 00:17:02,008 Yes, Sir. 156 00:17:04,550 --> 00:17:06,133 Yes... 157 00:17:07,508 --> 00:17:09,800 It is just... 158 00:17:09,883 --> 00:17:14,508 We need a little more time for this project. 159 00:17:15,800 --> 00:17:17,300 Yes. 160 00:17:18,717 --> 00:17:21,925 We will solve it as soon as possible. 161 00:17:23,217 --> 00:17:24,633 Yes. 162 00:17:25,550 --> 00:17:27,550 Good, Sir. 163 00:17:34,175 --> 00:17:38,967 Sometimes I feel more like a salesperson. 164 00:17:40,550 --> 00:17:43,883 Not a lecturer. 165 00:17:51,008 --> 00:17:55,258 Listen, Jae-yeon. 166 00:17:55,342 --> 00:17:58,425 I want to ask you a favor. 167 00:17:58,633 --> 00:18:02,467 Do you remember the project we once worked on? 168 00:18:02,925 --> 00:18:05,092 The one about alternative energy? 169 00:18:05,175 --> 00:18:06,383 Yes. 170 00:18:06,800 --> 00:18:08,342 So... 171 00:18:10,425 --> 00:18:14,008 What if we combine that project... 172 00:18:14,092 --> 00:18:16,258 With your research on green blood cells? 173 00:18:17,550 --> 00:18:19,050 What? 174 00:18:20,342 --> 00:18:23,883 It is nothing. 175 00:18:23,967 --> 00:18:25,550 Forget it. 176 00:19:05,467 --> 00:19:07,883 Active cells after gene manipulation. 177 00:19:07,967 --> 00:19:10,967 A sign of photosynthesis... 178 00:19:11,050 --> 00:19:15,008 Seen in blood cells. 179 00:19:18,967 --> 00:19:20,508 You stayed up all night? 180 00:19:21,717 --> 00:19:23,342 Yes. 181 00:19:25,092 --> 00:19:27,425 Are you wearing makeup? 182 00:19:27,550 --> 00:19:29,258 Today I feel depressed. 183 00:19:39,258 --> 00:19:42,675 I've been thinking a lot lately. 184 00:19:42,758 --> 00:19:46,092 And it is very difficult to be published in a journal. 185 00:19:48,550 --> 00:19:52,508 Did you get the research topic? 186 00:19:55,550 --> 00:19:58,258 I have a few ideas. 187 00:19:59,050 --> 00:20:00,842 That is good. 188 00:20:02,258 --> 00:20:03,842 Just hold on. 189 00:20:03,925 --> 00:20:05,758 OK. 190 00:20:05,842 --> 00:20:08,175 I want to take a bath. 191 00:20:37,675 --> 00:20:39,925 - The cells are alive? - Yup. 192 00:20:40,008 --> 00:20:43,508 The zebre dies but doesn't rot. 193 00:20:43,592 --> 00:20:46,217 - Is it true? - It is because... 194 00:20:46,300 --> 00:20:48,467 Green blood cells are injected. 195 00:20:48,550 --> 00:20:52,758 These are mutated cells in the blood of research subjects. 196 00:20:52,842 --> 00:20:55,383 The cells produce oxygen. 197 00:20:56,883 --> 00:21:00,217 We don't know the implications for humans. 198 00:21:00,467 --> 00:21:02,842 The human body may reject. 199 00:21:02,925 --> 00:21:05,008 As is known, zebra fish have... 200 00:21:05,092 --> 00:21:07,467 The genetic makeup is similar to humans... 201 00:21:07,550 --> 00:21:10,967 Still, the two are not identical. 202 00:21:11,258 --> 00:21:13,717 I think there will be many problems later. 203 00:21:13,800 --> 00:21:15,883 For green blood cells. 204 00:21:16,300 --> 00:21:17,967 Instead of using it as blood... 205 00:21:18,050 --> 00:21:20,758 What if for the others? 206 00:21:22,467 --> 00:21:24,758 What for example? 207 00:21:24,842 --> 00:21:28,925 I think Jae-yeon's research is good. 208 00:21:29,008 --> 00:21:33,008 However, it takes time to develop practical applications. 209 00:21:33,092 --> 00:21:36,467 Our lab doesn't have that much time. 210 00:21:44,258 --> 00:21:46,967 Soo-hee, you want to talk to me, right? 211 00:21:47,258 --> 00:21:48,467 Yes. 212 00:21:48,550 --> 00:21:51,300 Let's end first. See you tomorrow. 213 00:21:59,383 --> 00:22:01,592 Do not be sad. 214 00:22:04,217 --> 00:22:05,675 Mr. Kim 215 00:22:05,758 --> 00:22:10,175 Do you know how David defeated Goliath? 216 00:22:10,883 --> 00:22:14,217 There is only one way to win. 217 00:22:14,508 --> 00:22:17,592 Writing a novel... 218 00:22:18,800 --> 00:22:20,467 Which is hard for people to refuse. 219 00:22:23,300 --> 00:22:25,967 I guess I drank too much. 220 00:22:33,592 --> 00:22:35,550 Mr. Kim... 221 00:22:35,633 --> 00:22:37,800 You are okay? 222 00:23:15,133 --> 00:23:16,633 Are you wearing a skirt? 223 00:23:16,717 --> 00:23:19,717 You look beautiful wearing it. 224 00:23:19,925 --> 00:23:21,633 Thanks. 225 00:23:32,800 --> 00:23:35,300 - Hi. - Yup. 226 00:23:35,383 --> 00:23:37,175 Have you prepared everything for the forum? 227 00:23:37,258 --> 00:23:38,675 I have. 228 00:23:58,258 --> 00:24:01,342 The big river in Korea is polluted. 229 00:24:01,925 --> 00:24:03,925 Liquid No. 18 is designed for... 230 00:24:04,050 --> 00:24:06,467 Prevents the proliferation of green algae. 231 00:24:06,550 --> 00:24:11,300 It seems like it is more suitable for the Ministry of Environment. 232 00:24:16,300 --> 00:24:20,467 We started from the concept of chlorophyll transplant... 233 00:24:20,550 --> 00:24:22,383 Become a red blood cell. 234 00:24:22,467 --> 00:24:28,050 So that it can produce oxygen from carbon dioxide and water alone. 235 00:24:29,008 --> 00:24:33,217 The first experiment showed the genetic mutation of the cell. 236 00:24:35,842 --> 00:24:39,217 Some hemoglobin mutates like this. 237 00:24:39,300 --> 00:24:42,717 I call this the modification of green blood cells. 238 00:24:42,800 --> 00:24:45,467 ¨JY¨, comes from my initials. 239 00:24:45,842 --> 00:24:48,217 So you mean this JY... 240 00:24:48,300 --> 00:24:50,675 Able to deliver oxygen? 241 00:24:50,758 --> 00:24:53,633 No need to deliver oxygen. 242 00:24:57,675 --> 00:25:00,967 This is a dead zebra fish. 243 00:25:01,050 --> 00:25:03,300 Even after his death... 244 00:25:03,425 --> 00:25:07,342 Green blood cells still circulate and prevent decay. 245 00:25:07,425 --> 00:25:10,967 That's because JY produces its own oxygen. 246 00:25:12,300 --> 00:25:14,883 How do you plan to test this idea of ​​yours? 247 00:25:14,967 --> 00:25:18,008 You need human trials for more definitive results. 248 00:25:18,092 --> 00:25:21,383 That will take time. 249 00:25:22,133 --> 00:25:24,425 It will take another 10 or 100 years... 250 00:25:24,508 --> 00:25:27,967 Until this research gave results. 251 00:25:28,967 --> 00:25:30,717 Are you willing for that? 252 00:25:31,883 --> 00:25:35,258 In theory it is very possible... 253 00:25:37,508 --> 00:25:40,050 But human photosynthesis? 254 00:25:42,258 --> 00:25:45,508 This can revolutionize human life. 255 00:25:45,967 --> 00:25:47,592 Even though it took 100 years... 256 00:25:47,675 --> 00:25:50,550 I think we should go after him. 257 00:25:56,092 --> 00:25:58,967 Which school did he graduate from? 258 00:26:24,508 --> 00:26:28,092 Good night. I'm Choi Soo-hee. 259 00:26:28,175 --> 00:26:32,467 I've developed anti-aging cosmetics... 260 00:26:32,550 --> 00:26:35,300 From the chlorophyll extraction of chlorella algae... 261 00:26:35,383 --> 00:26:38,425 And combine it with hemoglobin. 262 00:26:38,883 --> 00:26:42,675 I call this cell Chlorobin. 263 00:26:43,675 --> 00:26:46,717 This inspiration from my colleague... 264 00:26:46,800 --> 00:26:52,467 Green blood cell research, Ms. Lee Jae-yeon. 265 00:26:52,550 --> 00:26:54,383 This product is animal-based... 266 00:26:54,467 --> 00:26:56,925 And has smaller side effects. 267 00:26:57,008 --> 00:26:59,008 This material can penetrate the skin layer... 268 00:26:59,092 --> 00:27:01,383 And shows very good absorption. 269 00:27:01,883 --> 00:27:04,925 Not only that, Chlorobin can also... 270 00:27:05,008 --> 00:27:08,633 Applied as an alternative energy. 271 00:27:09,717 --> 00:27:12,758 I've been working on this project... 272 00:27:12,842 --> 00:27:15,342 With the chief supervisor, Professor Jung. 273 00:27:15,425 --> 00:27:17,550 With enough funding... 274 00:27:17,883 --> 00:27:21,217 Soo-hee, introduce the president of Bio-chemistry. 275 00:27:21,300 --> 00:27:23,258 I like your presentation. 276 00:27:23,342 --> 00:27:24,675 Nice to meet you. 277 00:27:24,758 --> 00:27:27,967 - Nice to meet you, sir. - cheers. 278 00:27:28,050 --> 00:27:30,508 Your research is very interesting. 279 00:27:34,008 --> 00:27:35,967 Let me pour your drink. 280 00:27:36,217 --> 00:27:38,633 This is Ms. Lee Jae-yeon, who made the initial presentation. 281 00:27:45,467 --> 00:27:49,050 Something pure can be easily tarnished. 282 00:27:54,550 --> 00:27:56,217 Stop it! 283 00:28:28,717 --> 00:28:31,342 Do you know Wang Jing? Song of the Moon. 284 00:28:31,508 --> 00:28:33,550 You copied it from Wang Jing's book! 285 00:28:33,633 --> 00:28:36,258 Who do you think you are! 286 00:28:36,342 --> 00:28:38,925 Do you know who Wang Jing is? 287 00:28:39,050 --> 00:28:41,883 - Show your respect, you jerk! - Get lost! 288 00:28:41,967 --> 00:28:43,800 I said, do you know Wang Jing or not? 289 00:28:43,883 --> 00:28:45,007 Your attitude is very low, young man. 290 00:28:45,008 --> 00:28:47,092 Answer me, you con artist! 291 00:28:47,175 --> 00:28:49,175 Don't copy! 292 00:30:10,508 --> 00:30:14,258 Chlorobin: Choi Soo-hee 293 00:33:39,217 --> 00:33:40,800 Jae-yeon. 294 00:34:14,342 --> 00:34:15,717 Are you... 295 00:34:16,217 --> 00:34:18,842 Touching Soo-hee's sample? 296 00:34:20,717 --> 00:34:23,050 The sample has been contaminated. 297 00:34:26,217 --> 00:34:28,300 But why does it have to be Soo-hee? 298 00:34:29,300 --> 00:34:31,592 He stole it from me. 299 00:34:32,050 --> 00:34:35,842 We need the original sample. 300 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 Is that why... 301 00:34:43,508 --> 00:34:46,175 You come here? 302 00:34:53,342 --> 00:34:55,425 Why did you do it? 303 00:34:57,383 --> 00:34:59,467 Do you think... 304 00:35:00,133 --> 00:35:02,383 My work is meaningless? 305 00:35:02,467 --> 00:35:06,633 You see how they look at you? 306 00:35:08,800 --> 00:35:10,092 Yes. 307 00:35:11,300 --> 00:35:12,675 I see it. 308 00:35:16,425 --> 00:35:19,717 But do you know what hurts more? 309 00:35:23,175 --> 00:35:26,050 You also look at me... 310 00:35:27,258 --> 00:35:29,925 Just like they looked at me. 311 00:35:33,008 --> 00:35:36,758 That's the only way to save the lab. 312 00:35:43,633 --> 00:35:45,092 See you later. 313 00:38:15,967 --> 00:38:18,633 Your face feels stiff? 314 00:38:19,383 --> 00:38:21,758 Sometimes I can't smile. 315 00:38:22,133 --> 00:38:24,050 Are there other symptoms? 316 00:38:24,342 --> 00:38:26,675 Sometimes my fingers won't respond. 317 00:38:26,758 --> 00:38:28,675 How long? 318 00:38:29,217 --> 00:38:31,258 Recently. 319 00:38:31,342 --> 00:38:35,258 My eyelids sometimes twitch and this side's face feels numb. 320 00:38:35,342 --> 00:38:37,842 We have to do some tests. 321 00:38:37,925 --> 00:38:40,842 There might be a problem with the blood flow in your head. 322 00:39:38,383 --> 00:39:39,425 It's me, Sung-nae. 323 00:39:39,508 --> 00:39:41,309 How is your novel going? Good luck. 324 00:40:30,592 --> 00:40:32,967 I was born from a tree. 325 00:40:33,050 --> 00:40:34,300 One day... 326 00:40:34,383 --> 00:40:37,633 Green blood began to flow in my veins. 327 00:40:57,467 --> 00:41:00,383 Property Tax Invoice. 328 00:41:00,467 --> 00:41:04,633 455 Pyungsan-Li. Lee Jae-yeon. 329 00:42:20,092 --> 00:42:22,008 Hello. 330 00:42:24,758 --> 00:42:26,883 Bring the tree sap again later. 331 00:42:26,967 --> 00:42:28,800 There are lots of orders. 332 00:42:28,883 --> 00:42:30,133 Good. 333 00:42:30,717 --> 00:42:32,425 Has my package arrived? 334 00:42:32,508 --> 00:42:35,008 I have. This. 335 00:42:39,425 --> 00:42:41,425 New Face Cosmetics 336 00:42:41,508 --> 00:42:43,342 Chlorobin researcher Choi Soo-hee 337 00:44:40,925 --> 00:44:43,133 You can't come to this place. 338 00:44:45,758 --> 00:44:47,092 In fact... 339 00:44:47,342 --> 00:44:49,967 I live in your old house. 340 00:44:50,550 --> 00:44:53,467 I keep getting your letters and I don't have your number... 341 00:44:53,550 --> 00:44:56,467 How did you find me? 342 00:45:00,258 --> 00:45:02,342 You're late paying bills... 343 00:45:03,800 --> 00:45:06,633 Can you open the door and talk? 344 00:45:12,675 --> 00:45:15,133 "I was born from a tree." 345 00:45:16,092 --> 00:45:17,133 one day 346 00:45:17,217 --> 00:45:20,550 "Green blood began to flow in my veins." 347 00:45:29,675 --> 00:45:31,633 The writing is on the wall. 348 00:45:32,217 --> 00:45:35,300 Actually, that was the reason I came to this place. 349 00:45:36,550 --> 00:45:39,467 I'm not some kind of person. 350 00:45:49,967 --> 00:45:52,758 Leave the letter and leave. 351 00:46:38,467 --> 00:46:40,925 Kim Ji-hun 352 00:46:48,175 --> 00:46:50,217 Novelist Kim Ji-hun 353 00:47:01,800 --> 00:47:03,341 Kim Ji-hun is involved in a plagiarism dispute... 354 00:47:03,342 --> 00:47:04,822 With the famous writer Lee Chang-dae 355 00:47:05,925 --> 00:47:07,425 Stop plagiarizing, you con artist! 356 00:47:07,508 --> 00:47:09,300 You call me a con artist? 357 00:47:09,383 --> 00:47:11,008 Have you read my book? 358 00:47:11,092 --> 00:47:13,675 Who do you think you are! 359 00:47:13,758 --> 00:47:14,967 Who? 360 00:47:15,342 --> 00:47:17,675 The arteries in your brain are too narrow. 361 00:47:19,467 --> 00:47:21,342 - What? - The symptoms that you are experiencing... 362 00:47:21,425 --> 00:47:24,092 Caused by lack of oxygen in your brain. 363 00:47:24,175 --> 00:47:25,675 Difficult to smile... 364 00:47:25,758 --> 00:47:28,467 Stiff fingers, everyone. 365 00:47:29,717 --> 00:47:32,508 How to cure it? 366 00:47:32,592 --> 00:47:35,675 There's not much we can do, because it's already a descendant. 367 00:47:37,342 --> 00:47:40,467 Avoid alcohol, cigarettes and fast food. 368 00:47:42,758 --> 00:47:48,175 There is a bomb in your head. Which can explode at any time. 369 00:49:42,883 --> 00:49:45,258 Is the tree dying? 370 00:49:59,967 --> 00:50:02,800 Why do you want to know? 371 00:50:06,508 --> 00:50:08,092 You... 372 00:50:09,008 --> 00:50:11,467 In my mind. 373 00:50:15,342 --> 00:50:18,300 Isn't it scary living here alone? 374 00:50:21,467 --> 00:50:23,050 I guess... 375 00:50:23,258 --> 00:50:25,842 Humans are more scary. 376 00:50:38,383 --> 00:50:42,342 I find it hard to smile sometimes. This is because of my blood circulation. 377 00:51:34,758 --> 00:51:37,133 Your wall collapsed. 378 00:52:23,300 --> 00:52:25,258 It's getting late. 379 00:53:03,050 --> 00:53:06,550 Glass Garden: Part One 380 00:53:43,592 --> 00:53:47,217 He was born in the forest. 381 00:53:48,633 --> 00:53:52,050 When the green milk is dripping... 382 00:53:52,133 --> 00:53:56,550 From old tree bark to ground... 383 00:53:56,633 --> 00:54:00,258 A baby is born from its roots. 384 00:54:01,717 --> 00:54:05,175 With hard wood bones... 385 00:54:05,258 --> 00:54:08,175 Meat from soft and pure fiber. 386 00:54:09,342 --> 00:54:13,925 One day, green blood flowed in his veins. 387 00:54:17,300 --> 00:54:22,967 The baby crawled and looked at the tree lovingly. 388 00:54:23,050 --> 00:54:27,550 He sucked the tree sap as if it were breast milk. 389 00:54:28,717 --> 00:54:31,758 As the loggers come out... 390 00:54:31,842 --> 00:54:35,383 The leaves rustle in the trees... 391 00:54:35,467 --> 00:54:37,550 And sing a lullaby for him. 392 00:54:43,008 --> 00:54:47,467 His father said that injured people would become trees 393 00:54:47,550 --> 00:54:50,050 In the next life. 394 00:54:53,717 --> 00:54:58,467 Sometimes, he would lean his ears against the bark of a tree. 395 00:54:59,967 --> 00:55:02,008 At that moment... 396 00:55:02,092 --> 00:55:07,758 He will hear stories about trees and forests. 397 00:55:10,842 --> 00:55:15,633 In the arms of the earth, rivers and forests... 398 00:55:15,717 --> 00:55:21,175 The child continues to grow until he becomes a woman. 399 00:56:26,883 --> 00:56:29,925 It seems that new cells have formed. 400 00:56:34,383 --> 00:56:38,425 More oxygen than before. 401 00:56:38,967 --> 00:56:42,550 With a little mobility too. 402 00:56:42,633 --> 00:56:44,633 I feel happy with this. 403 00:59:17,717 --> 00:59:21,592 Synthetic blood uses green blood cells. 404 00:59:21,675 --> 00:59:24,050 October 1, 2009. 405 00:59:24,133 --> 00:59:25,800 His first day at our school. 406 00:59:25,883 --> 00:59:30,300 He stopped with me to see a bird. 407 00:59:30,383 --> 00:59:34,758 He was the first person to pay attention to me. 408 00:59:36,800 --> 00:59:41,175 Gosh, we're late again. Hurry up! What time is it already? 409 00:59:41,258 --> 00:59:42,967 28 minutes! 410 00:59:44,425 --> 00:59:49,050 - Excuse me. Where is Building 11? - That building. 411 00:59:49,133 --> 00:59:52,383 - Thank you. - I want to go there too. 412 01:00:05,883 --> 01:00:09,258 You can go first if you're busy. 413 01:00:09,342 --> 01:00:11,008 It is okay. 414 01:00:19,342 --> 01:00:22,008 I want to know how he got here. 415 01:00:22,092 --> 01:00:25,467 He is a jungle bird. Come all the way here. 416 01:00:25,550 --> 01:00:30,050 He visits often. 417 01:00:30,133 --> 01:00:33,383 He came because he was hungry. 418 01:00:40,675 --> 01:00:45,800 Upon seeing this woman, J stopped in the middle of the road... 419 01:00:45,883 --> 01:00:49,508 Because the scent of the earth comes from this woman. 420 01:00:52,842 --> 01:00:55,800 He moved to the city. 421 01:00:55,883 --> 01:00:59,342 He made his nest at the university. 422 01:01:00,258 --> 01:01:02,758 Living in a tight space... 423 01:01:05,383 --> 01:01:08,467 J is the source of comfort. 424 01:01:11,425 --> 01:01:13,925 But every night... 425 01:01:14,008 --> 01:01:18,300 He dreamed and craved... 426 01:01:18,383 --> 01:01:20,300 The forest. 427 01:01:38,758 --> 01:01:39,925 Hey, Sung-nae. 428 01:01:40,008 --> 01:01:42,133 Ji-hun, your story is amazing. 429 01:01:42,217 --> 01:01:44,842 I posted it on my blog, and people liked it. 430 01:01:44,925 --> 01:01:48,300 - Is it true? - Humans become trees. 431 01:01:48,383 --> 01:01:50,092 This may be your resurrection. 432 01:01:50,175 --> 01:01:52,967 - Good luck. - Yes, thank you. 433 01:01:59,258 --> 01:02:02,133 714 people liked 434 01:02:04,258 --> 01:02:05,425 Who are you, Shadow Writer? 435 01:02:05,508 --> 01:02:06,589 I really like this story! 436 01:02:06,633 --> 01:02:08,050 When will the next section come out? 437 01:03:08,383 --> 01:03:09,883 Are there any empty rooms? 438 01:04:29,300 --> 01:04:31,842 Green blood response test... 439 01:04:45,467 --> 01:04:48,883 So your hobby is spying. 440 01:04:51,050 --> 01:04:53,425 Not like that. 441 01:04:53,508 --> 01:04:58,175 I lived near here a few days for a break. 442 01:05:04,467 --> 01:05:07,425 Is this synthetic blood? 443 01:05:09,883 --> 01:05:12,467 I read your dissertation. 444 01:05:14,050 --> 01:05:17,175 I think that's very possible. 445 01:05:17,258 --> 01:05:20,050 Why did you stop and come here... 446 01:05:20,133 --> 01:05:21,800 Ji-hun 447 01:05:23,842 --> 01:05:26,967 What do you want to know about me? 448 01:05:29,883 --> 01:05:32,258 I... 449 01:05:32,342 --> 01:05:34,800 My body has become hard. 450 01:05:37,675 --> 01:05:40,258 I like being a tree. 451 01:06:44,633 --> 01:06:47,133 The meat is thin. 452 01:06:48,467 --> 01:06:51,675 When does it begin? 453 01:06:51,758 --> 01:06:55,717 His blood began to turn green. 454 01:07:00,508 --> 01:07:06,508 In the city, he covers his green veins... 455 01:07:06,592 --> 01:07:09,425 With his clothes. 456 01:07:10,967 --> 01:07:13,967 People find it strange... 457 01:07:14,050 --> 01:07:16,717 Because he wears long sleeves in summer. 458 01:07:16,800 --> 01:07:18,967 He told his friends... 459 01:07:19,050 --> 01:07:22,758 That one day he will become a tree. 460 01:07:22,842 --> 01:07:28,425 He whispered that he knew how to turn people into trees. 461 01:07:28,508 --> 01:07:33,217 People smile in front of him... 462 01:07:33,300 --> 01:07:37,800 But no one understood it. 463 01:07:47,758 --> 01:07:50,467 The project was stopped. 464 01:07:50,550 --> 01:07:53,675 Does he ever love me? 465 01:07:53,758 --> 01:07:57,383 All ended overnight. 466 01:07:57,467 --> 01:08:05,342 I was late to find out that her smile was not for me. 467 01:08:10,758 --> 01:08:13,883 The leaves are the food. 468 01:08:15,425 --> 01:08:19,883 He can live only with sunlight and water. 469 01:08:21,008 --> 01:08:23,383 Like a tree. 470 01:08:37,342 --> 01:08:42,633 He waited and was sure that one day he would be born again... 471 01:08:42,717 --> 01:08:45,883 As a beautiful tree. 472 01:08:50,467 --> 01:08:52,592 Then one day... 473 01:08:54,008 --> 01:08:57,758 He left the city. 474 01:09:12,758 --> 01:09:15,967 I hope you can be happy. 475 01:09:59,342 --> 01:10:04,425 One day, J held her. 476 01:10:06,175 --> 01:10:08,425 At the time... 477 01:10:08,508 --> 01:10:14,217 J felt the woman's loneliness that pierced the soul. 478 01:10:59,258 --> 01:11:05,258 The woman also felt a loneliness that penetrated the soul. 479 01:11:07,133 --> 01:11:09,717 On that day... 480 01:11:09,800 --> 01:11:12,425 They share warmth. 481 01:11:14,467 --> 01:11:16,883 J felt sorry for the woman. 482 01:11:18,092 --> 01:11:22,383 All of that is only sympathy... 483 01:11:22,467 --> 01:11:26,217 For a moment, they thought it was love. 484 01:11:54,717 --> 01:11:59,633 That woman already knew that she would get hurt again... 485 01:12:01,300 --> 01:12:03,842 But he still loved her. 486 01:13:17,508 --> 01:13:19,925 What is that? Glass Park? 487 01:13:20,008 --> 01:13:22,342 See the number of clicks. 488 01:13:23,550 --> 01:13:25,758 Yes... 489 01:13:25,842 --> 01:13:30,175 Shadow Writer? What kind of name is that? 490 01:13:30,258 --> 01:13:33,592 - This is Kim Ji-hun. - What? 491 01:13:34,967 --> 01:13:37,633 - That's a pseudonym. - Move! 492 01:13:39,758 --> 01:13:41,675 Popular topics: 2. Glass Park, 3. Kim Ji-hun 493 01:13:55,175 --> 01:13:58,717 What are you doing in the middle of nowhere? 494 01:13:58,800 --> 01:14:03,050 It seems that village life suits you. 495 01:14:04,508 --> 01:14:09,300 What is behind this explosion of genius? 496 01:14:09,383 --> 01:14:13,300 Nice and weighty sentence. It has potential. 497 01:14:13,383 --> 01:14:16,508 I have a good feeling about this one. 498 01:14:19,675 --> 01:14:25,258 It's time for your name to shine. You've suffered enough. 499 01:14:25,342 --> 01:14:27,550 Do you know... 500 01:14:27,633 --> 01:14:31,758 Sorry about the last time. At that time I had no choice. 501 01:14:31,842 --> 01:14:33,675 Lee Chang-dae is a family name that... 502 01:14:33,758 --> 01:14:36,258 Enough of that. 503 01:14:36,342 --> 01:14:37,842 OK. 504 01:14:40,008 --> 01:14:45,008 Tree man. I like the idea. That's very unique. 505 01:14:45,092 --> 01:14:48,342 How did it end? 506 01:14:48,425 --> 01:14:50,592 I'm not sure yet. 507 01:14:52,175 --> 01:14:55,092 Come on 508 01:14:55,175 --> 01:14:58,508 Aren't you the creator? 509 01:15:02,633 --> 01:15:07,092 When God created Adam and Eve... 510 01:15:07,175 --> 01:15:10,258 He did not know that humans would become very evil. 511 01:15:13,508 --> 01:15:16,258 30,000 dollars in advance. 512 01:15:16,342 --> 01:15:20,050 20% royalties from the third print. 513 01:15:21,675 --> 01:15:25,050 - Isn't that too expensive? - Accept or forget. 514 01:15:30,800 --> 01:15:34,925 The weather is great today. 515 01:16:35,550 --> 01:16:38,217 I don't think this is mushroom. 516 01:16:41,133 --> 01:16:43,467 These are mutated cells. 517 01:16:51,467 --> 01:16:55,633 - Bring three boxes next week. - OK. 518 01:16:55,717 --> 01:16:59,258 By the way, who is that guy? 519 01:16:59,342 --> 01:17:03,008 - Who? - The man who stayed the night. 520 01:17:03,092 --> 01:17:06,592 He often roams around your house. 521 01:17:06,675 --> 01:17:12,383 Grandmother saw her going around taking photos. 522 01:18:19,300 --> 01:18:23,300 Glass Park 523 01:19:58,092 --> 01:20:00,300 What is this? 524 01:20:06,967 --> 01:20:09,633 I haven't written in a long time. 525 01:20:10,967 --> 01:20:14,675 But you inspired me. 526 01:20:14,758 --> 01:20:16,925 In your story... 527 01:20:19,050 --> 01:20:21,967 I'm not limping. 528 01:20:22,050 --> 01:20:27,550 I want you to be happy, at least in the story. 529 01:20:27,633 --> 01:20:29,633 Happy? 530 01:20:36,133 --> 01:20:41,008 Isn't that character only representative of your desires? 531 01:20:46,425 --> 01:20:49,258 Just like in your story... 532 01:20:51,883 --> 01:20:54,883 This man... 533 01:20:54,967 --> 01:20:57,633 Turn into a tree. 534 01:21:06,300 --> 01:21:11,467 Continue on with your novel. 535 01:21:14,008 --> 01:21:18,133 Show them... 536 01:21:18,217 --> 01:21:20,300 That I'm not mistaken. 537 01:21:50,758 --> 01:21:52,800 He is died. 538 01:21:58,217 --> 01:22:00,842 He rots... 539 01:22:00,925 --> 01:22:03,258 Not. 540 01:22:03,342 --> 01:22:07,842 It was only a side effect of the experiment. 541 01:22:07,925 --> 01:22:10,467 I never thought 542 01:22:10,550 --> 01:22:12,758 You are crazy. 543 01:22:16,425 --> 01:22:18,925 I'm not crazy. 544 01:22:28,800 --> 01:22:31,675 I will prove it! 545 01:22:31,758 --> 01:22:33,592 Do not! 546 01:23:35,967 --> 01:23:38,008 I can not take it anymore. 547 01:23:39,592 --> 01:23:42,883 I've seen too much. 548 01:23:42,967 --> 01:23:50,092 - What do you mean? - I met him in the forest. 549 01:23:51,717 --> 01:23:54,550 That girl? 550 01:23:54,633 --> 01:24:01,925 - I'm scared. I stopped. - What is wrong? 551 01:24:03,717 --> 01:24:08,508 Did he kill him? 552 01:24:10,175 --> 01:24:14,300 Kill who? Who killed whom? 553 01:25:24,675 --> 01:25:26,675 Recent Searches 554 01:26:23,758 --> 01:26:25,883 Why did you do it? 555 01:26:34,217 --> 01:26:39,592 Why did you do that to me? 556 01:26:41,008 --> 01:26:43,050 Why? 557 01:28:15,508 --> 01:28:17,467 You're still alive. 558 01:28:22,967 --> 01:28:26,675 I am right. 559 01:28:58,883 --> 01:29:01,550 So far I was right. 560 01:29:12,217 --> 01:29:13,842 How can you... 561 01:29:13,925 --> 01:29:17,633 You said something strange last night while you were drunk. 562 01:29:17,717 --> 01:29:19,425 So I looked for it. 563 01:29:20,883 --> 01:29:28,842 He looks really crazy. Who is that man? Your acquaintance? 564 01:29:28,925 --> 01:29:32,925 - No... - It's a lie. 565 01:29:35,175 --> 01:29:38,675 - Finish the novel. - I can not. 566 01:29:41,550 --> 01:29:45,883 What? Forgot your contract? 567 01:29:47,925 --> 01:29:50,050 I'll return the money. 568 01:29:53,925 --> 01:29:58,633 - You jerk. - What? 569 01:29:58,717 --> 01:30:01,717 Avoid again? You're just timid. 570 01:30:01,800 --> 01:30:06,258 You always back down when needed. That's why you live here! 571 01:30:07,717 --> 01:30:10,342 You... 572 01:30:10,425 --> 01:30:13,633 - Go away. - Gosh! 573 01:30:22,133 --> 01:30:25,550 - This is 911. - Is this the police? 574 01:30:27,008 --> 01:30:28,883 Stop it. 575 01:30:28,967 --> 01:30:31,258 Pretend you never see anything. 576 01:30:32,425 --> 01:30:34,133 This is a criminal case. 577 01:30:34,217 --> 01:30:38,467 If I report you, you're his accomplice. 578 01:30:38,550 --> 01:30:40,550 I still won't do that. 579 01:30:40,633 --> 01:30:45,383 You only use it anyway. Is not it? 580 01:30:45,467 --> 01:30:49,925 You want to be famous and show off to Lee Chang-dae, right? 581 01:30:51,967 --> 01:30:57,300 What's the difference between copying and stealing the story of this girl's life? 582 01:30:57,383 --> 01:30:59,467 Hey, you're really a hypocrite! 583 01:30:59,550 --> 01:31:03,508 - You used it from the start! - You jerk! 584 01:31:05,092 --> 01:31:11,092 Stealing a crazy girl's life story isn't a crime. 585 01:31:13,383 --> 01:31:18,300 Write the last chapter. Like what you see. 586 01:31:18,383 --> 01:31:26,717 Then I will not report you. Do it for himself and for yourself. 587 01:32:19,883 --> 01:32:22,717 J, the man she loves... 588 01:32:24,383 --> 01:32:28,258 Is a professor who disappeared. 589 01:32:29,800 --> 01:32:33,675 He held it in his basement. 590 01:32:34,800 --> 01:32:38,508 He hugged his body and whispered words of love. 591 01:32:40,050 --> 01:32:44,925 The maggot came out of his body but he didn't mind. 592 01:32:48,217 --> 01:32:54,133 My beautiful and innocent girl, where is she going? 593 01:32:56,300 --> 01:33:02,467 Is he just a crazy scientist? 594 01:33:10,883 --> 01:33:12,050 Glass Park 595 01:33:24,217 --> 01:33:26,175 New Popular Book 596 01:33:35,217 --> 01:33:37,133 Glass Park 597 01:33:37,217 --> 01:33:40,508 The True Story of a Mad Scientist! 598 01:33:49,633 --> 01:33:52,133 Call Kim Hyeon 599 01:34:01,258 --> 01:34:04,925 Your call is not connected... 600 01:34:35,342 --> 01:34:38,300 Glass Garden: The Last Chapter 601 01:35:07,717 --> 01:35:08,758 True story? 602 01:35:08,842 --> 01:35:10,258 Isn't he a criminal? 603 01:35:10,342 --> 01:35:11,717 She is just a crazy woman! 604 01:35:24,967 --> 01:35:28,842 This is from the shop. Are you okay? 605 01:35:28,925 --> 01:35:30,592 Why? 606 01:35:30,675 --> 01:35:33,758 The police are looking for you. 607 01:35:33,842 --> 01:35:37,008 They sounded very serious, so I told them. 608 01:35:37,092 --> 01:35:39,467 But I am worried. 609 01:35:41,550 --> 01:35:43,175 Hello? 610 01:37:04,758 --> 01:37:07,883 - You two come with me! - Good, Sir! 611 01:37:51,092 --> 01:37:53,425 The True Story of a Mad Scientist! 612 01:37:56,300 --> 01:37:58,175 Is this a true story? 613 01:38:00,717 --> 01:38:03,842 No, I made it up. 614 01:38:06,342 --> 01:38:07,967 What is this? 615 01:38:09,092 --> 01:38:10,717 I guess... 616 01:38:11,675 --> 01:38:16,842 My publisher misinterpreted. 617 01:38:22,883 --> 01:38:24,842 Do you know him? 618 01:38:28,800 --> 01:38:32,050 Do you know Lee Jae-yeon? 619 01:38:35,508 --> 01:38:38,175 Yes, I met him a few times. 620 01:38:39,842 --> 01:38:43,133 This is the body that was found at the crime scene. 621 01:38:43,217 --> 01:38:45,508 Do you recognize him? 622 01:38:47,425 --> 01:38:49,300 Not. 623 01:38:50,967 --> 01:38:52,633 I did not recognize him. 624 01:38:52,717 --> 01:38:55,508 You've never seen this person? 625 01:38:56,592 --> 01:38:59,050 No, I have never. 626 01:39:04,092 --> 01:39:07,467 How do you know Lee Jae-yeon? 627 01:39:13,383 --> 01:39:16,883 I went there to rest. 628 01:39:18,383 --> 01:39:25,008 At that time I was writing an online novel called "Taman Kaca". 629 01:39:29,092 --> 01:39:33,883 He said he liked my stories. 630 01:39:44,550 --> 01:39:48,717 This cold-blooded murder was carried out by a researcher... 631 01:39:48,842 --> 01:39:51,925 Who believes that humans can photosynthesize like plants. 632 01:39:52,008 --> 01:39:59,050 The police are trying hard to find the main suspect, Ms. Lee. 633 01:39:59,133 --> 01:40:01,925 Ms. Lee disappeared one year ago... 634 01:40:02,008 --> 01:40:04,342 When taking his doctorate. 635 01:40:04,425 --> 01:40:05,967 The body that was found at the crime scene... 636 01:40:06,050 --> 01:40:07,842 Identified as Professor Jung... 637 01:40:07,925 --> 01:40:10,758 Who worked with Ms. Lee. 638 01:40:10,842 --> 01:40:13,508 He disappeared for the past year. 639 01:40:13,633 --> 01:40:16,550 The police suspect Ms. Lee imitates a crime... 640 01:40:16,633 --> 01:40:21,633 After reading the online novel "Garden of Glass". 641 01:40:22,467 --> 01:40:30,258 Next news, the police arrested a group of illegal gamblers... 642 01:42:10,508 --> 01:42:13,175 Glass Park 643 01:44:05,425 --> 01:44:07,342 Jae-yeon... 644 01:44:16,425 --> 01:44:18,300 Jae-yeon! 645 01:44:19,883 --> 01:44:21,758 Jae-yeon! 646 01:44:22,925 --> 01:44:25,133 Jae-yeon! Wait! 647 01:44:26,342 --> 01:44:28,342 Forgive me! 648 01:44:31,008 --> 01:44:32,675 Jae-yeon... 649 01:44:58,508 --> 01:45:00,383 Jae-yeon... 650 01:45:08,092 --> 01:45:10,258 Trees... 651 01:45:13,425 --> 01:45:15,592 Who killed him. 652 01:45:19,050 --> 01:45:21,467 Water carries it. 653 01:45:26,258 --> 01:45:28,467 I pray... 654 01:45:30,425 --> 01:45:36,050 So that he never leaves this forest. 655 01:46:02,842 --> 01:46:07,425 His blood flowed in my veins. 656 01:46:10,258 --> 01:46:15,508 My body turns green, just like in your story. 657 01:46:17,508 --> 01:46:19,550 Isn't that amazing? 658 01:46:22,508 --> 01:46:24,092 Not. 659 01:46:25,175 --> 01:46:28,467 Jae-yeon, you have an infection. 660 01:46:40,425 --> 01:46:42,925 Don't these trees look like humans? 661 01:46:43,675 --> 01:46:46,800 Humans die and grow into trees. 662 01:46:47,967 --> 01:46:50,258 I will too. 663 01:46:51,300 --> 01:46:54,092 As in your story... 664 01:46:54,175 --> 01:46:56,592 I was also born from a tree. 665 01:46:58,258 --> 01:46:59,967 That story... 666 01:47:00,925 --> 01:47:03,092 Only a lie. 667 01:47:11,175 --> 01:47:13,508 That lie... 668 01:47:16,383 --> 01:47:18,925 That's the only lie I have. 669 01:47:22,508 --> 01:47:26,925 The story is perfect, except at the end. 670 01:47:32,175 --> 01:47:37,425 When tree branches develop... 671 01:47:37,508 --> 01:47:41,925 They try not to hurt each other. 672 01:47:44,217 --> 01:47:49,133 But different from humans. 673 01:47:52,383 --> 01:47:54,633 Humans kill each other. 674 01:48:03,967 --> 01:48:05,758 Forgive me. 675 01:48:05,842 --> 01:48:08,175 This is all my fault. 676 01:48:17,008 --> 01:48:19,383 Let's go to the hospital. 677 01:48:32,050 --> 01:48:33,467 Your hand... 678 01:48:34,758 --> 01:48:36,967 So warm. 679 01:48:38,342 --> 01:48:39,675 I'll... 680 01:48:41,342 --> 01:48:43,467 I will change the end of this story. 681 01:48:44,342 --> 01:48:46,217 For your sake. 682 01:48:50,217 --> 01:48:51,633 But... 683 01:48:55,758 --> 01:48:57,633 It is too late. 684 01:52:25,842 --> 01:52:29,967 One day, I met him once again in the forest. 685 01:52:32,175 --> 01:52:35,175 Weeds among the weeds... 686 01:52:35,925 --> 01:52:39,175 ... the birds singing, they all have names... 687 01:52:40,092 --> 01:52:42,675 ... but not with him. 688 01:52:44,925 --> 01:52:48,633 Until one day, soft bark bulges... 689 01:52:49,342 --> 01:52:51,842 ... the branches split into two... 690 01:52:53,092 --> 01:52:55,092 ... showing white flesh... 691 01:52:55,175 --> 01:52:57,383 ... like a woman's chest. 692 01:52:57,467 --> 01:52:59,925 White liquid dripping like milk. 693 01:53:01,925 --> 01:53:04,258 The branches below sprout... 694 01:53:04,342 --> 01:53:07,842 ... and rooted to form the feet. 695 01:53:10,008 --> 01:53:11,925 Now people give it a name. 696 01:53:12,467 --> 01:53:16,217 Finally he became a tree. 697 01:53:19,218 --> 01:53:26,995 * Sub Subscriptions from Donations * * H @ w-to-kiLL * Hundreds of Sub are available with paid / donation requests. (sub which hasn't been anywhere... please order) 48730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.