Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,555 --> 00:00:14,245
Nella vastità dell'occidente ancora
esistono ampie regioni inesplorate,
2
00:00:14,968 --> 00:00:17,325
tetre e desolate,
3
00:00:17,337 --> 00:00:19,654
dove nessun uomo osa andare
4
00:00:20,012 --> 00:00:22,850
e non si vede traccia di vita,
5
00:00:23,446 --> 00:00:27,636
come fosse una terra dimenticata da Dio.
6
00:00:28,417 --> 00:00:35,176
È in queste zone di foreste
impenetrabili ed ombre oscure
7
00:00:35,581 --> 00:00:38,939
che ancora vive il mostro di Gila.
8
00:00:39,339 --> 00:00:45,024
Nessuno sa quanto possa crescere
il terribile mostro di Gila.
9
00:02:28,645 --> 00:02:33,141
Hey, ecco Gordy e Jennie.
10
00:02:40,132 --> 00:02:45,486
- Hey, Jennie!
- Come va, ragazzi? Si balla?
11
00:02:45,675 --> 00:02:47,729
Spoot vi farà pagare un supplemento.
12
00:02:49,349 --> 00:02:53,280
- Ciao, Spoot.
- Ciao, Gordy.
13
00:03:16,873 --> 00:03:18,873
Dove sono Pat e Liz?
Pensavamo di essere gli ultimi.
14
00:03:18,940 --> 00:03:21,035
Probabilmente sono in giro
a spaventare qualcuno in macchina.
15
00:03:21,249 --> 00:03:23,670
- Magari hanno fuso!
- Non credo proprio.
16
00:03:23,718 --> 00:03:28,545
- Ho lavorato io stesso su quella macchina.
- Non fa molta differenza
17
00:03:28,759 --> 00:03:30,759
se confondi il freno con l'acceleratore.
18
00:03:30,943 --> 00:03:32,961
Quel babbeo potrebbe anche farlo.
19
00:03:34,054 --> 00:03:36,477
- Una Coca?
- Oh, fantastico!
20
00:03:36,636 --> 00:03:42,001
- Come mai ci hai messo tanto, Lisa?
- Mr. Wheeler s'è fumato due sigari dopo cena
21
00:03:42,251 --> 00:03:44,783
e non potevo andarmene prima che si
alzasse da tavola.
22
00:03:45,129 --> 00:03:51,066
- E come mai? - Pat non è tornato a cena,
per questo suo padre era così nervoso.
23
00:03:54,079 --> 00:03:56,079
Ecco il vecchio Harris.
24
00:04:01,101 --> 00:04:04,098
Quell'uomo ha una macchina che è un gioiellino!
25
00:04:04,809 --> 00:04:07,933
Buona fortuna, amico.
26
00:04:15,440 --> 00:04:19,169
- Buongiorno, Mr. Harris
- Ciao, come state giovanotti?
27
00:04:20,093 --> 00:04:22,093
Vuole vendere quella Deuce?
28
00:04:24,509 --> 00:04:27,537
Perché voi ragazzi state sempre
dietro alla mia macchina?
29
00:04:27,743 --> 00:04:30,934
Quella 32 è ideale per farne una bomba.
30
00:04:32,143 --> 00:04:37,008
Comprare una macchina, figliolo, è come
sposarsi o andare a New York.
31
00:04:37,360 --> 00:04:42,174
Tutti dovrebbero farlo una volta
ma nessuno la seconda.
32
00:04:42,510 --> 00:04:45,026
Potrei offrirle un buon prezzo.
33
00:04:47,793 --> 00:04:51,612
695 per quella macchina,
26 anni fa.
34
00:04:51,913 --> 00:04:54,046
10 anni fa non valeva un centesimo.
35
00:04:54,630 --> 00:04:57,109
Il mese scorso è salita a 104.
36
00:04:57,544 --> 00:05:02,360
Quando tornerà a 695,
la venderò.
37
00:05:04,882 --> 00:05:08,286
Hey Spoot, dammi un goccio di ottima...
38
00:05:08,286 --> 00:05:10,286
…acqua casata.
39
00:05:11,819 --> 00:05:14,650
Hey ragazzi, sapete che questo è
il primo drive-in per Lisa?
40
00:05:14,650 --> 00:05:16,650
Ci ero già andata in Francia.
41
00:05:16,863 --> 00:05:20,982
- Sì? - Due volte sullo scooter
con mio fratello.
42
00:05:22,237 --> 00:05:28,743
In scooter, ottimo modo per
non combinare niente.
43
00:05:29,173 --> 00:05:32,818
Andiamo o faremo tardi...
44
00:05:33,047 --> 00:05:37,521
Hey Chase, se la strada è libera ti porto
alle Barton Hills.
45
00:05:37,664 --> 00:05:40,446
Non posso, ho le gomme vecchie.
46
00:05:40,620 --> 00:05:43,297
- Giri ancora con quelle?
- Sì.
47
00:05:43,419 --> 00:05:44,664
Hey Spoot,
48
00:05:44,835 --> 00:05:49,258
se vengono Pat e Liz puoi
dirgli che siamo al drive-in?
49
00:05:49,672 --> 00:05:51,672
- Grazie.
- Non mancheremo.
50
00:05:52,303 --> 00:05:54,303
Ti offro 150 bigliettoni.
51
00:05:54,754 --> 00:05:57,458
Pensi che non abbia le ruote?
52
00:05:59,942 --> 00:06:02,140
Crede di parlare con un bambino?
53
00:06:30,611 --> 00:06:32,591
- Jeff.
- Ci sono problemi, Mr. Wheeler?
54
00:06:32,693 --> 00:06:35,155
- Pat non è rientrato stanotte.
- Davvero?
55
00:06:35,334 --> 00:06:39,617
Era uscito con quella Liz Humphries,
neanche lei è tornata.
56
00:06:40,490 --> 00:06:42,490
Voglio che tu scopra perché.
57
00:06:42,823 --> 00:06:44,823
E voglio che usi ogni mezzo.
58
00:06:45,060 --> 00:06:47,995
- Sono stato chiaro?
- Capisco, Mr. Wheeler.
59
00:06:49,795 --> 00:06:51,795
Non ci sono state segnalazioni questa notte.
60
00:06:53,692 --> 00:06:56,982
- Il suo Pat ha 19 anni, giusto?
- Esatto.
61
00:06:58,024 --> 00:07:01,235
- Un anno più vecchio di quando mi sono sposato.
- Credi siano scappati insieme?
62
00:07:02,679 --> 00:07:05,530
- Non oserebbe mai.
- Non ho detto questo.
63
00:07:05,948 --> 00:07:08,873
Ma se sono stati fuori tutta la notte
forse è l'eventualità migliore.
64
00:07:09,091 --> 00:07:12,250
Ti sto segnalando una sparizione
e voglio sapere cosa intendi fare.
65
00:07:12,798 --> 00:07:16,086
Manderò un all'erta su entrambi e sulla macchina.
66
00:07:16,589 --> 00:07:20,556
Ma non credo servirà molto. Se sono scappati
avranno già passato il confine.
67
00:07:20,723 --> 00:07:22,991
Se si è sposato gli torco il collo.
68
00:07:23,940 --> 00:07:25,940
Secondo me c'è di mezzo quel Chase Winstead.
69
00:07:26,587 --> 00:07:29,135
È più grande degli altri.
Li mette sulla cattiva strada.
70
00:07:29,585 --> 00:07:32,254
Ha più influenza lui di me, su Pat.
71
00:07:32,787 --> 00:07:37,094
Chase Winstead è quello che li tiene in riga,
non crea di certo problemi. Io lo so.
72
00:07:37,407 --> 00:07:41,623
E mantiene sua madre e sua sorella da quando
suo padre è morto su una delle sue trivelle.
73
00:07:42,015 --> 00:07:44,622
Suo figlio dovrebbe
prendere esempio, Mr. Wheeler.
74
00:07:44,938 --> 00:07:48,023
Quando lo trovo glielo do io l'esempio.
75
00:07:48,242 --> 00:07:50,242
Ora scopri dov'è o dovrò fare io
il tuo lavoro.
76
00:07:50,483 --> 00:07:57,304
Se vuole essere l'unico poliziotto
in 10,000 miglia, si accomodi pure.
77
00:07:58,490 --> 00:08:01,985
Farò il possibile per
localizzare entrambi, Mr. Wheeler.
78
00:08:14,175 --> 00:08:17,132
- Buongiorno, Sceriffo
- Ciao, Chase.
79
00:08:22,423 --> 00:08:25,782
- Gomme nuove?
- Sì, nuove per me.
80
00:08:26,202 --> 00:08:30,071
Con le altre facevo prima
a rincorrervi in bicicletta.
81
00:08:30,475 --> 00:08:35,773
Sceriffo, oltre a Pat Wheeler nessuno di noi
prende una multa da un mese.
82
00:08:36,135 --> 00:08:39,124
Stavo scherzando.
83
00:08:39,401 --> 00:08:44,894
- Quanti km ha?
- 35,000. Comprata per sbaglio.
84
00:08:45,303 --> 00:08:48,614
Al comando generale
si fanno una macchina nuova all'anno.
85
00:08:49,282 --> 00:08:52,359
Me la lasci un paio di giorni
e gliela sistemo.
86
00:08:52,832 --> 00:08:54,983
Tu me la distruggi
così non riesco più a prenderti.
87
00:08:55,293 --> 00:08:57,979
Non ce la farebbe neanche ora
con la mia Deuce.
88
00:08:58,551 --> 00:09:03,010
Mi lasci quella volante
e la trasformo in una scheggia.
89
00:09:03,504 --> 00:09:05,504
Mi fido.
90
00:09:14,789 --> 00:09:18,545
Detto tra noi, Liz Humphries e Pat Wheeler
non sono rientrati questa notte.
91
00:09:20,010 --> 00:09:24,409
Dovevano venire al drive-in
ma non si sono fatti vedere.
92
00:09:25,551 --> 00:09:30,703
- Avevano qualche problema?
- Cosa intende dire?
93
00:09:31,347 --> 00:09:33,347
Lo sai.
94
00:09:36,387 --> 00:09:38,387
No, non credo.
95
00:09:39,319 --> 00:09:41,705
Chase, dimmi la verità.
96
00:09:42,527 --> 00:09:44,527
Sono sicuro non avessero nessun problema.
97
00:09:44,695 --> 00:09:46,488
Io lo saprei.
98
00:09:46,781 --> 00:09:48,781
Pensi siano scappati per sposarsi?
99
00:09:50,764 --> 00:09:52,764
Beh, stanno insieme da più di un anno.
100
00:09:53,444 --> 00:09:55,444
E so che ne hanno parlato, ma...
101
00:09:56,442 --> 00:09:58,442
No, non credo proprio.
102
00:09:59,079 --> 00:10:01,079
Pat aveva dei soldi da parte?
103
00:10:03,163 --> 00:10:05,163
- Sì, un po'.
- Quanto?
104
00:10:06,133 --> 00:10:08,779
Diceva di voler comprare una nuova
ventola al mulino.
105
00:10:09,441 --> 00:10:11,243
Costa circa 500 dollari.
106
00:10:11,424 --> 00:10:13,424
Dove ha trovato quei soldi?
107
00:10:13,851 --> 00:10:18,018
Li ha risparmiati. Il suo vecchio gli da
una buona mancia quando non è arrabbiato.
108
00:10:18,829 --> 00:10:20,563
Che banca usa?
109
00:10:20,886 --> 00:10:22,886
Nessuna. Suo padre lo scoprirebbe.
110
00:10:24,446 --> 00:10:26,446
Potrebbe averli tenuti da parte
per sposarsi, non credi?
111
00:10:27,386 --> 00:10:29,386
Sono soldi suoi, può farci
quel che vuole.
112
00:10:31,538 --> 00:10:33,954
Ma se è scappato,
113
00:10:34,107 --> 00:10:37,176
suo padre lo mette in ginocchio.
- Lo so.
114
00:10:37,707 --> 00:10:41,073
Ma Pat è furbo abbastanza da aspettare
che suo padre si calmi.
115
00:10:44,307 --> 00:10:47,667
Pat è l'unico che non riesco a far rallentare.
Ha controllato in ospedale?
116
00:10:48,158 --> 00:10:52,313
Sì.
Dove posso trovare il resto della gang?
117
00:10:52,800 --> 00:10:55,945
Bob e Gordy non so
ma Chuck e Rick sono andati ad Est.
118
00:10:56,554 --> 00:10:59,269
Volevano fare un giro al Saturday Night Party.
119
00:10:59,407 --> 00:11:01,407
- Questo sabato?
- Sì.
120
00:11:01,794 --> 00:11:04,915
Avvisa la gang che farò un giro
da quelle parti.
121
00:11:05,286 --> 00:11:07,078
Niente gare.
122
00:11:07,078 --> 00:11:08,736
Ok, glielo dirò.
123
00:11:08,944 --> 00:11:10,944
Se ti arriva una cartolina da quei due,
124
00:11:11,204 --> 00:11:13,204
fammi sapere.
125
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
- Buongiorno, Sceriffo.
- Ciao, Gordy.
126
00:11:34,729 --> 00:11:36,729
- Ciao, Ed.
- Buongiorno, Sceriffo.
127
00:11:37,083 --> 00:11:38,614
Non ho parole, Miss Humphries.
128
00:11:38,906 --> 00:11:43,911
- È una brava ragazza, Sceriffo. Non sono preoccupato.
- È per questo che hai girato tutta la notte?
129
00:11:45,501 --> 00:11:47,501
Non potrebbe essere scappata?
130
00:11:47,666 --> 00:11:50,400
Potrebbe. Lei non parla molto
dei suoi spasimanti.
131
00:11:50,583 --> 00:11:53,239
Soprattutto se è un Wheeler,
loro non si sposano con gente come noi.
132
00:11:54,227 --> 00:11:57,725
Sono solo passato a dirvi che sto
facendo il possibile.
133
00:11:58,171 --> 00:12:00,171
Lo sappiamo, Sceriffo e le siamo grati.
134
00:12:01,102 --> 00:12:03,102
Mi spiace Elizabeth le crei questi problemi.
135
00:12:03,619 --> 00:12:05,542
Cercare un giovane non è mai un problema.
136
00:12:05,716 --> 00:12:07,716
- Mi faccia sapere se posso aiutare, Sceriffo.
- Grazie, Ed.
137
00:12:07,915 --> 00:12:09,815
Grazie.
Arrivederci.
138
00:12:09,843 --> 00:12:13,260
Dobbiamo aver fiducia nel Signore,
dobbiamo pregare.
139
00:12:21,351 --> 00:12:23,351
- Harris.
- 'Giorno, Sceriffo.
140
00:12:23,544 --> 00:12:25,544
Fammi sentire l'alito.
141
00:12:27,194 --> 00:12:29,194
- Okay, va pure.
- Okay.
142
00:12:41,184 --> 00:12:42,515
- Ciao, Chase.
- Buongiorno.
143
00:12:42,709 --> 00:12:46,322
- Hai sistemato il trattore?
- Sì, è a posto.
144
00:12:46,934 --> 00:12:49,885
Ragazzi, questo è un viaggio che sono felice
di non dover fare spesso.
145
00:12:50,053 --> 00:12:51,940
Se è roba pesante l'aiuto a scaricare.
146
00:12:52,074 --> 00:12:53,903
No, non pesante.
147
00:12:54,140 --> 00:12:59,011
Calda, Wheeler sta scavando un altro pozzo
petrolifero a ha paura del fuoco quando entra.
148
00:12:59,758 --> 00:13:02,305
Ci sono 4 litri di nitroglicerina
là fuori.
149
00:13:03,887 --> 00:13:05,887
Vuole che li teniamo in magazzino.
150
00:13:08,018 --> 00:13:11,937
L'inverno scorso ci ho fatto
100 dollari con quella roba.
151
00:13:12,531 --> 00:13:14,185
Mio padre mi mostrò come usarla.
152
00:13:14,285 --> 00:13:17,027
Non è male, se non t'innervosisce.
153
00:13:17,666 --> 00:13:19,666
Mi spiace aver fatto tardi.
154
00:13:20,439 --> 00:13:23,371
Ma con quel carico avevo paura
ad andare a 5 miglia all'ora.
155
00:13:25,656 --> 00:13:28,532
Non è pericoloso se sono
nella custodia.
156
00:13:29,322 --> 00:13:31,322
Ma io li ho tirati fuori dalla custodia.
157
00:13:31,437 --> 00:13:32,774
Cristo Signore!
158
00:13:32,917 --> 00:13:35,876
È fortunato ad essere qui a parlarmene,
li metto in magazzino.
159
00:13:49,933 --> 00:13:51,933
C'è stato movimento oggi?
160
00:13:52,123 --> 00:13:55,687
Lo Sceriffo ha una nuova volante,
dobbiamo sistemargliela.
161
00:13:56,256 --> 00:13:58,256
La nitroglicerina è al sicuro là fuori?
162
00:13:59,192 --> 00:14:02,704
Se decide di esplodere
non è al sicuro da nessuna parte.
163
00:14:06,587 --> 00:14:07,768
Vado io.
164
00:14:07,979 --> 00:14:10,937
- Non è il nostro squillo.
- No, è dello Sceriffo.
165
00:14:11,137 --> 00:14:16,099
Mi fa lavorare quando c'è qualche incidente.
Aiuto anche le ambulanze quando c'è qualche ferito.
166
00:14:16,715 --> 00:14:18,815
Guadagni extra eh, Chase?
167
00:14:18,760 --> 00:14:20,976
Mr. Compton, devo farlo.
168
00:14:24,318 --> 00:14:25,836
- Sceriffo?
- Sì?
169
00:14:26,153 --> 00:14:29,365
Circa 12 miglia dietro la vecchia scuola.
170
00:14:29,596 --> 00:14:31,596
Una macchina è caduta nel fossato.
171
00:14:32,578 --> 00:14:34,578
Sì, un bell'incidente.
172
00:14:34,989 --> 00:14:38,938
- Che tipo di macchina?
- Una berlina o qualcosa del genere, credo…
173
00:14:39,306 --> 00:14:42,256
Potrebbero esserci feriti gravi.
174
00:14:42,729 --> 00:14:44,729
Andavano piuttosto veloci...
175
00:14:44,946 --> 00:14:46,946
Hai iniziato a indagare?
176
00:14:51,096 --> 00:14:53,913
Un incidente 12 miglia fuori città,
dov'è il carro attrezzi? - A casa.
177
00:14:54,912 --> 00:14:57,737
Lo uso per farmi il maledetto
giardino di rocce.
178
00:14:57,952 --> 00:15:02,444
Tu prendi la macchina,
io ti raggiungo col carro attrezzi.
179
00:15:27,388 --> 00:15:29,996
Mi chiedevo chi ci fosse in linea
poco fa.
180
00:15:30,442 --> 00:15:35,679
Ho pensato non le desse fastidio
sulla linea della stazione.
181
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
- Bella macchina.
- Sì.
182
00:15:41,118 --> 00:15:43,118
Il motore è ancora caldo!
183
00:15:43,584 --> 00:15:48,793
Ha visto i segni della frenata? Fanno
un angolo retto rispetto al senso di marcia.
184
00:15:50,138 --> 00:15:51,851
Sì.
185
00:15:52,293 --> 00:15:54,293
E non ci sono buche sulla carreggiata.
186
00:15:58,961 --> 00:16:01,519
Ci sono tracce di sangue, qualcuno
si è ferito lì dentro.
187
00:16:01,823 --> 00:16:04,369
- Diamo un'occhiata intorno.
- L'ho già fatto io.
188
00:16:04,905 --> 00:16:07,904
- Non c'è nessuno. - Hai guardato bene?
- Sì, bene.
189
00:16:09,339 --> 00:16:12,859
Forse è passato qualcuno e li ha raccolti,
magari quelli che hanno chiamato.
190
00:16:13,545 --> 00:16:15,545
No, avrebbero detto qualcosa.
191
00:16:16,356 --> 00:16:17,972
Allora perché non hanno aspettato?
192
00:16:18,309 --> 00:16:22,601
Chi riporta un incidente può essere coinvolto,
non sono voluti rimanere a firmare il rapporto.
193
00:16:23,931 --> 00:16:28,275
- Quindi cos'ha intenzione di fare?
- Prenderò il numero di targa.
194
00:16:28,564 --> 00:16:31,379
Chiamerò il quartier generale,
magari hanno qualche segnalazione.
195
00:16:37,413 --> 00:16:41,371
- Chase, come vanno i tuoi fanali?
- Bene bene.
196
00:16:42,182 --> 00:16:44,182
Funzionano entrambi?
197
00:16:48,170 --> 00:16:52,160
- Quante volte ti ho detto
di metterlo a posto? - 2.
198
00:16:52,608 --> 00:16:54,608
Ma la prima era solo un suggerimento.
199
00:16:55,364 --> 00:16:57,364
Costa solo 4 dollari.
200
00:16:58,851 --> 00:17:00,851
Ho avuto delle spese impreviste.
201
00:17:00,958 --> 00:17:02,958
Oh, Missy?
202
00:17:03,342 --> 00:17:06,387
Sì. Il dottore dice che presto
potrà camminare di nuovo.
203
00:17:06,749 --> 00:17:10,681
Sto risparmiando per comprarle
l'apparecchio.
204
00:17:14,876 --> 00:17:17,432
Credo che a questa macchina non servano più.
205
00:17:18,377 --> 00:17:20,377
Immagino tu abbia un cacciavite.
206
00:17:22,364 --> 00:17:25,684
Non credo che l'assicurazione
si lamenterà per un fanalino.
207
00:18:40,185 --> 00:18:41,817
Ok, ho tutta la storia.
208
00:18:42,386 --> 00:18:45,438
La macchina è stata rubata fuori confine
mentre la targa dentro.
209
00:18:45,972 --> 00:18:49,271
Chiunque l'abbia rubata se l'è svignata,
almeno finché ha potuto..
210
00:18:49,606 --> 00:18:52,064
C'è altro che posso fare, Sceriffo?
211
00:18:52,308 --> 00:18:55,029
- Altrimenti tornerei al garage.
- No, va pure.
212
00:18:55,874 --> 00:18:57,874
Chase, mi puoi dare una mano?
213
00:18:58,029 --> 00:19:00,029
Vorrei fotografare quei segni
di pneumatici.
214
00:19:00,621 --> 00:19:02,112
Tu gli stai affianco per
le proporzioni.
215
00:19:02,325 --> 00:19:04,325
Certo, con piacere, Sceriffo.
216
00:19:41,316 --> 00:19:44,508
- Qualche problema, Chase?
- No, Sceriffo. Guardi qua.
217
00:19:45,224 --> 00:19:48,012
- Era appoggiata lì.
- Probabilmente è caduta da una macchina.
218
00:19:48,414 --> 00:19:52,275
- Non ci sono graffi.
- Forse è atterrata fra i cespugli.
219
00:19:53,770 --> 00:19:57,230
No, è pelle finta, anche un cespuglio
l'avrebbe graffiata.
220
00:19:57,583 --> 00:19:59,282
Era così quando l'hai trovata?
221
00:19:59,458 --> 00:20:01,265
Sì, in piedi così.
222
00:20:01,714 --> 00:20:03,714
Forse era di qualche autostoppista.
223
00:20:04,604 --> 00:20:07,750
O magari del proprietario
della macchina accidentata.
224
00:20:14,492 --> 00:20:16,964
Hey... guarda qua.
225
00:20:23,203 --> 00:20:25,366
Mezzo pacchetto di sigarette.
226
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
Una spenta.
227
00:20:32,442 --> 00:20:36,115
Quella valigia non appartiene ad un ladro,
è stato qua troppo tempo.
228
00:20:33,257 --> 00:20:33,257
La porto via.
- Gliela metto in macchina.
229
00:20:39,845 --> 00:20:42,298
Qualcuno la reclamerà.
Ci vediamo, figliolo.
230
00:20:42,487 --> 00:20:44,068
Ok, Sceriffo.
231
00:21:43,368 --> 00:21:46,781
Hey, ho ricevuto la tua chiamata.
232
00:21:47,328 --> 00:21:50,945
Durante la cena
Mr. Wheeler si è infuriato.
233
00:21:51,337 --> 00:21:54,228
Ha detto che se ti avessi rivisto
mi avrebbe rimandato in Francia.
234
00:21:54,469 --> 00:21:58,382
- Non può farlo.
- Sì che può. È il mio garante.
235
00:21:58,545 --> 00:22:00,380
Ha pagato il contratto.
236
00:22:00,819 --> 00:22:03,765
Quello serve solo perché tu non
venga affidata allo stato.
237
00:22:03,995 --> 00:22:08,115
Non preoccuparti, parli l'inglese abbastanza
bene da poter lavorare ovunque.
238
00:22:08,574 --> 00:22:13,945
Dice che non devo frequentarti.
Lui che c'entra? - Niente.
239
00:22:14,958 --> 00:22:18,904
- Io non me ne voglio andare, Chase.
- Non devi farlo, tesoro.
240
00:22:19,396 --> 00:22:23,898
- Lui pensa sia colpa tua se le cose vanno male.
- Pensi quello che vuole.
241
00:22:24,168 --> 00:22:26,168
Non deve prendersela con te.
242
00:22:27,260 --> 00:22:29,711
Meglio non correre rischi.
243
00:22:29,865 --> 00:22:31,363
Torna dentro.
244
00:22:31,683 --> 00:22:33,234
E non aver paura.
245
00:22:33,452 --> 00:22:35,452
Andrà tutto bene.
246
00:23:10,519 --> 00:23:13,592
- Tutto bene?
- Bene.
247
00:23:15,351 --> 00:23:18,037
Amico, sono un grande.
248
00:23:18,334 --> 00:23:23,065
Sono ai box al primo giro, come mai?
249
00:23:23,691 --> 00:23:29,939
- Scusi la domanda, Mr...
- Smith. Horatio Alger Smith.
250
00:23:30,421 --> 00:23:32,421
Scusi anche questa.
251
00:23:32,458 --> 00:23:36,265
Come mai è uscito di strada?
Si è addormentato? - Oh, no, no...
252
00:23:36,327 --> 00:23:42,132
C'era questa enorme cosa nera e rosa
davanti a me con una bocca così...
253
00:23:42,300 --> 00:23:44,796
Certo, certo. Ora venga con me.
254
00:23:45,162 --> 00:23:49,747
- Rimorchierò la sua macchina.
- Ah, sì, buona idea...
255
00:24:01,243 --> 00:24:03,739
Hey, non può guidare così.
256
00:24:03,880 --> 00:24:06,025
La macchina è sollevata.
257
00:24:06,025 --> 00:24:09,937
Certo che posso, il motore va.
Grazie di tutto, amico.
258
00:24:10,075 --> 00:24:12,075
Sei stato un grande.
259
00:24:15,188 --> 00:24:18,161
Ok, solo un secondo.
Mi levo dalla strada.
260
00:24:26,941 --> 00:24:28,041
Cosa c'è?
261
00:24:28,267 --> 00:24:30,474
Levati, devo passare!
262
00:24:39,707 --> 00:24:43,228
- Che c'è ora?
- Forse è meglio se mi rimorchi.
263
00:24:43,463 --> 00:24:47,995
- Lo sterzo non funziona.
- Lei faccia un pisolino.
264
00:25:56,808 --> 00:25:58,808
Buongiorno, Mr. Smith.
265
00:25:59,792 --> 00:26:03,022
Molti si farebbero tagliare la testa
per molto meno di questo.
266
00:26:03,811 --> 00:26:05,362
Di cosa?
267
00:26:05,606 --> 00:26:10,035
Sentirsi così male mentre tu stai così bene.
Come sono finito qui?
268
00:26:10,557 --> 00:26:12,557
L'ho rimorchiata stamattina, si ricorda?
269
00:26:13,488 --> 00:26:16,286
A dire il vero mi ricordo ben poco.
270
00:26:16,884 --> 00:26:20,318
Diceva che qualcuno l'ha spinta
fuori strada ma non ho visto altre macchine.
271
00:26:21,521 --> 00:26:23,521
E come mi hai portato nel letto?
272
00:26:24,212 --> 00:26:26,850
Lo trascinata lì e sono rimasto
finché non s'è addormentato.
273
00:26:27,546 --> 00:26:29,546
Dev'esser stata una bella scocciatura.
274
00:26:29,845 --> 00:26:31,845
Non sarebbe andato molto lontano
in quelle condizioni.
275
00:26:32,525 --> 00:26:34,525
Ma ti sono grato, ah...
276
00:26:34,891 --> 00:26:36,484
Chase Winstead.
277
00:26:36,850 --> 00:26:39,639
Ma in quanti siete, perdiana.
278
00:26:39,836 --> 00:26:43,570
Ho staccato il paraurti
e glielo stavo sistemando.
279
00:26:44,665 --> 00:26:49,006
No, grazie,
devo tornare subito in città...
280
00:26:50,093 --> 00:26:52,341
- Ecco, beva un po' di caffè.
- Oh, perfetto.
281
00:26:53,729 --> 00:26:55,729
Facciamo due dollari?
282
00:26:57,207 --> 00:26:59,691
Due dollari bastano appena per il caffè.
283
00:26:59,823 --> 00:27:03,177
- E il rimorchio?
- No, ero di strada.
284
00:27:03,362 --> 00:27:05,362
Ho solo saltato qualche ora di studio.
285
00:27:05,998 --> 00:27:07,998
Facciamo tre dollari?
286
00:27:08,257 --> 00:27:12,516
- Vai a scuola, ragazzo?
- Faccio un corso di ingegneria per corrispondenza.
287
00:27:13,365 --> 00:27:17,842
Mi sento in debito,
vorrei ripagarti in qualche modo.
288
00:27:18,237 --> 00:27:22,465
Ecco il mio biglietto da visito, quando
sei in città, chiamami. - Lo farò.
289
00:27:22,860 --> 00:27:24,860
Oh, comunque...
290
00:27:27,808 --> 00:27:29,930
Comprati un martello come si deve.
291
00:27:30,508 --> 00:27:32,508
- Lo farò.
- Ci vediamo, Chase.
292
00:27:33,362 --> 00:27:35,362
Grazie!
293
00:27:39,149 --> 00:27:43,333
Steamroller Smith! Il disc jockey!
Mr. Smith!
294
00:27:49,812 --> 00:27:51,812
40 dollari.
295
00:27:52,352 --> 00:27:54,335
Fantastico!
296
00:28:06,441 --> 00:28:08,441
- Sceriffo.
- Come va, figliolo?
297
00:28:08,628 --> 00:28:11,640
- Novità su Pat e Liz?
- No, nessuna.
298
00:28:12,176 --> 00:28:15,439
Chase, ho bisogno del tuo aiuto.
299
00:28:16,136 --> 00:28:20,250
Wheeler mi sta dando del filo da torcere.
300
00:28:20,894 --> 00:28:23,545
Posso capire la sua preoccupazione per Pat.
301
00:28:24,109 --> 00:28:27,921
Ma non ho uomini per setacciare la zona
metro per metro.
302
00:28:28,381 --> 00:28:30,381
Pretende questo?
303
00:28:31,058 --> 00:28:34,970
L'altr'anno un uomo è stato ucciso
in un incidente in un piccolo canyon.
304
00:28:35,293 --> 00:28:37,365
Ci sono voluti 19 giorni per trovarlo.
305
00:28:37,777 --> 00:28:40,889
Non so cosa si aspettino da me.
- Sì, me lo ricordo.
306
00:28:42,819 --> 00:28:45,215
Sceriffo, potrei prendermi un giorno domani
307
00:28:45,888 --> 00:28:49,484
e chiedere ai ragazzi di aiutarci a
setacciare la zona, così può fare un rapporto.
308
00:28:49,736 --> 00:28:51,659
Speravo che lo dicessi.
309
00:28:51,836 --> 00:28:54,420
Posso iniziare da nord e venirvi incontro.
310
00:28:55,269 --> 00:28:58,750
Posso chiederti un altro favore?
- Certo, quale?
311
00:28:59,077 --> 00:29:04,396
Ti ricordi le tracce di pneumatici ad angolo retto?
- Certamente.
312
00:29:04,716 --> 00:29:07,547
Al quartier generale pensano sia pazzo.
- Allora sono loro i pazzi.
313
00:29:07,835 --> 00:29:09,835
Non gli ha mandato le foto?
314
00:29:10,384 --> 00:29:11,539
Beh...
315
00:29:11,961 --> 00:29:15,200
Non sono il miglior fotografo del mondo.
316
00:29:15,546 --> 00:29:17,546
Non si vedono bene le sgommate.
317
00:29:18,471 --> 00:29:22,575
Ma ho ancora la polvere nera sulle dita!
318
00:29:23,451 --> 00:29:26,909
- Dovresti firmare una dichiarazione.
- Ne stia certo.
319
00:29:27,317 --> 00:29:30,897
Si vede anche dove è uscito di strada.
320
00:29:31,346 --> 00:29:34,341
Questo è il punto.
321
00:29:34,866 --> 00:29:38,624
Ma c'è un'altra cosa che mi confonde.
- Che cosa?
322
00:29:39,456 --> 00:29:44,749
Come hanno fatto quei pneumatici
a finire sulla tua macchina.
323
00:29:45,124 --> 00:29:51,858
Su quella macchina marcirebbero, sulla mia
potrebbero prevenire un incidente!
324
00:29:54,232 --> 00:29:57,416
Sta attento se dovesse sbucare
il proprietario.
325
00:29:57,868 --> 00:30:01,347
Ok, a domani.
- Ok.
326
00:30:19,242 --> 00:30:23,814
Fermiamoci qua, abbiamo setacciato
mezza contea - Sì.
327
00:30:24,669 --> 00:30:27,913
E quella gola?
Sarà circa un miglio.
328
00:30:28,458 --> 00:30:30,458
Noi iniziamo da qua,
voi dall'altra parte.
329
00:30:31,345 --> 00:30:32,614
Va bene.
330
00:30:33,260 --> 00:30:34,396
Ok.
331
00:31:32,922 --> 00:31:34,922
Certo che è selvaggio qua.
332
00:31:36,263 --> 00:31:37,652
Guarda qua!
333
00:31:37,965 --> 00:31:39,195
Che cos'è, Chase?
334
00:31:39,365 --> 00:31:42,017
Sembra sia passato qualche animale di qua.
335
00:31:42,530 --> 00:31:44,530
Animali selvatici?
336
00:31:44,786 --> 00:31:46,786
Certo, potrebbe essere un
leone di montagna.
337
00:31:47,988 --> 00:31:49,988
Oh, andiamo...
338
00:32:28,987 --> 00:32:32,739
- Hai sete?
- Non siamo troppo lontani, Chase?
339
00:32:37,007 --> 00:32:40,131
Com'è amara.
Facciamoci un pieno di sali minerali.
340
00:32:40,538 --> 00:32:43,150
- Dai, andiamo.
- Aspetta un minuto,
341
00:32:43,407 --> 00:32:47,145
prendiamoci un po' d'aria fresca.
- Chase, non mi piace questo posto.
342
00:32:47,591 --> 00:32:50,028
Torniamo in dietro.
- Hai paura...
343
00:32:50,527 --> 00:32:54,585
Vieni qui insieme a me...
344
00:33:11,844 --> 00:33:15,552
Hanno trovato qualcosa.
Andiamo.
345
00:33:24,434 --> 00:33:26,602
C'è la macchina di Pat
in fondo alla cascata!
346
00:33:27,026 --> 00:33:29,026
2 o 3 miglia prima della cisterna.
347
00:33:29,837 --> 00:33:32,924
- Loro c'erano?
- No.
348
00:33:35,031 --> 00:33:37,413
Riportami alla macchina,
prenderò il carrattrezzi.
349
00:33:58,973 --> 00:34:01,221
Cosa sarà stato?
350
00:34:01,326 --> 00:34:03,627
Solo una piccola frana.
351
00:34:04,002 --> 00:34:07,914
Questo posto mi ha sempre impaurito,
per qualche ragione.
352
00:34:14,070 --> 00:34:17,095
Lisa, accendi il motore!
353
00:34:17,187 --> 00:34:21,213
La carrucola è già attaccata,
al mio segnale, gira la chiave!
354
00:34:21,497 --> 00:34:23,497
Ok.
355
00:34:33,413 --> 00:34:36,398
Ok, vai!
356
00:34:43,698 --> 00:34:45,698
Ancora un po'!
357
00:34:46,895 --> 00:34:48,895
Ok, avanti!
358
00:34:49,479 --> 00:34:51,479
Continua!
359
00:35:12,865 --> 00:35:16,590
Va avanti!
360
00:35:16,788 --> 00:35:19,206
Stai andando bene!
361
00:35:29,476 --> 00:35:31,476
Sei stata brava, tesoro.
362
00:35:31,637 --> 00:35:33,637
Un po' ammaccata ma è a posto.
363
00:35:33,898 --> 00:35:36,556
Ci rivediamo al garage, Ok?
364
00:35:36,743 --> 00:35:38,743
Andiamo, Jenny.
365
00:36:19,172 --> 00:36:22,137
Ci vediamo dopo.
366
00:36:32,103 --> 00:36:34,103
Dove l'hai trovata?
367
00:36:34,196 --> 00:36:37,577
Vicino alla cisterna della cascata Williams,
ma loro non c'erano.
368
00:36:37,730 --> 00:36:39,844
Nessuna traccia di sangue, nulla.
369
00:36:40,192 --> 00:36:42,878
- Penso siano stati sbalzati fuori.
- Avete setacciato la zona?
370
00:36:43,178 --> 00:36:45,975
Sì, Gordy ha disceso la gola per un miglio
371
00:36:46,206 --> 00:36:49,709
abbiamo cercato per 200 metri
intorno all'incidente. Vero, Gordy?
372
00:36:50,046 --> 00:36:53,566
- Almeno!
- Nessuna impronta? - No.
373
00:36:56,670 --> 00:36:59,765
Questa è ridotta come l'altra.
374
00:37:00,077 --> 00:37:02,958
Come fosse andata a sbattere contro una montagna.
375
00:37:03,281 --> 00:37:09,688
- Era un bel dirupo, potrebbe esser stato quello.
- Sì, devo setacciare la zona con un rastrello.
376
00:37:11,926 --> 00:37:15,943
Stavo pensando che se Liz e Pat
fossero scappati,
377
00:37:16,000 --> 00:37:19,183
non avrebbero preso questa macchina,
Wheeler se ne sarebbe accorto subito.
378
00:37:19,667 --> 00:37:22,675
Forse è stata rubata, Chase.
379
00:37:23,325 --> 00:37:25,974
Se fosse stata rubata, qualcuno
l'avrebbe parcheggiata lì,
380
00:37:26,364 --> 00:37:28,774
i freni hanno ceduto e la macchina
è caduta nel dirupo.
381
00:37:29,520 --> 00:37:32,990
Sarebbe una strana coincidenza
che fossero tornati proprio in questa zona.
382
00:37:33,541 --> 00:37:35,541
Però può anche essere.
383
00:37:36,092 --> 00:37:38,092
Prenderò la polvere per le impronte.
384
00:37:40,333 --> 00:37:43,334
Vorrei che mi aveste chiamato
prima di tirarla su.
385
00:37:43,613 --> 00:37:47,436
Avrei potuto cercare qualche indizio.
- Mi spiace, Sceriffo.
386
00:37:49,674 --> 00:37:51,674
La cosa più dura è dirlo a Mr. Wheeler.
387
00:37:51,925 --> 00:37:53,925
Lo temo molto.
388
00:37:54,375 --> 00:37:56,375
Beh, loro non c'erano.
389
00:37:57,441 --> 00:38:00,268
Sicuramente vorrà sapere
perché non l'ho trovata prima.
390
00:38:02,873 --> 00:38:06,514
- Quanto ci vuole fino a là?
- Un pieno di benzina.
391
00:38:06,678 --> 00:38:09,161
Siamo tornati in 2 o 3 ore.
Vado a chiudere il garage.
392
00:38:09,560 --> 00:38:11,003
Ci vediamo dopo.
393
00:38:42,923 --> 00:38:44,923
- Scusa il ritardo.
- No, Chase. Aspetta lì...
394
00:38:44,990 --> 00:38:47,980
Solo un minuto.
- Perché?
395
00:38:50,419 --> 00:38:53,015
Hai mai giocato a football?
- Con i Green Bay Packers.
396
00:38:54,395 --> 00:38:56,395
Mettimi giù...
397
00:38:56,571 --> 00:38:58,435
Non finché non mi dici
che succede.
398
00:38:58,571 --> 00:39:00,571
Va bene, ma chiudi gli occhi.
399
00:39:00,968 --> 00:39:03,584
Non capisco che succede, ma sono chiusi...
400
00:39:08,819 --> 00:39:10,819
Tienili chiusi.
401
00:39:12,572 --> 00:39:14,572
Che stupidaggine.
402
00:39:16,497 --> 00:39:18,497
Ora, aprili.
403
00:39:19,884 --> 00:39:23,718
Guarda cosa mi ha portato Lisa.
Stai lì, Chase. Guarda.
404
00:39:36,948 --> 00:39:43,059
Stai lì, Chase. Riesco ad alzarmi.
Stai lì.
405
00:39:59,235 --> 00:40:02,993
È fantastico, piccola.
Meraviglioso.
406
00:40:03,393 --> 00:40:06,221
Mi sono esercitata tutto il pomeriggio.
407
00:40:06,385 --> 00:40:08,713
Da quando Lisa ha portato gli apparecchi.
408
00:40:09,050 --> 00:40:11,050
E ho camminato fino a lì
per due volte.
409
00:40:11,711 --> 00:40:15,554
Volevo riuscirci per te.
410
00:40:23,071 --> 00:40:25,071
Vuoi sentire una canzone?
411
00:40:50,111 --> 00:40:57,986
...ed il Signore disse:
"ridete, bimbi, ridete!"
412
00:41:25,645 --> 00:41:30,615
...e c'era un giardino bellissimo
413
00:41:30,815 --> 00:41:40,757
in mezzo ad un mondo senza gioia.
Poi ci fu una bellissima risata,
414
00:41:40,845 --> 00:41:45,434
perché Egli creò un ragazzo ed una ragazza.
415
00:41:45,589 --> 00:41:51,009
Ed il Signore disse:
"ridete, bimbi, ridete!"
416
00:42:20,808 --> 00:42:24,991
- Ridere è importante, vero Chase?
- Ma certo.
417
00:42:25,420 --> 00:42:28,518
E non ho mai avuto più voglia
di ridere di adesso.
418
00:42:29,044 --> 00:42:31,044
Non pensavo riuscissi a fare questi progressi
in una settimana.
419
00:42:31,570 --> 00:42:36,356
- Davvero?
- Giuro! Ma devi lavorare sodo.
420
00:42:36,698 --> 00:42:40,464
E non devi prendertela se ci
vorrà molto tempo. Ok?
421
00:42:41,876 --> 00:42:45,385
Per oggi basta, Missy.
È ora di andare a letto.
422
00:42:45,836 --> 00:42:53,184
- Devo proprio, Chase?
- Certo. Fammi vedere come cammini.
423
00:42:56,031 --> 00:42:59,081
Buonanotte, Lisa.
424
00:43:07,588 --> 00:43:11,957
- È stato un bel gesto, Lisa.
- Volevo farlo.
425
00:43:12,300 --> 00:43:14,300
Ora sei al verde, vero?
426
00:43:15,671 --> 00:43:17,129
Glielo avrei preso domattina.
427
00:43:17,287 --> 00:43:20,831
Lo so, quando ho visto i soldi ho
temuto lo comprassi prima tu.
428
00:43:21,504 --> 00:43:26,364
- Ma posso ancora usare i soldi!
- No. - Sì.
429
00:43:30,324 --> 00:43:33,260
- Pronto.
- Sceriffo.
430
00:43:34,119 --> 00:43:36,119
Sarebbe dovuto tornare un'ora fa.
431
00:43:37,115 --> 00:43:40,271
No. Dove? È terribile.
432
00:43:41,529 --> 00:43:43,529
No, non può essere Mr. Compton.
433
00:43:44,169 --> 00:43:46,983
Va bene. Al garage?
434
00:43:47,346 --> 00:43:49,346
Esco subito.
- Cosa succede?
435
00:43:50,008 --> 00:43:55,409
Un incidente, un camion di benzina, potrebbe
essere Mr. Compton. Devo andare, tesoro.
436
00:44:07,179 --> 00:44:09,179
Andiamo!
437
00:44:09,442 --> 00:44:14,324
Aspetti Sceriffo, ha una gomma a terra.
- Oh, no.
438
00:44:17,447 --> 00:44:20,365
- Prendiamo la mia...
- No, prendiamo la mia macchina.
439
00:44:20,426 --> 00:44:25,537
- Vieni, Harris. - L'hai visto?
- No, ma ne ho sentito parlare.
440
00:44:26,243 --> 00:44:30,360
- Posso aprire la valvola?
- Sì, vai...
441
00:45:12,827 --> 00:45:16,436
- Togliamo il telone!
- Attento, sarà bollente!
442
00:45:17,490 --> 00:45:19,195
Lui non c'è.
443
00:45:19,582 --> 00:45:22,318
Può essere ferito ed essersi allontanato.
Diamo un'occhiata in giro.
444
00:45:22,600 --> 00:45:25,468
Vieni, Harris! - Ok.
- Mr. Compton!
445
00:45:25,770 --> 00:45:27,770
Mr. Compton!
446
00:45:29,958 --> 00:45:33,409
Molto strano, Sceriffo. - Ripetimi tutto
un'altra volta.
447
00:45:34,139 --> 00:45:36,733
- I told you once.
- Well tell me again.
448
00:45:37,275 --> 00:45:38,263
Well...
449
00:45:38,462 --> 00:45:43,575
Stavo girando per il lago, ora non è
molto bello ma… - L'incidente!
450
00:45:43,782 --> 00:45:47,882
…se ti svegli presto e...
- L'incidente! Solo l'incidente.
451
00:45:48,964 --> 00:45:51,285
- Bene, glielo racconto.
- Te ne sarei grato.
452
00:45:51,962 --> 00:45:55,235
Questo signore ha visto lampeggiare i fanali
e poi una luce sempre più forte.
453
00:45:55,440 --> 00:45:59,660
All'improvviso ha sentito il
suono di un'esplosione..
454
00:45:59,992 --> 00:46:02,466
Bum! Tutto per aria.
455
00:46:02,596 --> 00:46:06,344
Allora ha pensato qualcuno fosse in pericolo
ed è entrato nel bar a raccontarlo,
456
00:46:06,464 --> 00:46:08,464
a quel punto l'ho chiamata.
457
00:46:08,921 --> 00:46:10,921
Sapeva il nome della vittima?
458
00:46:11,125 --> 00:46:12,012
No.
459
00:46:12,206 --> 00:46:14,206
Ha visto qualcos'altro?
460
00:46:14,711 --> 00:46:17,102
- No.
- Vuoi aspettarci in macchina?
461
00:46:17,276 --> 00:46:18,543
No.
462
00:46:18,865 --> 00:46:21,964
E dove vorresti andare?
- Ok, Ok...
463
00:46:22,446 --> 00:46:25,989
Obbedire sempre alla legge... dudaduda...
464
00:46:27,963 --> 00:46:31,361
- Trovato niente, Chase?
- No, niente.
465
00:46:31,684 --> 00:46:35,372
Pat e Liz saranno scappati,
ma Compton dev'essere qua intorno.
466
00:46:36,162 --> 00:46:41,046
- Forse è all'ospedale.
- No, ho controllato prima di uscire di casa.
467
00:46:41,766 --> 00:46:44,614
Compton aveva qualche motivo
per far perdere le sue tracce?
468
00:46:45,117 --> 00:46:47,813
No, non che io sappia...
469
00:46:48,282 --> 00:46:52,660
Tu non puoi saperlo ma ci sono parecchi
rifornimenti che scompaiono da queste parti.
470
00:46:53,029 --> 00:46:59,668
Uno qua, uno la. Non fanno notizia.
Ma ora sono persone...
471
00:47:00,052 --> 00:47:02,930
- Pensa ci sia un legame?
- Non lo so.
472
00:47:03,165 --> 00:47:06,823
Ci servirebbe un investigatore e
la sede centrale non ce ne manderà nessuno.
473
00:47:07,450 --> 00:47:09,698
Ma forse ora lo faranno.
474
00:47:09,878 --> 00:47:15,760
Forse. Hai notato i segni dei pneumatici?
Proprio come gli altri, dritti fuori strada.
475
00:47:16,997 --> 00:47:20,441
Potrebbero esser stati colpiti
da un altro veicolo...
476
00:47:21,760 --> 00:47:24,914
Ma cosa riduce una macchina in quel modo?
477
00:47:28,953 --> 00:47:34,531
- Ho chiesto a Barbara di venire alla festa.
- Ok. Tra un'oretta ho finito…
478
00:47:34,767 --> 00:47:37,955
Tu e Chase fate una bella vita.
Lui ha chiuso stamattina.
479
00:47:38,102 --> 00:47:40,102
Tu te ne stai seduto tutto il giorno.
480
00:47:40,509 --> 00:47:42,509
Un granaio è duro da pulire.
481
00:47:42,690 --> 00:47:44,690
- Quello che ti dicevo.
- Sì.
482
00:47:45,032 --> 00:47:49,043
A tutti gli ascoltatori vicini alla città
questa sera avremo il disc jockey
483
00:47:49,050 --> 00:47:51,109
Steamroller qui a KILT.
484
00:47:51,215 --> 00:47:54,106
Se qualcuno di voi gradisce la mia voce,
485
00:47:54,251 --> 00:47:58,540
farò una serata al granaio 43.
486
00:47:58,876 --> 00:48:00,876
Venite!
487
00:48:01,615 --> 00:48:04,512
Hey, dice che ci sarà Steamroller.
488
00:48:04,808 --> 00:48:09,311
Ecco dove è stat Chase tutto il giorno!
A prendere Steamroller. - Sarà una bomba.
489
00:48:09,426 --> 00:48:11,426
Che ragazzo d'oro!
490
00:48:24,185 --> 00:48:26,185
Hey, giornata pesante oggi?
491
00:48:26,592 --> 00:48:29,969
A far riverniciare la macchina
e a prendere Steamroller Smith.
492
00:48:30,910 --> 00:48:33,546
Come sapete di Steamroller Smith?
493
00:48:33,677 --> 00:48:36,631
L'ha appena detto alla radio.
494
00:48:36,842 --> 00:48:38,842
Volevo fosse una sorpresa.
495
00:48:39,399 --> 00:48:41,399
Non ditelo in giro, eh?
496
00:48:42,455 --> 00:48:43,874
Come vanno i preparativi?
497
00:48:44,098 --> 00:48:46,098
Saranno finiti tra tre quarti d'ora.
498
00:48:46,292 --> 00:48:48,645
Gli altri arriveranno dopo le 9:30.
499
00:48:48,980 --> 00:48:52,205
Abbiamo tempo, allora.
- Prendiamocela comoda.
500
00:49:28,992 --> 00:49:32,487
Hey yeah, it's good!
501
00:49:40,495 --> 00:49:43,249
Andiamo Cassie!
Accelera!
502
00:51:38,993 --> 00:51:41,682
È la stessa storia che mi ha
raccontato un signore di qui.
503
00:51:42,680 --> 00:51:45,342
Dev'essere successo qualcosa di
veramente strano.
504
00:51:46,458 --> 00:51:49,119
Sì, saresti molto gentile.
505
00:51:49,865 --> 00:51:51,468
Ok.
506
00:51:53,334 --> 00:51:55,334
Siediti, Harris.
507
00:52:00,415 --> 00:52:02,661
Stai andando all'incidente, Sceriffo?
508
00:52:02,950 --> 00:52:04,950
Non è il mio territorio.
509
00:52:05,329 --> 00:52:09,299
La sede centrale ha già un rapporto.
Se ne occuperanno loro.
510
00:52:09,990 --> 00:52:12,397
Harris, parlami dell'incidente.
511
00:52:12,773 --> 00:52:14,061
Beh…
512
00:52:14,443 --> 00:52:19,210
Stavo guidando tranquillamente lungo
la 32 per...
513
00:52:19,359 --> 00:52:23,393
Un attimo. Ti chiedo le ore e tu mi
racconti come costruire un orologio.
514
00:52:23,739 --> 00:52:25,739
Solo i fatti che riguardano l'incidente.
515
00:52:26,379 --> 00:52:28,894
Beh...
516
00:52:30,145 --> 00:52:32,840
Stavo guidando tranquillo...
517
00:52:33,162 --> 00:52:35,162
L'incidente!
518
00:52:35,859 --> 00:52:40,552
L'altra sera sono passato di qua
e ne abbiamo parlato...
519
00:52:41,122 --> 00:52:43,122
Dammi le chiavi, Harris.
520
00:52:43,703 --> 00:52:45,969
Chiavi?
Le mie chiavi?
521
00:52:48,032 --> 00:52:52,159
- Perché?
- Eri al volante ubriaco.
522
00:52:53,612 --> 00:52:56,172
Pretendo un alcol test.
523
00:52:56,530 --> 00:52:58,719
Serviti pure da solo.
524
00:52:59,230 --> 00:53:05,016
Pretendo un alcol test
perché io non ho bevuto.
525
00:53:06,756 --> 00:53:08,756
Sono stato chiaro?
526
00:53:14,103 --> 00:53:16,103
Come preferisce.
527
00:53:16,103 --> 00:53:19,141
Da che parte… di qua.
528
00:53:19,984 --> 00:53:23,190
Li batterai tutti, vero Sceriffo?
529
00:53:23,585 --> 00:53:25,933
Puoi chiamare tua moglie se vuoi, Harris.
530
00:53:27,636 --> 00:53:29,636
Cosa?
531
00:53:30,013 --> 00:53:33,145
È impazzito, Sceriffo?
532
00:54:02,949 --> 00:54:04,889
Hey, hai deciso di andartene?
533
00:54:05,102 --> 00:54:08,388
Passo la notte dai Blackwell.
La mamma mi ha dato il permesso.
534
00:54:08,533 --> 00:54:10,200
Mi accompagni?
535
00:54:10,413 --> 00:54:14,874
Non so, Missy.
È una bella deviazione...
536
00:54:17,059 --> 00:54:19,059
Oh, ma certo.
537
00:54:19,126 --> 00:54:20,466
Chase.
538
00:54:20,544 --> 00:54:23,074
Che diavolo hai fatto a quella macchina?
539
00:54:23,517 --> 00:54:25,122
L'ho modificata. Ti piace?
540
00:54:25,278 --> 00:54:27,200
Ho appena sfiorato l'acceleratore,
541
00:54:27,334 --> 00:54:31,675
e mi sono ritrovata due isolati
più avanti!
542
00:54:31,891 --> 00:54:37,088
Ti sto trasformando in un
corridore, mamma. Ok.
543
00:54:39,744 --> 00:54:42,366
Pronto. sì, salve Sceriffo.
544
00:54:42,780 --> 00:54:44,780
Un che?
545
00:54:45,115 --> 00:54:47,115
Un libro sui rettili?
546
00:54:47,169 --> 00:54:49,169
Sì, credo di averne uno
da qualche parte.
547
00:54:50,542 --> 00:54:52,287
Sì, certo.
548
00:54:52,681 --> 00:54:54,681
Devo accompagnare Missy dai Blackwell.
549
00:54:54,974 --> 00:54:56,974
Sulla strada mi fermo a prendere Lisa.
550
00:54:57,246 --> 00:54:59,246
Ok?
551
00:55:01,182 --> 00:55:05,708
Ti dirò qualcosa che non sai.
Ho parlato con uno zoologo.
552
00:55:07,037 --> 00:55:13,899
Le dimensioni del mostro di Gila sono controllate
da una sorta di ghianda tiroidale.
553
00:55:14,181 --> 00:55:20,040
A volte dei cambi di alimentazione possono
sbilanciarla e le cellule crescono troppo...
554
00:55:20,299 --> 00:55:25,774
e questo squilibrio può
rendere l'animale gigantesco.
555
00:55:26,481 --> 00:55:29,741
- Ok, ma questo che c'entra con me?
- Ci sto arrivando.
556
00:55:30,570 --> 00:55:33,637
Lo zoologo mi ha detto anche di un dottore,
557
00:55:34,261 --> 00:55:37,597
che ha trovato enormi ossa
animali a Tanganyika.
558
00:55:38,458 --> 00:55:40,458
E la sua teoria era che
559
00:55:40,888 --> 00:55:42,888
vivessero vicino ai delta dei fiumi
560
00:55:43,093 --> 00:55:46,714
certi sali si sono riversati a riva,
assorbiti dalle piante,
561
00:55:47,206 --> 00:55:51,457
e trasferiti agli animali
rendendoli dei giganti.
562
00:55:53,929 --> 00:55:56,592
- Ok.
- Sì, lo so.
563
00:55:56,739 --> 00:55:58,936
Ti posso sembrare Harris in questo momento,
564
00:55:59,253 --> 00:56:01,253
ti spiego tutto con parole mie.
565
00:56:02,401 --> 00:56:05,570
C'è un altro articolo sulla
Russia o Ukraina,
566
00:56:05,951 --> 00:56:08,485
era sul giornale un paio di mesi fa,
magari l'hai letto,
567
00:56:09,209 --> 00:56:13,002
su di un bimbo che a 10 mesi
pesava 60 Kg...
568
00:56:13,159 --> 00:56:15,693
ed era più alto di sua madre.
569
00:56:16,064 --> 00:56:18,350
- Un gigante!
- Sì.
570
00:56:18,789 --> 00:56:20,789
La stessa cosa è successa quì.
571
00:56:22,315 --> 00:56:25,047
Hai visto delle orme
intorno a qualcuno di quegli incidenti?
572
00:56:25,721 --> 00:56:27,430
No.
573
00:56:27,856 --> 00:56:32,307
Impronte del mostro di Gila?
- Sì, ma delle dimensioni di un autobus.
574
00:56:32,591 --> 00:56:37,628
- Andiamo, dice sul serio?
- Non lo so.
575
00:56:38,792 --> 00:56:43,173
Ma Harris l'ha visto. Alcuni superstiti
dell'incidente ferroviario l'hanno visto.
576
00:56:43,336 --> 00:56:46,627
- Incidente ferroviario?
- Al ponte sopra la cascata.
577
00:56:46,891 --> 00:56:49,867
- Quando?
- Stasera, circa un'ora fa.
578
00:56:50,290 --> 00:56:54,684
Gli agenti hanno pensato ad un'allucinazione
dovuta allo shock.
579
00:56:54,975 --> 00:56:56,975
Non si può credere sempre a tutto.
580
00:56:58,820 --> 00:57:02,632
Il mostro di Gila. A strisce nere e rosa.
581
00:57:03,880 --> 00:57:05,880
Ho parlato con un signore l'altro giorno.
582
00:57:06,324 --> 00:57:08,968
Diceva di essere uscito di strada a causa
di una cosa così.
583
00:57:09,459 --> 00:57:11,459
Non gli ho creduto perché
era ubriaco.
584
00:57:12,798 --> 00:57:16,164
E un'altra cosa.
Mentre cercavamo la macchina di Pat,
585
00:57:16,777 --> 00:57:19,871
abbiamo visto qualcosa trascinarsi
verso la cascata.
586
00:57:20,548 --> 00:57:22,548
Se possono crescere così,
587
00:57:23,347 --> 00:57:26,297
possono aver rovesciato il camion
di Mr. Compton.
588
00:57:27,986 --> 00:57:29,986
Possono averlo preso.
589
00:57:34,410 --> 00:57:38,853
Avrei dovuto parlartene dopo la festa,
ma ho pensato volessi sapere.
590
00:57:40,240 --> 00:57:42,240
- Non è meglio avvisare tutti?
- No.
591
00:57:42,964 --> 00:57:45,375
Si aggira intorno alla cascata,
592
00:57:45,679 --> 00:57:48,071
gli agenti l'hanno recintata
per un paio di miglia.
593
00:57:48,461 --> 00:57:51,552
Non dirlo a nessuno.
Potrebbe causare il panico.
594
00:57:52,030 --> 00:57:54,030
Ok, Sceriffo.
Come vuole.
595
00:57:55,082 --> 00:57:58,485
Ora dimenticatene e divertiti. Ok?
596
00:57:58,810 --> 00:57:59,852
Sì.
597
00:58:25,124 --> 00:58:28,314
Va bene.
Aspettate un attimo, ballerini!
598
00:58:28,651 --> 00:58:30,163
Ora ho una sorpresa per voi.
599
00:58:30,301 --> 00:58:31,929
Abbiamo con noi il re dei DJs.
600
00:58:33,717 --> 00:58:36,870
Avete sentito tutti di questa festa su KILT.
601
00:58:37,076 --> 00:58:38,986
Esatto!
602
00:58:46,796 --> 00:58:50,995
Ok. Il vostro amico qua ha
un bel po' di dischi.
603
00:58:51,083 --> 00:58:55,226
Voglio farvi ballare stasera,
iniziamo con un classico di KILT.
604
00:58:55,684 --> 00:58:57,732
Ora si balla!
Ecco qua!
605
00:58:58,272 --> 00:59:00,272
Forza, tutti quanti!
606
00:59:23,875 --> 00:59:26,352
Vuole dirmi cosa succede?
607
00:59:26,727 --> 00:59:28,727
- Sei stato al treno deragliato?
- No.
608
00:59:29,017 --> 00:59:30,678
Beh, io sì.
609
00:59:30,917 --> 00:59:33,527
Ho parlato della macchina di mio figlio
con un agente.
610
00:59:34,399 --> 00:59:37,975
Ha detto che non doveva essere rimossa
prima di un'indagine
611
00:59:38,306 --> 00:59:40,306
e che andava fotografata.
612
00:59:41,550 --> 00:59:43,550
Non è andata così, vero Sceriffo?
613
00:59:44,634 --> 00:59:46,634
Lo sapevo.
614
00:59:47,218 --> 00:59:50,493
È stata spostata senza permesso delle autorità.
615
00:59:51,123 --> 00:59:53,673
Non l'hai scritto nel rapporto,
vero Sceriffo?
616
00:59:54,387 --> 00:59:57,596
Certo che no, e ti dirò perché.
617
00:59:57,848 --> 01:00:00,842
Stavi proteggendo quel Chase Winstaed.
618
01:00:01,809 --> 01:00:05,509
Senza nessun riguardo verso
gli effetti negativi che ha sugli altri.
619
01:00:06,382 --> 01:00:11,756
Chase stava solo cercando di aiutare.
È il miglior amico di suo figlio.
620
01:00:12,611 --> 01:00:15,380
Certo che non era nel rapporto,
a cosa sarebbe servito?
621
01:00:16,351 --> 01:00:19,506
Tutti i ragazzi possono fare errori,
Mr. Wheeler, anche il suo.
622
01:00:20,053 --> 01:00:21,506
Sì, ma Sceriffo,
623
01:00:21,645 --> 01:00:23,645
è mio figlio quello che è sparito.
624
01:00:27,035 --> 01:00:29,035
Un'altra cosa.
625
01:00:29,846 --> 01:00:32,787
Hai sentito il rapporto sulla lucertola gigante?
626
01:00:34,148 --> 01:00:36,148
Ci credi?
627
01:00:36,540 --> 01:00:39,075
Non saprei, Mr. Wheeler,
sembra impossibile.
628
01:00:39,761 --> 01:00:42,167
Perché? Ci sono già stati
casi di gigantismo.
629
01:00:42,416 --> 01:00:46,526
Vero. Ma come fa una cosa così grande
a non essere mai avvistata in questa zona?
630
01:00:46,901 --> 01:00:49,821
Hai mai camminato lungo
le cascate Williams? - No.
631
01:00:50,328 --> 01:00:52,328
- Sai di qualcuno che l'abbia fatto?
- No.
632
01:00:52,919 --> 01:00:57,055
Quella zona è così piena di steppaglia
che non si riesce neanche a cacciare.
633
01:00:57,527 --> 01:01:03,379
E io dico che è possibile che una lucertola
gigante ci abbia vissuto per anni senza essere vista.
634
01:01:04,723 --> 01:01:06,723
Ora...
635
01:01:07,326 --> 01:01:09,326
Se le cose stanno così,
636
01:01:10,671 --> 01:01:12,671
mio figlio è morto.
637
01:01:14,132 --> 01:01:16,132
E anche Compton.
638
01:01:17,276 --> 01:01:19,365
Non posso incolparti per
ciò che è accaduto a Pat,
639
01:01:19,529 --> 01:01:21,529
ma la morte di Campton è colpa tua.
640
01:01:22,490 --> 01:01:25,023
- Come sei arrivato a questa conclusione?
- Ecco come.
641
01:01:25,353 --> 01:01:28,841
Il suo camion è stato visto solo
due miglia oltre la macchina di Pat.
642
01:01:29,340 --> 01:01:32,672
Se avessi investigato bene,
come sei pagato per fare,
643
01:01:33,091 --> 01:01:35,091
Compton potrebbe essere ancora vivo.
644
01:01:35,638 --> 01:01:37,138
Beh...
645
01:01:37,360 --> 01:01:39,360
Ora vieni fuori.
Voglio mostrarti un'altra cosa.
646
01:01:44,250 --> 01:01:48,107
Qualcosa ha scontrato quest'auto, ma
di certo non le ha levato le ruote.
647
01:01:48,551 --> 01:01:52,646
Da dove vengono le nuove gomme
di Chase Winstaed'?
648
01:01:52,941 --> 01:01:55,596
Da qui, immagino...
649
01:01:55,733 --> 01:02:00,617
Sapeva che l'assicurazione non avrebbe pagato
e ha preso le ruote...
650
01:02:00,881 --> 01:02:02,881
- Può essere.
- Questo è furto.
651
01:02:03,006 --> 01:02:05,006
E distruzione di prove.
652
01:02:05,582 --> 01:02:10,731
Ora il tuo ultimo atto ufficiale sarà quello
di arrestare il ragazzo e portarlo dentro.
653
01:02:11,012 --> 01:02:14,049
Ed io mi assicurerò che venga fatto.
654
01:03:00,638 --> 01:03:04,322
Hey, un ragazzo è passato dalla KILT
l'altro giorno.
655
01:03:04,685 --> 01:03:08,156
Mi ha suonato un nuovo pezzo
e vorrei farvelo sentire.
656
01:03:08,210 --> 01:03:10,210
Abbiamo improvvisato una band
657
01:03:10,347 --> 01:03:14,353
e registrato un demo. Voglio sapere
cosa ne pensate.
658
01:03:14,859 --> 01:03:18,546
Il primo che riconosce il cantantautore
659
01:03:18,736 --> 01:03:21,991
vince due giri sul mio elefante
a Bangkok.
660
01:03:24,575 --> 01:03:26,357
Ma il viaggio lo dovete pagare voi.
661
01:03:27,859 --> 01:03:30,136
Ok, ecco a voi.
Vediamo cosa ne pensate.
662
01:04:06,559 --> 01:04:10,855
Ve la farò sentire tutta,
ma cosa ne dite?
663
01:04:11,676 --> 01:04:14,193
Ok, chi è il cantante?
664
01:04:14,357 --> 01:04:16,287
Elvis!
665
01:04:16,370 --> 01:04:18,370
Bill Darnell!
Kate Smith!
666
01:04:20,035 --> 01:04:22,035
Molto divertente, ma non hai vinto.
667
01:04:22,237 --> 01:04:26,257
Il ragazzo che canta ha anche
scritto la canzone. Chi è?
668
01:04:26,625 --> 01:04:28,127
Qualcuno lo sa?
669
01:04:29,886 --> 01:04:33,411
Ok, Ok. Uscirà il disco fra poche settimane
670
01:04:33,480 --> 01:04:35,480
e troverete il suo nome sulla copertina.
671
01:04:37,910 --> 01:04:39,910
Io lo so!
672
01:04:42,678 --> 01:04:45,249
- Beh, diccelo!
- È Chase!
673
01:04:46,401 --> 01:04:48,583
Perché non hai detto nulla?
674
01:04:48,720 --> 01:04:52,981
Non ce l'hai detto! - Non pensavo
di dover confessare il misfatto.
675
01:04:54,517 --> 01:04:56,517
Andiamo, ragazzo!
676
01:05:04,411 --> 01:05:09,126
Alla radio, Chase mi ha suonato anche
un'altra canzone, un po' differente.
677
01:05:09,579 --> 01:05:12,846
Forse con un applauso d'incoraggiamento
ci farà sentire qualcosa.
678
01:06:30,573 --> 01:06:32,955
Un minuto.
679
01:06:53,497 --> 01:06:57,343
No! Niente panico!
680
01:07:59,056 --> 01:08:01,248
Cosa ci vuole per fermare quella cosa?
- Non lo so,
681
01:08:01,477 --> 01:08:03,477
ma andrò a chiedere agenti di rinforzo
al treno deragliato.
682
01:08:03,609 --> 01:08:06,611
Più piombo gli spariamo più sono le
probabilità di colpire un punto debole.
683
01:08:07,052 --> 01:08:08,807
Dovrà darmi una mano anche lei.
684
01:08:08,975 --> 01:08:12,623
- Ma come! - Trattenga qui i ragazzi,
non voglio in giro nessuno.
685
01:08:15,026 --> 01:08:17,026
Dove stai andando?
686
01:08:17,203 --> 01:08:20,079
Al magazzino,
Ho un'idea che potrebbe funzionare.
687
01:08:25,803 --> 01:08:27,803
Voleva fare il mio lavoro, ecco qua.
688
01:08:27,993 --> 01:08:29,993
È assunto.
Ascoltate ragazzi,
689
01:08:30,099 --> 01:08:32,312
Lui è un mio agente,
prendete ordini da lui.
690
01:08:32,648 --> 01:08:34,648
Arresti chiunque cerchi
di andarsene.
691
01:08:38,109 --> 01:08:42,098
Lo Sceriffo dice di rimanere qua.
- Non rimarremo qua! - Giusto!
692
01:08:42,241 --> 01:08:44,241
Dovrò arrestare chiunque
se ne vada.
693
01:09:05,237 --> 01:09:08,076
Prendi le chiavi e aspettami in ufficio.
694
01:09:20,095 --> 01:09:23,111
Ti ho detto di aspettare dentro,
perché non fai come ti dico?
695
01:09:23,164 --> 01:09:26,129
Non ho molto tempo.
- Non mi lascerai li, Chase.
696
01:09:26,269 --> 01:09:28,519
Io voglio aiutare.
- Sai cosa c'è qua dentro?
697
01:09:28,519 --> 01:09:32,453
Abbastanza nitroglicerina da far
esplodere la città! - Non importa!
698
01:09:32,605 --> 01:09:34,605
Voglio essere d'aiuto.
699
01:09:35,855 --> 01:09:39,147
Va bene, tieni queste,
e tienile ben ferme.
700
01:09:39,579 --> 01:09:41,579
E per Dio non farle cadere.
701
01:09:53,445 --> 01:09:55,445
Ora tienile.
702
01:10:28,092 --> 01:10:30,092
Ok, è passato di qua.
703
01:10:30,225 --> 01:10:32,225
In genere seguono un percorso lineare.
704
01:10:34,005 --> 01:10:36,186
Buon Dio, ha colpito la casa dei Blackwell.
705
01:10:36,325 --> 01:10:38,363
Missy era lì!
706
01:10:39,521 --> 01:10:41,521
Miss Blackwell!
707
01:10:43,687 --> 01:10:45,687
Missy!
708
01:10:53,240 --> 01:10:55,240
Miss Blackwell!
709
01:10:58,289 --> 01:11:00,289
Missy!
710
01:11:01,509 --> 01:11:04,110
Hey tieni ferma la nitroglicerina,
attraversiamo il campo.
711
01:11:23,051 --> 01:11:27,741
Tieni ferma quella roba!
Vuoi farci esplodere?
712
01:11:27,741 --> 01:11:29,797
- C'è Missy!
- Missy!
713
01:11:33,167 --> 01:11:35,167
Va tutto bene, Missy,
è tutto Ok.
714
01:11:35,297 --> 01:11:38,430
Lisa prendi Missy e tienila giù,
tutte e due sdraiate!
715
01:12:35,915 --> 01:12:37,915
State bene?
716
01:12:38,007 --> 01:12:41,461
- Ho avuto paura, Chase.
- Va tutto bene, tesoro.
717
01:12:41,730 --> 01:12:44,723
- Ho strappato il mio vestito nuovo!
- Lo rammenderemo!
718
01:12:45,306 --> 01:12:47,306
Te ne compreremo altri cento.
719
01:12:49,945 --> 01:12:51,945
State tutti bene?
720
01:12:52,429 --> 01:12:54,429
Sì.
721
01:12:56,986 --> 01:13:00,462
Abbiamo seguito la sua coda
per tutta la contea.
722
01:13:05,461 --> 01:13:07,461
Con cosa l'hai colpita?
723
01:13:08,168 --> 01:13:11,444
Con la mia nuova macchina 100% ritoccata.
724
01:13:11,759 --> 01:13:15,226
Sarei dovuto partire dalla contea vicina
per prendere abbastanza rincorsa.
725
01:13:15,481 --> 01:13:18,074
Non con 4 litri di nitroglicerina.
726
01:13:18,385 --> 01:13:21,204
Ha guidato per i campi
con la nitroglicerina a bordo?
727
01:13:21,336 --> 01:13:24,455
- Sissignore!
- Sai cosa sarebbe potuto succedere?
728
01:13:24,769 --> 01:13:28,725
- È successo! Ho perso la mia macchina!
- Oh, non preoccuparti!
729
01:13:28,954 --> 01:13:30,954
Sarò felice di comprartene
una nuova.
730
01:13:34,321 --> 01:13:41,473
- Ho corso, Chase, hai visto?
- Certo Missy, sei stata bravissima!
731
01:13:45,298 --> 01:13:48,305
Le avevo detto di tenere
i ragazzi al granaio.
732
01:13:48,528 --> 01:13:52,057
Come si arresta un gruppo di persone che
scappano in direzioni diverse?
733
01:13:52,380 --> 01:13:55,309
Si rende conto di cosa sarebbe
successo se fosse tornato indietro?
734
01:13:56,293 --> 01:13:58,293
La stessa cosa che è successa a Pat.
735
01:13:59,219 --> 01:14:00,307
Sceriffo.
736
01:14:00,552 --> 01:14:03,802
Il tuo lavoro è più difficile
di quel che pensassi.
737
01:14:05,426 --> 01:14:09,194
Visto che Compton se n'è andato,
immagino che Chase cerchi un lavoro.
738
01:14:09,899 --> 01:14:13,989
Esatto. Se credi, puoi portarmi
il ragazzo domattina per l'assunzione.
739
01:14:14,252 --> 01:14:16,950
Lo porterò in stazione domattina.
56390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.