All language subtitles for Gila Monster- ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,555 --> 00:00:14,245 Nella vastità dell'occidente ancora esistono ampie regioni inesplorate, 2 00:00:14,968 --> 00:00:17,325 tetre e desolate, 3 00:00:17,337 --> 00:00:19,654 dove nessun uomo osa andare 4 00:00:20,012 --> 00:00:22,850 e non si vede traccia di vita, 5 00:00:23,446 --> 00:00:27,636 come fosse una terra dimenticata da Dio. 6 00:00:28,417 --> 00:00:35,176 È in queste zone di foreste impenetrabili ed ombre oscure 7 00:00:35,581 --> 00:00:38,939 che ancora vive il mostro di Gila. 8 00:00:39,339 --> 00:00:45,024 Nessuno sa quanto possa crescere il terribile mostro di Gila. 9 00:02:28,645 --> 00:02:33,141 Hey, ecco Gordy e Jennie. 10 00:02:40,132 --> 00:02:45,486 - Hey, Jennie! - Come va, ragazzi? Si balla? 11 00:02:45,675 --> 00:02:47,729 Spoot vi farà pagare un supplemento. 12 00:02:49,349 --> 00:02:53,280 - Ciao, Spoot. - Ciao, Gordy. 13 00:03:16,873 --> 00:03:18,873 Dove sono Pat e Liz? Pensavamo di essere gli ultimi. 14 00:03:18,940 --> 00:03:21,035 Probabilmente sono in giro a spaventare qualcuno in macchina. 15 00:03:21,249 --> 00:03:23,670 - Magari hanno fuso! - Non credo proprio. 16 00:03:23,718 --> 00:03:28,545 - Ho lavorato io stesso su quella macchina. - Non fa molta differenza 17 00:03:28,759 --> 00:03:30,759 se confondi il freno con l'acceleratore. 18 00:03:30,943 --> 00:03:32,961 Quel babbeo potrebbe anche farlo. 19 00:03:34,054 --> 00:03:36,477 - Una Coca? - Oh, fantastico! 20 00:03:36,636 --> 00:03:42,001 - Come mai ci hai messo tanto, Lisa? - Mr. Wheeler s'è fumato due sigari dopo cena 21 00:03:42,251 --> 00:03:44,783 e non potevo andarmene prima che si alzasse da tavola. 22 00:03:45,129 --> 00:03:51,066 - E come mai? - Pat non è tornato a cena, per questo suo padre era così nervoso. 23 00:03:54,079 --> 00:03:56,079 Ecco il vecchio Harris. 24 00:04:01,101 --> 00:04:04,098 Quell'uomo ha una macchina che è un gioiellino! 25 00:04:04,809 --> 00:04:07,933 Buona fortuna, amico. 26 00:04:15,440 --> 00:04:19,169 - Buongiorno, Mr. Harris - Ciao, come state giovanotti? 27 00:04:20,093 --> 00:04:22,093 Vuole vendere quella Deuce? 28 00:04:24,509 --> 00:04:27,537 Perché voi ragazzi state sempre dietro alla mia macchina? 29 00:04:27,743 --> 00:04:30,934 Quella 32 è ideale per farne una bomba. 30 00:04:32,143 --> 00:04:37,008 Comprare una macchina, figliolo, è come sposarsi o andare a New York. 31 00:04:37,360 --> 00:04:42,174 Tutti dovrebbero farlo una volta ma nessuno la seconda. 32 00:04:42,510 --> 00:04:45,026 Potrei offrirle un buon prezzo. 33 00:04:47,793 --> 00:04:51,612 695 per quella macchina, 26 anni fa. 34 00:04:51,913 --> 00:04:54,046 10 anni fa non valeva un centesimo. 35 00:04:54,630 --> 00:04:57,109 Il mese scorso è salita a 104. 36 00:04:57,544 --> 00:05:02,360 Quando tornerà a 695, la venderò. 37 00:05:04,882 --> 00:05:08,286 Hey Spoot, dammi un goccio di ottima... 38 00:05:08,286 --> 00:05:10,286 …acqua casata. 39 00:05:11,819 --> 00:05:14,650 Hey ragazzi, sapete che questo è il primo drive-in per Lisa? 40 00:05:14,650 --> 00:05:16,650 Ci ero già andata in Francia. 41 00:05:16,863 --> 00:05:20,982 - Sì? - Due volte sullo scooter con mio fratello. 42 00:05:22,237 --> 00:05:28,743 In scooter, ottimo modo per non combinare niente. 43 00:05:29,173 --> 00:05:32,818 Andiamo o faremo tardi... 44 00:05:33,047 --> 00:05:37,521 Hey Chase, se la strada è libera ti porto alle Barton Hills. 45 00:05:37,664 --> 00:05:40,446 Non posso, ho le gomme vecchie. 46 00:05:40,620 --> 00:05:43,297 - Giri ancora con quelle? - Sì. 47 00:05:43,419 --> 00:05:44,664 Hey Spoot, 48 00:05:44,835 --> 00:05:49,258 se vengono Pat e Liz puoi dirgli che siamo al drive-in? 49 00:05:49,672 --> 00:05:51,672 - Grazie. - Non mancheremo. 50 00:05:52,303 --> 00:05:54,303 Ti offro 150 bigliettoni. 51 00:05:54,754 --> 00:05:57,458 Pensi che non abbia le ruote? 52 00:05:59,942 --> 00:06:02,140 Crede di parlare con un bambino? 53 00:06:30,611 --> 00:06:32,591 - Jeff. - Ci sono problemi, Mr. Wheeler? 54 00:06:32,693 --> 00:06:35,155 - Pat non è rientrato stanotte. - Davvero? 55 00:06:35,334 --> 00:06:39,617 Era uscito con quella Liz Humphries, neanche lei è tornata. 56 00:06:40,490 --> 00:06:42,490 Voglio che tu scopra perché. 57 00:06:42,823 --> 00:06:44,823 E voglio che usi ogni mezzo. 58 00:06:45,060 --> 00:06:47,995 - Sono stato chiaro? - Capisco, Mr. Wheeler. 59 00:06:49,795 --> 00:06:51,795 Non ci sono state segnalazioni questa notte. 60 00:06:53,692 --> 00:06:56,982 - Il suo Pat ha 19 anni, giusto? - Esatto. 61 00:06:58,024 --> 00:07:01,235 - Un anno più vecchio di quando mi sono sposato. - Credi siano scappati insieme? 62 00:07:02,679 --> 00:07:05,530 - Non oserebbe mai. - Non ho detto questo. 63 00:07:05,948 --> 00:07:08,873 Ma se sono stati fuori tutta la notte forse è l'eventualità migliore. 64 00:07:09,091 --> 00:07:12,250 Ti sto segnalando una sparizione e voglio sapere cosa intendi fare. 65 00:07:12,798 --> 00:07:16,086 Manderò un all'erta su entrambi e sulla macchina. 66 00:07:16,589 --> 00:07:20,556 Ma non credo servirà molto. Se sono scappati avranno già passato il confine. 67 00:07:20,723 --> 00:07:22,991 Se si è sposato gli torco il collo. 68 00:07:23,940 --> 00:07:25,940 Secondo me c'è di mezzo quel Chase Winstead. 69 00:07:26,587 --> 00:07:29,135 È più grande degli altri. Li mette sulla cattiva strada. 70 00:07:29,585 --> 00:07:32,254 Ha più influenza lui di me, su Pat. 71 00:07:32,787 --> 00:07:37,094 Chase Winstead è quello che li tiene in riga, non crea di certo problemi. Io lo so. 72 00:07:37,407 --> 00:07:41,623 E mantiene sua madre e sua sorella da quando suo padre è morto su una delle sue trivelle. 73 00:07:42,015 --> 00:07:44,622 Suo figlio dovrebbe prendere esempio, Mr. Wheeler. 74 00:07:44,938 --> 00:07:48,023 Quando lo trovo glielo do io l'esempio. 75 00:07:48,242 --> 00:07:50,242 Ora scopri dov'è o dovrò fare io il tuo lavoro. 76 00:07:50,483 --> 00:07:57,304 Se vuole essere l'unico poliziotto in 10,000 miglia, si accomodi pure. 77 00:07:58,490 --> 00:08:01,985 Farò il possibile per localizzare entrambi, Mr. Wheeler. 78 00:08:14,175 --> 00:08:17,132 - Buongiorno, Sceriffo - Ciao, Chase. 79 00:08:22,423 --> 00:08:25,782 - Gomme nuove? - Sì, nuove per me. 80 00:08:26,202 --> 00:08:30,071 Con le altre facevo prima a rincorrervi in bicicletta. 81 00:08:30,475 --> 00:08:35,773 Sceriffo, oltre a Pat Wheeler nessuno di noi prende una multa da un mese. 82 00:08:36,135 --> 00:08:39,124 Stavo scherzando. 83 00:08:39,401 --> 00:08:44,894 - Quanti km ha? - 35,000. Comprata per sbaglio. 84 00:08:45,303 --> 00:08:48,614 Al comando generale si fanno una macchina nuova all'anno. 85 00:08:49,282 --> 00:08:52,359 Me la lasci un paio di giorni e gliela sistemo. 86 00:08:52,832 --> 00:08:54,983 Tu me la distruggi così non riesco più a prenderti. 87 00:08:55,293 --> 00:08:57,979 Non ce la farebbe neanche ora con la mia Deuce. 88 00:08:58,551 --> 00:09:03,010 Mi lasci quella volante e la trasformo in una scheggia. 89 00:09:03,504 --> 00:09:05,504 Mi fido. 90 00:09:14,789 --> 00:09:18,545 Detto tra noi, Liz Humphries e Pat Wheeler non sono rientrati questa notte. 91 00:09:20,010 --> 00:09:24,409 Dovevano venire al drive-in ma non si sono fatti vedere. 92 00:09:25,551 --> 00:09:30,703 - Avevano qualche problema? - Cosa intende dire? 93 00:09:31,347 --> 00:09:33,347 Lo sai. 94 00:09:36,387 --> 00:09:38,387 No, non credo. 95 00:09:39,319 --> 00:09:41,705 Chase, dimmi la verità. 96 00:09:42,527 --> 00:09:44,527 Sono sicuro non avessero nessun problema. 97 00:09:44,695 --> 00:09:46,488 Io lo saprei. 98 00:09:46,781 --> 00:09:48,781 Pensi siano scappati per sposarsi? 99 00:09:50,764 --> 00:09:52,764 Beh, stanno insieme da più di un anno. 100 00:09:53,444 --> 00:09:55,444 E so che ne hanno parlato, ma... 101 00:09:56,442 --> 00:09:58,442 No, non credo proprio. 102 00:09:59,079 --> 00:10:01,079 Pat aveva dei soldi da parte? 103 00:10:03,163 --> 00:10:05,163 - Sì, un po'. - Quanto? 104 00:10:06,133 --> 00:10:08,779 Diceva di voler comprare una nuova ventola al mulino. 105 00:10:09,441 --> 00:10:11,243 Costa circa 500 dollari. 106 00:10:11,424 --> 00:10:13,424 Dove ha trovato quei soldi? 107 00:10:13,851 --> 00:10:18,018 Li ha risparmiati. Il suo vecchio gli da una buona mancia quando non è arrabbiato. 108 00:10:18,829 --> 00:10:20,563 Che banca usa? 109 00:10:20,886 --> 00:10:22,886 Nessuna. Suo padre lo scoprirebbe. 110 00:10:24,446 --> 00:10:26,446 Potrebbe averli tenuti da parte per sposarsi, non credi? 111 00:10:27,386 --> 00:10:29,386 Sono soldi suoi, può farci quel che vuole. 112 00:10:31,538 --> 00:10:33,954 Ma se è scappato, 113 00:10:34,107 --> 00:10:37,176 suo padre lo mette in ginocchio. - Lo so. 114 00:10:37,707 --> 00:10:41,073 Ma Pat è furbo abbastanza da aspettare che suo padre si calmi. 115 00:10:44,307 --> 00:10:47,667 Pat è l'unico che non riesco a far rallentare. Ha controllato in ospedale? 116 00:10:48,158 --> 00:10:52,313 Sì. Dove posso trovare il resto della gang? 117 00:10:52,800 --> 00:10:55,945 Bob e Gordy non so ma Chuck e Rick sono andati ad Est. 118 00:10:56,554 --> 00:10:59,269 Volevano fare un giro al Saturday Night Party. 119 00:10:59,407 --> 00:11:01,407 - Questo sabato? - Sì. 120 00:11:01,794 --> 00:11:04,915 Avvisa la gang che farò un giro da quelle parti. 121 00:11:05,286 --> 00:11:07,078 Niente gare. 122 00:11:07,078 --> 00:11:08,736 Ok, glielo dirò. 123 00:11:08,944 --> 00:11:10,944 Se ti arriva una cartolina da quei due, 124 00:11:11,204 --> 00:11:13,204 fammi sapere. 125 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 - Buongiorno, Sceriffo. - Ciao, Gordy. 126 00:11:34,729 --> 00:11:36,729 - Ciao, Ed. - Buongiorno, Sceriffo. 127 00:11:37,083 --> 00:11:38,614 Non ho parole, Miss Humphries. 128 00:11:38,906 --> 00:11:43,911 - È una brava ragazza, Sceriffo. Non sono preoccupato. - È per questo che hai girato tutta la notte? 129 00:11:45,501 --> 00:11:47,501 Non potrebbe essere scappata? 130 00:11:47,666 --> 00:11:50,400 Potrebbe. Lei non parla molto dei suoi spasimanti. 131 00:11:50,583 --> 00:11:53,239 Soprattutto se è un Wheeler, loro non si sposano con gente come noi. 132 00:11:54,227 --> 00:11:57,725 Sono solo passato a dirvi che sto facendo il possibile. 133 00:11:58,171 --> 00:12:00,171 Lo sappiamo, Sceriffo e le siamo grati. 134 00:12:01,102 --> 00:12:03,102 Mi spiace Elizabeth le crei questi problemi. 135 00:12:03,619 --> 00:12:05,542 Cercare un giovane non è mai un problema. 136 00:12:05,716 --> 00:12:07,716 - Mi faccia sapere se posso aiutare, Sceriffo. - Grazie, Ed. 137 00:12:07,915 --> 00:12:09,815 Grazie. Arrivederci. 138 00:12:09,843 --> 00:12:13,260 Dobbiamo aver fiducia nel Signore, dobbiamo pregare. 139 00:12:21,351 --> 00:12:23,351 - Harris. - 'Giorno, Sceriffo. 140 00:12:23,544 --> 00:12:25,544 Fammi sentire l'alito. 141 00:12:27,194 --> 00:12:29,194 - Okay, va pure. - Okay. 142 00:12:41,184 --> 00:12:42,515 - Ciao, Chase. - Buongiorno. 143 00:12:42,709 --> 00:12:46,322 - Hai sistemato il trattore? - Sì, è a posto. 144 00:12:46,934 --> 00:12:49,885 Ragazzi, questo è un viaggio che sono felice di non dover fare spesso. 145 00:12:50,053 --> 00:12:51,940 Se è roba pesante l'aiuto a scaricare. 146 00:12:52,074 --> 00:12:53,903 No, non pesante. 147 00:12:54,140 --> 00:12:59,011 Calda, Wheeler sta scavando un altro pozzo petrolifero a ha paura del fuoco quando entra. 148 00:12:59,758 --> 00:13:02,305 Ci sono 4 litri di nitroglicerina là fuori. 149 00:13:03,887 --> 00:13:05,887 Vuole che li teniamo in magazzino. 150 00:13:08,018 --> 00:13:11,937 L'inverno scorso ci ho fatto 100 dollari con quella roba. 151 00:13:12,531 --> 00:13:14,185 Mio padre mi mostrò come usarla. 152 00:13:14,285 --> 00:13:17,027 Non è male, se non t'innervosisce. 153 00:13:17,666 --> 00:13:19,666 Mi spiace aver fatto tardi. 154 00:13:20,439 --> 00:13:23,371 Ma con quel carico avevo paura ad andare a 5 miglia all'ora. 155 00:13:25,656 --> 00:13:28,532 Non è pericoloso se sono nella custodia. 156 00:13:29,322 --> 00:13:31,322 Ma io li ho tirati fuori dalla custodia. 157 00:13:31,437 --> 00:13:32,774 Cristo Signore! 158 00:13:32,917 --> 00:13:35,876 È fortunato ad essere qui a parlarmene, li metto in magazzino. 159 00:13:49,933 --> 00:13:51,933 C'è stato movimento oggi? 160 00:13:52,123 --> 00:13:55,687 Lo Sceriffo ha una nuova volante, dobbiamo sistemargliela. 161 00:13:56,256 --> 00:13:58,256 La nitroglicerina è al sicuro là fuori? 162 00:13:59,192 --> 00:14:02,704 Se decide di esplodere non è al sicuro da nessuna parte. 163 00:14:06,587 --> 00:14:07,768 Vado io. 164 00:14:07,979 --> 00:14:10,937 - Non è il nostro squillo. - No, è dello Sceriffo. 165 00:14:11,137 --> 00:14:16,099 Mi fa lavorare quando c'è qualche incidente. Aiuto anche le ambulanze quando c'è qualche ferito. 166 00:14:16,715 --> 00:14:18,815 Guadagni extra eh, Chase? 167 00:14:18,760 --> 00:14:20,976 Mr. Compton, devo farlo. 168 00:14:24,318 --> 00:14:25,836 - Sceriffo? - Sì? 169 00:14:26,153 --> 00:14:29,365 Circa 12 miglia dietro la vecchia scuola. 170 00:14:29,596 --> 00:14:31,596 Una macchina è caduta nel fossato. 171 00:14:32,578 --> 00:14:34,578 Sì, un bell'incidente. 172 00:14:34,989 --> 00:14:38,938 - Che tipo di macchina? - Una berlina o qualcosa del genere, credo… 173 00:14:39,306 --> 00:14:42,256 Potrebbero esserci feriti gravi. 174 00:14:42,729 --> 00:14:44,729 Andavano piuttosto veloci... 175 00:14:44,946 --> 00:14:46,946 Hai iniziato a indagare? 176 00:14:51,096 --> 00:14:53,913 Un incidente 12 miglia fuori città, dov'è il carro attrezzi? - A casa. 177 00:14:54,912 --> 00:14:57,737 Lo uso per farmi il maledetto giardino di rocce. 178 00:14:57,952 --> 00:15:02,444 Tu prendi la macchina, io ti raggiungo col carro attrezzi. 179 00:15:27,388 --> 00:15:29,996 Mi chiedevo chi ci fosse in linea poco fa. 180 00:15:30,442 --> 00:15:35,679 Ho pensato non le desse fastidio sulla linea della stazione. 181 00:15:36,320 --> 00:15:38,320 - Bella macchina. - Sì. 182 00:15:41,118 --> 00:15:43,118 Il motore è ancora caldo! 183 00:15:43,584 --> 00:15:48,793 Ha visto i segni della frenata? Fanno un angolo retto rispetto al senso di marcia. 184 00:15:50,138 --> 00:15:51,851 Sì. 185 00:15:52,293 --> 00:15:54,293 E non ci sono buche sulla carreggiata. 186 00:15:58,961 --> 00:16:01,519 Ci sono tracce di sangue, qualcuno si è ferito lì dentro. 187 00:16:01,823 --> 00:16:04,369 - Diamo un'occhiata intorno. - L'ho già fatto io. 188 00:16:04,905 --> 00:16:07,904 - Non c'è nessuno. - Hai guardato bene? - Sì, bene. 189 00:16:09,339 --> 00:16:12,859 Forse è passato qualcuno e li ha raccolti, magari quelli che hanno chiamato. 190 00:16:13,545 --> 00:16:15,545 No, avrebbero detto qualcosa. 191 00:16:16,356 --> 00:16:17,972 Allora perché non hanno aspettato? 192 00:16:18,309 --> 00:16:22,601 Chi riporta un incidente può essere coinvolto, non sono voluti rimanere a firmare il rapporto. 193 00:16:23,931 --> 00:16:28,275 - Quindi cos'ha intenzione di fare? - Prenderò il numero di targa. 194 00:16:28,564 --> 00:16:31,379 Chiamerò il quartier generale, magari hanno qualche segnalazione. 195 00:16:37,413 --> 00:16:41,371 - Chase, come vanno i tuoi fanali? - Bene bene. 196 00:16:42,182 --> 00:16:44,182 Funzionano entrambi? 197 00:16:48,170 --> 00:16:52,160 - Quante volte ti ho detto di metterlo a posto? - 2. 198 00:16:52,608 --> 00:16:54,608 Ma la prima era solo un suggerimento. 199 00:16:55,364 --> 00:16:57,364 Costa solo 4 dollari. 200 00:16:58,851 --> 00:17:00,851 Ho avuto delle spese impreviste. 201 00:17:00,958 --> 00:17:02,958 Oh, Missy? 202 00:17:03,342 --> 00:17:06,387 Sì. Il dottore dice che presto potrà camminare di nuovo. 203 00:17:06,749 --> 00:17:10,681 Sto risparmiando per comprarle l'apparecchio. 204 00:17:14,876 --> 00:17:17,432 Credo che a questa macchina non servano più. 205 00:17:18,377 --> 00:17:20,377 Immagino tu abbia un cacciavite. 206 00:17:22,364 --> 00:17:25,684 Non credo che l'assicurazione si lamenterà per un fanalino. 207 00:18:40,185 --> 00:18:41,817 Ok, ho tutta la storia. 208 00:18:42,386 --> 00:18:45,438 La macchina è stata rubata fuori confine mentre la targa dentro. 209 00:18:45,972 --> 00:18:49,271 Chiunque l'abbia rubata se l'è svignata, almeno finché ha potuto.. 210 00:18:49,606 --> 00:18:52,064 C'è altro che posso fare, Sceriffo? 211 00:18:52,308 --> 00:18:55,029 - Altrimenti tornerei al garage. - No, va pure. 212 00:18:55,874 --> 00:18:57,874 Chase, mi puoi dare una mano? 213 00:18:58,029 --> 00:19:00,029 Vorrei fotografare quei segni di pneumatici. 214 00:19:00,621 --> 00:19:02,112 Tu gli stai affianco per le proporzioni. 215 00:19:02,325 --> 00:19:04,325 Certo, con piacere, Sceriffo. 216 00:19:41,316 --> 00:19:44,508 - Qualche problema, Chase? - No, Sceriffo. Guardi qua. 217 00:19:45,224 --> 00:19:48,012 - Era appoggiata lì. - Probabilmente è caduta da una macchina. 218 00:19:48,414 --> 00:19:52,275 - Non ci sono graffi. - Forse è atterrata fra i cespugli. 219 00:19:53,770 --> 00:19:57,230 No, è pelle finta, anche un cespuglio l'avrebbe graffiata. 220 00:19:57,583 --> 00:19:59,282 Era così quando l'hai trovata? 221 00:19:59,458 --> 00:20:01,265 Sì, in piedi così. 222 00:20:01,714 --> 00:20:03,714 Forse era di qualche autostoppista. 223 00:20:04,604 --> 00:20:07,750 O magari del proprietario della macchina accidentata. 224 00:20:14,492 --> 00:20:16,964 Hey... guarda qua. 225 00:20:23,203 --> 00:20:25,366 Mezzo pacchetto di sigarette. 226 00:20:25,560 --> 00:20:27,560 Una spenta. 227 00:20:32,442 --> 00:20:36,115 Quella valigia non appartiene ad un ladro, è stato qua troppo tempo. 228 00:20:33,257 --> 00:20:33,257 La porto via. - Gliela metto in macchina. 229 00:20:39,845 --> 00:20:42,298 Qualcuno la reclamerà. Ci vediamo, figliolo. 230 00:20:42,487 --> 00:20:44,068 Ok, Sceriffo. 231 00:21:43,368 --> 00:21:46,781 Hey, ho ricevuto la tua chiamata. 232 00:21:47,328 --> 00:21:50,945 Durante la cena Mr. Wheeler si è infuriato. 233 00:21:51,337 --> 00:21:54,228 Ha detto che se ti avessi rivisto mi avrebbe rimandato in Francia. 234 00:21:54,469 --> 00:21:58,382 - Non può farlo. - Sì che può. È il mio garante. 235 00:21:58,545 --> 00:22:00,380 Ha pagato il contratto. 236 00:22:00,819 --> 00:22:03,765 Quello serve solo perché tu non venga affidata allo stato. 237 00:22:03,995 --> 00:22:08,115 Non preoccuparti, parli l'inglese abbastanza bene da poter lavorare ovunque. 238 00:22:08,574 --> 00:22:13,945 Dice che non devo frequentarti. Lui che c'entra? - Niente. 239 00:22:14,958 --> 00:22:18,904 - Io non me ne voglio andare, Chase. - Non devi farlo, tesoro. 240 00:22:19,396 --> 00:22:23,898 - Lui pensa sia colpa tua se le cose vanno male. - Pensi quello che vuole. 241 00:22:24,168 --> 00:22:26,168 Non deve prendersela con te. 242 00:22:27,260 --> 00:22:29,711 Meglio non correre rischi. 243 00:22:29,865 --> 00:22:31,363 Torna dentro. 244 00:22:31,683 --> 00:22:33,234 E non aver paura. 245 00:22:33,452 --> 00:22:35,452 Andrà tutto bene. 246 00:23:10,519 --> 00:23:13,592 - Tutto bene? - Bene. 247 00:23:15,351 --> 00:23:18,037 Amico, sono un grande. 248 00:23:18,334 --> 00:23:23,065 Sono ai box al primo giro, come mai? 249 00:23:23,691 --> 00:23:29,939 - Scusi la domanda, Mr... - Smith. Horatio Alger Smith. 250 00:23:30,421 --> 00:23:32,421 Scusi anche questa. 251 00:23:32,458 --> 00:23:36,265 Come mai è uscito di strada? Si è addormentato? - Oh, no, no... 252 00:23:36,327 --> 00:23:42,132 C'era questa enorme cosa nera e rosa davanti a me con una bocca così... 253 00:23:42,300 --> 00:23:44,796 Certo, certo. Ora venga con me. 254 00:23:45,162 --> 00:23:49,747 - Rimorchierò la sua macchina. - Ah, sì, buona idea... 255 00:24:01,243 --> 00:24:03,739 Hey, non può guidare così. 256 00:24:03,880 --> 00:24:06,025 La macchina è sollevata. 257 00:24:06,025 --> 00:24:09,937 Certo che posso, il motore va. Grazie di tutto, amico. 258 00:24:10,075 --> 00:24:12,075 Sei stato un grande. 259 00:24:15,188 --> 00:24:18,161 Ok, solo un secondo. Mi levo dalla strada. 260 00:24:26,941 --> 00:24:28,041 Cosa c'è? 261 00:24:28,267 --> 00:24:30,474 Levati, devo passare! 262 00:24:39,707 --> 00:24:43,228 - Che c'è ora? - Forse è meglio se mi rimorchi. 263 00:24:43,463 --> 00:24:47,995 - Lo sterzo non funziona. - Lei faccia un pisolino. 264 00:25:56,808 --> 00:25:58,808 Buongiorno, Mr. Smith. 265 00:25:59,792 --> 00:26:03,022 Molti si farebbero tagliare la testa per molto meno di questo. 266 00:26:03,811 --> 00:26:05,362 Di cosa? 267 00:26:05,606 --> 00:26:10,035 Sentirsi così male mentre tu stai così bene. Come sono finito qui? 268 00:26:10,557 --> 00:26:12,557 L'ho rimorchiata stamattina, si ricorda? 269 00:26:13,488 --> 00:26:16,286 A dire il vero mi ricordo ben poco. 270 00:26:16,884 --> 00:26:20,318 Diceva che qualcuno l'ha spinta fuori strada ma non ho visto altre macchine. 271 00:26:21,521 --> 00:26:23,521 E come mi hai portato nel letto? 272 00:26:24,212 --> 00:26:26,850 Lo trascinata lì e sono rimasto finché non s'è addormentato. 273 00:26:27,546 --> 00:26:29,546 Dev'esser stata una bella scocciatura. 274 00:26:29,845 --> 00:26:31,845 Non sarebbe andato molto lontano in quelle condizioni. 275 00:26:32,525 --> 00:26:34,525 Ma ti sono grato, ah... 276 00:26:34,891 --> 00:26:36,484 Chase Winstead. 277 00:26:36,850 --> 00:26:39,639 Ma in quanti siete, perdiana. 278 00:26:39,836 --> 00:26:43,570 Ho staccato il paraurti e glielo stavo sistemando. 279 00:26:44,665 --> 00:26:49,006 No, grazie, devo tornare subito in città... 280 00:26:50,093 --> 00:26:52,341 - Ecco, beva un po' di caffè. - Oh, perfetto. 281 00:26:53,729 --> 00:26:55,729 Facciamo due dollari? 282 00:26:57,207 --> 00:26:59,691 Due dollari bastano appena per il caffè. 283 00:26:59,823 --> 00:27:03,177 - E il rimorchio? - No, ero di strada. 284 00:27:03,362 --> 00:27:05,362 Ho solo saltato qualche ora di studio. 285 00:27:05,998 --> 00:27:07,998 Facciamo tre dollari? 286 00:27:08,257 --> 00:27:12,516 - Vai a scuola, ragazzo? - Faccio un corso di ingegneria per corrispondenza. 287 00:27:13,365 --> 00:27:17,842 Mi sento in debito, vorrei ripagarti in qualche modo. 288 00:27:18,237 --> 00:27:22,465 Ecco il mio biglietto da visito, quando sei in città, chiamami. - Lo farò. 289 00:27:22,860 --> 00:27:24,860 Oh, comunque... 290 00:27:27,808 --> 00:27:29,930 Comprati un martello come si deve. 291 00:27:30,508 --> 00:27:32,508 - Lo farò. - Ci vediamo, Chase. 292 00:27:33,362 --> 00:27:35,362 Grazie! 293 00:27:39,149 --> 00:27:43,333 Steamroller Smith! Il disc jockey! Mr. Smith! 294 00:27:49,812 --> 00:27:51,812 40 dollari. 295 00:27:52,352 --> 00:27:54,335 Fantastico! 296 00:28:06,441 --> 00:28:08,441 - Sceriffo. - Come va, figliolo? 297 00:28:08,628 --> 00:28:11,640 - Novità su Pat e Liz? - No, nessuna. 298 00:28:12,176 --> 00:28:15,439 Chase, ho bisogno del tuo aiuto. 299 00:28:16,136 --> 00:28:20,250 Wheeler mi sta dando del filo da torcere. 300 00:28:20,894 --> 00:28:23,545 Posso capire la sua preoccupazione per Pat. 301 00:28:24,109 --> 00:28:27,921 Ma non ho uomini per setacciare la zona metro per metro. 302 00:28:28,381 --> 00:28:30,381 Pretende questo? 303 00:28:31,058 --> 00:28:34,970 L'altr'anno un uomo è stato ucciso in un incidente in un piccolo canyon. 304 00:28:35,293 --> 00:28:37,365 Ci sono voluti 19 giorni per trovarlo. 305 00:28:37,777 --> 00:28:40,889 Non so cosa si aspettino da me. - Sì, me lo ricordo. 306 00:28:42,819 --> 00:28:45,215 Sceriffo, potrei prendermi un giorno domani 307 00:28:45,888 --> 00:28:49,484 e chiedere ai ragazzi di aiutarci a setacciare la zona, così può fare un rapporto. 308 00:28:49,736 --> 00:28:51,659 Speravo che lo dicessi. 309 00:28:51,836 --> 00:28:54,420 Posso iniziare da nord e venirvi incontro. 310 00:28:55,269 --> 00:28:58,750 Posso chiederti un altro favore? - Certo, quale? 311 00:28:59,077 --> 00:29:04,396 Ti ricordi le tracce di pneumatici ad angolo retto? - Certamente. 312 00:29:04,716 --> 00:29:07,547 Al quartier generale pensano sia pazzo. - Allora sono loro i pazzi. 313 00:29:07,835 --> 00:29:09,835 Non gli ha mandato le foto? 314 00:29:10,384 --> 00:29:11,539 Beh... 315 00:29:11,961 --> 00:29:15,200 Non sono il miglior fotografo del mondo. 316 00:29:15,546 --> 00:29:17,546 Non si vedono bene le sgommate. 317 00:29:18,471 --> 00:29:22,575 Ma ho ancora la polvere nera sulle dita! 318 00:29:23,451 --> 00:29:26,909 - Dovresti firmare una dichiarazione. - Ne stia certo. 319 00:29:27,317 --> 00:29:30,897 Si vede anche dove è uscito di strada. 320 00:29:31,346 --> 00:29:34,341 Questo è il punto. 321 00:29:34,866 --> 00:29:38,624 Ma c'è un'altra cosa che mi confonde. - Che cosa? 322 00:29:39,456 --> 00:29:44,749 Come hanno fatto quei pneumatici a finire sulla tua macchina. 323 00:29:45,124 --> 00:29:51,858 Su quella macchina marcirebbero, sulla mia potrebbero prevenire un incidente! 324 00:29:54,232 --> 00:29:57,416 Sta attento se dovesse sbucare il proprietario. 325 00:29:57,868 --> 00:30:01,347 Ok, a domani. - Ok. 326 00:30:19,242 --> 00:30:23,814 Fermiamoci qua, abbiamo setacciato mezza contea - Sì. 327 00:30:24,669 --> 00:30:27,913 E quella gola? Sarà circa un miglio. 328 00:30:28,458 --> 00:30:30,458 Noi iniziamo da qua, voi dall'altra parte. 329 00:30:31,345 --> 00:30:32,614 Va bene. 330 00:30:33,260 --> 00:30:34,396 Ok. 331 00:31:32,922 --> 00:31:34,922 Certo che è selvaggio qua. 332 00:31:36,263 --> 00:31:37,652 Guarda qua! 333 00:31:37,965 --> 00:31:39,195 Che cos'è, Chase? 334 00:31:39,365 --> 00:31:42,017 Sembra sia passato qualche animale di qua. 335 00:31:42,530 --> 00:31:44,530 Animali selvatici? 336 00:31:44,786 --> 00:31:46,786 Certo, potrebbe essere un leone di montagna. 337 00:31:47,988 --> 00:31:49,988 Oh, andiamo... 338 00:32:28,987 --> 00:32:32,739 - Hai sete? - Non siamo troppo lontani, Chase? 339 00:32:37,007 --> 00:32:40,131 Com'è amara. Facciamoci un pieno di sali minerali. 340 00:32:40,538 --> 00:32:43,150 - Dai, andiamo. - Aspetta un minuto, 341 00:32:43,407 --> 00:32:47,145 prendiamoci un po' d'aria fresca. - Chase, non mi piace questo posto. 342 00:32:47,591 --> 00:32:50,028 Torniamo in dietro. - Hai paura... 343 00:32:50,527 --> 00:32:54,585 Vieni qui insieme a me... 344 00:33:11,844 --> 00:33:15,552 Hanno trovato qualcosa. Andiamo. 345 00:33:24,434 --> 00:33:26,602 C'è la macchina di Pat in fondo alla cascata! 346 00:33:27,026 --> 00:33:29,026 2 o 3 miglia prima della cisterna. 347 00:33:29,837 --> 00:33:32,924 - Loro c'erano? - No. 348 00:33:35,031 --> 00:33:37,413 Riportami alla macchina, prenderò il carrattrezzi. 349 00:33:58,973 --> 00:34:01,221 Cosa sarà stato? 350 00:34:01,326 --> 00:34:03,627 Solo una piccola frana. 351 00:34:04,002 --> 00:34:07,914 Questo posto mi ha sempre impaurito, per qualche ragione. 352 00:34:14,070 --> 00:34:17,095 Lisa, accendi il motore! 353 00:34:17,187 --> 00:34:21,213 La carrucola è già attaccata, al mio segnale, gira la chiave! 354 00:34:21,497 --> 00:34:23,497 Ok. 355 00:34:33,413 --> 00:34:36,398 Ok, vai! 356 00:34:43,698 --> 00:34:45,698 Ancora un po'! 357 00:34:46,895 --> 00:34:48,895 Ok, avanti! 358 00:34:49,479 --> 00:34:51,479 Continua! 359 00:35:12,865 --> 00:35:16,590 Va avanti! 360 00:35:16,788 --> 00:35:19,206 Stai andando bene! 361 00:35:29,476 --> 00:35:31,476 Sei stata brava, tesoro. 362 00:35:31,637 --> 00:35:33,637 Un po' ammaccata ma è a posto. 363 00:35:33,898 --> 00:35:36,556 Ci rivediamo al garage, Ok? 364 00:35:36,743 --> 00:35:38,743 Andiamo, Jenny. 365 00:36:19,172 --> 00:36:22,137 Ci vediamo dopo. 366 00:36:32,103 --> 00:36:34,103 Dove l'hai trovata? 367 00:36:34,196 --> 00:36:37,577 Vicino alla cisterna della cascata Williams, ma loro non c'erano. 368 00:36:37,730 --> 00:36:39,844 Nessuna traccia di sangue, nulla. 369 00:36:40,192 --> 00:36:42,878 - Penso siano stati sbalzati fuori. - Avete setacciato la zona? 370 00:36:43,178 --> 00:36:45,975 Sì, Gordy ha disceso la gola per un miglio 371 00:36:46,206 --> 00:36:49,709 abbiamo cercato per 200 metri intorno all'incidente. Vero, Gordy? 372 00:36:50,046 --> 00:36:53,566 - Almeno! - Nessuna impronta? - No. 373 00:36:56,670 --> 00:36:59,765 Questa è ridotta come l'altra. 374 00:37:00,077 --> 00:37:02,958 Come fosse andata a sbattere contro una montagna. 375 00:37:03,281 --> 00:37:09,688 - Era un bel dirupo, potrebbe esser stato quello. - Sì, devo setacciare la zona con un rastrello. 376 00:37:11,926 --> 00:37:15,943 Stavo pensando che se Liz e Pat fossero scappati, 377 00:37:16,000 --> 00:37:19,183 non avrebbero preso questa macchina, Wheeler se ne sarebbe accorto subito. 378 00:37:19,667 --> 00:37:22,675 Forse è stata rubata, Chase. 379 00:37:23,325 --> 00:37:25,974 Se fosse stata rubata, qualcuno l'avrebbe parcheggiata lì, 380 00:37:26,364 --> 00:37:28,774 i freni hanno ceduto e la macchina è caduta nel dirupo. 381 00:37:29,520 --> 00:37:32,990 Sarebbe una strana coincidenza che fossero tornati proprio in questa zona. 382 00:37:33,541 --> 00:37:35,541 Però può anche essere. 383 00:37:36,092 --> 00:37:38,092 Prenderò la polvere per le impronte. 384 00:37:40,333 --> 00:37:43,334 Vorrei che mi aveste chiamato prima di tirarla su. 385 00:37:43,613 --> 00:37:47,436 Avrei potuto cercare qualche indizio. - Mi spiace, Sceriffo. 386 00:37:49,674 --> 00:37:51,674 La cosa più dura è dirlo a Mr. Wheeler. 387 00:37:51,925 --> 00:37:53,925 Lo temo molto. 388 00:37:54,375 --> 00:37:56,375 Beh, loro non c'erano. 389 00:37:57,441 --> 00:38:00,268 Sicuramente vorrà sapere perché non l'ho trovata prima. 390 00:38:02,873 --> 00:38:06,514 - Quanto ci vuole fino a là? - Un pieno di benzina. 391 00:38:06,678 --> 00:38:09,161 Siamo tornati in 2 o 3 ore. Vado a chiudere il garage. 392 00:38:09,560 --> 00:38:11,003 Ci vediamo dopo. 393 00:38:42,923 --> 00:38:44,923 - Scusa il ritardo. - No, Chase. Aspetta lì... 394 00:38:44,990 --> 00:38:47,980 Solo un minuto. - Perché? 395 00:38:50,419 --> 00:38:53,015 Hai mai giocato a football? - Con i Green Bay Packers. 396 00:38:54,395 --> 00:38:56,395 Mettimi giù... 397 00:38:56,571 --> 00:38:58,435 Non finché non mi dici che succede. 398 00:38:58,571 --> 00:39:00,571 Va bene, ma chiudi gli occhi. 399 00:39:00,968 --> 00:39:03,584 Non capisco che succede, ma sono chiusi... 400 00:39:08,819 --> 00:39:10,819 Tienili chiusi. 401 00:39:12,572 --> 00:39:14,572 Che stupidaggine. 402 00:39:16,497 --> 00:39:18,497 Ora, aprili. 403 00:39:19,884 --> 00:39:23,718 Guarda cosa mi ha portato Lisa. Stai lì, Chase. Guarda. 404 00:39:36,948 --> 00:39:43,059 Stai lì, Chase. Riesco ad alzarmi. Stai lì. 405 00:39:59,235 --> 00:40:02,993 È fantastico, piccola. Meraviglioso. 406 00:40:03,393 --> 00:40:06,221 Mi sono esercitata tutto il pomeriggio. 407 00:40:06,385 --> 00:40:08,713 Da quando Lisa ha portato gli apparecchi. 408 00:40:09,050 --> 00:40:11,050 E ho camminato fino a lì per due volte. 409 00:40:11,711 --> 00:40:15,554 Volevo riuscirci per te. 410 00:40:23,071 --> 00:40:25,071 Vuoi sentire una canzone? 411 00:40:50,111 --> 00:40:57,986 ...ed il Signore disse: "ridete, bimbi, ridete!" 412 00:41:25,645 --> 00:41:30,615 ...e c'era un giardino bellissimo 413 00:41:30,815 --> 00:41:40,757 in mezzo ad un mondo senza gioia. Poi ci fu una bellissima risata, 414 00:41:40,845 --> 00:41:45,434 perché Egli creò un ragazzo ed una ragazza. 415 00:41:45,589 --> 00:41:51,009 Ed il Signore disse: "ridete, bimbi, ridete!" 416 00:42:20,808 --> 00:42:24,991 - Ridere è importante, vero Chase? - Ma certo. 417 00:42:25,420 --> 00:42:28,518 E non ho mai avuto più voglia di ridere di adesso. 418 00:42:29,044 --> 00:42:31,044 Non pensavo riuscissi a fare questi progressi in una settimana. 419 00:42:31,570 --> 00:42:36,356 - Davvero? - Giuro! Ma devi lavorare sodo. 420 00:42:36,698 --> 00:42:40,464 E non devi prendertela se ci vorrà molto tempo. Ok? 421 00:42:41,876 --> 00:42:45,385 Per oggi basta, Missy. È ora di andare a letto. 422 00:42:45,836 --> 00:42:53,184 - Devo proprio, Chase? - Certo. Fammi vedere come cammini. 423 00:42:56,031 --> 00:42:59,081 Buonanotte, Lisa. 424 00:43:07,588 --> 00:43:11,957 - È stato un bel gesto, Lisa. - Volevo farlo. 425 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 Ora sei al verde, vero? 426 00:43:15,671 --> 00:43:17,129 Glielo avrei preso domattina. 427 00:43:17,287 --> 00:43:20,831 Lo so, quando ho visto i soldi ho temuto lo comprassi prima tu. 428 00:43:21,504 --> 00:43:26,364 - Ma posso ancora usare i soldi! - No. - Sì. 429 00:43:30,324 --> 00:43:33,260 - Pronto. - Sceriffo. 430 00:43:34,119 --> 00:43:36,119 Sarebbe dovuto tornare un'ora fa. 431 00:43:37,115 --> 00:43:40,271 No. Dove? È terribile. 432 00:43:41,529 --> 00:43:43,529 No, non può essere Mr. Compton. 433 00:43:44,169 --> 00:43:46,983 Va bene. Al garage? 434 00:43:47,346 --> 00:43:49,346 Esco subito. - Cosa succede? 435 00:43:50,008 --> 00:43:55,409 Un incidente, un camion di benzina, potrebbe essere Mr. Compton. Devo andare, tesoro. 436 00:44:07,179 --> 00:44:09,179 Andiamo! 437 00:44:09,442 --> 00:44:14,324 Aspetti Sceriffo, ha una gomma a terra. - Oh, no. 438 00:44:17,447 --> 00:44:20,365 - Prendiamo la mia... - No, prendiamo la mia macchina. 439 00:44:20,426 --> 00:44:25,537 - Vieni, Harris. - L'hai visto? - No, ma ne ho sentito parlare. 440 00:44:26,243 --> 00:44:30,360 - Posso aprire la valvola? - Sì, vai... 441 00:45:12,827 --> 00:45:16,436 - Togliamo il telone! - Attento, sarà bollente! 442 00:45:17,490 --> 00:45:19,195 Lui non c'è. 443 00:45:19,582 --> 00:45:22,318 Può essere ferito ed essersi allontanato. Diamo un'occhiata in giro. 444 00:45:22,600 --> 00:45:25,468 Vieni, Harris! - Ok. - Mr. Compton! 445 00:45:25,770 --> 00:45:27,770 Mr. Compton! 446 00:45:29,958 --> 00:45:33,409 Molto strano, Sceriffo. - Ripetimi tutto un'altra volta. 447 00:45:34,139 --> 00:45:36,733 - I told you once. - Well tell me again. 448 00:45:37,275 --> 00:45:38,263 Well... 449 00:45:38,462 --> 00:45:43,575 Stavo girando per il lago, ora non è molto bello ma… - L'incidente! 450 00:45:43,782 --> 00:45:47,882 …se ti svegli presto e... - L'incidente! Solo l'incidente. 451 00:45:48,964 --> 00:45:51,285 - Bene, glielo racconto. - Te ne sarei grato. 452 00:45:51,962 --> 00:45:55,235 Questo signore ha visto lampeggiare i fanali e poi una luce sempre più forte. 453 00:45:55,440 --> 00:45:59,660 All'improvviso ha sentito il suono di un'esplosione.. 454 00:45:59,992 --> 00:46:02,466 Bum! Tutto per aria. 455 00:46:02,596 --> 00:46:06,344 Allora ha pensato qualcuno fosse in pericolo ed è entrato nel bar a raccontarlo, 456 00:46:06,464 --> 00:46:08,464 a quel punto l'ho chiamata. 457 00:46:08,921 --> 00:46:10,921 Sapeva il nome della vittima? 458 00:46:11,125 --> 00:46:12,012 No. 459 00:46:12,206 --> 00:46:14,206 Ha visto qualcos'altro? 460 00:46:14,711 --> 00:46:17,102 - No. - Vuoi aspettarci in macchina? 461 00:46:17,276 --> 00:46:18,543 No. 462 00:46:18,865 --> 00:46:21,964 E dove vorresti andare? - Ok, Ok... 463 00:46:22,446 --> 00:46:25,989 Obbedire sempre alla legge... dudaduda... 464 00:46:27,963 --> 00:46:31,361 - Trovato niente, Chase? - No, niente. 465 00:46:31,684 --> 00:46:35,372 Pat e Liz saranno scappati, ma Compton dev'essere qua intorno. 466 00:46:36,162 --> 00:46:41,046 - Forse è all'ospedale. - No, ho controllato prima di uscire di casa. 467 00:46:41,766 --> 00:46:44,614 Compton aveva qualche motivo per far perdere le sue tracce? 468 00:46:45,117 --> 00:46:47,813 No, non che io sappia... 469 00:46:48,282 --> 00:46:52,660 Tu non puoi saperlo ma ci sono parecchi rifornimenti che scompaiono da queste parti. 470 00:46:53,029 --> 00:46:59,668 Uno qua, uno la. Non fanno notizia. Ma ora sono persone... 471 00:47:00,052 --> 00:47:02,930 - Pensa ci sia un legame? - Non lo so. 472 00:47:03,165 --> 00:47:06,823 Ci servirebbe un investigatore e la sede centrale non ce ne manderà nessuno. 473 00:47:07,450 --> 00:47:09,698 Ma forse ora lo faranno. 474 00:47:09,878 --> 00:47:15,760 Forse. Hai notato i segni dei pneumatici? Proprio come gli altri, dritti fuori strada. 475 00:47:16,997 --> 00:47:20,441 Potrebbero esser stati colpiti da un altro veicolo... 476 00:47:21,760 --> 00:47:24,914 Ma cosa riduce una macchina in quel modo? 477 00:47:28,953 --> 00:47:34,531 - Ho chiesto a Barbara di venire alla festa. - Ok. Tra un'oretta ho finito… 478 00:47:34,767 --> 00:47:37,955 Tu e Chase fate una bella vita. Lui ha chiuso stamattina. 479 00:47:38,102 --> 00:47:40,102 Tu te ne stai seduto tutto il giorno. 480 00:47:40,509 --> 00:47:42,509 Un granaio è duro da pulire. 481 00:47:42,690 --> 00:47:44,690 - Quello che ti dicevo. - Sì. 482 00:47:45,032 --> 00:47:49,043 A tutti gli ascoltatori vicini alla città questa sera avremo il disc jockey 483 00:47:49,050 --> 00:47:51,109 Steamroller qui a KILT. 484 00:47:51,215 --> 00:47:54,106 Se qualcuno di voi gradisce la mia voce, 485 00:47:54,251 --> 00:47:58,540 farò una serata al granaio 43. 486 00:47:58,876 --> 00:48:00,876 Venite! 487 00:48:01,615 --> 00:48:04,512 Hey, dice che ci sarà Steamroller. 488 00:48:04,808 --> 00:48:09,311 Ecco dove è stat Chase tutto il giorno! A prendere Steamroller. - Sarà una bomba. 489 00:48:09,426 --> 00:48:11,426 Che ragazzo d'oro! 490 00:48:24,185 --> 00:48:26,185 Hey, giornata pesante oggi? 491 00:48:26,592 --> 00:48:29,969 A far riverniciare la macchina e a prendere Steamroller Smith. 492 00:48:30,910 --> 00:48:33,546 Come sapete di Steamroller Smith? 493 00:48:33,677 --> 00:48:36,631 L'ha appena detto alla radio. 494 00:48:36,842 --> 00:48:38,842 Volevo fosse una sorpresa. 495 00:48:39,399 --> 00:48:41,399 Non ditelo in giro, eh? 496 00:48:42,455 --> 00:48:43,874 Come vanno i preparativi? 497 00:48:44,098 --> 00:48:46,098 Saranno finiti tra tre quarti d'ora. 498 00:48:46,292 --> 00:48:48,645 Gli altri arriveranno dopo le 9:30. 499 00:48:48,980 --> 00:48:52,205 Abbiamo tempo, allora. - Prendiamocela comoda. 500 00:49:28,992 --> 00:49:32,487 Hey yeah, it's good! 501 00:49:40,495 --> 00:49:43,249 Andiamo Cassie! Accelera! 502 00:51:38,993 --> 00:51:41,682 È la stessa storia che mi ha raccontato un signore di qui. 503 00:51:42,680 --> 00:51:45,342 Dev'essere successo qualcosa di veramente strano. 504 00:51:46,458 --> 00:51:49,119 Sì, saresti molto gentile. 505 00:51:49,865 --> 00:51:51,468 Ok. 506 00:51:53,334 --> 00:51:55,334 Siediti, Harris. 507 00:52:00,415 --> 00:52:02,661 Stai andando all'incidente, Sceriffo? 508 00:52:02,950 --> 00:52:04,950 Non è il mio territorio. 509 00:52:05,329 --> 00:52:09,299 La sede centrale ha già un rapporto. Se ne occuperanno loro. 510 00:52:09,990 --> 00:52:12,397 Harris, parlami dell'incidente. 511 00:52:12,773 --> 00:52:14,061 Beh… 512 00:52:14,443 --> 00:52:19,210 Stavo guidando tranquillamente lungo la 32 per... 513 00:52:19,359 --> 00:52:23,393 Un attimo. Ti chiedo le ore e tu mi racconti come costruire un orologio. 514 00:52:23,739 --> 00:52:25,739 Solo i fatti che riguardano l'incidente. 515 00:52:26,379 --> 00:52:28,894 Beh... 516 00:52:30,145 --> 00:52:32,840 Stavo guidando tranquillo... 517 00:52:33,162 --> 00:52:35,162 L'incidente! 518 00:52:35,859 --> 00:52:40,552 L'altra sera sono passato di qua e ne abbiamo parlato... 519 00:52:41,122 --> 00:52:43,122 Dammi le chiavi, Harris. 520 00:52:43,703 --> 00:52:45,969 Chiavi? Le mie chiavi? 521 00:52:48,032 --> 00:52:52,159 - Perché? - Eri al volante ubriaco. 522 00:52:53,612 --> 00:52:56,172 Pretendo un alcol test. 523 00:52:56,530 --> 00:52:58,719 Serviti pure da solo. 524 00:52:59,230 --> 00:53:05,016 Pretendo un alcol test perché io non ho bevuto. 525 00:53:06,756 --> 00:53:08,756 Sono stato chiaro? 526 00:53:14,103 --> 00:53:16,103 Come preferisce. 527 00:53:16,103 --> 00:53:19,141 Da che parte… di qua. 528 00:53:19,984 --> 00:53:23,190 Li batterai tutti, vero Sceriffo? 529 00:53:23,585 --> 00:53:25,933 Puoi chiamare tua moglie se vuoi, Harris. 530 00:53:27,636 --> 00:53:29,636 Cosa? 531 00:53:30,013 --> 00:53:33,145 È impazzito, Sceriffo? 532 00:54:02,949 --> 00:54:04,889 Hey, hai deciso di andartene? 533 00:54:05,102 --> 00:54:08,388 Passo la notte dai Blackwell. La mamma mi ha dato il permesso. 534 00:54:08,533 --> 00:54:10,200 Mi accompagni? 535 00:54:10,413 --> 00:54:14,874 Non so, Missy. È una bella deviazione... 536 00:54:17,059 --> 00:54:19,059 Oh, ma certo. 537 00:54:19,126 --> 00:54:20,466 Chase. 538 00:54:20,544 --> 00:54:23,074 Che diavolo hai fatto a quella macchina? 539 00:54:23,517 --> 00:54:25,122 L'ho modificata. Ti piace? 540 00:54:25,278 --> 00:54:27,200 Ho appena sfiorato l'acceleratore, 541 00:54:27,334 --> 00:54:31,675 e mi sono ritrovata due isolati più avanti! 542 00:54:31,891 --> 00:54:37,088 Ti sto trasformando in un corridore, mamma. Ok. 543 00:54:39,744 --> 00:54:42,366 Pronto. sì, salve Sceriffo. 544 00:54:42,780 --> 00:54:44,780 Un che? 545 00:54:45,115 --> 00:54:47,115 Un libro sui rettili? 546 00:54:47,169 --> 00:54:49,169 Sì, credo di averne uno da qualche parte. 547 00:54:50,542 --> 00:54:52,287 Sì, certo. 548 00:54:52,681 --> 00:54:54,681 Devo accompagnare Missy dai Blackwell. 549 00:54:54,974 --> 00:54:56,974 Sulla strada mi fermo a prendere Lisa. 550 00:54:57,246 --> 00:54:59,246 Ok? 551 00:55:01,182 --> 00:55:05,708 Ti dirò qualcosa che non sai. Ho parlato con uno zoologo. 552 00:55:07,037 --> 00:55:13,899 Le dimensioni del mostro di Gila sono controllate da una sorta di ghianda tiroidale. 553 00:55:14,181 --> 00:55:20,040 A volte dei cambi di alimentazione possono sbilanciarla e le cellule crescono troppo... 554 00:55:20,299 --> 00:55:25,774 e questo squilibrio può rendere l'animale gigantesco. 555 00:55:26,481 --> 00:55:29,741 - Ok, ma questo che c'entra con me? - Ci sto arrivando. 556 00:55:30,570 --> 00:55:33,637 Lo zoologo mi ha detto anche di un dottore, 557 00:55:34,261 --> 00:55:37,597 che ha trovato enormi ossa animali a Tanganyika. 558 00:55:38,458 --> 00:55:40,458 E la sua teoria era che 559 00:55:40,888 --> 00:55:42,888 vivessero vicino ai delta dei fiumi 560 00:55:43,093 --> 00:55:46,714 certi sali si sono riversati a riva, assorbiti dalle piante, 561 00:55:47,206 --> 00:55:51,457 e trasferiti agli animali rendendoli dei giganti. 562 00:55:53,929 --> 00:55:56,592 - Ok. - Sì, lo so. 563 00:55:56,739 --> 00:55:58,936 Ti posso sembrare Harris in questo momento, 564 00:55:59,253 --> 00:56:01,253 ti spiego tutto con parole mie. 565 00:56:02,401 --> 00:56:05,570 C'è un altro articolo sulla Russia o Ukraina, 566 00:56:05,951 --> 00:56:08,485 era sul giornale un paio di mesi fa, magari l'hai letto, 567 00:56:09,209 --> 00:56:13,002 su di un bimbo che a 10 mesi pesava 60 Kg... 568 00:56:13,159 --> 00:56:15,693 ed era più alto di sua madre. 569 00:56:16,064 --> 00:56:18,350 - Un gigante! - Sì. 570 00:56:18,789 --> 00:56:20,789 La stessa cosa è successa quì. 571 00:56:22,315 --> 00:56:25,047 Hai visto delle orme intorno a qualcuno di quegli incidenti? 572 00:56:25,721 --> 00:56:27,430 No. 573 00:56:27,856 --> 00:56:32,307 Impronte del mostro di Gila? - Sì, ma delle dimensioni di un autobus. 574 00:56:32,591 --> 00:56:37,628 - Andiamo, dice sul serio? - Non lo so. 575 00:56:38,792 --> 00:56:43,173 Ma Harris l'ha visto. Alcuni superstiti dell'incidente ferroviario l'hanno visto. 576 00:56:43,336 --> 00:56:46,627 - Incidente ferroviario? - Al ponte sopra la cascata. 577 00:56:46,891 --> 00:56:49,867 - Quando? - Stasera, circa un'ora fa. 578 00:56:50,290 --> 00:56:54,684 Gli agenti hanno pensato ad un'allucinazione dovuta allo shock. 579 00:56:54,975 --> 00:56:56,975 Non si può credere sempre a tutto. 580 00:56:58,820 --> 00:57:02,632 Il mostro di Gila. A strisce nere e rosa. 581 00:57:03,880 --> 00:57:05,880 Ho parlato con un signore l'altro giorno. 582 00:57:06,324 --> 00:57:08,968 Diceva di essere uscito di strada a causa di una cosa così. 583 00:57:09,459 --> 00:57:11,459 Non gli ho creduto perché era ubriaco. 584 00:57:12,798 --> 00:57:16,164 E un'altra cosa. Mentre cercavamo la macchina di Pat, 585 00:57:16,777 --> 00:57:19,871 abbiamo visto qualcosa trascinarsi verso la cascata. 586 00:57:20,548 --> 00:57:22,548 Se possono crescere così, 587 00:57:23,347 --> 00:57:26,297 possono aver rovesciato il camion di Mr. Compton. 588 00:57:27,986 --> 00:57:29,986 Possono averlo preso. 589 00:57:34,410 --> 00:57:38,853 Avrei dovuto parlartene dopo la festa, ma ho pensato volessi sapere. 590 00:57:40,240 --> 00:57:42,240 - Non è meglio avvisare tutti? - No. 591 00:57:42,964 --> 00:57:45,375 Si aggira intorno alla cascata, 592 00:57:45,679 --> 00:57:48,071 gli agenti l'hanno recintata per un paio di miglia. 593 00:57:48,461 --> 00:57:51,552 Non dirlo a nessuno. Potrebbe causare il panico. 594 00:57:52,030 --> 00:57:54,030 Ok, Sceriffo. Come vuole. 595 00:57:55,082 --> 00:57:58,485 Ora dimenticatene e divertiti. Ok? 596 00:57:58,810 --> 00:57:59,852 Sì. 597 00:58:25,124 --> 00:58:28,314 Va bene. Aspettate un attimo, ballerini! 598 00:58:28,651 --> 00:58:30,163 Ora ho una sorpresa per voi. 599 00:58:30,301 --> 00:58:31,929 Abbiamo con noi il re dei DJs. 600 00:58:33,717 --> 00:58:36,870 Avete sentito tutti di questa festa su KILT. 601 00:58:37,076 --> 00:58:38,986 Esatto! 602 00:58:46,796 --> 00:58:50,995 Ok. Il vostro amico qua ha un bel po' di dischi. 603 00:58:51,083 --> 00:58:55,226 Voglio farvi ballare stasera, iniziamo con un classico di KILT. 604 00:58:55,684 --> 00:58:57,732 Ora si balla! Ecco qua! 605 00:58:58,272 --> 00:59:00,272 Forza, tutti quanti! 606 00:59:23,875 --> 00:59:26,352 Vuole dirmi cosa succede? 607 00:59:26,727 --> 00:59:28,727 - Sei stato al treno deragliato? - No. 608 00:59:29,017 --> 00:59:30,678 Beh, io sì. 609 00:59:30,917 --> 00:59:33,527 Ho parlato della macchina di mio figlio con un agente. 610 00:59:34,399 --> 00:59:37,975 Ha detto che non doveva essere rimossa prima di un'indagine 611 00:59:38,306 --> 00:59:40,306 e che andava fotografata. 612 00:59:41,550 --> 00:59:43,550 Non è andata così, vero Sceriffo? 613 00:59:44,634 --> 00:59:46,634 Lo sapevo. 614 00:59:47,218 --> 00:59:50,493 È stata spostata senza permesso delle autorità. 615 00:59:51,123 --> 00:59:53,673 Non l'hai scritto nel rapporto, vero Sceriffo? 616 00:59:54,387 --> 00:59:57,596 Certo che no, e ti dirò perché. 617 00:59:57,848 --> 01:00:00,842 Stavi proteggendo quel Chase Winstaed. 618 01:00:01,809 --> 01:00:05,509 Senza nessun riguardo verso gli effetti negativi che ha sugli altri. 619 01:00:06,382 --> 01:00:11,756 Chase stava solo cercando di aiutare. È il miglior amico di suo figlio. 620 01:00:12,611 --> 01:00:15,380 Certo che non era nel rapporto, a cosa sarebbe servito? 621 01:00:16,351 --> 01:00:19,506 Tutti i ragazzi possono fare errori, Mr. Wheeler, anche il suo. 622 01:00:20,053 --> 01:00:21,506 Sì, ma Sceriffo, 623 01:00:21,645 --> 01:00:23,645 è mio figlio quello che è sparito. 624 01:00:27,035 --> 01:00:29,035 Un'altra cosa. 625 01:00:29,846 --> 01:00:32,787 Hai sentito il rapporto sulla lucertola gigante? 626 01:00:34,148 --> 01:00:36,148 Ci credi? 627 01:00:36,540 --> 01:00:39,075 Non saprei, Mr. Wheeler, sembra impossibile. 628 01:00:39,761 --> 01:00:42,167 Perché? Ci sono già stati casi di gigantismo. 629 01:00:42,416 --> 01:00:46,526 Vero. Ma come fa una cosa così grande a non essere mai avvistata in questa zona? 630 01:00:46,901 --> 01:00:49,821 Hai mai camminato lungo le cascate Williams? - No. 631 01:00:50,328 --> 01:00:52,328 - Sai di qualcuno che l'abbia fatto? - No. 632 01:00:52,919 --> 01:00:57,055 Quella zona è così piena di steppaglia che non si riesce neanche a cacciare. 633 01:00:57,527 --> 01:01:03,379 E io dico che è possibile che una lucertola gigante ci abbia vissuto per anni senza essere vista. 634 01:01:04,723 --> 01:01:06,723 Ora... 635 01:01:07,326 --> 01:01:09,326 Se le cose stanno così, 636 01:01:10,671 --> 01:01:12,671 mio figlio è morto. 637 01:01:14,132 --> 01:01:16,132 E anche Compton. 638 01:01:17,276 --> 01:01:19,365 Non posso incolparti per ciò che è accaduto a Pat, 639 01:01:19,529 --> 01:01:21,529 ma la morte di Campton è colpa tua. 640 01:01:22,490 --> 01:01:25,023 - Come sei arrivato a questa conclusione? - Ecco come. 641 01:01:25,353 --> 01:01:28,841 Il suo camion è stato visto solo due miglia oltre la macchina di Pat. 642 01:01:29,340 --> 01:01:32,672 Se avessi investigato bene, come sei pagato per fare, 643 01:01:33,091 --> 01:01:35,091 Compton potrebbe essere ancora vivo. 644 01:01:35,638 --> 01:01:37,138 Beh... 645 01:01:37,360 --> 01:01:39,360 Ora vieni fuori. Voglio mostrarti un'altra cosa. 646 01:01:44,250 --> 01:01:48,107 Qualcosa ha scontrato quest'auto, ma di certo non le ha levato le ruote. 647 01:01:48,551 --> 01:01:52,646 Da dove vengono le nuove gomme di Chase Winstaed'? 648 01:01:52,941 --> 01:01:55,596 Da qui, immagino... 649 01:01:55,733 --> 01:02:00,617 Sapeva che l'assicurazione non avrebbe pagato e ha preso le ruote... 650 01:02:00,881 --> 01:02:02,881 - Può essere. - Questo è furto. 651 01:02:03,006 --> 01:02:05,006 E distruzione di prove. 652 01:02:05,582 --> 01:02:10,731 Ora il tuo ultimo atto ufficiale sarà quello di arrestare il ragazzo e portarlo dentro. 653 01:02:11,012 --> 01:02:14,049 Ed io mi assicurerò che venga fatto. 654 01:03:00,638 --> 01:03:04,322 Hey, un ragazzo è passato dalla KILT l'altro giorno. 655 01:03:04,685 --> 01:03:08,156 Mi ha suonato un nuovo pezzo e vorrei farvelo sentire. 656 01:03:08,210 --> 01:03:10,210 Abbiamo improvvisato una band 657 01:03:10,347 --> 01:03:14,353 e registrato un demo. Voglio sapere cosa ne pensate. 658 01:03:14,859 --> 01:03:18,546 Il primo che riconosce il cantantautore 659 01:03:18,736 --> 01:03:21,991 vince due giri sul mio elefante a Bangkok. 660 01:03:24,575 --> 01:03:26,357 Ma il viaggio lo dovete pagare voi. 661 01:03:27,859 --> 01:03:30,136 Ok, ecco a voi. Vediamo cosa ne pensate. 662 01:04:06,559 --> 01:04:10,855 Ve la farò sentire tutta, ma cosa ne dite? 663 01:04:11,676 --> 01:04:14,193 Ok, chi è il cantante? 664 01:04:14,357 --> 01:04:16,287 Elvis! 665 01:04:16,370 --> 01:04:18,370 Bill Darnell! Kate Smith! 666 01:04:20,035 --> 01:04:22,035 Molto divertente, ma non hai vinto. 667 01:04:22,237 --> 01:04:26,257 Il ragazzo che canta ha anche scritto la canzone. Chi è? 668 01:04:26,625 --> 01:04:28,127 Qualcuno lo sa? 669 01:04:29,886 --> 01:04:33,411 Ok, Ok. Uscirà il disco fra poche settimane 670 01:04:33,480 --> 01:04:35,480 e troverete il suo nome sulla copertina. 671 01:04:37,910 --> 01:04:39,910 Io lo so! 672 01:04:42,678 --> 01:04:45,249 - Beh, diccelo! - È Chase! 673 01:04:46,401 --> 01:04:48,583 Perché non hai detto nulla? 674 01:04:48,720 --> 01:04:52,981 Non ce l'hai detto! - Non pensavo di dover confessare il misfatto. 675 01:04:54,517 --> 01:04:56,517 Andiamo, ragazzo! 676 01:05:04,411 --> 01:05:09,126 Alla radio, Chase mi ha suonato anche un'altra canzone, un po' differente. 677 01:05:09,579 --> 01:05:12,846 Forse con un applauso d'incoraggiamento ci farà sentire qualcosa. 678 01:06:30,573 --> 01:06:32,955 Un minuto. 679 01:06:53,497 --> 01:06:57,343 No! Niente panico! 680 01:07:59,056 --> 01:08:01,248 Cosa ci vuole per fermare quella cosa? - Non lo so, 681 01:08:01,477 --> 01:08:03,477 ma andrò a chiedere agenti di rinforzo al treno deragliato. 682 01:08:03,609 --> 01:08:06,611 Più piombo gli spariamo più sono le probabilità di colpire un punto debole. 683 01:08:07,052 --> 01:08:08,807 Dovrà darmi una mano anche lei. 684 01:08:08,975 --> 01:08:12,623 - Ma come! - Trattenga qui i ragazzi, non voglio in giro nessuno. 685 01:08:15,026 --> 01:08:17,026 Dove stai andando? 686 01:08:17,203 --> 01:08:20,079 Al magazzino, Ho un'idea che potrebbe funzionare. 687 01:08:25,803 --> 01:08:27,803 Voleva fare il mio lavoro, ecco qua. 688 01:08:27,993 --> 01:08:29,993 È assunto. Ascoltate ragazzi, 689 01:08:30,099 --> 01:08:32,312 Lui è un mio agente, prendete ordini da lui. 690 01:08:32,648 --> 01:08:34,648 Arresti chiunque cerchi di andarsene. 691 01:08:38,109 --> 01:08:42,098 Lo Sceriffo dice di rimanere qua. - Non rimarremo qua! - Giusto! 692 01:08:42,241 --> 01:08:44,241 Dovrò arrestare chiunque se ne vada. 693 01:09:05,237 --> 01:09:08,076 Prendi le chiavi e aspettami in ufficio. 694 01:09:20,095 --> 01:09:23,111 Ti ho detto di aspettare dentro, perché non fai come ti dico? 695 01:09:23,164 --> 01:09:26,129 Non ho molto tempo. - Non mi lascerai li, Chase. 696 01:09:26,269 --> 01:09:28,519 Io voglio aiutare. - Sai cosa c'è qua dentro? 697 01:09:28,519 --> 01:09:32,453 Abbastanza nitroglicerina da far esplodere la città! - Non importa! 698 01:09:32,605 --> 01:09:34,605 Voglio essere d'aiuto. 699 01:09:35,855 --> 01:09:39,147 Va bene, tieni queste, e tienile ben ferme. 700 01:09:39,579 --> 01:09:41,579 E per Dio non farle cadere. 701 01:09:53,445 --> 01:09:55,445 Ora tienile. 702 01:10:28,092 --> 01:10:30,092 Ok, è passato di qua. 703 01:10:30,225 --> 01:10:32,225 In genere seguono un percorso lineare. 704 01:10:34,005 --> 01:10:36,186 Buon Dio, ha colpito la casa dei Blackwell. 705 01:10:36,325 --> 01:10:38,363 Missy era lì! 706 01:10:39,521 --> 01:10:41,521 Miss Blackwell! 707 01:10:43,687 --> 01:10:45,687 Missy! 708 01:10:53,240 --> 01:10:55,240 Miss Blackwell! 709 01:10:58,289 --> 01:11:00,289 Missy! 710 01:11:01,509 --> 01:11:04,110 Hey tieni ferma la nitroglicerina, attraversiamo il campo. 711 01:11:23,051 --> 01:11:27,741 Tieni ferma quella roba! Vuoi farci esplodere? 712 01:11:27,741 --> 01:11:29,797 - C'è Missy! - Missy! 713 01:11:33,167 --> 01:11:35,167 Va tutto bene, Missy, è tutto Ok. 714 01:11:35,297 --> 01:11:38,430 Lisa prendi Missy e tienila giù, tutte e due sdraiate! 715 01:12:35,915 --> 01:12:37,915 State bene? 716 01:12:38,007 --> 01:12:41,461 - Ho avuto paura, Chase. - Va tutto bene, tesoro. 717 01:12:41,730 --> 01:12:44,723 - Ho strappato il mio vestito nuovo! - Lo rammenderemo! 718 01:12:45,306 --> 01:12:47,306 Te ne compreremo altri cento. 719 01:12:49,945 --> 01:12:51,945 State tutti bene? 720 01:12:52,429 --> 01:12:54,429 Sì. 721 01:12:56,986 --> 01:13:00,462 Abbiamo seguito la sua coda per tutta la contea. 722 01:13:05,461 --> 01:13:07,461 Con cosa l'hai colpita? 723 01:13:08,168 --> 01:13:11,444 Con la mia nuova macchina 100% ritoccata. 724 01:13:11,759 --> 01:13:15,226 Sarei dovuto partire dalla contea vicina per prendere abbastanza rincorsa. 725 01:13:15,481 --> 01:13:18,074 Non con 4 litri di nitroglicerina. 726 01:13:18,385 --> 01:13:21,204 Ha guidato per i campi con la nitroglicerina a bordo? 727 01:13:21,336 --> 01:13:24,455 - Sissignore! - Sai cosa sarebbe potuto succedere? 728 01:13:24,769 --> 01:13:28,725 - È successo! Ho perso la mia macchina! - Oh, non preoccuparti! 729 01:13:28,954 --> 01:13:30,954 Sarò felice di comprartene una nuova. 730 01:13:34,321 --> 01:13:41,473 - Ho corso, Chase, hai visto? - Certo Missy, sei stata bravissima! 731 01:13:45,298 --> 01:13:48,305 Le avevo detto di tenere i ragazzi al granaio. 732 01:13:48,528 --> 01:13:52,057 Come si arresta un gruppo di persone che scappano in direzioni diverse? 733 01:13:52,380 --> 01:13:55,309 Si rende conto di cosa sarebbe successo se fosse tornato indietro? 734 01:13:56,293 --> 01:13:58,293 La stessa cosa che è successa a Pat. 735 01:13:59,219 --> 01:14:00,307 Sceriffo. 736 01:14:00,552 --> 01:14:03,802 Il tuo lavoro è più difficile di quel che pensassi. 737 01:14:05,426 --> 01:14:09,194 Visto che Compton se n'è andato, immagino che Chase cerchi un lavoro. 738 01:14:09,899 --> 01:14:13,989 Esatto. Se credi, puoi portarmi il ragazzo domattina per l'assunzione. 739 01:14:14,252 --> 01:14:16,950 Lo porterò in stazione domattina. 56390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.