Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,698 --> 00:00:05,179
♪ ♪
[τραγούδια πουλιών]
2
00:00:24,154 --> 00:00:28,028
♪ ♪
3
00:00:41,128 --> 00:00:43,130
[γυναίκα]: Λατρεύω τους γάμους.
4
00:00:43,173 --> 00:00:45,523
Πραγματικά, λατρεύω
τα πάντα για αυτούς.
5
00:00:45,567 --> 00:00:48,048
Υπάρχει κάτι μαγικό για την οικογένεια και τους φίλους που έρχονται
6
00:00:48,091 --> 00:00:50,702
μαζί για να παρακολουθήσουν δύο άτομα
υπόσχομαι να αγαπήσουμε ο ένας τον άλλον
7
00:00:50,746 --> 00:00:52,313
για πάντα. Ω!
8
00:00:52,356 --> 00:00:55,403
Παρεμπιπτόντως, δεν είμαι εγώ.
Είμαι εκεί.
9
00:00:55,446 --> 00:00:57,883
Είμαι εγώ, Τζέσικα Παρκς!
10
00:00:57,927 --> 00:01:00,234
Όπως είπα, "Λατρεύω τους γάμους."
11
00:01:00,277 --> 00:01:02,149
Τους αγαπώ τόσο στην πραγματικότητα
ότι όλοι οι φίλοι μου
12
00:01:02,192 --> 00:01:04,368
ζητήστε μου να σχεδιάσω τη δική τους. Αποδεικνύεται ότι είμαι πολύ καλός σε αυτό.
13
00:01:04,412 --> 00:01:06,762
[επευφημίες]
14
00:01:08,764 --> 00:01:10,809
Όλες αυτές οι πολύτιμες στιγμές,
ξέρετε, αυτά,
15
00:01:10,853 --> 00:01:13,073
όπου η νύφη παιχνιδιάρικα
και αυθόρμητα επιχρίσματα
16
00:01:13,116 --> 00:01:17,120
κέικ στο πρόσωπο του γαμπρού; Ναι, το σχεδίασα. Η ωρα,
17
00:01:17,164 --> 00:01:20,254
η γωνία της κάμερας, η τοποθέτηση του κέικ, τα πάντα.
18
00:01:20,297 --> 00:01:23,648
ΟΚ, ναι, ναι.
Εντάξει, ένα δευτερόλεπτο, παρακαλώ.
19
00:01:23,692 --> 00:01:25,781
Εάν συμβεί
κατά τη διάρκεια του γάμου,
20
00:01:25,824 --> 00:01:27,652
είναι επειδή το σχεδίασα
Με αυτόν τον τρόπο.
21
00:01:27,696 --> 00:01:30,873
Γεια! Αυτό πήγε καλά!
♪ ♪
22
00:01:30,916 --> 00:01:33,441
Γεια, Μισέλ.
Ένα vegan πιάτο έρχεται.
23
00:01:33,484 --> 00:01:35,573
Καλύτερος φωτογράφος γάμου
στην πόλη.
24
00:01:35,617 --> 00:01:37,445
Τυχερός να τον πάρει.
25
00:01:37,488 --> 00:01:39,186
[Κάμερα κάνοντας κλικ]
26
00:01:39,229 --> 00:01:41,318
Μμμ! Καταπληκτικά cupcakes, Jess.
27
00:01:41,362 --> 00:01:43,494
Χαίρομαι που βοήθησες
οργανώστε το γάμο της Τίνας.
28
00:01:43,538 --> 00:01:46,628
- Είσαι τόσο καλός φίλος.
- Λοιπόν, ομαδική προσπάθεια.
29
00:01:46,671 --> 00:01:49,109
Στην πραγματικότητα, να μην ακούγεται
πολύ ανόητο,
30
00:01:49,152 --> 00:01:52,155
Είμαι κάτοχος
όλο αυτό το πράγμα.
31
00:01:52,199 --> 00:01:54,462
Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο όμορφη
η ημέρα του γάμου σας θα είναι.
32
00:01:54,505 --> 00:01:57,204
[Τσακ γελάει]
Κάποια μέρα...
33
00:01:59,728 --> 00:02:02,557
[ηχητική συνομιλία]
Αυτός είναι ο Ρομπ. Είναι η ραντεβού μου.
34
00:02:02,600 --> 00:02:04,907
Ξέρω ότι είναι λίγο νωρίς
στη σχέση που θα είναι
35
00:02:04,950 --> 00:02:06,909
προσκαλώντας κάποιον σε έναν γάμο, αλλά πραγματικά κάναμε
36
00:02:06,952 --> 00:02:09,607
έτσι κατάλαβα έναν γάμο
μπορεί να μας φέρει πιο κοντά.
37
00:02:09,651 --> 00:02:11,261
Σωστά?
38
00:02:11,305 --> 00:02:12,523
- Γεια.
- Γεια.
39
00:02:12,567 --> 00:02:14,830
Νομίζω ότι πρέπει να χωρίσουμε.
40
00:02:14,873 --> 00:02:17,354
Δεν το σχεδίασα.
41
00:02:17,398 --> 00:02:19,313
- Τι?!
- Κοίτα, είναι ...
42
00:02:19,356 --> 00:02:21,880
δεν είσαι εσύ.
Είσαι ... είσαι υπέροχος.
43
00:02:21,924 --> 00:02:23,447
Εντάξει, καλά, αν είμαι τόσο υπέροχος,
44
00:02:23,491 --> 00:02:25,623
γιατί είσαι
χωρίζω μαζί μου;
45
00:02:25,667 --> 00:02:27,886
Απλώς νιώθω σαν
ποτέ δεν ...
46
00:02:27,930 --> 00:02:30,541
Δεν ξέρω, γεννήθηκα.
47
00:02:30,585 --> 00:02:33,849
Επίσης, έτρεξα
στην πρώην φίλη μου.
48
00:02:35,764 --> 00:02:37,940
[αναστενάζοντας]
Ε, ε ...
49
00:02:37,983 --> 00:02:40,508
Νομίζω ότι είμαστε πραγματικά
επανασύνδεση, ξέρετε;
50
00:02:40,551 --> 00:02:44,033
Ναι, έτσι νομίζω ότι θα φύγουμε.
51
00:02:45,687 --> 00:02:49,517
Ω Γειά. ΕΝΤΑΞΕΙ. Ευχαριστώ, Λιάμ.
52
00:02:49,560 --> 00:02:53,434
[αναστενάζοντας]
53
00:02:53,477 --> 00:02:56,959
♪ ♪
54
00:03:03,618 --> 00:03:06,098
Η Μόλι, φαίνεται δυνατή
και έτοιμος Πότε είναι η προθεσμία;
55
00:03:06,142 --> 00:03:08,275
- Τέσσερις ακόμη εβδομάδες.
- Εντάξει. Ανυπομονώ να συναντηθώ
56
00:03:08,318 --> 00:03:12,322
- ο μικρός άντρας. Ή κορίτσι.
- Έι, Τεντ.
57
00:03:12,366 --> 00:03:14,542
Ευχαριστώ για τη σύνδεση του ξαδέλφου μου
με πάσο επισκεπτών, φίλε.
58
00:03:14,585 --> 00:03:16,500
- Πραγματικά το εκτιμώ.
- Ναι. Λοιπόν, τράβηξα.
59
00:03:16,544 --> 00:03:19,460
Είμαι το γυμναστήριο του Ted's.
60
00:03:35,345 --> 00:03:38,218
Eesh.
61
00:03:38,261 --> 00:03:40,220
Τζες, είσαι εντάξει;
62
00:03:46,095 --> 00:03:48,271
Η Χέιε με πέταξε.
63
00:03:48,315 --> 00:03:50,752
Ναι. Ο Ρομπ με πέταξε,
64
00:03:50,795 --> 00:03:52,797
οπότε αυτό είναι καλό.
65
00:03:52,841 --> 00:03:55,670
Συγγνώμη.
Φαινόταν ωραία.
66
00:03:55,713 --> 00:03:58,629
Ναι, ήταν.
67
00:03:58,673 --> 00:04:00,327
- Αυτός ήταν.
- Δεν το είδα;
68
00:04:00,370 --> 00:04:02,981
- Πως...
- Εντάξει, εντάξει, λυπάμαι. Συγγνώμη.
69
00:04:03,025 --> 00:04:04,374
Έλα, θα σε πάρουμε
καθαρίστηκε, εντάξει;
70
00:04:04,418 --> 00:04:09,074
"Δείτε το να έρχεται" ...
♪ ♪
71
00:04:11,512 --> 00:04:14,471
- Είναι αυτός ο καφές;
- Όχι, είναι νερό.
72
00:04:14,515 --> 00:04:16,517
Πρέπει να ενυδατώσεις,
σε κάνει να νιώσεις καλύτερα.
73
00:04:16,560 --> 00:04:19,346
Μπλέρχ! Ευχαριστώ.
74
00:04:19,389 --> 00:04:22,784
Μμ-χμμ. Ετσι...
75
00:04:22,827 --> 00:04:25,439
λες ότι διαλύθηκε
μαζί σου στο γάμο;
76
00:04:25,482 --> 00:04:27,963
Οχι όχι. Χωρίστηκε μαζί μου
στην υποδοχή,
77
00:04:28,006 --> 00:04:31,575
όχι στην υπηρεσία, η οποία
Νόμιζα ότι ήταν πολύ γλυκός γι 'αυτόν.
78
00:04:31,619 --> 00:04:33,490
Ναι, είναι πολύ γλυκό,
79
00:04:33,534 --> 00:04:35,362
αλλά νομίζω ότι είναι τρελός,
και δεν σας αξίζει
80
00:04:35,405 --> 00:04:38,539
και πρέπει να τον ξεχάσεις.
81
00:04:38,582 --> 00:04:40,932
Τζες, είσαι ...
82
00:04:40,976 --> 00:04:42,934
ευγενικός και ευφυής
και όμορφο
83
00:04:42,978 --> 00:04:44,936
και τα παντα
που θα μπορούσε κανείς ποτέ να ζητήσει.
84
00:04:44,980 --> 00:04:47,156
Όλοι εκτός από τον Ρομπ.
85
00:04:47,199 --> 00:04:49,550
Ξεχάστε τον Ρομπ.
86
00:04:49,593 --> 00:04:52,857
Κάποιος καλύτερα
θα έρθω, υπόσχομαι.
87
00:04:52,901 --> 00:04:55,643
Πάντα πήρες
τόσο καλή φροντίδα για μένα.
88
00:04:55,686 --> 00:04:57,906
Το κάνεις ακόμα.
[Τσακ γελάει]
89
00:04:57,949 --> 00:04:59,864
Φροντίζουμε ο ένας τον άλλον.
90
00:04:59,908 --> 00:05:01,910
Είναι οι καλύτεροι φίλοι
ναι, σωστά;
91
00:05:03,477 --> 00:05:05,305
Ποτό.
92
00:05:07,524 --> 00:05:10,135
Μιλώντας για,
Σκέφτομαι πολύ τελευταία
93
00:05:10,179 --> 00:05:12,137
σχετικά με την ζωή
94
00:05:12,181 --> 00:05:14,618
και αγάπη και φιλία.
95
00:05:16,707 --> 00:05:20,711
Τζες ...
Είμαι αρραβωνιασμένος.
96
00:05:20,755 --> 00:05:24,411
- Τι ... Ε, τι ;!
- Ξέρω, είναι τρελό.
97
00:05:24,454 --> 00:05:26,978
- Οι οποίοι? Τι? Που?
- Και ξαφνικά.
98
00:05:27,022 --> 00:05:29,764
- Εννοώ, συγχαρητήρια!
- Ευχαριστώ.
99
00:05:29,807 --> 00:05:31,374
Δεν ήξερα καν
ραντεβούσες. Εννοώ,
100
00:05:31,418 --> 00:05:34,943
συνήθως, μου λες
ραντεβού
101
00:05:34,986 --> 00:05:36,988
Ξέρω. Αυτό είναι ευγενικό
μέρος του πράγματος.
102
00:05:37,032 --> 00:05:38,903
Δεν ήθελα να το απορρίψεις.
103
00:05:38,947 --> 00:05:41,776
Αποδοκιμάζω?
Γιατί να το απορρίψω;
104
00:05:41,819 --> 00:05:43,821
- Την γνωρίζω?
- Χμμ ...
105
00:05:43,865 --> 00:05:46,650
Είναι ένα
των πρώην φίλων σου;
106
00:05:46,694 --> 00:05:49,523
Είναι η Αμάντα; Γιατί σε θέλω
να είμαι ευτυχισμένος, Τεντ,
107
00:05:49,566 --> 00:05:51,873
- αλλά όχι με την Amanda.
- Όχι, όχι, δεν είναι η Αμάντα.
108
00:05:51,916 --> 00:05:54,571
Είναι αυτός που τα έκανε
ανατριχιαστικά πράγματα κούκλα πορσελάνης;
109
00:05:54,615 --> 00:05:56,225
- Ποιο ήταν το όνομά της;
- Τέρι.
110
00:05:56,268 --> 00:05:58,358
- Τέρι ;!
- Όχι, δεν είναι ο Terry.
111
00:05:58,401 --> 00:06:00,534
Εντάξει, καλό. Ήταν περίεργη.
112
00:06:00,577 --> 00:06:03,014
Είναι η Kimberly Kentwood.
113
00:06:03,058 --> 00:06:04,755
[νερό σε νερό]
114
00:06:04,799 --> 00:06:07,889
[ασθμαίνω]
115
00:06:07,932 --> 00:06:11,371
Κίμπερλι Κέντγουντ ...
το πιο κακό κορίτσι
116
00:06:11,414 --> 00:06:13,416
στο Λύκειο,
Κίμπερλι Κέντγουντ; Ουάου, εντάξει,
117
00:06:13,460 --> 00:06:15,810
- Θα προτιμούσα να είναι ο Scary Terry.
- ΟΚ, κοίτα, το ξέρω
118
00:06:15,853 --> 00:06:17,942
τι σκέφτεστε, αλλά
έχει αλλάξει εντελώς. Δεν θα
119
00:06:17,986 --> 00:06:20,423
- ακόμη και να την αναγνωρίσεις.
- Ω, φαίνεται διαφορετική;
120
00:06:20,467 --> 00:06:23,426
Λοιπόν, όχι, φαίνεται το ίδιο.
Στην πραγματικότητα, είναι κάπως περίεργο.
121
00:06:23,470 --> 00:06:25,428
Ω, ευχαριστώ!
Εννοώ, Kimberly Kentwood
122
00:06:25,472 --> 00:06:27,517
φαίνεται ακόμα πανέμορφο. Είμαι ...
123
00:06:27,561 --> 00:06:29,650
Θυμάσαι γυμνάσιο
όταν ήσουν
124
00:06:29,693 --> 00:06:31,739
"Big Ted" και αυτή
και όλοι οι φίλοι της έκαναν διασκέδαση
125
00:06:31,782 --> 00:06:34,394
- εσύ και εγώ;
- Ναι, αλλά όλοι διασκεδάζουν
126
00:06:34,437 --> 00:06:37,092
- για μένα που είμαι Big Ted.
- Δεν είναι όλοι.
127
00:06:37,135 --> 00:06:39,877
Είναι εκπληκτική τώρα, εντάξει; Αυτή
μόλις βγήκα από ένα μακροπρόθεσμο
128
00:06:39,921 --> 00:06:41,662
σχέση, και έκανε
σκέφτεται για τη ζωή της
129
00:06:41,705 --> 00:06:44,969
και την άλλαξε εντελώς.
Ορκίζομαι.
130
00:06:45,013 --> 00:06:47,276
ΕΝΤΑΞΕΙ.
131
00:06:47,319 --> 00:06:49,974
Αν μου το πεις
ότι η βασίλισσα
132
00:06:50,018 --> 00:06:54,152
του Mean έχει αλλάξει,
133
00:06:54,196 --> 00:06:56,981
τότε, σε πιστεύω.
134
00:06:57,025 --> 00:06:59,114
Ευχαριστώ.
135
00:07:01,246 --> 00:07:03,423
Υπάρχει ένα ακόμη πράγμα.
136
00:07:03,466 --> 00:07:06,208
Ξέρεις, σου αρέσει πολύ
να προγραμματίσετε γάμους, σωστά;
137
00:07:06,251 --> 00:07:08,036
- Και είσαι πολύ καλός σε αυτό.
- Ναί.
138
00:07:08,079 --> 00:07:10,560
- Και είσαι ο καλύτερος φίλος μου ...
- Αχ! Πάρε αυτό,
139
00:07:10,604 --> 00:07:13,128
Κίμπερλι Κέντγουντ Χαχα!
140
00:07:13,171 --> 00:07:16,392
- Θα είσαι η καλύτερη γυναίκα μου;
- Τι?
141
00:07:16,436 --> 00:07:18,046
Ακριβώς σαν ένας καλύτερος άνθρωπος,
αλλά μια γυναίκα.
142
00:07:18,089 --> 00:07:20,352
Ω, ξέρω τι είναι η καλύτερη γυναίκα.
143
00:07:20,396 --> 00:07:22,746
Εντάξει, έτσι ...;
144
00:07:22,790 --> 00:07:26,141
Θα ... θα ...
Θα ήθελα πολύ να. Ναί.
145
00:07:26,184 --> 00:07:27,969
- Φοβερο!
- Φοβερο!
146
00:07:28,012 --> 00:07:31,581
Έχω να προγραμματίσω
ο γάμος του καλύτερου μου φίλου.
147
00:07:31,625 --> 00:07:33,801
Για τον Kimberly Kentwood.
148
00:07:35,498 --> 00:07:38,240
♪ ♪
[γυναίκα]: Τι λες λοιπόν;
149
00:07:38,283 --> 00:07:41,765
Είναι ο καλύτερός μου φίλος;
φυσικά είπα ναι.
150
00:07:41,809 --> 00:07:44,942
Καλό! Σκληρό διάλειμμα, Τζες.
Μόνος ξανά.
151
00:07:44,986 --> 00:07:47,205
- Ελέγξτε.
- Τρώτε cupcakes για δείπνο.
152
00:07:47,249 --> 00:07:49,077
- Ελέγξτε, ελέγξτε.
- Και το απίστευτα ζεστό και
153
00:07:49,120 --> 00:07:51,383
επιτυχημένος καλύτερος φίλος που παντρεύεται
το γυμνάσιο κορίτσι σημαίνει.
154
00:07:51,427 --> 00:07:53,647
Όλοι περισσότεροι έλεγχοι, θα το κάνω
αρχίστε να ακούτε σαν κοτόπουλο.
155
00:07:53,690 --> 00:07:56,911
Γεια, γιατί δεν το έκανες
τον γνωριμες ποτέ;
156
00:07:56,954 --> 00:07:59,217
- Τεντ ;!
- Ναι, Τεντ.
157
00:07:59,261 --> 00:08:01,481
Μιλάτε πάντα για
πόσο εκπληκτικό είναι και φανταστείτε
158
00:08:01,524 --> 00:08:03,526
- πόσο χαριτωμένα θα ήταν τα παιδιά σας.
- Εντάξει όχι.
159
00:08:03,570 --> 00:08:05,572
- Αρκετά. Αυτό ...
- Απλά λέω'.
160
00:08:05,615 --> 00:08:09,358
Ω, και cupcakes για δείπνο;
161
00:08:09,401 --> 00:08:12,143
Μάλλον δεν πρέπει να το καταφέρει
μία συνήθεια. Ξέρετε τι εννοώ;
162
00:08:12,187 --> 00:08:15,538
Ω, ναι!
163
00:08:15,582 --> 00:08:19,107
[αναστενάζοντας]
♪ ♪
164
00:08:25,722 --> 00:08:28,551
Και διαλύθηκε μαζί σου
ακριβώς εκεί στο γάμο;
165
00:08:28,595 --> 00:08:31,206
Λοιπόν, τεχνικά,
ήταν στη ρεσεψιόν,
166
00:08:31,249 --> 00:08:34,557
- μα ναι.
- Είπε
167
00:08:34,601 --> 00:08:36,646
στην υποδοχή.
Δώστε προσοχή, Beatrice.
168
00:08:36,690 --> 00:08:38,779
Δίνω προσοχή.
169
00:08:38,822 --> 00:08:41,085
Λοιπόν, μετά εμφανίστε
το ακουστικό σας!
170
00:08:41,129 --> 00:08:43,827
Και, Τζέσικα αγαπητή,
αν έσπασε μαζί σου,
171
00:08:43,871 --> 00:08:47,352
- τότε είναι βλάκας.
- Όχι ο μόνος τρελός εδώ.
172
00:08:47,396 --> 00:08:49,833
Κυρίες!
173
00:08:49,877 --> 00:08:52,227
Νομίζω ότι το πραγματικό ζήτημα εδώ
είναι ότι ο καλύτερος φίλος της
174
00:08:52,270 --> 00:08:54,969
είναι αρραβωνιασμένος.
Δεν είναι σωστό, Jess;
175
00:08:55,012 --> 00:08:57,101
Ναι. Εννοώ,
176
00:08:57,145 --> 00:09:00,757
Ο Τεντ είναι ένας υπέροχος τύπος,
και θέλω να είναι ευτυχισμένος,
177
00:09:00,801 --> 00:09:03,630
απλά όχι με τον Kimberly Kentwood.
178
00:09:03,673 --> 00:09:06,023
- Ακούγεται και τρελό.
- Εντάξει, δεν ξέρω
179
00:09:06,067 --> 00:09:08,983
αν υποστηρίζω την κατάφωρη χρήση σας
της λέξης τρελό
180
00:09:09,026 --> 00:09:11,725
εδώ, Ντόρις, αλλά ...
181
00:09:11,768 --> 00:09:15,555
ναι, αυτή ... είναι αδίστακτος.
Ήταν τρελός.
182
00:09:15,598 --> 00:09:18,862
Αλλά ως ο καλύτερος φίλος του,
θα υποστηρίξεις
183
00:09:18,906 --> 00:09:21,386
την απόφασή του και να τον βοηθήσει να προγραμματίσει
ένας υπέροχος γάμος, σωστά;
184
00:09:21,430 --> 00:09:24,041
Ναί. Φυσικά,
Κ. Μίλιγκαν
185
00:09:24,389 --> 00:09:26,130
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε;
186
00:09:26,174 --> 00:09:28,045
Βρείτε κάποιον που μισούσε ο Τεντ
187
00:09:28,089 --> 00:09:30,265
στο γυμνάσιο και ραντεβού με αυτόν.
188
00:09:30,308 --> 00:09:32,441
[γέλιο]: Εντάξει.
189
00:09:32,484 --> 00:09:34,008
Λοιπόν σας ευχαριστώ
για την πρόταση,
190
00:09:34,051 --> 00:09:36,619
Ντόρις. Μόνο για τωρα,
ας το πούμε αυτό το σχέδιο Β.
191
00:09:36,663 --> 00:09:39,361
Το θέμα είναι, Ντόρις,
Ο Τζες αρέσει στον Τεντ.
192
00:09:39,404 --> 00:09:42,538
Οχι όχι όχι όχι.
Οχι όχι.
193
00:09:42,582 --> 00:09:45,019
Χαχα! Όχι, δεν ... Δεν ...
Δεν μου αρέσει ο Τεντ.
194
00:09:45,062 --> 00:09:47,630
Δεν εννοώ έτσι.
Είμαστε απλά ... είμαστε απλά
195
00:09:47,674 --> 00:09:49,458
ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΦΙΛΟΙ.
196
00:09:49,501 --> 00:09:52,461
Το βρίσκω αυτό
όλα μάλλον συγκεχυμένα.
197
00:09:52,504 --> 00:09:54,768
Θα πιάσω ένα μπισκότο
από την αίθουσα χάος.
198
00:09:54,811 --> 00:09:57,597
- Έλα, Beatrice, ας ...
- ΕΝΤΑΞΕΙ ΕΝΤΑΞΕΙ. Ρολόι...
199
00:09:57,640 --> 00:10:00,469
προσέξτε τα επίπεδα της ζάχαρης σας, κυρίες.
Ειδικά εσύ, Ντόρις!
200
00:10:03,472 --> 00:10:06,867
- Σίγουρα δεν ήθελες ένα μπισκότο;
- Πίστεψέ με,
201
00:10:06,910 --> 00:10:09,130
Είχα περισσότερα από το μερίδιό μου
των cookies στην εποχή μου.
202
00:10:11,088 --> 00:10:13,177
Γεια ...
203
00:10:13,221 --> 00:10:15,919
Οι κακές μέρες σε κάνουν
εκτιμώ τα καλά.
204
00:10:15,963 --> 00:10:18,748
Και θυμηθείτε,
είναι ακόμα ο καλύτερος φίλος σου
205
00:10:18,792 --> 00:10:20,620
δεν έχει σημασία ποιος παντρεύεται.
206
00:10:22,665 --> 00:10:24,667
Οι ηλικιωμένοι είναι τόσο έξυπνοι.
207
00:10:24,711 --> 00:10:27,191
Ένα από τα οφέλη
να κρέμεται τόσο πολύ.
208
00:10:27,235 --> 00:10:31,587
Αυτό και δωρεάν cookie
στην αίθουσα χάος.
209
00:10:31,631 --> 00:10:33,763
[γέλιο]
210
00:10:33,807 --> 00:10:36,244
♪ ♪
211
00:11:01,312 --> 00:11:04,838
Έι, μαμά, είμαι εγώ!
Όχι σαν ληστής ή τίποτα.
212
00:11:04,881 --> 00:11:07,405
Ω, γλυκιά μου! Πώς είσαι;
213
00:11:07,449 --> 00:11:10,844
- Γεια! Καλός. Εσείς παιδιά?
- Ω, είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι.
214
00:11:10,887 --> 00:11:13,498
Ο Little Teddy παντρεύεται,
Νιώθω τόσο παλιά.
215
00:11:13,542 --> 00:11:15,936
Ω, παρακαλώ! Εσείς ενεργείτε
σαν τη μισή ηλικία σας!
216
00:11:15,979 --> 00:11:17,415
Λοιπόν, αυτό είναι αλήθεια.
Αισθανεσαι καλα
217
00:11:17,459 --> 00:11:19,287
- ένα δάγκωμα για φαγητό;
- Όχι, απλά πρόκειται
218
00:11:19,330 --> 00:11:21,376
πήγαινε στο παλιό μου δωμάτιο
και περίμενε τον Τεντ
219
00:11:21,419 --> 00:11:23,247
- και η αρραβωνιαστικιά του να εμφανιστεί.
- Ναι ναι,
220
00:11:23,291 --> 00:11:25,293
αρραβωνιαστικιά. Ακούω ότι πήγατε όλοι
221
00:11:25,336 --> 00:11:27,208
στο σχολείο μαζί?
τη θυμάσαι;
222
00:11:29,253 --> 00:11:31,691
Αόριστα.
223
00:11:39,394 --> 00:11:41,309
[αναστενάζοντας]
224
00:11:49,012 --> 00:11:51,536
♪ ♪
225
00:11:55,018 --> 00:11:56,977
Ω, Τεντ.
226
00:11:57,020 --> 00:11:58,892
[αναστενάζοντας]
227
00:12:03,810 --> 00:12:05,768
Ω, Τζέσικα.
228
00:12:05,812 --> 00:12:07,248
Αχ!
229
00:12:11,339 --> 00:12:13,994
Γεια σας. Πώς είσαι;
230
00:12:15,822 --> 00:12:18,738
[αναστενάζοντας]
231
00:12:18,781 --> 00:12:21,262
[κουδούνισμα κουδουνιού]
232
00:12:21,305 --> 00:12:23,743
Κίμπερλι Κέντγουντ
είναι στο σπίτι μου.
233
00:12:27,659 --> 00:12:30,706
Λοιπόν, αυτό είναι
Η μητέρα του Τζες. Χαχαχα!
234
00:12:30,750 --> 00:12:34,231
[Κιμ]: Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
♪ ♪
235
00:12:34,275 --> 00:12:36,625
- Μιλώντας, πού είναι ο Jess;
- Είναι στον επάνω όροφο.
236
00:12:39,976 --> 00:12:42,326
[υπέροχη μουσική]
237
00:12:42,370 --> 00:12:45,373
Τζες, αγάπη μου, είσαι καλά;
238
00:12:45,416 --> 00:12:47,462
Τρόπος να φύγεις, Τζέις, ξεχάσατε
πώς να περπατήσετε κάτω από τις σκάλες;
239
00:12:47,505 --> 00:12:50,334
Απλώνω χόρτα! Μην ντρέπεσαι
η καλύτερη γυναίκα σου.
240
00:12:50,378 --> 00:12:52,380
Γεια, Κιμ. Πώς είσαι;
241
00:12:52,423 --> 00:12:54,469
Τζέσικα! Είμαστε παλιοί φίλοι,
έλα εδώ.
242
00:12:54,512 --> 00:12:57,820
- Ω!
- "Παλιοί φίλοι."
243
00:12:57,864 --> 00:12:59,430
ΕΝΤΑΞΕΙ.
244
00:13:00,867 --> 00:13:03,695
Λοιπόν, συγχαρητήρια!
245
00:13:03,739 --> 00:13:05,915
Ευχαριστώ! Εγώ ποτέ,
σε ένα εκατομμύριο χρόνια,
246
00:13:05,959 --> 00:13:08,048
σκέφτηκα ότι θα έκανα ποτέ
παντρευτείτε, ειδικά
247
00:13:08,091 --> 00:13:10,702
- σε ένα στολίδι όπως αυτό.
- Είναι ένα στολίδι.
248
00:13:10,746 --> 00:13:12,748
- Είσαι πολύ ευγενικός.
- Οχι, δεν είμαστε.
249
00:13:12,792 --> 00:13:15,533
Είσαι υπέροχος άντρας.
Υποστηρίξτε με εδώ, Τζες.
250
00:13:15,577 --> 00:13:17,971
Τι? Ε, Τεντ;
251
00:13:18,014 --> 00:13:20,495
- Ναι. Εννοώ, είναι κουλ.
- Γιατί,
252
00:13:20,538 --> 00:13:22,714
σε ευχαριστώ πάρα πολύ
για αυτήν την υποστήριξη.
253
00:13:22,758 --> 00:13:24,891
Απλώς είναι αστεία.
Έλα, Τζετ, ξέρετε τον Τεντ
254
00:13:24,934 --> 00:13:27,850
καλύτερα από οποιονδήποτε εδώ.
255
00:13:27,894 --> 00:13:30,026
Ναι, εννοώ, ο Τεντ είναι τα πάντα
256
00:13:30,070 --> 00:13:33,290
ένα κορίτσι θα μπορούσε να θέλει σε έναν σύντροφο.
257
00:13:33,334 --> 00:13:36,685
Ουάου! Ε, χαχα! Εννοώ...
258
00:13:36,728 --> 00:13:39,166
αν είσαι στο σύνολο,
σαν, ψηλός, όμορφος,
259
00:13:39,209 --> 00:13:41,211
έξυπνο, αστείο είδος,
260
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
που δεν ψάχνω.
Δεν είμαι ... Δεν είμαι ...
261
00:13:43,257 --> 00:13:45,650
Λυπάμαι, δεν το κάνω.
Αλλά αν είσαι,
262
00:13:45,694 --> 00:13:47,696
τότε αυτό είναι καλό για σένα.
263
00:13:47,739 --> 00:13:49,611
ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα ξεκινήσουμε;
264
00:13:49,654 --> 00:13:51,439
- Ναι.
- Ναι.
265
00:13:51,482 --> 00:13:53,354
ΕΝΤΑΞΕΙ.
266
00:13:56,226 --> 00:13:58,272
♪ ♪
[τραγούδια πουλιών]
267
00:14:04,365 --> 00:14:07,498
Θα βάλουμε λοιπόν
ο πίνακας κεφαλιών εδώ,
268
00:14:07,542 --> 00:14:09,631
και θα βάλουμε τη μπάρα
σε αυτή τη γωνία,
269
00:14:09,674 --> 00:14:11,372
και θα υπάρξει
ένα μάτσο δάχτυλα κοτόπουλου
270
00:14:11,415 --> 00:14:13,896
για όλους τους καλεσμένους σας
ως αίτημα του γαμπρού.
271
00:14:13,940 --> 00:14:16,812
Τι? μου αρέσει
Δαχτυλα κοτόπουλου.
272
00:14:16,856 --> 00:14:18,683
Ναι, του αρέσει πολύ
δάχτυλα κοτόπουλου αυτός ο τύπος.
273
00:14:18,727 --> 00:14:20,772
Σου αρέσει? θα σε αφήσω
Κερδίστε αυτό, φίλε. Ξέρεις
274
00:14:20,816 --> 00:14:22,862
τι θα μου άρεσε; Είναι χορδές
φώτα από δέντρο σε δέντρο.
275
00:14:22,905 --> 00:14:25,516
- Σκεφτόμουν το ίδιο πράγμα.
- Ω! Και θα μπορούσαμε να τα πάρουμε
276
00:14:25,560 --> 00:14:27,910
λάμπες παλαιού τύπου; Εκεί που
μπορείτε να δείτε το νήμα μέσα,
277
00:14:27,954 --> 00:14:29,564
- πώς ονομάζονται?
- [μαζί]: Λάμπες Edison!
278
00:14:29,607 --> 00:14:31,827
- Ναι, αυτό είναι! Καθαρός!
- Μου αρέσει
279
00:14:31,871 --> 00:14:34,264
- κάνουμε μια τόσο καλή ομάδα!
- Μου αρέσουν τα δύο
280
00:14:34,308 --> 00:14:37,137
οι πιο σημαντικές γυναίκες στη ζωή μου
ταιριάζουν τόσο καλά.
281
00:14:37,180 --> 00:14:40,662
Πραγματικά? Δύο πιο σημαντικά
γυναίκες? Δεν θυμάμαι
282
00:14:40,705 --> 00:14:42,577
βλέποντας ένα από αυτά
όταν περνούσα
283
00:14:42,620 --> 00:14:44,448
12 ώρες σε εργασία μαζί σας.
284
00:14:44,492 --> 00:14:46,668
Προφανώς,
Εννοώ δίπλα σου, μαμά.
285
00:14:46,711 --> 00:14:49,932
- Είμαι σίγουρος.
- Γεια, κυρία Κούπερ. Πώς είσαι;
286
00:14:49,976 --> 00:14:52,674
Μικρή Τζέσικα!
Ήταν πάρα πολύ καιρό.
287
00:14:52,717 --> 00:14:55,155
Και εδώ είναι,
η νυφη μου
288
00:14:55,198 --> 00:14:58,288
- να είναι.
- Gale, χαίρομαι που σε βλέπω.
289
00:14:58,332 --> 00:15:01,378
Μιλώντας για γυναίκες στη ζωή μου,
έχουμε πει στον Grams
290
00:15:01,422 --> 00:15:03,380
για το πάρτι αρραβώνων ακόμα;
291
00:15:03,424 --> 00:15:05,513
Ω ναι. Απλώς χρειαζόμαστε
κάποιος να την πάρει.
292
00:15:05,556 --> 00:15:08,124
- Ω μπορώ να το κάνω!
- Είσαι σίγουρος? Σε ξέρω
293
00:15:08,168 --> 00:15:10,387
- πήρα πολλά στο πιάτο σου.
- Αγαπώ Grams!
294
00:15:10,431 --> 00:15:12,694
Ναι, μπορώ να κανονίσω
για να την πάρει κάποιος.
295
00:15:12,737 --> 00:15:15,827
- Εντάξει ευχαριστώ.
- Για εσάς
296
00:15:15,871 --> 00:15:18,743
έγινε εδώ; Θέλω να δείξω στον Κιμ
την παιδική σας κρεβατοκάμαρα.
297
00:15:18,787 --> 00:15:20,658
Ω! Ναι παρακαλώ.
298
00:15:20,702 --> 00:15:23,748
Ναι, καλύψαμε πολύ
τα πάντα, οπότε ...
299
00:15:23,792 --> 00:15:25,794
Λοιπόν, ναι, γιατί όχι
πάρε την για να δω το δωμάτιό μου,
300
00:15:25,837 --> 00:15:27,927
και θα ξεπεράσω
ένα ακόμη πράγμα με τον Τζες.
301
00:15:30,320 --> 00:15:32,627
- Περάστε τι;
- Θα σου δείξω, έλα.
302
00:15:42,376 --> 00:15:45,422
♪ ♪
303
00:15:47,511 --> 00:15:50,297
Σίγουρα θέλετε
να ανεβείτε εκεί;
304
00:15:50,340 --> 00:15:52,777
Πλάκα μου κάνεις? Ήταν σαν
το πιο σημαντικό μέρος
305
00:15:52,821 --> 00:15:54,954
στον κόσμο για μένα ως παιδί.
306
00:15:54,997 --> 00:15:57,086
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
- Πάμε.
307
00:15:57,130 --> 00:16:00,046
♪ ♪
308
00:16:07,618 --> 00:16:10,491
Δεν ήμουν εδώ εδώ και χρόνια.
309
00:16:10,534 --> 00:16:12,972
Φέρνοντας τόσες πολλές αναμνήσεις.
310
00:16:13,015 --> 00:16:14,538
Ναι. Και εγώ.
311
00:16:14,843 --> 00:16:16,758
Μου έλεγες να μην το κάνω
προσέξτε αυτά τα παιδιά
312
00:16:16,801 --> 00:16:19,065
που με κορόιδεψε
για να είσαι Big Ted.
313
00:16:19,108 --> 00:16:21,371
Ναι, και θα
διαβεβαιώστε μου ότι ο Μπίλι Κλαρκ
314
00:16:21,415 --> 00:16:25,027
θα με ρωτούσε, το οποίο,
παρεμπιπτόντως, δεν έχει συμβεί ποτέ.
315
00:16:25,071 --> 00:16:27,812
Αξίζετε καλύτερα από
ο Μπίλι Κλαρκς του κόσμου.
316
00:16:27,856 --> 00:16:29,379
Ποιος πίστευε ότι θα ήμασταν εδώ
προγραμματίζω το γάμο μου, ε;
317
00:16:29,423 --> 00:16:30,990
Ξέρω.
318
00:16:31,033 --> 00:16:32,861
Για τον Kimberly Kentwood.
319
00:16:32,904 --> 00:16:35,081
Ξέρω.
320
00:16:35,124 --> 00:16:37,039
Θεέ, πρέπει να είμαστε
εδώ ένα εκατομμύριο φορές
321
00:16:37,083 --> 00:16:39,868
σκουπίδια της μιλάει,
και θα την παντρευτώ.
322
00:16:39,911 --> 00:16:42,740
Θυμάσαι εκείνη τη στιγμή που
αυτή και οι δύο φίλοι της εκφοβισμού ...
323
00:16:42,784 --> 00:16:45,700
Ω, τι τους ονομάσαμε;
Εμ ... το φρικτό Twosome!
324
00:16:45,743 --> 00:16:48,833
Ναι. Ναι, ναι, ναι, το κάνω.
Τους θυμάμαι.
325
00:16:50,835 --> 00:16:53,708
Ναι, αλλά τα πράγματα είναι διαφορετικά
τώρα. Ξέρεις, είμαστε διαφορετικοί.
326
00:16:53,751 --> 00:16:55,623
Εννοώ, απλά δεν μπορώ να καταλάβω
327
00:16:55,666 --> 00:16:57,625
πώς το κρατήσατε ένα μυστικό
από μένα όλη αυτή την ώρα.
328
00:16:57,668 --> 00:17:00,236
Δεν ήταν εύκολο.
329
00:17:00,280 --> 00:17:03,065
Ήθελα να σου πω...
330
00:17:03,109 --> 00:17:05,459
απλά δεν ήξερα
πώς θα αντιδρούσες
331
00:17:07,417 --> 00:17:09,506
Είσαι ο καλύτερος φίλος μου,
είσαι καταπληκτική γυναίκα,
332
00:17:09,550 --> 00:17:11,769
και εννοείς τα πάντα για μένα.
333
00:17:11,813 --> 00:17:15,686
ΕΝΤΑΞΕΙ. Τεντ, πρόκειται
με κάνει να κλαίω, έτσι ...
334
00:17:17,558 --> 00:17:18,863
Σοβαρολογώ.
335
00:17:18,907 --> 00:17:21,823
Είσαι ο καλύτερος φίλος μου...
336
00:17:21,866 --> 00:17:23,825
και σ 'αγαπώ.
337
00:17:25,914 --> 00:17:29,091
Δεν εννοώ όπως ...
Οχι σαν
338
00:17:29,135 --> 00:17:31,398
με τον ίδιο τρόπο που αγαπώ τον Κιμ
προφανώς, αλλά ...
339
00:17:31,441 --> 00:17:33,226
Προφανώς.
340
00:17:36,446 --> 00:17:38,753
Αυτό είναι ωραίο.
[Ted γέλιο]
341
00:17:45,803 --> 00:17:49,851
Κύριε Μίλιγκαν, όλα απλά
πήγε σε ... σε ένα καλάθι.
342
00:17:49,894 --> 00:17:53,594
- Σχεδιασμός πάρτι αρραβώνων;
- Όχι. Ο προγραμματισμός ήταν εντάξει.
343
00:17:53,637 --> 00:17:55,335
Είναι αυτό το άτομο της Κίμπερλι
εξακολουθείς να είσαι τρελός;
344
00:17:55,378 --> 00:17:57,511
Οχι.
345
00:17:57,554 --> 00:17:59,904
Ο Τεντ είχε δίκιο, στην πραγματικότητα,
όπως, πολύ ωραίο τώρα.
346
00:17:59,948 --> 00:18:03,125
Ποιο ειναι το πρόβλημα?
347
00:18:03,169 --> 00:18:05,040
Νομίζω ότι θα μπορούσα
348
00:18:05,084 --> 00:18:07,129
όπως, όπως ο Τεντ.
349
00:18:07,173 --> 00:18:09,653
- Σκέφτηκα ότι ήσουν απλώς φίλοι.
- Ναι. Ετσι έκανα.
350
00:18:09,697 --> 00:18:12,700
- Τι συνέβη?
- Ξεκινήσαμε να μιλάμε
351
00:18:12,743 --> 00:18:15,355
για το πώς ήμασταν φίλοι
από την παιδική ηλικία και ξεκίνησα
352
00:18:15,398 --> 00:18:18,140
σκεφτόμαστε πόσο εκπληκτικό
είναι και πόσο
353
00:18:18,184 --> 00:18:20,838
- σημαίνει για μένα και ...
- Τζέσικα,
354
00:18:20,882 --> 00:18:22,666
μπορείς να νοιάσεις για κάποιον
και θαυμάστε τους
355
00:18:22,710 --> 00:18:25,887
χωρίς να έχεις
ρομαντικά συναισθήματα για αυτούς.
356
00:18:25,930 --> 00:18:27,497
- Είσαι σίγουρος?
- Ακούστε,
357
00:18:27,541 --> 00:18:29,586
θα ξοδεύεις
πολύ χρόνο με τον Ted
358
00:18:29,630 --> 00:18:32,198
προγραμματίζοντας το γάμο.
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε
359
00:18:32,241 --> 00:18:34,548
εκείνη τη στιγμή να καταλάβω
τα αληθινά σας συναισθήματα για αυτόν.
360
00:18:34,591 --> 00:18:36,550
Ω!
361
00:18:36,593 --> 00:18:38,508
Τα πράγματα θα αποδειχθούν.
362
00:18:38,552 --> 00:18:42,295
Μην είσαι τόσο κακοδιάθετος.
[και τα δύο γελούν]
363
00:18:47,909 --> 00:18:50,477
♪ ♪
364
00:18:52,435 --> 00:18:55,699
Ε, κυρία Κούπερ, το έκανες
συνδέστε το τελευταίο από τα φώτα;
365
00:18:55,743 --> 00:18:58,398
- Συνδέθηκε, έτοιμο.
- Εντάξει, κύριε Κούπερ,
366
00:18:58,441 --> 00:19:01,966
ενεργοποιήστε τους.
♪ ♪
367
00:19:08,103 --> 00:19:10,540
- Τζέσικα Παρκς.
- Εγώ είμαι.
368
00:19:10,584 --> 00:19:12,977
[γέλιο]
369
00:19:13,021 --> 00:19:16,155
- Σίγουρα είσαι καλός σε αυτό.
- Ευχαριστώ, Gale.
370
00:19:16,198 --> 00:19:18,983
Ανυπομονώ να δω τι κάνεις
με τον δικό σου γάμο κάποια μέρα.
371
00:19:19,027 --> 00:19:20,855
Ναι, κάποια μέρα.
372
00:19:20,898 --> 00:19:24,119
- Τζέσικα! Γεια!
- Γεια!
373
00:19:24,163 --> 00:19:26,295
- Ουάου, φαίνεται απίστευτο!
- Ευχαριστώ, Κιμ.
374
00:19:26,339 --> 00:19:28,689
Και τα φώτα, βρήκες ...
375
00:19:28,732 --> 00:19:30,604
[μαζί]: Λάμπες Edison!
[γέλιο]
376
00:19:30,647 --> 00:19:33,737
Θυμάσαι τη Μέγκαν και τη Λόρεν;
Όλοι πήγαμε μαζί στο σχολείο.
377
00:19:33,781 --> 00:19:35,739
Ναι. Μέγκαν και Λόρεν.
378
00:19:35,783 --> 00:19:38,699
- Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω? Είναι καλό.
- Κυρίες.
379
00:19:38,742 --> 00:19:40,353
- Γεια!
- Τεντ!
380
00:19:43,356 --> 00:19:44,748
- Γεια.
- Γεια.
381
00:19:44,792 --> 00:19:46,924
- Γεια.
- ΕΝΤΑΞΕΙ...
382
00:19:46,968 --> 00:19:49,927
Jess, δεν θυμάμαι
βλέποντας ποτέ αυτό το μέρος
383
00:19:49,971 --> 00:19:52,408
κοίτα ... μαγικό.
384
00:19:52,452 --> 00:19:54,410
- Μαγικός?
- Ναι, μαγικό.
385
00:19:54,454 --> 00:19:57,152
- Εντάξει, χρησιμοποιούμε μαγικό.
- Μμ-χμμ. Ευχαριστώ.
386
00:19:57,196 --> 00:19:58,849
Ναι, Τζες.
Σοβαρά, ευχαριστώ.
387
00:19:58,893 --> 00:20:02,244
- Γεια, έχει δει κάποιος Grams;
- Γραμ; Οχι,
388
00:20:02,288 --> 00:20:05,595
αλλά ο Jess έστελνε
κάποιος να την πάρει.
389
00:20:05,639 --> 00:20:08,816
- Στείλατε κάποιον, σωστά;
- Ναι.
390
00:20:08,859 --> 00:20:11,166
Είμαι σίγουρος ότι θα είναι
εδώ λοιπόν ένα λεπτό τότε.
391
00:20:11,210 --> 00:20:13,821
Αν το κάνατε, μπορώ να της δώσω
μια κλήση, δείτε τι ...
392
00:20:13,864 --> 00:20:16,215
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
Θα καλέσω τον άντρα μου.
393
00:20:16,258 --> 00:20:18,347
Θα ... Για άλλη μια φορά.
394
00:20:20,784 --> 00:20:23,047
Λοιπόν, θα μπορούσε κανείς
395
00:20:23,091 --> 00:20:25,136
- ήθελα να έρθω μαζί μου για ένα ποτό;
- Ναί.
396
00:20:25,180 --> 00:20:26,790
[κουδουνισμα τηλεφώνου]
[Γεια σας!]
397
00:20:26,834 --> 00:20:29,271
Ναι, Grams, είμαι ...
Εντελώς λάθος μου. Συγγνώμη.
398
00:20:29,315 --> 00:20:31,099
- [Είναι εντάξει.]
- Πόσο γρήγορα μπορείς να είσαι έτοιμος;
399
00:20:31,142 --> 00:20:33,057
- [Είμαι έτοιμος!]
- Εντάξει τέλεια. Θα στείλω
400
00:20:33,101 --> 00:20:34,711
κάποιος στο σπίτι σου
για να σας παραλάβω σε 20 λεπτά.
401
00:20:34,755 --> 00:20:36,757
- [ΕΝΤΑΞΕΙ!]
- ΕΝΤΑΞΕΙ...
402
00:20:36,800 --> 00:20:38,715
[κλικ]
403
00:20:38,759 --> 00:20:40,761
[κουδουνισμα τηλεφώνου]
Γεια! Φτάσατε
404
00:20:40,804 --> 00:20:42,502
Τζες και Μπλερ.
Αφήστε ένα μήνυμα στο ηχητικό σήμα.
405
00:20:42,545 --> 00:20:44,721
Βλαστός!
[κλικ]
406
00:20:44,765 --> 00:20:48,595
[κουδουνισμα τηλεφώνου]
407
00:20:48,638 --> 00:20:51,380
Γεια, είμαι εγώ ...
408
00:20:51,424 --> 00:20:53,426
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
409
00:20:53,469 --> 00:20:55,602
[βιολί και κιθάρα
παιχνίδι]
410
00:20:55,645 --> 00:20:57,778
[ασαφείς συνομιλίες]
411
00:21:19,756 --> 00:21:22,106
- Γεια.
- Γεια!
412
00:21:22,150 --> 00:21:23,804
Έχω τα πάντα
κατάλαβα με τον Grams;
413
00:21:23,847 --> 00:21:25,588
Ω ναι, ήταν απλά
μια συνεννόηση με τον οδηγό.
414
00:21:25,632 --> 00:21:27,460
- Θα είναι εδώ σε ένα λεπτό.
- Μεγάλος.
415
00:21:27,503 --> 00:21:31,333
- Ήξερα ότι θα μπορούσα να βασίζομαι σε σένα.
- Ω, με ξέρεις, αξιόπιστη Τζέις.
416
00:21:31,377 --> 00:21:33,335
Ξέρεις, νομίζω ότι ήταν ο Kim
κάπως νευρικό να έχεις
417
00:21:33,379 --> 00:21:35,337
το πάρτι αρραβώνων
στην αυλή της παιδικής μου ηλικίας,
418
00:21:35,381 --> 00:21:37,426
- αλλά αποδείχθηκε πολύ καλό.
- Ω, είναι υπέροχη ιδέα!
419
00:21:37,470 --> 00:21:39,472
Εννοώ, έχεις
τόση ιστορία εδώ.
420
00:21:39,515 --> 00:21:41,648
Έχουμε τόση ιστορία εδώ.
421
00:21:41,691 --> 00:21:43,911
Έκανα παλιές φωτογραφίες
των γονέων μου να βάλουν μαζί
422
00:21:43,954 --> 00:21:46,043
ένα από αυτά τα μοντάζ εικόνων
για τη ρεσεψιόν.
423
00:21:46,087 --> 00:21:47,654
Ω, αυτή είναι μια υπέροχη ιδέα!
Οι άνθρωποι το λατρεύουν!
424
00:21:47,697 --> 00:21:50,744
Υπήρχαν τόσα πολλά
από εσάς και εγώ. Μου αρέσει αυτό!
425
00:21:50,787 --> 00:21:52,659
[και τα δύο γελούν]
Θυμάσαι? Μου
426
00:21:52,702 --> 00:21:55,009
12α γενέθλια, έτσι εσύ και εγώ
σχεδόν σε αυτό ακριβώς το σημείο.
427
00:21:55,052 --> 00:21:58,012
Ουάου! Ήμασταν τόσο δροσεροί!
428
00:21:58,055 --> 00:22:00,275
Ακόμα και τότε.
[και τα δύο γελάζουν]
429
00:22:00,319 --> 00:22:02,756
- Εα ...
- Ευχαριστώ που μου έδειξες αυτό.
430
00:22:02,799 --> 00:22:04,497
Ναι.
431
00:22:04,540 --> 00:22:06,412
Είναι καλές αναμνήσεις.
432
00:22:06,455 --> 00:22:10,677
♪ ♪
433
00:22:10,720 --> 00:22:12,461
[ασαφές ψιθυρίζοντας]
Ξέρεις,
434
00:22:12,505 --> 00:22:14,202
οι λαμπτήρες Edison ήταν η ιδέα μου.
435
00:22:14,245 --> 00:22:16,770
[Λόρεν και Μέγκαν
ψιθυρίζοντας αδιάκριτα]
436
00:22:16,813 --> 00:22:19,250
Και τι ακριβώς είστε οι δύο
ψιθυρίζοντας;
437
00:22:19,294 --> 00:22:20,774
Τίποτα,
δεν είναι τίποτα.
438
00:22:20,817 --> 00:22:23,820
Παιδιά ... είμαι εγώ,
ποια είναι τα νέα σου?
439
00:22:23,864 --> 00:22:25,605
Ειναι απλως αυτο
Το Ted είναι υπέροχο και όλα ...
440
00:22:25,648 --> 00:22:27,258
Ναι, και ...;
441
00:22:27,302 --> 00:22:29,130
Αλλά η μικρή του φίλη Τζέσικα ...
442
00:22:29,173 --> 00:22:32,481
- Ναι, ήταν καλύτεροι φίλοι.
- Λοιπόν
443
00:22:32,525 --> 00:22:34,701
βεβαιωθείτε ότι δεν το κάνει
νομίζω ότι είναι περισσότερο
444
00:22:34,744 --> 00:22:36,746
από αυτό.
445
00:22:36,790 --> 00:22:42,230
[ακουστικές συνομιλίες]
♪ ♪
446
00:22:42,273 --> 00:22:45,015
Απλώς προσπαθούμε
να προσέχεις την πλάτη σου,
447
00:22:45,059 --> 00:22:46,495
αυτό είναι όλο.
448
00:22:46,539 --> 00:22:50,325
♪ ♪
449
00:22:50,369 --> 00:22:53,241
[χτύπημα κινητού τηλεφώνου]
450
00:22:53,284 --> 00:22:55,461
Πρέπει να το πάρω αυτό,
αλλά απολαμβάνεις
451
00:22:55,504 --> 00:22:57,550
- το υπόλοιπο του πάρτι σας.
- Ναι.
452
00:23:11,259 --> 00:23:13,609
- Ου! Χαχαχα!
- Χαχαχα! Ω! Ω! ΕΝΤΑΞΕΙ.
453
00:23:13,653 --> 00:23:15,959
[γυναίκα γελάει]
454
00:23:16,003 --> 00:23:19,136
- Ω, Πάτρικ!
- Τέλειος! Τέλειος!
455
00:23:19,180 --> 00:23:21,748
Πατρίκιος!
456
00:23:21,791 --> 00:23:25,273
[Γκράμς
Μια γιαγιά παραδόθηκε.
457
00:23:25,316 --> 00:23:27,710
Grams, είσαι εντάξει πίσω εκεί;
458
00:23:27,754 --> 00:23:29,799
Με δουλεύεις?
459
00:23:29,843 --> 00:23:31,758
Το πιο διασκεδαστικό που είχα εδώ και χρόνια.
[γέλιο]
460
00:23:31,801 --> 00:23:33,455
Ω!
461
00:23:33,499 --> 00:23:35,501
Να μου δώσει μια αγκαλιά. Ωχ!
462
00:23:35,544 --> 00:23:39,069
Χαίρομαι που σε βλέπω!
463
00:23:39,113 --> 00:23:41,507
Εντάξει, όλοι είναι πίσω.
Πήγαινε μέσα και θα συναντηθώ
464
00:23:41,550 --> 00:23:45,424
μαζί σου σε ένα λεπτό.
Ίσως νωρίτερα.
465
00:23:45,467 --> 00:23:48,383
Κύριε Μίλιγκαν! Στο σκούτερ σας,
τι σκέφτεσαι?!
466
00:23:48,427 --> 00:23:50,603
Λοιπόν, ήταν είτε αυτό
ή προσπαθήστε να κλέψετε το λεωφορείο
467
00:23:50,646 --> 00:23:52,866
- από το σπίτι συνταξιοδότησης.
- Εντάξει, είναι ασφαλής, είναι εδώ,
468
00:23:52,909 --> 00:23:54,694
- αυτό είναι το μόνο που μετράει.
- Λοιπόν τι έγινε?
469
00:23:54,737 --> 00:23:57,610
Πώς ξεχάσατε
η γιαγιά?
470
00:23:57,653 --> 00:23:59,742
Ξέρεις, είμαι απλά ...
Απλό λάθος.
471
00:23:59,786 --> 00:24:02,441
Jess που ξέρω δεν συνήθως
χάος όταν σχεδιάζει
472
00:24:02,484 --> 00:24:04,486
- ένας γάμος.
- Εντάξει, μην διαβάζεις πάρα πολύ
473
00:24:04,530 --> 00:24:07,620
μέσα σε αυτό. Αλλά ευχαριστώ και είμαι
θα βρω μια ασφαλέστερη βόλτα στο σπίτι
474
00:24:07,663 --> 00:24:08,882
- για εκείνη.
- Λοιπόν, αν δεν μπορείς,
475
00:24:08,925 --> 00:24:12,451
Κάλεσέ με.
476
00:24:12,494 --> 00:24:15,454
♪ ♪
477
00:24:22,417 --> 00:24:24,593
Έτσι θα τους δείξω
ο κήπος πρώτα όπου οι άνθρωποι
478
00:24:24,637 --> 00:24:27,466
συνήθως στήνουν τις σκηνές.
479
00:24:27,509 --> 00:24:28,902
Ναι, πρέπει να είμαστε εκεί
σε σύντομο χρονικό διάστημα. Απλώς περιμένω
480
00:24:28,945 --> 00:24:30,599
για τη νύφη και τον γαμπρό μου.
481
00:24:33,123 --> 00:24:35,169
Πρέπει να φύγω.
482
00:24:35,212 --> 00:24:37,301
- Γεια!
- Γεια!
483
00:24:37,345 --> 00:24:39,434
- Πού είναι ο Τεντ;
- Τρέχει λίγο αργά,
484
00:24:39,478 --> 00:24:41,654
θα μας συναντήσει εδώ.
485
00:24:41,697 --> 00:24:44,352
- ΕΝΤΑΞΕΙ. Καλώς.
- Θα μας δώσει μια ευκαιρία
486
00:24:44,395 --> 00:24:46,746
για να γνωριστουμε
λίγο περισσότερο.
487
00:24:46,789 --> 00:24:48,835
Δείξε το δρόμο.
488
00:24:54,928 --> 00:24:56,973
Θα βάλουμε λοιπόν τις καρέκλες
αριστερά και δεξιά
489
00:24:57,017 --> 00:24:58,975
για τη νύφη και τον γαμπρό
πάρτι, και αυτό δημιουργεί
490
00:24:59,019 --> 00:25:00,803
ένα διάδρομο στη μέση.
Και η υπηρεσία θα είναι εδώ,
491
00:25:00,847 --> 00:25:02,544
που προφανώς σας δίνει
ένα όμορφο σκηνικό
492
00:25:02,588 --> 00:25:07,418
- για τις φωτογραφίες του γάμου σας.
- Τζέις, αυτό είναι όμορφο.
493
00:25:07,462 --> 00:25:10,857
Ξέρεις, όταν ήμουν
ένα μικρό κορίτσι, συνήθιζα πάντα
494
00:25:10,900 --> 00:25:13,555
ονειρευόμουν να κάνω το γάμο μου
στο Κάστρο του Αγίου Ιωσήφ
495
00:25:13,599 --> 00:25:15,470
- στο κέντρο της πόλης.
- Μμ-χμμ. Ναι, νομίζω
496
00:25:15,514 --> 00:25:17,820
- όλοι είχαμε αυτό το όνειρο.
- Υποθέτω, προφανώς,
497
00:25:17,864 --> 00:25:20,127
δεν είχαν γάμους
εκεί σε χρόνια.
498
00:25:20,170 --> 00:25:23,347
Προσπάθησα, είναι σαν
σχεδόν αδύνατο.
499
00:25:23,391 --> 00:25:27,221
Λοιπόν, αυτό είναι
μια εξαιρετική δεύτερη επιλογή.
500
00:25:28,614 --> 00:25:31,399
Χαχα! Ναι.
501
00:25:35,490 --> 00:25:38,319
Ετσι...
502
00:25:38,362 --> 00:25:40,582
εσύ και ο Τεντ ...
503
00:25:40,626 --> 00:25:42,497
γιατί δεν είχες παιδιά
504
00:25:42,541 --> 00:25:44,368
συνδεθείτε ποτέ;
505
00:25:44,412 --> 00:25:46,370
Ω, είμαστε απλά ...
Δεν είναι έτσι μεταξύ μας.
506
00:25:46,414 --> 00:25:49,548
Ποτέ? Δεν γνωρίζω,
Απλώς ρωτάω γιατί
507
00:25:49,591 --> 00:25:51,811
μοιάζει ακριβώς με τα δύο
από εσάς θα ήταν τέλεια
508
00:25:51,854 --> 00:25:54,465
- το ένα για το άλλο.
- Ναι. Λοιπόν, οι άνθρωποι μας ρωτούν
509
00:25:54,509 --> 00:25:56,685
ότι όλη την ώρα, αλλά εμείς απλά
μην νιώθεις έτσι για το καθένα
510
00:25:56,729 --> 00:25:59,601
άλλο, αλλά, um ... Όχι, όπως,
Το Ted είναι προφανώς καταπληκτικό,
511
00:25:59,645 --> 00:26:02,648
και έχω μια σοβαρή έλλειψη
εκπληκτικών παιδιών στη ζωή μου, οπότε ...
512
00:26:02,691 --> 00:26:04,998
[κουδούνισμα κινητού τηλεφώνου]
Συγγνώμη, Τζέις. Είναι πρώην μου.
513
00:26:05,041 --> 00:26:07,087
Πρέπει να το πάρω, με συγχωρείτε.
514
00:26:08,697 --> 00:26:11,047
Τι?
515
00:26:13,354 --> 00:26:15,748
Σου είπα, δεν μπορώ να μιλήσω
για αυτό τώρα.
516
00:26:15,791 --> 00:26:19,578
Δεν έχω
αυτή τη συνομιλία.
517
00:26:23,364 --> 00:26:24,626
- Ολα καλά?
- Οχι.
518
00:26:24,670 --> 00:26:26,541
Ο πρώην μου κάνει τη ζωή μου
ζουν ... τώρα.
519
00:26:26,585 --> 00:26:29,065
Εντάξει, καλά, αν θέλετε να πάρετε
ένα διάλειμμα και σταματήστε την περιοδεία ...
520
00:26:29,109 --> 00:26:31,111
Όχι. Είναι εντάξει, Τζες,
αλλά πραγματικά σε χρειάζομαι
521
00:26:31,154 --> 00:26:33,026
για να ειμαι ειλικρινης
μαζί μου, εντάξει; Σας παρακαλούμε.
522
00:26:33,069 --> 00:26:36,072
Κοίτα, υπάρχει ο Τεντ!
♪ ♪
523
00:26:36,116 --> 00:26:38,335
Γρήγορα, πριν φτάσει εδώ,
Πρέπει να ξέρω.
524
00:26:38,379 --> 00:26:40,511
- Έχετε συναισθήματα για τον Τεντ;
- Όχι, όχι, δεν το κάνω.
525
00:26:40,555 --> 00:26:42,949
- Δεν έχω συναισθήματα. Γεια, Τεντ.
- Γεια!
526
00:26:42,992 --> 00:26:45,212
- Γεια!
- Γεια. Συγγνώμη που άργησα.
527
00:26:45,255 --> 00:26:47,170
- Κοίτα αυτό το μέρος.
- Ξέρω, δεν είναι υπέροχο;
528
00:26:47,214 --> 00:26:49,433
- Ναι.
- Τέλειος.
529
00:26:49,477 --> 00:26:52,175
Εντάξει, ας πάμε με αυτόν τον τρόπο,
530
00:26:52,219 --> 00:26:53,786
και θα σου δείξω
που θα βάλουμε
531
00:26:53,829 --> 00:26:55,831
- η σκηνή του δείπνου.
- Μεγάλος.
532
00:26:55,875 --> 00:26:58,965
- Ναι.
- Ευχαριστώ, Τζέσικα.
533
00:27:04,318 --> 00:27:06,146
Καλώς. ΕΝΤΑΞΕΙ.
534
00:27:08,104 --> 00:27:10,977
[ηχητική συνομιλία]
♪ ♪
535
00:27:18,375 --> 00:27:21,335
♪ ♪
536
00:27:29,865 --> 00:27:32,912
[ηχητική συνομιλία]
537
00:27:39,745 --> 00:27:43,444
[ηχητική συνομιλία]
538
00:27:48,231 --> 00:27:50,712
Της είπα ψέματα. Την κοίταξα
ακριβώς στα μάτια, και
539
00:27:50,756 --> 00:27:52,801
- Της είπα ψέματα.
- Αργά!
540
00:27:52,845 --> 00:27:55,151
Έχουμε ακόμα λίγο χρόνο
πριν από το γάμο,
541
00:27:55,195 --> 00:27:57,023
- σωστά?
- Ναι.
542
00:27:57,066 --> 00:27:59,721
Τα αισθήματά σου
θα μπορούσαν όλοι να είναι πολύ αθώοι.
543
00:27:59,765 --> 00:28:02,637
Έχω συναισθήματα για έναν αρραβωνιασμένο
φίλε, αυτό δεν είναι πολύ αθώο.
544
00:28:02,681 --> 00:28:05,205
Όχι, νομίζετε ότι έχετε
συναισθήματα για έναν αρραβωνιασμένο άντρα.
545
00:28:05,248 --> 00:28:06,815
- Εγω αλλα...
- Τζέσικα,
546
00:28:06,859 --> 00:28:09,731
κάποιος που γνωρίζετε
όλη σου τη ζωή,
547
00:28:09,775 --> 00:28:11,951
κάποιος πολύ ξεχωριστός για σένα
παντρεύεται.
548
00:28:18,392 --> 00:28:20,437
- Και αυτό είναι το πρόβλημα.
- Όχι, αυτή είναι η αιτία
549
00:28:20,481 --> 00:28:22,309
- των συναισθημάτων σας.
- Τι?
550
00:28:22,352 --> 00:28:24,746
Τα πράγματα στη ζωή σας
πρόσφατα ήταν πολύ ταραχώδης.
551
00:28:24,790 --> 00:28:26,748
Μια σχέση που είδατε
τελείωσε προς τα εμπρός
552
00:28:26,792 --> 00:28:28,707
σε αναγκάζω να κοιτάξεις προς τα πίσω.
553
00:28:28,750 --> 00:28:31,753
Αυτό θα μπορούσε εύκολα να δημιουργηθεί
μια συγκεχυμένη κατάσταση
554
00:28:31,797 --> 00:28:34,625
Για οποιονδηποτε.
555
00:28:34,669 --> 00:28:37,150
Η ζωή μου ήταν πολύ ...
Πώς το βάλατε;
556
00:28:37,193 --> 00:28:40,980
- Ταραχώδης.
- Ταραχώδης.
557
00:28:41,023 --> 00:28:43,286
Θα εξηγούσε
γιατί σας αποσπάστηκε
558
00:28:43,330 --> 00:28:47,421
και ξέχασα να κανονίσω
μια βόλτα για τη γιαγιά του Τεντ.
559
00:28:47,464 --> 00:28:50,076
Λοιπόν, μην ανησυχείτε
γιατί από τώρα και στο εξής,
560
00:28:50,119 --> 00:28:52,078
Θα είμαι απλά,
561
00:28:52,121 --> 00:28:55,298
εστίαση με λέιζερ και ...
Ω! Βλαστός.
562
00:28:55,342 --> 00:28:58,519
Κάνατε άλλο λάθος,
δεν έχεις;
563
00:28:58,562 --> 00:29:00,173
Μην ανησυχείς.
564
00:29:02,001 --> 00:29:04,786
Αυτό μπορώ να διορθώσω.
565
00:29:04,830 --> 00:29:06,875
[φωνάζω]
566
00:29:13,360 --> 00:29:16,015
- Γεια σας παιδιά!
- [Ted]: Γεια σου, Τζεσ!
567
00:29:16,058 --> 00:29:18,800
- Τι είναι αυτό?
- Ωραίο, σωστά;
568
00:29:18,844 --> 00:29:20,802
Ναι. Όταν είπατε ότι έχετε ένα
έκπληξη για το γαμήλιο πάρτι,
569
00:29:20,846 --> 00:29:22,630
όχι ακριβώς αυτό που φαντάστηκα.
570
00:29:22,673 --> 00:29:25,067
- Σοβαρά, τι συμβαίνει;
- Εντάξει, η εταιρεία ενοικίασης λεωφορείων
571
00:29:25,111 --> 00:29:27,200
χάθηκε η κράτηση.
Αλλά είναι ωραίο, δανείστηκα
572
00:29:27,243 --> 00:29:29,202
αυτό το λεωφορείο από τη δουλειά.
Όλοι στο πλοίο!
573
00:29:29,245 --> 00:29:30,812
ΕΝΤΑΞΕΙ.
574
00:29:30,856 --> 00:29:33,859
Γεια, μπορείς να το καταλάβεις
στο χώρο του γάμου μέχρι την Τρίτη;
575
00:29:33,902 --> 00:29:35,861
Το χρειάζονται μέχρι την Τρίτη
ή θα χάσουμε τη θέση.
576
00:29:35,904 --> 00:29:37,514
- Ναι, θα το φροντίσω.
- Ευχαριστώ.
577
00:29:37,558 --> 00:29:39,255
Τζέις, πού πηγαίνουμε;
578
00:29:39,299 --> 00:29:40,822
Μην ανησυχείς,
θα το λατρέψεις.
579
00:29:40,866 --> 00:29:42,824
Καλώς.
580
00:29:42,868 --> 00:29:45,696
Εντάξει!
581
00:29:45,740 --> 00:29:49,483
Εντάξει, ορίστε!
♪ ♪
582
00:29:51,572 --> 00:29:53,313
Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
583
00:29:53,356 --> 00:29:55,924
Απολύτως.
Θα είναι μια έκρηξη.
584
00:29:55,968 --> 00:29:58,361
Ναι, εντελώς!
585
00:29:58,405 --> 00:30:01,016
Εντάξει, σας έχουν πει όλοι
τους κανόνες, και όλοι γνωρίζουν
586
00:30:01,060 --> 00:30:03,802
πώς να παίξετε αυτό το παιχνίδι.
Είναι το πάρτι της νύφης ...
587
00:30:03,845 --> 00:30:05,891
... έναντι του γαμπρού!
588
00:30:05,934 --> 00:30:10,896
Καλό κυνήγι, όλοι.
[επευφημίες]
589
00:30:10,939 --> 00:30:12,941
[ροκ μουσική]
590
00:30:17,119 --> 00:30:20,166
♪ ♪
591
00:30:25,736 --> 00:30:29,523
♪ ♪
592
00:30:36,486 --> 00:30:39,533
♪ ♪
593
00:30:49,456 --> 00:30:52,372
Παιδιά!
594
00:30:54,200 --> 00:30:56,855
[γέλιο]
595
00:31:00,510 --> 00:31:02,817
Ωχ! Μοιάζεις
596
00:31:02,861 --> 00:31:05,298
- να διασκεδάσεις.
- Λοιπόν ναι.
597
00:31:05,341 --> 00:31:07,126
Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό.
Πως το ήξερες?
598
00:31:07,169 --> 00:31:09,258
Ε, είμαι η καλύτερη γυναίκα σου,
599
00:31:09,302 --> 00:31:11,478
είναι δουλειά μου να ξέρω
αυτά τα πράγματα.
600
00:31:11,521 --> 00:31:13,697
Ξέρεις τι
αυτό μου θυμίζει;
601
00:31:13,741 --> 00:31:15,569
Θυμάσαι τα 10α γενέθλιά σου
602
00:31:15,612 --> 00:31:17,397
με τον αγώνα με το νερό-μπαλόνι;
603
00:31:17,440 --> 00:31:19,442
Γεια, δεν ήταν αγώνας.
αυτό ήταν πλήρες
604
00:31:19,486 --> 00:31:21,227
πόλεμος με νερό-μπαλόνι.
[και τα δύο γελάζουν]
605
00:31:24,447 --> 00:31:26,797
Ποιος ήξερε το παλιό nerd του Τεντ
φίλοι από το γυμνάσιο
606
00:31:26,841 --> 00:31:29,017
- να είσαι τόσο καλός πυροβολισμός στο paintball;
- Είναι μάλλον
607
00:31:29,061 --> 00:31:31,063
επιλύοντας κάποιο υπολειπόμενο θυμό
μας κρατούν ξανά για
608
00:31:31,106 --> 00:31:33,195
- πώς τους αντιμετωπίζαμε τότε.
- Ειδικά εσύ, Λόρεν.
609
00:31:33,239 --> 00:31:34,849
Γεια!
610
00:31:34,893 --> 00:31:37,373
Λοιπόν, έλα, παιδιά,
ήμασταν πολύ κακοί τότε.
611
00:31:37,417 --> 00:31:39,898
- Χαίρομαι που μεγαλώσαμε.
- Μερικά περισσότερα από άλλα.
612
00:31:39,941 --> 00:31:43,466
- Έι, είμαι ωραία ... μερικές φορές.
- Ναι,
613
00:31:43,510 --> 00:31:45,599
είσαι απλός άγιος.
614
00:31:45,642 --> 00:31:48,515
Θα πάω να ρίξω μια ματιά
και δείτε αν η ακτή είναι καθαρή.
615
00:31:51,866 --> 00:31:55,870
Η ακτή δεν είναι καθαρή!
Σίγουρα δεν είναι σαφές!
616
00:31:55,914 --> 00:31:58,481
[γέλιο]:
Αυτοί οι σπασίκλες σας μισούν πραγματικά.
617
00:31:58,525 --> 00:32:00,440
Μιλώντας για σπασίκλες
από το γυμνάσιο,
618
00:32:00,483 --> 00:32:03,399
έχεις παρακολουθεί
σε αυτήν την καλύτερη γυναίκα σου;
619
00:32:03,443 --> 00:32:06,141
Ναι. Μιλήσαμε τις προάλλες.
Αυτή και ο Τεντ είναι απλώς φίλοι.
620
00:32:06,185 --> 00:32:08,187
Δεν έχει
συναισθήματα γι 'αυτόν.
621
00:32:08,230 --> 00:32:10,580
Είστε τόσο σίγουροι για αυτό;
Φαίνονται αρκετά καλαίσθητα
622
00:32:10,624 --> 00:32:13,540
- εκεί.
- Τι?
623
00:32:13,583 --> 00:32:16,021
♪ ♪
624
00:32:16,064 --> 00:32:19,024
[Ο Jess μιλάει αδιακρίτως]
Είχε πλάκα.
625
00:32:19,067 --> 00:32:21,243
Μου άρεσε πολύ αυτό το πάρτι!
Ήταν σαν το αγαπημένο μου.
626
00:32:21,287 --> 00:32:23,854
[Jess]: Έφαγες ολόκληρο το κέικ μου.
Δεν είχα άλλο κέικ!
627
00:32:23,898 --> 00:32:26,074
Οχι! Αυτό κάναμε.
Εννοώ, είναι αυτό που έκανα.
628
00:32:26,118 --> 00:32:28,120
Ήμουν πεινασμένος, ήταν καλό κέικ.
629
00:32:30,383 --> 00:32:33,995
Όχι, Μπράιαν, αυτό δεν είναι
αποφασίσαμε να κάνουμε με το σπίτι.
630
00:32:34,039 --> 00:32:37,216
Τι έχει αυτή
να κάνω με αυτό;
631
00:32:37,259 --> 00:32:39,958
Μπράιαν, γιατί είσαι
είσαι έτσι;
632
00:32:40,001 --> 00:32:42,961
Μπράιαν; Μπράιαν!
633
00:32:43,004 --> 00:32:46,486
Γεια, Κιμ.
Είναι όλα καλά?
634
00:32:48,270 --> 00:32:50,403
Όχι. Ο πρώην μου συνεχίζει
να κάνω τη ζωή μου
635
00:32:50,446 --> 00:32:52,579
όσο δύσκολο μπορεί.
636
00:32:52,622 --> 00:32:54,929
Συγνώμη. Είναι εκεί
τίποτα μπορώ να κάνω για να βοηθήσω;
637
00:32:54,973 --> 00:32:57,758
Όχι, Τζέσικα, δεν υπάρχει τίποτα
μπορείτε να κάνετε. Ξέρεις τι?
638
00:32:57,801 --> 00:33:00,021
Στην πραγματικότητα, υπάρχει
κάτι που μπορείς να κάνεις.
639
00:33:00,065 --> 00:33:02,415
Ίσως προσπαθήστε να μην ερωτευτείτε
με τον αρραβωνιαστικο μου.
640
00:33:02,458 --> 00:33:05,157
Κιμ, σου είπα,
Ο Ted και εγώ είμαστε μόνο φίλοι ...
641
00:33:05,200 --> 00:33:07,637
Ξέρω ότι είπες αυτό,
αλλά ψέματα, εντάξει;
642
00:33:07,681 --> 00:33:10,162
Είναι τόσο προφανές για μένα
ότι έχετε συναισθήματα γι 'αυτόν.
643
00:33:10,205 --> 00:33:13,034
- Όχι, δεν έχω συναισθήματα.
- Βλέπω τον τρόπο που τον κοιτάς.
644
00:33:13,078 --> 00:33:14,775
- Μόλις τώρα...
- Γεια, γεια,
645
00:33:14,818 --> 00:33:17,256
ουα Τι είναι
συμβαίνει εδώ;
646
00:33:17,299 --> 00:33:20,650
Θα θέλατε να του πείτε,
Τζέσικα, ή θα έπρεπε;
647
00:33:20,694 --> 00:33:22,652
Πες του τι;
648
00:33:22,696 --> 00:33:25,481
Η καλύτερη γυναίκα σου εδώ
έχει συναισθήματα για σένα.
649
00:33:27,005 --> 00:33:28,963
- Τι μιλάει;
- Δεν είναι αλήθεια.
650
00:33:29,007 --> 00:33:31,052
Είναι αλήθεια.
651
00:33:31,096 --> 00:33:32,923
Βλέπω τον τρόπο που σε κοιτάζει.
652
00:33:32,967 --> 00:33:35,230
- Τζες;
- Αχ!
653
00:33:35,274 --> 00:33:38,233
Εντάξει, κοίτα, Τεντ.
654
00:33:38,277 --> 00:33:40,844
Εσύ και εγώ είμαστε καλύτεροι φίλοι
για όμοια για πάντα.
655
00:33:40,888 --> 00:33:43,151
ΕΝΤΑΞΕΙ? Και αυτό είναι ακριβώς
μια συναισθηματική στιγμή
656
00:33:43,195 --> 00:33:46,241
για όλους, εντάξει;
657
00:33:46,285 --> 00:33:49,288
Ο καλύτερός μου φίλος
παντρεύεται, εντάξει;
658
00:33:49,331 --> 00:33:51,812
Σε μια καταπληκτική γυναίκα!
659
00:33:53,901 --> 00:33:55,859
Ναι, είσαι κακός
στο γυμνάσιο, εντάξει,
660
00:33:55,903 --> 00:33:58,688
αλλά ο Τεντ έχει δίκιο: έχετε γίνει
ένα απίστευτο άτομο.
661
00:34:00,560 --> 00:34:03,693
Πού με αφήνει; Ξέρω
Θα δω λιγότερους από εσάς.
662
00:34:03,737 --> 00:34:06,261
- Τζες ...
- Κοίτα, είναι εντάξει, εντάξει;
663
00:34:06,305 --> 00:34:08,220
Το σκέφτομαι,
και, κοίτα, είμαι
664
00:34:08,263 --> 00:34:10,657
χαρούμενος για σένα, εντάξει;
Είμαι πραγματικά.
665
00:34:13,877 --> 00:34:16,054
Αλλά όλα αλλάζουν,
και απλά ...
666
00:34:16,097 --> 00:34:18,056
Σκέφτηκα ότι δεν θα το κάναμε ποτέ.
667
00:34:19,492 --> 00:34:21,494
[Ο Jess αναστενάζει]
668
00:34:21,537 --> 00:34:24,062
Κιμ, δεν το κάνω
669
00:34:24,105 --> 00:34:26,716
έχετε συναισθήματα για τον Τεντ, εντάξει;
670
00:34:26,760 --> 00:34:29,154
Είμαστε απλώς καλύτεροι φίλοι,
671
00:34:29,197 --> 00:34:31,721
και πραγματικά δεν θέλω
672
00:34:31,765 --> 00:34:33,854
να χάσω τον καλύτερο μου φίλο.
673
00:34:33,897 --> 00:34:35,769
Τζες, παντρεύομαι,
Δεν πάω πουθενά.
674
00:34:38,250 --> 00:34:41,688
Κι, Κιμ, έχω γνωρίσει τον Τζες
όλη μας τη ζωή, και δεν είχαμε ποτέ
675
00:34:41,731 --> 00:34:44,082
συναισθήματα σαν αυτό ποτέ.
Και αν το έκανε, θα το ήξερα.
676
00:34:44,125 --> 00:34:46,214
Ναι. Εννοώ,
677
00:34:46,258 --> 00:34:48,782
Έχω δει τον αρραβωνιαστικό σου.
Είναι, σαν, φιλόξενος.
678
00:34:48,825 --> 00:34:52,133
- Όχι σε αυτό.
- Χαχαχα!
679
00:34:52,177 --> 00:34:55,267
Συγγνώμη, παιδιά.
Απλως είναι
680
00:34:55,310 --> 00:34:57,138
τρελά συναισθήματα γάμου, υποθέτω.
681
00:34:57,182 --> 00:34:59,184
Είναι όλα καλά.
Ξέρεις,
682
00:34:59,227 --> 00:35:02,448
οι γάμοι μπορούν να είναι,
μμ ... ταραχώδης.
683
00:35:05,886 --> 00:35:07,931
Πηγαίνεις πίσω μέσα,
βγάλτε τον θυμό σας
684
00:35:07,975 --> 00:35:10,238
- με μικρές μπάλες χρώματος.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
685
00:35:10,282 --> 00:35:13,111
♪ ♪
686
00:35:20,553 --> 00:35:23,556
♪ ♪
687
00:35:29,257 --> 00:35:32,086
Αυτό το φυστικοβούτυρο
έχει παράξενη γεύση.
688
00:35:32,130 --> 00:35:35,176
Είναι βούτυρο αμυγδάλου.
689
00:35:35,220 --> 00:35:36,786
Αμύγδαλα ;!
Γιατί αμύγδαλα;
690
00:35:36,830 --> 00:35:40,007
- Γιατί όχι τα φιστίκια;
- Λιγότερα λιπαρά.
691
00:35:43,358 --> 00:35:45,752
Στην πραγματικότητα, δεν είναι κακό.
692
00:35:45,795 --> 00:35:50,060
Λοιπόν, τι μεγάλη συνειδητοποίηση
ήρθες;
693
00:35:50,104 --> 00:35:52,106
Τι σε κάνει να σκεφτείς
Ήρθα με κάποιο είδος
694
00:35:52,150 --> 00:35:54,587
- μεγαλύτερης πραγματοποίησης;
- Λοιπόν ας δούμε.
695
00:35:54,630 --> 00:35:58,634
Βρίσκεστε εδώ στην άδειά σας,
είναι νωρίς ακόμη και για σένα,
696
00:35:58,678 --> 00:36:01,246
και φοράς
ιδρώτα παντελόνι και φούτερ.
697
00:36:04,205 --> 00:36:05,989
Είναι περίπλοκο.
698
00:36:06,033 --> 00:36:08,296
Πως και έτσι? Είτε συνειδητοποιήσατε
699
00:36:08,340 --> 00:36:10,646
σας άρεσε ο Τεντ ή το καταλάβατε
δεν σου αρέσει.
700
00:36:10,690 --> 00:36:14,781
- Είναι το ένα ή το άλλο.
- Όχι. Είναι χειρότερο από αυτό.
701
00:36:14,824 --> 00:36:17,218
Συνειδητοποιώ ότι υπάρχει κάτι
δεν έχουμε σκεφτεί
702
00:36:17,262 --> 00:36:19,525
- όλη αυτή την ώρα.
- Τι είναι αυτό?
703
00:36:21,570 --> 00:36:24,138
Δεν έχει σημασία αν μου αρέσει ο Τεντ
ή αν δεν μου αρέσει ο Τεντ,
704
00:36:24,182 --> 00:36:26,662
γιατί χθες συνειδητοποίησα
που μου αρέσει ο Τεντ.
705
00:36:26,706 --> 00:36:29,012
Εννοώ, σαν, σαν αυτόν.
706
00:36:29,056 --> 00:36:31,798
- Μεγάλος!
- Οχι.
707
00:36:31,841 --> 00:36:34,670
[Ο Jess αναστενάζει]
Χθες, συνειδητοποίησα επίσης
708
00:36:34,714 --> 00:36:37,151
που ο Τεντ δεν του αρέσει, όπως εγώ.
709
00:36:39,153 --> 00:36:41,460
- Ωχ ...
- Ναι.
710
00:36:41,503 --> 00:36:43,375
Εχεις δίκιο.
711
00:36:43,418 --> 00:36:45,377
Ποτέ δεν το σκέφτηκα.
Που είναι περίεργο
712
00:36:45,420 --> 00:36:48,684
γιατί συνήθως σκέφτομαι
από τα πάντα.
713
00:36:48,728 --> 00:36:50,991
Πρέπει να γερνάω.
714
00:36:54,516 --> 00:36:56,910
Νομίζω ότι μου αρέσει
φυστικοβούτυρο καλύτερα.
715
00:36:59,042 --> 00:37:03,264
- Το στόμα είναι ξηρό.
- Χαχαχα!
716
00:37:03,308 --> 00:37:05,397
[έντομα που χτενίζουν]
717
00:37:08,008 --> 00:37:10,358
[λυπημένη μουσική πιάνου]
718
00:37:10,402 --> 00:37:13,535
Έτσι, έχουμε προχωρήσει
από cupcakes
719
00:37:13,579 --> 00:37:16,190
για ποπ κορν για δείπνο.
720
00:37:16,234 --> 00:37:18,584
Λοιπόν, τουλάχιστον
αυτά ήταν λαχανικά, μια φορά.
721
00:37:18,627 --> 00:37:21,282
Ο Τεντ έρχεται.
Παρακολουθούμε τρομακτικές ταινίες.
722
00:37:21,326 --> 00:37:23,197
Τζες και Τεντ
τρομακτική βραδιά ταινίας,
723
00:37:23,241 --> 00:37:25,025
- κλασικό!
- Ναι.
724
00:37:25,068 --> 00:37:27,854
Νομίζεις ότι θα είσαι
σε θέση να διατηρήσει ζωντανή την παράδοση
725
00:37:27,897 --> 00:37:30,422
- αφού είναι παντρεμένος;
- Δεν είμαι σίγουρος.
726
00:37:30,465 --> 00:37:32,989
Θέλω να πω, θα θέλατε
ο άντρας σου κρέμεται
727
00:37:33,033 --> 00:37:34,948
με κάποια άλλη γυναίκα
βλέποντας ταινίες?
728
00:37:34,991 --> 00:37:37,124
Πιθανώς όχι.
729
00:37:37,167 --> 00:37:40,127
Ξέρεις, είναι παράξενο.
730
00:37:40,170 --> 00:37:43,261
Πάντα πίστευα
Ο Τεντ μου άρεσε, σε άρεσε.
731
00:37:43,304 --> 00:37:45,393
Χαχα! Πραγματικά?
732
00:37:45,437 --> 00:37:49,745
Ναι. Απλώς μια ατμόσφαιρα
Πάντα είχα.
733
00:37:49,789 --> 00:37:51,965
Ω καλά!
734
00:37:57,927 --> 00:38:00,278
[τρομακτική μουσική]
735
00:38:04,630 --> 00:38:06,980
[περικοπές ήχων]
736
00:38:09,722 --> 00:38:11,724
- Τι?
- Τι?
737
00:38:11,767 --> 00:38:13,769
Τι? Όχι, έχω
πράγματα στο πρόσωπό μου;
738
00:38:13,813 --> 00:38:17,077
Όχι, δεν είναι τίποτα.
739
00:38:17,120 --> 00:38:19,384
[Απενεργοποιεί τον ήχο της τηλεόρασης.]
Ε, εσύ ...
740
00:38:19,427 --> 00:38:22,561
- σου αρέσει ο Kim, σωστά;
- Ναι. Είναι φοβερή.
741
00:38:22,604 --> 00:38:24,780
Σε άφησε να έρθεις στο βράδυ της ταινίας
μαζί μου, σωστά, έτσι ...
742
00:38:24,824 --> 00:38:27,479
"Αφήνω"? Δεν είναι όπως χρειάζομαι
άδεια για παρέα μαζί σας.
743
00:38:27,522 --> 00:38:31,004
Άλλωστε, είναι πιο ευτυχισμένη μαζί μου
παρέα μαζί σου
744
00:38:31,047 --> 00:38:33,311
παρά αν είχα
ένα πάρτι bachelor, σωστά;
745
00:38:33,354 --> 00:38:35,835
- Ναι, είναι έξυπνο.
- Έτσι βγήκαμε τις προάλλες,
746
00:38:35,878 --> 00:38:40,361
- και ο Κιμ μου πήρε καφέ.
- ΕΝΤΑΞΕΙ!
747
00:38:40,405 --> 00:38:43,016
Ναι, αλλά μου πήρε καφέ
με πολλή κρέμα και ζάχαρη ...
748
00:38:43,059 --> 00:38:45,671
Ωχ ... όχι,
αλλά το παίρνεις μαύρο.
749
00:38:45,714 --> 00:38:48,282
- Ξέρω ξέρω.
- Λοιπόν, το πήρε
750
00:38:48,326 --> 00:38:50,240
με ένα μάτσο κρέμα και ζάχαρη,
και μετά αλλάξατε
751
00:38:50,284 --> 00:38:52,373
από δύο κρέμες και δύο σάκχαρα
σε δύο γάλα και δύο γλυκαντικά
752
00:38:52,417 --> 00:38:54,549
γιατί στο κολέγιο
νομίζατε ότι ήταν πιο υγιεινό.
753
00:38:54,593 --> 00:38:56,899
Και τώρα ευθεία
με αντιγράψατε, και παίρνετε
754
00:38:56,943 --> 00:39:00,512
- μαύρο καφέ τώρα.
- Βλέπω? Ξέρεις.
755
00:39:00,555 --> 00:39:02,818
Ναι, δεν νομίζω ότι έχει σημασία
756
00:39:02,862 --> 00:39:06,344
αν ξέρει
η παραγγελία σας για καφέ, σωστά;
757
00:39:06,387 --> 00:39:08,433
Τι εννοώ,
758
00:39:08,476 --> 00:39:10,478
δεν πρέπει δύο άτομα
που παντρεύονται
759
00:39:10,522 --> 00:39:13,351
γνωρίστε ο ένας τον άλλον με τον τρόπο
εσύ και εγώ γνωριζόμαστε;
760
00:39:16,789 --> 00:39:19,269
Εγώ ... δεν ...
Δεν νομίζω
761
00:39:19,313 --> 00:39:22,098
έχει σημασία πόσο καιρό
ξέρεις ο ένας τον άλλον, σωστά;
762
00:39:22,142 --> 00:39:24,144
Νομίζω ότι έχει σημασία
είναι το χρονικό διάστημα
763
00:39:24,187 --> 00:39:26,320
θα ξοδέψεις
να γνωριστούμε καλύτερα.
764
00:39:26,364 --> 00:39:28,975
Και έχω ένα τεράστιο πλεονέκτημα.
Εννοώ, το είχα
765
00:39:29,018 --> 00:39:31,194
πολύς χρόνος για να πάρετε
να γνωρίσω τον Τεντ Κούπερ.
766
00:39:31,238 --> 00:39:34,372
Και ο Κιμ μόλις αρχίζει.
767
00:39:36,112 --> 00:39:39,028
Εχεις δίκιο.
Έχεις δίκιο ως συνήθως,
768
00:39:39,072 --> 00:39:41,379
αλλά πρέπει να το ολοκληρώσουμε.
Πρέπει να πάω να κάνω δουλειά.
769
00:39:41,422 --> 00:39:43,381
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Θα φύγουμε
παρέα με τα παιδιά.
770
00:39:43,424 --> 00:39:45,600
Όχι, πρέπει να κάνεις δουλειά. Το
μόλις ήρθε, πήρα ένα μεγάλο έργο
771
00:39:45,644 --> 00:39:48,124
- για έναν μεγάλο πελάτη πρέπει να τελειώσω.
- Θα ξυπνούσαμε όλη τη νύχτα!
772
00:39:48,168 --> 00:39:49,865
Αυτό είναι πολύ αλήθεια.
Πιθανώς μέχρι το πρωί.
773
00:39:49,909 --> 00:39:54,043
Λοιπόν, γιατί ήρθες
στο βράδυ της ταινίας;
774
00:39:54,087 --> 00:39:56,219
Λοιπόν, είναι τρομακτική νύχτα ταινίας,
Μου αρέσει το τρομακτικό βράδυ της ταινίας.
775
00:39:56,263 --> 00:39:59,092
Ναι, αλλά θα μπορούσαμε να μείνουμε έξω
η συμμορία τώρα, το ξέρεις;
776
00:39:59,135 --> 00:40:01,616
Ναι. Καλώς.
777
00:40:01,660 --> 00:40:04,184
Θα έπαιρνα παρέα
μαζί σου πάνω από οποιονδήποτε.
778
00:40:06,708 --> 00:40:08,710
Ναι. Και εγώ.
779
00:40:08,754 --> 00:40:10,669
[Ted γέλιο]
780
00:40:12,497 --> 00:40:14,237
Γεια σας παιδιά!
781
00:40:14,281 --> 00:40:16,631
Γεια! Χα!
782
00:40:16,675 --> 00:40:19,547
Ω ... τρομακτική νύχτα ταινίας.
783
00:40:19,591 --> 00:40:23,551
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
- Ναι, οπότε πρέπει να τρέξω ...
784
00:40:23,595 --> 00:40:25,858
- Ω, μην με αφήσεις να διακόψω.
- Όχι, δεν είσαι
785
00:40:25,901 --> 00:40:28,338
διακόπτοντας τα πάντα. Αυτός έχει
να πάμε να κάνεις κάτι δουλειά. Αυτός έχει
786
00:40:28,382 --> 00:40:30,428
- μια παρουσίαση το πρωί.
- Μμ-χμμ.
787
00:40:30,471 --> 00:40:32,821
Λοιπόν, υποθέτω
πρέπει να ξεκινήσεις.
788
00:40:32,865 --> 00:40:35,520
Ναι, ναι. Λοιπόν, ε ...
789
00:40:37,652 --> 00:40:40,699
Δεν θέλω να μείνω.
790
00:40:40,742 --> 00:40:43,963
Ε, πες στον εγκέφαλο, είπα γεια,
και θα τα αναπληρώσω.
791
00:40:44,006 --> 00:40:47,140
Σίγουρος!
792
00:40:49,098 --> 00:40:51,971
♪ ♪
793
00:40:52,014 --> 00:40:53,929
Εντάξει, τι ήταν αυτό;
794
00:40:53,973 --> 00:40:55,627
Τι? Γιατί γιατί?
795
00:40:55,670 --> 00:40:59,457
Σου είπα:
"Του αρέσει, σε συμπαθεί."
796
00:40:59,500 --> 00:41:02,155
Καλή τύχη να ασχοληθείς με αυτό.
797
00:41:02,198 --> 00:41:04,723
Θα είμαι στο δωμάτιό μου.
798
00:41:12,426 --> 00:41:14,820
[Οι φίλοι του Jess γελούν]
799
00:41:14,863 --> 00:41:17,083
Και υπήρχε αυτό το παιδί
που ντυμένος με τη Μέριλιν Μονρόε
800
00:41:17,126 --> 00:41:18,911
- ανώτερος χρόνος χορού αποκριών.
- Αχ! Αχ!
801
00:41:18,954 --> 00:41:21,435
Και έπεσε στα λευκαντικά
και αναπήδησε σαν τρία πόδια πάνω
802
00:41:21,479 --> 00:41:23,568
στον αέρα και προσγειώθηκε με
το φόρεμα στο πρόσωπό του.
803
00:41:23,611 --> 00:41:25,221
Ναι!
[γέλιο]
804
00:41:25,265 --> 00:41:27,136
- Ποιο ήταν το όνομα του παιδιού ξανά;
- Δεν θυμάμαι.
805
00:41:27,180 --> 00:41:29,661
- Ο Τζες θα ήξερε.
- Τζες;
806
00:41:31,314 --> 00:41:33,752
Τζες;
807
00:41:35,928 --> 00:41:38,365
- Τι?
- Ποιο ήταν το όνομα του άντρα,
808
00:41:38,408 --> 00:41:40,541
ανώτερος χρόνος ντυμένος ως Μέριλιν
Monroe για τον χορό του Halloween;
809
00:41:40,585 --> 00:41:42,543
Ω ...
810
00:41:42,587 --> 00:41:45,415
- Μπεν κάτι.
- Αυτό είναι σωστό.
811
00:41:45,459 --> 00:41:48,941
- Μπεν Σκοτ!
- Μπεν Σκοτ! Λατρεύω αυτόν τον τύπο!
812
00:41:48,984 --> 00:41:51,204
[άντρας που γελάει]
Τζες ...
813
00:41:51,247 --> 00:41:53,511
♪ ♪
...είσαι καλά?
814
00:41:55,295 --> 00:41:57,384
- Εγώ;
- Ναι. Μοιάζεις
815
00:41:57,427 --> 00:41:59,995
- λίγο αποσπασμένος.
- Ω,
816
00:42:00,039 --> 00:42:01,997
είναι απλά ένα μάτσο γάμου
προγραμματίζω πράγματα στο μυαλό μου.
817
00:42:05,610 --> 00:42:07,568
Λοιπόν, το ακούσαμε
εσύ και ο Κιμ είχαμε έναν αγώνα
818
00:42:07,612 --> 00:42:09,788
Στο χώρο στάθμευσης.
♪ ♪
819
00:42:09,831 --> 00:42:12,530
Δεν ήταν ένας αγώνας.
Δεν ήταν τίποτα, πραγματικά.
820
00:42:12,573 --> 00:42:14,923
Ήταν η Kimberly Kentwood,
η βασίλισσα της Μέσης,
821
00:42:14,967 --> 00:42:17,186
- είσαι ξανά ο παλιός της εαυτός;
- Οχι!
822
00:42:17,230 --> 00:42:20,494
- Ο Κιμ είναι ... νόμιμα ωραία τώρα.
- Prff!
823
00:42:20,538 --> 00:42:22,975
- Ω, σίγουρα είναι.
- Είναι μάλλον
824
00:42:23,018 --> 00:42:24,759
- όλα μια πράξη.
- Όχι, παιδιά,
825
00:42:24,803 --> 00:42:26,805
έχει αλλάξει.
826
00:42:26,848 --> 00:42:29,634
Μια τίγρη δεν αλλάζει ποτέ
τις ρίγες του.
827
00:42:29,677 --> 00:42:31,810
Ναι. Αν είναι τόσο ωραία,
τότε γιατί αμφισβητήσατε τους δύο;
828
00:42:35,030 --> 00:42:37,642
Ο Κιμ σκέφτεται ...
829
00:42:37,685 --> 00:42:40,645
Νομίζει ότι έχω
συναισθήματα για τον Τεντ.
830
00:42:40,688 --> 00:42:43,604
Ναι, και ...;
831
00:42:43,648 --> 00:42:45,998
Λοιπόν, θα παντρευτεί τον άντρα,
832
00:42:46,041 --> 00:42:48,304
και δεν θέλει
η καλύτερη γυναίκα που συνθλίβει
833
00:42:48,348 --> 00:42:50,306
- στην αρραβωνιαστικιά της.
- Ξέρεις,
834
00:42:50,350 --> 00:42:51,917
όλοι σκεφτήκαμε
ότι θα παντρευόσασταν οι δύο.
835
00:42:51,960 --> 00:42:54,572
- Τι?!
- Ω! ναι. Νομίζω
836
00:42:54,615 --> 00:42:56,530
ολόκληρο το σχολείο ένιωσε έτσι.
Είστε σαν πάντα
837
00:42:56,574 --> 00:42:59,402
μαζί - πριν από το μάθημα,
μεσημεριανό γεύμα, μετά το μάθημα -
838
00:42:59,446 --> 00:43:01,927
όπως πάντα.
- Και είχατε παιδιά
839
00:43:01,970 --> 00:43:04,843
- αυτή η ειδική σύνδεση.
- Είμαστε μόνο φίλοι.
840
00:43:04,886 --> 00:43:08,150
- Τώρα παντρεύεται αυτό το τρελό!
- Είναι ωραία τώρα!
841
00:43:08,194 --> 00:43:11,632
- Σου λεω.
- Μια τίγρη δεν αλλάζει ποτέ
842
00:43:11,676 --> 00:43:13,895
τις ρίγες του.
843
00:43:13,939 --> 00:43:18,944
♪ ♪
844
00:43:23,078 --> 00:43:25,646
Δεν μπορώ να πιστέψω
ο γάμος σου είναι τόσο κοντά.
845
00:43:25,690 --> 00:43:27,648
Δεν μπορείς να το πιστέψεις;
Είμαι αυτός που είναι
846
00:43:27,692 --> 00:43:29,476
- περπατώντας στο διάδρομο.
- Θυμάμαι ότι χρησιμοποιήσαμε
847
00:43:29,519 --> 00:43:31,870
να περιμένω και να φανταστώ
με ποιον θα παντρευόμασταν.
848
00:43:31,913 --> 00:43:33,872
Θυμάμαι.
849
00:43:33,915 --> 00:43:35,917
Διάσημοι ηθοποιοί, πλούσιοι αθλητές,
850
00:43:35,961 --> 00:43:38,398
- ένας πρίγκιπας από ξένη γη.
- Μεγάλο Ted ...
851
00:43:38,441 --> 00:43:40,574
Γεια!
852
00:43:40,618 --> 00:43:43,316
Εντάξει. Ίσως ο Τεντ δεν ήταν
το πιο ωραίο παιδί στο σχολείο.
853
00:43:43,359 --> 00:43:46,667
- Θα μπορούσες να το πεις ξανά.
- Αλλά οι άνθρωποι μεγαλώνουν. Εξελίσσονται,
854
00:43:46,711 --> 00:43:49,148
αλλάζουν.
855
00:43:49,191 --> 00:43:52,630
Ίσως και οι δύο θα μπορούσατε,
Δεν ξέρω, να είσαι χαρούμενος
856
00:43:52,673 --> 00:43:55,371
ότι ο Τεντ μεγάλωσε
να είμαι ο πρίγκιπας της πραγματικής μου ζωής.
857
00:43:55,415 --> 00:43:56,938
Κίμπερλι Κέντγουντ
858
00:43:56,982 --> 00:44:00,681
- Μελίντα!
- [μαζί]: Mwah! Mwah!
859
00:44:00,725 --> 00:44:02,857
Λοιπόν, πώς αποδείχθηκε;
860
00:44:02,901 --> 00:44:04,946
Πανέμορφος. Πιθανώς
μερικά από τα καλύτερα έργα μου.
861
00:44:04,990 --> 00:44:06,556
- Ναι?
- Είστε ενθουσιασμένοι που το δοκιμάσατε;
862
00:44:06,600 --> 00:44:08,602
- Τόσο ενθουσιασμένος!
- Ελα.
863
00:44:08,646 --> 00:44:10,648
[ψηλά]: Ω!
864
00:44:12,650 --> 00:44:14,739
Ω, έρχεται. Ελα εδώ.
865
00:44:14,782 --> 00:44:16,915
[και οι δύο με έκπληξη]
866
00:44:16,958 --> 00:44:20,092
- Ετσι?
- [έκπληξη]: Κίμπερλι!
867
00:44:23,138 --> 00:44:25,010
Ω θεε μου!
868
00:44:29,754 --> 00:44:31,712
Τι νομίζετε;
869
00:44:31,756 --> 00:44:34,106
Κιμ, είσαι όμορφη.
870
00:44:34,149 --> 00:44:38,197
- Εκπληκτική!
- Πραγματικά? Ευχαριστώ παιδιά.
871
00:44:38,240 --> 00:44:40,765
♪ ♪
Μέγκαν,
872
00:44:40,808 --> 00:44:43,768
- θα κλαις;
- Ω,
873
00:44:43,811 --> 00:44:47,032
δεν είναι τίποτα.
Είμαι τόσο χαρούμενος για σένα.
874
00:44:47,075 --> 00:44:48,860
- Ωχ ...
- Και οι δύο είμαστε.
875
00:44:48,903 --> 00:44:51,776
Ο Τεντ είναι τόσο καλός τύπος,
ο καθένας του αρέσει.
876
00:44:51,819 --> 00:44:55,170
Ναι. Δεν είναι περίεργο που είναι
παντρευόμαστε και δεν είμαστε.
877
00:44:55,214 --> 00:44:56,998
Ω, γλυκιά μου, υπάρχει κάποιος
εκεί έξω για όλους.
878
00:44:59,914 --> 00:45:03,004
Λοιπόν, η Λόρεν και εγώ
μιλούσαν και ...
879
00:45:03,048 --> 00:45:05,746
Και...?
880
00:45:05,790 --> 00:45:07,792
Και είμαστε πολύ χαρούμενοι
881
00:45:07,835 --> 00:45:09,881
- για σένα, Κιμ.
- Σούπερ χαρούμενος.
882
00:45:11,709 --> 00:45:14,407
Εντάξει, τι συμβαίνει;
883
00:45:14,450 --> 00:45:17,366
Ξέρω τους δύο. Ξέρω
όταν κάτι στο μυαλό σου.
884
00:45:17,410 --> 00:45:19,629
Απλώς θέλαμε πάντα
τι είναι καλύτερο για σένα.
885
00:45:19,673 --> 00:45:22,676
Αισθανόμαστε προστατευμένοι από εσάς.
Σε όλο το γυμνάσιο,
886
00:45:22,720 --> 00:45:24,852
βεβαιωθήκατε ότι ήμασταν
αντιμετωπίζεται σαν βασιλιάς,
887
00:45:24,896 --> 00:45:29,161
Ναι. Εσείς, σε αγαπώ.
Είσαι σαν την οικογένειά μου.
888
00:45:29,204 --> 00:45:31,250
Και ως η οικογένειά σας,
889
00:45:31,293 --> 00:45:33,687
θέλουμε απλώς να διασφαλίσουμε
ότι είστε απολύτως έτοιμοι
890
00:45:33,731 --> 00:45:37,169
- για αυτό το επόμενο βήμα.
- Το έχουμε ξεπεράσει αυτό.
891
00:45:37,212 --> 00:45:39,824
Είμαι έτοιμος.
Είμαι απολύτως έτοιμος.
892
00:45:39,867 --> 00:45:41,956
[αναστενάζοντας]
Απλώς ρωτάμε
893
00:45:42,000 --> 00:45:45,786
γιατί είναι τόσο ξαφνικό,
και οι δυο σας είναι τόσο διαφορετικοί.
894
00:45:45,830 --> 00:45:49,442
- Τόσο αλλιώτικο.
- Η Λόρεν κι εγώ πάντα σκεφτόμασταν
895
00:45:49,485 --> 00:45:51,749
εσύ και ο Μαρκ ήμασταν τέλειοι
896
00:45:51,792 --> 00:45:53,751
ο ένας για τον άλλο.
897
00:45:53,794 --> 00:45:57,015
Είστε σίγουροι ότι είστε πάνω του,
και αυτό δεν είναι απλώς μια ανάκαμψη;
898
00:45:57,058 --> 00:45:59,147
Παιδιά, ο Τεντ είναι ...
899
00:45:59,191 --> 00:46:01,323
τα πάντα ένα κορίτσι
θα μπορούσε ποτέ να θέλει.
900
00:46:01,367 --> 00:46:04,370
Αλλά είναι ό, τι θέλετε;
901
00:46:04,413 --> 00:46:06,502
Ο Μαρκ κατάλαβε
Κίμπερλι Κέντγουντ
902
00:46:06,546 --> 00:46:08,548
όπως οι περισσότεροι άλλοι δεν το κάνουν.
903
00:46:08,591 --> 00:46:11,203
Εσείς μιλούσατε για ώρες.
904
00:46:11,246 --> 00:46:14,380
Ναι. Και τι να κάνεις
μιλάς για εσένα και τον Τεντ;
905
00:46:14,423 --> 00:46:19,341
Δεν ξέρω ... πράγματα.
906
00:46:19,385 --> 00:46:21,082
- Ο γάμος.
- Τι γίνεται όμως
907
00:46:21,126 --> 00:46:26,522
- μετά το γάμο?
- Παιδιά, ο Τεντ είναι καταπληκτικός.
908
00:46:26,566 --> 00:46:30,135
Εντάξει? Είναι ... ανιδιοτελής,
909
00:46:30,178 --> 00:46:32,833
και αστείο και ζεστό.
910
00:46:32,877 --> 00:46:35,880
Είναι, αλλά γιατί όχι
911
00:46:35,923 --> 00:46:39,709
τηλεφωνήστε στον Mark μόνο για να κάνετε
σίγουρα ότι τίποτα δεν είναι ακόμα εκεί.
912
00:46:39,753 --> 00:46:42,321
Και αν του μιλήσεις
913
00:46:42,364 --> 00:46:45,280
και νιώθεις ακόμα
ότι ο Τεντ είναι αυτός,
914
00:46:45,324 --> 00:46:48,718
τότε θα είμαστε
στο γάμο σας όλα τα χαμόγελα.
915
00:46:48,762 --> 00:46:51,460
Γνήσια χαμόγελα.
♪ ♪
916
00:46:51,504 --> 00:46:56,161
Όχι. Όχι, απολύτως όχι.
917
00:46:56,204 --> 00:46:59,425
Τι έχετε να χάσετε;
918
00:47:01,949 --> 00:47:04,952
♪ ♪
919
00:47:06,824 --> 00:47:09,000
[τραγούδια πουλιών]
920
00:47:40,553 --> 00:47:42,511
[θραύση πόρτας]
921
00:47:42,555 --> 00:47:44,731
Γεια σας? Απλώνω χόρτα?
922
00:47:53,392 --> 00:47:56,090
Απλώνω χόρτα? Είσαι εκεί?
923
00:47:56,134 --> 00:47:59,398
Απλώς αφήνω το σμόκιν σου.
924
00:48:01,966 --> 00:48:05,970
Κιμ; Είσαι εδώ?
925
00:48:06,013 --> 00:48:08,537
Απλώνω χόρτα?
926
00:48:22,421 --> 00:48:26,251
[γυναίκα μιλάει αδιάκριτα]
927
00:48:39,090 --> 00:48:42,354
[Κιμ]: Ξέρω τον Τεντ
έναν καταπληκτικό άντρα, αλλά απλά ...
928
00:48:42,397 --> 00:48:44,878
Δεν ξέρω μερικές φορές,
ξέρεις?
929
00:48:44,922 --> 00:48:47,098
Δεν γνωρίζω,
οι φίλοι μου συνεχίζουν να μου λένε
930
00:48:47,141 --> 00:48:49,013
ότι είναι απλά κρύα πόδια,
αλλά τι γίνεται αν δεν είναι;
931
00:48:51,232 --> 00:48:53,060
Τι γίνεται αν δεν υποτίθεται
να παντρευτεί τον Τεντ;
932
00:48:55,584 --> 00:48:57,847
Ξέρω. Εγώ απλά...
933
00:48:57,891 --> 00:48:59,893
[αναστενάζοντας]
Απλώς χρειαζόμουν κάποιον
934
00:48:59,937 --> 00:49:01,808
για να μιλήσετε και με γνωρίζετε
καλύτερα από οποιονδήποτε.
935
00:49:04,376 --> 00:49:06,465
Ξέρω.
936
00:49:06,508 --> 00:49:08,032
Και εγω σε αγαπω.
937
00:49:10,686 --> 00:49:12,819
[το τηλέφωνο χτυπά δυνατά]
938
00:49:14,473 --> 00:49:16,866
Γεια, μπορώ να σε καλέσω πίσω;
939
00:49:16,910 --> 00:49:19,434
- Ω!
- Τζέσικα ;!
940
00:49:19,478 --> 00:49:21,828
Τι κάνεις εδώ?
941
00:49:24,396 --> 00:49:26,441
"Μια τίγρη δεν αλλάζει ποτέ
τις ρίγες του. "
942
00:49:26,485 --> 00:49:28,356
Τι?!
943
00:49:28,400 --> 00:49:30,445
Εντάξει, δεν ξέρω
αυτό που νομίζετε ότι ακούσατε,
944
00:49:30,489 --> 00:49:32,621
αλλά δεν είναι
πώς ακούστηκε.
945
00:49:32,665 --> 00:49:34,797
Άκουσα τα πάντα!
946
00:49:34,841 --> 00:49:37,017
Θα χωρίσεις με τον Τεντ,
και θα γυρίσεις πίσω
947
00:49:37,061 --> 00:49:39,411
- στον πρώην σου!
- [γέλιο]: Εντάξει.
948
00:49:39,454 --> 00:49:41,979
Jess, δεν είναι καθόλου.
949
00:49:42,022 --> 00:49:44,285
Χο, είμαι σπίτι!
950
00:49:45,808 --> 00:49:47,810
Γεια, βλέπω το αυτοκίνητο του Jess,
είναι εδώ;
951
00:49:47,854 --> 00:49:49,769
- Πρέπει να πω στον Τεντ.
- Τι? Οχι!
952
00:49:49,812 --> 00:49:51,640
Τζέσικα! Jess, περίμενε!
953
00:49:55,688 --> 00:49:58,865
- Τεντ!
- Τζις, γεια. Γεια.
954
00:49:58,908 --> 00:50:01,694
- Τι κάνεις εδώ?
- Ήρθα να αφήσω το σμόκιν σου.
955
00:50:01,737 --> 00:50:03,826
- ΕΝΤΑΞΕΙ. Ευχαριστώ.
- Όχι, Τεντ,
956
00:50:03,870 --> 00:50:05,785
όταν έφτασα εδώ,
Άκουσα έναν θόρυβο,
957
00:50:05,828 --> 00:50:07,917
οπότε πήγα στον επάνω όροφο
στην κρεβατοκάμαρά σας.
958
00:50:07,961 --> 00:50:10,007
Εντάξει, Jess, τι συμβαίνει;
959
00:50:10,050 --> 00:50:12,357
Θα σταματήσει
ο γάμος.
960
00:50:12,400 --> 00:50:15,490
Περίμενε, θα ...;! Κιμ;
961
00:50:15,534 --> 00:50:17,579
[Κι αναστενάζει]
Δεν είναι αλήθεια, Τεντ.
962
00:50:17,623 --> 00:50:20,408
Δεν ξέρει
για τι μιλάει.
963
00:50:20,452 --> 00:50:23,368
Εισαι ΨΕΥΤΗΣ. Σας άκουσα
στο τηλέφωνό σας με τον πρώην σας.
964
00:50:23,411 --> 00:50:25,457
Ρώτησες
η σχέση.
965
00:50:25,500 --> 00:50:27,633
Άκουσα να πεις στον πρώην σου
τον αγαπάς.
966
00:50:27,676 --> 00:50:31,158
Εντάξει, Κιμ, τι συμβαίνει;
Δεν θέλετε να παντρευτείτε;
967
00:50:31,202 --> 00:50:34,074
Φυσικά θέλω να παντρευτώ.
968
00:50:34,118 --> 00:50:36,120
Είμαι απλά...
969
00:50:36,163 --> 00:50:38,078
Έχω
κάποιες προκαταβολές πριν από το γάμο.
970
00:50:38,122 --> 00:50:40,167
Ξέρεις, κρύα πόδια.
971
00:50:40,211 --> 00:50:42,822
Αλλά αυτό είναι, σωστά;
Απλά ... απλά κρύα πόδια;
972
00:50:42,865 --> 00:50:44,911
Ναί.
973
00:50:44,954 --> 00:50:47,783
Έχω κρύα πόδια επίσης.
Το να παντρευτείς είναι τρομακτικό.
974
00:50:47,827 --> 00:50:50,003
- Πρέπει να μου μιλήσεις.
- Ναι.
975
00:50:50,047 --> 00:50:53,267
- Όχι ο πρώην σου, που αγαπάς.
- Αλλά μισείς
976
00:50:53,311 --> 00:50:55,226
ο πρώην σου.
Φυσικά μισώ τον πρώην μου!
977
00:50:55,269 --> 00:50:57,228
Όπως προσπάθησα να πω στην Τζέσικα
αφού την έπιασα
978
00:50:57,271 --> 00:50:59,186
υποκλοπές, δεν ήμουν
στο τηλέφωνο με τον πρώην μου.
979
00:50:59,230 --> 00:51:01,319
Ήμουν στο τηλέφωνο με τον μπαμπά μου.
980
00:51:01,362 --> 00:51:04,061
Μιλούσες στον μπαμπά σου;
981
00:51:04,104 --> 00:51:06,672
Ναι, Τεντ.
Έχεις την Τζέσικα, εντάξει;
982
00:51:06,715 --> 00:51:09,109
Πάντα καλούσα τον μπαμπά μου
όταν χρειάζομαι κάποιον για να μιλήσω.
983
00:51:09,153 --> 00:51:12,025
Εντάξει, ακούγεται
πολύ βολικό.
984
00:51:12,069 --> 00:51:14,071
Εδώ. Κοίτα το τηλέφωνό μου.
Δείτε ποιος είναι το τελευταίο άτομο
985
00:51:14,114 --> 00:51:15,898
Τηλεφώνησα ήταν.
986
00:51:15,942 --> 00:51:18,031
- Ναι, ο αριθμός του μπαμπά σου.
- Ευχαριστώ.
987
00:51:19,424 --> 00:51:21,861
Τζες, τι ...
988
00:51:25,560 --> 00:51:27,519
Λυπάμαι πολύ.
989
00:51:27,562 --> 00:51:30,087
Τεντ, σου το έχω πει
990
00:51:30,130 --> 00:51:32,132
που έχει
συναισθήματα για σένα, εντάξει;
991
00:51:32,176 --> 00:51:34,613
Προσπαθεί
να διαλύσει αυτόν τον γάμο.
992
00:51:37,094 --> 00:51:39,922
- Πρέπει να πηγαίνω.
- Μμ-χμμ.
993
00:51:39,966 --> 00:51:43,709
- Θα φύγω.
- Τζες ... Τζέσικα ...
994
00:51:43,752 --> 00:51:46,581
είναι αυτό που νομίζω ότι είναι;
995
00:51:46,625 --> 00:51:48,975
Αυτός είναι ο ... Τζες, αυτό είναι
Η κατάθεση! σου είπα
996
00:51:49,018 --> 00:51:51,543
το χρειάζονταν μέχρι την Τρίτη ή
θα χάσουμε την τοποθεσία!
997
00:51:51,586 --> 00:51:53,501
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Είσαι
μου λένε ότι δεν έχουμε
998
00:51:53,545 --> 00:51:56,461
- έναν γαμήλιο τόπο τώρα;
- ΕΓΩ...
999
00:51:56,504 --> 00:51:58,680
- Μπορώ να το φτιάξω. Εντάξει?
- Παντρευόμαστε
1000
00:51:58,724 --> 00:52:01,074
αυτό το Σαββατοκύριακο, και δεν το κάνουμε
να έχετε χώρο γάμου.
1001
00:52:01,118 --> 00:52:02,815
[ρουθούνισμα]
1002
00:52:02,858 --> 00:52:05,122
Ναι, Jess, νομίζω
πρέπει να φύγεις.
1003
00:52:11,563 --> 00:52:13,652
Και, ε ...
1004
00:52:13,695 --> 00:52:16,394
[αναστενάζοντας]
1005
00:52:16,437 --> 00:52:18,831
... ίσως δεν θα έπρεπε να είσαι
είτε στο γάμο.
1006
00:52:18,874 --> 00:52:21,834
Όπου κι αν είναι
σε αυτό το σημείο.
1007
00:52:21,877 --> 00:52:24,097
Μέλι, αυτό μπορεί να είναι
λίγο, ε;
1008
00:52:24,141 --> 00:52:26,186
Πραγματικά, νομίζετε;
1009
00:52:26,230 --> 00:52:29,146
Δεν θα ήθελα
για να καταστρέψει την ξεχωριστή μέρα σας.
1010
00:52:39,156 --> 00:52:42,159
♪ ♪
1011
00:52:45,553 --> 00:52:47,294
Ουάου!
1012
00:52:47,338 --> 00:52:49,253
- Ξέρω.
- Εννοώ...
1013
00:52:49,296 --> 00:52:52,299
Ξέρω, απλώς βίδα
τα πράγματα τόσο άσχημα.
1014
00:52:52,343 --> 00:52:54,301
Είμαι συνήθως
ένας αρκετά θετικός τύπος, αλλά ...
1015
00:52:54,345 --> 00:52:57,391
Ω, ξέρω, το ξέρω.
Εγώ-έχω χάσει εντελώς,
1016
00:52:57,435 --> 00:52:59,524
και είναι ο καλύτερος φίλος μου.
1017
00:53:01,395 --> 00:53:03,702
[αναστενάζοντας]: Τι να κάνω;
1018
00:53:03,745 --> 00:53:05,617
Νομίζω ότι θα έχεις
για να το καταλάβω
1019
00:53:05,660 --> 00:53:08,141
μόνος σου.
1020
00:53:08,185 --> 00:53:10,056
Ναι.
1021
00:53:10,099 --> 00:53:12,624
Το ξέρω αυτό.
1022
00:53:12,667 --> 00:53:16,018
Η ζωή δεν είναι καθορισμένη
με ένα μόνο λάθος ή ενέργεια.
1023
00:53:16,062 --> 00:53:17,977
Είναι ένα αποκορύφωμα
όλων των σκέψεων
1024
00:53:18,020 --> 00:53:20,458
και όλες τις ενέργειες.
1025
00:53:20,501 --> 00:53:22,503
Το ίδιο ισχύει και για μια σχέση.
1026
00:53:26,115 --> 00:53:28,117
[αναστεναγμός ανακούφισης]
1027
00:53:28,161 --> 00:53:30,119
Εχεις δίκιο. Είσαι ...
1028
00:53:30,163 --> 00:53:33,340
Ξέρω τι θα κάνω.
1029
00:53:33,384 --> 00:53:36,952
Ευχαριστώ! Ευχαριστώ,
εσύ σοφός, σοφός γέρος! Χαχα!
1030
00:53:36,996 --> 00:53:39,259
Χαχα! Χμμ ...
1031
00:53:39,303 --> 00:53:42,219
είσαι η βόλτα μου.
1032
00:53:45,091 --> 00:53:48,225
Θα έπρεπε να σε ακούσω.
Εσείς έχετε δίκιο
1033
00:53:48,268 --> 00:53:50,314
για την Τζέσικα, ποτέ
έπρεπε να την εμπιστευόταν.
1034
00:53:50,357 --> 00:53:52,577
- Λοιπόν, τι συνέβη;
- Ο Τεντ της έδωσε την κατάθεση
1035
00:53:52,620 --> 00:53:54,927
για τον τόπο γάμου μας,
και δεν το πέρασε ποτέ.
1036
00:53:54,970 --> 00:53:58,278
Σαμποτάρει εντελώς
ολόκληρο το γάμο μας!
1037
00:53:58,322 --> 00:54:01,455
Σου λεω,
δεν ήθελε ποτέ να συμβεί.
1038
00:54:01,499 --> 00:54:04,632
- Σας είπαμε, Κιμ.
- Υποθέτω ότι ...
1039
00:54:04,676 --> 00:54:08,593
σκέφτηκα ότι όλοι προχωρήσαμε.
1040
00:54:12,510 --> 00:54:17,210
[κουδουνισμα τηλεφώνου]
1041
00:54:17,254 --> 00:54:20,213
Γεια, Cam! Είναι ο Jess Parks.
1042
00:54:20,257 --> 00:54:23,956
Ω, με θυμάσαι, ωραία.
Ε, είμαι καλός, ευχαριστώ.
1043
00:54:23,999 --> 00:54:25,914
Θυμηθείτε τον γάμο σας
όταν είπες
1044
00:54:25,958 --> 00:54:28,308
αν δεν χρειάζομαι ποτέ χάρη
ή οτιδήποτε άλλο,
1045
00:54:28,352 --> 00:54:30,658
ξέρεις, σου τηλεφωνεί;
Λοιπόν, ε ...
1046
00:54:30,702 --> 00:54:32,878
ντριν ντριν.
1047
00:54:32,921 --> 00:54:34,749
Γεια.
1048
00:54:34,793 --> 00:54:36,838
Γεια, Άννι.
Είναι τα πάρκα της Τζέσικα.
1049
00:54:36,882 --> 00:54:39,711
Ναι, θυμάσαι
που σας ευνοούν;
1050
00:54:39,754 --> 00:54:41,887
Ναι. Λοιπόν ...
1051
00:54:41,930 --> 00:54:44,150
♪ ♪
1052
00:54:46,195 --> 00:54:48,720
Γεια, Πάτρικ! Είναι η Τζέσικα.
1053
00:54:48,763 --> 00:54:50,809
Ναι. Χρειάζομαι χάρη.
1054
00:54:52,767 --> 00:54:55,161
ΟΚ, θυμηθείτε, ώμοι πίσω,
1055
00:54:55,204 --> 00:54:57,294
σπονδυλική στήλη ευθεία, προχωρήστε.
1056
00:54:58,730 --> 00:55:01,733
Καλα καλα. Μπροστινό πόδι
λιγο παραπανω.
1057
00:55:01,776 --> 00:55:03,909
[κουδουνισμα τηλεφώνου]
Τέλειος. Τέλειος.
1058
00:55:07,695 --> 00:55:09,915
Μόνο ένα δευτερόλεπτο.
1059
00:55:09,958 --> 00:55:11,351
Γραμμάρια;
1060
00:55:11,395 --> 00:55:15,094
Ω! Theodore, είναι Grams.
1061
00:55:15,137 --> 00:55:17,357
Ελπίζω να μην σε ενοχλώ.
1062
00:55:17,401 --> 00:55:20,142
Οχι όχι. Φυσικά και όχι. Τι είναι
σε εξέλιξη? Είναι όλα καλά?
1063
00:55:20,186 --> 00:55:24,408
Λοιπόν ... αυτό μπορεί
ακούγεται ανόητο,
1064
00:55:24,451 --> 00:55:28,629
αλλά ξέρω ότι παίρνεις
παντρεύτηκε αύριο.
1065
00:55:28,673 --> 00:55:31,328
Μπορείτε να με συναντήσετε σε μια ώρα;
1066
00:55:31,371 --> 00:55:33,504
Εχω κάτι για σένα.
1067
00:55:33,547 --> 00:55:36,158
Ναι. Ναι, ναι, μπορώ
Κάνε αυτό. Απλά πες μου πού.
1068
00:55:36,202 --> 00:55:37,986
♪ ♪
1069
00:55:40,293 --> 00:55:42,339
[κουδούνισμα κινητού τηλεφώνου]
1070
00:55:45,733 --> 00:55:47,387
Γεια σας?
1071
00:55:47,431 --> 00:55:49,563
Ωχ, Κίμπερλι αγάπη μου,
1072
00:55:49,607 --> 00:55:51,522
είναι η γιαγιά του Τεντ.
1073
00:55:51,565 --> 00:55:54,046
Ω, γραμμάρια!
Τόσο ωραία που ακούω από εσάς.
1074
00:55:54,089 --> 00:55:56,135
Είναι όλα καλά?
1075
00:55:56,178 --> 00:55:59,181
Ω, ναι, αγάπη μου. Είμαι καλά.
1076
00:56:01,488 --> 00:56:04,883
Υπάρχει κάτι
Θα ήθελα να κάνεις για μένα.
1077
00:56:08,974 --> 00:56:11,498
♪ ♪
1078
00:56:25,773 --> 00:56:28,733
♪ ♪
1079
00:56:37,089 --> 00:56:38,699
Κιμ; Γεια,
1080
00:56:38,743 --> 00:56:40,614
Τι κάνεις εδώ?
1081
00:56:40,658 --> 00:56:42,703
Τι? Ο Grams με τηλεφώνησε.
1082
00:56:42,747 --> 00:56:44,662
Μου είπε ότι ήθελες
να με συναντήσετε εδώ.
1083
00:56:46,315 --> 00:56:48,666
Παράξενος.
Ο Grams με τηλεφώνησε
1084
00:56:48,709 --> 00:56:50,798
και είπε ότι ήθελε
να με συναντήσετε εδώ.
1085
00:56:50,842 --> 00:56:53,410
- Τι? Τι συμβαίνει?
- Δεν γνωρίζω.
1086
00:56:56,630 --> 00:56:58,806
Συγγνώμη για τα λευκά ψέματα,
1087
00:56:58,850 --> 00:57:00,591
αλλά χρειαζόμαστε να σιγουρευτούμε
και οι δύο ήρθες.
1088
00:57:02,723 --> 00:57:05,030
Ω, Γκραμ, γιατί είμαστε εδώ;
1089
00:57:05,073 --> 00:57:08,033
Είστε ο Τεντ Κούπερ
του γάμου Cooper-Kentwood;
1090
00:57:08,076 --> 00:57:11,079
Ναι. Ποιος είσαι?
1091
00:57:11,123 --> 00:57:13,342
Είμαι με το κάστρο του Αγίου Ιωσήφ.
1092
00:57:13,386 --> 00:57:15,910
Κάποιος κάλεσε το αφεντικό μου.
Λοιπόν, κάλεσαν
1093
00:57:15,954 --> 00:57:18,173
αφεντικό μου αφεντικό αφεντικό
1094
00:57:18,217 --> 00:57:19,784
πραγματικά και τράβηξε
μερικές χορδές.
1095
00:57:19,827 --> 00:57:22,482
Λυπάμαι.
"Μερικές χορδές";
1096
00:57:22,526 --> 00:57:24,528
Δεν κάνουμε συνήθως
κάνε αυτό πια,
1097
00:57:24,571 --> 00:57:27,356
αλλά εδώ είναι μια ειδική άδεια
να κάνω έναν γάμο εδώ
1098
00:57:27,400 --> 00:57:29,358
- αύριο.
- Εδώ?
1099
00:57:29,402 --> 00:57:31,578
- Ναι.
- Μπορούμε να κάνουμε το γάμο μας εδώ;
1100
00:57:31,622 --> 00:57:34,886
- Μπορούμε να κάνουμε το γάμο μας εδώ;
- Απλά υπογράψτε εδώ.
1101
00:57:34,929 --> 00:57:37,410
- Τι?!
- Η κατάθεση έχει πληρωθεί.
1102
00:57:37,454 --> 00:57:39,368
- Ευχαριστώ.
- Το μέρος είναι δικό σου
1103
00:57:39,412 --> 00:57:41,806
10 π.μ. έως τα μεσάνυχτα.
Ελπίζω να είναι αρκετός χρόνος.
1104
00:57:41,849 --> 00:57:43,634
Ναί! Ναι φυσικά
είναι αρκετός χρόνος!
1105
00:57:43,677 --> 00:57:45,418
Οπως είπα
στην κυρία στο τηλέφωνο,
1106
00:57:45,462 --> 00:57:47,594
είσαι υπεύθυνος
για τη δική σας ρύθμιση, έτσι πίνακες,
1107
00:57:47,638 --> 00:57:49,988
- καρέκλες.
- Εντάξει, ναι.
1108
00:57:50,031 --> 00:57:51,859
Ευχαριστώ.
1109
00:57:51,903 --> 00:57:55,297
Ted, είπα στον Jess ότι ήταν δικό μου
ονειρεύομαι να κάνουμε το γάμο μας εδώ.
1110
00:57:55,341 --> 00:57:57,561
Δεν μπορώ να πιστέψω
το τράβηξε.
1111
00:57:57,604 --> 00:58:00,128
Προφανώς, τελείωσε
τα τελευταία δύο χρόνια βοηθώντας
1112
00:58:00,172 --> 00:58:03,044
τόσοι πολλοί άνθρωποι
να προγραμματίσουν τους γάμους τους,
1113
00:58:03,088 --> 00:58:06,134
έχει κερδίσει μερικές εύνοιες
που κάλεσε.
1114
00:58:06,178 --> 00:58:08,833
Εσείς καλείτε όλους τους καλεσμένους σας
για να τους δώσει τη νέα τοποθεσία.
1115
00:58:08,876 --> 00:58:11,705
Ο Τζες κάλεσε μερικούς
περισσότερες εύνοιες, θα έχουμε
1116
00:58:11,749 --> 00:58:14,142
αυτό το μέρος στήθηκε και ψάχνει
όμορφο πρώτο πράγμα
1117
00:58:14,186 --> 00:58:16,754
- το πρωί.
- Τεντ! Είμαι τόσο χαρούμενος!
1118
00:58:18,843 --> 00:58:22,063
- Θα κοιτάξω.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
1119
00:58:22,107 --> 00:58:25,153
Είναι αρκετά κορίτσι.
1120
00:58:26,633 --> 00:58:28,548
Ναι. Ναι, είναι.
1121
00:58:28,592 --> 00:58:31,377
Μιλούσα για τον Jess.
1122
00:58:35,903 --> 00:58:38,863
♪ ♪
1123
00:58:55,575 --> 00:58:57,664
[κλείσιμο πόρτας λεωφορείου]
1124
00:59:01,929 --> 00:59:03,975
Καλημέρα σε όλους!
1125
00:59:04,018 --> 00:59:07,500
Ευχαριστώ όλους που ήρθες. Ξέρω
Ο Jess το εκτιμά πραγματικά.
1126
00:59:07,544 --> 00:59:09,763
Ακούστε, έχουμε μόνο
λίγες ώρες για να πάρετε αυτό το μέρος
1127
00:59:09,807 --> 00:59:12,810
έτοιμος για γάμο,
οπότε ... ας το καταλάβουμε.
1128
00:59:12,853 --> 00:59:16,596
♪ ♪
1129
00:59:16,640 --> 00:59:19,251
[γκρίνια]
Ορίστε!
1130
00:59:30,305 --> 00:59:32,264
- Προσπαθείτε να είστε μυστικοί;
- Θέλω τα πάντα
1131
00:59:32,307 --> 00:59:34,788
να είμαι τέλειος, αλλά δεν θέλω
Τεντ ή Κιμ για να ξέρω ότι είμαι εδώ.
1132
00:59:34,832 --> 00:59:38,487
Είμαι σίγουρος ότι σε συγχωρούν.
♪ ♪
1133
00:59:38,531 --> 00:59:40,620
Εδώ είναι το φορητό σας.
1134
00:59:40,664 --> 00:59:42,579
Ας το κάνουμε.
1135
00:59:57,332 --> 01:00:00,161
♪ ♪
1136
01:00:00,205 --> 01:00:01,859
Αυτό είναι καλό, κορίτσια.
Αυτό είναι καλό.
1137
01:00:01,902 --> 01:00:03,904
Ναι, αυτό είναι τέλειο.
Ευχαριστώ, παιδιά, ευχαριστώ.
1138
01:00:09,301 --> 01:00:11,303
Πατρίκιος?
1139
01:00:11,346 --> 01:00:14,132
♪ ♪
Ναι?
1140
01:00:14,175 --> 01:00:16,221
Ναι. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει
ένα από αυτά τα centrepieces
1141
01:00:16,264 --> 01:00:19,616
σε κάθε τραπέζι. Αυτά είναι
Τα αγαπημένα λουλούδια του Κιμ.
1142
01:00:19,659 --> 01:00:22,096
Το έχεις.
1143
01:00:22,140 --> 01:00:23,532
ΕΝΤΑΞΕΙ. Κίνηση...
μετακινήστε το τραπέζι δώρων.
1144
01:00:23,576 --> 01:00:25,056
[Είναι πολύ κοντά
στο τραπέζι.]
1145
01:00:25,099 --> 01:00:27,319
[Αντέγραψε αυτό!]
1146
01:00:27,362 --> 01:00:29,930
Πατρίκιος!
1147
01:00:29,974 --> 01:00:32,063
- Ναι?
- [Ελέγξτε τον Ντόρις,]
1148
01:00:32,106 --> 01:00:34,326
[Νομίζω ότι μαδάει
τα λουλούδια ξανά.]
1149
01:00:42,334 --> 01:00:45,554
Ντόρις, μην μαζέψεις
τα λουλούδια. Μην μαζεύεις.
1150
01:00:45,598 --> 01:00:47,426
Βάλτε τα λουλούδια στο τραπέζι.
Πηγαίνουν εκεί.
1151
01:00:47,469 --> 01:00:50,516
♪ ♪
1152
01:00:56,653 --> 01:00:58,916
[στατικά σχόλια walkie-talkie]
1153
01:01:02,484 --> 01:01:04,443
Ακούσατε κάτι;
1154
01:01:04,486 --> 01:01:06,924
- Οχι.
- Οχι.
1155
01:01:08,839 --> 01:01:12,364
Ναι ... υποθέτω
δεν ήταν τίποτα.
1156
01:01:15,019 --> 01:01:17,586
[αναστενάζοντας]
1157
01:01:17,630 --> 01:01:21,025
Το κεικ!
♪ ♪
1158
01:01:28,772 --> 01:01:31,383
Χαχα! Είναι τέλειο.
1159
01:01:35,996 --> 01:01:38,129
Το κέικ έρχεται.
1160
01:01:42,786 --> 01:01:45,049
Η τούρτα φαίνεται όμορφη.
1161
01:01:48,530 --> 01:01:50,576
Ήταν κοντά.
1162
01:01:56,495 --> 01:01:58,410
[τραγούδια πουλιών]
1163
01:02:09,595 --> 01:02:11,684
[έκπληξη]
Ω! Πώς πάει?
1164
01:02:11,728 --> 01:02:13,730
Ω, όλα είναι υπέροχα, είναι
θα είμαι όμορφη, αλλά άκου,
1165
01:02:13,773 --> 01:02:16,907
- έχουμε ένα σημαντικό ζήτημα.
- Γρήγορα! Γρήγορα!
1166
01:02:16,950 --> 01:02:19,648
- Τι συμβαίνει με το shoving;
- Συγγνώμη, συγγνώμη, φρικάρω!
1167
01:02:19,692 --> 01:02:21,825
Θα μπορούσατε να πιέσετε
το ισχίο μου αμέσως έξω!
1168
01:02:21,868 --> 01:02:23,914
- Πυροβολήστε, ο Κιμ έρχεται εδώ.
- Ακούστε, υπάρχει κάτι
1169
01:02:23,957 --> 01:02:26,046
- Πρέπει να σου πω.
- Σω ...
1170
01:02:29,833 --> 01:02:33,184
Θείος Τζακ!
Τόσο ωραία από εσάς να καλέσετε.
1171
01:02:33,227 --> 01:02:35,839
Ξέρω. Λυπάμαι πολύ
και η θεία Περλ δεν μπόρεσε να τα καταφέρει.
1172
01:02:37,884 --> 01:02:40,495
- Ήταν διασκεδαστικό.
- Ναι, πραγματική ταραχή.
1173
01:02:40,539 --> 01:02:43,194
- Ακούστε, έχουμε πρόβλημα.
- Ωχ όχι! Ο Ντόρις χτυπά
1174
01:02:43,237 --> 01:02:45,544
στο caterer ξανά;
Όχι, ίσως.
1175
01:02:45,587 --> 01:02:47,851
Ω, είναι τόσο γλυκό
από εσάς να πείτε, θείε Τζακ.
1176
01:02:47,894 --> 01:02:49,722
Άκου, υπόσχομαι
1177
01:02:49,766 --> 01:02:52,856
Ο Ted και εγώ θα κάνουμε τον δρόμο μας
στο εξωτερικό όσο μπορούμε, ΟΚ;
1178
01:02:52,899 --> 01:02:55,772
ΕΝΤΑΞΕΙ. Και εγώ σε αγαπώ.
1179
01:02:57,774 --> 01:02:59,863
- Ήταν κοντά.
- Ακούστε, πρέπει
1180
01:02:59,906 --> 01:03:03,170
- άκουσε με. Εχουμε ένα πρόβλημα.
- Εντάξει τί?!
1181
01:03:03,214 --> 01:03:06,565
- Κανείς δεν έχει δει τον Τεντ.
- Κανείς δεν είδε τον Τεντ;
1182
01:03:08,175 --> 01:03:11,309
Κανείς δεν είδε τον Τεντ ;!
Αυτό είναι βαρύ.
1183
01:03:15,356 --> 01:03:17,837
♪ ♪
1184
01:03:17,881 --> 01:03:19,621
Τζέσικα!
1185
01:03:21,885 --> 01:03:23,582
Κυρία Κούπερ!
1186
01:03:23,625 --> 01:03:25,758
Τζέσικα, ευτυχώς
είσαι εδώ.
1187
01:03:25,802 --> 01:03:27,586
- Δεν μπορείς να βρεις τον Τεντ;
- Κοιτάξαμε
1188
01:03:27,629 --> 01:03:31,285
παντού. Δεν είναι
στο σπίτι του, στο γυμναστήριο του, οπουδήποτε.
1189
01:03:31,329 --> 01:03:32,809
Και προσπαθήσατε να καλέσετε
προφανώς το κελί του.
1190
01:03:32,852 --> 01:03:35,289
Ευθεία στον αυτόματο τηλεφωνητή.
[Ο Jess αναστενάζει]
1191
01:03:35,333 --> 01:03:37,378
Τζέσικα, ξέρω τους δύο
1192
01:03:37,422 --> 01:03:40,381
είχε έναν αγώνα, αλλά τον γνωρίζετε
καλύτερα από οποιονδήποτε?
1193
01:03:40,425 --> 01:03:43,515
εχεις καμια ιδεα
που θα μπορούσε να είναι;
1194
01:03:45,343 --> 01:03:47,040
Νομίζω ότι ίσως ξέρω ένα μέρος.
1195
01:03:47,084 --> 01:03:49,086
Εντάξει, θα πάω εκεί τώρα,
και προσπαθείτε να σταματήσετε τον γάμο
1196
01:03:49,129 --> 01:03:51,088
τελετή, και θα τον φέρω
εδώ το συντομότερο δυνατό.
1197
01:03:51,131 --> 01:03:54,004
- Σε παρακαλώ, Τζέσικα, βιάσου.
- Είμαι σε αυτό.
1198
01:03:56,006 --> 01:03:58,486
Νομίζω ότι ίσως ξέρω
που είναι ο Τεντ. Εχεις
1199
01:03:58,530 --> 01:04:01,576
- τα κλειδιά του φορτηγού;
- Όχι, αλλά έχω
1200
01:04:01,620 --> 01:04:03,622
κάτι που νομίζω ότι μπορεί να βοηθήσει.
1201
01:04:03,665 --> 01:04:06,668
♪ ♪
1202
01:04:23,337 --> 01:04:26,732
♪ ♪
1203
01:04:47,709 --> 01:04:51,496
♪ ♪
1204
01:05:03,551 --> 01:05:06,554
Τεντ, φαντάζομαι που σε βλέπω εδώ.
1205
01:05:11,733 --> 01:05:13,910
- Με θυμώνεις ακόμα;
- Οχι.
1206
01:05:16,390 --> 01:05:19,132
Ναι. Βαθμοί για τον Jess.
1207
01:05:19,176 --> 01:05:21,613
Όχι. Δεν υπάρχουν πόντοι
για τον Jess.
1208
01:05:21,656 --> 01:05:25,008
Ναι, έχεις τον Κιμ
ο χώρος των γαμήλιων ονείρων της,
1209
01:05:25,051 --> 01:05:27,097
αλλά μπέρδεψες,
όπως, οτιδήποτε άλλο.
1210
01:05:29,621 --> 01:05:31,797
- Δεν εννοούσα.
- Ξέρω.
1211
01:05:35,235 --> 01:05:37,107
Την κατηγορήσατε
να μου εξαπατούν και να θέλω
1212
01:05:37,150 --> 01:05:39,326
για να επιστρέψω μαζί της πρώην
την εβδομάδα του γάμου μας.
1213
01:05:39,370 --> 01:05:43,287
Ναι. Σίγουρα δεν υπάρχουν πόντοι
για αυτό.
1214
01:05:43,330 --> 01:05:46,768
Ζούσα στο παρελθόν.
1215
01:05:46,812 --> 01:05:50,163
Το παρελθόν μας. Εννοώ, εγώ ...
1216
01:05:50,207 --> 01:05:52,122
Ήμουν πεπεισμένος
που θα ήταν ο Κιμ
1217
01:05:52,165 --> 01:05:54,428
η ίδια μέση βασίλισσα
από το γυμνάσιο,
1218
01:05:54,472 --> 01:05:56,213
ξέρεις.
1219
01:05:56,256 --> 01:05:59,390
Δεν είναι πια που είναι πια.
1220
01:05:59,433 --> 01:06:03,176
Πρέπει να αφήσετε τους ανθρώπους
αλλάζω μερικές φορές ...
1221
01:06:03,220 --> 01:06:06,136
και γίνετε οι καλύτερες εκδόσεις
του εαυτού τους, και εγώ ...
1222
01:06:08,616 --> 01:06:11,837
... δεν το άφησα
Κιμ το κάνει.
1223
01:06:11,880 --> 01:06:14,927
Απλώς συνέχισα να πηδάω
στα συμπεράσματα.
1224
01:06:16,711 --> 01:06:20,193
Ναι. Δεν ήσουν
ο μοναδικός.
1225
01:06:20,237 --> 01:06:22,282
Τι εννοείς?
1226
01:06:24,371 --> 01:06:26,808
Αυτός ο γάμος,
1227
01:06:26,852 --> 01:06:29,376
μόλις μπήκαμε σε αυτό.
1228
01:06:29,420 --> 01:06:32,510
Τι ... Μερικές φορές,
1229
01:06:32,553 --> 01:06:34,991
- οι άνθρωποι ερωτεύονται γρήγορα.
- Ναι...
1230
01:06:40,039 --> 01:06:44,435
Κοίτα, μου αρέσει η ιδέα
να παντρευτείς τον Κιμ, το ξέρεις;
1231
01:06:44,478 --> 01:06:46,654
Εννοώ, είχα κολλήσει
στο παρελθόν.
1232
01:06:46,698 --> 01:06:48,874
Σκέφτηκα ακόμα
του εαυτού μου ως Big Ted.
1233
01:06:48,917 --> 01:06:51,442
Σκέφτηκα ότι η βασίλισσα του χορού
ήθελε να με γνωρίσει,
1234
01:06:51,485 --> 01:06:53,835
- Παντρέψου με. Μόλις...
- Κοίτα, δεν το έχεις
1235
01:06:53,879 --> 01:06:55,663
Big Ted σε χρόνια.
1236
01:06:55,707 --> 01:06:57,622
Και ακόμη και όταν ήσουν,
1237
01:06:57,665 --> 01:07:01,104
ήσουν σαν ...
ο καλύτερος τύπος στο γυμνάσιο.
1238
01:07:01,147 --> 01:07:04,368
Εννοώ, γιατί νομίζετε
Έχω κολλήσει τόσο πολύ;
1239
01:07:04,411 --> 01:07:08,067
Και αν είστε Big Ted
1240
01:07:08,111 --> 01:07:10,461
ή, ξέρετε,
Hunky επιτυχημένο Ted ...
1241
01:07:12,680 --> 01:07:15,422
... είσαι ακόμα Ted.
1242
01:07:15,466 --> 01:07:18,382
Είσαι καταπληκτικός,
1243
01:07:18,425 --> 01:07:20,862
αστεία, έξυπνος άντρας,
1244
01:07:20,906 --> 01:07:24,083
ποιος είναι, ξέρεις, λίγο
φοβάται τις ταινίες τρόμου.
1245
01:07:24,127 --> 01:07:26,042
[και τα δύο γελάζουν]
1246
01:07:28,131 --> 01:07:30,089
Πάντα ήσουν
ο καλύτερός μου φίλος,
1247
01:07:30,133 --> 01:07:32,787
και η σκέψη
ότι δεν θα ήσουν
1248
01:07:32,831 --> 01:07:34,833
στο γάμο μου μόλις με σκότωσε.
1249
01:07:38,619 --> 01:07:40,186
Και εγώ.
1250
01:07:43,320 --> 01:07:45,409
Είμαι εδώ τώρα.
1251
01:07:47,541 --> 01:07:49,500
Και υπάρχει ακόμα χρόνος
να μιλήσω στον Κιμ
1252
01:07:49,543 --> 01:07:51,980
και καταλάβω τα πάντα
πριν παντρευτείτε.
1253
01:07:52,024 --> 01:07:55,419
Αυτό είναι το πράγμα.
1254
01:07:55,462 --> 01:07:58,683
Δεν είμαι σίγουρος ότι ο Κιμ
αυτό που έπρεπε να παντρευτώ.
1255
01:08:04,471 --> 01:08:06,647
Δεν ξέρω, Τζέις.
1256
01:08:06,691 --> 01:08:10,434
Τι νομίζετε,
πρέπει να παντρευτώ τον Κιμ;
1257
01:08:20,226 --> 01:08:22,359
Αυτο ειναι απλα
1258
01:08:22,402 --> 01:08:24,448
πολύ μεγάλο για μένα
να φτιάξει για σένα.
1259
01:08:26,189 --> 01:08:28,278
Ξέρεις τι?
1260
01:08:28,321 --> 01:08:32,108
Το σπίτι μου, είπε ο Κιμ
ότι είχες συναισθήματα για μένα.
1261
01:08:34,545 --> 01:08:36,634
Είναι αλήθεια ότι?
1262
01:08:38,070 --> 01:08:40,290
Με αγαπάς?
1263
01:08:42,596 --> 01:08:44,772
[αναστενάζοντας]
1264
01:08:44,816 --> 01:08:47,775
Απλώνω χόρτα...
1265
01:08:47,819 --> 01:08:49,995
Σε αγαπώ.
1266
01:08:53,477 --> 01:08:56,132
Αλλά ως φίλοι, ως καλύτεροι φίλοι.
1267
01:09:01,963 --> 01:09:04,140
Πήγαινε να παντρευτείς τη βασίλισσα του χορού.
1268
01:09:04,183 --> 01:09:05,837
♪ ♪
1269
01:09:07,534 --> 01:09:09,754
Και, um ...
1270
01:09:09,797 --> 01:09:11,712
ως η καλύτερη γυναίκα σου,
είναι καθήκον μου
1271
01:09:11,756 --> 01:09:13,627
να σας ενημερώσω ότι έχετε
1272
01:09:13,671 --> 01:09:16,674
μια καταπληκτική γυναίκα
σε περιμένω,
1273
01:09:16,717 --> 01:09:18,850
και, ξέρετε, αυτό που ακούω είναι,
1274
01:09:18,893 --> 01:09:21,548
ένα όμορφα διακοσμημένο
χώρος γάμου
1275
01:09:21,592 --> 01:09:25,030
που έχει εξαντληθεί χωριστά
η ζωή μου συσσωρεύει εύνοιες.
1276
01:09:25,073 --> 01:09:28,207
[και τα δύο γελάζουν]
Είναι δουλειά μου να σε πάω εκεί,
1277
01:09:28,251 --> 01:09:30,166
ξέρετε, δεν έχει σημασία τι.
1278
01:09:30,209 --> 01:09:33,212
♪ ♪
1279
01:09:33,256 --> 01:09:35,649
- Πάμε!
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
1280
01:09:44,049 --> 01:09:47,531
Ναι, φτάνω εκεί.
Το παίρνω.
1281
01:09:49,489 --> 01:09:51,839
- Εντάξει, είσαι έτοιμος;
- Ναι.
1282
01:09:54,668 --> 01:09:57,367
♪ ♪
1283
01:10:11,816 --> 01:10:13,905
♪ ♪
1284
01:10:30,791 --> 01:10:33,098
[Ted γέλιο]
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1285
01:10:35,970 --> 01:10:37,711
Καλά, περίμενε! Κλείσε τα μάτια σου,
1286
01:10:37,755 --> 01:10:40,192
είναι κακή τύχη να βλέπεις τη νύφη
πριν από την τελετή.
1287
01:10:40,236 --> 01:10:43,587
♪ ♪
1288
01:10:45,153 --> 01:10:47,417
Εμ ...
1289
01:10:48,635 --> 01:10:50,768
Τι? Εμ ...
1290
01:10:52,726 --> 01:10:55,338
Κιμ!
1291
01:10:55,381 --> 01:10:56,904
Απλώνω χόρτα.
1292
01:10:56,948 --> 01:10:58,689
Μην ανησυχείτε, είναι κλειστά.
1293
01:10:58,732 --> 01:11:01,082
Όχι, είναι εντάξει, Τεντ.
Νομίζω ότι μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου.
1294
01:11:04,042 --> 01:11:07,263
Ήξερα ότι θα ήσουν μαζί της.
1295
01:11:07,306 --> 01:11:09,482
Όχι, Κιμ, δεν είναι
έτσι, ορκίζομαι ...
1296
01:11:09,526 --> 01:11:12,572
Όχι
εννοώ έτσι.
1297
01:11:15,314 --> 01:11:18,143
Απλώς εννοούσα αν
οποιοσδήποτε θα μπορούσε να βρει τον Τεντ
1298
01:11:18,186 --> 01:11:21,538
όταν κανείς άλλος δεν μπορούσε,
θα ήσουν εσύ, Τζέις.
1299
01:11:27,195 --> 01:11:29,328
Λυπάμαι που αργά.
1300
01:11:29,372 --> 01:11:31,896
Όχι, Τεντ, είναι στην πραγματικότητα
ένα καλό πράγμα.
1301
01:11:31,939 --> 01:11:33,811
Ενώ ήμουν εδώ
1302
01:11:33,854 --> 01:11:36,814
σε περιμένω,
μου έδωσε λίγο χρόνο να σκεφτώ,
1303
01:11:36,857 --> 01:11:40,731
και όλοι εδώ
πρέπει να είναι ειλικρινής
1304
01:11:40,774 --> 01:11:43,995
ο ένας με τον άλλο και τον εαυτό τους.
1305
01:11:44,038 --> 01:11:46,737
Τι εννοείς?
1306
01:11:46,780 --> 01:11:49,261
Τεντ, σπεύσαμε
σε αυτό. Και ναι,
1307
01:11:49,305 --> 01:11:52,395
Σ 'αγαπώ πραγματικά, αλλά, ε ...
1308
01:11:52,438 --> 01:11:57,095
Δεν είμαι τόσο σίγουρος
ότι είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
1309
01:11:58,444 --> 01:12:00,838
Και δεν είμαι απόλυτα σίγουρος
1310
01:12:00,881 --> 01:12:02,796
ότι είσαι ερωτευμένος
μαζί μου.
1311
01:12:02,840 --> 01:12:05,321
Λοιπόν ... έτσι χρονολογούμε
λίγο περισσότερο.
1312
01:12:05,364 --> 01:12:07,366
- Θα μπορούσαμε να σπρώξουμε το γάμο ...
- Τεντ,
1313
01:12:07,410 --> 01:12:10,804
Σας παρακολούθησα δύο
αυτές τις τελευταίες δύο εβδομάδες ενώ
1314
01:12:10,848 --> 01:12:13,851
βάζαμε το γάμο
μαζί, και η αλήθεια είναι ...
1315
01:12:13,894 --> 01:12:17,768
Θέλω αυτό που έχετε όλοι.
1316
01:12:19,335 --> 01:12:21,815
Δεν προσπαθώ να σε πληγωθώ, Τεντ.
Απλώς προσπαθώ
1317
01:12:21,859 --> 01:12:24,644
για να είμαι ειλικρινής μαζί σου.
Και υποθέτω
1318
01:12:24,688 --> 01:12:27,255
ίσως για πρώτη φορά,
1319
01:12:27,299 --> 01:12:29,606
ειλικρινής με τον εαυτό μου.
1320
01:12:31,999 --> 01:12:33,740
Ήμουν πραγματικά κακός
στο Λύκειο.
1321
01:12:33,784 --> 01:12:37,048
Παντρεύοντας τον Big Ted,
1322
01:12:37,091 --> 01:12:39,833
αυτό θα αποδείξει ότι δεν είμαι
αυτό πια σημαίνει κορίτσι.
1323
01:12:41,618 --> 01:12:43,924
Αλλά δεν ξέρω,
ίσως αυτό δεν είναι το καλύτερο
1324
01:12:43,968 --> 01:12:46,710
θεμέλιο πάνω στο οποίο
να χτίσει έναν γάμο.
1325
01:12:46,753 --> 01:12:48,581
Καταλαβαίνεις?
1326
01:12:48,625 --> 01:12:50,975
♪ ♪
Βασίλισσα του χορού αποφοίτησης
1327
01:12:51,018 --> 01:12:53,717
και ο Big Ted, ποιος θα το έκανε
το έχεις, ε; Χαχα!
1328
01:12:56,372 --> 01:12:58,417
Μαντέψτε αν είμαι ειλικρινής,
1329
01:12:58,461 --> 01:13:00,811
Ξέρω ότι έχεις δίκιο.
1330
01:13:00,854 --> 01:13:02,508
Ναι.
1331
01:13:05,816 --> 01:13:07,644
Και νομίζω ότι είναι καιρός
1332
01:13:07,687 --> 01:13:09,602
για τους δυο σας
να είμαι ειλικρινής μεταξύ τους,
1333
01:13:09,646 --> 01:13:12,344
ΕΝΤΑΞΕΙ? Έχω δει
1334
01:13:12,388 --> 01:13:15,652
εσείς οι δύο μαζί, και υπάρχει
πολύ περισσότερο εδώ από απλώς φίλους.
1335
01:13:18,916 --> 01:13:22,006
Λυπάμαι, Τζέις,
που είσαι κακός για σένα.
1336
01:13:22,049 --> 01:13:24,487
Όχι μόνο στο paintball
ή στο σπίτι του Τεντ,
1337
01:13:24,530 --> 01:13:27,838
αλλά για όλες τις εποχές
Είμαι ποτέ κακός.
1338
01:13:27,881 --> 01:13:31,276
♪ ♪
Ευχαριστώ.
1339
01:13:34,192 --> 01:13:37,761
Η λύπη είναι πραγματικά
φρικτό πράγμα,
1340
01:13:37,804 --> 01:13:40,024
έτσι μπορείτε να καταλάβετε
αυτό το πράγμα έξω
1341
01:13:40,067 --> 01:13:42,026
ήδη μεταξύ των δύο;
1342
01:13:51,252 --> 01:13:53,211
[Κι αναστενάζει]
1343
01:13:57,345 --> 01:14:00,392
♪ ♪
1344
01:14:00,436 --> 01:14:06,137
[αόριστη συζήτηση]
1345
01:14:06,180 --> 01:14:07,660
Απλώνω χόρτα!
1346
01:14:07,704 --> 01:14:10,402
Πού ήσουν?
1347
01:14:10,446 --> 01:14:13,449
Και Κιμ, φεύγει;
1348
01:14:13,492 --> 01:14:15,494
Ναι. Ναι, μαμά,
1349
01:14:15,538 --> 01:14:19,193
δεν υπάρχει γάμος σήμερα.
1350
01:14:19,237 --> 01:14:22,109
Μωρο μου εισαι καλα?
1351
01:14:22,153 --> 01:14:24,155
Τι συνέβη?
1352
01:14:24,198 --> 01:14:27,506
Ναι, στην πραγματικότητα.
1353
01:14:27,550 --> 01:14:29,813
Ο Κιμ δεν ήταν ...
1354
01:14:29,856 --> 01:14:33,120
δεν είναι το σωστό άτομο για μένα.
1355
01:14:33,164 --> 01:14:35,079
Λοιπόν, καλύτερα να το καταλάβεις
1356
01:14:35,122 --> 01:14:39,300
αυτό έξω τώρα
και όχι χρόνια στο δρόμο.
1357
01:14:39,344 --> 01:14:42,782
Ευχαριστούμε που βρήκατε
1358
01:14:42,826 --> 01:14:45,655
το αρκουδάκι μας ξανά.
1359
01:14:45,698 --> 01:14:47,308
Χμμ.
1360
01:14:51,878 --> 01:14:53,837
- "Αρκουδάκι"?
- Όχι.
1361
01:14:53,880 --> 01:14:55,926
- Είναι σαν καινούργιο ή ...;
- Όχι. Οχι.
1362
01:14:55,969 --> 01:14:58,624
- Γιατί δεν το ήξερα;
- Οχι όχι όχι όχι.
1363
01:14:58,668 --> 01:15:00,583
Γιατί δεν μου το είπες
γι 'αυτό?
1364
01:15:00,626 --> 01:15:02,846
Όχι. Αυτό δεν είναι πράγμα!
1365
01:15:07,764 --> 01:15:10,680
♪ ♪
1366
01:15:15,467 --> 01:15:17,425
Ω Θεέ μου,
αυτό το κέικ είναι τόσο καλό!
1367
01:15:17,469 --> 01:15:19,253
Ξέρετε, αυτό μπορεί να είναι
1368
01:15:19,297 --> 01:15:21,429
ο πιο όμορφος γάμος
έχετε προγραμματίσει ποτέ,
1369
01:15:21,473 --> 01:15:23,388
αλλά κανείς δεν παντρεύτηκε.
1370
01:15:23,431 --> 01:15:25,608
[και τα δύο γελούν]
1371
01:15:25,651 --> 01:15:28,698
Για σένα, θα σχεδίαζα ένα
απεριόριστο ποσό μη γάμων.
1372
01:15:28,741 --> 01:15:32,310
[Ted γέλιο]
Εξακολουθώ να πληρώνομαι, έτσι;
1373
01:15:32,353 --> 01:15:35,835
Λοιπόν, δεν μπορούν
όλα καταλήγουν σε καταστροφή.
1374
01:15:39,056 --> 01:15:41,667
Τι? Τι κοιτάς?
1375
01:15:41,711 --> 01:15:43,669
Εσύ.
1376
01:15:43,713 --> 01:15:45,584
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
1377
01:15:45,628 --> 01:15:47,543
Νομίζω ότι το κάνω.
1378
01:15:47,586 --> 01:15:50,023
Λοιπόν, κάποιος με ξέρει
αρκετά καλά, θα ήσουν εσύ.
1379
01:15:50,067 --> 01:15:53,244
Και τι σκέφτεστε;
1380
01:15:53,287 --> 01:15:57,117
Πόσο συντριπτική είναι η επιθυμία μου
1381
01:15:57,161 --> 01:15:59,903
για να σπρώξετε αυτό το κέικ στο πρόσωπό σας.
1382
01:15:59,946 --> 01:16:01,818
Αυτό είναι ακριβώς
αυτό που σκεφτόμουν.
1383
01:16:01,861 --> 01:16:05,735
♪ ♪
1384
01:16:05,778 --> 01:16:09,086
[Jess]: Όπως είπα και πριν,
"Λατρεύω τους γάμους."
1385
01:16:12,698 --> 01:16:15,919
Λατρεύω τα πάντα γι 'αυτούς. Υπάρχει κάτι μαγικό
1386
01:16:15,962 --> 01:16:17,964
οικογένεια και φίλοι
έρχονται μαζί για να παρακολουθήσουν
1387
01:16:18,008 --> 01:16:21,533
δύο άτομα υπόσχονται
να αγαπάμε ο ένας τον άλλο για πάντα.
1388
01:16:21,577 --> 01:16:23,709
Λατρεύω πολύ τους γάμους
ότι τους προγραμματίζω
1389
01:16:23,753 --> 01:16:25,885
μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια.
1390
01:16:28,453 --> 01:16:30,760
Αλλά δεν θα το είχα προγραμματίσει ποτέ.
1391
01:16:35,808 --> 01:16:37,723
Ή εγώ;
1392
01:16:37,767 --> 01:16:47,646
[ρομαντική μουσική]
1393
01:16:47,690 --> 01:16:49,953
♪ ♪
1394
01:17:09,755 --> 01:17:11,888
♪ ♪
137814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.