All language subtitles for From Friend to Fiance 2019 1080p WEBRip x264-RARBG-English-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:05,179 ♪ ♪ [τραγούδια πουλιών] 2 00:00:24,154 --> 00:00:28,028 ♪ ♪ 3 00:00:41,128 --> 00:00:43,130 [γυναίκα]: Λατρεύω τους γάμους. 4 00:00:43,173 --> 00:00:45,523 Πραγματικά, λατρεύω τα πάντα για αυτούς. 5 00:00:45,567 --> 00:00:48,048 Υπάρχει κάτι μαγικό για την οικογένεια και τους φίλους που έρχονται 6 00:00:48,091 --> 00:00:50,702 μαζί για να παρακολουθήσουν δύο άτομα υπόσχομαι να αγαπήσουμε ο ένας τον άλλον 7 00:00:50,746 --> 00:00:52,313 για πάντα. Ω! 8 00:00:52,356 --> 00:00:55,403 Παρεμπιπτόντως, δεν είμαι εγώ. Είμαι εκεί. 9 00:00:55,446 --> 00:00:57,883 Είμαι εγώ, Τζέσικα Παρκς! 10 00:00:57,927 --> 00:01:00,234 Όπως είπα, "Λατρεύω τους γάμους." 11 00:01:00,277 --> 00:01:02,149 Τους αγαπώ τόσο στην πραγματικότητα ότι όλοι οι φίλοι μου 12 00:01:02,192 --> 00:01:04,368 ζητήστε μου να σχεδιάσω τη δική τους. Αποδεικνύεται ότι είμαι πολύ καλός σε αυτό. 13 00:01:04,412 --> 00:01:06,762 [επευφημίες] 14 00:01:08,764 --> 00:01:10,809 Όλες αυτές οι πολύτιμες στιγμές, ξέρετε, αυτά, 15 00:01:10,853 --> 00:01:13,073 όπου η νύφη παιχνιδιάρικα και αυθόρμητα επιχρίσματα 16 00:01:13,116 --> 00:01:17,120 κέικ στο πρόσωπο του γαμπρού; Ναι, το σχεδίασα. Η ωρα, 17 00:01:17,164 --> 00:01:20,254 η γωνία της κάμερας, η τοποθέτηση του κέικ, τα πάντα. 18 00:01:20,297 --> 00:01:23,648 ΟΚ, ναι, ναι. Εντάξει, ένα δευτερόλεπτο, παρακαλώ. 19 00:01:23,692 --> 00:01:25,781 Εάν συμβεί κατά τη διάρκεια του γάμου, 20 00:01:25,824 --> 00:01:27,652 είναι επειδή το σχεδίασα Με αυτόν τον τρόπο. 21 00:01:27,696 --> 00:01:30,873 Γεια! Αυτό πήγε καλά! ♪ ♪ 22 00:01:30,916 --> 00:01:33,441 Γεια, Μισέλ. Ένα vegan πιάτο έρχεται. 23 00:01:33,484 --> 00:01:35,573 Καλύτερος φωτογράφος γάμου στην πόλη. 24 00:01:35,617 --> 00:01:37,445 Τυχερός να τον πάρει. 25 00:01:37,488 --> 00:01:39,186 [Κάμερα κάνοντας κλικ] 26 00:01:39,229 --> 00:01:41,318 Μμμ! Καταπληκτικά cupcakes, Jess. 27 00:01:41,362 --> 00:01:43,494 Χαίρομαι που βοήθησες οργανώστε το γάμο της Τίνας. 28 00:01:43,538 --> 00:01:46,628 - Είσαι τόσο καλός φίλος. - Λοιπόν, ομαδική προσπάθεια. 29 00:01:46,671 --> 00:01:49,109 Στην πραγματικότητα, να μην ακούγεται πολύ ανόητο, 30 00:01:49,152 --> 00:01:52,155 Είμαι κάτοχος όλο αυτό το πράγμα. 31 00:01:52,199 --> 00:01:54,462 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο όμορφη η ημέρα του γάμου σας θα είναι. 32 00:01:54,505 --> 00:01:57,204 [Τσακ γελάει] Κάποια μέρα... 33 00:01:59,728 --> 00:02:02,557 [ηχητική συνομιλία] Αυτός είναι ο Ρομπ. Είναι η ραντεβού μου. 34 00:02:02,600 --> 00:02:04,907 Ξέρω ότι είναι λίγο νωρίς στη σχέση που θα είναι 35 00:02:04,950 --> 00:02:06,909 προσκαλώντας κάποιον σε έναν γάμο, αλλά πραγματικά κάναμε 36 00:02:06,952 --> 00:02:09,607 έτσι κατάλαβα έναν γάμο μπορεί να μας φέρει πιο κοντά. 37 00:02:09,651 --> 00:02:11,261 Σωστά? 38 00:02:11,305 --> 00:02:12,523 - Γεια. - Γεια. 39 00:02:12,567 --> 00:02:14,830 Νομίζω ότι πρέπει να χωρίσουμε. 40 00:02:14,873 --> 00:02:17,354 Δεν το σχεδίασα. 41 00:02:17,398 --> 00:02:19,313 - Τι?! - Κοίτα, είναι ... 42 00:02:19,356 --> 00:02:21,880 δεν είσαι εσύ. Είσαι ... είσαι υπέροχος. 43 00:02:21,924 --> 00:02:23,447 Εντάξει, καλά, αν είμαι τόσο υπέροχος, 44 00:02:23,491 --> 00:02:25,623 γιατί είσαι χωρίζω μαζί μου; 45 00:02:25,667 --> 00:02:27,886 Απλώς νιώθω σαν ποτέ δεν ... 46 00:02:27,930 --> 00:02:30,541 Δεν ξέρω, γεννήθηκα. 47 00:02:30,585 --> 00:02:33,849 Επίσης, έτρεξα στην πρώην φίλη μου. 48 00:02:35,764 --> 00:02:37,940 [αναστενάζοντας] Ε, ε ... 49 00:02:37,983 --> 00:02:40,508 Νομίζω ότι είμαστε πραγματικά επανασύνδεση, ξέρετε; 50 00:02:40,551 --> 00:02:44,033 Ναι, έτσι νομίζω ότι θα φύγουμε. 51 00:02:45,687 --> 00:02:49,517 Ω Γειά. ΕΝΤΑΞΕΙ. Ευχαριστώ, Λιάμ. 52 00:02:49,560 --> 00:02:53,434 [αναστενάζοντας] 53 00:02:53,477 --> 00:02:56,959 ♪ ♪ 54 00:03:03,618 --> 00:03:06,098 Η Μόλι, φαίνεται δυνατή και έτοιμος Πότε είναι η προθεσμία; 55 00:03:06,142 --> 00:03:08,275 - Τέσσερις ακόμη εβδομάδες. - Εντάξει. Ανυπομονώ να συναντηθώ 56 00:03:08,318 --> 00:03:12,322 - ο μικρός άντρας. Ή κορίτσι. - Έι, Τεντ. 57 00:03:12,366 --> 00:03:14,542 Ευχαριστώ για τη σύνδεση του ξαδέλφου μου με πάσο επισκεπτών, φίλε. 58 00:03:14,585 --> 00:03:16,500 - Πραγματικά το εκτιμώ. - Ναι. Λοιπόν, τράβηξα. 59 00:03:16,544 --> 00:03:19,460 Είμαι το γυμναστήριο του Ted's. 60 00:03:35,345 --> 00:03:38,218 Eesh. 61 00:03:38,261 --> 00:03:40,220 Τζες, είσαι εντάξει; 62 00:03:46,095 --> 00:03:48,271 Η Χέιε με πέταξε. 63 00:03:48,315 --> 00:03:50,752 Ναι. Ο Ρομπ με πέταξε, 64 00:03:50,795 --> 00:03:52,797 οπότε αυτό είναι καλό. 65 00:03:52,841 --> 00:03:55,670 Συγγνώμη. Φαινόταν ωραία. 66 00:03:55,713 --> 00:03:58,629 Ναι, ήταν. 67 00:03:58,673 --> 00:04:00,327 - Αυτός ήταν. - Δεν το είδα; 68 00:04:00,370 --> 00:04:02,981 - Πως... - Εντάξει, εντάξει, λυπάμαι. Συγγνώμη. 69 00:04:03,025 --> 00:04:04,374 Έλα, θα σε πάρουμε καθαρίστηκε, εντάξει; 70 00:04:04,418 --> 00:04:09,074 "Δείτε το να έρχεται" ... ♪ ♪ 71 00:04:11,512 --> 00:04:14,471 - Είναι αυτός ο καφές; - Όχι, είναι νερό. 72 00:04:14,515 --> 00:04:16,517 Πρέπει να ενυδατώσεις, σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 73 00:04:16,560 --> 00:04:19,346 Μπλέρχ! Ευχαριστώ. 74 00:04:19,389 --> 00:04:22,784 Μμ-χμμ. Ετσι... 75 00:04:22,827 --> 00:04:25,439 λες ότι διαλύθηκε μαζί σου στο γάμο; 76 00:04:25,482 --> 00:04:27,963 Οχι όχι. Χωρίστηκε μαζί μου στην υποδοχή, 77 00:04:28,006 --> 00:04:31,575 όχι στην υπηρεσία, η οποία Νόμιζα ότι ήταν πολύ γλυκός γι 'αυτόν. 78 00:04:31,619 --> 00:04:33,490 Ναι, είναι πολύ γλυκό, 79 00:04:33,534 --> 00:04:35,362 αλλά νομίζω ότι είναι τρελός, και δεν σας αξίζει 80 00:04:35,405 --> 00:04:38,539 και πρέπει να τον ξεχάσεις. 81 00:04:38,582 --> 00:04:40,932 Τζες, είσαι ... 82 00:04:40,976 --> 00:04:42,934 ευγενικός και ευφυής και όμορφο 83 00:04:42,978 --> 00:04:44,936 και τα παντα που θα μπορούσε κανείς ποτέ να ζητήσει. 84 00:04:44,980 --> 00:04:47,156 Όλοι εκτός από τον Ρομπ. 85 00:04:47,199 --> 00:04:49,550 Ξεχάστε τον Ρομπ. 86 00:04:49,593 --> 00:04:52,857 Κάποιος καλύτερα θα έρθω, υπόσχομαι. 87 00:04:52,901 --> 00:04:55,643 Πάντα πήρες τόσο καλή φροντίδα για μένα. 88 00:04:55,686 --> 00:04:57,906 Το κάνεις ακόμα. [Τσακ γελάει] 89 00:04:57,949 --> 00:04:59,864 Φροντίζουμε ο ένας τον άλλον. 90 00:04:59,908 --> 00:05:01,910 Είναι οι καλύτεροι φίλοι ναι, σωστά; 91 00:05:03,477 --> 00:05:05,305 Ποτό. 92 00:05:07,524 --> 00:05:10,135 Μιλώντας για, Σκέφτομαι πολύ τελευταία 93 00:05:10,179 --> 00:05:12,137 σχετικά με την ζωή 94 00:05:12,181 --> 00:05:14,618 και αγάπη και φιλία. 95 00:05:16,707 --> 00:05:20,711 Τζες ... Είμαι αρραβωνιασμένος. 96 00:05:20,755 --> 00:05:24,411 - Τι ... Ε, τι ;! - Ξέρω, είναι τρελό. 97 00:05:24,454 --> 00:05:26,978 - Οι οποίοι? Τι? Που? - Και ξαφνικά. 98 00:05:27,022 --> 00:05:29,764 - Εννοώ, συγχαρητήρια! - Ευχαριστώ. 99 00:05:29,807 --> 00:05:31,374 Δεν ήξερα καν ραντεβούσες. Εννοώ, 100 00:05:31,418 --> 00:05:34,943 συνήθως, μου λες ραντεβού 101 00:05:34,986 --> 00:05:36,988 Ξέρω. Αυτό είναι ευγενικό μέρος του πράγματος. 102 00:05:37,032 --> 00:05:38,903 Δεν ήθελα να το απορρίψεις. 103 00:05:38,947 --> 00:05:41,776 Αποδοκιμάζω? Γιατί να το απορρίψω; 104 00:05:41,819 --> 00:05:43,821 - Την γνωρίζω? - Χμμ ... 105 00:05:43,865 --> 00:05:46,650 Είναι ένα των πρώην φίλων σου; 106 00:05:46,694 --> 00:05:49,523 Είναι η Αμάντα; Γιατί σε θέλω να είμαι ευτυχισμένος, Τεντ, 107 00:05:49,566 --> 00:05:51,873 - αλλά όχι με την Amanda. - Όχι, όχι, δεν είναι η Αμάντα. 108 00:05:51,916 --> 00:05:54,571 Είναι αυτός που τα έκανε ανατριχιαστικά πράγματα κούκλα πορσελάνης; 109 00:05:54,615 --> 00:05:56,225 - Ποιο ήταν το όνομά της; - Τέρι. 110 00:05:56,268 --> 00:05:58,358 - Τέρι ;! - Όχι, δεν είναι ο Terry. 111 00:05:58,401 --> 00:06:00,534 Εντάξει, καλό. Ήταν περίεργη. 112 00:06:00,577 --> 00:06:03,014 Είναι η Kimberly Kentwood. 113 00:06:03,058 --> 00:06:04,755 [νερό σε νερό] 114 00:06:04,799 --> 00:06:07,889 [ασθμαίνω] 115 00:06:07,932 --> 00:06:11,371 Κίμπερλι Κέντγουντ ... το πιο κακό κορίτσι 116 00:06:11,414 --> 00:06:13,416 στο Λύκειο, Κίμπερλι Κέντγουντ; Ουάου, εντάξει, 117 00:06:13,460 --> 00:06:15,810 - Θα προτιμούσα να είναι ο Scary Terry. - ΟΚ, κοίτα, το ξέρω 118 00:06:15,853 --> 00:06:17,942 τι σκέφτεστε, αλλά έχει αλλάξει εντελώς. Δεν θα 119 00:06:17,986 --> 00:06:20,423 - ακόμη και να την αναγνωρίσεις. - Ω, φαίνεται διαφορετική; 120 00:06:20,467 --> 00:06:23,426 Λοιπόν, όχι, φαίνεται το ίδιο. Στην πραγματικότητα, είναι κάπως περίεργο. 121 00:06:23,470 --> 00:06:25,428 Ω, ευχαριστώ! Εννοώ, Kimberly Kentwood 122 00:06:25,472 --> 00:06:27,517 φαίνεται ακόμα πανέμορφο. Είμαι ... 123 00:06:27,561 --> 00:06:29,650 Θυμάσαι γυμνάσιο όταν ήσουν 124 00:06:29,693 --> 00:06:31,739 "Big Ted" και αυτή και όλοι οι φίλοι της έκαναν διασκέδαση 125 00:06:31,782 --> 00:06:34,394 - εσύ και εγώ; - Ναι, αλλά όλοι διασκεδάζουν 126 00:06:34,437 --> 00:06:37,092 - για μένα που είμαι Big Ted. - Δεν είναι όλοι. 127 00:06:37,135 --> 00:06:39,877 Είναι εκπληκτική τώρα, εντάξει; Αυτή μόλις βγήκα από ένα μακροπρόθεσμο 128 00:06:39,921 --> 00:06:41,662 σχέση, και έκανε σκέφτεται για τη ζωή της 129 00:06:41,705 --> 00:06:44,969 και την άλλαξε εντελώς. Ορκίζομαι. 130 00:06:45,013 --> 00:06:47,276 ΕΝΤΑΞΕΙ. 131 00:06:47,319 --> 00:06:49,974 Αν μου το πεις ότι η βασίλισσα 132 00:06:50,018 --> 00:06:54,152 του Mean έχει αλλάξει, 133 00:06:54,196 --> 00:06:56,981 τότε, σε πιστεύω. 134 00:06:57,025 --> 00:06:59,114 Ευχαριστώ. 135 00:07:01,246 --> 00:07:03,423 Υπάρχει ένα ακόμη πράγμα. 136 00:07:03,466 --> 00:07:06,208 Ξέρεις, σου αρέσει πολύ να προγραμματίσετε γάμους, σωστά; 137 00:07:06,251 --> 00:07:08,036 - Και είσαι πολύ καλός σε αυτό. - Ναί. 138 00:07:08,079 --> 00:07:10,560 - Και είσαι ο καλύτερος φίλος μου ... - Αχ! Πάρε αυτό, 139 00:07:10,604 --> 00:07:13,128 Κίμπερλι Κέντγουντ Χαχα! 140 00:07:13,171 --> 00:07:16,392 - Θα είσαι η καλύτερη γυναίκα μου; - Τι? 141 00:07:16,436 --> 00:07:18,046 Ακριβώς σαν ένας καλύτερος άνθρωπος, αλλά μια γυναίκα. 142 00:07:18,089 --> 00:07:20,352 Ω, ξέρω τι είναι η καλύτερη γυναίκα. 143 00:07:20,396 --> 00:07:22,746 Εντάξει, έτσι ...; 144 00:07:22,790 --> 00:07:26,141 Θα ... θα ... Θα ήθελα πολύ να. Ναί. 145 00:07:26,184 --> 00:07:27,969 - Φοβερο! - Φοβερο! 146 00:07:28,012 --> 00:07:31,581 Έχω να προγραμματίσω ο γάμος του καλύτερου μου φίλου. 147 00:07:31,625 --> 00:07:33,801 Για τον Kimberly Kentwood. 148 00:07:35,498 --> 00:07:38,240 ♪ ♪ [γυναίκα]: Τι λες λοιπόν; 149 00:07:38,283 --> 00:07:41,765 Είναι ο καλύτερός μου φίλος; φυσικά είπα ναι. 150 00:07:41,809 --> 00:07:44,942 Καλό! Σκληρό διάλειμμα, Τζες. Μόνος ξανά. 151 00:07:44,986 --> 00:07:47,205 - Ελέγξτε. - Τρώτε cupcakes για δείπνο. 152 00:07:47,249 --> 00:07:49,077 - Ελέγξτε, ελέγξτε. - Και το απίστευτα ζεστό και 153 00:07:49,120 --> 00:07:51,383 επιτυχημένος καλύτερος φίλος που παντρεύεται το γυμνάσιο κορίτσι σημαίνει. 154 00:07:51,427 --> 00:07:53,647 Όλοι περισσότεροι έλεγχοι, θα το κάνω αρχίστε να ακούτε σαν κοτόπουλο. 155 00:07:53,690 --> 00:07:56,911 Γεια, γιατί δεν το έκανες τον γνωριμες ποτέ; 156 00:07:56,954 --> 00:07:59,217 - Τεντ ;! - Ναι, Τεντ. 157 00:07:59,261 --> 00:08:01,481 Μιλάτε πάντα για πόσο εκπληκτικό είναι και φανταστείτε 158 00:08:01,524 --> 00:08:03,526 - πόσο χαριτωμένα θα ήταν τα παιδιά σας. - Εντάξει όχι. 159 00:08:03,570 --> 00:08:05,572 - Αρκετά. Αυτό ... - Απλά λέω'. 160 00:08:05,615 --> 00:08:09,358 Ω, και cupcakes για δείπνο; 161 00:08:09,401 --> 00:08:12,143 Μάλλον δεν πρέπει να το καταφέρει μία συνήθεια. Ξέρετε τι εννοώ; 162 00:08:12,187 --> 00:08:15,538 Ω, ναι! 163 00:08:15,582 --> 00:08:19,107 [αναστενάζοντας] ♪ ♪ 164 00:08:25,722 --> 00:08:28,551 Και διαλύθηκε μαζί σου ακριβώς εκεί στο γάμο; 165 00:08:28,595 --> 00:08:31,206 Λοιπόν, τεχνικά, ήταν στη ρεσεψιόν, 166 00:08:31,249 --> 00:08:34,557 - μα ναι. - Είπε 167 00:08:34,601 --> 00:08:36,646 στην υποδοχή. Δώστε προσοχή, Beatrice. 168 00:08:36,690 --> 00:08:38,779 Δίνω προσοχή. 169 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 Λοιπόν, μετά εμφανίστε το ακουστικό σας! 170 00:08:41,129 --> 00:08:43,827 Και, Τζέσικα αγαπητή, αν έσπασε μαζί σου, 171 00:08:43,871 --> 00:08:47,352 - τότε είναι βλάκας. - Όχι ο μόνος τρελός εδώ. 172 00:08:47,396 --> 00:08:49,833 Κυρίες! 173 00:08:49,877 --> 00:08:52,227 Νομίζω ότι το πραγματικό ζήτημα εδώ είναι ότι ο καλύτερος φίλος της 174 00:08:52,270 --> 00:08:54,969 είναι αρραβωνιασμένος. Δεν είναι σωστό, Jess; 175 00:08:55,012 --> 00:08:57,101 Ναι. Εννοώ, 176 00:08:57,145 --> 00:09:00,757 Ο Τεντ είναι ένας υπέροχος τύπος, και θέλω να είναι ευτυχισμένος, 177 00:09:00,801 --> 00:09:03,630 απλά όχι με τον Kimberly Kentwood. 178 00:09:03,673 --> 00:09:06,023 - Ακούγεται και τρελό. - Εντάξει, δεν ξέρω 179 00:09:06,067 --> 00:09:08,983 αν υποστηρίζω την κατάφωρη χρήση σας της λέξης τρελό 180 00:09:09,026 --> 00:09:11,725 εδώ, Ντόρις, αλλά ... 181 00:09:11,768 --> 00:09:15,555 ναι, αυτή ... είναι αδίστακτος. Ήταν τρελός. 182 00:09:15,598 --> 00:09:18,862 Αλλά ως ο καλύτερος φίλος του, θα υποστηρίξεις 183 00:09:18,906 --> 00:09:21,386 την απόφασή του και να τον βοηθήσει να προγραμματίσει ένας υπέροχος γάμος, σωστά; 184 00:09:21,430 --> 00:09:24,041 Ναί. Φυσικά, Κ. Μίλιγκαν 185 00:09:24,389 --> 00:09:26,130 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε; 186 00:09:26,174 --> 00:09:28,045 Βρείτε κάποιον που μισούσε ο Τεντ 187 00:09:28,089 --> 00:09:30,265 στο γυμνάσιο και ραντεβού με αυτόν. 188 00:09:30,308 --> 00:09:32,441 [γέλιο]: Εντάξει. 189 00:09:32,484 --> 00:09:34,008 Λοιπόν σας ευχαριστώ για την πρόταση, 190 00:09:34,051 --> 00:09:36,619 Ντόρις. Μόνο για τωρα, ας το πούμε αυτό το σχέδιο Β. 191 00:09:36,663 --> 00:09:39,361 Το θέμα είναι, Ντόρις, Ο Τζες αρέσει στον Τεντ. 192 00:09:39,404 --> 00:09:42,538 Οχι όχι όχι όχι. Οχι όχι. 193 00:09:42,582 --> 00:09:45,019 Χαχα! Όχι, δεν ... Δεν ... Δεν μου αρέσει ο Τεντ. 194 00:09:45,062 --> 00:09:47,630 Δεν εννοώ έτσι. Είμαστε απλά ... είμαστε απλά 195 00:09:47,674 --> 00:09:49,458 ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΦΙΛΟΙ. 196 00:09:49,501 --> 00:09:52,461 Το βρίσκω αυτό όλα μάλλον συγκεχυμένα. 197 00:09:52,504 --> 00:09:54,768 Θα πιάσω ένα μπισκότο από την αίθουσα χάος. 198 00:09:54,811 --> 00:09:57,597 - Έλα, Beatrice, ας ... - ΕΝΤΑΞΕΙ ΕΝΤΑΞΕΙ. Ρολόι... 199 00:09:57,640 --> 00:10:00,469 προσέξτε τα επίπεδα της ζάχαρης σας, κυρίες. Ειδικά εσύ, Ντόρις! 200 00:10:03,472 --> 00:10:06,867 - Σίγουρα δεν ήθελες ένα μπισκότο; - Πίστεψέ με, 201 00:10:06,910 --> 00:10:09,130 Είχα περισσότερα από το μερίδιό μου των cookies στην εποχή μου. 202 00:10:11,088 --> 00:10:13,177 Γεια ... 203 00:10:13,221 --> 00:10:15,919 Οι κακές μέρες σε κάνουν εκτιμώ τα καλά. 204 00:10:15,963 --> 00:10:18,748 Και θυμηθείτε, είναι ακόμα ο καλύτερος φίλος σου 205 00:10:18,792 --> 00:10:20,620 δεν έχει σημασία ποιος παντρεύεται. 206 00:10:22,665 --> 00:10:24,667 Οι ηλικιωμένοι είναι τόσο έξυπνοι. 207 00:10:24,711 --> 00:10:27,191 Ένα από τα οφέλη να κρέμεται τόσο πολύ. 208 00:10:27,235 --> 00:10:31,587 Αυτό και δωρεάν cookie στην αίθουσα χάος. 209 00:10:31,631 --> 00:10:33,763 [γέλιο] 210 00:10:33,807 --> 00:10:36,244 ♪ ♪ 211 00:11:01,312 --> 00:11:04,838 Έι, μαμά, είμαι εγώ! Όχι σαν ληστής ή τίποτα. 212 00:11:04,881 --> 00:11:07,405 Ω, γλυκιά μου! Πώς είσαι; 213 00:11:07,449 --> 00:11:10,844 - Γεια! Καλός. Εσείς παιδιά? - Ω, είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι. 214 00:11:10,887 --> 00:11:13,498 Ο Little Teddy παντρεύεται, Νιώθω τόσο παλιά. 215 00:11:13,542 --> 00:11:15,936 Ω, παρακαλώ! Εσείς ενεργείτε σαν τη μισή ηλικία σας! 216 00:11:15,979 --> 00:11:17,415 Λοιπόν, αυτό είναι αλήθεια. Αισθανεσαι καλα 217 00:11:17,459 --> 00:11:19,287 - ένα δάγκωμα για φαγητό; - Όχι, απλά πρόκειται 218 00:11:19,330 --> 00:11:21,376 πήγαινε στο παλιό μου δωμάτιο και περίμενε τον Τεντ 219 00:11:21,419 --> 00:11:23,247 - και η αρραβωνιαστικιά του να εμφανιστεί. - Ναι ναι, 220 00:11:23,291 --> 00:11:25,293 αρραβωνιαστικιά. Ακούω ότι πήγατε όλοι 221 00:11:25,336 --> 00:11:27,208 στο σχολείο μαζί? τη θυμάσαι; 222 00:11:29,253 --> 00:11:31,691 Αόριστα. 223 00:11:39,394 --> 00:11:41,309 [αναστενάζοντας] 224 00:11:49,012 --> 00:11:51,536 ♪ ♪ 225 00:11:55,018 --> 00:11:56,977 Ω, Τεντ. 226 00:11:57,020 --> 00:11:58,892 [αναστενάζοντας] 227 00:12:03,810 --> 00:12:05,768 Ω, Τζέσικα. 228 00:12:05,812 --> 00:12:07,248 Αχ! 229 00:12:11,339 --> 00:12:13,994 Γεια σας. Πώς είσαι; 230 00:12:15,822 --> 00:12:18,738 [αναστενάζοντας] 231 00:12:18,781 --> 00:12:21,262 [κουδούνισμα κουδουνιού] 232 00:12:21,305 --> 00:12:23,743 Κίμπερλι Κέντγουντ είναι στο σπίτι μου. 233 00:12:27,659 --> 00:12:30,706 Λοιπόν, αυτό είναι Η μητέρα του Τζες. Χαχαχα! 234 00:12:30,750 --> 00:12:34,231 [Κιμ]: Χαίρομαι που σε γνωρίζω. ♪ ♪ 235 00:12:34,275 --> 00:12:36,625 - Μιλώντας, πού είναι ο Jess; - Είναι στον επάνω όροφο. 236 00:12:39,976 --> 00:12:42,326 [υπέροχη μουσική] 237 00:12:42,370 --> 00:12:45,373 Τζες, αγάπη μου, είσαι καλά; 238 00:12:45,416 --> 00:12:47,462 Τρόπος να φύγεις, Τζέις, ξεχάσατε πώς να περπατήσετε κάτω από τις σκάλες; 239 00:12:47,505 --> 00:12:50,334 Απλώνω χόρτα! Μην ντρέπεσαι η καλύτερη γυναίκα σου. 240 00:12:50,378 --> 00:12:52,380 Γεια, Κιμ. Πώς είσαι; 241 00:12:52,423 --> 00:12:54,469 Τζέσικα! Είμαστε παλιοί φίλοι, έλα εδώ. 242 00:12:54,512 --> 00:12:57,820 - Ω! - "Παλιοί φίλοι." 243 00:12:57,864 --> 00:12:59,430 ΕΝΤΑΞΕΙ. 244 00:13:00,867 --> 00:13:03,695 Λοιπόν, συγχαρητήρια! 245 00:13:03,739 --> 00:13:05,915 Ευχαριστώ! Εγώ ποτέ, σε ένα εκατομμύριο χρόνια, 246 00:13:05,959 --> 00:13:08,048 σκέφτηκα ότι θα έκανα ποτέ παντρευτείτε, ειδικά 247 00:13:08,091 --> 00:13:10,702 - σε ένα στολίδι όπως αυτό. - Είναι ένα στολίδι. 248 00:13:10,746 --> 00:13:12,748 - Είσαι πολύ ευγενικός. - Οχι, δεν είμαστε. 249 00:13:12,792 --> 00:13:15,533 Είσαι υπέροχος άντρας. Υποστηρίξτε με εδώ, Τζες. 250 00:13:15,577 --> 00:13:17,971 Τι? Ε, Τεντ; 251 00:13:18,014 --> 00:13:20,495 - Ναι. Εννοώ, είναι κουλ. - Γιατί, 252 00:13:20,538 --> 00:13:22,714 σε ευχαριστώ πάρα πολύ για αυτήν την υποστήριξη. 253 00:13:22,758 --> 00:13:24,891 Απλώς είναι αστεία. Έλα, Τζετ, ξέρετε τον Τεντ 254 00:13:24,934 --> 00:13:27,850 καλύτερα από οποιονδήποτε εδώ. 255 00:13:27,894 --> 00:13:30,026 Ναι, εννοώ, ο Τεντ είναι τα πάντα 256 00:13:30,070 --> 00:13:33,290 ένα κορίτσι θα μπορούσε να θέλει σε έναν σύντροφο. 257 00:13:33,334 --> 00:13:36,685 Ουάου! Ε, χαχα! Εννοώ... 258 00:13:36,728 --> 00:13:39,166 αν είσαι στο σύνολο, σαν, ψηλός, όμορφος, 259 00:13:39,209 --> 00:13:41,211 έξυπνο, αστείο είδος, 260 00:13:41,255 --> 00:13:43,213 που δεν ψάχνω. Δεν είμαι ... Δεν είμαι ... 261 00:13:43,257 --> 00:13:45,650 Λυπάμαι, δεν το κάνω. Αλλά αν είσαι, 262 00:13:45,694 --> 00:13:47,696 τότε αυτό είναι καλό για σένα. 263 00:13:47,739 --> 00:13:49,611 ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα ξεκινήσουμε; 264 00:13:49,654 --> 00:13:51,439 - Ναι. - Ναι. 265 00:13:51,482 --> 00:13:53,354 ΕΝΤΑΞΕΙ. 266 00:13:56,226 --> 00:13:58,272 ♪ ♪ [τραγούδια πουλιών] 267 00:14:04,365 --> 00:14:07,498 Θα βάλουμε λοιπόν ο πίνακας κεφαλιών εδώ, 268 00:14:07,542 --> 00:14:09,631 και θα βάλουμε τη μπάρα σε αυτή τη γωνία, 269 00:14:09,674 --> 00:14:11,372 και θα υπάρξει ένα μάτσο δάχτυλα κοτόπουλου 270 00:14:11,415 --> 00:14:13,896 για όλους τους καλεσμένους σας ως αίτημα του γαμπρού. 271 00:14:13,940 --> 00:14:16,812 Τι? μου αρέσει Δαχτυλα κοτόπουλου. 272 00:14:16,856 --> 00:14:18,683 Ναι, του αρέσει πολύ δάχτυλα κοτόπουλου αυτός ο τύπος. 273 00:14:18,727 --> 00:14:20,772 Σου αρέσει? θα σε αφήσω Κερδίστε αυτό, φίλε. Ξέρεις 274 00:14:20,816 --> 00:14:22,862 τι θα μου άρεσε; Είναι χορδές φώτα από δέντρο σε δέντρο. 275 00:14:22,905 --> 00:14:25,516 - Σκεφτόμουν το ίδιο πράγμα. - Ω! Και θα μπορούσαμε να τα πάρουμε 276 00:14:25,560 --> 00:14:27,910 λάμπες παλαιού τύπου; Εκεί που μπορείτε να δείτε το νήμα μέσα, 277 00:14:27,954 --> 00:14:29,564 - πώς ονομάζονται? - [μαζί]: Λάμπες Edison! 278 00:14:29,607 --> 00:14:31,827 - Ναι, αυτό είναι! Καθαρός! - Μου αρέσει 279 00:14:31,871 --> 00:14:34,264 - κάνουμε μια τόσο καλή ομάδα! - Μου αρέσουν τα δύο 280 00:14:34,308 --> 00:14:37,137 οι πιο σημαντικές γυναίκες στη ζωή μου ταιριάζουν τόσο καλά. 281 00:14:37,180 --> 00:14:40,662 Πραγματικά? Δύο πιο σημαντικά γυναίκες? Δεν θυμάμαι 282 00:14:40,705 --> 00:14:42,577 βλέποντας ένα από αυτά όταν περνούσα 283 00:14:42,620 --> 00:14:44,448 12 ώρες σε εργασία μαζί σας. 284 00:14:44,492 --> 00:14:46,668 Προφανώς, Εννοώ δίπλα σου, μαμά. 285 00:14:46,711 --> 00:14:49,932 - Είμαι σίγουρος. - Γεια, κυρία Κούπερ. Πώς είσαι; 286 00:14:49,976 --> 00:14:52,674 Μικρή Τζέσικα! Ήταν πάρα πολύ καιρό. 287 00:14:52,717 --> 00:14:55,155 Και εδώ είναι, η νυφη μου 288 00:14:55,198 --> 00:14:58,288 - να είναι. - Gale, χαίρομαι που σε βλέπω. 289 00:14:58,332 --> 00:15:01,378 Μιλώντας για γυναίκες στη ζωή μου, έχουμε πει στον Grams 290 00:15:01,422 --> 00:15:03,380 για το πάρτι αρραβώνων ακόμα; 291 00:15:03,424 --> 00:15:05,513 Ω ναι. Απλώς χρειαζόμαστε κάποιος να την πάρει. 292 00:15:05,556 --> 00:15:08,124 - Ω μπορώ να το κάνω! - Είσαι σίγουρος? Σε ξέρω 293 00:15:08,168 --> 00:15:10,387 - πήρα πολλά στο πιάτο σου. - Αγαπώ Grams! 294 00:15:10,431 --> 00:15:12,694 Ναι, μπορώ να κανονίσω για να την πάρει κάποιος. 295 00:15:12,737 --> 00:15:15,827 - Εντάξει ευχαριστώ. - Για εσάς 296 00:15:15,871 --> 00:15:18,743 έγινε εδώ; Θέλω να δείξω στον Κιμ την παιδική σας κρεβατοκάμαρα. 297 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 Ω! Ναι παρακαλώ. 298 00:15:20,702 --> 00:15:23,748 Ναι, καλύψαμε πολύ τα πάντα, οπότε ... 299 00:15:23,792 --> 00:15:25,794 Λοιπόν, ναι, γιατί όχι πάρε την για να δω το δωμάτιό μου, 300 00:15:25,837 --> 00:15:27,927 και θα ξεπεράσω ένα ακόμη πράγμα με τον Τζες. 301 00:15:30,320 --> 00:15:32,627 - Περάστε τι; - Θα σου δείξω, έλα. 302 00:15:42,376 --> 00:15:45,422 ♪ ♪ 303 00:15:47,511 --> 00:15:50,297 Σίγουρα θέλετε να ανεβείτε εκεί; 304 00:15:50,340 --> 00:15:52,777 Πλάκα μου κάνεις? Ήταν σαν το πιο σημαντικό μέρος 305 00:15:52,821 --> 00:15:54,954 στον κόσμο για μένα ως παιδί. 306 00:15:54,997 --> 00:15:57,086 - ΕΝΤΑΞΕΙ. - Πάμε. 307 00:15:57,130 --> 00:16:00,046 ♪ ♪ 308 00:16:07,618 --> 00:16:10,491 Δεν ήμουν εδώ εδώ και χρόνια. 309 00:16:10,534 --> 00:16:12,972 Φέρνοντας τόσες πολλές αναμνήσεις. 310 00:16:13,015 --> 00:16:14,538 Ναι. Και εγώ. 311 00:16:14,843 --> 00:16:16,758 Μου έλεγες να μην το κάνω προσέξτε αυτά τα παιδιά 312 00:16:16,801 --> 00:16:19,065 που με κορόιδεψε για να είσαι Big Ted. 313 00:16:19,108 --> 00:16:21,371 Ναι, και θα διαβεβαιώστε μου ότι ο Μπίλι Κλαρκ 314 00:16:21,415 --> 00:16:25,027 θα με ρωτούσε, το οποίο, παρεμπιπτόντως, δεν έχει συμβεί ποτέ. 315 00:16:25,071 --> 00:16:27,812 Αξίζετε καλύτερα από ο Μπίλι Κλαρκς του κόσμου. 316 00:16:27,856 --> 00:16:29,379 Ποιος πίστευε ότι θα ήμασταν εδώ προγραμματίζω το γάμο μου, ε; 317 00:16:29,423 --> 00:16:30,990 Ξέρω. 318 00:16:31,033 --> 00:16:32,861 Για τον Kimberly Kentwood. 319 00:16:32,904 --> 00:16:35,081 Ξέρω. 320 00:16:35,124 --> 00:16:37,039 Θεέ, πρέπει να είμαστε εδώ ένα εκατομμύριο φορές 321 00:16:37,083 --> 00:16:39,868 σκουπίδια της μιλάει, και θα την παντρευτώ. 322 00:16:39,911 --> 00:16:42,740 Θυμάσαι εκείνη τη στιγμή που αυτή και οι δύο φίλοι της εκφοβισμού ... 323 00:16:42,784 --> 00:16:45,700 Ω, τι τους ονομάσαμε; Εμ ... το φρικτό Twosome! 324 00:16:45,743 --> 00:16:48,833 Ναι. Ναι, ναι, ναι, το κάνω. Τους θυμάμαι. 325 00:16:50,835 --> 00:16:53,708 Ναι, αλλά τα πράγματα είναι διαφορετικά τώρα. Ξέρεις, είμαστε διαφορετικοί. 326 00:16:53,751 --> 00:16:55,623 Εννοώ, απλά δεν μπορώ να καταλάβω 327 00:16:55,666 --> 00:16:57,625 πώς το κρατήσατε ένα μυστικό από μένα όλη αυτή την ώρα. 328 00:16:57,668 --> 00:17:00,236 Δεν ήταν εύκολο. 329 00:17:00,280 --> 00:17:03,065 Ήθελα να σου πω... 330 00:17:03,109 --> 00:17:05,459 απλά δεν ήξερα πώς θα αντιδρούσες 331 00:17:07,417 --> 00:17:09,506 Είσαι ο καλύτερος φίλος μου, είσαι καταπληκτική γυναίκα, 332 00:17:09,550 --> 00:17:11,769 και εννοείς τα πάντα για μένα. 333 00:17:11,813 --> 00:17:15,686 ΕΝΤΑΞΕΙ. Τεντ, πρόκειται με κάνει να κλαίω, έτσι ... 334 00:17:17,558 --> 00:17:18,863 Σοβαρολογώ. 335 00:17:18,907 --> 00:17:21,823 Είσαι ο καλύτερος φίλος μου... 336 00:17:21,866 --> 00:17:23,825 και σ 'αγαπώ. 337 00:17:25,914 --> 00:17:29,091 Δεν εννοώ όπως ... Οχι σαν 338 00:17:29,135 --> 00:17:31,398 με τον ίδιο τρόπο που αγαπώ τον Κιμ προφανώς, αλλά ... 339 00:17:31,441 --> 00:17:33,226 Προφανώς. 340 00:17:36,446 --> 00:17:38,753 Αυτό είναι ωραίο. [Ted γέλιο] 341 00:17:45,803 --> 00:17:49,851 Κύριε Μίλιγκαν, όλα απλά πήγε σε ... σε ένα καλάθι. 342 00:17:49,894 --> 00:17:53,594 - Σχεδιασμός πάρτι αρραβώνων; - Όχι. Ο προγραμματισμός ήταν εντάξει. 343 00:17:53,637 --> 00:17:55,335 Είναι αυτό το άτομο της Κίμπερλι εξακολουθείς να είσαι τρελός; 344 00:17:55,378 --> 00:17:57,511 Οχι. 345 00:17:57,554 --> 00:17:59,904 Ο Τεντ είχε δίκιο, στην πραγματικότητα, όπως, πολύ ωραίο τώρα. 346 00:17:59,948 --> 00:18:03,125 Ποιο ειναι το πρόβλημα? 347 00:18:03,169 --> 00:18:05,040 Νομίζω ότι θα μπορούσα 348 00:18:05,084 --> 00:18:07,129 όπως, όπως ο Τεντ. 349 00:18:07,173 --> 00:18:09,653 - Σκέφτηκα ότι ήσουν απλώς φίλοι. - Ναι. Ετσι έκανα. 350 00:18:09,697 --> 00:18:12,700 - Τι συνέβη? - Ξεκινήσαμε να μιλάμε 351 00:18:12,743 --> 00:18:15,355 για το πώς ήμασταν φίλοι από την παιδική ηλικία και ξεκίνησα 352 00:18:15,398 --> 00:18:18,140 σκεφτόμαστε πόσο εκπληκτικό είναι και πόσο 353 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 - σημαίνει για μένα και ... - Τζέσικα, 354 00:18:20,882 --> 00:18:22,666 μπορείς να νοιάσεις για κάποιον και θαυμάστε τους 355 00:18:22,710 --> 00:18:25,887 χωρίς να έχεις ρομαντικά συναισθήματα για αυτούς. 356 00:18:25,930 --> 00:18:27,497 - Είσαι σίγουρος? - Ακούστε, 357 00:18:27,541 --> 00:18:29,586 θα ξοδεύεις πολύ χρόνο με τον Ted 358 00:18:29,630 --> 00:18:32,198 προγραμματίζοντας το γάμο. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε 359 00:18:32,241 --> 00:18:34,548 εκείνη τη στιγμή να καταλάβω τα αληθινά σας συναισθήματα για αυτόν. 360 00:18:34,591 --> 00:18:36,550 Ω! 361 00:18:36,593 --> 00:18:38,508 Τα πράγματα θα αποδειχθούν. 362 00:18:38,552 --> 00:18:42,295 Μην είσαι τόσο κακοδιάθετος. [και τα δύο γελούν] 363 00:18:47,909 --> 00:18:50,477 ♪ ♪ 364 00:18:52,435 --> 00:18:55,699 Ε, κυρία Κούπερ, το έκανες συνδέστε το τελευταίο από τα φώτα; 365 00:18:55,743 --> 00:18:58,398 - Συνδέθηκε, έτοιμο. - Εντάξει, κύριε Κούπερ, 366 00:18:58,441 --> 00:19:01,966 ενεργοποιήστε τους. ♪ ♪ 367 00:19:08,103 --> 00:19:10,540 - Τζέσικα Παρκς. - Εγώ είμαι. 368 00:19:10,584 --> 00:19:12,977 [γέλιο] 369 00:19:13,021 --> 00:19:16,155 - Σίγουρα είσαι καλός σε αυτό. - Ευχαριστώ, Gale. 370 00:19:16,198 --> 00:19:18,983 Ανυπομονώ να δω τι κάνεις με τον δικό σου γάμο κάποια μέρα. 371 00:19:19,027 --> 00:19:20,855 Ναι, κάποια μέρα. 372 00:19:20,898 --> 00:19:24,119 - Τζέσικα! Γεια! - Γεια! 373 00:19:24,163 --> 00:19:26,295 - Ουάου, φαίνεται απίστευτο! - Ευχαριστώ, Κιμ. 374 00:19:26,339 --> 00:19:28,689 Και τα φώτα, βρήκες ... 375 00:19:28,732 --> 00:19:30,604 [μαζί]: Λάμπες Edison! [γέλιο] 376 00:19:30,647 --> 00:19:33,737 Θυμάσαι τη Μέγκαν και τη Λόρεν; Όλοι πήγαμε μαζί στο σχολείο. 377 00:19:33,781 --> 00:19:35,739 Ναι. Μέγκαν και Λόρεν. 378 00:19:35,783 --> 00:19:38,699 - Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω? Είναι καλό. - Κυρίες. 379 00:19:38,742 --> 00:19:40,353 - Γεια! - Τεντ! 380 00:19:43,356 --> 00:19:44,748 - Γεια. - Γεια. 381 00:19:44,792 --> 00:19:46,924 - Γεια. - ΕΝΤΑΞΕΙ... 382 00:19:46,968 --> 00:19:49,927 Jess, δεν θυμάμαι βλέποντας ποτέ αυτό το μέρος 383 00:19:49,971 --> 00:19:52,408 κοίτα ... μαγικό. 384 00:19:52,452 --> 00:19:54,410 - Μαγικός? - Ναι, μαγικό. 385 00:19:54,454 --> 00:19:57,152 - Εντάξει, χρησιμοποιούμε μαγικό. - Μμ-χμμ. Ευχαριστώ. 386 00:19:57,196 --> 00:19:58,849 Ναι, Τζες. Σοβαρά, ευχαριστώ. 387 00:19:58,893 --> 00:20:02,244 - Γεια, έχει δει κάποιος Grams; - Γραμ; Οχι, 388 00:20:02,288 --> 00:20:05,595 αλλά ο Jess έστελνε κάποιος να την πάρει. 389 00:20:05,639 --> 00:20:08,816 - Στείλατε κάποιον, σωστά; - Ναι. 390 00:20:08,859 --> 00:20:11,166 Είμαι σίγουρος ότι θα είναι εδώ λοιπόν ένα λεπτό τότε. 391 00:20:11,210 --> 00:20:13,821 Αν το κάνατε, μπορώ να της δώσω μια κλήση, δείτε τι ... 392 00:20:13,864 --> 00:20:16,215 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! Θα καλέσω τον άντρα μου. 393 00:20:16,258 --> 00:20:18,347 Θα ... Για άλλη μια φορά. 394 00:20:20,784 --> 00:20:23,047 Λοιπόν, θα μπορούσε κανείς 395 00:20:23,091 --> 00:20:25,136 - ήθελα να έρθω μαζί μου για ένα ποτό; - Ναί. 396 00:20:25,180 --> 00:20:26,790 [κουδουνισμα τηλεφώνου] [Γεια σας!] 397 00:20:26,834 --> 00:20:29,271 Ναι, Grams, είμαι ... Εντελώς λάθος μου. Συγγνώμη. 398 00:20:29,315 --> 00:20:31,099 - [Είναι εντάξει.] - Πόσο γρήγορα μπορείς να είσαι έτοιμος; 399 00:20:31,142 --> 00:20:33,057 - [Είμαι έτοιμος!] - Εντάξει τέλεια. Θα στείλω 400 00:20:33,101 --> 00:20:34,711 κάποιος στο σπίτι σου για να σας παραλάβω σε 20 λεπτά. 401 00:20:34,755 --> 00:20:36,757 - [ΕΝΤΑΞΕΙ!] - ΕΝΤΑΞΕΙ... 402 00:20:36,800 --> 00:20:38,715 [κλικ] 403 00:20:38,759 --> 00:20:40,761 [κουδουνισμα τηλεφώνου] Γεια! Φτάσατε 404 00:20:40,804 --> 00:20:42,502 Τζες και Μπλερ. Αφήστε ένα μήνυμα στο ηχητικό σήμα. 405 00:20:42,545 --> 00:20:44,721 Βλαστός! [κλικ] 406 00:20:44,765 --> 00:20:48,595 [κουδουνισμα τηλεφώνου] 407 00:20:48,638 --> 00:20:51,380 Γεια, είμαι εγώ ... 408 00:20:51,424 --> 00:20:53,426 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 409 00:20:53,469 --> 00:20:55,602 [βιολί και κιθάρα παιχνίδι] 410 00:20:55,645 --> 00:20:57,778 [ασαφείς συνομιλίες] 411 00:21:19,756 --> 00:21:22,106 - Γεια. - Γεια! 412 00:21:22,150 --> 00:21:23,804 Έχω τα πάντα κατάλαβα με τον Grams; 413 00:21:23,847 --> 00:21:25,588 Ω ναι, ήταν απλά μια συνεννόηση με τον οδηγό. 414 00:21:25,632 --> 00:21:27,460 - Θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. - Μεγάλος. 415 00:21:27,503 --> 00:21:31,333 - Ήξερα ότι θα μπορούσα να βασίζομαι σε σένα. - Ω, με ξέρεις, αξιόπιστη Τζέις. 416 00:21:31,377 --> 00:21:33,335 Ξέρεις, νομίζω ότι ήταν ο Kim κάπως νευρικό να έχεις 417 00:21:33,379 --> 00:21:35,337 το πάρτι αρραβώνων στην αυλή της παιδικής μου ηλικίας, 418 00:21:35,381 --> 00:21:37,426 - αλλά αποδείχθηκε πολύ καλό. - Ω, είναι υπέροχη ιδέα! 419 00:21:37,470 --> 00:21:39,472 Εννοώ, έχεις τόση ιστορία εδώ. 420 00:21:39,515 --> 00:21:41,648 Έχουμε τόση ιστορία εδώ. 421 00:21:41,691 --> 00:21:43,911 Έκανα παλιές φωτογραφίες των γονέων μου να βάλουν μαζί 422 00:21:43,954 --> 00:21:46,043 ένα από αυτά τα μοντάζ εικόνων για τη ρεσεψιόν. 423 00:21:46,087 --> 00:21:47,654 Ω, αυτή είναι μια υπέροχη ιδέα! Οι άνθρωποι το λατρεύουν! 424 00:21:47,697 --> 00:21:50,744 Υπήρχαν τόσα πολλά από εσάς και εγώ. Μου αρέσει αυτό! 425 00:21:50,787 --> 00:21:52,659 [και τα δύο γελούν] Θυμάσαι? Μου 426 00:21:52,702 --> 00:21:55,009 12α γενέθλια, έτσι εσύ και εγώ σχεδόν σε αυτό ακριβώς το σημείο. 427 00:21:55,052 --> 00:21:58,012 Ουάου! Ήμασταν τόσο δροσεροί! 428 00:21:58,055 --> 00:22:00,275 Ακόμα και τότε. [και τα δύο γελάζουν] 429 00:22:00,319 --> 00:22:02,756 - Εα ... - Ευχαριστώ που μου έδειξες αυτό. 430 00:22:02,799 --> 00:22:04,497 Ναι. 431 00:22:04,540 --> 00:22:06,412 Είναι καλές αναμνήσεις. 432 00:22:06,455 --> 00:22:10,677 ♪ ♪ 433 00:22:10,720 --> 00:22:12,461 [ασαφές ψιθυρίζοντας] Ξέρεις, 434 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 οι λαμπτήρες Edison ήταν η ιδέα μου. 435 00:22:14,245 --> 00:22:16,770 [Λόρεν και Μέγκαν ψιθυρίζοντας αδιάκριτα] 436 00:22:16,813 --> 00:22:19,250 Και τι ακριβώς είστε οι δύο ψιθυρίζοντας; 437 00:22:19,294 --> 00:22:20,774 Τίποτα, δεν είναι τίποτα. 438 00:22:20,817 --> 00:22:23,820 Παιδιά ... είμαι εγώ, ποια είναι τα νέα σου? 439 00:22:23,864 --> 00:22:25,605 Ειναι απλως αυτο Το Ted είναι υπέροχο και όλα ... 440 00:22:25,648 --> 00:22:27,258 Ναι, και ...; 441 00:22:27,302 --> 00:22:29,130 Αλλά η μικρή του φίλη Τζέσικα ... 442 00:22:29,173 --> 00:22:32,481 - Ναι, ήταν καλύτεροι φίλοι. - Λοιπόν 443 00:22:32,525 --> 00:22:34,701 βεβαιωθείτε ότι δεν το κάνει νομίζω ότι είναι περισσότερο 444 00:22:34,744 --> 00:22:36,746 από αυτό. 445 00:22:36,790 --> 00:22:42,230 [ακουστικές συνομιλίες] ♪ ♪ 446 00:22:42,273 --> 00:22:45,015 Απλώς προσπαθούμε να προσέχεις την πλάτη σου, 447 00:22:45,059 --> 00:22:46,495 αυτό είναι όλο. 448 00:22:46,539 --> 00:22:50,325 ♪ ♪ 449 00:22:50,369 --> 00:22:53,241 [χτύπημα κινητού τηλεφώνου] 450 00:22:53,284 --> 00:22:55,461 Πρέπει να το πάρω αυτό, αλλά απολαμβάνεις 451 00:22:55,504 --> 00:22:57,550 - το υπόλοιπο του πάρτι σας. - Ναι. 452 00:23:11,259 --> 00:23:13,609 - Ου! Χαχαχα! - Χαχαχα! Ω! Ω! ΕΝΤΑΞΕΙ. 453 00:23:13,653 --> 00:23:15,959 [γυναίκα γελάει] 454 00:23:16,003 --> 00:23:19,136 - Ω, Πάτρικ! - Τέλειος! Τέλειος! 455 00:23:19,180 --> 00:23:21,748 Πατρίκιος! 456 00:23:21,791 --> 00:23:25,273 [Γκράμς Μια γιαγιά παραδόθηκε. 457 00:23:25,316 --> 00:23:27,710 Grams, είσαι εντάξει πίσω εκεί; 458 00:23:27,754 --> 00:23:29,799 Με δουλεύεις? 459 00:23:29,843 --> 00:23:31,758 Το πιο διασκεδαστικό που είχα εδώ και χρόνια. [γέλιο] 460 00:23:31,801 --> 00:23:33,455 Ω! 461 00:23:33,499 --> 00:23:35,501 Να μου δώσει μια αγκαλιά. Ωχ! 462 00:23:35,544 --> 00:23:39,069 Χαίρομαι που σε βλέπω! 463 00:23:39,113 --> 00:23:41,507 Εντάξει, όλοι είναι πίσω. Πήγαινε μέσα και θα συναντηθώ 464 00:23:41,550 --> 00:23:45,424 μαζί σου σε ένα λεπτό. Ίσως νωρίτερα. 465 00:23:45,467 --> 00:23:48,383 Κύριε Μίλιγκαν! Στο σκούτερ σας, τι σκέφτεσαι?! 466 00:23:48,427 --> 00:23:50,603 Λοιπόν, ήταν είτε αυτό ή προσπαθήστε να κλέψετε το λεωφορείο 467 00:23:50,646 --> 00:23:52,866 - από το σπίτι συνταξιοδότησης. - Εντάξει, είναι ασφαλής, είναι εδώ, 468 00:23:52,909 --> 00:23:54,694 - αυτό είναι το μόνο που μετράει. - Λοιπόν τι έγινε? 469 00:23:54,737 --> 00:23:57,610 Πώς ξεχάσατε η γιαγιά? 470 00:23:57,653 --> 00:23:59,742 Ξέρεις, είμαι απλά ... Απλό λάθος. 471 00:23:59,786 --> 00:24:02,441 Jess που ξέρω δεν συνήθως χάος όταν σχεδιάζει 472 00:24:02,484 --> 00:24:04,486 - ένας γάμος. - Εντάξει, μην διαβάζεις πάρα πολύ 473 00:24:04,530 --> 00:24:07,620 μέσα σε αυτό. Αλλά ευχαριστώ και είμαι θα βρω μια ασφαλέστερη βόλτα στο σπίτι 474 00:24:07,663 --> 00:24:08,882 - για εκείνη. - Λοιπόν, αν δεν μπορείς, 475 00:24:08,925 --> 00:24:12,451 Κάλεσέ με. 476 00:24:12,494 --> 00:24:15,454 ♪ ♪ 477 00:24:22,417 --> 00:24:24,593 Έτσι θα τους δείξω ο κήπος πρώτα όπου οι άνθρωποι 478 00:24:24,637 --> 00:24:27,466 συνήθως στήνουν τις σκηνές. 479 00:24:27,509 --> 00:24:28,902 Ναι, πρέπει να είμαστε εκεί σε σύντομο χρονικό διάστημα. Απλώς περιμένω 480 00:24:28,945 --> 00:24:30,599 για τη νύφη και τον γαμπρό μου. 481 00:24:33,123 --> 00:24:35,169 Πρέπει να φύγω. 482 00:24:35,212 --> 00:24:37,301 - Γεια! - Γεια! 483 00:24:37,345 --> 00:24:39,434 - Πού είναι ο Τεντ; - Τρέχει λίγο αργά, 484 00:24:39,478 --> 00:24:41,654 θα μας συναντήσει εδώ. 485 00:24:41,697 --> 00:24:44,352 - ΕΝΤΑΞΕΙ. Καλώς. - Θα μας δώσει μια ευκαιρία 486 00:24:44,395 --> 00:24:46,746 για να γνωριστουμε λίγο περισσότερο. 487 00:24:46,789 --> 00:24:48,835 Δείξε το δρόμο. 488 00:24:54,928 --> 00:24:56,973 Θα βάλουμε λοιπόν τις καρέκλες αριστερά και δεξιά 489 00:24:57,017 --> 00:24:58,975 για τη νύφη και τον γαμπρό πάρτι, και αυτό δημιουργεί 490 00:24:59,019 --> 00:25:00,803 ένα διάδρομο στη μέση. Και η υπηρεσία θα είναι εδώ, 491 00:25:00,847 --> 00:25:02,544 που προφανώς σας δίνει ένα όμορφο σκηνικό 492 00:25:02,588 --> 00:25:07,418 - για τις φωτογραφίες του γάμου σας. - Τζέις, αυτό είναι όμορφο. 493 00:25:07,462 --> 00:25:10,857 Ξέρεις, όταν ήμουν ένα μικρό κορίτσι, συνήθιζα πάντα 494 00:25:10,900 --> 00:25:13,555 ονειρευόμουν να κάνω το γάμο μου στο Κάστρο του Αγίου Ιωσήφ 495 00:25:13,599 --> 00:25:15,470 - στο κέντρο της πόλης. - Μμ-χμμ. Ναι, νομίζω 496 00:25:15,514 --> 00:25:17,820 - όλοι είχαμε αυτό το όνειρο. - Υποθέτω, προφανώς, 497 00:25:17,864 --> 00:25:20,127 δεν είχαν γάμους εκεί σε χρόνια. 498 00:25:20,170 --> 00:25:23,347 Προσπάθησα, είναι σαν σχεδόν αδύνατο. 499 00:25:23,391 --> 00:25:27,221 Λοιπόν, αυτό είναι μια εξαιρετική δεύτερη επιλογή. 500 00:25:28,614 --> 00:25:31,399 Χαχα! Ναι. 501 00:25:35,490 --> 00:25:38,319 Ετσι... 502 00:25:38,362 --> 00:25:40,582 εσύ και ο Τεντ ... 503 00:25:40,626 --> 00:25:42,497 γιατί δεν είχες παιδιά 504 00:25:42,541 --> 00:25:44,368 συνδεθείτε ποτέ; 505 00:25:44,412 --> 00:25:46,370 Ω, είμαστε απλά ... Δεν είναι έτσι μεταξύ μας. 506 00:25:46,414 --> 00:25:49,548 Ποτέ? Δεν γνωρίζω, Απλώς ρωτάω γιατί 507 00:25:49,591 --> 00:25:51,811 μοιάζει ακριβώς με τα δύο από εσάς θα ήταν τέλεια 508 00:25:51,854 --> 00:25:54,465 - το ένα για το άλλο. - Ναι. Λοιπόν, οι άνθρωποι μας ρωτούν 509 00:25:54,509 --> 00:25:56,685 ότι όλη την ώρα, αλλά εμείς απλά μην νιώθεις έτσι για το καθένα 510 00:25:56,729 --> 00:25:59,601 άλλο, αλλά, um ... Όχι, όπως, Το Ted είναι προφανώς καταπληκτικό, 511 00:25:59,645 --> 00:26:02,648 και έχω μια σοβαρή έλλειψη εκπληκτικών παιδιών στη ζωή μου, οπότε ... 512 00:26:02,691 --> 00:26:04,998 [κουδούνισμα κινητού τηλεφώνου] Συγγνώμη, Τζέις. Είναι πρώην μου. 513 00:26:05,041 --> 00:26:07,087 Πρέπει να το πάρω, με συγχωρείτε. 514 00:26:08,697 --> 00:26:11,047 Τι? 515 00:26:13,354 --> 00:26:15,748 Σου είπα, δεν μπορώ να μιλήσω για αυτό τώρα. 516 00:26:15,791 --> 00:26:19,578 Δεν έχω αυτή τη συνομιλία. 517 00:26:23,364 --> 00:26:24,626 - Ολα καλά? - Οχι. 518 00:26:24,670 --> 00:26:26,541 Ο πρώην μου κάνει τη ζωή μου ζουν ... τώρα. 519 00:26:26,585 --> 00:26:29,065 Εντάξει, καλά, αν θέλετε να πάρετε ένα διάλειμμα και σταματήστε την περιοδεία ... 520 00:26:29,109 --> 00:26:31,111 Όχι. Είναι εντάξει, Τζες, αλλά πραγματικά σε χρειάζομαι 521 00:26:31,154 --> 00:26:33,026 για να ειμαι ειλικρινης μαζί μου, εντάξει; Σας παρακαλούμε. 522 00:26:33,069 --> 00:26:36,072 Κοίτα, υπάρχει ο Τεντ! ♪ ♪ 523 00:26:36,116 --> 00:26:38,335 Γρήγορα, πριν φτάσει εδώ, Πρέπει να ξέρω. 524 00:26:38,379 --> 00:26:40,511 - Έχετε συναισθήματα για τον Τεντ; - Όχι, όχι, δεν το κάνω. 525 00:26:40,555 --> 00:26:42,949 - Δεν έχω συναισθήματα. Γεια, Τεντ. - Γεια! 526 00:26:42,992 --> 00:26:45,212 - Γεια! - Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 527 00:26:45,255 --> 00:26:47,170 - Κοίτα αυτό το μέρος. - Ξέρω, δεν είναι υπέροχο; 528 00:26:47,214 --> 00:26:49,433 - Ναι. - Τέλειος. 529 00:26:49,477 --> 00:26:52,175 Εντάξει, ας πάμε με αυτόν τον τρόπο, 530 00:26:52,219 --> 00:26:53,786 και θα σου δείξω που θα βάλουμε 531 00:26:53,829 --> 00:26:55,831 - η σκηνή του δείπνου. - Μεγάλος. 532 00:26:55,875 --> 00:26:58,965 - Ναι. - Ευχαριστώ, Τζέσικα. 533 00:27:04,318 --> 00:27:06,146 Καλώς. ΕΝΤΑΞΕΙ. 534 00:27:08,104 --> 00:27:10,977 [ηχητική συνομιλία] ♪ ♪ 535 00:27:18,375 --> 00:27:21,335 ♪ ♪ 536 00:27:29,865 --> 00:27:32,912 [ηχητική συνομιλία] 537 00:27:39,745 --> 00:27:43,444 [ηχητική συνομιλία] 538 00:27:48,231 --> 00:27:50,712 Της είπα ψέματα. Την κοίταξα ακριβώς στα μάτια, και 539 00:27:50,756 --> 00:27:52,801 - Της είπα ψέματα. - Αργά! 540 00:27:52,845 --> 00:27:55,151 Έχουμε ακόμα λίγο χρόνο πριν από το γάμο, 541 00:27:55,195 --> 00:27:57,023 - σωστά? - Ναι. 542 00:27:57,066 --> 00:27:59,721 Τα αισθήματά σου θα μπορούσαν όλοι να είναι πολύ αθώοι. 543 00:27:59,765 --> 00:28:02,637 Έχω συναισθήματα για έναν αρραβωνιασμένο φίλε, αυτό δεν είναι πολύ αθώο. 544 00:28:02,681 --> 00:28:05,205 Όχι, νομίζετε ότι έχετε συναισθήματα για έναν αρραβωνιασμένο άντρα. 545 00:28:05,248 --> 00:28:06,815 - Εγω αλλα... - Τζέσικα, 546 00:28:06,859 --> 00:28:09,731 κάποιος που γνωρίζετε όλη σου τη ζωή, 547 00:28:09,775 --> 00:28:11,951 κάποιος πολύ ξεχωριστός για σένα παντρεύεται. 548 00:28:18,392 --> 00:28:20,437 - Και αυτό είναι το πρόβλημα. - Όχι, αυτή είναι η αιτία 549 00:28:20,481 --> 00:28:22,309 - των συναισθημάτων σας. - Τι? 550 00:28:22,352 --> 00:28:24,746 Τα πράγματα στη ζωή σας πρόσφατα ήταν πολύ ταραχώδης. 551 00:28:24,790 --> 00:28:26,748 Μια σχέση που είδατε τελείωσε προς τα εμπρός 552 00:28:26,792 --> 00:28:28,707 σε αναγκάζω να κοιτάξεις προς τα πίσω. 553 00:28:28,750 --> 00:28:31,753 Αυτό θα μπορούσε εύκολα να δημιουργηθεί μια συγκεχυμένη κατάσταση 554 00:28:31,797 --> 00:28:34,625 Για οποιονδηποτε. 555 00:28:34,669 --> 00:28:37,150 Η ζωή μου ήταν πολύ ... Πώς το βάλατε; 556 00:28:37,193 --> 00:28:40,980 - Ταραχώδης. - Ταραχώδης. 557 00:28:41,023 --> 00:28:43,286 Θα εξηγούσε γιατί σας αποσπάστηκε 558 00:28:43,330 --> 00:28:47,421 και ξέχασα να κανονίσω μια βόλτα για τη γιαγιά του Τεντ. 559 00:28:47,464 --> 00:28:50,076 Λοιπόν, μην ανησυχείτε γιατί από τώρα και στο εξής, 560 00:28:50,119 --> 00:28:52,078 Θα είμαι απλά, 561 00:28:52,121 --> 00:28:55,298 εστίαση με λέιζερ και ... Ω! Βλαστός. 562 00:28:55,342 --> 00:28:58,519 Κάνατε άλλο λάθος, δεν έχεις; 563 00:28:58,562 --> 00:29:00,173 Μην ανησυχείς. 564 00:29:02,001 --> 00:29:04,786 Αυτό μπορώ να διορθώσω. 565 00:29:04,830 --> 00:29:06,875 [φωνάζω] 566 00:29:13,360 --> 00:29:16,015 - Γεια σας παιδιά! - [Ted]: Γεια σου, Τζεσ! 567 00:29:16,058 --> 00:29:18,800 - Τι είναι αυτό? - Ωραίο, σωστά; 568 00:29:18,844 --> 00:29:20,802 Ναι. Όταν είπατε ότι έχετε ένα έκπληξη για το γαμήλιο πάρτι, 569 00:29:20,846 --> 00:29:22,630 όχι ακριβώς αυτό που φαντάστηκα. 570 00:29:22,673 --> 00:29:25,067 - Σοβαρά, τι συμβαίνει; - Εντάξει, η εταιρεία ενοικίασης λεωφορείων 571 00:29:25,111 --> 00:29:27,200 χάθηκε η κράτηση. Αλλά είναι ωραίο, δανείστηκα 572 00:29:27,243 --> 00:29:29,202 αυτό το λεωφορείο από τη δουλειά. Όλοι στο πλοίο! 573 00:29:29,245 --> 00:29:30,812 ΕΝΤΑΞΕΙ. 574 00:29:30,856 --> 00:29:33,859 Γεια, μπορείς να το καταλάβεις στο χώρο του γάμου μέχρι την Τρίτη; 575 00:29:33,902 --> 00:29:35,861 Το χρειάζονται μέχρι την Τρίτη ή θα χάσουμε τη θέση. 576 00:29:35,904 --> 00:29:37,514 - Ναι, θα το φροντίσω. - Ευχαριστώ. 577 00:29:37,558 --> 00:29:39,255 Τζέις, πού πηγαίνουμε; 578 00:29:39,299 --> 00:29:40,822 Μην ανησυχείς, θα το λατρέψεις. 579 00:29:40,866 --> 00:29:42,824 Καλώς. 580 00:29:42,868 --> 00:29:45,696 Εντάξει! 581 00:29:45,740 --> 00:29:49,483 Εντάξει, ορίστε! ♪ ♪ 582 00:29:51,572 --> 00:29:53,313 Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; 583 00:29:53,356 --> 00:29:55,924 Απολύτως. Θα είναι μια έκρηξη. 584 00:29:55,968 --> 00:29:58,361 Ναι, εντελώς! 585 00:29:58,405 --> 00:30:01,016 Εντάξει, σας έχουν πει όλοι τους κανόνες, και όλοι γνωρίζουν 586 00:30:01,060 --> 00:30:03,802 πώς να παίξετε αυτό το παιχνίδι. Είναι το πάρτι της νύφης ... 587 00:30:03,845 --> 00:30:05,891 ... έναντι του γαμπρού! 588 00:30:05,934 --> 00:30:10,896 Καλό κυνήγι, όλοι. [επευφημίες] 589 00:30:10,939 --> 00:30:12,941 [ροκ μουσική] 590 00:30:17,119 --> 00:30:20,166 ♪ ♪ 591 00:30:25,736 --> 00:30:29,523 ♪ ♪ 592 00:30:36,486 --> 00:30:39,533 ♪ ♪ 593 00:30:49,456 --> 00:30:52,372 Παιδιά! 594 00:30:54,200 --> 00:30:56,855 [γέλιο] 595 00:31:00,510 --> 00:31:02,817 Ωχ! Μοιάζεις 596 00:31:02,861 --> 00:31:05,298 - να διασκεδάσεις. - Λοιπόν ναι. 597 00:31:05,341 --> 00:31:07,126 Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό. Πως το ήξερες? 598 00:31:07,169 --> 00:31:09,258 Ε, είμαι η καλύτερη γυναίκα σου, 599 00:31:09,302 --> 00:31:11,478 είναι δουλειά μου να ξέρω αυτά τα πράγματα. 600 00:31:11,521 --> 00:31:13,697 Ξέρεις τι αυτό μου θυμίζει; 601 00:31:13,741 --> 00:31:15,569 Θυμάσαι τα 10α γενέθλιά σου 602 00:31:15,612 --> 00:31:17,397 με τον αγώνα με το νερό-μπαλόνι; 603 00:31:17,440 --> 00:31:19,442 Γεια, δεν ήταν αγώνας. αυτό ήταν πλήρες 604 00:31:19,486 --> 00:31:21,227 πόλεμος με νερό-μπαλόνι. [και τα δύο γελάζουν] 605 00:31:24,447 --> 00:31:26,797 Ποιος ήξερε το παλιό nerd του Τεντ φίλοι από το γυμνάσιο 606 00:31:26,841 --> 00:31:29,017 - να είσαι τόσο καλός πυροβολισμός στο paintball; - Είναι μάλλον 607 00:31:29,061 --> 00:31:31,063 επιλύοντας κάποιο υπολειπόμενο θυμό μας κρατούν ξανά για 608 00:31:31,106 --> 00:31:33,195 - πώς τους αντιμετωπίζαμε τότε. - Ειδικά εσύ, Λόρεν. 609 00:31:33,239 --> 00:31:34,849 Γεια! 610 00:31:34,893 --> 00:31:37,373 Λοιπόν, έλα, παιδιά, ήμασταν πολύ κακοί τότε. 611 00:31:37,417 --> 00:31:39,898 - Χαίρομαι που μεγαλώσαμε. - Μερικά περισσότερα από άλλα. 612 00:31:39,941 --> 00:31:43,466 - Έι, είμαι ωραία ... μερικές φορές. - Ναι, 613 00:31:43,510 --> 00:31:45,599 είσαι απλός άγιος. 614 00:31:45,642 --> 00:31:48,515 Θα πάω να ρίξω μια ματιά και δείτε αν η ακτή είναι καθαρή. 615 00:31:51,866 --> 00:31:55,870 Η ακτή δεν είναι καθαρή! Σίγουρα δεν είναι σαφές! 616 00:31:55,914 --> 00:31:58,481 [γέλιο]: Αυτοί οι σπασίκλες σας μισούν πραγματικά. 617 00:31:58,525 --> 00:32:00,440 Μιλώντας για σπασίκλες από το γυμνάσιο, 618 00:32:00,483 --> 00:32:03,399 έχεις παρακολουθεί σε αυτήν την καλύτερη γυναίκα σου; 619 00:32:03,443 --> 00:32:06,141 Ναι. Μιλήσαμε τις προάλλες. Αυτή και ο Τεντ είναι απλώς φίλοι. 620 00:32:06,185 --> 00:32:08,187 Δεν έχει συναισθήματα γι 'αυτόν. 621 00:32:08,230 --> 00:32:10,580 Είστε τόσο σίγουροι για αυτό; Φαίνονται αρκετά καλαίσθητα 622 00:32:10,624 --> 00:32:13,540 - εκεί. - Τι? 623 00:32:13,583 --> 00:32:16,021 ♪ ♪ 624 00:32:16,064 --> 00:32:19,024 [Ο Jess μιλάει αδιακρίτως] Είχε πλάκα. 625 00:32:19,067 --> 00:32:21,243 Μου άρεσε πολύ αυτό το πάρτι! Ήταν σαν το αγαπημένο μου. 626 00:32:21,287 --> 00:32:23,854 [Jess]: Έφαγες ολόκληρο το κέικ μου. Δεν είχα άλλο κέικ! 627 00:32:23,898 --> 00:32:26,074 Οχι! Αυτό κάναμε. Εννοώ, είναι αυτό που έκανα. 628 00:32:26,118 --> 00:32:28,120 Ήμουν πεινασμένος, ήταν καλό κέικ. 629 00:32:30,383 --> 00:32:33,995 Όχι, Μπράιαν, αυτό δεν είναι αποφασίσαμε να κάνουμε με το σπίτι. 630 00:32:34,039 --> 00:32:37,216 Τι έχει αυτή να κάνω με αυτό; 631 00:32:37,259 --> 00:32:39,958 Μπράιαν, γιατί είσαι είσαι έτσι; 632 00:32:40,001 --> 00:32:42,961 Μπράιαν; Μπράιαν! 633 00:32:43,004 --> 00:32:46,486 Γεια, Κιμ. Είναι όλα καλά? 634 00:32:48,270 --> 00:32:50,403 Όχι. Ο πρώην μου συνεχίζει να κάνω τη ζωή μου 635 00:32:50,446 --> 00:32:52,579 όσο δύσκολο μπορεί. 636 00:32:52,622 --> 00:32:54,929 Συγνώμη. Είναι εκεί τίποτα μπορώ να κάνω για να βοηθήσω; 637 00:32:54,973 --> 00:32:57,758 Όχι, Τζέσικα, δεν υπάρχει τίποτα μπορείτε να κάνετε. Ξέρεις τι? 638 00:32:57,801 --> 00:33:00,021 Στην πραγματικότητα, υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις. 639 00:33:00,065 --> 00:33:02,415 Ίσως προσπαθήστε να μην ερωτευτείτε με τον αρραβωνιαστικο μου. 640 00:33:02,458 --> 00:33:05,157 Κιμ, σου είπα, Ο Ted και εγώ είμαστε μόνο φίλοι ... 641 00:33:05,200 --> 00:33:07,637 Ξέρω ότι είπες αυτό, αλλά ψέματα, εντάξει; 642 00:33:07,681 --> 00:33:10,162 Είναι τόσο προφανές για μένα ότι έχετε συναισθήματα γι 'αυτόν. 643 00:33:10,205 --> 00:33:13,034 - Όχι, δεν έχω συναισθήματα. - Βλέπω τον τρόπο που τον κοιτάς. 644 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 - Μόλις τώρα... - Γεια, γεια, 645 00:33:14,818 --> 00:33:17,256 ουα Τι είναι συμβαίνει εδώ; 646 00:33:17,299 --> 00:33:20,650 Θα θέλατε να του πείτε, Τζέσικα, ή θα έπρεπε; 647 00:33:20,694 --> 00:33:22,652 Πες του τι; 648 00:33:22,696 --> 00:33:25,481 Η καλύτερη γυναίκα σου εδώ έχει συναισθήματα για σένα. 649 00:33:27,005 --> 00:33:28,963 - Τι μιλάει; - Δεν είναι αλήθεια. 650 00:33:29,007 --> 00:33:31,052 Είναι αλήθεια. 651 00:33:31,096 --> 00:33:32,923 Βλέπω τον τρόπο που σε κοιτάζει. 652 00:33:32,967 --> 00:33:35,230 - Τζες; - Αχ! 653 00:33:35,274 --> 00:33:38,233 Εντάξει, κοίτα, Τεντ. 654 00:33:38,277 --> 00:33:40,844 Εσύ και εγώ είμαστε καλύτεροι φίλοι για όμοια για πάντα. 655 00:33:40,888 --> 00:33:43,151 ΕΝΤΑΞΕΙ? Και αυτό είναι ακριβώς μια συναισθηματική στιγμή 656 00:33:43,195 --> 00:33:46,241 για όλους, εντάξει; 657 00:33:46,285 --> 00:33:49,288 Ο καλύτερός μου φίλος παντρεύεται, εντάξει; 658 00:33:49,331 --> 00:33:51,812 Σε μια καταπληκτική γυναίκα! 659 00:33:53,901 --> 00:33:55,859 Ναι, είσαι κακός στο γυμνάσιο, εντάξει, 660 00:33:55,903 --> 00:33:58,688 αλλά ο Τεντ έχει δίκιο: έχετε γίνει ένα απίστευτο άτομο. 661 00:34:00,560 --> 00:34:03,693 Πού με αφήνει; Ξέρω Θα δω λιγότερους από εσάς. 662 00:34:03,737 --> 00:34:06,261 - Τζες ... - Κοίτα, είναι εντάξει, εντάξει; 663 00:34:06,305 --> 00:34:08,220 Το σκέφτομαι, και, κοίτα, είμαι 664 00:34:08,263 --> 00:34:10,657 χαρούμενος για σένα, εντάξει; Είμαι πραγματικά. 665 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 Αλλά όλα αλλάζουν, και απλά ... 666 00:34:16,097 --> 00:34:18,056 Σκέφτηκα ότι δεν θα το κάναμε ποτέ. 667 00:34:19,492 --> 00:34:21,494 [Ο Jess αναστενάζει] 668 00:34:21,537 --> 00:34:24,062 Κιμ, δεν το κάνω 669 00:34:24,105 --> 00:34:26,716 έχετε συναισθήματα για τον Τεντ, εντάξει; 670 00:34:26,760 --> 00:34:29,154 Είμαστε απλώς καλύτεροι φίλοι, 671 00:34:29,197 --> 00:34:31,721 και πραγματικά δεν θέλω 672 00:34:31,765 --> 00:34:33,854 να χάσω τον καλύτερο μου φίλο. 673 00:34:33,897 --> 00:34:35,769 Τζες, παντρεύομαι, Δεν πάω πουθενά. 674 00:34:38,250 --> 00:34:41,688 Κι, Κιμ, έχω γνωρίσει τον Τζες όλη μας τη ζωή, και δεν είχαμε ποτέ 675 00:34:41,731 --> 00:34:44,082 συναισθήματα σαν αυτό ποτέ. Και αν το έκανε, θα το ήξερα. 676 00:34:44,125 --> 00:34:46,214 Ναι. Εννοώ, 677 00:34:46,258 --> 00:34:48,782 Έχω δει τον αρραβωνιαστικό σου. Είναι, σαν, φιλόξενος. 678 00:34:48,825 --> 00:34:52,133 - Όχι σε αυτό. - Χαχαχα! 679 00:34:52,177 --> 00:34:55,267 Συγγνώμη, παιδιά. Απλως είναι 680 00:34:55,310 --> 00:34:57,138 τρελά συναισθήματα γάμου, υποθέτω. 681 00:34:57,182 --> 00:34:59,184 Είναι όλα καλά. Ξέρεις, 682 00:34:59,227 --> 00:35:02,448 οι γάμοι μπορούν να είναι, μμ ... ταραχώδης. 683 00:35:05,886 --> 00:35:07,931 Πηγαίνεις πίσω μέσα, βγάλτε τον θυμό σας 684 00:35:07,975 --> 00:35:10,238 - με μικρές μπάλες χρώματος. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 685 00:35:10,282 --> 00:35:13,111 ♪ ♪ 686 00:35:20,553 --> 00:35:23,556 ♪ ♪ 687 00:35:29,257 --> 00:35:32,086 Αυτό το φυστικοβούτυρο έχει παράξενη γεύση. 688 00:35:32,130 --> 00:35:35,176 Είναι βούτυρο αμυγδάλου. 689 00:35:35,220 --> 00:35:36,786 Αμύγδαλα ;! Γιατί αμύγδαλα; 690 00:35:36,830 --> 00:35:40,007 - Γιατί όχι τα φιστίκια; - Λιγότερα λιπαρά. 691 00:35:43,358 --> 00:35:45,752 Στην πραγματικότητα, δεν είναι κακό. 692 00:35:45,795 --> 00:35:50,060 Λοιπόν, τι μεγάλη συνειδητοποίηση ήρθες; 693 00:35:50,104 --> 00:35:52,106 Τι σε κάνει να σκεφτείς Ήρθα με κάποιο είδος 694 00:35:52,150 --> 00:35:54,587 - μεγαλύτερης πραγματοποίησης; - Λοιπόν ας δούμε. 695 00:35:54,630 --> 00:35:58,634 Βρίσκεστε εδώ στην άδειά σας, είναι νωρίς ακόμη και για σένα, 696 00:35:58,678 --> 00:36:01,246 και φοράς ιδρώτα παντελόνι και φούτερ. 697 00:36:04,205 --> 00:36:05,989 Είναι περίπλοκο. 698 00:36:06,033 --> 00:36:08,296 Πως και έτσι? Είτε συνειδητοποιήσατε 699 00:36:08,340 --> 00:36:10,646 σας άρεσε ο Τεντ ή το καταλάβατε δεν σου αρέσει. 700 00:36:10,690 --> 00:36:14,781 - Είναι το ένα ή το άλλο. - Όχι. Είναι χειρότερο από αυτό. 701 00:36:14,824 --> 00:36:17,218 Συνειδητοποιώ ότι υπάρχει κάτι δεν έχουμε σκεφτεί 702 00:36:17,262 --> 00:36:19,525 - όλη αυτή την ώρα. - Τι είναι αυτό? 703 00:36:21,570 --> 00:36:24,138 Δεν έχει σημασία αν μου αρέσει ο Τεντ ή αν δεν μου αρέσει ο Τεντ, 704 00:36:24,182 --> 00:36:26,662 γιατί χθες συνειδητοποίησα που μου αρέσει ο Τεντ. 705 00:36:26,706 --> 00:36:29,012 Εννοώ, σαν, σαν αυτόν. 706 00:36:29,056 --> 00:36:31,798 - Μεγάλος! - Οχι. 707 00:36:31,841 --> 00:36:34,670 [Ο Jess αναστενάζει] Χθες, συνειδητοποίησα επίσης 708 00:36:34,714 --> 00:36:37,151 που ο Τεντ δεν του αρέσει, όπως εγώ. 709 00:36:39,153 --> 00:36:41,460 - Ωχ ... - Ναι. 710 00:36:41,503 --> 00:36:43,375 Εχεις δίκιο. 711 00:36:43,418 --> 00:36:45,377 Ποτέ δεν το σκέφτηκα. Που είναι περίεργο 712 00:36:45,420 --> 00:36:48,684 γιατί συνήθως σκέφτομαι από τα πάντα. 713 00:36:48,728 --> 00:36:50,991 Πρέπει να γερνάω. 714 00:36:54,516 --> 00:36:56,910 Νομίζω ότι μου αρέσει φυστικοβούτυρο καλύτερα. 715 00:36:59,042 --> 00:37:03,264 - Το στόμα είναι ξηρό. - Χαχαχα! 716 00:37:03,308 --> 00:37:05,397 [έντομα που χτενίζουν] 717 00:37:08,008 --> 00:37:10,358 [λυπημένη μουσική πιάνου] 718 00:37:10,402 --> 00:37:13,535 Έτσι, έχουμε προχωρήσει από cupcakes 719 00:37:13,579 --> 00:37:16,190 για ποπ κορν για δείπνο. 720 00:37:16,234 --> 00:37:18,584 Λοιπόν, τουλάχιστον αυτά ήταν λαχανικά, μια φορά. 721 00:37:18,627 --> 00:37:21,282 Ο Τεντ έρχεται. Παρακολουθούμε τρομακτικές ταινίες. 722 00:37:21,326 --> 00:37:23,197 Τζες και Τεντ τρομακτική βραδιά ταινίας, 723 00:37:23,241 --> 00:37:25,025 - κλασικό! - Ναι. 724 00:37:25,068 --> 00:37:27,854 Νομίζεις ότι θα είσαι σε θέση να διατηρήσει ζωντανή την παράδοση 725 00:37:27,897 --> 00:37:30,422 - αφού είναι παντρεμένος; - Δεν είμαι σίγουρος. 726 00:37:30,465 --> 00:37:32,989 Θέλω να πω, θα θέλατε ο άντρας σου κρέμεται 727 00:37:33,033 --> 00:37:34,948 με κάποια άλλη γυναίκα βλέποντας ταινίες? 728 00:37:34,991 --> 00:37:37,124 Πιθανώς όχι. 729 00:37:37,167 --> 00:37:40,127 Ξέρεις, είναι παράξενο. 730 00:37:40,170 --> 00:37:43,261 Πάντα πίστευα Ο Τεντ μου άρεσε, σε άρεσε. 731 00:37:43,304 --> 00:37:45,393 Χαχα! Πραγματικά? 732 00:37:45,437 --> 00:37:49,745 Ναι. Απλώς μια ατμόσφαιρα Πάντα είχα. 733 00:37:49,789 --> 00:37:51,965 Ω καλά! 734 00:37:57,927 --> 00:38:00,278 [τρομακτική μουσική] 735 00:38:04,630 --> 00:38:06,980 [περικοπές ήχων] 736 00:38:09,722 --> 00:38:11,724 - Τι? - Τι? 737 00:38:11,767 --> 00:38:13,769 Τι? Όχι, έχω πράγματα στο πρόσωπό μου; 738 00:38:13,813 --> 00:38:17,077 Όχι, δεν είναι τίποτα. 739 00:38:17,120 --> 00:38:19,384 [Απενεργοποιεί τον ήχο της τηλεόρασης.] Ε, εσύ ... 740 00:38:19,427 --> 00:38:22,561 - σου αρέσει ο Kim, σωστά; - Ναι. Είναι φοβερή. 741 00:38:22,604 --> 00:38:24,780 Σε άφησε να έρθεις στο βράδυ της ταινίας μαζί μου, σωστά, έτσι ... 742 00:38:24,824 --> 00:38:27,479 "Αφήνω"? Δεν είναι όπως χρειάζομαι άδεια για παρέα μαζί σας. 743 00:38:27,522 --> 00:38:31,004 Άλλωστε, είναι πιο ευτυχισμένη μαζί μου παρέα μαζί σου 744 00:38:31,047 --> 00:38:33,311 παρά αν είχα ένα πάρτι bachelor, σωστά; 745 00:38:33,354 --> 00:38:35,835 - Ναι, είναι έξυπνο. - Έτσι βγήκαμε τις προάλλες, 746 00:38:35,878 --> 00:38:40,361 - και ο Κιμ μου πήρε καφέ. - ΕΝΤΑΞΕΙ! 747 00:38:40,405 --> 00:38:43,016 Ναι, αλλά μου πήρε καφέ με πολλή κρέμα και ζάχαρη ... 748 00:38:43,059 --> 00:38:45,671 Ωχ ... όχι, αλλά το παίρνεις μαύρο. 749 00:38:45,714 --> 00:38:48,282 - Ξέρω ξέρω. - Λοιπόν, το πήρε 750 00:38:48,326 --> 00:38:50,240 με ένα μάτσο κρέμα και ζάχαρη, και μετά αλλάξατε 751 00:38:50,284 --> 00:38:52,373 από δύο κρέμες και δύο σάκχαρα σε δύο γάλα και δύο γλυκαντικά 752 00:38:52,417 --> 00:38:54,549 γιατί στο κολέγιο νομίζατε ότι ήταν πιο υγιεινό. 753 00:38:54,593 --> 00:38:56,899 Και τώρα ευθεία με αντιγράψατε, και παίρνετε 754 00:38:56,943 --> 00:39:00,512 - μαύρο καφέ τώρα. - Βλέπω? Ξέρεις. 755 00:39:00,555 --> 00:39:02,818 Ναι, δεν νομίζω ότι έχει σημασία 756 00:39:02,862 --> 00:39:06,344 αν ξέρει η παραγγελία σας για καφέ, σωστά; 757 00:39:06,387 --> 00:39:08,433 Τι εννοώ, 758 00:39:08,476 --> 00:39:10,478 δεν πρέπει δύο άτομα που παντρεύονται 759 00:39:10,522 --> 00:39:13,351 γνωρίστε ο ένας τον άλλον με τον τρόπο εσύ και εγώ γνωριζόμαστε; 760 00:39:16,789 --> 00:39:19,269 Εγώ ... δεν ... Δεν νομίζω 761 00:39:19,313 --> 00:39:22,098 έχει σημασία πόσο καιρό ξέρεις ο ένας τον άλλον, σωστά; 762 00:39:22,142 --> 00:39:24,144 Νομίζω ότι έχει σημασία είναι το χρονικό διάστημα 763 00:39:24,187 --> 00:39:26,320 θα ξοδέψεις να γνωριστούμε καλύτερα. 764 00:39:26,364 --> 00:39:28,975 Και έχω ένα τεράστιο πλεονέκτημα. Εννοώ, το είχα 765 00:39:29,018 --> 00:39:31,194 πολύς χρόνος για να πάρετε να γνωρίσω τον Τεντ Κούπερ. 766 00:39:31,238 --> 00:39:34,372 Και ο Κιμ μόλις αρχίζει. 767 00:39:36,112 --> 00:39:39,028 Εχεις δίκιο. Έχεις δίκιο ως συνήθως, 768 00:39:39,072 --> 00:39:41,379 αλλά πρέπει να το ολοκληρώσουμε. Πρέπει να πάω να κάνω δουλειά. 769 00:39:41,422 --> 00:39:43,381 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Θα φύγουμε παρέα με τα παιδιά. 770 00:39:43,424 --> 00:39:45,600 Όχι, πρέπει να κάνεις δουλειά. Το μόλις ήρθε, πήρα ένα μεγάλο έργο 771 00:39:45,644 --> 00:39:48,124 - για έναν μεγάλο πελάτη πρέπει να τελειώσω. - Θα ξυπνούσαμε όλη τη νύχτα! 772 00:39:48,168 --> 00:39:49,865 Αυτό είναι πολύ αλήθεια. Πιθανώς μέχρι το πρωί. 773 00:39:49,909 --> 00:39:54,043 Λοιπόν, γιατί ήρθες στο βράδυ της ταινίας; 774 00:39:54,087 --> 00:39:56,219 Λοιπόν, είναι τρομακτική νύχτα ταινίας, Μου αρέσει το τρομακτικό βράδυ της ταινίας. 775 00:39:56,263 --> 00:39:59,092 Ναι, αλλά θα μπορούσαμε να μείνουμε έξω η συμμορία τώρα, το ξέρεις; 776 00:39:59,135 --> 00:40:01,616 Ναι. Καλώς. 777 00:40:01,660 --> 00:40:04,184 Θα έπαιρνα παρέα μαζί σου πάνω από οποιονδήποτε. 778 00:40:06,708 --> 00:40:08,710 Ναι. Και εγώ. 779 00:40:08,754 --> 00:40:10,669 [Ted γέλιο] 780 00:40:12,497 --> 00:40:14,237 Γεια σας παιδιά! 781 00:40:14,281 --> 00:40:16,631 Γεια! Χα! 782 00:40:16,675 --> 00:40:19,547 Ω ... τρομακτική νύχτα ταινίας. 783 00:40:19,591 --> 00:40:23,551 - ΕΝΤΑΞΕΙ. - Ναι, οπότε πρέπει να τρέξω ... 784 00:40:23,595 --> 00:40:25,858 - Ω, μην με αφήσεις να διακόψω. - Όχι, δεν είσαι 785 00:40:25,901 --> 00:40:28,338 διακόπτοντας τα πάντα. Αυτός έχει να πάμε να κάνεις κάτι δουλειά. Αυτός έχει 786 00:40:28,382 --> 00:40:30,428 - μια παρουσίαση το πρωί. - Μμ-χμμ. 787 00:40:30,471 --> 00:40:32,821 Λοιπόν, υποθέτω πρέπει να ξεκινήσεις. 788 00:40:32,865 --> 00:40:35,520 Ναι, ναι. Λοιπόν, ε ... 789 00:40:37,652 --> 00:40:40,699 Δεν θέλω να μείνω. 790 00:40:40,742 --> 00:40:43,963 Ε, πες στον εγκέφαλο, είπα γεια, και θα τα αναπληρώσω. 791 00:40:44,006 --> 00:40:47,140 Σίγουρος! 792 00:40:49,098 --> 00:40:51,971 ♪ ♪ 793 00:40:52,014 --> 00:40:53,929 Εντάξει, τι ήταν αυτό; 794 00:40:53,973 --> 00:40:55,627 Τι? Γιατί γιατί? 795 00:40:55,670 --> 00:40:59,457 Σου είπα: "Του αρέσει, σε συμπαθεί." 796 00:40:59,500 --> 00:41:02,155 Καλή τύχη να ασχοληθείς με αυτό. 797 00:41:02,198 --> 00:41:04,723 Θα είμαι στο δωμάτιό μου. 798 00:41:12,426 --> 00:41:14,820 [Οι φίλοι του Jess γελούν] 799 00:41:14,863 --> 00:41:17,083 Και υπήρχε αυτό το παιδί που ντυμένος με τη Μέριλιν Μονρόε 800 00:41:17,126 --> 00:41:18,911 - ανώτερος χρόνος χορού αποκριών. - Αχ! Αχ! 801 00:41:18,954 --> 00:41:21,435 Και έπεσε στα λευκαντικά και αναπήδησε σαν τρία πόδια πάνω 802 00:41:21,479 --> 00:41:23,568 στον αέρα και προσγειώθηκε με το φόρεμα στο πρόσωπό του. 803 00:41:23,611 --> 00:41:25,221 Ναι! [γέλιο] 804 00:41:25,265 --> 00:41:27,136 - Ποιο ήταν το όνομα του παιδιού ξανά; - Δεν θυμάμαι. 805 00:41:27,180 --> 00:41:29,661 - Ο Τζες θα ήξερε. - Τζες; 806 00:41:31,314 --> 00:41:33,752 Τζες; 807 00:41:35,928 --> 00:41:38,365 - Τι? - Ποιο ήταν το όνομα του άντρα, 808 00:41:38,408 --> 00:41:40,541 ανώτερος χρόνος ντυμένος ως Μέριλιν Monroe για τον χορό του Halloween; 809 00:41:40,585 --> 00:41:42,543 Ω ... 810 00:41:42,587 --> 00:41:45,415 - Μπεν κάτι. - Αυτό είναι σωστό. 811 00:41:45,459 --> 00:41:48,941 - Μπεν Σκοτ! - Μπεν Σκοτ! Λατρεύω αυτόν τον τύπο! 812 00:41:48,984 --> 00:41:51,204 [άντρας που γελάει] Τζες ... 813 00:41:51,247 --> 00:41:53,511 ♪ ♪ ...είσαι καλά? 814 00:41:55,295 --> 00:41:57,384 - Εγώ; - Ναι. Μοιάζεις 815 00:41:57,427 --> 00:41:59,995 - λίγο αποσπασμένος. - Ω, 816 00:42:00,039 --> 00:42:01,997 είναι απλά ένα μάτσο γάμου προγραμματίζω πράγματα στο μυαλό μου. 817 00:42:05,610 --> 00:42:07,568 Λοιπόν, το ακούσαμε εσύ και ο Κιμ είχαμε έναν αγώνα 818 00:42:07,612 --> 00:42:09,788 Στο χώρο στάθμευσης. ♪ ♪ 819 00:42:09,831 --> 00:42:12,530 Δεν ήταν ένας αγώνας. Δεν ήταν τίποτα, πραγματικά. 820 00:42:12,573 --> 00:42:14,923 Ήταν η Kimberly Kentwood, η βασίλισσα της Μέσης, 821 00:42:14,967 --> 00:42:17,186 - είσαι ξανά ο παλιός της εαυτός; - Οχι! 822 00:42:17,230 --> 00:42:20,494 - Ο Κιμ είναι ... νόμιμα ωραία τώρα. - Prff! 823 00:42:20,538 --> 00:42:22,975 - Ω, σίγουρα είναι. - Είναι μάλλον 824 00:42:23,018 --> 00:42:24,759 - όλα μια πράξη. - Όχι, παιδιά, 825 00:42:24,803 --> 00:42:26,805 έχει αλλάξει. 826 00:42:26,848 --> 00:42:29,634 Μια τίγρη δεν αλλάζει ποτέ τις ρίγες του. 827 00:42:29,677 --> 00:42:31,810 Ναι. Αν είναι τόσο ωραία, τότε γιατί αμφισβητήσατε τους δύο; 828 00:42:35,030 --> 00:42:37,642 Ο Κιμ σκέφτεται ... 829 00:42:37,685 --> 00:42:40,645 Νομίζει ότι έχω συναισθήματα για τον Τεντ. 830 00:42:40,688 --> 00:42:43,604 Ναι, και ...; 831 00:42:43,648 --> 00:42:45,998 Λοιπόν, θα παντρευτεί τον άντρα, 832 00:42:46,041 --> 00:42:48,304 και δεν θέλει η καλύτερη γυναίκα που συνθλίβει 833 00:42:48,348 --> 00:42:50,306 - στην αρραβωνιαστικιά της. - Ξέρεις, 834 00:42:50,350 --> 00:42:51,917 όλοι σκεφτήκαμε ότι θα παντρευόσασταν οι δύο. 835 00:42:51,960 --> 00:42:54,572 - Τι?! - Ω! ναι. Νομίζω 836 00:42:54,615 --> 00:42:56,530 ολόκληρο το σχολείο ένιωσε έτσι. Είστε σαν πάντα 837 00:42:56,574 --> 00:42:59,402 μαζί - πριν από το μάθημα, μεσημεριανό γεύμα, μετά το μάθημα - 838 00:42:59,446 --> 00:43:01,927 όπως πάντα. - Και είχατε παιδιά 839 00:43:01,970 --> 00:43:04,843 - αυτή η ειδική σύνδεση. - Είμαστε μόνο φίλοι. 840 00:43:04,886 --> 00:43:08,150 - Τώρα παντρεύεται αυτό το τρελό! - Είναι ωραία τώρα! 841 00:43:08,194 --> 00:43:11,632 - Σου λεω. - Μια τίγρη δεν αλλάζει ποτέ 842 00:43:11,676 --> 00:43:13,895 τις ρίγες του. 843 00:43:13,939 --> 00:43:18,944 ♪ ♪ 844 00:43:23,078 --> 00:43:25,646 Δεν μπορώ να πιστέψω ο γάμος σου είναι τόσο κοντά. 845 00:43:25,690 --> 00:43:27,648 Δεν μπορείς να το πιστέψεις; Είμαι αυτός που είναι 846 00:43:27,692 --> 00:43:29,476 - περπατώντας στο διάδρομο. - Θυμάμαι ότι χρησιμοποιήσαμε 847 00:43:29,519 --> 00:43:31,870 να περιμένω και να φανταστώ με ποιον θα παντρευόμασταν. 848 00:43:31,913 --> 00:43:33,872 Θυμάμαι. 849 00:43:33,915 --> 00:43:35,917 Διάσημοι ηθοποιοί, πλούσιοι αθλητές, 850 00:43:35,961 --> 00:43:38,398 - ένας πρίγκιπας από ξένη γη. - Μεγάλο Ted ... 851 00:43:38,441 --> 00:43:40,574 Γεια! 852 00:43:40,618 --> 00:43:43,316 Εντάξει. Ίσως ο Τεντ δεν ήταν το πιο ωραίο παιδί στο σχολείο. 853 00:43:43,359 --> 00:43:46,667 - Θα μπορούσες να το πεις ξανά. - Αλλά οι άνθρωποι μεγαλώνουν. Εξελίσσονται, 854 00:43:46,711 --> 00:43:49,148 αλλάζουν. 855 00:43:49,191 --> 00:43:52,630 Ίσως και οι δύο θα μπορούσατε, Δεν ξέρω, να είσαι χαρούμενος 856 00:43:52,673 --> 00:43:55,371 ότι ο Τεντ μεγάλωσε να είμαι ο πρίγκιπας της πραγματικής μου ζωής. 857 00:43:55,415 --> 00:43:56,938 Κίμπερλι Κέντγουντ 858 00:43:56,982 --> 00:44:00,681 - Μελίντα! - [μαζί]: Mwah! Mwah! 859 00:44:00,725 --> 00:44:02,857 Λοιπόν, πώς αποδείχθηκε; 860 00:44:02,901 --> 00:44:04,946 Πανέμορφος. Πιθανώς μερικά από τα καλύτερα έργα μου. 861 00:44:04,990 --> 00:44:06,556 - Ναι? - Είστε ενθουσιασμένοι που το δοκιμάσατε; 862 00:44:06,600 --> 00:44:08,602 - Τόσο ενθουσιασμένος! - Ελα. 863 00:44:08,646 --> 00:44:10,648 [ψηλά]: Ω! 864 00:44:12,650 --> 00:44:14,739 Ω, έρχεται. Ελα εδώ. 865 00:44:14,782 --> 00:44:16,915 [και οι δύο με έκπληξη] 866 00:44:16,958 --> 00:44:20,092 - Ετσι? - [έκπληξη]: Κίμπερλι! 867 00:44:23,138 --> 00:44:25,010 Ω θεε μου! 868 00:44:29,754 --> 00:44:31,712 Τι νομίζετε; 869 00:44:31,756 --> 00:44:34,106 Κιμ, είσαι όμορφη. 870 00:44:34,149 --> 00:44:38,197 - Εκπληκτική! - Πραγματικά? Ευχαριστώ παιδιά. 871 00:44:38,240 --> 00:44:40,765 ♪ ♪ Μέγκαν, 872 00:44:40,808 --> 00:44:43,768 - θα κλαις; - Ω, 873 00:44:43,811 --> 00:44:47,032 δεν είναι τίποτα. Είμαι τόσο χαρούμενος για σένα. 874 00:44:47,075 --> 00:44:48,860 - Ωχ ... - Και οι δύο είμαστε. 875 00:44:48,903 --> 00:44:51,776 Ο Τεντ είναι τόσο καλός τύπος, ο καθένας του αρέσει. 876 00:44:51,819 --> 00:44:55,170 Ναι. Δεν είναι περίεργο που είναι παντρευόμαστε και δεν είμαστε. 877 00:44:55,214 --> 00:44:56,998 Ω, γλυκιά μου, υπάρχει κάποιος εκεί έξω για όλους. 878 00:44:59,914 --> 00:45:03,004 Λοιπόν, η Λόρεν και εγώ μιλούσαν και ... 879 00:45:03,048 --> 00:45:05,746 Και...? 880 00:45:05,790 --> 00:45:07,792 Και είμαστε πολύ χαρούμενοι 881 00:45:07,835 --> 00:45:09,881 - για σένα, Κιμ. - Σούπερ χαρούμενος. 882 00:45:11,709 --> 00:45:14,407 Εντάξει, τι συμβαίνει; 883 00:45:14,450 --> 00:45:17,366 Ξέρω τους δύο. Ξέρω όταν κάτι στο μυαλό σου. 884 00:45:17,410 --> 00:45:19,629 Απλώς θέλαμε πάντα τι είναι καλύτερο για σένα. 885 00:45:19,673 --> 00:45:22,676 Αισθανόμαστε προστατευμένοι από εσάς. Σε όλο το γυμνάσιο, 886 00:45:22,720 --> 00:45:24,852 βεβαιωθήκατε ότι ήμασταν αντιμετωπίζεται σαν βασιλιάς, 887 00:45:24,896 --> 00:45:29,161 Ναι. Εσείς, σε αγαπώ. Είσαι σαν την οικογένειά μου. 888 00:45:29,204 --> 00:45:31,250 Και ως η οικογένειά σας, 889 00:45:31,293 --> 00:45:33,687 θέλουμε απλώς να διασφαλίσουμε ότι είστε απολύτως έτοιμοι 890 00:45:33,731 --> 00:45:37,169 - για αυτό το επόμενο βήμα. - Το έχουμε ξεπεράσει αυτό. 891 00:45:37,212 --> 00:45:39,824 Είμαι έτοιμος. Είμαι απολύτως έτοιμος. 892 00:45:39,867 --> 00:45:41,956 [αναστενάζοντας] Απλώς ρωτάμε 893 00:45:42,000 --> 00:45:45,786 γιατί είναι τόσο ξαφνικό, και οι δυο σας είναι τόσο διαφορετικοί. 894 00:45:45,830 --> 00:45:49,442 - Τόσο αλλιώτικο. - Η Λόρεν κι εγώ πάντα σκεφτόμασταν 895 00:45:49,485 --> 00:45:51,749 εσύ και ο Μαρκ ήμασταν τέλειοι 896 00:45:51,792 --> 00:45:53,751 ο ένας για τον άλλο. 897 00:45:53,794 --> 00:45:57,015 Είστε σίγουροι ότι είστε πάνω του, και αυτό δεν είναι απλώς μια ανάκαμψη; 898 00:45:57,058 --> 00:45:59,147 Παιδιά, ο Τεντ είναι ... 899 00:45:59,191 --> 00:46:01,323 τα πάντα ένα κορίτσι θα μπορούσε ποτέ να θέλει. 900 00:46:01,367 --> 00:46:04,370 Αλλά είναι ό, τι θέλετε; 901 00:46:04,413 --> 00:46:06,502 Ο Μαρκ κατάλαβε Κίμπερλι Κέντγουντ 902 00:46:06,546 --> 00:46:08,548 όπως οι περισσότεροι άλλοι δεν το κάνουν. 903 00:46:08,591 --> 00:46:11,203 Εσείς μιλούσατε για ώρες. 904 00:46:11,246 --> 00:46:14,380 Ναι. Και τι να κάνεις μιλάς για εσένα και τον Τεντ; 905 00:46:14,423 --> 00:46:19,341 Δεν ξέρω ... πράγματα. 906 00:46:19,385 --> 00:46:21,082 - Ο γάμος. - Τι γίνεται όμως 907 00:46:21,126 --> 00:46:26,522 - μετά το γάμο? - Παιδιά, ο Τεντ είναι καταπληκτικός. 908 00:46:26,566 --> 00:46:30,135 Εντάξει? Είναι ... ανιδιοτελής, 909 00:46:30,178 --> 00:46:32,833 και αστείο και ζεστό. 910 00:46:32,877 --> 00:46:35,880 Είναι, αλλά γιατί όχι 911 00:46:35,923 --> 00:46:39,709 τηλεφωνήστε στον Mark μόνο για να κάνετε σίγουρα ότι τίποτα δεν είναι ακόμα εκεί. 912 00:46:39,753 --> 00:46:42,321 Και αν του μιλήσεις 913 00:46:42,364 --> 00:46:45,280 και νιώθεις ακόμα ότι ο Τεντ είναι αυτός, 914 00:46:45,324 --> 00:46:48,718 τότε θα είμαστε στο γάμο σας όλα τα χαμόγελα. 915 00:46:48,762 --> 00:46:51,460 Γνήσια χαμόγελα. ♪ ♪ 916 00:46:51,504 --> 00:46:56,161 Όχι. Όχι, απολύτως όχι. 917 00:46:56,204 --> 00:46:59,425 Τι έχετε να χάσετε; 918 00:47:01,949 --> 00:47:04,952 ♪ ♪ 919 00:47:06,824 --> 00:47:09,000 [τραγούδια πουλιών] 920 00:47:40,553 --> 00:47:42,511 [θραύση πόρτας] 921 00:47:42,555 --> 00:47:44,731 Γεια σας? Απλώνω χόρτα? 922 00:47:53,392 --> 00:47:56,090 Απλώνω χόρτα? Είσαι εκεί? 923 00:47:56,134 --> 00:47:59,398 Απλώς αφήνω το σμόκιν σου. 924 00:48:01,966 --> 00:48:05,970 Κιμ; Είσαι εδώ? 925 00:48:06,013 --> 00:48:08,537 Απλώνω χόρτα? 926 00:48:22,421 --> 00:48:26,251 [γυναίκα μιλάει αδιάκριτα] 927 00:48:39,090 --> 00:48:42,354 [Κιμ]: Ξέρω τον Τεντ έναν καταπληκτικό άντρα, αλλά απλά ... 928 00:48:42,397 --> 00:48:44,878 Δεν ξέρω μερικές φορές, ξέρεις? 929 00:48:44,922 --> 00:48:47,098 Δεν γνωρίζω, οι φίλοι μου συνεχίζουν να μου λένε 930 00:48:47,141 --> 00:48:49,013 ότι είναι απλά κρύα πόδια, αλλά τι γίνεται αν δεν είναι; 931 00:48:51,232 --> 00:48:53,060 Τι γίνεται αν δεν υποτίθεται να παντρευτεί τον Τεντ; 932 00:48:55,584 --> 00:48:57,847 Ξέρω. Εγώ απλά... 933 00:48:57,891 --> 00:48:59,893 [αναστενάζοντας] Απλώς χρειαζόμουν κάποιον 934 00:48:59,937 --> 00:49:01,808 για να μιλήσετε και με γνωρίζετε καλύτερα από οποιονδήποτε. 935 00:49:04,376 --> 00:49:06,465 Ξέρω. 936 00:49:06,508 --> 00:49:08,032 Και εγω σε αγαπω. 937 00:49:10,686 --> 00:49:12,819 [το τηλέφωνο χτυπά δυνατά] 938 00:49:14,473 --> 00:49:16,866 Γεια, μπορώ να σε καλέσω πίσω; 939 00:49:16,910 --> 00:49:19,434 - Ω! - Τζέσικα ;! 940 00:49:19,478 --> 00:49:21,828 Τι κάνεις εδώ? 941 00:49:24,396 --> 00:49:26,441 "Μια τίγρη δεν αλλάζει ποτέ τις ρίγες του. " 942 00:49:26,485 --> 00:49:28,356 Τι?! 943 00:49:28,400 --> 00:49:30,445 Εντάξει, δεν ξέρω αυτό που νομίζετε ότι ακούσατε, 944 00:49:30,489 --> 00:49:32,621 αλλά δεν είναι πώς ακούστηκε. 945 00:49:32,665 --> 00:49:34,797 Άκουσα τα πάντα! 946 00:49:34,841 --> 00:49:37,017 Θα χωρίσεις με τον Τεντ, και θα γυρίσεις πίσω 947 00:49:37,061 --> 00:49:39,411 - στον πρώην σου! - [γέλιο]: Εντάξει. 948 00:49:39,454 --> 00:49:41,979 Jess, δεν είναι καθόλου. 949 00:49:42,022 --> 00:49:44,285 Χο, είμαι σπίτι! 950 00:49:45,808 --> 00:49:47,810 Γεια, βλέπω το αυτοκίνητο του Jess, είναι εδώ; 951 00:49:47,854 --> 00:49:49,769 - Πρέπει να πω στον Τεντ. - Τι? Οχι! 952 00:49:49,812 --> 00:49:51,640 Τζέσικα! Jess, περίμενε! 953 00:49:55,688 --> 00:49:58,865 - Τεντ! - Τζις, γεια. Γεια. 954 00:49:58,908 --> 00:50:01,694 - Τι κάνεις εδώ? - Ήρθα να αφήσω το σμόκιν σου. 955 00:50:01,737 --> 00:50:03,826 - ΕΝΤΑΞΕΙ. Ευχαριστώ. - Όχι, Τεντ, 956 00:50:03,870 --> 00:50:05,785 όταν έφτασα εδώ, Άκουσα έναν θόρυβο, 957 00:50:05,828 --> 00:50:07,917 οπότε πήγα στον επάνω όροφο στην κρεβατοκάμαρά σας. 958 00:50:07,961 --> 00:50:10,007 Εντάξει, Jess, τι συμβαίνει; 959 00:50:10,050 --> 00:50:12,357 Θα σταματήσει ο γάμος. 960 00:50:12,400 --> 00:50:15,490 Περίμενε, θα ...;! Κιμ; 961 00:50:15,534 --> 00:50:17,579 [Κι αναστενάζει] Δεν είναι αλήθεια, Τεντ. 962 00:50:17,623 --> 00:50:20,408 Δεν ξέρει για τι μιλάει. 963 00:50:20,452 --> 00:50:23,368 Εισαι ΨΕΥΤΗΣ. Σας άκουσα στο τηλέφωνό σας με τον πρώην σας. 964 00:50:23,411 --> 00:50:25,457 Ρώτησες η σχέση. 965 00:50:25,500 --> 00:50:27,633 Άκουσα να πεις στον πρώην σου τον αγαπάς. 966 00:50:27,676 --> 00:50:31,158 Εντάξει, Κιμ, τι συμβαίνει; Δεν θέλετε να παντρευτείτε; 967 00:50:31,202 --> 00:50:34,074 Φυσικά θέλω να παντρευτώ. 968 00:50:34,118 --> 00:50:36,120 Είμαι απλά... 969 00:50:36,163 --> 00:50:38,078 Έχω κάποιες προκαταβολές πριν από το γάμο. 970 00:50:38,122 --> 00:50:40,167 Ξέρεις, κρύα πόδια. 971 00:50:40,211 --> 00:50:42,822 Αλλά αυτό είναι, σωστά; Απλά ... απλά κρύα πόδια; 972 00:50:42,865 --> 00:50:44,911 Ναί. 973 00:50:44,954 --> 00:50:47,783 Έχω κρύα πόδια επίσης. Το να παντρευτείς είναι τρομακτικό. 974 00:50:47,827 --> 00:50:50,003 - Πρέπει να μου μιλήσεις. - Ναι. 975 00:50:50,047 --> 00:50:53,267 - Όχι ο πρώην σου, που αγαπάς. - Αλλά μισείς 976 00:50:53,311 --> 00:50:55,226 ο πρώην σου. Φυσικά μισώ τον πρώην μου! 977 00:50:55,269 --> 00:50:57,228 Όπως προσπάθησα να πω στην Τζέσικα αφού την έπιασα 978 00:50:57,271 --> 00:50:59,186 υποκλοπές, δεν ήμουν στο τηλέφωνο με τον πρώην μου. 979 00:50:59,230 --> 00:51:01,319 Ήμουν στο τηλέφωνο με τον μπαμπά μου. 980 00:51:01,362 --> 00:51:04,061 Μιλούσες στον μπαμπά σου; 981 00:51:04,104 --> 00:51:06,672 Ναι, Τεντ. Έχεις την Τζέσικα, εντάξει; 982 00:51:06,715 --> 00:51:09,109 Πάντα καλούσα τον μπαμπά μου όταν χρειάζομαι κάποιον για να μιλήσω. 983 00:51:09,153 --> 00:51:12,025 Εντάξει, ακούγεται πολύ βολικό. 984 00:51:12,069 --> 00:51:14,071 Εδώ. Κοίτα το τηλέφωνό μου. Δείτε ποιος είναι το τελευταίο άτομο 985 00:51:14,114 --> 00:51:15,898 Τηλεφώνησα ήταν. 986 00:51:15,942 --> 00:51:18,031 - Ναι, ο αριθμός του μπαμπά σου. - Ευχαριστώ. 987 00:51:19,424 --> 00:51:21,861 Τζες, τι ... 988 00:51:25,560 --> 00:51:27,519 Λυπάμαι πολύ. 989 00:51:27,562 --> 00:51:30,087 Τεντ, σου το έχω πει 990 00:51:30,130 --> 00:51:32,132 που έχει συναισθήματα για σένα, εντάξει; 991 00:51:32,176 --> 00:51:34,613 Προσπαθεί να διαλύσει αυτόν τον γάμο. 992 00:51:37,094 --> 00:51:39,922 - Πρέπει να πηγαίνω. - Μμ-χμμ. 993 00:51:39,966 --> 00:51:43,709 - Θα φύγω. - Τζες ... Τζέσικα ... 994 00:51:43,752 --> 00:51:46,581 είναι αυτό που νομίζω ότι είναι; 995 00:51:46,625 --> 00:51:48,975 Αυτός είναι ο ... Τζες, αυτό είναι Η κατάθεση! σου είπα 996 00:51:49,018 --> 00:51:51,543 το χρειάζονταν μέχρι την Τρίτη ή θα χάσουμε την τοποθεσία! 997 00:51:51,586 --> 00:51:53,501 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Είσαι μου λένε ότι δεν έχουμε 998 00:51:53,545 --> 00:51:56,461 - έναν γαμήλιο τόπο τώρα; - ΕΓΩ... 999 00:51:56,504 --> 00:51:58,680 - Μπορώ να το φτιάξω. Εντάξει? - Παντρευόμαστε 1000 00:51:58,724 --> 00:52:01,074 αυτό το Σαββατοκύριακο, και δεν το κάνουμε να έχετε χώρο γάμου. 1001 00:52:01,118 --> 00:52:02,815 [ρουθούνισμα] 1002 00:52:02,858 --> 00:52:05,122 Ναι, Jess, νομίζω πρέπει να φύγεις. 1003 00:52:11,563 --> 00:52:13,652 Και, ε ... 1004 00:52:13,695 --> 00:52:16,394 [αναστενάζοντας] 1005 00:52:16,437 --> 00:52:18,831 ... ίσως δεν θα έπρεπε να είσαι είτε στο γάμο. 1006 00:52:18,874 --> 00:52:21,834 Όπου κι αν είναι σε αυτό το σημείο. 1007 00:52:21,877 --> 00:52:24,097 Μέλι, αυτό μπορεί να είναι λίγο, ε; 1008 00:52:24,141 --> 00:52:26,186 Πραγματικά, νομίζετε; 1009 00:52:26,230 --> 00:52:29,146 Δεν θα ήθελα για να καταστρέψει την ξεχωριστή μέρα σας. 1010 00:52:39,156 --> 00:52:42,159 ♪ ♪ 1011 00:52:45,553 --> 00:52:47,294 Ουάου! 1012 00:52:47,338 --> 00:52:49,253 - Ξέρω. - Εννοώ... 1013 00:52:49,296 --> 00:52:52,299 Ξέρω, απλώς βίδα τα πράγματα τόσο άσχημα. 1014 00:52:52,343 --> 00:52:54,301 Είμαι συνήθως ένας αρκετά θετικός τύπος, αλλά ... 1015 00:52:54,345 --> 00:52:57,391 Ω, ξέρω, το ξέρω. Εγώ-έχω χάσει εντελώς, 1016 00:52:57,435 --> 00:52:59,524 και είναι ο καλύτερος φίλος μου. 1017 00:53:01,395 --> 00:53:03,702 [αναστενάζοντας]: Τι να κάνω; 1018 00:53:03,745 --> 00:53:05,617 Νομίζω ότι θα έχεις για να το καταλάβω 1019 00:53:05,660 --> 00:53:08,141 μόνος σου. 1020 00:53:08,185 --> 00:53:10,056 Ναι. 1021 00:53:10,099 --> 00:53:12,624 Το ξέρω αυτό. 1022 00:53:12,667 --> 00:53:16,018 Η ζωή δεν είναι καθορισμένη με ένα μόνο λάθος ή ενέργεια. 1023 00:53:16,062 --> 00:53:17,977 Είναι ένα αποκορύφωμα όλων των σκέψεων 1024 00:53:18,020 --> 00:53:20,458 και όλες τις ενέργειες. 1025 00:53:20,501 --> 00:53:22,503 Το ίδιο ισχύει και για μια σχέση. 1026 00:53:26,115 --> 00:53:28,117 [αναστεναγμός ανακούφισης] 1027 00:53:28,161 --> 00:53:30,119 Εχεις δίκιο. Είσαι ... 1028 00:53:30,163 --> 00:53:33,340 Ξέρω τι θα κάνω. 1029 00:53:33,384 --> 00:53:36,952 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ, εσύ σοφός, σοφός γέρος! Χαχα! 1030 00:53:36,996 --> 00:53:39,259 Χαχα! Χμμ ... 1031 00:53:39,303 --> 00:53:42,219 είσαι η βόλτα μου. 1032 00:53:45,091 --> 00:53:48,225 Θα έπρεπε να σε ακούσω. Εσείς έχετε δίκιο 1033 00:53:48,268 --> 00:53:50,314 για την Τζέσικα, ποτέ έπρεπε να την εμπιστευόταν. 1034 00:53:50,357 --> 00:53:52,577 - Λοιπόν, τι συνέβη; - Ο Τεντ της έδωσε την κατάθεση 1035 00:53:52,620 --> 00:53:54,927 για τον τόπο γάμου μας, και δεν το πέρασε ποτέ. 1036 00:53:54,970 --> 00:53:58,278 Σαμποτάρει εντελώς ολόκληρο το γάμο μας! 1037 00:53:58,322 --> 00:54:01,455 Σου λεω, δεν ήθελε ποτέ να συμβεί. 1038 00:54:01,499 --> 00:54:04,632 - Σας είπαμε, Κιμ. - Υποθέτω ότι ... 1039 00:54:04,676 --> 00:54:08,593 σκέφτηκα ότι όλοι προχωρήσαμε. 1040 00:54:12,510 --> 00:54:17,210 [κουδουνισμα τηλεφώνου] 1041 00:54:17,254 --> 00:54:20,213 Γεια, Cam! Είναι ο Jess Parks. 1042 00:54:20,257 --> 00:54:23,956 Ω, με θυμάσαι, ωραία. Ε, είμαι καλός, ευχαριστώ. 1043 00:54:23,999 --> 00:54:25,914 Θυμηθείτε τον γάμο σας όταν είπες 1044 00:54:25,958 --> 00:54:28,308 αν δεν χρειάζομαι ποτέ χάρη ή οτιδήποτε άλλο, 1045 00:54:28,352 --> 00:54:30,658 ξέρεις, σου τηλεφωνεί; Λοιπόν, ε ... 1046 00:54:30,702 --> 00:54:32,878 ντριν ντριν. 1047 00:54:32,921 --> 00:54:34,749 Γεια. 1048 00:54:34,793 --> 00:54:36,838 Γεια, Άννι. Είναι τα πάρκα της Τζέσικα. 1049 00:54:36,882 --> 00:54:39,711 Ναι, θυμάσαι που σας ευνοούν; 1050 00:54:39,754 --> 00:54:41,887 Ναι. Λοιπόν ... 1051 00:54:41,930 --> 00:54:44,150 ♪ ♪ 1052 00:54:46,195 --> 00:54:48,720 Γεια, Πάτρικ! Είναι η Τζέσικα. 1053 00:54:48,763 --> 00:54:50,809 Ναι. Χρειάζομαι χάρη. 1054 00:54:52,767 --> 00:54:55,161 ΟΚ, θυμηθείτε, ώμοι πίσω, 1055 00:54:55,204 --> 00:54:57,294 σπονδυλική στήλη ευθεία, προχωρήστε. 1056 00:54:58,730 --> 00:55:01,733 Καλα καλα. Μπροστινό πόδι λιγο παραπανω. 1057 00:55:01,776 --> 00:55:03,909 [κουδουνισμα τηλεφώνου] Τέλειος. Τέλειος. 1058 00:55:07,695 --> 00:55:09,915 Μόνο ένα δευτερόλεπτο. 1059 00:55:09,958 --> 00:55:11,351 Γραμμάρια; 1060 00:55:11,395 --> 00:55:15,094 Ω! Theodore, είναι Grams. 1061 00:55:15,137 --> 00:55:17,357 Ελπίζω να μην σε ενοχλώ. 1062 00:55:17,401 --> 00:55:20,142 Οχι όχι. Φυσικά και όχι. Τι είναι σε εξέλιξη? Είναι όλα καλά? 1063 00:55:20,186 --> 00:55:24,408 Λοιπόν ... αυτό μπορεί ακούγεται ανόητο, 1064 00:55:24,451 --> 00:55:28,629 αλλά ξέρω ότι παίρνεις παντρεύτηκε αύριο. 1065 00:55:28,673 --> 00:55:31,328 Μπορείτε να με συναντήσετε σε μια ώρα; 1066 00:55:31,371 --> 00:55:33,504 Εχω κάτι για σένα. 1067 00:55:33,547 --> 00:55:36,158 Ναι. Ναι, ναι, μπορώ Κάνε αυτό. Απλά πες μου πού. 1068 00:55:36,202 --> 00:55:37,986 ♪ ♪ 1069 00:55:40,293 --> 00:55:42,339 [κουδούνισμα κινητού τηλεφώνου] 1070 00:55:45,733 --> 00:55:47,387 Γεια σας? 1071 00:55:47,431 --> 00:55:49,563 Ωχ, Κίμπερλι αγάπη μου, 1072 00:55:49,607 --> 00:55:51,522 είναι η γιαγιά του Τεντ. 1073 00:55:51,565 --> 00:55:54,046 Ω, γραμμάρια! Τόσο ωραία που ακούω από εσάς. 1074 00:55:54,089 --> 00:55:56,135 Είναι όλα καλά? 1075 00:55:56,178 --> 00:55:59,181 Ω, ναι, αγάπη μου. Είμαι καλά. 1076 00:56:01,488 --> 00:56:04,883 Υπάρχει κάτι Θα ήθελα να κάνεις για μένα. 1077 00:56:08,974 --> 00:56:11,498 ♪ ♪ 1078 00:56:25,773 --> 00:56:28,733 ♪ ♪ 1079 00:56:37,089 --> 00:56:38,699 Κιμ; Γεια, 1080 00:56:38,743 --> 00:56:40,614 Τι κάνεις εδώ? 1081 00:56:40,658 --> 00:56:42,703 Τι? Ο Grams με τηλεφώνησε. 1082 00:56:42,747 --> 00:56:44,662 Μου είπε ότι ήθελες να με συναντήσετε εδώ. 1083 00:56:46,315 --> 00:56:48,666 Παράξενος. Ο Grams με τηλεφώνησε 1084 00:56:48,709 --> 00:56:50,798 και είπε ότι ήθελε να με συναντήσετε εδώ. 1085 00:56:50,842 --> 00:56:53,410 - Τι? Τι συμβαίνει? - Δεν γνωρίζω. 1086 00:56:56,630 --> 00:56:58,806 Συγγνώμη για τα λευκά ψέματα, 1087 00:56:58,850 --> 00:57:00,591 αλλά χρειαζόμαστε να σιγουρευτούμε και οι δύο ήρθες. 1088 00:57:02,723 --> 00:57:05,030 Ω, Γκραμ, γιατί είμαστε εδώ; 1089 00:57:05,073 --> 00:57:08,033 Είστε ο Τεντ Κούπερ του γάμου Cooper-Kentwood; 1090 00:57:08,076 --> 00:57:11,079 Ναι. Ποιος είσαι? 1091 00:57:11,123 --> 00:57:13,342 Είμαι με το κάστρο του Αγίου Ιωσήφ. 1092 00:57:13,386 --> 00:57:15,910 Κάποιος κάλεσε το αφεντικό μου. Λοιπόν, κάλεσαν 1093 00:57:15,954 --> 00:57:18,173 αφεντικό μου αφεντικό αφεντικό 1094 00:57:18,217 --> 00:57:19,784 πραγματικά και τράβηξε μερικές χορδές. 1095 00:57:19,827 --> 00:57:22,482 Λυπάμαι. "Μερικές χορδές"; 1096 00:57:22,526 --> 00:57:24,528 Δεν κάνουμε συνήθως κάνε αυτό πια, 1097 00:57:24,571 --> 00:57:27,356 αλλά εδώ είναι μια ειδική άδεια να κάνω έναν γάμο εδώ 1098 00:57:27,400 --> 00:57:29,358 - αύριο. - Εδώ? 1099 00:57:29,402 --> 00:57:31,578 - Ναι. - Μπορούμε να κάνουμε το γάμο μας εδώ; 1100 00:57:31,622 --> 00:57:34,886 - Μπορούμε να κάνουμε το γάμο μας εδώ; - Απλά υπογράψτε εδώ. 1101 00:57:34,929 --> 00:57:37,410 - Τι?! - Η κατάθεση έχει πληρωθεί. 1102 00:57:37,454 --> 00:57:39,368 - Ευχαριστώ. - Το μέρος είναι δικό σου 1103 00:57:39,412 --> 00:57:41,806 10 π.μ. έως τα μεσάνυχτα. Ελπίζω να είναι αρκετός χρόνος. 1104 00:57:41,849 --> 00:57:43,634 Ναί! Ναι φυσικά είναι αρκετός χρόνος! 1105 00:57:43,677 --> 00:57:45,418 Οπως είπα στην κυρία στο τηλέφωνο, 1106 00:57:45,462 --> 00:57:47,594 είσαι υπεύθυνος για τη δική σας ρύθμιση, έτσι πίνακες, 1107 00:57:47,638 --> 00:57:49,988 - καρέκλες. - Εντάξει, ναι. 1108 00:57:50,031 --> 00:57:51,859 Ευχαριστώ. 1109 00:57:51,903 --> 00:57:55,297 Ted, είπα στον Jess ότι ήταν δικό μου ονειρεύομαι να κάνουμε το γάμο μας εδώ. 1110 00:57:55,341 --> 00:57:57,561 Δεν μπορώ να πιστέψω το τράβηξε. 1111 00:57:57,604 --> 00:58:00,128 Προφανώς, τελείωσε τα τελευταία δύο χρόνια βοηθώντας 1112 00:58:00,172 --> 00:58:03,044 τόσοι πολλοί άνθρωποι να προγραμματίσουν τους γάμους τους, 1113 00:58:03,088 --> 00:58:06,134 έχει κερδίσει μερικές εύνοιες που κάλεσε. 1114 00:58:06,178 --> 00:58:08,833 Εσείς καλείτε όλους τους καλεσμένους σας για να τους δώσει τη νέα τοποθεσία. 1115 00:58:08,876 --> 00:58:11,705 Ο Τζες κάλεσε μερικούς περισσότερες εύνοιες, θα έχουμε 1116 00:58:11,749 --> 00:58:14,142 αυτό το μέρος στήθηκε και ψάχνει όμορφο πρώτο πράγμα 1117 00:58:14,186 --> 00:58:16,754 - το πρωί. - Τεντ! Είμαι τόσο χαρούμενος! 1118 00:58:18,843 --> 00:58:22,063 - Θα κοιτάξω. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 1119 00:58:22,107 --> 00:58:25,153 Είναι αρκετά κορίτσι. 1120 00:58:26,633 --> 00:58:28,548 Ναι. Ναι, είναι. 1121 00:58:28,592 --> 00:58:31,377 Μιλούσα για τον Jess. 1122 00:58:35,903 --> 00:58:38,863 ♪ ♪ 1123 00:58:55,575 --> 00:58:57,664 [κλείσιμο πόρτας λεωφορείου] 1124 00:59:01,929 --> 00:59:03,975 Καλημέρα σε όλους! 1125 00:59:04,018 --> 00:59:07,500 Ευχαριστώ όλους που ήρθες. Ξέρω Ο Jess το εκτιμά πραγματικά. 1126 00:59:07,544 --> 00:59:09,763 Ακούστε, έχουμε μόνο λίγες ώρες για να πάρετε αυτό το μέρος 1127 00:59:09,807 --> 00:59:12,810 έτοιμος για γάμο, οπότε ... ας το καταλάβουμε. 1128 00:59:12,853 --> 00:59:16,596 ♪ ♪ 1129 00:59:16,640 --> 00:59:19,251 [γκρίνια] Ορίστε! 1130 00:59:30,305 --> 00:59:32,264 - Προσπαθείτε να είστε μυστικοί; - Θέλω τα πάντα 1131 00:59:32,307 --> 00:59:34,788 να είμαι τέλειος, αλλά δεν θέλω Τεντ ή Κιμ για να ξέρω ότι είμαι εδώ. 1132 00:59:34,832 --> 00:59:38,487 Είμαι σίγουρος ότι σε συγχωρούν. ♪ ♪ 1133 00:59:38,531 --> 00:59:40,620 Εδώ είναι το φορητό σας. 1134 00:59:40,664 --> 00:59:42,579 Ας το κάνουμε. 1135 00:59:57,332 --> 01:00:00,161 ♪ ♪ 1136 01:00:00,205 --> 01:00:01,859 Αυτό είναι καλό, κορίτσια. Αυτό είναι καλό. 1137 01:00:01,902 --> 01:00:03,904 Ναι, αυτό είναι τέλειο. Ευχαριστώ, παιδιά, ευχαριστώ. 1138 01:00:09,301 --> 01:00:11,303 Πατρίκιος? 1139 01:00:11,346 --> 01:00:14,132 ♪ ♪ Ναι? 1140 01:00:14,175 --> 01:00:16,221 Ναι. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει ένα από αυτά τα centrepieces 1141 01:00:16,264 --> 01:00:19,616 σε κάθε τραπέζι. Αυτά είναι Τα αγαπημένα λουλούδια του Κιμ. 1142 01:00:19,659 --> 01:00:22,096 Το έχεις. 1143 01:00:22,140 --> 01:00:23,532 ΕΝΤΑΞΕΙ. Κίνηση... μετακινήστε το τραπέζι δώρων. 1144 01:00:23,576 --> 01:00:25,056 [Είναι πολύ κοντά στο τραπέζι.] 1145 01:00:25,099 --> 01:00:27,319 [Αντέγραψε αυτό!] 1146 01:00:27,362 --> 01:00:29,930 Πατρίκιος! 1147 01:00:29,974 --> 01:00:32,063 - Ναι? - [Ελέγξτε τον Ντόρις,] 1148 01:00:32,106 --> 01:00:34,326 [Νομίζω ότι μαδάει τα λουλούδια ξανά.] 1149 01:00:42,334 --> 01:00:45,554 Ντόρις, μην μαζέψεις τα λουλούδια. Μην μαζεύεις. 1150 01:00:45,598 --> 01:00:47,426 Βάλτε τα λουλούδια στο τραπέζι. Πηγαίνουν εκεί. 1151 01:00:47,469 --> 01:00:50,516 ♪ ♪ 1152 01:00:56,653 --> 01:00:58,916 [στατικά σχόλια walkie-talkie] 1153 01:01:02,484 --> 01:01:04,443 Ακούσατε κάτι; 1154 01:01:04,486 --> 01:01:06,924 - Οχι. - Οχι. 1155 01:01:08,839 --> 01:01:12,364 Ναι ... υποθέτω δεν ήταν τίποτα. 1156 01:01:15,019 --> 01:01:17,586 [αναστενάζοντας] 1157 01:01:17,630 --> 01:01:21,025 Το κεικ! ♪ ♪ 1158 01:01:28,772 --> 01:01:31,383 Χαχα! Είναι τέλειο. 1159 01:01:35,996 --> 01:01:38,129 Το κέικ έρχεται. 1160 01:01:42,786 --> 01:01:45,049 Η τούρτα φαίνεται όμορφη. 1161 01:01:48,530 --> 01:01:50,576 Ήταν κοντά. 1162 01:01:56,495 --> 01:01:58,410 [τραγούδια πουλιών] 1163 01:02:09,595 --> 01:02:11,684 [έκπληξη] Ω! Πώς πάει? 1164 01:02:11,728 --> 01:02:13,730 Ω, όλα είναι υπέροχα, είναι θα είμαι όμορφη, αλλά άκου, 1165 01:02:13,773 --> 01:02:16,907 - έχουμε ένα σημαντικό ζήτημα. - Γρήγορα! Γρήγορα! 1166 01:02:16,950 --> 01:02:19,648 - Τι συμβαίνει με το shoving; - Συγγνώμη, συγγνώμη, φρικάρω! 1167 01:02:19,692 --> 01:02:21,825 Θα μπορούσατε να πιέσετε το ισχίο μου αμέσως έξω! 1168 01:02:21,868 --> 01:02:23,914 - Πυροβολήστε, ο Κιμ έρχεται εδώ. - Ακούστε, υπάρχει κάτι 1169 01:02:23,957 --> 01:02:26,046 - Πρέπει να σου πω. - Σω ... 1170 01:02:29,833 --> 01:02:33,184 Θείος Τζακ! Τόσο ωραία από εσάς να καλέσετε. 1171 01:02:33,227 --> 01:02:35,839 Ξέρω. Λυπάμαι πολύ και η θεία Περλ δεν μπόρεσε να τα καταφέρει. 1172 01:02:37,884 --> 01:02:40,495 - Ήταν διασκεδαστικό. - Ναι, πραγματική ταραχή. 1173 01:02:40,539 --> 01:02:43,194 - Ακούστε, έχουμε πρόβλημα. - Ωχ όχι! Ο Ντόρις χτυπά 1174 01:02:43,237 --> 01:02:45,544 στο caterer ξανά; Όχι, ίσως. 1175 01:02:45,587 --> 01:02:47,851 Ω, είναι τόσο γλυκό από εσάς να πείτε, θείε Τζακ. 1176 01:02:47,894 --> 01:02:49,722 Άκου, υπόσχομαι 1177 01:02:49,766 --> 01:02:52,856 Ο Ted και εγώ θα κάνουμε τον δρόμο μας στο εξωτερικό όσο μπορούμε, ΟΚ; 1178 01:02:52,899 --> 01:02:55,772 ΕΝΤΑΞΕΙ. Και εγώ σε αγαπώ. 1179 01:02:57,774 --> 01:02:59,863 - Ήταν κοντά. - Ακούστε, πρέπει 1180 01:02:59,906 --> 01:03:03,170 - άκουσε με. Εχουμε ένα πρόβλημα. - Εντάξει τί?! 1181 01:03:03,214 --> 01:03:06,565 - Κανείς δεν έχει δει τον Τεντ. - Κανείς δεν είδε τον Τεντ; 1182 01:03:08,175 --> 01:03:11,309 Κανείς δεν είδε τον Τεντ ;! Αυτό είναι βαρύ. 1183 01:03:15,356 --> 01:03:17,837 ♪ ♪ 1184 01:03:17,881 --> 01:03:19,621 Τζέσικα! 1185 01:03:21,885 --> 01:03:23,582 Κυρία Κούπερ! 1186 01:03:23,625 --> 01:03:25,758 Τζέσικα, ευτυχώς είσαι εδώ. 1187 01:03:25,802 --> 01:03:27,586 - Δεν μπορείς να βρεις τον Τεντ; - Κοιτάξαμε 1188 01:03:27,629 --> 01:03:31,285 παντού. Δεν είναι στο σπίτι του, στο γυμναστήριο του, οπουδήποτε. 1189 01:03:31,329 --> 01:03:32,809 Και προσπαθήσατε να καλέσετε προφανώς το κελί του. 1190 01:03:32,852 --> 01:03:35,289 Ευθεία στον αυτόματο τηλεφωνητή. [Ο Jess αναστενάζει] 1191 01:03:35,333 --> 01:03:37,378 Τζέσικα, ξέρω τους δύο 1192 01:03:37,422 --> 01:03:40,381 είχε έναν αγώνα, αλλά τον γνωρίζετε καλύτερα από οποιονδήποτε? 1193 01:03:40,425 --> 01:03:43,515 εχεις καμια ιδεα που θα μπορούσε να είναι; 1194 01:03:45,343 --> 01:03:47,040 Νομίζω ότι ίσως ξέρω ένα μέρος. 1195 01:03:47,084 --> 01:03:49,086 Εντάξει, θα πάω εκεί τώρα, και προσπαθείτε να σταματήσετε τον γάμο 1196 01:03:49,129 --> 01:03:51,088 τελετή, και θα τον φέρω εδώ το συντομότερο δυνατό. 1197 01:03:51,131 --> 01:03:54,004 - Σε παρακαλώ, Τζέσικα, βιάσου. - Είμαι σε αυτό. 1198 01:03:56,006 --> 01:03:58,486 Νομίζω ότι ίσως ξέρω που είναι ο Τεντ. Εχεις 1199 01:03:58,530 --> 01:04:01,576 - τα κλειδιά του φορτηγού; - Όχι, αλλά έχω 1200 01:04:01,620 --> 01:04:03,622 κάτι που νομίζω ότι μπορεί να βοηθήσει. 1201 01:04:03,665 --> 01:04:06,668 ♪ ♪ 1202 01:04:23,337 --> 01:04:26,732 ♪ ♪ 1203 01:04:47,709 --> 01:04:51,496 ♪ ♪ 1204 01:05:03,551 --> 01:05:06,554 Τεντ, φαντάζομαι που σε βλέπω εδώ. 1205 01:05:11,733 --> 01:05:13,910 - Με θυμώνεις ακόμα; - Οχι. 1206 01:05:16,390 --> 01:05:19,132 Ναι. Βαθμοί για τον Jess. 1207 01:05:19,176 --> 01:05:21,613 Όχι. Δεν υπάρχουν πόντοι για τον Jess. 1208 01:05:21,656 --> 01:05:25,008 Ναι, έχεις τον Κιμ ο χώρος των γαμήλιων ονείρων της, 1209 01:05:25,051 --> 01:05:27,097 αλλά μπέρδεψες, όπως, οτιδήποτε άλλο. 1210 01:05:29,621 --> 01:05:31,797 - Δεν εννοούσα. - Ξέρω. 1211 01:05:35,235 --> 01:05:37,107 Την κατηγορήσατε να μου εξαπατούν και να θέλω 1212 01:05:37,150 --> 01:05:39,326 για να επιστρέψω μαζί της πρώην την εβδομάδα του γάμου μας. 1213 01:05:39,370 --> 01:05:43,287 Ναι. Σίγουρα δεν υπάρχουν πόντοι για αυτό. 1214 01:05:43,330 --> 01:05:46,768 Ζούσα στο παρελθόν. 1215 01:05:46,812 --> 01:05:50,163 Το παρελθόν μας. Εννοώ, εγώ ... 1216 01:05:50,207 --> 01:05:52,122 Ήμουν πεπεισμένος που θα ήταν ο Κιμ 1217 01:05:52,165 --> 01:05:54,428 η ίδια μέση βασίλισσα από το γυμνάσιο, 1218 01:05:54,472 --> 01:05:56,213 ξέρεις. 1219 01:05:56,256 --> 01:05:59,390 Δεν είναι πια που είναι πια. 1220 01:05:59,433 --> 01:06:03,176 Πρέπει να αφήσετε τους ανθρώπους αλλάζω μερικές φορές ... 1221 01:06:03,220 --> 01:06:06,136 και γίνετε οι καλύτερες εκδόσεις του εαυτού τους, και εγώ ... 1222 01:06:08,616 --> 01:06:11,837 ... δεν το άφησα Κιμ το κάνει. 1223 01:06:11,880 --> 01:06:14,927 Απλώς συνέχισα να πηδάω στα συμπεράσματα. 1224 01:06:16,711 --> 01:06:20,193 Ναι. Δεν ήσουν ο μοναδικός. 1225 01:06:20,237 --> 01:06:22,282 Τι εννοείς? 1226 01:06:24,371 --> 01:06:26,808 Αυτός ο γάμος, 1227 01:06:26,852 --> 01:06:29,376 μόλις μπήκαμε σε αυτό. 1228 01:06:29,420 --> 01:06:32,510 Τι ... Μερικές φορές, 1229 01:06:32,553 --> 01:06:34,991 - οι άνθρωποι ερωτεύονται γρήγορα. - Ναι... 1230 01:06:40,039 --> 01:06:44,435 Κοίτα, μου αρέσει η ιδέα να παντρευτείς τον Κιμ, το ξέρεις; 1231 01:06:44,478 --> 01:06:46,654 Εννοώ, είχα κολλήσει στο παρελθόν. 1232 01:06:46,698 --> 01:06:48,874 Σκέφτηκα ακόμα του εαυτού μου ως Big Ted. 1233 01:06:48,917 --> 01:06:51,442 Σκέφτηκα ότι η βασίλισσα του χορού ήθελε να με γνωρίσει, 1234 01:06:51,485 --> 01:06:53,835 - Παντρέψου με. Μόλις... - Κοίτα, δεν το έχεις 1235 01:06:53,879 --> 01:06:55,663 Big Ted σε χρόνια. 1236 01:06:55,707 --> 01:06:57,622 Και ακόμη και όταν ήσουν, 1237 01:06:57,665 --> 01:07:01,104 ήσουν σαν ... ο καλύτερος τύπος στο γυμνάσιο. 1238 01:07:01,147 --> 01:07:04,368 Εννοώ, γιατί νομίζετε Έχω κολλήσει τόσο πολύ; 1239 01:07:04,411 --> 01:07:08,067 Και αν είστε Big Ted 1240 01:07:08,111 --> 01:07:10,461 ή, ξέρετε, Hunky επιτυχημένο Ted ... 1241 01:07:12,680 --> 01:07:15,422 ... είσαι ακόμα Ted. 1242 01:07:15,466 --> 01:07:18,382 Είσαι καταπληκτικός, 1243 01:07:18,425 --> 01:07:20,862 αστεία, έξυπνος άντρας, 1244 01:07:20,906 --> 01:07:24,083 ποιος είναι, ξέρεις, λίγο φοβάται τις ταινίες τρόμου. 1245 01:07:24,127 --> 01:07:26,042 [και τα δύο γελάζουν] 1246 01:07:28,131 --> 01:07:30,089 Πάντα ήσουν ο καλύτερός μου φίλος, 1247 01:07:30,133 --> 01:07:32,787 και η σκέψη ότι δεν θα ήσουν 1248 01:07:32,831 --> 01:07:34,833 στο γάμο μου μόλις με σκότωσε. 1249 01:07:38,619 --> 01:07:40,186 Και εγώ. 1250 01:07:43,320 --> 01:07:45,409 Είμαι εδώ τώρα. 1251 01:07:47,541 --> 01:07:49,500 Και υπάρχει ακόμα χρόνος να μιλήσω στον Κιμ 1252 01:07:49,543 --> 01:07:51,980 και καταλάβω τα πάντα πριν παντρευτείτε. 1253 01:07:52,024 --> 01:07:55,419 Αυτό είναι το πράγμα. 1254 01:07:55,462 --> 01:07:58,683 Δεν είμαι σίγουρος ότι ο Κιμ αυτό που έπρεπε να παντρευτώ. 1255 01:08:04,471 --> 01:08:06,647 Δεν ξέρω, Τζέις. 1256 01:08:06,691 --> 01:08:10,434 Τι νομίζετε, πρέπει να παντρευτώ τον Κιμ; 1257 01:08:20,226 --> 01:08:22,359 Αυτο ειναι απλα 1258 01:08:22,402 --> 01:08:24,448 πολύ μεγάλο για μένα να φτιάξει για σένα. 1259 01:08:26,189 --> 01:08:28,278 Ξέρεις τι? 1260 01:08:28,321 --> 01:08:32,108 Το σπίτι μου, είπε ο Κιμ ότι είχες συναισθήματα για μένα. 1261 01:08:34,545 --> 01:08:36,634 Είναι αλήθεια ότι? 1262 01:08:38,070 --> 01:08:40,290 Με αγαπάς? 1263 01:08:42,596 --> 01:08:44,772 [αναστενάζοντας] 1264 01:08:44,816 --> 01:08:47,775 Απλώνω χόρτα... 1265 01:08:47,819 --> 01:08:49,995 Σε αγαπώ. 1266 01:08:53,477 --> 01:08:56,132 Αλλά ως φίλοι, ως καλύτεροι φίλοι. 1267 01:09:01,963 --> 01:09:04,140 Πήγαινε να παντρευτείς τη βασίλισσα του χορού. 1268 01:09:04,183 --> 01:09:05,837 ♪ ♪ 1269 01:09:07,534 --> 01:09:09,754 Και, um ... 1270 01:09:09,797 --> 01:09:11,712 ως η καλύτερη γυναίκα σου, είναι καθήκον μου 1271 01:09:11,756 --> 01:09:13,627 να σας ενημερώσω ότι έχετε 1272 01:09:13,671 --> 01:09:16,674 μια καταπληκτική γυναίκα σε περιμένω, 1273 01:09:16,717 --> 01:09:18,850 και, ξέρετε, αυτό που ακούω είναι, 1274 01:09:18,893 --> 01:09:21,548 ένα όμορφα διακοσμημένο χώρος γάμου 1275 01:09:21,592 --> 01:09:25,030 που έχει εξαντληθεί χωριστά η ζωή μου συσσωρεύει εύνοιες. 1276 01:09:25,073 --> 01:09:28,207 [και τα δύο γελάζουν] Είναι δουλειά μου να σε πάω εκεί, 1277 01:09:28,251 --> 01:09:30,166 ξέρετε, δεν έχει σημασία τι. 1278 01:09:30,209 --> 01:09:33,212 ♪ ♪ 1279 01:09:33,256 --> 01:09:35,649 - Πάμε! - ΕΝΤΑΞΕΙ. 1280 01:09:44,049 --> 01:09:47,531 Ναι, φτάνω εκεί. Το παίρνω. 1281 01:09:49,489 --> 01:09:51,839 - Εντάξει, είσαι έτοιμος; - Ναι. 1282 01:09:54,668 --> 01:09:57,367 ♪ ♪ 1283 01:10:11,816 --> 01:10:13,905 ♪ ♪ 1284 01:10:30,791 --> 01:10:33,098 [Ted γέλιο] ΕΝΤΑΞΕΙ. 1285 01:10:35,970 --> 01:10:37,711 Καλά, περίμενε! Κλείσε τα μάτια σου, 1286 01:10:37,755 --> 01:10:40,192 είναι κακή τύχη να βλέπεις τη νύφη πριν από την τελετή. 1287 01:10:40,236 --> 01:10:43,587 ♪ ♪ 1288 01:10:45,153 --> 01:10:47,417 Εμ ... 1289 01:10:48,635 --> 01:10:50,768 Τι? Εμ ... 1290 01:10:52,726 --> 01:10:55,338 Κιμ! 1291 01:10:55,381 --> 01:10:56,904 Απλώνω χόρτα. 1292 01:10:56,948 --> 01:10:58,689 Μην ανησυχείτε, είναι κλειστά. 1293 01:10:58,732 --> 01:11:01,082 Όχι, είναι εντάξει, Τεντ. Νομίζω ότι μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου. 1294 01:11:04,042 --> 01:11:07,263 Ήξερα ότι θα ήσουν μαζί της. 1295 01:11:07,306 --> 01:11:09,482 Όχι, Κιμ, δεν είναι έτσι, ορκίζομαι ... 1296 01:11:09,526 --> 01:11:12,572 Όχι εννοώ έτσι. 1297 01:11:15,314 --> 01:11:18,143 Απλώς εννοούσα αν οποιοσδήποτε θα μπορούσε να βρει τον Τεντ 1298 01:11:18,186 --> 01:11:21,538 όταν κανείς άλλος δεν μπορούσε, θα ήσουν εσύ, Τζέις. 1299 01:11:27,195 --> 01:11:29,328 Λυπάμαι που αργά. 1300 01:11:29,372 --> 01:11:31,896 Όχι, Τεντ, είναι στην πραγματικότητα ένα καλό πράγμα. 1301 01:11:31,939 --> 01:11:33,811 Ενώ ήμουν εδώ 1302 01:11:33,854 --> 01:11:36,814 σε περιμένω, μου έδωσε λίγο χρόνο να σκεφτώ, 1303 01:11:36,857 --> 01:11:40,731 και όλοι εδώ πρέπει να είναι ειλικρινής 1304 01:11:40,774 --> 01:11:43,995 ο ένας με τον άλλο και τον εαυτό τους. 1305 01:11:44,038 --> 01:11:46,737 Τι εννοείς? 1306 01:11:46,780 --> 01:11:49,261 Τεντ, σπεύσαμε σε αυτό. Και ναι, 1307 01:11:49,305 --> 01:11:52,395 Σ 'αγαπώ πραγματικά, αλλά, ε ... 1308 01:11:52,438 --> 01:11:57,095 Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 1309 01:11:58,444 --> 01:12:00,838 Και δεν είμαι απόλυτα σίγουρος 1310 01:12:00,881 --> 01:12:02,796 ότι είσαι ερωτευμένος μαζί μου. 1311 01:12:02,840 --> 01:12:05,321 Λοιπόν ... έτσι χρονολογούμε λίγο περισσότερο. 1312 01:12:05,364 --> 01:12:07,366 - Θα μπορούσαμε να σπρώξουμε το γάμο ... - Τεντ, 1313 01:12:07,410 --> 01:12:10,804 Σας παρακολούθησα δύο αυτές τις τελευταίες δύο εβδομάδες ενώ 1314 01:12:10,848 --> 01:12:13,851 βάζαμε το γάμο μαζί, και η αλήθεια είναι ... 1315 01:12:13,894 --> 01:12:17,768 Θέλω αυτό που έχετε όλοι. 1316 01:12:19,335 --> 01:12:21,815 Δεν προσπαθώ να σε πληγωθώ, Τεντ. Απλώς προσπαθώ 1317 01:12:21,859 --> 01:12:24,644 για να είμαι ειλικρινής μαζί σου. Και υποθέτω 1318 01:12:24,688 --> 01:12:27,255 ίσως για πρώτη φορά, 1319 01:12:27,299 --> 01:12:29,606 ειλικρινής με τον εαυτό μου. 1320 01:12:31,999 --> 01:12:33,740 Ήμουν πραγματικά κακός στο Λύκειο. 1321 01:12:33,784 --> 01:12:37,048 Παντρεύοντας τον Big Ted, 1322 01:12:37,091 --> 01:12:39,833 αυτό θα αποδείξει ότι δεν είμαι αυτό πια σημαίνει κορίτσι. 1323 01:12:41,618 --> 01:12:43,924 Αλλά δεν ξέρω, ίσως αυτό δεν είναι το καλύτερο 1324 01:12:43,968 --> 01:12:46,710 θεμέλιο πάνω στο οποίο να χτίσει έναν γάμο. 1325 01:12:46,753 --> 01:12:48,581 Καταλαβαίνεις? 1326 01:12:48,625 --> 01:12:50,975 ♪ ♪ Βασίλισσα του χορού αποφοίτησης 1327 01:12:51,018 --> 01:12:53,717 και ο Big Ted, ποιος θα το έκανε το έχεις, ε; Χαχα! 1328 01:12:56,372 --> 01:12:58,417 Μαντέψτε αν είμαι ειλικρινής, 1329 01:12:58,461 --> 01:13:00,811 Ξέρω ότι έχεις δίκιο. 1330 01:13:00,854 --> 01:13:02,508 Ναι. 1331 01:13:05,816 --> 01:13:07,644 Και νομίζω ότι είναι καιρός 1332 01:13:07,687 --> 01:13:09,602 για τους δυο σας να είμαι ειλικρινής μεταξύ τους, 1333 01:13:09,646 --> 01:13:12,344 ΕΝΤΑΞΕΙ? Έχω δει 1334 01:13:12,388 --> 01:13:15,652 εσείς οι δύο μαζί, και υπάρχει πολύ περισσότερο εδώ από απλώς φίλους. 1335 01:13:18,916 --> 01:13:22,006 Λυπάμαι, Τζέις, που είσαι κακός για σένα. 1336 01:13:22,049 --> 01:13:24,487 Όχι μόνο στο paintball ή στο σπίτι του Τεντ, 1337 01:13:24,530 --> 01:13:27,838 αλλά για όλες τις εποχές Είμαι ποτέ κακός. 1338 01:13:27,881 --> 01:13:31,276 ♪ ♪ Ευχαριστώ. 1339 01:13:34,192 --> 01:13:37,761 Η λύπη είναι πραγματικά φρικτό πράγμα, 1340 01:13:37,804 --> 01:13:40,024 έτσι μπορείτε να καταλάβετε αυτό το πράγμα έξω 1341 01:13:40,067 --> 01:13:42,026 ήδη μεταξύ των δύο; 1342 01:13:51,252 --> 01:13:53,211 [Κι αναστενάζει] 1343 01:13:57,345 --> 01:14:00,392 ♪ ♪ 1344 01:14:00,436 --> 01:14:06,137 [αόριστη συζήτηση] 1345 01:14:06,180 --> 01:14:07,660 Απλώνω χόρτα! 1346 01:14:07,704 --> 01:14:10,402 Πού ήσουν? 1347 01:14:10,446 --> 01:14:13,449 Και Κιμ, φεύγει; 1348 01:14:13,492 --> 01:14:15,494 Ναι. Ναι, μαμά, 1349 01:14:15,538 --> 01:14:19,193 δεν υπάρχει γάμος σήμερα. 1350 01:14:19,237 --> 01:14:22,109 Μωρο μου εισαι καλα? 1351 01:14:22,153 --> 01:14:24,155 Τι συνέβη? 1352 01:14:24,198 --> 01:14:27,506 Ναι, στην πραγματικότητα. 1353 01:14:27,550 --> 01:14:29,813 Ο Κιμ δεν ήταν ... 1354 01:14:29,856 --> 01:14:33,120 δεν είναι το σωστό άτομο για μένα. 1355 01:14:33,164 --> 01:14:35,079 Λοιπόν, καλύτερα να το καταλάβεις 1356 01:14:35,122 --> 01:14:39,300 αυτό έξω τώρα και όχι χρόνια στο δρόμο. 1357 01:14:39,344 --> 01:14:42,782 Ευχαριστούμε που βρήκατε 1358 01:14:42,826 --> 01:14:45,655 το αρκουδάκι μας ξανά. 1359 01:14:45,698 --> 01:14:47,308 Χμμ. 1360 01:14:51,878 --> 01:14:53,837 - "Αρκουδάκι"? - Όχι. 1361 01:14:53,880 --> 01:14:55,926 - Είναι σαν καινούργιο ή ...; - Όχι. Οχι. 1362 01:14:55,969 --> 01:14:58,624 - Γιατί δεν το ήξερα; - Οχι όχι όχι όχι. 1363 01:14:58,668 --> 01:15:00,583 Γιατί δεν μου το είπες γι 'αυτό? 1364 01:15:00,626 --> 01:15:02,846 Όχι. Αυτό δεν είναι πράγμα! 1365 01:15:07,764 --> 01:15:10,680 ♪ ♪ 1366 01:15:15,467 --> 01:15:17,425 Ω Θεέ μου, αυτό το κέικ είναι τόσο καλό! 1367 01:15:17,469 --> 01:15:19,253 Ξέρετε, αυτό μπορεί να είναι 1368 01:15:19,297 --> 01:15:21,429 ο πιο όμορφος γάμος έχετε προγραμματίσει ποτέ, 1369 01:15:21,473 --> 01:15:23,388 αλλά κανείς δεν παντρεύτηκε. 1370 01:15:23,431 --> 01:15:25,608 [και τα δύο γελούν] 1371 01:15:25,651 --> 01:15:28,698 Για σένα, θα σχεδίαζα ένα απεριόριστο ποσό μη γάμων. 1372 01:15:28,741 --> 01:15:32,310 [Ted γέλιο] Εξακολουθώ να πληρώνομαι, έτσι; 1373 01:15:32,353 --> 01:15:35,835 Λοιπόν, δεν μπορούν όλα καταλήγουν σε καταστροφή. 1374 01:15:39,056 --> 01:15:41,667 Τι? Τι κοιτάς? 1375 01:15:41,711 --> 01:15:43,669 Εσύ. 1376 01:15:43,713 --> 01:15:45,584 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 1377 01:15:45,628 --> 01:15:47,543 Νομίζω ότι το κάνω. 1378 01:15:47,586 --> 01:15:50,023 Λοιπόν, κάποιος με ξέρει αρκετά καλά, θα ήσουν εσύ. 1379 01:15:50,067 --> 01:15:53,244 Και τι σκέφτεστε; 1380 01:15:53,287 --> 01:15:57,117 Πόσο συντριπτική είναι η επιθυμία μου 1381 01:15:57,161 --> 01:15:59,903 για να σπρώξετε αυτό το κέικ στο πρόσωπό σας. 1382 01:15:59,946 --> 01:16:01,818 Αυτό είναι ακριβώς αυτό που σκεφτόμουν. 1383 01:16:01,861 --> 01:16:05,735 ♪ ♪ 1384 01:16:05,778 --> 01:16:09,086 [Jess]: Όπως είπα και πριν, "Λατρεύω τους γάμους." 1385 01:16:12,698 --> 01:16:15,919 Λατρεύω τα πάντα γι 'αυτούς. Υπάρχει κάτι μαγικό 1386 01:16:15,962 --> 01:16:17,964 οικογένεια και φίλοι έρχονται μαζί για να παρακολουθήσουν 1387 01:16:18,008 --> 01:16:21,533 δύο άτομα υπόσχονται να αγαπάμε ο ένας τον άλλο για πάντα. 1388 01:16:21,577 --> 01:16:23,709 Λατρεύω πολύ τους γάμους ότι τους προγραμματίζω 1389 01:16:23,753 --> 01:16:25,885 μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια. 1390 01:16:28,453 --> 01:16:30,760 Αλλά δεν θα το είχα προγραμματίσει ποτέ. 1391 01:16:35,808 --> 01:16:37,723 Ή εγώ; 1392 01:16:37,767 --> 01:16:47,646 [ρομαντική μουσική] 1393 01:16:47,690 --> 01:16:49,953 ♪ ♪ 1394 01:17:09,755 --> 01:17:11,888 ♪ ♪ 137814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.