All language subtitles for Friends.S07E15.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:03,752 So thanks for coming by, guys. 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,172 We wanted to bounce some ideas off of you about the wedding ceremony. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,799 Oh. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,011 - What's the matter? Are you okay? - Yeah, it's just... 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,722 Monica said "wedding." 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,642 Uh, so we wanted to know if one of you would like to read something. 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,438 Okay, yeah, I guess I can do that too. 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,357 Too? 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,486 Yeah, I kind of, ahem, have something else planned for you guys. 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,573 - Do you mind telling us what it is? - Sorry. 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,993 I'm kind of keeping this one on the QT. 12 00:00:36,161 --> 00:00:38,829 Well, whatever it is, I hope it involves winking. 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,750 - Hey. - Hey. 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,044 So I talked to one of the DOOL writers... 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,296 - What is DOOL? - Days Of Our Lives. 16 00:00:49,340 --> 00:00:53,177 You're not gonna believe it. My character is coming out of his coma! 17 00:00:53,344 --> 00:00:55,012 - That's wonderful. - Wow, Joey. 18 00:00:55,180 --> 00:00:59,266 And not only that. I'm getting a new brain! 19 00:01:00,185 --> 00:01:04,480 So great things are happening at work and in your personal life. 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,274 What do you mean you're getting a new brain? 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,360 They're killing off one of the characters, and when she dies... 22 00:01:10,528 --> 00:01:13,322 ...and her brain is being transplanted into my body. 23 00:01:14,908 --> 00:01:18,702 Heh, what? A brain transplant? 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,496 It's ridiculous. 25 00:01:20,663 --> 00:01:24,208 I think it's ridiculous that you haven't had sex in three and a half months. 26 00:01:28,630 --> 00:01:32,382 It's winter. There are fewer people on the street. 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,135 Who are they killing off? 28 00:01:35,303 --> 00:01:37,805 Uh, Cecilia Monroe. She plays Jessica Lockhart. 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,765 - No! - No! 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,811 She is so good at throwing drinks in people's faces. 31 00:01:44,062 --> 00:01:46,730 I don't think I've ever seen her finish a beverage. 32 00:01:46,981 --> 00:01:49,650 The way she slaps people. Wouldn't you love to do that? 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,276 Don't do it. 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,987 And she's been on the show forever. 35 00:01:54,155 --> 00:01:56,949 - It's gonna be really hard to fill her shoes. - Yeah. 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,575 Help me out here. When you... 37 00:01:58,743 --> 00:02:03,247 When you come out of the "brain transplant"... 38 00:02:03,414 --> 00:02:06,166 ...you are going to be her? 39 00:02:06,334 --> 00:02:09,253 Yes, but in Drake Ramoray's body. 40 00:02:12,173 --> 00:02:15,759 Why is this so hard for you to get? I thought you were a scientist. 41 00:02:54,757 --> 00:02:56,508 Rach, so that guy there: 42 00:02:56,759 --> 00:02:57,843 Straight or gay? 43 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 Oh. 44 00:03:00,722 --> 00:03:03,682 Oh, yeah, he's too cute to be straight. Ha, ha. 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,227 Ooh, Knockers will help us figure it out. 46 00:03:12,942 --> 00:03:14,651 All right, straight. 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,654 And not subtle. 48 00:03:19,532 --> 00:03:21,450 - He left his cell phone. - Oh? 49 00:03:21,618 --> 00:03:24,369 We could hand it to Gunther, he'll put it in lost and found. 50 00:03:24,537 --> 00:03:28,081 Or we could use it to call China, see how those guys are doing. 51 00:03:28,791 --> 00:03:32,794 What if, uh, he calls his own cell phone to find out who found it, and I answer... 52 00:03:32,962 --> 00:03:35,589 ...and we start talking and we fell in love? 53 00:03:35,798 --> 00:03:37,966 Wouldn't that be a great story? 54 00:03:38,218 --> 00:03:41,720 - Kind of like a fairy tale for the digital age. - Yeah. 55 00:03:41,888 --> 00:03:44,056 That does sound great. I'm gonna get the phone. 56 00:03:44,265 --> 00:03:47,559 What? Wait. Why do you get the story? 57 00:03:47,769 --> 00:03:50,479 I don't know. I haven't been out on a date in so long. 58 00:03:50,730 --> 00:03:53,190 Phoebe, you had a date three days ago. 59 00:03:53,441 --> 00:03:58,028 That wasn't a date. That was friends getting together and having sex. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,405 Okay. Great. See, I get the phone. 61 00:04:00,573 --> 00:04:03,825 No way. You just broke up with Tag a week ago. 62 00:04:03,993 --> 00:04:09,289 Yeah, and until now, I didn't think I would love again. 63 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 - Nice try. - Hey, wait. 64 00:04:11,834 --> 00:04:14,962 How do we fairly decide who gets the phone? 65 00:04:15,129 --> 00:04:16,964 I don't know. 66 00:04:22,053 --> 00:04:23,220 Well, um... 67 00:04:23,930 --> 00:04:26,348 Maybe we could, uh... 68 00:04:27,517 --> 00:04:30,102 Ah-ha! Too slow! Ha-ha-ha. 69 00:04:31,020 --> 00:04:33,647 Ah-ha! Too cocky. 70 00:04:38,069 --> 00:04:40,487 I'm going to date him. There's nothing you can do. 71 00:04:40,697 --> 00:04:41,780 Yes, there is. 72 00:04:41,948 --> 00:04:45,158 What, are you going to kill him like you did Charles? 73 00:04:47,161 --> 00:04:49,997 Oh, my baby. 74 00:04:54,419 --> 00:04:55,836 Cut! 75 00:05:00,049 --> 00:05:04,594 That was a great scene. And that slap looked so real. How do you do that? 76 00:05:04,804 --> 00:05:08,432 - Oh, just years of experience. - Can I get some ice here? 77 00:05:10,184 --> 00:05:12,936 Anyway, I just wanted to say how wonderful I think you are. 78 00:05:13,354 --> 00:05:15,856 You're not the fan who's dying, are you? 79 00:05:16,316 --> 00:05:20,068 No, uh, I'm Joey Tribbiani. We did a scene together yesterday. 80 00:05:20,278 --> 00:05:23,655 - I'm the guy in the coma. - Oh, that was a real person? 81 00:05:26,159 --> 00:05:30,037 I wanted to say, since I'm getting your brain when you leave the show... 82 00:05:30,204 --> 00:05:33,415 ...I was wondering if there was any tips... - I'm leaving the show? 83 00:05:33,583 --> 00:05:35,876 I don't know, why? Did you hear something? 84 00:05:37,545 --> 00:05:40,088 - Who told you that? - Oh, uh... 85 00:05:40,256 --> 00:05:43,508 - One of the writers. - Which? Was it bald or was it tall? 86 00:05:44,510 --> 00:05:47,679 You know, it doesn't matter, because it is not true. 87 00:05:47,847 --> 00:05:48,972 Okay. Whoo, eh. 88 00:05:49,223 --> 00:05:52,893 And if it were true, how dare you come to me and ask me for tips... 89 00:05:53,102 --> 00:05:55,854 ...about a character I've been playing for 20 years! 90 00:06:01,235 --> 00:06:04,446 Miss Monroe... Oh, there you go. 91 00:06:08,242 --> 00:06:09,576 Okay, look, I have an idea. 92 00:06:09,786 --> 00:06:13,580 Why don't we see what kind of numbers he has on his speed dial? 93 00:06:13,748 --> 00:06:16,792 And then from that, we can tell who has more in common with him... 94 00:06:16,959 --> 00:06:18,877 ...and whoever does gets the phone. 95 00:06:19,545 --> 00:06:22,339 - Fine. All right. - All right. 96 00:06:22,673 --> 00:06:25,884 - First name on the speed dial is "Mom." - Oh. 97 00:06:26,052 --> 00:06:28,929 I lost my mom to suicide. 98 00:06:29,097 --> 00:06:30,180 Okay, no way. 99 00:06:30,348 --> 00:06:33,058 You can't use that to get the cute guy and the last muffin. 100 00:06:33,226 --> 00:06:36,144 Did I use that already today? I'm sorry. 101 00:06:37,230 --> 00:06:40,690 "Ben, Carlos, David..." 102 00:06:40,858 --> 00:06:43,860 Oh, I win. He's got Barney's on his speed dial. 103 00:06:44,028 --> 00:06:46,363 So? You don't know that it's Barney's the store. 104 00:06:46,531 --> 00:06:49,491 That could be his friend's house, or a bar, or... 105 00:06:49,659 --> 00:06:52,244 Who has Barney's the store on their speed dial? 106 00:06:52,412 --> 00:06:54,579 His new girlfriend. 107 00:07:08,636 --> 00:07:09,928 What is that? 108 00:07:10,096 --> 00:07:12,848 I think it's the Dying Cat Parade. 109 00:07:14,976 --> 00:07:17,853 Sounds like it's coming from across the street. 110 00:07:18,020 --> 00:07:21,440 - Oh, my God. - What? 111 00:07:21,607 --> 00:07:23,900 The thing that Ross was gonna do at our wedding? 112 00:07:24,152 --> 00:07:28,363 He was hanging out with me yesterday and he said, "You're half Scottish, right?" 113 00:07:28,531 --> 00:07:31,825 No. There is no way. It cannot be Ross. 114 00:07:39,792 --> 00:07:43,420 Unbelievable. Why is your family Scottish? 115 00:07:44,839 --> 00:07:47,591 Why is your family Ross? 116 00:07:49,135 --> 00:07:52,262 He cannot play at our wedding. Everyone will leave. 117 00:07:52,430 --> 00:07:55,307 I mean, come on. That is just noise! 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,392 It's not even a song. 119 00:07:57,977 --> 00:08:01,188 Wait. If you listen very carefully, I think... 120 00:08:01,355 --> 00:08:04,149 ...it's "Celebration" by Kool and the Gang. 121 00:08:10,239 --> 00:08:13,366 You're absolutely right. They are writing me out of the show. 122 00:08:13,534 --> 00:08:17,162 They don't know exactly when it's going to happen, but apparently it's soon... 123 00:08:17,330 --> 00:08:18,830 ...and then that's it. 124 00:08:18,998 --> 00:08:22,125 I'm sorry. If it was up to me, you would never leave the show. 125 00:08:22,293 --> 00:08:24,294 - Yeah, thanks. - No, I mean it. 126 00:08:24,462 --> 00:08:27,797 I can't believe they'd do this to you. And to your fans. 127 00:08:28,007 --> 00:08:32,385 They're gonna be devastated. Heartbroken. They love you so much. 128 00:08:33,012 --> 00:08:34,888 Oh, you're right. 129 00:08:35,556 --> 00:08:36,806 Thank you. 130 00:08:37,058 --> 00:08:38,850 - What's your name again? - Uh... 131 00:08:39,977 --> 00:08:41,811 - Joey. - Joey. Well, thank you. 132 00:08:41,979 --> 00:08:44,606 That is so sweet. Oh. 133 00:08:44,774 --> 00:08:47,192 The... The only reason I came up to you before... 134 00:08:47,360 --> 00:08:49,236 ...was because, well... 135 00:08:49,487 --> 00:08:52,614 ...because I'm really nervous about being you. 136 00:08:52,782 --> 00:08:56,576 You know, if you could help me capture the essence of the character. 137 00:08:56,744 --> 00:08:59,704 Help me keep Jessica alive. Please? 138 00:09:02,166 --> 00:09:03,708 All right, Joey, I will help you. 139 00:09:03,876 --> 00:09:07,420 Not because I owe it to this stupid show... 140 00:09:07,588 --> 00:09:10,840 ...but because I owe it to Jessica. 141 00:09:11,008 --> 00:09:13,885 - Oh, that's great. Thank you so much. - You're so welcome. 142 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 I've been watching some tapes. How's this? 143 00:09:17,640 --> 00:09:21,101 Jessica Lockhart will never step foot in this place again! 144 00:09:21,269 --> 00:09:22,602 Ever! 145 00:09:24,480 --> 00:09:28,692 Oh, but, Jessica doesn't have an English accent. 146 00:09:28,901 --> 00:09:31,027 I can do an English accent? 147 00:09:33,155 --> 00:09:35,156 That baby's going on my resume. 148 00:09:39,620 --> 00:09:41,663 - Hi, Pheebs. How are you? - Good. 149 00:09:41,831 --> 00:09:44,583 Um, Phoebe, remember when we were in the coffeehouse... 150 00:09:44,750 --> 00:09:47,877 ...we decided I was gonna keep the cute guy's phone? 151 00:09:48,045 --> 00:09:50,589 - Yeah. - And I was gonna keep it in my purse... 152 00:09:50,756 --> 00:09:53,550 ...so if it rang, I could just pick it up? - Yeah. 153 00:09:53,718 --> 00:09:58,138 And then do you remember going into my purse and stealing the phone? 154 00:09:59,599 --> 00:10:00,974 Ooh, now you lost me. 155 00:10:01,142 --> 00:10:03,602 - You stole the phone. - No, I didn't. 156 00:10:03,769 --> 00:10:06,813 No? So you're saying that if I called it, it wouldn't ring? 157 00:10:06,981 --> 00:10:08,148 - No. - Hmm. Okay. 158 00:10:08,316 --> 00:10:11,985 But while you dial, let me show you the features of my new ringing handbag. 159 00:10:12,153 --> 00:10:13,194 Mm. 160 00:10:14,697 --> 00:10:16,656 Oh, it does work. 161 00:10:18,075 --> 00:10:20,076 - Phoebe. - That is a different phone. 162 00:10:20,244 --> 00:10:24,914 Oh, is it? Hello. Yes, hi. Is Rachel there? 163 00:10:25,082 --> 00:10:28,627 Yes, she is. Just one moment, please. It's for me! 164 00:10:30,630 --> 00:10:32,422 - That is damning evidence. - Ugh. 165 00:10:34,467 --> 00:10:37,677 Oh, my God. I bet that's him. 166 00:10:37,845 --> 00:10:40,180 My digital fairy tale's about to begin. 167 00:10:41,349 --> 00:10:42,766 It's ri... 168 00:10:42,933 --> 00:10:45,143 Would you stop doing that? 169 00:10:45,311 --> 00:10:48,313 Hello? Yes, I'm the one who found your phone. 170 00:10:48,481 --> 00:10:51,107 - Phoebe, you can't do th... - Shh, I'm on a call. 171 00:10:53,319 --> 00:10:57,280 Well, yeah, I mean, you could pick it up tonight. Say, 8:30? 172 00:10:57,448 --> 00:11:00,241 At my apartment. It's, um... 173 00:11:00,409 --> 00:11:03,953 It's, um, 5 Morton Street, apartment 14. 174 00:11:04,121 --> 00:11:08,375 And then maybe, you know, after, we could grab a bite to eat or whatever. 175 00:11:08,542 --> 00:11:11,044 Okay. Okay, I'll see you then. Bye. 176 00:11:13,422 --> 00:11:16,049 You do know that I will be here when he comes over. 177 00:11:16,217 --> 00:11:18,468 Oh, and how will you know what time to come over? 178 00:11:18,636 --> 00:11:20,970 You just said it. 179 00:11:23,974 --> 00:11:25,183 Oh. 180 00:11:28,562 --> 00:11:33,525 Joey, the essence of the character is rooted in her confidence. 181 00:11:33,693 --> 00:11:37,320 So when Jessica enters a room, for instance... 182 00:11:37,488 --> 00:11:39,531 ...she owns everything... 183 00:11:39,699 --> 00:11:43,576 ...and every person in that room. 184 00:11:44,870 --> 00:11:46,663 - You try it. - Okay. 185 00:11:54,922 --> 00:11:57,006 Right. Well, he's not mad at the room. 186 00:11:58,300 --> 00:12:01,428 Try it again. He owns it. He owns the room. 187 00:12:01,595 --> 00:12:06,266 It is his. He owns, owns, owns the room! He owns it! 188 00:12:06,934 --> 00:12:09,185 It's a little weird, but it's getting better. 189 00:12:11,105 --> 00:12:15,275 Oh, I'm gonna miss this woman so much. I don't know what I'm gonna do. 190 00:12:15,443 --> 00:12:17,944 It's been 20 years of my life. 191 00:12:18,112 --> 00:12:22,115 Hey, hey. Maybe... Maybe, uh... Maybe this is a good thing. 192 00:12:22,283 --> 00:12:26,161 You know? It'll give you a chance to shake things up. Play different characters. 193 00:12:26,328 --> 00:12:27,829 You're so talented. 194 00:12:27,997 --> 00:12:32,584 Probably should've just left years ago when the offers were pouring in... 195 00:12:32,752 --> 00:12:35,628 ...but, you know, I just got so comfy here and... 196 00:12:35,796 --> 00:12:38,673 Ugh, I turned down some amazing work. 197 00:12:38,841 --> 00:12:41,134 - Like what? - Well... 198 00:12:41,302 --> 00:12:43,887 ...let's just say if I'd left 15 years ago... 199 00:12:44,054 --> 00:12:48,808 ...the landscape of Mexican cinema would be very different today. 200 00:12:50,770 --> 00:12:52,479 Wow. 201 00:12:53,898 --> 00:12:58,943 But, well, now... Now's a different time for me. 202 00:13:00,780 --> 00:13:04,783 Oh, hey, come on. Don't, uh... Don't do this. 203 00:13:05,034 --> 00:13:07,285 Let me tell you something, okay? 204 00:13:07,536 --> 00:13:12,081 When I watch you do a scene, I'm thinking, "Boy, she is a great actress." 205 00:13:12,249 --> 00:13:16,711 But... But I'm also thinking, "She is hot." 206 00:13:19,298 --> 00:13:21,382 You think I'm hot? 207 00:13:22,718 --> 00:13:24,636 You own the room. 208 00:13:29,016 --> 00:13:31,059 We... We should probably get the... 209 00:13:31,227 --> 00:13:33,478 Oh, yeah. Yeah, we should get... 210 00:13:37,775 --> 00:13:41,820 So when Jessica kisses a man... 211 00:13:42,822 --> 00:13:45,281 ...she usually puts, um... 212 00:13:45,449 --> 00:13:48,660 ...both her hands on the man's face. 213 00:13:48,828 --> 00:13:51,412 Yeah, I notice that. Is that because she's so passionate? 214 00:13:51,580 --> 00:13:54,958 No, it's because that way the camera only sees her. 215 00:13:58,921 --> 00:14:00,755 You want to try it? 216 00:14:01,090 --> 00:14:03,091 Yeah, okay. 217 00:14:15,271 --> 00:14:17,897 That was good. That was really good. 218 00:14:19,567 --> 00:14:22,986 But I think that maybe your hands are just a little off. 219 00:14:23,153 --> 00:14:25,363 - They should be, maybe... Like, right... - Mm. 220 00:14:33,622 --> 00:14:35,790 Well, I feel like a snack. 221 00:14:36,041 --> 00:14:39,669 Do you want some shortbread? It's Scottish, like you are. 222 00:14:40,170 --> 00:14:44,299 Oh, no, thanks. I don't like anything from my Scottish heritage. 223 00:14:44,550 --> 00:14:46,050 What? 224 00:14:46,719 --> 00:14:50,722 Well, it's just that my entire family was run out of Scotland by... 225 00:14:51,932 --> 00:14:53,516 ...Vikings. 226 00:14:54,351 --> 00:14:59,147 It sounds to me like your family's ready to, uh, rediscover its Scottish roots. 227 00:14:59,398 --> 00:15:01,691 You can't play bagpipes at the wedding! 228 00:15:03,235 --> 00:15:04,777 How did you know about that? 229 00:15:04,945 --> 00:15:07,280 We heard you play all the way from your apartment. 230 00:15:07,448 --> 00:15:09,782 Were you the ones who called the cops? 231 00:15:11,035 --> 00:15:13,328 That's not really important right now. Ahem. 232 00:15:13,495 --> 00:15:17,081 What is important is, while we appreciate the gesture... 233 00:15:17,291 --> 00:15:21,461 ...we just don't feel that bagpipes are appropriate for our wedding. 234 00:15:21,712 --> 00:15:25,298 - Why not? - Because we hate them. 235 00:15:25,466 --> 00:15:29,302 Just give me a chance to perform for you, and then decide whatever you want. 236 00:15:29,470 --> 00:15:33,056 I'm not gonna tell you what song I'm gonna play, either. But, uh... 237 00:15:33,223 --> 00:15:35,099 ...let's just say when it's over... 238 00:15:35,267 --> 00:15:39,103 ...I'll bet there'll be a wee bit o' celebration. 239 00:15:46,236 --> 00:15:48,029 Hey, hey! 240 00:15:49,698 --> 00:15:51,824 Who is it? 241 00:15:51,992 --> 00:15:53,034 Hi, It's Tom. 242 00:15:53,202 --> 00:15:55,078 - I'm here to pick up the phone. - Ah! 243 00:15:56,121 --> 00:15:58,498 Whoa, why do you get to answer the door? 244 00:15:58,666 --> 00:16:01,501 - Why shouldn't I? - Because it's my apartment. 245 00:16:01,669 --> 00:16:03,878 Well, then I get to give him the phone. 246 00:16:04,046 --> 00:16:07,423 Okay. Good luck explaining all the calls to China. 247 00:16:10,427 --> 00:16:11,719 Hi. 248 00:16:15,808 --> 00:16:18,101 Wow, how long were we arguing for? 249 00:16:21,146 --> 00:16:22,522 Um, ha, ha. 250 00:16:22,690 --> 00:16:24,941 You're not the man who left the cell phone. 251 00:16:25,109 --> 00:16:28,236 - No, that's my assistant. - Is he coming? 252 00:16:28,404 --> 00:16:30,697 Um, no. 253 00:16:30,864 --> 00:16:33,324 Could you, uh, give us one second? 254 00:16:33,492 --> 00:16:36,035 - Sure. - We'll be right back, sir. 255 00:16:37,496 --> 00:16:41,124 - Well, what do we do? - I don't know. 256 00:16:41,291 --> 00:16:42,625 Can you believe this? 257 00:16:42,793 --> 00:16:46,045 We were waiting for a hot guy and an even hotter one shows up. 258 00:16:46,213 --> 00:16:47,922 I know... 259 00:16:51,552 --> 00:16:53,011 What? 260 00:16:53,178 --> 00:16:54,345 Rachel, listen... 261 00:16:54,513 --> 00:16:58,725 ...if you let me have him, then I will really owe you one. 262 00:17:00,310 --> 00:17:02,228 All right. 263 00:17:04,106 --> 00:17:06,399 All right, Phoebe, I will let you have him. 264 00:17:06,650 --> 00:17:08,776 But you owe me. You owe me big. 265 00:17:08,944 --> 00:17:12,488 So which one of you lovely ladies am I gonna take to dinner, huh? 266 00:17:12,656 --> 00:17:14,824 Oh, that'd be me, sir. 267 00:17:16,035 --> 00:17:18,202 - After you. - Okay, thank you. 268 00:17:19,621 --> 00:17:20,997 Nice. 269 00:17:26,503 --> 00:17:29,881 Well, you certainly own that room. 270 00:17:31,967 --> 00:17:33,551 Actually, I rent the whole place. 271 00:17:33,719 --> 00:17:36,054 And I just got what you meant. Thank you. 272 00:17:39,224 --> 00:17:40,808 - Hi. - Hey. 273 00:17:42,352 --> 00:17:45,897 Oh, my God. 274 00:17:46,065 --> 00:17:50,401 Aah! Jessica Lockhart! In my apartment! 275 00:17:50,569 --> 00:17:53,905 I am such a huge fan. I am such a huge fan. 276 00:17:54,073 --> 00:17:55,490 Well, it's nice to know that... 277 00:17:55,657 --> 00:17:58,201 Monica! Monica! 278 00:17:58,744 --> 00:18:01,204 That, uh... That's my roommate, Rachel. 279 00:18:01,371 --> 00:18:03,498 Oh, that explains all the women's underwear. 280 00:18:03,665 --> 00:18:05,333 Sure. Yeah. 281 00:18:06,001 --> 00:18:09,128 Oh, my God, it's true! 282 00:18:10,172 --> 00:18:11,464 Oh, my God. 283 00:18:11,632 --> 00:18:14,801 Can I just ask you to do me... Aw... Just one favor? 284 00:18:14,968 --> 00:18:16,469 Certainly. 285 00:18:16,637 --> 00:18:19,514 Would you slap me? Would you slap me right here in the face? 286 00:18:21,141 --> 00:18:24,268 I'd love to, but my lawyer said I can't do that anymore. 287 00:18:26,313 --> 00:18:28,356 - All right, here we go. - Okay. 288 00:18:28,524 --> 00:18:31,567 No, wait. Just one moment. Um... 289 00:18:32,736 --> 00:18:34,987 - You're a stupid bitch. - I really can't slap you. 290 00:18:36,990 --> 00:18:40,535 - My God, you're great. - Thanks for stopping by. See you. 291 00:18:42,329 --> 00:18:44,539 - I am so sorry about that. - Oh, no, no, no. 292 00:18:44,706 --> 00:18:47,667 Being adored, I'm used to it. Don't worry about it. 293 00:18:48,877 --> 00:18:50,545 - Oh, my God. - What? 294 00:18:50,712 --> 00:18:53,714 They sent me today's script. They never send me the script. 295 00:18:53,882 --> 00:18:56,092 - They don't? - Well, no, I'm in a coma. 296 00:18:56,260 --> 00:18:58,678 This must mean I have lines. 297 00:19:00,347 --> 00:19:01,973 Oh. 298 00:19:02,933 --> 00:19:04,725 How does it happen? 299 00:19:07,312 --> 00:19:08,646 Ooh. 300 00:19:08,814 --> 00:19:12,441 You get thrown from a horse into an electric fence. 301 00:19:14,319 --> 00:19:16,696 A what? Jessica hates horses. 302 00:19:16,864 --> 00:19:20,783 I'm guessing after this she's not gonna be crazy about electricity, either. 303 00:19:25,622 --> 00:19:29,500 Loosening the saddle on Mother's horse was brilliant, Fredrick. 304 00:19:29,668 --> 00:19:32,211 And the electric fence, inspired. 305 00:19:32,379 --> 00:19:33,796 Thank you, sweetheart. 306 00:19:34,756 --> 00:19:37,175 I can't believe she's really gone. 307 00:19:37,759 --> 00:19:40,469 Look around you. All of this is ours. 308 00:19:40,637 --> 00:19:42,555 I don't think so. 309 00:19:47,603 --> 00:19:48,811 Who are you? 310 00:19:48,979 --> 00:19:50,813 What's the matter, Dina? 311 00:19:50,981 --> 00:19:53,774 Don't you recognize your own... 312 00:19:53,942 --> 00:19:55,401 ...mother? 313 00:19:58,363 --> 00:20:01,073 Cut! That was great, everybody. Thank you. 314 00:20:01,241 --> 00:20:03,618 That was so wonderful! 315 00:20:03,785 --> 00:20:07,205 Oh, I think that you're a better Jessica than I ever was. 316 00:20:07,372 --> 00:20:10,249 - Oh, no. - Of course not, but you were very good. 317 00:20:10,417 --> 00:20:11,667 Heh, thanks. 318 00:20:11,835 --> 00:20:14,212 Guess what? Good news. I got another job. 319 00:20:14,379 --> 00:20:16,797 Great. Hey, all right! What is it? 320 00:20:16,965 --> 00:20:19,300 A film in Guadalajara. 321 00:20:20,260 --> 00:20:22,053 The airport? 322 00:20:23,889 --> 00:20:25,514 No, that's LaGuardia. 323 00:20:29,228 --> 00:20:32,563 - This is Mexico. - Oh, wow. 324 00:20:32,814 --> 00:20:35,107 Well, how long will you be gone? 325 00:20:35,275 --> 00:20:37,193 Eight months. 326 00:20:38,028 --> 00:20:41,697 - That's a really long time. - Yeah, but you could come and visit me. 327 00:20:41,865 --> 00:20:46,202 I bet that you could, uh, own a few places down there. 328 00:20:46,954 --> 00:20:51,082 Oh, you know, I should probably buy a place in the city first. 329 00:20:53,126 --> 00:20:55,419 And I just got what you meant. That is a... 330 00:20:55,587 --> 00:20:58,339 - I'll tell you, that's a tricky one. - It's a tricky one. 331 00:20:58,507 --> 00:21:00,049 Well... 332 00:21:02,219 --> 00:21:03,469 Good luck. 333 00:21:04,221 --> 00:21:05,805 You too. 334 00:21:21,113 --> 00:21:24,865 Ahem. Okay, now, uh, remember, I'm still learning. 335 00:21:34,584 --> 00:21:36,794 One, two, three, four! 336 00:21:54,980 --> 00:21:57,481 You know the song. Sing along. 337 00:22:14,708 --> 00:22:15,916 So? 338 00:22:16,626 --> 00:22:17,793 - No! - No! 26480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.