All language subtitles for Friends.S07E12.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,172 Ross, when's this comet thing start? 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,092 Well, technically, it started 7 billion years ago. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,677 - No, no. - Oh, God. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,805 Okay. Fine, I'll stop. No teaching, okay? 5 00:00:15,056 --> 00:00:18,851 We'll just watch the pretty light streaking across the sky. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,519 - Okay? - Okay. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,399 Whose official name is Bapstein-King. Okay! Okay! 8 00:00:27,068 --> 00:00:30,404 There it is. Oh, look at that! 9 00:00:30,613 --> 00:00:33,532 Isn't Mother Nature amazing? 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,077 That's a plane. 11 00:00:38,079 --> 00:00:41,915 Well, all right, 1700 bags of peanuts flying that high... 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,917 ...that's pretty amazing too. 13 00:00:46,129 --> 00:00:49,757 - I wonder if you can see my apartment. - No, you can't. 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,510 - What? - I don't know. 15 00:00:55,263 --> 00:00:57,514 Man, look at all those stars. 16 00:00:57,724 --> 00:01:02,895 Infinite space. It really makes you wonder, doesn't it? 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - Know what else makes you wonder? - Huh? 18 00:01:05,690 --> 00:01:08,317 Check out the rack on that chick. 19 00:01:53,613 --> 00:01:55,572 We've been out here for two hours... 20 00:01:55,824 --> 00:01:59,076 ...and we haven't seen any stupid comets. Can we go now? 21 00:01:59,327 --> 00:02:02,579 I mean, Chandler's getting chilly. 22 00:02:05,959 --> 00:02:07,835 No, I'm not. 23 00:02:09,254 --> 00:02:11,630 Then why are you wearing Monica's jacket? 24 00:02:12,549 --> 00:02:15,092 Because it's flattering! 25 00:02:16,553 --> 00:02:18,887 Come on, Monica. Come on, Monica. 26 00:02:19,889 --> 00:02:23,433 - We're taking off too. We rented a movie. - Oh, I won't say no to a movie. 27 00:02:23,643 --> 00:02:26,395 Oh, Pheebs, we just actually wanted to be alone. 28 00:02:26,604 --> 00:02:28,772 - Shh. Get me out of here. - Oh, okay. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,652 - Hey, Ross. - What? 30 00:02:33,903 --> 00:02:35,571 - Check this out. - Is it the comet? 31 00:02:36,156 --> 00:02:39,867 No. Look, there's a bug stuck in tar right here. 32 00:02:41,077 --> 00:02:42,119 I can't believe... 33 00:02:42,370 --> 00:02:44,872 I bring you to see the Bapstein-King comet... 34 00:02:45,081 --> 00:02:47,583 ...one of nature's most spectacular phenomena... 35 00:02:47,792 --> 00:02:52,379 ...and all you care about are bugs stuck in tar and some woman. 36 00:02:55,258 --> 00:02:57,926 You know, there's two women, dude. 37 00:02:59,429 --> 00:03:00,888 Show me where. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,765 Right... Right up here. 39 00:03:09,772 --> 00:03:12,983 Joey, where's the pipe that was holding the door open? 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,443 I don't know. 41 00:03:22,619 --> 00:03:24,661 Yeah, I do. 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,499 - Joey! - What? Hey, don't look at me! 43 00:03:29,709 --> 00:03:34,463 You wanted to come up here and look for some stupid Burger King comet. 44 00:03:35,548 --> 00:03:38,550 It's called the Bapstein-King comet, okay? 45 00:03:38,801 --> 00:03:42,304 Hey, Bapstein was a very well-respected astronomer from... 46 00:03:42,680 --> 00:03:44,139 No! No! 47 00:03:44,724 --> 00:03:46,141 No! 48 00:03:54,150 --> 00:03:57,444 - Monica. - She's sleeping. 49 00:04:00,156 --> 00:04:02,491 I know. Just a quick question. 50 00:04:02,742 --> 00:04:07,037 Which one was Deep Impact and which one was Armageddon? 51 00:04:09,832 --> 00:04:12,668 Deep Impact was the one with Robert Duvall. 52 00:04:12,877 --> 00:04:16,546 Armageddon is what's going to happen to you if you wake me up. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,842 Sorry, I just can't sleep. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,095 Ooh! 55 00:04:25,598 --> 00:04:29,768 Where's that book you're reading with two women who are ice-skating... 56 00:04:30,019 --> 00:04:32,521 ...and wearing those hats with the flowers on it. 57 00:04:32,730 --> 00:04:35,857 Because every time I look at that cover, I'm like: 58 00:04:38,194 --> 00:04:41,196 It's in the living room, where there's also a light... 59 00:04:41,406 --> 00:04:43,573 ...and no one will kick you in the shin. 60 00:04:45,243 --> 00:04:46,493 What? 61 00:04:46,703 --> 00:04:48,036 Ow! 62 00:04:58,881 --> 00:05:02,092 Please don't be a spaceship. Please don't be a spaceship. 63 00:05:10,018 --> 00:05:11,727 Oh, thank God. 64 00:05:40,923 --> 00:05:42,007 Hm. 65 00:05:45,762 --> 00:05:48,597 How could you be beeping? I just disconnected you! 66 00:05:48,806 --> 00:05:50,432 I took out your battery! How can...? 67 00:05:51,809 --> 00:05:52,976 Don't interrupt me! 68 00:05:54,395 --> 00:05:57,189 Monica! Monica! 69 00:05:57,440 --> 00:05:59,066 Come on! 70 00:06:01,944 --> 00:06:04,154 I can't believe this! 71 00:06:04,447 --> 00:06:08,825 All right, well, I guess we know what we have to do to get down. 72 00:06:08,993 --> 00:06:10,994 Yeah, I guess we don't have a choice. 73 00:06:11,829 --> 00:06:15,290 Help us! Please, help us! 74 00:06:15,458 --> 00:06:19,503 We're stuck up on the roof, and we can't get down! 75 00:06:21,214 --> 00:06:22,381 Ross. 76 00:06:23,800 --> 00:06:26,593 I was thinking we'd just go down the fire escape. 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,472 I know. I wasn't finished. 78 00:06:33,476 --> 00:06:35,727 But don't worry! 79 00:06:36,312 --> 00:06:39,898 We're gonna go down the fire escape! 80 00:06:49,659 --> 00:06:51,493 Shh-shh-shh! 81 00:06:54,997 --> 00:06:59,501 I'm sorry, I thought I'd make some warm milk and it would help me sleep. 82 00:06:59,669 --> 00:07:01,044 With a wok? 83 00:07:02,755 --> 00:07:05,257 I thought my boring book was gonna put you to sleep. 84 00:07:05,508 --> 00:07:07,843 It got interesting. 85 00:07:08,052 --> 00:07:10,178 Damn you, Oprah! 86 00:07:11,264 --> 00:07:14,182 Here, let me make the milk. I'm up anyway. 87 00:07:14,350 --> 00:07:16,852 You know what we could do now that we're up? 88 00:07:17,061 --> 00:07:19,855 We could just talk to each other all night long. 89 00:07:20,022 --> 00:07:22,524 Like when we were first going out. It'd be fun. 90 00:07:22,859 --> 00:07:24,568 - Okay, that does sound fun. - Yeah. 91 00:07:24,902 --> 00:07:28,280 So how bummed were you when the second sister died, huh? 92 00:07:28,531 --> 00:07:30,407 The second sister dies?! 93 00:07:35,371 --> 00:07:36,746 No. 94 00:07:38,666 --> 00:07:41,585 No, I was talking about the book I was reading. 95 00:07:41,794 --> 00:07:45,881 The second sister dies in Archie and Jughead Double Digest? 96 00:07:48,050 --> 00:07:49,217 That's correct. 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,810 Want to go in the bedroom? It's more comfortable. 98 00:07:59,061 --> 00:08:00,729 - Sure. - Okay. 99 00:08:02,273 --> 00:08:05,609 Oh, wait, did you send those contracts to Milan? 100 00:08:06,777 --> 00:08:10,322 - If this is your idea of sexy talk... - No. 101 00:08:10,490 --> 00:08:13,074 Seriously. Did you overnight the contracts I gave you? 102 00:08:13,242 --> 00:08:14,242 What contracts? 103 00:08:14,410 --> 00:08:18,246 Please tell me this is just one of your jokes that I don't get. Heh, heh. 104 00:08:18,414 --> 00:08:19,581 Like what? 105 00:08:19,749 --> 00:08:22,834 Like the thing when you put the phone in your pants? 106 00:08:24,670 --> 00:08:26,838 Tag, I'm serious. This isn't funny. 107 00:08:27,089 --> 00:08:29,633 Those contracts had to go out today. 108 00:08:29,842 --> 00:08:31,843 You didn't give me any contracts. 109 00:08:32,094 --> 00:08:35,138 Yes, I did. I put a little Post-it on it that said: 110 00:08:35,348 --> 00:08:39,226 "Must go out today," and I underlined "today" three times. 111 00:08:39,435 --> 00:08:43,939 Then I put a little heart in the corner because I didn't wanna seem too bossy. 112 00:08:44,440 --> 00:08:46,274 You never gave them to me. 113 00:08:46,442 --> 00:08:51,154 If we went to the office, you would see those contracts sitting on your desk. 114 00:08:51,364 --> 00:08:55,450 No, I'd see you looking embarrassed because they are not on my desk. 115 00:08:55,618 --> 00:09:00,330 Maybe I'm embarrassed because you talk on the phone with your crotch. 116 00:09:01,374 --> 00:09:03,458 - You want to go to the office now? - No. 117 00:09:03,626 --> 00:09:06,836 Come on, it's late. We're not going down to the office. 118 00:09:07,046 --> 00:09:10,840 Yeah, I understand. I wouldn't want to be proved wrong either. 119 00:09:11,133 --> 00:09:13,301 All right, get your coat! 120 00:09:14,512 --> 00:09:18,557 Oh! When did you unhook this? Nice work! 121 00:09:26,691 --> 00:09:29,568 It won't go down any further. It's stuck. 122 00:09:30,653 --> 00:09:32,320 We'll just have to jump. 123 00:09:33,364 --> 00:09:36,866 Yep. Now, we're gonna have to make sure to land... 124 00:09:37,159 --> 00:09:40,495 ...to the right of that patch of ice, okay? 125 00:09:40,705 --> 00:09:44,374 Not hit the dumpster on the other side. 126 00:09:45,001 --> 00:09:50,422 And try to avoid that weird brownish-red stuff in the middle. 127 00:09:51,674 --> 00:09:54,175 So when you get down there... 128 00:09:56,178 --> 00:10:01,057 ...you go up to the roof and you let me in. 129 00:10:01,684 --> 00:10:04,686 - Whoa. Wait a minute. I have to do it? - Yeah. You'll be fine. 130 00:10:04,854 --> 00:10:07,522 It'll be just like bungee jumping, you know? 131 00:10:07,732 --> 00:10:11,901 But instead of bouncing back up, you won't. 132 00:10:14,447 --> 00:10:17,365 Well, what if I smack my head on the concrete? 133 00:10:17,533 --> 00:10:21,077 Well, I'm not gonna lie to you, Joey. It's a possibility. 134 00:10:24,206 --> 00:10:27,709 I don't know. Tell you what, let's flip to see who does it. 135 00:10:27,918 --> 00:10:31,254 - You call it in the air, all right? - Oh, all right. Tail. Oh! 136 00:10:35,092 --> 00:10:38,428 - Can you see what it is? - No. 137 00:10:38,638 --> 00:10:41,931 - Okay. Well, you be careful. - No. No, Ross, stop. 138 00:10:42,224 --> 00:10:43,266 I'm not jumping. 139 00:10:43,476 --> 00:10:47,604 Look, I have an audition tomorrow, and I can't go if I break my leg. 140 00:10:47,855 --> 00:10:52,442 Well, I'm not jumping. I have a son. He won't have a father if I die. 141 00:10:52,652 --> 00:10:54,569 So it looks like we're even. 142 00:10:59,867 --> 00:11:02,577 Okay, so this wire... 143 00:11:02,912 --> 00:11:06,748 ...is connected to this wire, which plugs into here. 144 00:11:07,416 --> 00:11:10,710 Okay, so to get the beeping to stop, all I have to do... 145 00:11:13,005 --> 00:11:14,255 Okay. 146 00:11:23,099 --> 00:11:24,933 Well done, Pheebs. 147 00:11:29,105 --> 00:11:32,607 What do you want from me?! 148 00:11:36,612 --> 00:11:39,114 Here's your milk. What should we talk about? 149 00:11:42,284 --> 00:11:43,993 What? What? What? 150 00:11:44,203 --> 00:11:48,665 Oh, were you sleeping, sweetie? I'm sorry. Here. 151 00:11:54,213 --> 00:11:55,714 Okay. Feel free to look... 152 00:11:55,965 --> 00:11:58,800 ...but I'm telling you those contracts are not on this desk. 153 00:11:59,009 --> 00:12:01,636 How could you know? Look at this mess, Tag. 154 00:12:01,804 --> 00:12:04,973 This is what I'm talking about. You have to be more organized. 155 00:12:05,182 --> 00:12:09,144 You've got newspapers, you've got magazines, you... Oh! 156 00:12:09,645 --> 00:12:12,105 And who's this chippy? 157 00:12:12,815 --> 00:12:14,983 A little young for you, but whatever. 158 00:12:15,151 --> 00:12:16,317 That's my sister. 159 00:12:17,319 --> 00:12:20,155 Really? Very cute braces. 160 00:12:21,031 --> 00:12:24,242 Anyway, you know what? The point is, Tag, start looking... 161 00:12:24,493 --> 00:12:27,704 ...because you're gonna find those contracts on your desk. 162 00:12:29,540 --> 00:12:33,334 So when do you imagine you gave them to me? Morning or afternoon? 163 00:12:33,544 --> 00:12:37,714 In the afternoon. Mr. Zelner came into my office after lunch... 164 00:12:37,923 --> 00:12:41,384 ...he put them on my desk, and then I put a Post-it on it... 165 00:12:43,429 --> 00:12:44,512 ...that said: 166 00:12:45,222 --> 00:12:47,724 "Must go out today." 167 00:12:49,685 --> 00:12:52,562 So you just keep looking in there, all right? 168 00:12:59,487 --> 00:13:00,862 Not here. 169 00:13:02,114 --> 00:13:03,531 Puzzler. 170 00:13:07,119 --> 00:13:08,745 Bit of a puzzle. 171 00:13:09,205 --> 00:13:12,999 Why don't you check the copy room? Maybe the contracts are in there. 172 00:13:13,209 --> 00:13:16,044 - How could I have left them in the copy room? - I don't know. 173 00:13:16,253 --> 00:13:18,713 How can your genitals make phone calls? 174 00:13:19,882 --> 00:13:23,218 Okay? It's not a perfect world. Just go, please? 175 00:13:24,178 --> 00:13:26,054 - Fine. - Thank you. 176 00:13:39,235 --> 00:13:40,902 Hello? 177 00:13:45,241 --> 00:13:46,574 I still don't get it. 178 00:13:51,288 --> 00:13:52,956 You still awake? 179 00:13:53,415 --> 00:13:55,208 Yeah. You? 180 00:13:56,252 --> 00:13:59,254 You do know that was me that just said that, right? 181 00:14:03,425 --> 00:14:04,717 Hey. 182 00:14:04,927 --> 00:14:06,761 As long as we're both up... 183 00:14:08,055 --> 00:14:09,430 Yeah? 184 00:14:11,934 --> 00:14:15,603 I hope you're not thinking about cleaning the living room. 185 00:14:20,109 --> 00:14:23,820 Man, I'm starving. What the hell was I thinking at dinner? 186 00:14:24,071 --> 00:14:27,615 "Do you want soup or salad?" Both, always order both. 187 00:14:29,785 --> 00:14:33,955 You know, I'm looking, and I don't think anyone's home here. 188 00:14:34,123 --> 00:14:36,791 I say we just break the window... 189 00:14:37,001 --> 00:14:38,293 ...crawl through... 190 00:14:38,460 --> 00:14:40,837 ...and you know, explain later. 191 00:14:41,088 --> 00:14:42,964 - No one's home? - I don't think so. 192 00:14:43,132 --> 00:14:44,299 Hello? 193 00:14:50,973 --> 00:14:53,850 So when you get in there... 194 00:15:00,941 --> 00:15:05,153 Okay. This is where you and I part ways. 195 00:15:05,362 --> 00:15:06,613 Noisy bitch! 196 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 Oh, what? What are you doing? 197 00:15:14,622 --> 00:15:16,831 Do you know what just happened? 198 00:15:18,000 --> 00:15:21,836 Yeah. We had sex and then we fell asleep. 199 00:15:23,797 --> 00:15:27,258 No. We were in the middle of sex... 200 00:15:28,010 --> 00:15:30,553 ...and you fell asleep. 201 00:15:31,847 --> 00:15:35,016 No. No, that's not true. 202 00:15:35,267 --> 00:15:37,477 No, best time ever. 203 00:15:39,146 --> 00:15:42,023 Yeah. You rock my world. 204 00:15:44,860 --> 00:15:46,861 - Monica? - What? 205 00:15:47,029 --> 00:15:50,657 I was giving you some of my best moves, and you missed it. 206 00:15:50,866 --> 00:15:55,370 So please wake up so we can do it right. 207 00:15:56,789 --> 00:15:59,374 Okay. Okay. I'm ready. 208 00:15:59,667 --> 00:16:01,668 - Come on, big fella. - Okay. 209 00:16:01,877 --> 00:16:03,920 - Give me the good stuff. - Yeah. 210 00:16:05,047 --> 00:16:08,716 No, no, no. Don't fall asleep. 211 00:16:09,802 --> 00:16:13,096 Okay, I'm going to make you some coffee. 212 00:16:15,057 --> 00:16:19,394 Well, I probably won't spill coffee grounds all over the kitchen floor. 213 00:16:19,603 --> 00:16:21,229 Okay, I'm up. I'm up. 214 00:16:24,566 --> 00:16:27,735 Hi. I got you some coffee to... 215 00:16:28,570 --> 00:16:30,238 So you got anything for me? 216 00:16:30,406 --> 00:16:32,240 - Still no luck. - Oh, my God. 217 00:16:32,449 --> 00:16:35,243 You checked your entire desk and all the drawers? 218 00:16:35,452 --> 00:16:37,954 - Want me to check again? - I wish you would. 219 00:16:40,082 --> 00:16:41,916 Well, no, it's not in there. 220 00:16:42,626 --> 00:16:43,918 How about that drawer? 221 00:16:51,260 --> 00:16:55,263 Well, it's not out here. Any chance it could be in your office? 222 00:17:01,562 --> 00:17:03,146 I don't know. 223 00:17:04,440 --> 00:17:06,065 I mean, let me check. 224 00:17:15,075 --> 00:17:16,492 Any luck? 225 00:17:17,953 --> 00:17:20,163 Can I see you in my office for a minute? 226 00:17:20,622 --> 00:17:21,664 Yeah. 227 00:17:23,125 --> 00:17:24,959 You found them! 228 00:17:27,379 --> 00:17:28,963 I'm not even gonna gloat. 229 00:17:29,173 --> 00:17:32,467 - I'm just really relieved it's... - You put these on my desk. 230 00:17:32,634 --> 00:17:33,801 - I did not. - Oh, really? 231 00:17:34,011 --> 00:17:36,095 So they slid out of your bottom drawer... 232 00:17:36,263 --> 00:17:38,973 ...crawled across the floor, then jumped onto my desk? 233 00:17:39,183 --> 00:17:41,976 How did you know they were in my bottom drawer? 234 00:17:46,482 --> 00:17:48,775 I am so hot for you right now. 235 00:18:01,830 --> 00:18:05,583 Oh, my God! How did you get back here? 236 00:18:05,793 --> 00:18:07,585 Phoebe Buffay? 237 00:18:09,922 --> 00:18:11,756 Fire Alarm? 238 00:18:16,929 --> 00:18:20,723 Oh, hi, Officer Fireman. Can I help you? 239 00:18:20,933 --> 00:18:22,850 Your fire alarm was in the trash. 240 00:18:23,185 --> 00:18:24,936 - That's not mine. - Yes, it is. 241 00:18:25,104 --> 00:18:26,104 How do you know? 242 00:18:26,271 --> 00:18:29,232 If you dump a fire alarm, don't use a blanket that says: 243 00:18:29,483 --> 00:18:32,401 "Property of Phoebe Buffay, not Monica." 244 00:18:33,403 --> 00:18:35,113 Do you have a search warrant? 245 00:18:35,322 --> 00:18:38,783 Because the last time I checked, this was still America. 246 00:18:39,910 --> 00:18:42,912 Please reattach it. It's against the law to disconnect them. 247 00:18:43,122 --> 00:18:47,208 Fine. But please, God, tell me how to stop it from going off? 248 00:18:47,417 --> 00:18:49,001 Press the reset button. 249 00:18:49,211 --> 00:18:52,839 There's a reset button? Oh, thank you. Thank you. 250 00:18:53,048 --> 00:18:55,925 Oh. There's a reset button? 251 00:18:56,176 --> 00:18:58,177 My God! 252 00:18:58,428 --> 00:18:59,971 Why didn't I see that? 253 00:19:02,391 --> 00:19:04,976 Reset button. Reset button. 254 00:19:05,227 --> 00:19:08,396 Where is there a reset button? Oh, here it is! Oh! 255 00:19:21,034 --> 00:19:22,994 God! 256 00:19:27,040 --> 00:19:29,667 - Okay, you have a good grip? - Yeah. 257 00:19:29,877 --> 00:19:32,712 Okay, I'm gonna start to climb down you now. 258 00:19:35,757 --> 00:19:37,675 - All right, just hurry up. - Okay. 259 00:19:37,885 --> 00:19:41,304 Now, should I climb down your front so we're face to face... 260 00:19:41,513 --> 00:19:45,016 ...or should I climb down your back so we're... 261 00:19:45,225 --> 00:19:46,976 ...butt to face? 262 00:19:48,312 --> 00:19:50,688 - Face to face. - I like face to face. 263 00:19:51,440 --> 00:19:54,400 - Okay, here I come. - All right. 264 00:19:57,613 --> 00:20:00,364 Oh, my... How much do you weigh, Ross? 265 00:20:01,533 --> 00:20:06,495 I prefer not to answer that right now. I'm still carrying a little holiday weight. 266 00:20:14,087 --> 00:20:16,339 When we talked about face to face... 267 00:20:16,548 --> 00:20:19,425 ...I don't think we thought it all the way through. 268 00:20:20,052 --> 00:20:23,888 - What do you want me to do? - Just shimmy down me and drop. 269 00:20:29,144 --> 00:20:30,686 - Hi. - Hi. 270 00:20:32,439 --> 00:20:36,067 You know, maybe I should hang, and you should climb down me. 271 00:20:36,276 --> 00:20:39,862 Yeah? Maybe we should talk about that for a little while! 272 00:20:41,323 --> 00:20:44,992 - It still looks pretty far. - It's not that far. Just drop. 273 00:20:45,202 --> 00:20:46,953 Do not rush me! 274 00:20:54,962 --> 00:20:59,715 Ross, my pants are starting to come down, and I'm not wearing any underwear. 275 00:21:01,843 --> 00:21:02,843 Whoa! 276 00:21:04,304 --> 00:21:07,807 Ow! My ankle! I really hurt my ankle! 277 00:21:08,058 --> 00:21:11,560 I think I twisted it when... Ooh, a quarter! 278 00:21:17,359 --> 00:21:19,777 That really was some of your best work. 279 00:21:19,987 --> 00:21:21,195 I told you. 280 00:21:25,325 --> 00:21:26,492 I can't believe it. 281 00:21:26,702 --> 00:21:30,830 I've only got two hours until I call in sick for work. 282 00:21:31,290 --> 00:21:33,332 I have to be up in seven minutes. 283 00:21:34,376 --> 00:21:38,546 Well, you're not gonna believe this, but if you have seven minutes... 284 00:21:39,256 --> 00:21:40,840 Really? 285 00:21:41,341 --> 00:21:42,758 You want to? 286 00:21:42,968 --> 00:21:46,429 Okay. You get the vacuum cleaner. I'll get the furniture polish. 22007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.