All language subtitles for Friends.S06E04.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,337 Monica, which of all of this kitchen stuff is mine? 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,840 This bottle opener. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,260 - And? - And it's a magnet. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,683 Look at that. 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,978 How weird is that? You know, you're moving in with me... 6 00:00:21,187 --> 00:00:24,273 ...and you have the one thing I don't have. Ha, ha. 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,403 It's like, in a way, you complete me. Huh? 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,365 - Kitchen. - What? 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,243 You complete me kitchen, matey. 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,165 - Ross, I know what you're thinking. - What? 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,167 That she's gonna move in with you... 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,335 ...and then maybe fall in love with you, and then... 13 00:00:45,503 --> 00:00:49,256 ...when she finds out you're already married, oh, she'll be happy. 14 00:00:49,424 --> 00:00:52,217 You know? You're just... You're very sad. 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,721 Oh, my God. 16 00:00:56,931 --> 00:01:01,894 I see what this is. You are in love with Rachel. 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,230 - What? - Of course. It all adds up. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,274 I mean, you're obsessed with her. It's always: 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,193 "Ross, what are you gonna do about Rachel? 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,487 Ross, why are you moving in with Rachel? 21 00:01:11,654 --> 00:01:14,281 When are you gonna confess your secret marriage to Rachel?" 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,868 - You want her. - No! 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,747 Uh-oh. Saved by the bell. 24 00:01:22,373 --> 00:01:23,916 Hello. 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,377 Hey, Rach. Aren't these candlesticks mine? 26 00:01:27,545 --> 00:01:28,879 No, no, I bought those. 27 00:01:29,380 --> 00:01:32,049 - Oh, right. I forgot. - Yeah. 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,009 That you're a liar. 29 00:01:35,595 --> 00:01:40,057 No, no, that's great. I'll be there Monday. And thank you again. 30 00:01:40,225 --> 00:01:41,725 Okay. 31 00:01:41,893 --> 00:01:45,479 Um, that was the head of the paleontology department... 32 00:01:45,647 --> 00:01:49,525 ...at NYU. 33 00:01:49,901 --> 00:01:53,737 Wow. What did he say? 34 00:01:55,448 --> 00:01:59,284 Uh, remember that paper I had published last year on sediment flow rate? 35 00:01:59,452 --> 00:02:02,246 - Well, they loved it. - Well, who wouldn't? 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,998 I know! 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,211 Anyway, they asked me to be a guest lecturer. 38 00:02:09,379 --> 00:02:14,007 I mean, it's temporary, but if they like me, it could lead to a full-time job. 39 00:02:14,175 --> 00:02:17,678 How great would that look on the mailbox, huh? Professor Geller. 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,139 Yeah. Professor and Mrs. 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,058 And Mrs? 42 00:02:23,810 --> 00:02:26,937 Oh, yeah, you know, you and Ross are still married. 43 00:02:28,648 --> 00:02:29,815 What? 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,818 Just kidding. 45 00:02:35,155 --> 00:02:36,864 Oh, God. 46 00:02:40,952 --> 00:02:42,161 Saved your ass. 47 00:03:20,825 --> 00:03:22,367 - Hey. - Hi. 48 00:03:22,535 --> 00:03:23,660 - Hey. - What's the matter? 49 00:03:23,828 --> 00:03:25,954 Well, ahem. 50 00:03:26,122 --> 00:03:28,248 - You know that psychic I see? - Yeah? 51 00:03:28,666 --> 00:03:30,500 She told me that I'm gonna die this week... 52 00:03:30,668 --> 00:03:32,502 ...so I'm kind of bummed about that. 53 00:03:33,213 --> 00:03:36,089 - What? - I know you don't know about readings... 54 00:03:36,257 --> 00:03:39,218 ...but that one is pretty much the worst one you can get. 55 00:03:40,929 --> 00:03:42,012 Phoebe, that's crazy. 56 00:03:42,180 --> 00:03:43,805 I can't believe she'd say that to you? 57 00:03:43,973 --> 00:03:45,724 Yeah, honey, you don't believe her, do you? 58 00:03:45,892 --> 00:03:48,936 I don't know. She, you know, said that I'd have triplets... 59 00:03:49,103 --> 00:03:51,188 ...but she also said one of them would be black. 60 00:03:51,356 --> 00:03:52,606 Oh. 61 00:03:53,483 --> 00:03:55,984 Just out of curiosity, did she tell you how you were gonna go? 62 00:03:56,152 --> 00:03:59,321 No, because she didn't tell me I was gonna die till the end of the session. 63 00:03:59,489 --> 00:04:02,032 And I was not gonna waste a whole other hour there. 64 00:04:02,200 --> 00:04:03,909 I mean, I've only got a week left, you know? 65 00:04:04,077 --> 00:04:06,787 I've really gotta start living now. 66 00:04:10,708 --> 00:04:12,501 - Hey, everyone. - Oh, hi. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,504 - Hey. - Hey. Well, today's my first lecture... 68 00:04:15,672 --> 00:04:18,632 ...and I kind of wanted to try it out on you guys. Do you mind? 69 00:04:21,594 --> 00:04:22,761 No, that'd be great. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,305 Okay. 71 00:04:33,815 --> 00:04:37,818 "There are three primary theories concerning sediment flow rate. 72 00:04:37,986 --> 00:04:41,530 Each of these theories can be further subcategorized into two..." 73 00:04:41,698 --> 00:04:44,449 Oh, this is it. This is what's gonna kill me. 74 00:04:47,537 --> 00:04:51,331 "...subcategories. The first of these subcategories is..." 75 00:04:51,499 --> 00:04:53,125 Um, Ross? Heh. 76 00:04:53,293 --> 00:04:55,877 Are there, uh, naked chicks on that piece of paper? 77 00:04:58,506 --> 00:04:59,548 No. Why? 78 00:04:59,716 --> 00:05:02,134 Well, I just never seen a guy stare so hard at paper... 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,844 ...that didn't have naked chicks on it. 80 00:05:05,263 --> 00:05:09,433 Oh, okay. Okay. 81 00:05:12,020 --> 00:05:14,771 "There are three primary theories... 82 00:05:16,524 --> 00:05:19,443 ...concerning sediment flow rate. 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,572 Each of these theories... 84 00:05:23,740 --> 00:05:27,826 ...can be further subcategorized into..." 85 00:05:27,994 --> 00:05:30,037 Why don't you open with a joke? 86 00:05:31,539 --> 00:05:35,083 Open with a joke? It's a university, not a comedy club. 87 00:05:35,293 --> 00:05:37,210 Wait a minute, hold the phone. 88 00:05:38,212 --> 00:05:40,297 You're not talking about Chuckles University? 89 00:05:41,591 --> 00:05:42,716 Okay. 90 00:05:42,884 --> 00:05:44,426 Come on, we're kidding. 91 00:05:44,594 --> 00:05:46,636 You know what might make it less boring? 92 00:05:46,804 --> 00:05:48,096 Thank you. 93 00:05:48,848 --> 00:05:51,016 Some, um... Some visual aids. 94 00:05:51,184 --> 00:05:52,851 Oh, oh! You know what's a good visual aid? 95 00:05:53,019 --> 00:05:54,895 Please don't say naked chicks. 96 00:05:56,022 --> 00:05:57,522 Why not? 97 00:05:58,274 --> 00:06:01,151 I don't even know why I bothered to even talk to you guys about it. 98 00:06:01,319 --> 00:06:04,613 You know, I'm just gonna do it on my own, with no naked chicks. 99 00:06:04,781 --> 00:06:07,574 That's the way I did it till I was 19. 100 00:06:13,164 --> 00:06:14,289 - Hey. - Hey. 101 00:06:14,457 --> 00:06:15,916 Any good mail? 102 00:06:16,084 --> 00:06:18,293 Yes, you got something from the Screen Actors Guild. 103 00:06:18,461 --> 00:06:22,422 Ooh, it's probably a residual check. Hey, can you open it? I got... 104 00:06:24,008 --> 00:06:27,219 - "Benefits lapsed." - Hmm. That's weird. 105 00:06:27,387 --> 00:06:30,430 I don't remember being in a movie called Benefits Lapsed. 106 00:06:31,057 --> 00:06:32,516 Okay, it's not a check. 107 00:06:32,683 --> 00:06:35,852 They're saying your health insurance expired because... 108 00:06:36,020 --> 00:06:38,563 ...you didn't work enough last year. - Let me see that. 109 00:06:38,731 --> 00:06:40,107 All right. 110 00:06:40,274 --> 00:06:42,734 Oh, I can't believe this. 111 00:06:42,902 --> 00:06:44,653 This sucks. 112 00:06:45,238 --> 00:06:47,489 When I had insurance, I could get hit by a bus... 113 00:06:47,657 --> 00:06:50,158 ...or catch on fire, you know? 114 00:06:50,326 --> 00:06:53,245 And it wouldn't matter. Now I gotta be careful? 115 00:06:54,622 --> 00:06:57,290 I'm sorry, man. There's never a good time to have to... 116 00:06:57,458 --> 00:06:59,793 ...stop catching on fire. 117 00:07:01,212 --> 00:07:02,671 All right, well... 118 00:07:02,839 --> 00:07:05,298 ...I guess I gotta go get a job. I'm gonna see my agent. 119 00:07:05,466 --> 00:07:08,343 Okay, make sure to look both ways before you cross the street. 120 00:07:09,262 --> 00:07:12,139 "Make sure to look both ways before you cross the street." 121 00:07:18,980 --> 00:07:21,523 - Hey. - Hey, Pheebs, you're still alive. 122 00:07:23,401 --> 00:07:25,068 How are you feeling? 123 00:07:25,236 --> 00:07:27,946 It's so exhausting, waiting for death. 124 00:07:28,573 --> 00:07:30,699 Oh, by the way, do you think you... 125 00:07:35,121 --> 00:07:36,746 Pheebs, what are you doing? 126 00:07:36,914 --> 00:07:39,541 I was preparing you for... Didn't you think I was dead? 127 00:07:39,709 --> 00:07:41,293 Did that not come off? 128 00:07:42,336 --> 00:07:46,089 Oh, yeah, scared the hell out of me. I thought we'd lost you forever. 129 00:07:46,257 --> 00:07:49,050 - Pheebs, you wanna lie down? - Yeah, thanks. 130 00:07:49,719 --> 00:07:51,344 And listen, can you do me a favor? 131 00:07:51,512 --> 00:07:53,472 Could you just wake me up in a couple hours. 132 00:07:53,639 --> 00:07:55,724 You know, if you can. 133 00:07:59,937 --> 00:08:01,646 Monica? 134 00:08:04,192 --> 00:08:05,650 Did you take these back? 135 00:08:06,694 --> 00:08:10,697 No, no. I just liked them so much that I went out and bought some for myself. 136 00:08:10,907 --> 00:08:13,116 Oh, yeah, they're really great, aren't they? 137 00:08:13,284 --> 00:08:14,743 - I love them. - Yeah. 138 00:08:15,995 --> 00:08:17,037 Nice try. 139 00:08:19,707 --> 00:08:21,917 - Hello. - Hey, how'd the lecture go? 140 00:08:22,084 --> 00:08:24,336 It went great. 141 00:08:24,504 --> 00:08:28,423 And I didn't need any jokes or naked chicks either. 142 00:08:28,591 --> 00:08:31,635 Oh, that's great. I'm sorry we weren't supportive before. 143 00:08:31,802 --> 00:08:34,971 I knew all I had to do was let the material speak for itself. 144 00:08:35,139 --> 00:08:38,225 Everyone's all, uh, "Ross, you have to be funny and sexy." 145 00:08:38,392 --> 00:08:40,602 Well, I proved them wrong. 146 00:08:41,812 --> 00:08:44,648 And now I'm gonna pass the news on to Joey and Chandler. 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,609 - That you're not funny or sexy? - That's right. 148 00:08:53,241 --> 00:08:57,244 - Hey, Estelle, listen... - Well, well, well. 149 00:08:57,411 --> 00:08:58,912 Joey Tribbiani. 150 00:08:59,080 --> 00:09:01,206 So you came back, huh? 151 00:09:01,374 --> 00:09:03,792 They think they can do better, but they all... 152 00:09:03,960 --> 00:09:06,962 ...come crawling back to Estelle. 153 00:09:08,548 --> 00:09:10,549 What are you talking about? 154 00:09:10,967 --> 00:09:13,426 I never left you. You've always been my agent. 155 00:09:13,594 --> 00:09:15,679 - Really? - Yeah. 156 00:09:16,138 --> 00:09:19,224 Oh, well, no harm, no foul. 157 00:09:19,892 --> 00:09:24,145 Look, Estelle, you gotta get me some work. I lost my health insurance. 158 00:09:24,313 --> 00:09:27,607 All right, first thing we gotta do: Damage control. 159 00:09:27,775 --> 00:09:30,318 - Why? - Well, I think, uh... 160 00:09:30,486 --> 00:09:32,779 ...someone out there... 161 00:09:32,947 --> 00:09:36,449 ...may have been bad-mouthing you all over town. 162 00:09:38,369 --> 00:09:39,494 The bastard. 163 00:09:47,295 --> 00:09:49,045 - Hey. - Hey. 164 00:09:49,839 --> 00:09:53,091 So Estelle lined up a bunch of auditions for me tomorrow. 165 00:09:53,259 --> 00:09:56,177 And I'll have my health insurance back in no time. 166 00:09:57,346 --> 00:10:00,890 That's great, but shouldn't you be on the toilet right now? 167 00:10:04,312 --> 00:10:06,855 - What? - What's wrong with you? 168 00:10:07,023 --> 00:10:08,023 Nothing. 169 00:10:08,190 --> 00:10:13,028 Well, I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights before. 170 00:10:13,195 --> 00:10:15,155 And then I, uh, passed out... 171 00:10:15,323 --> 00:10:18,575 ...and, uh, I haven't been able to stand up since. Ha, ha. 172 00:10:18,743 --> 00:10:21,536 But I don't think it's anything serious. 173 00:10:21,704 --> 00:10:24,706 This sounds like a hernia. You have to... Go to the doctor. 174 00:10:24,874 --> 00:10:26,124 No way. 175 00:10:26,292 --> 00:10:28,043 If I'm gonna go to the doctor for anything... 176 00:10:28,210 --> 00:10:31,463 ...it's gonna be for this thing sticking out of my stomach. 177 00:10:34,842 --> 00:10:36,009 That's a hernia. 178 00:10:36,177 --> 00:10:39,054 Why'd I have to start working out again? 179 00:10:39,764 --> 00:10:41,556 Damn you, 15s. 180 00:10:45,686 --> 00:10:48,104 We're a little early. The lecture doesn't end for 15 minutes. 181 00:10:48,272 --> 00:10:50,732 - Yeah, but we can sneak in and watch. - Yeah. Good. 182 00:10:50,900 --> 00:10:53,610 Oh, hey, look. There's some Kappa Kappa Deltas. 183 00:10:53,778 --> 00:10:56,863 I was a Kappa. Hey, sisters. 184 00:10:59,158 --> 00:11:01,409 Wow, we really are bitches. 185 00:11:04,497 --> 00:11:07,165 Right. So when Rigby got his samples... 186 00:11:07,333 --> 00:11:08,833 ...back from the laboratory... 187 00:11:09,710 --> 00:11:11,670 ...he made a startling discovery. 188 00:11:14,090 --> 00:11:18,760 What he believed to be igneous was, in fact, sedimentary. 189 00:11:19,595 --> 00:11:22,597 Imagine his consternation when... 190 00:11:26,602 --> 00:11:28,645 Oh, bloody hell. 191 00:11:33,401 --> 00:11:35,735 What the hell are you doing? 192 00:11:36,320 --> 00:11:38,279 Look, I was nervous. 193 00:11:38,447 --> 00:11:41,116 You guys had me all worried I was gonna be boring. 194 00:11:41,283 --> 00:11:44,744 I got up there and they were all, like, staring at me. 195 00:11:44,912 --> 00:11:48,623 I opened my mouth and this British accent just came out. 196 00:11:49,458 --> 00:11:51,501 Yeah, and not a very good one. 197 00:11:51,669 --> 00:11:53,712 Will you, please? 198 00:11:53,879 --> 00:11:55,755 Dr. Geller? Kurt Rathman. 199 00:11:55,923 --> 00:11:58,383 I'm a professor in the paleontology department here. 200 00:11:59,051 --> 00:12:01,553 Do you have a moment to talk about your lecture? 201 00:12:01,762 --> 00:12:04,723 I'm sorry, I've got plans with my sister. 202 00:12:04,890 --> 00:12:06,891 Monica Geller. 203 00:12:08,436 --> 00:12:11,938 Right. Will you excuse us for one moment? 204 00:12:12,106 --> 00:12:13,523 What are you doing? 205 00:12:13,691 --> 00:12:15,817 You can have an accent, but I can't? 206 00:12:15,985 --> 00:12:18,278 Top of the morning to you, laddies. 207 00:12:18,446 --> 00:12:20,989 Would you just please stop? 208 00:12:22,032 --> 00:12:23,074 Yes. 209 00:12:23,242 --> 00:12:26,286 Bombay is very, very nice this time of year. 210 00:12:43,012 --> 00:12:44,929 Hey, will you grab me a cruller? 211 00:12:46,724 --> 00:12:48,057 Sit down. 212 00:12:49,018 --> 00:12:53,104 - Will you go to the hospital? - Dude, hernia operations cost, like... 213 00:12:53,272 --> 00:12:55,106 ...a lot probably, okay? 214 00:12:55,274 --> 00:12:57,692 Besides, it's getting darker and more painful. 215 00:12:57,860 --> 00:12:59,861 That means it's healing. 216 00:13:00,738 --> 00:13:02,614 Look, I will loan you the money. 217 00:13:02,782 --> 00:13:06,367 Just go to the hospital and let's just get that thing... 218 00:13:06,535 --> 00:13:08,369 ...pushed back in. 219 00:13:08,537 --> 00:13:11,790 Thank you, but it'd take me forever to pay you that money back. 220 00:13:12,041 --> 00:13:14,375 And I don't want that hanging over my head, okay? 221 00:13:14,543 --> 00:13:16,586 Besides, as soon as my insurance kicks in... 222 00:13:16,754 --> 00:13:19,631 ...I can get all the free operations I want. 223 00:13:19,799 --> 00:13:22,884 I think I'll probably start with that laser eye surgery. 224 00:13:25,387 --> 00:13:26,596 - Hey. - Hey. 225 00:13:26,764 --> 00:13:28,223 - Hey. - What's going on? 226 00:13:28,390 --> 00:13:29,891 Well, Joey's got a bad hernia... 227 00:13:30,059 --> 00:13:33,228 ...but it's nothing a little laser eye surgery won't fix. 228 00:13:34,063 --> 00:13:37,106 Look, I'm telling you, if I put my hand on my stomach right here... 229 00:13:37,274 --> 00:13:39,442 ...it doesn't hurt that bad. Ah. 230 00:13:39,693 --> 00:13:42,320 Hey, maybe you'll die. 231 00:13:43,948 --> 00:13:45,824 Chandler, I'm scared. 232 00:13:46,242 --> 00:13:47,826 No, we can go together. 233 00:13:47,993 --> 00:13:49,369 Just don't wait too long, though... 234 00:13:49,537 --> 00:13:52,038 ...because I'm out of here sometime before Friday. 235 00:13:53,123 --> 00:13:54,707 But I don't want to die. 236 00:13:54,875 --> 00:13:55,875 No, no. It'll be fun. 237 00:13:56,043 --> 00:13:58,169 We can come back and we can haunt these guys. 238 00:14:04,176 --> 00:14:06,386 - Give me them. - No, they are mine. 239 00:14:06,554 --> 00:14:08,680 - You stole them from me. - You stole them from me. 240 00:14:08,848 --> 00:14:10,431 Give me them. 241 00:14:13,269 --> 00:14:14,644 You just wanna each take one? 242 00:14:15,354 --> 00:14:17,897 Yeah, that seems fair. We never use them. 243 00:14:19,608 --> 00:14:22,318 Look, I really need some help, okay? 244 00:14:22,486 --> 00:14:26,406 Why? Why did I have to speak in a British accent? 245 00:14:27,032 --> 00:14:28,032 What do I do? 246 00:14:28,200 --> 00:14:31,744 Well, why don't you phase it out? Yeah, phase the accent out. 247 00:14:31,912 --> 00:14:35,039 People will think that you're adjusting to life in America. 248 00:14:35,457 --> 00:14:37,625 Yeah, I mean, come on. No one will even notice. 249 00:14:37,793 --> 00:14:40,211 I mean, they're probably not even listening to you. 250 00:14:42,256 --> 00:14:43,840 They're not listening to me? 251 00:14:44,008 --> 00:14:46,843 Of course they're listening to you. 252 00:14:47,136 --> 00:14:48,511 Everybody listens to you. 253 00:14:49,138 --> 00:14:52,390 Monica, do you really think I should try this phasing-out thing? 254 00:14:52,558 --> 00:14:54,183 I think you look fine. 255 00:14:58,188 --> 00:15:00,565 - Whenever you're ready. - Okay. 256 00:15:01,734 --> 00:15:03,610 Hey, Timmy. 257 00:15:04,153 --> 00:15:06,738 I've got a surprise... 258 00:15:06,906 --> 00:15:08,448 ...for you. 259 00:15:08,616 --> 00:15:10,283 Hold it. I'm sorry. 260 00:15:10,451 --> 00:15:13,953 The surprise is a new swing set. If you could play it less intense. 261 00:15:14,121 --> 00:15:18,166 Oh, yeah. Sure, no problem. Just hold on one second. 262 00:15:24,965 --> 00:15:26,966 Hey, Timmy. 263 00:15:27,176 --> 00:15:30,553 I've got a surprise for you. 264 00:15:30,721 --> 00:15:31,721 Oh, my God! 265 00:15:38,020 --> 00:15:41,773 So that's why I feed my dog Purina One. 266 00:15:41,941 --> 00:15:43,608 Pick up a bag today. 267 00:15:45,527 --> 00:15:48,321 - That's where you pick up the bag. - Exactly. 268 00:15:49,281 --> 00:15:53,284 No, the line is, "Pick up a bag," so you need to pick up the bag. 269 00:15:53,452 --> 00:15:56,829 Or I could just point to it. Huh? 270 00:15:56,997 --> 00:16:01,960 Blah, blah, blah. Purina One. Point to a bag today. 271 00:16:05,965 --> 00:16:07,465 - I didn't get it, did I? - No. 272 00:16:07,633 --> 00:16:08,925 Yeah, okay. 273 00:16:12,137 --> 00:16:13,513 Hi. 274 00:16:13,847 --> 00:16:15,431 I'm Joey Tribbiani. 275 00:16:15,599 --> 00:16:18,226 I'm here to audition for "Man." 276 00:16:19,144 --> 00:16:20,311 You mean "Dying Man." 277 00:16:21,188 --> 00:16:22,814 Yes. 278 00:16:24,858 --> 00:16:28,361 - Okay, come on. Do it one more time. - Really? Really? Okay. 279 00:16:31,615 --> 00:16:33,449 Ross, this is Dr. McNeely... 280 00:16:33,617 --> 00:16:36,327 ...from Fake Accent University. 281 00:16:36,495 --> 00:16:38,830 We'd like you to come on board with us full-time. 282 00:16:42,334 --> 00:16:44,043 - Hey. - Hey. 283 00:16:44,211 --> 00:16:45,628 Listen to this. 284 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 My reading was wrong. I'm not going to die. 285 00:16:48,674 --> 00:16:51,592 - Really? How do you know? - Because my psychic is dead. 286 00:16:53,929 --> 00:16:57,682 - She must have read the cards wrong. - Oh, I'm sorry. 287 00:16:57,850 --> 00:16:59,767 Ah, better her than me. 288 00:16:59,935 --> 00:17:02,061 Hey, let's bake cookies! 289 00:17:07,901 --> 00:17:09,777 Listen, I'm really glad you got the part. 290 00:17:12,031 --> 00:17:14,198 - Are you sure you can do this? - Yeah. 291 00:17:14,366 --> 00:17:15,950 And, hey, thanks for coming with me. 292 00:17:16,118 --> 00:17:19,287 And thanks again for helping me take a shower. 293 00:17:21,665 --> 00:17:25,209 Now, is that "never talking about it again"? 294 00:17:27,254 --> 00:17:29,297 Hey, Joey. We're ready for you. 295 00:17:29,590 --> 00:17:32,175 Joey, this is Alex. He's gonna be playing your son. 296 00:17:32,342 --> 00:17:33,551 Hi, Alex. 297 00:17:33,719 --> 00:17:36,888 And, uh, as you can see, my hands are not in my pants. 298 00:17:38,849 --> 00:17:40,308 Okay. 299 00:17:41,435 --> 00:17:44,687 All right, uh, Alex. Now, when Joey says his line: 300 00:17:44,855 --> 00:17:48,816 "Take good care of your mama, son," that's your cue to cry. Got it? 301 00:17:48,984 --> 00:17:50,902 All right, let's do this. 302 00:17:54,531 --> 00:17:56,741 Scene five, take one. 303 00:17:58,243 --> 00:17:59,535 And action. 304 00:17:59,745 --> 00:18:12,423 Take good care of your mama, son. 305 00:18:16,303 --> 00:18:17,428 Come on, son. 306 00:18:17,930 --> 00:18:20,223 Your mama's good people. 307 00:18:20,974 --> 00:18:22,183 Cut. 308 00:18:22,351 --> 00:18:25,186 Alex, remember, you're supposed to cry. 309 00:18:25,354 --> 00:18:27,605 - Can you cry for us this time? - Okay. 310 00:18:27,773 --> 00:18:30,191 All right. From the top. 311 00:18:32,444 --> 00:18:35,154 Scene five, take two. 312 00:18:35,656 --> 00:18:37,824 Take 36 is up. 313 00:18:38,492 --> 00:18:40,201 Let's try this again. 314 00:18:40,494 --> 00:18:41,702 You ready, Joe? 315 00:18:41,870 --> 00:18:44,664 Uh, one thing, is it all right with you if I scream... 316 00:18:44,832 --> 00:18:46,749 ...right up until you say, "Action"? 317 00:18:47,584 --> 00:18:48,793 - Sure. - Okay. 318 00:18:51,046 --> 00:18:54,590 - Action! - Take good care of your mama, son. 319 00:18:56,969 --> 00:18:59,095 - Cut. - Aah! 320 00:18:59,263 --> 00:19:02,348 I'm sorry. Hey, hey. Joe, why don't you lift up your shirt? 321 00:19:02,516 --> 00:19:04,392 Take a look at this, kiddo. 322 00:19:08,188 --> 00:19:11,357 We have a crying child! Roll the damn cameras! 323 00:19:16,697 --> 00:19:18,739 - Hello. - Hello, is Ross there? 324 00:19:18,907 --> 00:19:20,449 No, he's not. Can I take a message? 325 00:19:20,617 --> 00:19:23,035 Yes, this is Russell, Ross' divorce lawyer. 326 00:19:23,203 --> 00:19:25,246 Just tell him that since I haven't heard from him... 327 00:19:25,414 --> 00:19:27,665 ...I assume he's decided to give the marriage a try. 328 00:19:28,125 --> 00:19:31,127 Ross got married again? Aah! No. 329 00:19:33,630 --> 00:19:37,133 All right, keep going. We are phasing the accent out. 330 00:19:37,301 --> 00:19:39,218 Phasing it out. 331 00:19:39,511 --> 00:19:43,973 "So without retesting their results in the laboratory... 332 00:19:44,516 --> 00:19:47,685 ...the team would never have identified... 333 00:19:50,355 --> 00:19:56,152 ...the initial errors in their carbon dating analysis." 334 00:19:58,447 --> 00:20:00,489 Were there any questions at this point? 335 00:20:01,742 --> 00:20:04,327 - Yes. - What's happening to your accent? 336 00:20:07,164 --> 00:20:10,124 Come again? What's this nonsense? 337 00:20:14,213 --> 00:20:16,964 All right. I'm not English. 338 00:20:18,592 --> 00:20:20,927 I'm from Long Island. 339 00:20:21,428 --> 00:20:23,846 I was really nervous, and the accent... 340 00:20:24,014 --> 00:20:25,806 ...just, um... Just came out. 341 00:20:25,974 --> 00:20:28,184 Ha, ha. I'm sorry. 342 00:20:30,062 --> 00:20:33,022 So if we could just get back to the lecture. 343 00:20:33,732 --> 00:20:36,984 Um, were there any questions? 344 00:20:39,696 --> 00:20:41,322 About paleontology? 345 00:20:43,867 --> 00:20:47,703 All right, look, I was just trying to make a good first impression. 346 00:20:47,871 --> 00:20:49,747 Obviously, I screwed up. 347 00:20:49,915 --> 00:20:52,083 But what you guys think of me is really important... 348 00:20:52,251 --> 00:20:55,294 ...because I'm hoping to get a permanent job here. 349 00:20:55,462 --> 00:20:58,839 So if you'd just give me another chance to make a good impression... 350 00:21:00,425 --> 00:21:02,510 Ross. Are you crazy? 351 00:21:02,678 --> 00:21:06,055 I am still your wife? What, were you just never gonna tell me? 352 00:21:06,223 --> 00:21:08,391 What the hell is wrong with you? 353 00:21:09,017 --> 00:21:10,977 Ugh, I could just kill you! 354 00:21:16,024 --> 00:21:17,775 Well, hello, Rachel. 355 00:21:26,952 --> 00:21:29,662 - You've really done this before? - Yeah. Yeah, yeah. 356 00:21:29,830 --> 00:21:32,456 You just take a big, big swing, okay? 357 00:21:32,624 --> 00:21:34,542 Now, don't hold back. 358 00:21:36,878 --> 00:21:39,005 - Hey. - Hey. 359 00:21:39,339 --> 00:21:40,381 What are you doing? 360 00:21:40,549 --> 00:21:44,093 We're just celebrating that Joey got his health insurance back. 361 00:21:45,137 --> 00:21:46,804 Oh, all right. 27429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.