All language subtitles for Friends.S05E20.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,628 Okay, guys, listen. 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,381 Tomorrow, Emily gets married again. 3 00:00:07,632 --> 00:00:10,426 So try to really keep Ross' mind off of it. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,052 - Okay. - Good idea. 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,804 Hey, man. What's up? 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,808 Just thinking about Emily getting married tomorrow. 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,980 Oh, Ross. Look, look. 8 00:00:24,441 --> 00:00:25,441 What? Where? 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,193 Right over there. There. Look, look, look. 10 00:00:29,529 --> 00:00:32,531 - What am I looking at? - Somebody help me out here. 11 00:00:33,533 --> 00:00:36,035 - Hey. - Hey. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,163 Monica, sorry I didn't come by. I was out with Gary. 13 00:00:39,414 --> 00:00:43,834 He let me ride around with him. We saw and prevented crimes. 14 00:00:44,085 --> 00:00:46,170 - You got to go on a ride-along? - Uh-huh. 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,839 - I want to go on a ride-along. - Me too. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,716 - Okay. - Yeah. Me too. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,676 Really? You? 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,472 Yeah. 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,517 - Well, it's kind of dangerous. - Well, I like danger. 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,896 - Okay, you guys free tonight? - Yeah. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,608 You didn't say it was gonna be at nighttime. 22 00:02:01,621 --> 00:02:02,621 - Hey. - Hey. 23 00:02:02,831 --> 00:02:05,624 I'm glad you're home. We can finally organize these photos. 24 00:02:05,834 --> 00:02:07,835 Oh, thank God. 25 00:02:08,044 --> 00:02:10,170 Finally. 26 00:02:10,672 --> 00:02:13,090 I've broken them down into categories. 27 00:02:13,341 --> 00:02:16,176 We got holidays, birthdays, candids... 28 00:02:16,427 --> 00:02:18,762 And I've cross-referenced them by subject. 29 00:02:18,972 --> 00:02:21,014 So if you're looking up, say... 30 00:02:21,266 --> 00:02:24,143 ...birthdays and dogs, you get photo 152. 31 00:02:24,394 --> 00:02:25,435 See? 32 00:02:27,105 --> 00:02:29,231 Oh, it's me and LePoo. 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,733 Wow, I miss that dog. 34 00:02:31,985 --> 00:02:34,903 You can also find him under "dog" and "dead." 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,198 Great. Thanks. 36 00:02:38,908 --> 00:02:42,244 Hand me that other box of photos. That's the last one. 37 00:02:48,168 --> 00:02:49,668 Oops. 38 00:02:50,044 --> 00:02:51,170 Sorry. 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,213 Good thing you numbered them. 40 00:02:53,464 --> 00:02:54,464 I hadn't. 41 00:02:54,632 --> 00:02:57,426 Photo 152 was a prototype. 42 00:02:58,970 --> 00:03:01,054 Honey, it's okay. It's okay. 43 00:03:01,306 --> 00:03:04,474 How about I fix you a drink? Maybe a margarita? 44 00:03:04,976 --> 00:03:06,518 Ross has the blender. 45 00:03:06,936 --> 00:03:10,105 Everything's just falling apart. 46 00:03:11,524 --> 00:03:13,859 It's okay. I'll go to Ross', get the blender. 47 00:03:14,110 --> 00:03:16,570 - You get the margarita stuff ready. - All right. 48 00:03:16,821 --> 00:03:19,656 His keys are in the drawer. Also, I need some cash. 49 00:03:19,866 --> 00:03:21,241 Want me to stop at the ATM? 50 00:03:21,492 --> 00:03:24,786 No. While you're at Ross', if you see any lying around. 51 00:03:26,831 --> 00:03:28,665 - What? - What? 52 00:03:28,833 --> 00:03:30,834 I don't do that. 53 00:03:40,720 --> 00:03:44,556 That was so cool, man. The way you leaned on that guy. 54 00:03:44,766 --> 00:03:47,309 It is starting to get dark out there. 55 00:03:47,977 --> 00:03:50,646 He told you everything. You cracked him. 56 00:03:50,897 --> 00:03:54,149 He was the victim. They're usually pretty talkative. 57 00:03:54,859 --> 00:03:57,945 Okay, but it is officially nighttime. 58 00:03:59,447 --> 00:04:02,532 - Want me to grab the berry? - It's called a cherry. 59 00:04:02,742 --> 00:04:05,160 It's called... Chandler. 60 00:04:10,124 --> 00:04:12,292 Okay, I got it. 61 00:04:12,627 --> 00:04:15,796 This place makes the best sandwich in the world. 62 00:04:16,005 --> 00:04:17,756 Does it have meatballs? 63 00:04:17,966 --> 00:04:18,966 Oh, yeah. 64 00:04:19,133 --> 00:04:20,801 Melted cheese and marinara sauce? 65 00:04:21,094 --> 00:04:22,302 Yep. 66 00:04:22,470 --> 00:04:24,263 You can't eat that in my car. 67 00:04:26,557 --> 00:04:28,308 Yeah, okay. 68 00:04:28,476 --> 00:04:31,728 Even though my tax dollars paid for this car. 69 00:04:32,605 --> 00:04:34,606 Your tax dollars? 70 00:04:36,943 --> 00:04:38,777 Yeah, okay. 71 00:04:45,451 --> 00:04:47,452 Wow, that sandwich smells good. 72 00:04:47,704 --> 00:04:49,579 Did I say you could smell it? 73 00:04:50,665 --> 00:04:51,915 I can't smell it? 74 00:04:52,333 --> 00:04:56,712 Half the taste is in the smell. You're sucking up all the taste units. 75 00:04:57,255 --> 00:04:58,880 Okay, I'll give them back. 76 00:05:02,593 --> 00:05:04,303 What is so great about that sandwich? 77 00:05:05,305 --> 00:05:09,516 - Okay. Imagine the best sex you ever had. - Okay. 78 00:05:09,767 --> 00:05:11,977 - Are you thinking about Monica? - Yeah. 79 00:05:12,312 --> 00:05:13,353 What's that like? 80 00:05:26,659 --> 00:05:29,828 Please don't be from a real dinosaur. Please, please. 81 00:05:30,079 --> 00:05:33,665 Please, please, please. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,168 "Made in Mexico." Yes! 83 00:05:38,296 --> 00:05:40,422 Who would buy this? 84 00:05:47,889 --> 00:05:49,556 Rach, it's me. Pick up. 85 00:05:52,268 --> 00:05:53,268 What's up? 86 00:05:53,478 --> 00:05:55,437 I need more margarita things. 87 00:05:55,688 --> 00:06:00,817 I need some salt, some margarita mix and tequila. 88 00:06:02,320 --> 00:06:03,779 So all we had was ice? 89 00:06:04,155 --> 00:06:05,530 See if he has ice. 90 00:06:06,741 --> 00:06:07,741 Okay. 91 00:06:19,629 --> 00:06:20,754 Hello, Ross? 92 00:06:20,922 --> 00:06:22,297 It's Emily here. 93 00:06:22,548 --> 00:06:26,635 I know this is out of the blue, but I'm getting married tomorrow. 94 00:06:26,844 --> 00:06:28,762 Well, maybe I am... 95 00:06:29,013 --> 00:06:30,972 I keep thinking about you. 96 00:06:31,682 --> 00:06:35,394 And I'm wondering if we made a mistake giving up so fast. 97 00:06:35,603 --> 00:06:37,562 Are you thinking about me? 98 00:06:37,730 --> 00:06:41,233 No, of course you're not. But if you are, call me tonight. 99 00:06:41,442 --> 00:06:43,110 Okay, bye. 100 00:06:52,412 --> 00:06:53,412 Where we going? 101 00:06:53,579 --> 00:06:56,915 This witness won't return my calls. We'll surprise him coming home. 102 00:06:57,125 --> 00:07:00,752 Surprise him? We're not gonna make anybody mad, are we? 103 00:07:01,254 --> 00:07:02,838 Come on, man. 104 00:07:03,089 --> 00:07:07,342 You gonna squeeze the perp's shoes a bit before he lawyers up? 105 00:07:07,593 --> 00:07:10,178 He's a witness, not a perp. And no one talks like that. 106 00:07:11,764 --> 00:07:14,224 Yeah. No one talks like that. 107 00:07:14,475 --> 00:07:18,186 - Oh, what, like you're Mr. Cop? - I'm more cop than you two. 108 00:07:18,438 --> 00:07:20,063 How do you figure that? 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,524 I'm in the front seat, okay? 110 00:07:23,317 --> 00:07:25,610 I'm Gary's partner. 111 00:07:25,862 --> 00:07:28,530 When you say "partner," it doesn't sound cop. 112 00:07:28,739 --> 00:07:30,740 It sounds gay. 113 00:07:31,534 --> 00:07:34,119 Um, jealous. 114 00:07:35,329 --> 00:07:38,582 - Hey, we're undercover here. - Oh, yeah. No problem. 115 00:07:39,792 --> 00:07:41,668 - Ross. - Sorry. 116 00:07:42,837 --> 00:07:43,962 There. 117 00:07:47,091 --> 00:07:48,884 Hey, Gary. Who am I? 118 00:07:49,093 --> 00:07:50,760 Phone home. 119 00:07:54,098 --> 00:07:57,225 Look at Officer Ross riding back here with the visitors. 120 00:07:58,686 --> 00:08:01,104 What's up with that, Serpico? 121 00:08:04,525 --> 00:08:07,819 Are you thinking about me? No, of course you're not. 122 00:08:08,070 --> 00:08:10,071 But if you are, call me tonight. 123 00:08:10,281 --> 00:08:11,948 Okay, bye. 124 00:08:13,618 --> 00:08:15,744 No. 125 00:08:16,829 --> 00:08:18,663 I know. 126 00:08:19,665 --> 00:08:22,792 Thank God you were here. We have to erase that. 127 00:08:23,085 --> 00:08:24,878 What? We can't do that. 128 00:08:25,087 --> 00:08:27,172 We have to. What if Ross hears that... 129 00:08:27,381 --> 00:08:29,508 ...and calls her and they get back together? 130 00:08:29,759 --> 00:08:32,802 Is that what you want? Ross back with that controlling... 131 00:08:33,012 --> 00:08:36,431 ...neurotic, crazy Emily who wouldn't let him see you? 132 00:08:36,849 --> 00:08:38,725 No. Oh, no, no. 133 00:08:38,935 --> 00:08:41,561 God, no. He should not get back with her. 134 00:08:41,812 --> 00:08:45,315 I know that, you know that. Even Ross knows that. 135 00:08:45,525 --> 00:08:47,817 But we have no right to erase his message. 136 00:08:48,069 --> 00:08:52,656 Look, I'm his sister and I love him. I don't want to see him get hurt. 137 00:08:52,907 --> 00:08:55,033 Doesn't that give me the right to control... 138 00:08:57,078 --> 00:08:58,662 Help him? 139 00:08:59,497 --> 00:09:01,831 He's not the one who needs help. 140 00:09:03,918 --> 00:09:05,669 She's obviously unstable. 141 00:09:05,920 --> 00:09:09,297 She's thinking about running out on her wedding day. 142 00:09:13,052 --> 00:09:16,846 Okay, fine. But look at the position she's putting him in. 143 00:09:17,306 --> 00:09:18,974 And what's he gonna do? 144 00:09:19,183 --> 00:09:22,269 Break up their marriage on their wedding day? 145 00:09:22,520 --> 00:09:24,354 Who would do that? 146 00:09:28,025 --> 00:09:31,611 Okay, fine. All right. But that was different. 147 00:09:32,488 --> 00:09:35,156 Although it did involve a lot of the same people. 148 00:09:35,950 --> 00:09:38,910 This is some twisted joke she's playing on him. 149 00:09:39,120 --> 00:09:42,247 You are crazy. She sounded genuinely upset. 150 00:09:42,456 --> 00:09:43,748 I mean, listen. 151 00:09:44,000 --> 00:09:46,251 Your messages have been erased. 152 00:09:46,502 --> 00:09:49,462 No. 153 00:09:51,799 --> 00:09:55,594 Okay, but we're safe, right? Nothing bad's gonna go down. 154 00:09:55,803 --> 00:09:58,138 No. But that reminds me. Sign this. 155 00:09:58,389 --> 00:09:59,472 What is it? 156 00:09:59,724 --> 00:10:02,392 It says you can't sue if you scrape your knee... 157 00:10:02,643 --> 00:10:04,227 ...or get your head blown off. 158 00:10:06,230 --> 00:10:08,732 Oh, hurry up. I want to sign that. 159 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 Here he comes. 160 00:10:12,361 --> 00:10:14,654 What is he doing? What the hell is he doing? 161 00:10:14,905 --> 00:10:15,905 What is it? 162 00:10:16,073 --> 00:10:17,532 - Is everything okay? - What? 163 00:10:17,742 --> 00:10:21,077 He sees us. Don't move. And don't look at him. 164 00:10:36,344 --> 00:10:39,346 Hey, it's okay. It was just a car backfire. 165 00:10:40,473 --> 00:10:43,183 Hey, look at that. You tried to save your buddy. 166 00:10:44,435 --> 00:10:45,560 You see that? 167 00:10:45,853 --> 00:10:47,520 You see what he did? 168 00:10:48,189 --> 00:10:49,606 You okay, man? 169 00:10:50,733 --> 00:10:52,317 Uh-huh. 170 00:10:53,444 --> 00:10:54,527 Thanks, Joey. 171 00:10:56,447 --> 00:10:58,823 Uh... Hello? 172 00:11:01,202 --> 00:11:02,494 Hi. 173 00:11:09,001 --> 00:11:10,085 We should go. 174 00:11:10,252 --> 00:11:11,252 No, wait. 175 00:11:11,462 --> 00:11:12,545 Oh, yeah. Right. 176 00:11:12,922 --> 00:11:14,881 No. Monica. 177 00:11:15,466 --> 00:11:17,300 Monica, we have to fix this. 178 00:11:17,551 --> 00:11:19,678 What can we do? You erased the message. 179 00:11:19,929 --> 00:11:21,429 Unless we tell him. 180 00:11:21,681 --> 00:11:25,016 If you want to be rational, I can't argue with you. 181 00:11:25,309 --> 00:11:26,726 All right? 182 00:11:27,019 --> 00:11:30,397 Fine, tell him. I just don't want to be a part of it. 183 00:11:32,108 --> 00:11:35,485 Maybe that's Emily leaving the exact same message. 184 00:11:36,821 --> 00:11:38,947 Hey, Ross, it's you. 185 00:11:39,115 --> 00:11:41,199 I just want you to remember this feeling. 186 00:11:41,826 --> 00:11:44,452 You are lucky to be alive. 187 00:11:44,662 --> 00:11:47,914 So live every day to the fullest. 188 00:11:48,165 --> 00:11:51,084 Love yourself, okay? 189 00:11:51,627 --> 00:11:53,628 And also get stamps. Bye. 190 00:11:55,339 --> 00:11:58,842 Play that message for Emily, and this problem goes away. 191 00:11:59,093 --> 00:12:00,135 Right? 192 00:12:01,762 --> 00:12:03,555 Anybody want to meet a hero? 193 00:12:03,806 --> 00:12:05,932 John Glenn is here? 194 00:12:06,600 --> 00:12:07,642 No. Joey. 195 00:12:07,893 --> 00:12:10,145 We had the most incredible night. 196 00:12:10,354 --> 00:12:12,605 - We're in the car... - Wait. Hold on. 197 00:12:15,484 --> 00:12:16,484 - Hi. - Hi. 198 00:12:16,652 --> 00:12:18,445 Okay, go ahead. 199 00:12:19,280 --> 00:12:23,032 So we're in the car, and bang. A shot was fired. 200 00:12:23,492 --> 00:12:26,786 And Joey, with no regard for his own safety... 201 00:12:27,037 --> 00:12:29,080 ...throws himself on me. 202 00:12:29,290 --> 00:12:30,373 My God. 203 00:12:30,624 --> 00:12:33,126 It was a car backfire. 204 00:12:33,335 --> 00:12:34,836 But he didn't know that. 205 00:12:35,087 --> 00:12:36,713 Yeah, I didn't know that. 206 00:12:38,716 --> 00:12:41,676 It could just as easily have been a bullet. 207 00:12:41,886 --> 00:12:44,929 Ever think about joining the force? We could use a guy like you. 208 00:12:45,181 --> 00:12:47,223 Who jumps at loud noises. 209 00:12:49,185 --> 00:12:52,228 Wow. I could have died tonight. 210 00:12:52,480 --> 00:12:55,315 If the car that backfired had run over you. 211 00:12:56,942 --> 00:13:00,820 I'm going before he starts rambling about his newfound respect for life. 212 00:13:01,071 --> 00:13:04,741 I do have a newfound respect for life. 213 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 Oh, my God. 214 00:13:10,331 --> 00:13:13,500 - You want to get some dinner? - Yeah, sure. 215 00:13:13,667 --> 00:13:18,505 You know what? If I heard a shot right now, I'd throw my body on you. 216 00:13:18,756 --> 00:13:21,341 Maybe we should walk in a bad neighborhood. 217 00:13:21,592 --> 00:13:22,884 Okay. 218 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 - Bye. - Bye. 219 00:13:30,810 --> 00:13:32,477 Cut it out. 220 00:13:32,686 --> 00:13:36,439 I'd hate to save your life and kick your ass on the same day. 221 00:13:45,282 --> 00:13:46,491 Dude. 222 00:13:47,159 --> 00:13:48,159 Why'd you take off? 223 00:13:48,536 --> 00:13:50,620 Just going for a walk. 224 00:13:51,330 --> 00:13:53,331 Around the living room, whatever. 225 00:13:54,458 --> 00:13:57,919 - Is something wrong? - No. No, I'm just tired. 226 00:13:58,128 --> 00:14:00,421 You know, from the walk. 227 00:14:01,715 --> 00:14:02,715 Okay. 228 00:14:02,925 --> 00:14:05,009 You dove in front of Ross. 229 00:14:05,803 --> 00:14:07,345 Ross. 230 00:14:08,013 --> 00:14:09,973 That's what this is about. 231 00:14:12,059 --> 00:14:14,811 Oh, my God. You hate Ross. 232 00:14:16,063 --> 00:14:17,188 I don't hate Ross. 233 00:14:17,398 --> 00:14:21,192 Of course you do. I saved him. You're mad at me. It adds up. 234 00:14:21,443 --> 00:14:23,987 You want Ross out of the picture. 235 00:14:24,738 --> 00:14:25,738 What picture? 236 00:14:25,906 --> 00:14:28,575 I don't know. But I don't like what I'm hearing. 237 00:14:28,993 --> 00:14:32,745 I'm glad you saved Ross. But it could've been a bullet. 238 00:14:32,997 --> 00:14:35,206 And you didn't try to save me. 239 00:14:35,749 --> 00:14:37,041 Oh. 240 00:14:37,209 --> 00:14:40,461 You're upset because you think I chose Ross over you. 241 00:14:40,671 --> 00:14:45,174 No, I knew you could take care of yourself. 242 00:14:45,342 --> 00:14:49,304 You know? I mean, Ross needs help. He's not "street" like us. 243 00:14:49,722 --> 00:14:53,141 You'd risk your life for Ross before you would for me. 244 00:14:53,350 --> 00:14:55,018 That's the bottom line. 245 00:14:56,395 --> 00:14:57,979 No, not exactly. 246 00:14:58,564 --> 00:14:59,814 All right, look. 247 00:15:00,649 --> 00:15:03,026 I wasn't trying to save Ross. 248 00:15:03,903 --> 00:15:05,069 Okay? 249 00:15:06,196 --> 00:15:08,823 My sandwich was next to Ross. 250 00:15:10,784 --> 00:15:12,243 All right? 251 00:15:13,579 --> 00:15:16,331 I was trying to save my sandwich. 252 00:15:18,208 --> 00:15:19,959 From a bullet? 253 00:15:21,003 --> 00:15:24,172 - I know it doesn't make much sense. - "Much" sense? 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,675 Chandler, it was instinct. I just went for it. 255 00:15:27,927 --> 00:15:30,345 You risked your life for a sandwich? 256 00:15:30,554 --> 00:15:32,597 I know it sounds crazy... 257 00:15:32,848 --> 00:15:37,310 ...but this is the greatest sandwich in the world. 258 00:15:39,438 --> 00:15:42,190 So you didn't choose Ross before me? 259 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 No. I would never do that. 260 00:15:45,152 --> 00:15:47,028 You're like my brother. 261 00:15:47,905 --> 00:15:49,989 - Really? - Yeah. 262 00:15:50,282 --> 00:15:54,702 In fact, to prove how much you mean to me... 263 00:15:59,375 --> 00:16:00,375 Here. 264 00:16:01,418 --> 00:16:04,128 - Thanks. - Easy, it's not a hot dog. 265 00:16:10,386 --> 00:16:12,095 How good is that? 266 00:16:12,346 --> 00:16:14,055 Oh, yeah. 267 00:16:14,890 --> 00:16:16,182 See? 268 00:16:16,350 --> 00:16:17,642 What are you doing? 269 00:16:19,395 --> 00:16:21,604 You're showing me how much I mean to you. 270 00:16:21,814 --> 00:16:23,189 With a bite. 271 00:16:24,108 --> 00:16:25,441 Jeez. 272 00:16:41,750 --> 00:16:43,001 Hi. 273 00:16:43,919 --> 00:16:45,503 What are you doing here? 274 00:16:45,713 --> 00:16:47,005 Hey, you know what? 275 00:16:47,214 --> 00:16:49,549 You are in our apartment all the time. 276 00:16:49,758 --> 00:16:52,260 This is just a drop in the bucket, mister. 277 00:16:54,138 --> 00:16:58,307 It doesn't matter. The important thing is that you're here. 278 00:16:58,559 --> 00:17:02,103 You're my friend and you're here. 279 00:17:07,317 --> 00:17:10,194 Okay, just a little scared. What's going on? 280 00:17:10,404 --> 00:17:12,905 The most amazing thing happened tonight. 281 00:17:13,115 --> 00:17:15,450 I thought my number was up. 282 00:17:15,701 --> 00:17:18,578 I had an actual near-death experience. 283 00:17:18,829 --> 00:17:20,038 What happened? 284 00:17:20,289 --> 00:17:24,709 We were on the ride-along with Gary and somebody took a shot at me. 285 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 Really? 286 00:17:29,840 --> 00:17:31,466 No. A car backfired. 287 00:17:33,844 --> 00:17:37,930 But I thought somebody was taking a shot at me. And, Rach... 288 00:17:38,098 --> 00:17:39,640 ...I survived. 289 00:17:41,435 --> 00:17:45,480 And I was filled with this great respect for life. 290 00:17:45,731 --> 00:17:47,982 I want to experience every moment. 291 00:17:48,233 --> 00:17:51,486 I want to seize every opportunity. 292 00:17:51,695 --> 00:17:55,364 I am seeing everything so clearly now. 293 00:17:55,616 --> 00:17:57,742 Because a car backfired? 294 00:17:58,452 --> 00:18:00,453 Okay. Why are you here? 295 00:18:02,164 --> 00:18:06,334 I don't know how this fits into your whole seizing thing... 296 00:18:06,585 --> 00:18:08,169 ...but Emily called you today. 297 00:18:09,505 --> 00:18:11,714 - You talked to her? - She left a message. 298 00:18:11,924 --> 00:18:13,841 But it kind of got erased. 299 00:18:14,093 --> 00:18:17,595 I mean, there's something wrong with your machine. 300 00:18:17,805 --> 00:18:19,222 What did she say? 301 00:18:19,890 --> 00:18:23,810 Something about having second thoughts about the wedding. 302 00:18:24,019 --> 00:18:27,063 And did you guys make a mistake breaking up? 303 00:18:27,648 --> 00:18:29,732 And she wants you to call her. 304 00:18:30,651 --> 00:18:31,651 Wow. 305 00:18:32,111 --> 00:18:35,029 That was a good thing that I told you, right? 306 00:18:35,864 --> 00:18:37,698 Yeah. Yes. Of course. 307 00:18:37,950 --> 00:18:40,952 Okay, thank you. Thank you. Because... 308 00:18:41,203 --> 00:18:43,621 I'm gonna tell Monica I was right. 309 00:18:43,831 --> 00:18:45,540 Because she didn't want... 310 00:18:45,749 --> 00:18:50,294 Not important. Point is, I was right. Your decision. 311 00:18:50,462 --> 00:18:51,462 Okay? 312 00:18:51,630 --> 00:18:52,922 I was right. 313 00:18:53,173 --> 00:18:54,924 Your decision. 314 00:18:55,175 --> 00:18:56,634 Right. 315 00:18:56,844 --> 00:18:59,095 I guess I should call Emily. 316 00:18:59,346 --> 00:19:01,597 No, that's not the right decision. 317 00:19:01,849 --> 00:19:03,307 That's not right. 318 00:19:03,600 --> 00:19:04,809 Ross, come on. 319 00:19:05,102 --> 00:19:06,644 I mean... 320 00:19:06,937 --> 00:19:08,896 ...that woman made you miserable. 321 00:19:09,648 --> 00:19:10,648 Okay, Ross? 322 00:19:10,858 --> 00:19:13,401 Do you really want to get back into that? 323 00:19:15,070 --> 00:19:16,821 Okay, look. Yesterday... 324 00:19:17,072 --> 00:19:20,199 ...I wouldn't have even considered calling her back. 325 00:19:20,409 --> 00:19:22,910 But my ex-wife calls on the same day... 326 00:19:23,120 --> 00:19:25,580 ...I have a near-death experience? 327 00:19:25,831 --> 00:19:27,832 That's gotta mean something. 328 00:19:28,041 --> 00:19:32,962 That was not a near-death experience. That was barely an experience. 329 00:19:33,338 --> 00:19:35,339 You weren't there. 330 00:19:37,050 --> 00:19:40,845 Maybe this is something that I'm supposed to seize, you know? 331 00:19:41,805 --> 00:19:44,056 Okay. You know what? 332 00:19:44,308 --> 00:19:48,102 Maybe this is not about seizing stuff. 333 00:19:48,353 --> 00:19:51,898 Maybe this is about escaping stuff. 334 00:19:52,482 --> 00:19:53,941 Okay? Look at today. 335 00:19:54,193 --> 00:19:55,735 I mean, you escaped... 336 00:19:56,445 --> 00:19:57,445 ...death. 337 00:19:59,615 --> 00:20:02,867 And maybe this is a chance for you to escape... 338 00:20:03,118 --> 00:20:05,036 ...getting back together with Emily. 339 00:20:06,455 --> 00:20:07,997 That does make sense. 340 00:20:09,791 --> 00:20:13,544 Because I do want to seize some opportunity... 341 00:20:13,795 --> 00:20:17,381 ...but I really don't want to see or talk to her. 342 00:20:19,176 --> 00:20:21,677 Well, there you go. 343 00:20:22,429 --> 00:20:24,180 Yeah, maybe today's just... 344 00:20:25,015 --> 00:20:27,183 ...close-call day. 345 00:20:29,561 --> 00:20:31,395 Hey, thanks, Rach. 346 00:20:31,605 --> 00:20:33,272 Oh, honey. No problem. 347 00:20:34,358 --> 00:20:36,984 Wait, wait. The message is blinking. 348 00:20:37,319 --> 00:20:39,111 Maybe you didn't erase it. 349 00:20:39,404 --> 00:20:41,822 Hey, Ross, it's you... 350 00:20:42,449 --> 00:20:46,619 That's an old message. Nobody needs to hear that. 351 00:20:47,996 --> 00:20:50,081 Hey, um, was Monica here? 352 00:20:50,249 --> 00:20:51,540 Yeah. 353 00:20:51,708 --> 00:20:53,542 I want my money back. 354 00:20:54,628 --> 00:20:57,046 You probably need that for stamps, right? 355 00:21:05,055 --> 00:21:06,055 Hey, Pheebs? 356 00:21:06,223 --> 00:21:08,015 Has Gary ever been shot at for real? 357 00:21:08,225 --> 00:21:09,350 Yes, once. 358 00:21:10,560 --> 00:21:11,602 A little. 359 00:21:11,812 --> 00:21:14,063 He kind of did it to himself. 360 00:21:14,731 --> 00:21:16,774 It's not really a good story. 361 00:21:17,609 --> 00:21:21,112 I wonder how I'd react under fire. And not backfire... 362 00:21:21,321 --> 00:21:22,863 ...but heavy fire. 363 00:21:23,115 --> 00:21:25,116 Like if I was in a war. 364 00:21:25,325 --> 00:21:27,243 Man, I would be great in a war. 365 00:21:27,494 --> 00:21:30,454 I think I'd make a fantastic military leader. 366 00:21:30,706 --> 00:21:34,292 I mean, I know I'd make general before any of you guys. 367 00:21:34,793 --> 00:21:38,045 Before or after you were shot by your own troops? 368 00:21:38,588 --> 00:21:42,341 I know Joey would be in the foxhole protecting all of us. 369 00:21:42,592 --> 00:21:45,344 If the foxhole was lined with sandwiches. 370 00:21:46,638 --> 00:21:48,848 Yeah, hero sandwiches. 371 00:21:51,310 --> 00:21:55,813 You all know I'm a pacifist, so I'm not interested in war in any way. 372 00:21:56,064 --> 00:21:59,358 But when the revolution comes, I'll have to destroy you all. 373 00:22:00,569 --> 00:22:01,861 Not you, Joey. 26369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.