All language subtitles for Four.Weddings.and.a.Funeral.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,856 --> 00:00:02,613 Doslej v seriji �tiri poroke in pogreb � 2 00:00:02,615 --> 00:00:05,758 "Vedno bo� tisti, ki je pobegnil. Tvoja Maya." 3 00:00:05,793 --> 00:00:09,394 Si prepri�an, da je to zate? Ni napisala "Dragi Duffy". 4 00:00:09,432 --> 00:00:11,317 �e ste na voljo, bi vas rad najel. 5 00:00:11,319 --> 00:00:14,666 Moja edina dekoracija so mrtva rastlina in kup �katel od pice. 6 00:00:14,704 --> 00:00:16,257 �e vedno vodite gledali��e? 7 00:00:16,259 --> 00:00:18,268 Letos re�iram "Moje pesmi, moje sanje". 8 00:00:18,304 --> 00:00:20,018 Bi igral kapitana Von Trappa? 9 00:00:20,019 --> 00:00:21,111 Bi. 10 00:00:21,112 --> 00:00:23,876 Craig, obljubim, da te bom vsak dan bolj ljubila. 11 00:00:23,911 --> 00:00:26,057 Vsaka sekunda s tabo je darilo. 12 00:00:26,094 --> 00:00:28,646 Si ena najbolj�ih oseb, kar jih poznam. 13 00:00:28,682 --> 00:00:30,948 Mislim, da mi je v�e� Bash. 14 00:00:30,984 --> 00:00:33,564 Gre� k meni? 15 00:00:33,878 --> 00:00:36,103 Na seks, Garret. 16 00:00:36,139 --> 00:00:39,131 Seveda si mi v�e�. Odkar sem te prvi� videla. 17 00:00:39,168 --> 00:00:42,125 Zaljubljena si v Kasha. Na�el sem tvoje pismo. 18 00:00:42,159 --> 00:00:46,439 Ni to, kar misli�. Duffy! 19 00:00:57,984 --> 00:01:02,088 Nasvidenje, zbogom, "Au revoir, Auf Wiedersehen". 20 00:01:02,125 --> 00:01:06,147 Rada bi ostala in prvi� pokusila �ampanjec. 21 00:01:06,183 --> 00:01:07,275 Ja? 22 00:01:07,275 --> 00:01:10,875 Ne. Jebenti. Oprostite, otroci. V redu sem. 23 00:01:10,912 --> 00:01:13,847 Mojbog. Skoraj bi jaz stopila tja. 24 00:01:13,885 --> 00:01:17,771 Ne delaj drame, Parul. 25 00:01:18,073 --> 00:01:22,935 Mislim, da smo za nocoj kon�ali, 26 00:01:22,972 --> 00:01:28,972 �al mi je, Kahif. Gledali��e razpada. 27 00:01:29,501 --> 00:01:32,641 Na�el bom nekoga, da popravi oder. �Ne, dovolj si naredil. 28 00:01:32,677 --> 00:01:35,567 �e kostume si pla�al. Ne. 29 00:01:35,603 --> 00:01:38,420 To bo na�a zadnja predstava. 30 00:01:38,456 --> 00:01:42,935 Gledali��e se ne sme zapreti. Drogirala se bom, pridru�ila tolpi. 31 00:01:42,972 --> 00:01:46,540 To je dramati�no, toda prav ima. Ne smejo ga zapreti. 32 00:01:46,576 --> 00:01:49,048 Zgradili bodo stanovanja, ki si jih nih�e tu ne more privo��iti. 33 00:01:49,085 --> 00:01:53,400 Vem, toda ne more� imeti gledali��a, �e nima� odra. 34 00:01:53,436 --> 00:01:56,722 Vem, kaj bomo. �Prodajali pecivo? 35 00:01:56,759 --> 00:02:00,013 Komaj bomo pokrili stro�ke sestavin. 36 00:02:00,049 --> 00:02:02,236 Ne bo prodaja peciva, Parul. 37 00:02:02,274 --> 00:02:08,274 Prodaja peciva je. Izmislil si bom kaj drugega. 38 00:02:17,633 --> 00:02:20,649 �TIRI POROKE IN POGREB 39 00:02:25,316 --> 00:02:27,240 Hvala, ker si pri�el. 40 00:02:27,276 --> 00:02:30,486 Nimam veliko �asa. Povej, kar ima� za povedati. 41 00:02:30,522 --> 00:02:35,248 Pismo, ki si ga na�el � Prav si imel. 42 00:02:35,286 --> 00:02:39,163 Za Kasha je bilo, toda nikoli ga ne bi poslala. 43 00:02:39,200 --> 00:02:43,045 Prosim, obljubi, da ne bo� nikomur povedal. 44 00:02:43,082 --> 00:02:44,719 V redu. 45 00:02:44,757 --> 00:02:47,612 Torej ni dovolj, da si mi strla srce. 46 00:02:47,649 --> 00:02:50,471 Zdaj moram varovati �e tvoje skrivnosti? 47 00:02:50,507 --> 00:02:53,896 Ampak ni� se ni zgodilo. 48 00:02:53,933 --> 00:02:57,937 In nikoli ve� ga ne bom videla. 49 00:02:57,973 --> 00:02:59,894 V redu. 50 00:03:00,525 --> 00:03:03,263 Hvala, Duffy. 51 00:03:05,157 --> 00:03:08,408 Videla sem, da so v New Yorkerju objavili tvojo zgodbo. 52 00:03:08,445 --> 00:03:09,831 Res je dobra. 53 00:03:09,868 --> 00:03:13,378 Ja, res je dobra. Ve�, kaj, Maya? 54 00:03:13,415 --> 00:03:16,568 O ni�emer ve� se ne moreva pogovarjati. 55 00:03:21,092 --> 00:03:23,568 Na zdravje. 56 00:03:31,437 --> 00:03:34,942 Prebral sem tvoj govor o povi�anju davka na dobi�ek. 57 00:03:34,977 --> 00:03:36,031 In? 58 00:03:36,069 --> 00:03:40,199 Odli�ne pripombe ima. Vse so politi�en samomor. 59 00:03:40,235 --> 00:03:42,676 �e enkrat poskusi. 60 00:03:42,713 --> 00:03:45,084 Naj jaz poskusim? 61 00:03:45,121 --> 00:03:48,465 Mogo�e ga bolje poznam. 62 00:03:48,502 --> 00:03:51,545 Ti zato ne pusti ve�, da tvita� v njegovem imenu? 63 00:03:51,582 --> 00:03:54,590 Ne, to je zato, ker sem narobe napisal "parlament". 64 00:03:54,627 --> 00:03:56,936 Parlament. 65 00:03:59,764 --> 00:04:04,122 Vedno sem sanjala o delu za progresivno kandidatko, 66 00:04:04,159 --> 00:04:08,481 toda glede na trenuten polo�aj sem odprta za karkoli. 67 00:04:08,519 --> 00:04:10,448 �elite ostati v politiki? 68 00:04:10,484 --> 00:04:14,907 Politiki, neprofitno � Samo, da mi ni treba zagovarjati programa, 69 00:04:14,943 --> 00:04:17,538 ki je v nasprotju z vsem, v kar verjamem. 70 00:04:17,576 --> 00:04:20,663 Smo glavna agencija za zaposlovanje v javnem sektorju. 71 00:04:20,699 --> 00:04:24,312 Prepri�ana sem, da lahko kaj najdemo. 72 00:04:24,346 --> 00:04:27,887 Poklicala vas bom nazaj. �Razumem. 73 00:04:27,923 --> 00:04:31,884 60 % klicev dobimo od ljudi, ki se skrivajo na veceju v slu�bi. 74 00:04:42,692 --> 00:04:47,404 Nasvidenje, zbogom, "Au revoir, Auf Wiedersehen". 75 00:04:54,913 --> 00:04:59,170 Dobro je, kajne? Bi dal denar za kaj takega? 76 00:04:59,206 --> 00:05:03,425 Vse bi dal, da popravim to med nama. 77 00:05:03,461 --> 00:05:05,173 O �em govori�? 78 00:05:05,209 --> 00:05:06,850 Ne bom lagal. 79 00:05:06,887 --> 00:05:08,478 Kar ti bom povedal, 80 00:05:08,514 --> 00:05:10,016 lahko ogrozi temelje najinega prijateljstva. 81 00:05:10,052 --> 00:05:11,815 Vem zate in Fatimo. 82 00:05:11,851 --> 00:05:15,649 Videl sem na tvojem "Snapchatu". Ne moti me. 83 00:05:15,685 --> 00:05:18,281 Pred mano ti ni treba skrivati �ustev. 84 00:05:18,319 --> 00:05:23,949 Kako lahko to popravim? Ve�, kaj? Povozi me z avtom. 85 00:05:23,985 --> 00:05:25,624 �e bi se mi res rad odkupil � 86 00:05:25,661 --> 00:05:27,293 Ne bom mogel spati, dokler se ti ne. Povej. 87 00:05:27,329 --> 00:05:29,915 Nekdo mora pregledati tehni�ni sistem v gledali��u. 88 00:05:29,951 --> 00:05:33,591 Razsvetljava je sesuta. 89 00:05:33,627 --> 00:05:35,567 Me res ne bi raje povozil z avtom? 90 00:05:35,603 --> 00:05:37,507 Sli�al sem, da je bolj katarzi�no. 91 00:05:37,543 --> 00:05:39,261 Samo nate mislim. 92 00:05:39,297 --> 00:05:40,954 Brat. 93 00:05:41,762 --> 00:05:45,281 Prav, preveril bom. 94 00:05:45,935 --> 00:05:47,149 Fatima? 95 00:05:47,185 --> 00:05:51,002 Ne, to je moja mama. Oglasiti se moram. 96 00:05:51,040 --> 00:05:54,819 �ivjo, sr�ek. Razmi�ljal sem o tebi. 97 00:05:54,856 --> 00:05:59,773 Tudi o�e je razmi�ljal o tebi. 98 00:06:05,375 --> 00:06:07,850 Kaj po�nem? 99 00:06:28,444 --> 00:06:32,033 Gospe in gospodje, otroci ljubiteljskega gledali��a Hounslow. 100 00:06:32,069 --> 00:06:34,120 Za�nite. 101 00:06:44,213 --> 00:06:47,891 �ivjo. Garret, tu si. Spet. 102 00:06:47,927 --> 00:06:50,310 Maya, upal sem, da te bom videl. 103 00:06:50,348 --> 00:06:56,271 Si vedela, da imata ti in pesnica Maya Angelou � 104 00:06:56,307 --> 00:06:59,920 Isto ime? �Ja, sem. 105 00:07:01,026 --> 00:07:02,783 Garret zelo spretno odkriva, 106 00:07:02,819 --> 00:07:04,737 katere slavne osebe imajo enako ime kot ti. 107 00:07:04,774 --> 00:07:07,033 Res je. Vpra�aj. Kdorkoli. 108 00:07:07,069 --> 00:07:09,120 Ainsley. 109 00:07:12,997 --> 00:07:14,952 Ne vem. 110 00:07:15,877 --> 00:07:18,442 Te�ko je. Gremo nocoj ven? 111 00:07:18,478 --> 00:07:20,971 Ja. V slu�bi me bo pobralo. 112 00:07:21,007 --> 00:07:24,639 Prej�nji teden so me hvalili na strani alternativne desnice. 113 00:07:24,675 --> 00:07:28,268 Tony 2 nas pelje plesat v gejevski klub. Gre� zraven, Garrreth? 114 00:07:28,303 --> 00:07:31,358 Ne smem v gejevske bare. 115 00:07:31,394 --> 00:07:35,733 Ni vljudno, �e ne more� vrniti z erekcijo. 116 00:07:35,771 --> 00:07:38,471 Pod tu� grem. 117 00:07:44,204 --> 00:07:47,595 Kaj? V Evropi smo. 118 00:08:12,071 --> 00:08:15,204 Lahko podpi�e� moj test? 119 00:08:15,240 --> 00:08:19,870 Vse to�ke na testu iz latin��ine? To je odli�no. 120 00:08:19,908 --> 00:08:22,875 "V katerem filmu je Brat Pitt igral Ahila?" 121 00:08:22,911 --> 00:08:24,341 V "Troji". 122 00:08:24,377 --> 00:08:27,382 "Kako zveni tvoje ime v latov��ini?" 123 00:08:27,418 --> 00:08:28,555 Iles-gi. 124 00:08:28,591 --> 00:08:31,718 Kateri idiotski u�itelj sestavi tak test? 125 00:08:36,267 --> 00:08:39,334 Duffy. Moj �lovek. Kako gre, brat? 126 00:08:39,370 --> 00:08:42,399 �ivjo. Kako je bilo na medenih tednih? 127 00:08:42,436 --> 00:08:44,745 O, fant � 128 00:08:44,984 --> 00:08:48,844 Ne vem, kaj si sli�al o Antarktiki, toda hladna je. 129 00:08:48,879 --> 00:08:52,702 Pingvin me je u��ipnil v rit. �Duffy, tu je svinjak. 130 00:08:52,739 --> 00:08:55,332 �e bi hotela, da mi na hi�o pazi pijan pra�i�, 131 00:08:55,369 --> 00:08:59,341 bi prosila bratranca, strica ali star�e. 132 00:08:59,379 --> 00:09:02,841 Nisem jaz kriv. Odpustiti bi morala svojo �istilko. 133 00:09:02,878 --> 00:09:06,302 Rekla je, da jo spravljam v depresijo, potem je od�la. 134 00:09:06,339 --> 00:09:09,825 Je vse v redu, Duff? 135 00:09:09,975 --> 00:09:14,015 Saj ni povezano z Mayo? 136 00:09:14,187 --> 00:09:17,777 Ne, Craig. Druga �enska me je �ustveno uni�ila 137 00:09:17,812 --> 00:09:19,778 v dveh tednih, ko te ni bilo. 138 00:09:19,815 --> 00:09:23,821 O, ne. Res ima� smolo. 139 00:09:24,450 --> 00:09:27,850 Kaj? Ne. Za Mayo gre. �e vedno sem jezen na Mayo. 140 00:09:27,888 --> 00:09:31,250 Razumem, ampak dvomim, da bi te hotela prizadeti. 141 00:09:31,288 --> 00:09:36,256 Tega ne ve�. Marsi�esa o njej ne ve�. 142 00:09:36,293 --> 00:09:40,818 Veliko stvari. �Na primer? 143 00:09:42,682 --> 00:09:46,149 Ni�. V �olo se mi mudi. 144 00:09:46,186 --> 00:09:48,191 �al mi je, da sem popil tvoj alkohol 145 00:09:48,229 --> 00:09:50,817 in ti pokvaril ra�unalnik z vrisom iz pornografije. 146 00:09:50,854 --> 00:09:52,379 Kaj? 147 00:09:55,738 --> 00:09:58,908 Zaradi ljubiteljskega gledali��a Hounslow sem vzljubil umetnost 148 00:09:58,946 --> 00:10:01,198 in za�el verjeti v svoje sposobnosti. 149 00:10:01,235 --> 00:10:03,456 Ti otroci si zaslu�ijo enako prilo�nost. 150 00:10:03,493 --> 00:10:06,589 Prosim, prispevajte, kolikor lahko. 151 00:10:06,625 --> 00:10:10,087 Nasvidenje, zbogom, "Au revoir, Auf Wiedersehen". 152 00:10:10,125 --> 00:10:13,552 Dovolj. Julie Andrews se bo obra�ala v grobu. 153 00:10:13,587 --> 00:10:14,807 Julie Andrews je �e �iva. 154 00:10:14,844 --> 00:10:17,525 Ne, na Julie Christie misli�. Prav imam. 155 00:10:28,068 --> 00:10:30,409 V redu, fantje. Heleno Trojansko so opisali 156 00:10:30,447 --> 00:10:32,865 kot obraz, zaradi katerega je izplulo tiso� ladij. 157 00:10:32,902 --> 00:10:34,875 Kaj, �e bi imel skrivno ljubezensko pismo, 158 00:10:34,911 --> 00:10:38,707 ki ga je Helena napisala Parisu, ki bi ga lahko dal Ainsley? 159 00:10:38,745 --> 00:10:40,340 Kdo je Ainsley? 160 00:10:40,375 --> 00:10:44,923 Menelaj. Ve�, da sem mislil njega. Ne bodi neumen, Bernard. 161 00:10:44,961 --> 00:10:46,264 Ampak, g. Duffy, 162 00:10:46,299 --> 00:10:50,144 v tej komaj prikriti analogiji svojih ljubezenskih neuspehov 163 00:10:50,179 --> 00:10:54,269 bi se trojanska vojna za�ela prej, �e bi Meneleju pokazali pismo, kajne? 164 00:10:54,306 --> 00:10:59,709 Ja, mogo�e. Mogo�e pa si Helena to zaslu�i. 165 00:10:59,745 --> 00:11:05,116 Pozabite. Kon�ali smo. Spravite se ven. 166 00:11:05,150 --> 00:11:06,989 Pojdite, kamor ho�ete. 167 00:11:07,024 --> 00:11:08,789 Mamica, kaj po�ne� tu? 168 00:11:08,826 --> 00:11:11,873 Govorila bom z g. Duffyjem. Se vidiva pozneje, ljub�ek. 169 00:11:11,909 --> 00:11:16,176 Kaj hudi�a je to? �Gemma. 170 00:11:16,212 --> 00:11:18,297 Plus petje. Fantje piflar. Kaj bi rada sli�ala? 171 00:11:18,333 --> 00:11:19,636 Res si razvalina. 172 00:11:19,673 --> 00:11:21,600 Ja, trenutno prestajam te�ke �ase. 173 00:11:21,635 --> 00:11:24,684 Spravi se k sebi. Ti fantje ra�unajo nate. 174 00:11:24,721 --> 00:11:27,265 Kako bodo pre�iveli, �e ne bodo obvladali latin��ine? 175 00:11:27,302 --> 00:11:29,106 Vse dajem od sebe, stara. 176 00:11:29,144 --> 00:11:31,272 No, stari, ne pla�ujem manj�ega bogastva, 177 00:11:31,308 --> 00:11:33,207 da bi Giles sedel in poslu�al tega u�itelja, 178 00:11:33,244 --> 00:11:35,072 kako se prito�uje, da ga �enske ne marajo. 179 00:11:35,109 --> 00:11:38,120 Oprosti zaradi tega. Mogo�e bi ga lahko prepisala. 180 00:11:38,154 --> 00:11:42,514 Sli�im, da ima sv. Dol mi visi fantasti�en oddelek za latin��ino! 181 00:11:46,831 --> 00:11:50,873 Gemma, �akaj. Oprosti. 182 00:12:14,192 --> 00:12:16,691 Mojbog, kako sem potrebovala ve�er zunaj. 183 00:12:16,727 --> 00:12:18,240 Dva "appeltinija", prosim. 184 00:12:18,277 --> 00:12:22,530 To ni film, pravi gejevski barje. Naro�i normalno pija�o. 185 00:12:22,567 --> 00:12:25,279 Tri gine z malo tonika, prosim. 186 00:12:25,317 --> 00:12:27,705 Kaj se dogaja z Garrettom? 187 00:12:27,740 --> 00:12:31,953 Zdi se zelo prijeten in nezapleten � 188 00:12:31,990 --> 00:12:33,709 Kot zlati prina�alec. 189 00:12:33,745 --> 00:12:39,212 Vem, da ga ima� za neumnega. Saj je res. 190 00:12:39,250 --> 00:12:43,294 Ampak v njegovo obrambo povem, da poje samo en obrok na dva dneva. 191 00:12:43,328 --> 00:12:46,504 In v resnici ne hodiva. Skoraj ga ne poznam. 192 00:12:46,540 --> 00:12:48,963 Torej sta tujca, ki seksata. 193 00:12:49,000 --> 00:12:50,590 Res je. �V�e� mi je. 194 00:12:50,626 --> 00:12:52,471 Po Kashu 195 00:12:52,508 --> 00:12:56,802 sem mislila, da si ne bom �elela biti s kom drugim, toda � 196 00:12:56,838 --> 00:12:58,184 �isto v redu sem. 197 00:12:58,221 --> 00:13:01,179 Zjutraj si bila trikrat sli�ati v redu. 198 00:13:01,216 --> 00:13:03,724 Daj petko, Ans! �Sranje. 199 00:13:03,760 --> 00:13:05,563 Mojbog, Andrew. 200 00:13:05,600 --> 00:13:08,769 Nehaj misliti na �efa. 201 00:13:08,806 --> 00:13:11,895 Ne, ne � Tu je. 202 00:13:13,687 --> 00:13:16,447 �ivjo, Andrew. 203 00:13:16,481 --> 00:13:19,232 Kak�no presene�enje. Pogosto pridete v "G�A�Y"? 204 00:13:19,269 --> 00:13:21,158 V�e� mi je diskretno ime. 205 00:13:21,195 --> 00:13:23,153 �ivjo, jaz sem Andrew. ��ivjo. 206 00:13:23,188 --> 00:13:24,946 �ivjo, jaz sem Ainsley. 207 00:13:24,982 --> 00:13:26,370 Poznam te. 208 00:13:26,407 --> 00:13:31,784 Ja, Andrew Aldridge sem, prvi odkrito gejevski poslanec v svoji stranki. 209 00:13:31,821 --> 00:13:36,703 Zanimiva zgodba. �e bi imeli �as. Bilo je leto 2002. 210 00:13:36,740 --> 00:13:40,672 Nicole Kidman bi skoraj dobila oskarja. 211 00:13:40,706 --> 00:13:45,336 To je bilo to. Bilo je 2002. Kaj si naredil od takrat? 212 00:13:45,373 --> 00:13:46,508 Prosim? 213 00:13:46,544 --> 00:13:49,212 Odkar si se razkril, si povsem pozabil na ljudi, kot sem jaz. 214 00:13:49,249 --> 00:13:54,222 Moti� se. Nobenega glasovanja ne zamudim. 215 00:13:54,259 --> 00:13:57,134 Ja, za zmanj�anje davkov na dedi��ino milijonarjev 216 00:13:57,172 --> 00:13:59,057 in ohranitev Britanije britanske. 217 00:13:59,095 --> 00:14:02,264 Maya, tvoj prijatelj ne ve, o �em govori. 218 00:14:02,299 --> 00:14:04,938 To je bolj Ainsleyjin prijatelj. 219 00:14:04,975 --> 00:14:09,644 Neko� si bil pogumen, zdaj pa samo pomaga� bogatim starim belcem. 220 00:14:09,681 --> 00:14:11,232 Gejevski dinozaver si. 221 00:14:11,269 --> 00:14:13,610 Zato ti vsi pravijo LGBT�Rex. 222 00:14:13,647 --> 00:14:19,812 Dovolj. Ne bo me dajal v ni� mo�ki v mre�asti majici. 223 00:14:22,318 --> 00:14:25,904 Mislim, da smo se vsi veliko nau�ili v G�A�Y-u, 224 00:14:25,941 --> 00:14:28,322 zato bova z Ainsley rekli ȖA�O. �ao. 225 00:14:28,360 --> 00:14:31,321 Veselilo me je. 226 00:14:32,576 --> 00:14:34,373 Se me ne spomni�? �Ne. 227 00:14:34,409 --> 00:14:36,376 No� �arovnic pred dvema letoma. 228 00:14:36,412 --> 00:14:38,875 Bil sem Britney iz obdobja "Slave 4 U". 229 00:14:38,913 --> 00:14:42,977 Ti si bil Richard Gere iz "�astnika in gentlemana". 230 00:14:43,014 --> 00:14:47,006 Nisi sezul nogavic. Mislil sem, da se imava lepo. 231 00:14:47,043 --> 00:14:51,197 Najbr� sem preve� pri�akoval, da si me bo zapomnil nekdo kot ti. 232 00:15:04,806 --> 00:15:08,143 Mo�no sem prekora�ila prora�un. 233 00:15:08,177 --> 00:15:11,769 Mislim, da je to v redu. 234 00:15:11,807 --> 00:15:13,724 V redu? 235 00:15:14,520 --> 00:15:17,861 Ve�, kako te�ko je opremiti hi�o 236 00:15:17,897 --> 00:15:20,859 za osornega naftarja, skopega z besedami? 237 00:15:20,895 --> 00:15:24,360 Ne. �Zelo te�ko. Pohvale ho�em. 238 00:15:24,398 --> 00:15:26,325 No, prav. 239 00:15:26,361 --> 00:15:29,490 Rekel bi, da to deluje. 240 00:15:29,525 --> 00:15:32,581 To pomeni, da sem navdu�en. 241 00:15:32,618 --> 00:15:36,206 Daj no, pol ure si opisoval odtenke 242 00:15:36,244 --> 00:15:39,456 igre Clinta Eastwooda v filmu "Odpadnik Josey Wales". 243 00:15:39,493 --> 00:15:41,169 Ljudje prelahko trosijo pohvale. 244 00:15:41,206 --> 00:15:44,713 Vsi govorijo: "To je zakon. Mrtev sem." 245 00:15:44,750 --> 00:15:48,461 Nekomu bom rekel, da je nekaj zelo dobro, ko to mislim. 246 00:15:48,498 --> 00:15:52,631 Kaj je to? "Love Field"? 247 00:15:52,712 --> 00:15:56,884 Ja, slika je iz 1950�ih. 248 00:15:57,384 --> 00:15:59,557 Zelo lepo ime za letali��e. 249 00:15:59,595 --> 00:16:02,888 Moj o�e je naredil na�rt za to zgradbo. 250 00:16:02,923 --> 00:16:06,182 Vem, trap. Zato sem ti jo obesila na steno. 251 00:16:06,219 --> 00:16:11,394 Ainsley Howard. To pa je dobro. 252 00:16:11,809 --> 00:16:15,479 Prav ima�. Bolje je sli�ati, ko vem, da to v resnici misli�. 253 00:16:15,515 --> 00:16:17,825 Kaj sledi? 254 00:16:19,023 --> 00:16:21,236 To je vse. 255 00:16:21,274 --> 00:16:23,192 Moje delo tu je opravljeno. 256 00:16:23,229 --> 00:16:26,951 Res? Si kon�ala? �Ja. 257 00:16:26,988 --> 00:16:31,575 Bilo mi je v veselje. Pogre�ala bom delo s tabo. 258 00:16:35,033 --> 00:16:38,374 Vrt � Lahko uredi� vrt. 259 00:16:38,411 --> 00:16:43,462 Ne urejam okolice. �Zaupam tvojemu o�esu. 260 00:16:43,499 --> 00:16:47,337 Prav. Denar je tvoj. Z veseljem ga bom zapravila. 261 00:16:58,091 --> 00:17:00,437 Poglej to. 262 00:17:01,009 --> 00:17:04,532 Zakaj zaposlujem mlade, �e ne morejo prepre�iti tega? 263 00:17:04,569 --> 00:17:08,055 Poskrbeti morata, da sem buden. �Mislite osve��en? 264 00:17:08,092 --> 00:17:09,813 Da mislim? 265 00:17:09,849 --> 00:17:13,936 Kako si drzne re�i, da pomagam samo sebi podobnim? 266 00:17:13,972 --> 00:17:16,228 Kaj pa moja podpora �enskemu klubu cvetja 267 00:17:16,265 --> 00:17:18,332 ali mladinski knji�nici na avtobusu? 268 00:17:18,368 --> 00:17:20,400 Izgledam kot �enska ali otrok, Tony? 269 00:17:20,433 --> 00:17:24,323 Marcus. Tako mi je ime. 270 00:17:24,359 --> 00:17:26,157 Ne morem govoriti v Tonyjevem imenu, 271 00:17:26,193 --> 00:17:30,780 toda mogo�e misli na malo manj napredna stali��a va�e stranke. 272 00:17:30,817 --> 00:17:32,994 Pri vsem. 273 00:17:33,784 --> 00:17:35,123 Jaz � 274 00:17:35,160 --> 00:17:38,327 Ni mi v�e�, �e me imajo za barabo. 275 00:17:38,364 --> 00:17:40,833 Nisem baraba. 276 00:17:40,869 --> 00:17:43,619 Glasoval sem za teden �rnske zgodovine. 277 00:17:43,656 --> 00:17:45,787 Mesec. �Ves mesec? 278 00:17:45,824 --> 00:17:47,880 To je �udovito. 279 00:17:47,915 --> 00:17:51,717 Vzhi�ena sem, da vas to skrbi. 280 00:17:51,752 --> 00:17:54,046 Rada bi vam pomagala spremeniti podobo. 281 00:17:54,083 --> 00:17:55,801 Kaj predlaga�? 282 00:17:55,838 --> 00:17:59,346 Mogo�e bi k obleki obuli zabavne superge. 283 00:17:59,383 --> 00:18:03,280 Ali pa podprli nekaj, kar ljudje od vas ne bi pri�akovali. 284 00:18:03,317 --> 00:18:07,176 Denimo program za ogro�eno mladino ali zaveti��e za �enske. 285 00:18:07,213 --> 00:18:10,438 Ja, dobra ideja, Maya. Napi�i seznam. 286 00:18:10,474 --> 00:18:13,807 Kaj pa ljubiteljsko gledali��e v Hounslowu? 287 00:18:13,845 --> 00:18:17,146 Kaj? To se mi ne zdi dobra ideja. 288 00:18:17,182 --> 00:18:18,444 �akaj. Kaj je to? 289 00:18:18,480 --> 00:18:22,482 Revni otroci etni�nih manj�in, ki nastopajo v "Moje pesmi, moje sanje". 290 00:18:22,519 --> 00:18:24,584 Predstavljajte si, gospod � Muslimani, hindujci, 291 00:18:24,621 --> 00:18:26,653 deklice z rutami, ki tvegajo vse, da bi peli. 292 00:18:26,689 --> 00:18:30,233 Verjetno. Lahko bi se slikali. �Popolno. 293 00:18:30,269 --> 00:18:34,089 Ali pa ne. Kaj drugega se lahko spomnim. 294 00:18:34,127 --> 00:18:38,208 Samo zavistna je, ker se ni prva spomnila. 295 00:18:38,241 --> 00:18:42,286 Odlo�il sem se. Otroci potrebujejo pomo�. 296 00:18:42,323 --> 00:18:45,153 Bravo, Marcus. 297 00:18:53,003 --> 00:18:56,427 G. Duffy, je res, da ste star�u rekli, 298 00:18:56,463 --> 00:18:59,715 da lahko prepi�e otroka na Sv. Dol mi visi, 299 00:18:59,752 --> 00:19:03,892 �e mu ni v�e� va� slog u�enja? 300 00:19:03,928 --> 00:19:06,636 Ravnatelj Mould, trenutno pre�ivljam 301 00:19:06,673 --> 00:19:09,347 travmo zaradi zveze, ki je brez primere. 302 00:19:09,384 --> 00:19:11,686 Bi lahko dobil pla�an dopust? 303 00:19:11,722 --> 00:19:15,226 Ne. Ta akademija je ostala odprta med 2. sv. vojno. 304 00:19:15,260 --> 00:19:18,162 U�itelj matematike se je soo�il z nem�kim padalcem 305 00:19:18,198 --> 00:19:21,064 in ga na smrt pretepel s knjigo o trigonometriji. 306 00:19:21,099 --> 00:19:22,152 Mojbog. 307 00:19:22,189 --> 00:19:24,655 Bistvo je, da ne boste dobili dopusta 308 00:19:24,691 --> 00:19:26,732 samo zato, ker vas je pustila punca, s katero ste hodili en mesec. 309 00:19:26,769 --> 00:19:30,613 Kako to veste? �Ker ste vsem povedali. 310 00:19:30,648 --> 00:19:32,618 G. Duffy, nimam izbire. 311 00:19:32,654 --> 00:19:37,032 Nekdo drug bo nadziral va�e ure, dokler se ne zberete. 312 00:19:37,068 --> 00:19:39,116 Ja? Kdo? 313 00:19:39,411 --> 00:19:42,145 �ivjo, Duffy. 314 00:19:49,499 --> 00:19:51,462 �ivjo, Tabby. 315 00:19:51,500 --> 00:19:55,421 V redu, naslednji znak je na 32. strani. 316 00:19:55,457 --> 00:19:57,894 Ugasni lu�. 317 00:20:01,548 --> 00:20:02,847 Brat, daj no. 318 00:20:02,883 --> 00:20:05,432 Sranje. Oprosti, brat. 319 00:20:05,468 --> 00:20:08,680 Pojdi na naslednji znak. Ne po�iljaj ve� sporo�il Fatimi. 320 00:20:08,717 --> 00:20:09,977 Tu sta. 321 00:20:10,011 --> 00:20:12,973 Jeza in zamera, za kateri pravi�, da ne obstajata. 322 00:20:13,009 --> 00:20:14,813 Spravi to iz sebe. 323 00:20:14,848 --> 00:20:17,102 Jezen sem samo zato, ker je trajalo eno uro, 324 00:20:17,136 --> 00:20:19,352 da si �el skozi pet znakov za razsvetljavo. 325 00:20:19,388 --> 00:20:21,025 Najbr� ima� prav. 326 00:20:21,061 --> 00:20:24,607 Samo, da � Zdaj bo. Tu je. Tako. 327 00:20:24,644 --> 00:20:26,432 Hvala. 328 00:20:26,609 --> 00:20:31,571 Potem pri�ge� lu�i na strani 33. 329 00:20:31,607 --> 00:20:33,035 Zabavna je. 330 00:20:33,070 --> 00:20:34,509 Bash, pri�gi lu�i! 331 00:20:34,546 --> 00:20:35,912 Peljite nas na obhod 332 00:20:35,949 --> 00:20:38,865 in povejte kaj malega o tem, kaj po�nete tu. 333 00:20:38,903 --> 00:20:42,383 Maya? �Ja, seveda. 334 00:20:51,760 --> 00:20:55,057 Krajevne oblasti so nas nehale financirati pred dvema letoma, 335 00:20:55,095 --> 00:20:57,901 zato nismo mogli zbrati dovolj denarja za popravila. 336 00:20:57,938 --> 00:21:03,528 Srce se mi para. �Glasovali ste za predlog zakona o var�evanju. 337 00:21:03,565 --> 00:21:06,396 Prav to i��em. 338 00:21:08,701 --> 00:21:14,955 Osebno bi rad financiral obnovo gledali��a. 339 00:21:15,459 --> 00:21:21,175 Kako vam je v�e� Ljubiteljsko gledali��e Andrew Aldridge? 340 00:21:21,211 --> 00:21:22,266 Mislite resno? 341 00:21:22,303 --> 00:21:23,393 Ali pa bi moralo biti 342 00:21:23,429 --> 00:21:25,473 Etni�no raznoliko ljubiteljsko gledali��e Andrew Aldridge 343 00:21:25,509 --> 00:21:27,648 za razcapance z nizkim dohodkom? 344 00:21:27,684 --> 00:21:31,105 Ne, moje ime je bolj�e. Razka�ite mi ga. 345 00:21:31,142 --> 00:21:33,073 Za�nimo ob straneh. 346 00:21:33,109 --> 00:21:36,362 Lepo. �Pazite, kam stopite. 347 00:21:36,398 --> 00:21:39,580 Najlep�a hvala. Po poroki 348 00:21:39,617 --> 00:21:40,826 sem mislil, da te ne ne bom ve� videl. 349 00:21:40,865 --> 00:21:42,669 S tem nisem imela ni�. 350 00:21:42,703 --> 00:21:45,208 To je dobesedno zadnji kraj, kjer ho�em biti. 351 00:21:45,244 --> 00:21:47,673 Torej nisi pri�la zaradi mene? 352 00:21:47,711 --> 00:21:52,507 Ne, zaradi slu�be. In mogo�e zaradi nekak�ne kozmi�ne kazni. 353 00:21:52,544 --> 00:21:56,290 Maya! Dobro izgleda�. 354 00:21:57,137 --> 00:22:01,569 Ne osvajam te, oddan sem, zato � 355 00:22:01,605 --> 00:22:05,547 Oprosti. Kar naprej ti vtiram sol v rano. 356 00:22:05,583 --> 00:22:09,489 S Fatimo sva se raz�la. Zaljubljena je vanj. 357 00:22:09,526 --> 00:22:12,702 Vame je zaljubljena? Ti je to rekla? 358 00:22:12,739 --> 00:22:16,830 Naju lahko malo pusti�? �Lahko. 359 00:22:16,866 --> 00:22:19,173 Vsa ta zadeva s Fatimo � 360 00:22:19,210 --> 00:22:20,919 To ni moja stvar. Ne zanima me. 361 00:22:20,955 --> 00:22:22,092 Se poznata? 362 00:22:22,127 --> 00:22:24,179 Niti ne. �Ja, skupne prijatelje imava. 363 00:22:24,215 --> 00:22:27,429 Kak�na sre�a. V tem primeru bo Maya zadol�ena za to. 364 00:22:27,465 --> 00:22:33,150 Nadzirala bo obnovo in se ukvarjala z mediji. 365 00:22:33,186 --> 00:22:37,191 �akajte, to je Marcusov projekt. On bi ga moral voditi. 366 00:22:37,229 --> 00:22:39,573 Ja, toda ti tu �e pozna� nekoga. 367 00:22:39,609 --> 00:22:46,012 In glede na optiko si malo bolj vpeljana. 368 00:22:47,121 --> 00:22:49,377 Pravite, da sem preve� bel? 369 00:22:49,414 --> 00:22:53,210 Pravno tega ne smem re�i, toda ja, to ho�em re�i. 370 00:22:53,247 --> 00:22:54,634 Greva? 371 00:22:54,672 --> 00:22:58,580 Greva skozi avditorij. 372 00:23:00,555 --> 00:23:06,290 O�itno te bomo tu pogosteje videli. 373 00:23:07,981 --> 00:23:14,351 "Urbs antiqua fuit." 374 00:23:15,030 --> 00:23:16,121 To sem rekel. 375 00:23:16,157 --> 00:23:22,023 Ni res. Tvoja izgovorjava je grozna. 376 00:23:22,834 --> 00:23:29,612 Kaj te �uli, Tabby? ��uli me, da si kreten. 377 00:23:29,967 --> 00:23:31,558 Nerad se postavim na njeno stran, 378 00:23:31,595 --> 00:23:34,472 toda mislim, da bi ure lahko bile bolje pripravljene. 379 00:23:34,509 --> 00:23:37,752 Ni�esar, kar ste rekli, nisem razumel. 380 00:23:43,318 --> 00:23:44,883 Hej! 381 00:23:45,028 --> 00:23:47,115 Hej, til 382 00:23:47,156 --> 00:23:48,747 Stoj! 383 00:23:48,784 --> 00:23:51,130 �peckahla! 384 00:23:51,953 --> 00:23:55,292 Nehaj vpiti na javnem trgu. Nismo v Italiji. 385 00:23:55,328 --> 00:23:57,832 Zato�ila si me ravnatelju 386 00:23:57,869 --> 00:24:00,252 in zdaj Tabby vohuni za mano. 387 00:24:00,288 --> 00:24:02,596 O�itno tega ne po�ne dobro. 388 00:24:02,634 --> 00:24:04,599 �e vedno prihaja� raztresen in neumit. 389 00:24:04,636 --> 00:24:08,474 Ve�, kaj? �al mi je. Ravno sem izgubil dekle 390 00:24:08,511 --> 00:24:10,936 in ti bi to morala najbolj razumeti. 391 00:24:10,973 --> 00:24:13,674 Me zajebava�? 392 00:24:14,150 --> 00:24:17,032 Moj mo� je umrl, ti brez�utni tepec. 393 00:24:17,069 --> 00:24:19,865 V hladilniku imam jajca, ki so trajala dlje kot tvoja zveza. 394 00:24:19,901 --> 00:24:24,557 Oprosti. Sranje. �al mi je. 395 00:24:25,623 --> 00:24:29,836 Vem, da ni isto. Samo � Maya je bila � 396 00:24:29,874 --> 00:24:32,345 Utihni in preboli. 397 00:24:32,381 --> 00:24:35,093 Zma�kan tridesetletnik v umazanih hla�ah si, 398 00:24:35,130 --> 00:24:36,517 ki ne mara svojega �ivljenja. 399 00:24:36,554 --> 00:24:39,098 Lahko krivi� Mayo, Tabby ali mene, 400 00:24:39,135 --> 00:24:41,605 v resnici pa bi moral kriviti sebe. 401 00:24:41,642 --> 00:24:47,188 To ti povem kot prijateljica. Spravi se k sebi, idiot. 402 00:24:49,231 --> 00:24:53,240 Kako re�i� te�avo, kot je Maria? 403 00:24:53,276 --> 00:24:57,076 Kako ujame� oblak in ga pripne�? 404 00:24:57,113 --> 00:25:00,875 Kako najde� besedo, ki pomeni Maria? 405 00:25:00,912 --> 00:25:03,505 Klepetulja, privid, 406 00:25:03,538 --> 00:25:05,329 klovn. 407 00:25:05,467 --> 00:25:09,432 Marsikaj bi ji radi povedali. 408 00:25:09,467 --> 00:25:12,515 Marsikaj bi morala razumeti. 409 00:25:12,551 --> 00:25:15,227 Ampak kako dose�i, da ostane 410 00:25:15,262 --> 00:25:18,372 in poslu�a vse, kar pove�? 411 00:25:18,409 --> 00:25:21,450 Kako zadr�i� val na pesku? 412 00:25:21,486 --> 00:25:25,866 Kako re�i� te�avo, kot je Maria? 413 00:25:25,903 --> 00:25:28,472 Kako zadr�i� 414 00:25:28,621 --> 00:25:31,096 lunin �arek 415 00:25:31,998 --> 00:25:33,953 v svoji 416 00:25:34,627 --> 00:25:36,323 roki? 417 00:25:38,300 --> 00:25:42,117 Kako re�i� te�avo, kot je Maria? 418 00:25:42,154 --> 00:25:45,942 Kako ujame� oblak in ga pripne�? 419 00:25:45,980 --> 00:25:49,730 Kako najde� besedo, ki pomeni Maria? 420 00:25:49,768 --> 00:25:51,773 Klepetulja, privid, 421 00:25:51,810 --> 00:25:53,601 klovn. 422 00:25:54,238 --> 00:25:57,596 Marsikaj bi ji radi povedali. 423 00:25:57,633 --> 00:26:00,954 Marsikaj bi morala razumeti. 424 00:26:00,990 --> 00:26:02,211 Pozno dela�? 425 00:26:02,248 --> 00:26:04,355 Ampak kako dose�i, da ostane 426 00:26:04,391 --> 00:26:07,324 in poslu�a vse, kar pove�? 427 00:26:07,361 --> 00:26:10,221 Kako zadr�i� val na pesku? 428 00:26:10,257 --> 00:26:13,304 Kako re�i� te�avo, kot je Maria? 429 00:26:13,340 --> 00:26:17,683 Ja. Ne �akaj me z ve�erjo. 430 00:26:17,721 --> 00:26:20,291 Kako zadr�i� 431 00:26:21,355 --> 00:26:23,835 lunin �arek 432 00:26:26,280 --> 00:26:29,018 v svoji roki? 433 00:26:30,701 --> 00:26:32,085 Tabby. 434 00:26:32,121 --> 00:26:34,597 Hej, Tabby. 435 00:26:35,248 --> 00:26:36,666 �ivjo. �Kaj ho�e�, Duffy? 436 00:26:36,703 --> 00:26:38,465 Nekoga �akam. 437 00:26:38,502 --> 00:26:43,219 Oprosti, da sem se tako vedel do tebe. 438 00:26:43,255 --> 00:26:45,262 Dobil sem, kar sem si zaslu�il. 439 00:26:45,299 --> 00:26:49,684 Hvala, da si mi to povedal. 440 00:26:49,721 --> 00:26:51,378 Torej 441 00:26:52,520 --> 00:26:56,483 sva zdaj oba v klubu osamljenih src. 442 00:26:56,520 --> 00:26:59,410 Kaj? Ne, nisem samska. 443 00:26:59,447 --> 00:27:03,576 Z Ameri�anom hodim. Tudi on je pisatelj. 444 00:27:03,612 --> 00:27:05,402 Zakon. 445 00:27:06,579 --> 00:27:07,881 Ga poznam? 446 00:27:07,915 --> 00:27:11,796 Najbr� ne. Pi�e v glavnem ljubezenske romane. 447 00:27:11,833 --> 00:27:17,531 Moj prevoz je tu. Se vidiva, Duffy. 448 00:27:26,064 --> 00:27:28,155 Tega ti ni treba po�eti. 449 00:27:28,192 --> 00:27:31,446 Vem, toda pekla me je vest, ko sem gledala to po�eti go. Ali, 450 00:27:31,482 --> 00:27:34,784 posebej, ker je ponavljala: "Av, moj artritis." 451 00:27:34,819 --> 00:27:39,455 �al mi je, da nam mora� pomagati. 452 00:27:39,492 --> 00:27:41,298 Meni ni. 453 00:27:41,333 --> 00:27:44,942 V nasprotju z Andrewevim mnenjem v politiko nisem �la, 454 00:27:44,980 --> 00:27:48,554 da bi mu pomagala izbrati manj rasisti�no kravato. 455 00:27:48,589 --> 00:27:52,073 Zakaj torej si �la? 456 00:27:52,474 --> 00:27:57,355 Da bi pomagala ljudem? �Res? Si samaritanka? 457 00:27:57,392 --> 00:27:59,190 Si razmi�ljala o drugi slu�bi? 458 00:27:59,227 --> 00:28:00,825 Ja, sem. 459 00:28:00,859 --> 00:28:03,536 Poklicala sem lovca na kadre. 460 00:28:03,573 --> 00:28:06,200 Toda glede na to, da je Andrew na�el srce, 461 00:28:06,237 --> 00:28:09,492 mi o�itno dobro gre. 462 00:28:09,528 --> 00:28:12,750 Vesel sem, da si tu. 463 00:28:12,786 --> 00:28:14,968 Tudi jaz. 464 00:28:17,838 --> 00:28:21,490 Oprostita. �Daj no. 465 00:28:29,605 --> 00:28:31,320 Kaj po�ne� tu? 466 00:28:31,357 --> 00:28:35,027 Si si kon�no izmislil po�ten odgovor? 467 00:28:35,065 --> 00:28:36,447 Samo en mesec je trajalo. 468 00:28:36,483 --> 00:28:40,096 Rad bi se opravi�il. 469 00:28:40,701 --> 00:28:42,660 Za kaj? 470 00:28:42,913 --> 00:28:47,085 Brexit? Pomanjkanje? Hidravli�no lomljenje? 471 00:28:47,121 --> 00:28:49,552 Ta telovnik? 472 00:28:49,588 --> 00:28:51,932 Nikoli se ne bi opravi�il zaradi telovnika. 473 00:28:51,969 --> 00:28:57,599 Imam ga od faksa in nikoli mi ga ni bilo treba raz�iriti. 474 00:28:57,635 --> 00:29:00,317 Ne, �al mi je, 475 00:29:00,354 --> 00:29:04,525 ker se te nisem spomnil. 476 00:29:05,817 --> 00:29:09,469 Nisem vajen zmenkov. 477 00:29:09,615 --> 00:29:14,203 Pri mojem delu je zasebno �ivljenje tvegano, 478 00:29:14,240 --> 00:29:18,376 posebej �e si kot midva. 479 00:29:18,919 --> 00:29:21,885 Rad bi �el naprej. 480 00:29:21,923 --> 00:29:26,346 To soboto je muzikal "Moje pesmi, moje sanje". 481 00:29:26,383 --> 00:29:29,346 Nehaj. Z mano no�e� hoditi. 482 00:29:29,384 --> 00:29:33,182 Samo bolje bi se rad po�util. 483 00:29:33,220 --> 00:29:36,949 Raje imam, da me ne vpleta�. 484 00:29:36,984 --> 00:29:42,590 Oprosti. Ne bom te ve� nadlegoval. 485 00:29:57,255 --> 00:30:00,762 Kashif! Vem, da si notri. Sli�al sem, da si spustil vodo. 486 00:30:00,798 --> 00:30:02,587 Kaj � 487 00:30:02,932 --> 00:30:04,632 Brat, 488 00:30:05,021 --> 00:30:08,414 slabo novico imam. 489 00:30:10,740 --> 00:30:12,473 Tja pojdi. 490 00:30:12,511 --> 00:30:14,172 Res je slaba. 491 00:30:14,208 --> 00:30:17,212 Si izgubil navodila za razsvetljavo? 492 00:30:17,249 --> 00:30:20,099 Zdaj imam dve slabi novici. 493 00:30:20,134 --> 00:30:22,307 Moja zveza s Fatimo postaja resna. 494 00:30:22,344 --> 00:30:24,566 Mojbog, spet to? 495 00:30:24,604 --> 00:30:26,483 Najini dru�ini sta se sino�i spoznali. 496 00:30:26,519 --> 00:30:28,366 Ne bi moglo biti bolje. 497 00:30:28,403 --> 00:30:30,579 Gotovo si zelo razo�aran. Zelo mi je �al. 498 00:30:30,615 --> 00:30:35,667 Bash, kolikokrat ti moram povedati, da vama privo��im? 499 00:30:35,703 --> 00:30:39,425 Resno? Ni ve� nobenih starih �ustev? 500 00:30:39,461 --> 00:30:41,351 Se ne po�uti� skopljenega � 501 00:30:41,386 --> 00:30:46,522 Ne, zaboga. V�e� mi je Maya. �Sem opazil, ja. 502 00:30:46,558 --> 00:30:49,947 Samo malo. Ni tvoja biv�a zaro�enka � 503 00:30:49,983 --> 00:30:53,597 Ja, to�no. �Sranje. 504 00:30:54,624 --> 00:30:57,046 Sedi. Sedi. Ve�, kaj, moj brat? 505 00:30:57,082 --> 00:30:59,432 Poslu�aj me. Ne obremenjuj se. 506 00:30:59,469 --> 00:31:03,769 �e vama je usojeno, bosta na�la pot drug k drugemu. 507 00:31:03,805 --> 00:31:06,027 Upam, da ima� prav. �Ja. 508 00:31:06,064 --> 00:31:10,369 In vesel sem, da si prebolel Fatimo. 509 00:31:10,406 --> 00:31:15,499 Gre za to, da je najin spremljevalec nocoj odpovedal. 510 00:31:15,536 --> 00:31:19,013 Ve�, �ensko zelo pomiri, �e ve, 511 00:31:19,050 --> 00:31:21,971 da lahko mo�ki pobegne iz zaklenjene sobe prej kot v pol ure. 512 00:31:22,008 --> 00:31:23,564 To je zelo pomembno. �Ja. 513 00:31:23,601 --> 00:31:27,191 In to�no vem, kaj je treba narediti, ko je �istka. 514 00:31:27,228 --> 00:31:30,973 V redu. �Skrije� se. 515 00:31:31,157 --> 00:31:37,377 To je mo�ki. Sme�no, kako je imela pravo ljubezen ves �as pred nosom. 516 00:31:37,413 --> 00:31:41,327 Sme�no. �Ja, za crknit. 517 00:31:41,365 --> 00:31:45,242 V sobi pobega si bil zani�. 518 00:31:53,951 --> 00:31:57,126 Vajine fotke z medenih tednov so iz "Petdesetih odtenkov sive". 519 00:31:57,163 --> 00:31:58,677 Sta bila v nudisti�ni koloniji? 520 00:31:58,712 --> 00:32:01,345 Ne, to je bilo na Heathrovu, preden sva od�la. 521 00:32:01,382 --> 00:32:04,064 �akaj, gotovo je kaj spodobnih. 522 00:32:04,101 --> 00:32:07,646 Super, Craigova rit. Kot bi spet bila cimra. 523 00:32:07,682 --> 00:32:09,951 Poglej se. 524 00:32:09,987 --> 00:32:13,013 Kaj je s tem suknji�em? Gre� k birmi? 525 00:32:13,049 --> 00:32:16,000 Kaj? Ne. Ne morem spremeniti videza? 526 00:32:16,038 --> 00:32:19,297 Ne, jaz se elegantno obla�im. Ostani na svojem pasu, plejboj. 527 00:32:19,334 --> 00:32:22,038 Meni je v�e�. 528 00:32:26,895 --> 00:32:30,193 Kako gre na�emu prijatelju Andrewu? 529 00:32:30,230 --> 00:32:33,494 Dobro. Vsekakor si naredil vtis. 530 00:32:33,530 --> 00:32:35,711 Dvomim. �Ne, si. 531 00:32:35,748 --> 00:32:39,673 Sponzorira obnovitev ljubiteljskega gledali��a v Honslowu. 532 00:32:39,710 --> 00:32:41,016 Zaradi tistega, kar si mu rekel. 533 00:32:41,050 --> 00:32:42,728 Kaj? Si prepri�ana, da ni to krinka, 534 00:32:42,765 --> 00:32:45,356 da bi mu otroci priseljencev lo��ili srebrnino? 535 00:32:45,394 --> 00:32:48,697 Ne, resni�no je. Pripravljajo "Moje pesmi, moje sanje". 536 00:32:48,733 --> 00:32:52,115 Andrew o�itno zelo ceni tvoje mnenje, ker meni za moje pla�a, 537 00:32:52,152 --> 00:32:53,455 pa me vseeno ne poslu�a. 538 00:32:53,492 --> 00:32:56,212 Dovolj je bilo govora o Andrewu. 539 00:32:56,249 --> 00:32:58,586 Sovra�im ga. Sili te delati 90 ur na teden. 540 00:32:58,622 --> 00:33:00,053 Nikoli ve� te ne vidim. 541 00:33:00,088 --> 00:33:03,853 Vem. Zelo mi je �al. Toda zelo zasedena sem. 542 00:33:03,888 --> 00:33:07,442 Sino�i sem morala sama jesti ve�erjo kot �alostna vdova. 543 00:33:07,478 --> 00:33:11,867 V�eraj sem morala poduhati tvoj pulover, da se te spomnim. Bedna sem. 544 00:33:22,759 --> 00:33:26,284 �ivjo, Duffy. �Ja. 545 00:33:26,559 --> 00:33:27,693 Tega ne bom ukradel. 546 00:33:27,730 --> 00:33:31,148 Pred dvema tednoma sem tu pustil steklenico, Ainsley je ni popila. 547 00:33:35,659 --> 00:33:38,170 Zelo lepo te je videti. 548 00:33:38,207 --> 00:33:40,517 Tudi tebe. 549 00:33:40,883 --> 00:33:43,221 Vem, da sem te spravila v neroden polo�aj. 550 00:33:43,257 --> 00:33:47,916 Vse je v redu, prebolel sem. 551 00:33:49,150 --> 00:33:51,491 Res sem prebolel. 552 00:33:51,528 --> 00:33:55,829 Tu je na "brunchu", preden sva seksala v vrsti za omleto. 553 00:33:55,866 --> 00:33:57,422 O, fant. 554 00:33:57,458 --> 00:34:01,112 O, fant. �Slabo bo. 555 00:34:02,134 --> 00:34:04,770 To pa je zanimivo. 556 00:34:04,807 --> 00:34:09,400 Vrtovi Kew imajo najstarej�o marihuano na svetu. Iz l. 1770. 557 00:34:09,436 --> 00:34:13,835 To pa je zanimivo dejstvo. 558 00:34:14,409 --> 00:34:16,085 Kaj? �Ni�. 559 00:34:16,121 --> 00:34:19,550 Vedno si tako navdu�en nad majhnimi dejstvi. 560 00:34:19,586 --> 00:34:21,800 Spominja� me na u�itelja zgodovine iz sedmega razreda. 561 00:34:21,836 --> 00:34:24,059 To mi ni v�e�. �Ne, ne. 562 00:34:24,096 --> 00:34:26,476 Lu�ten je bil. Vse punce so bile zatreskane vanj. 563 00:34:26,512 --> 00:34:28,646 Kakorkoli, govoriva zdaj o tvojem dvori��u. 564 00:34:28,682 --> 00:34:33,865 Je tu kaj, kar ti je v�e� ali � 565 00:34:34,407 --> 00:34:37,998 �e sem po�ten, ne lo�im ene ro�e od druge. 566 00:34:38,036 --> 00:34:39,759 Enako velja za vino. 567 00:34:39,795 --> 00:34:41,469 Tudi jaz nimam pojma o vinu. 568 00:34:41,505 --> 00:34:43,887 Pretvarjam se, da imam, ker je to nobel, toda � 569 00:34:43,922 --> 00:34:44,978 Seveda. 570 00:34:45,014 --> 00:34:48,188 �e vedno imam najraje hi�no rde�e vino iz "Cracker Barrela". 571 00:34:48,224 --> 00:34:51,188 Ne! Hudi�a, ja. 572 00:34:51,610 --> 00:34:53,119 Teksa�anka si. �Ja. 573 00:34:53,155 --> 00:34:55,222 Prvi� sem se poljubil v "Cracker Barrelu". 574 00:34:55,259 --> 00:34:57,288 Naj ti povem o prvem teksa�kem poljubu. 575 00:34:57,324 --> 00:34:58,715 Daj no. �Prav. 576 00:34:58,751 --> 00:35:02,592 Jaz sem se zadaj v tovornjaku po tekmi ameri�kega nogometa. 577 00:35:02,628 --> 00:35:05,806 Klasika. �Dobila sem izpu��aje zaradi pr�ic. 578 00:35:05,842 --> 00:35:07,764 Seveda. 579 00:35:09,023 --> 00:35:12,822 Ko se pogovarjam s tabo, je kot doma. 580 00:35:12,860 --> 00:35:17,648 Tudi jaz se po�utim kot doma. 581 00:35:27,978 --> 00:35:31,527 To sem si �e dolgo �elel narediti. 582 00:35:31,563 --> 00:35:33,202 �al mi je. 583 00:35:33,239 --> 00:35:36,746 Z nekom se dobivam in � 584 00:35:36,782 --> 00:35:40,253 Preprosto ne morem. 585 00:35:40,291 --> 00:35:42,601 �al mi je. 586 00:35:54,335 --> 00:35:56,159 Tu si. 587 00:35:56,422 --> 00:36:01,762 Kako dale� smo pri�li s projektom v Hounslowu? 588 00:36:01,797 --> 00:36:04,012 Odprtje je ta konec tedna, se spomnite? 589 00:36:04,050 --> 00:36:05,186 �astni gost ste. 590 00:36:05,224 --> 00:36:08,393 Naro�ila sem sto tortic z va�im obrazom. 591 00:36:08,429 --> 00:36:10,221 �koda. 592 00:36:10,938 --> 00:36:12,362 Kaj se dogaja? 593 00:36:12,398 --> 00:36:14,909 Predsednik stranke se je negativno odzval 594 00:36:14,945 --> 00:36:17,155 na Andrewevo financiranje gledali��a v Hounslowu. 595 00:36:17,193 --> 00:36:19,496 Seveda. Zakaj? 596 00:36:19,534 --> 00:36:22,371 Ker je soseska priseljencev polna temnopoltih ljudi? 597 00:36:22,407 --> 00:36:25,000 Ne, zato, ker je to volilna enota opozicije. 598 00:36:25,036 --> 00:36:26,668 Rasisti�na je �e sama izjava. 599 00:36:26,706 --> 00:36:27,842 Mojbog. 600 00:36:27,878 --> 00:36:31,757 Ne glede na vzrok ne smem ogroziti polo�aja v stranki. 601 00:36:31,793 --> 00:36:34,050 Gremo naprej. �Ne gremo. 602 00:36:34,085 --> 00:36:36,271 Zdaj se ne morete umakniti. 603 00:36:36,306 --> 00:36:38,956 �e v soboto ne boste tam, ne bo nih�e pri�el. 604 00:36:38,992 --> 00:36:41,606 Nih�e ne bo daroval. �Zakaj si tako �ene� k srcu? 605 00:36:41,643 --> 00:36:43,398 Tega sploh nisi hotela po�eti. 606 00:36:43,434 --> 00:36:44,655 Zato, ker Ka � 607 00:36:44,693 --> 00:36:49,157 Vsi so trdo delali. Kaj bom rekla otrokom? 608 00:36:49,195 --> 00:36:50,873 Reci jim, da sem zbolel. 609 00:36:50,909 --> 00:36:52,626 To je naredil o�e za vse moje rojstne dneve. 610 00:36:52,661 --> 00:36:56,206 �al mi je, toda v politiki sprejemamo te�ke odlo�itve. 611 00:36:56,244 --> 00:36:59,045 Odlo�il sem se. �Ampak tega ne smete. 612 00:36:59,081 --> 00:37:01,635 Rekel sem, da sem se odlo�il. 613 00:37:01,672 --> 00:37:04,945 �e se ne strinja�, si slu�bo najdi drugje. 614 00:37:31,505 --> 00:37:36,146 Sranje. O, sranje, sranje � �Sli�im, da govori� sranje. 615 00:37:38,298 --> 00:37:41,001 Bryce. �ivjo. 616 00:37:41,099 --> 00:37:45,313 �al mi je zaradi v�eraj. Nisem vedel, da se z nekom dobiva�. 617 00:37:45,351 --> 00:37:47,483 Ampak ne ob�alujem. 618 00:37:47,519 --> 00:37:49,701 V�e� si mi 619 00:37:49,737 --> 00:37:52,288 in jezen bi bil nase, �e � 620 00:37:52,324 --> 00:37:57,329 �e bi te pustil oditi, ne da bi ti povedal, kaj �utim. 621 00:37:57,367 --> 00:38:02,336 Tudi meni je �al, ker sem ti dajala napa�en vtis. 622 00:38:02,373 --> 00:38:06,483 Z nekom hodim in resno je. 623 00:38:06,519 --> 00:38:10,561 Povsem razumem. Nisem u�aljen. 624 00:38:10,597 --> 00:38:15,811 Najdi koga drugega, da dokon�a tvoj vrt. 625 00:38:15,849 --> 00:38:20,898 Nikoli ni �lo za vrt, Ainsley. 626 00:38:34,088 --> 00:38:37,800 Ni treba trkati. Ampak zaprta vrata so samo predlog. 627 00:38:37,835 --> 00:38:40,052 Poslu�ajte, �e me ho�ete odpustiti, me dajte � 628 00:38:40,088 --> 00:38:42,228 Odpu��ena si. �Ampak najprej se pogovoriva. 629 00:38:42,264 --> 00:38:46,269 Tistim otrokom ste dali obljubo. Tega ne morete. 630 00:38:46,306 --> 00:38:48,320 Misli�, da se ob tem dobro po�utim? 631 00:38:48,356 --> 00:38:50,817 Videl sem tistega sr�kanega fanta, sika, ki je igral Kurta. 632 00:38:50,853 --> 00:38:52,992 Ves �as si je popravljal o�ala. 633 00:38:53,027 --> 00:38:55,074 Torej mu pomagajte. �Veliko ve�je na kocki. 634 00:38:55,112 --> 00:38:57,081 Misliti moram na svoj sede� v parlamentu. 635 00:38:57,119 --> 00:39:01,123 Kak�en je smisel imeti sede�, �e ne pomagate ljudem? 636 00:39:01,159 --> 00:39:05,126 Ne pridigaj mi. Slu�il sem, �e preden si se rodila. 637 00:39:05,164 --> 00:39:06,385 Te�ava tvoje generacije je, 638 00:39:06,422 --> 00:39:08,762 da ne veste, kaj pomeni te�ka odlo�itev. 639 00:39:08,800 --> 00:39:12,385 Kot prvo, moja generacija se utaplja v dolgovih va�e 640 00:39:12,422 --> 00:39:14,389 in vsi bomo umrli zaradi podnebnih sprememb. 641 00:39:14,427 --> 00:39:16,981 Kot drugo, "Dol�nost nas, 642 00:39:17,018 --> 00:39:20,021 kot dr�avnih uslu�bencev, je dati glas tistim, ki ga nimajo." 643 00:39:20,056 --> 00:39:24,027 Kdo je to rekel? Oprah? Chimamanda Ngozi Adichie? 644 00:39:24,063 --> 00:39:28,543 Znate to izgovoriti? In ne, ni bila ona. 645 00:39:30,913 --> 00:39:34,708 Dol�nost nas, kot dr�avnih uslu�bencev, 646 00:39:34,744 --> 00:39:37,842 je dati glas tistim, ki ga nimajo. 647 00:39:37,880 --> 00:39:43,010 In se spomniti, da vladamo in delujemo v menu ljudstva. 648 00:39:43,047 --> 00:39:47,201 Dvigniti moramo tiste, ki ne morejo sami vstati. 649 00:39:47,237 --> 00:39:51,355 Obljubljam, da bom opravljal svoje dol�nosti, slu�il 650 00:39:51,391 --> 00:39:56,833 in predstavljal vsakega med njimi. 651 00:39:57,489 --> 00:40:02,052 Strinjam se s �edno barabo. 652 00:40:07,460 --> 00:40:10,673 Smo pripravljeni, mali Von Trappovi? 653 00:40:10,710 --> 00:40:12,367 Tako. 654 00:40:13,842 --> 00:40:17,161 Nasmehnite se za slikanje. Posebej redovnice. 655 00:40:25,233 --> 00:40:27,570 Mislim, da bo �udovito. 656 00:40:27,606 --> 00:40:30,445 Va�i otroci si izjemni. 657 00:40:30,483 --> 00:40:33,286 To bo � Se opravi�ujem. 658 00:40:33,322 --> 00:40:36,153 Samo trenutek. 659 00:40:39,251 --> 00:40:41,597 Pri�el si. 660 00:40:42,338 --> 00:40:44,597 �al mi je. 661 00:40:44,634 --> 00:40:49,141 Prava mrha sem bil, toda � Tako hitro si me pozabil 662 00:40:49,177 --> 00:40:52,007 in to me boli, 663 00:40:52,601 --> 00:40:55,612 ker jaz tebe nisem. 664 00:40:55,648 --> 00:40:58,074 Najbr� si res malo mrhe, 665 00:40:58,112 --> 00:41:03,326 ampak o�itno sem si to zaslu�il. 666 00:41:04,577 --> 00:41:06,914 Torej nisi nikoli hodil na zmenke? 667 00:41:06,949 --> 00:41:08,545 Kako je to mogo�e? 668 00:41:08,581 --> 00:41:11,606 Poslanec sem postal pred tridesetimi leti. 669 00:41:11,643 --> 00:41:14,632 Takrat nismo imeli tega, kar imamo zdaj � 670 00:41:14,668 --> 00:41:17,224 Poroke, posvojitev, 671 00:41:17,260 --> 00:41:21,768 Sama Smitha bi prisilili, da se poro�i z Adele. 672 00:41:21,804 --> 00:41:26,271 Pomisli, kak�en �udovit bo�i�ni album bi posnela. 673 00:41:26,309 --> 00:41:31,202 Vesel sem, da si nocoj pri�el, Tony, 674 00:41:31,239 --> 00:41:35,233 ker si nekdo, ki se ga je vredno spominjati. 675 00:41:37,826 --> 00:41:39,614 Greva? 676 00:41:52,016 --> 00:41:55,143 Nekje v mladosti 677 00:41:56,980 --> 00:41:59,586 ali otro�tvu 678 00:42:01,652 --> 00:42:04,545 sem gotovo naredil 679 00:42:04,581 --> 00:42:07,443 nekaj dobrega. 680 00:42:11,916 --> 00:42:14,652 Ni� ni zaman. 681 00:42:16,630 --> 00:42:19,367 Ne more biti. 682 00:42:20,804 --> 00:42:23,931 Nekje v otro�tvu 683 00:42:31,735 --> 00:42:35,030 sem gotovo naredil 684 00:42:35,067 --> 00:42:36,726 nekaj 685 00:42:38,034 --> 00:42:40,119 dobrega. 686 00:42:56,851 --> 00:42:58,690 Se opravi�ujem. 687 00:42:58,726 --> 00:43:00,731 To je bilo najbolj�e, kar sem kdaj videl, 688 00:43:00,766 --> 00:43:03,067 pa sem 78�krat gledal Chicago. 689 00:43:03,103 --> 00:43:04,659 Kaj pa Andrew pravi? 690 00:43:04,697 --> 00:43:09,199 Rekel je, da smo naredili nekaj zelo pomembnega. 691 00:43:09,235 --> 00:43:12,371 Smo? V�eraj si hotel to ustaviti. 692 00:43:12,407 --> 00:43:13,806 Ja. 693 00:43:13,873 --> 00:43:16,565 In to je dokaz na�e zamisli, 694 00:43:16,601 --> 00:43:19,255 saj nam je vseeno uspelo. 695 00:43:19,291 --> 00:43:21,340 Glej ga. 696 00:43:25,012 --> 00:43:27,724 Nisi bil zani�. �Hvala, brat. 697 00:43:27,762 --> 00:43:30,400 Super si bil, beta. �Hvala, o�ka. 698 00:43:30,438 --> 00:43:35,088 Dobro je imeti hobi. Jaz na dru�tvu igram damo. 699 00:43:48,208 --> 00:43:51,210 Ainsley, bedi�? 700 00:43:55,135 --> 00:44:00,588 Zelo sem se zabavala, toda ne bi se smela ve� videvati. 701 00:44:09,864 --> 00:44:12,992 Caroline, bedi�? 702 00:44:16,704 --> 00:44:21,137 �e vedno sem jaz, Garrett. 703 00:44:22,380 --> 00:44:26,420 Pazite nase. Se vidiva. 704 00:44:26,594 --> 00:44:28,728 �ivjo. Grem. 705 00:44:28,764 --> 00:44:34,536 Hotela sem samo re�i � Odli�en si bil. 706 00:44:35,016 --> 00:44:36,804 Hvala. 707 00:44:38,403 --> 00:44:40,365 Preden gre� � 708 00:44:40,402 --> 00:44:44,445 Ti lahko nekaj poka�em? 709 00:44:55,425 --> 00:44:58,291 Kaj? �Poglej. 710 00:45:02,434 --> 00:45:04,128 Lepo. 711 00:45:05,771 --> 00:45:09,699 To sem naredil pri desetih. 712 00:45:09,735 --> 00:45:11,820 Kot otrok sem prakti�no �ivel tu. 713 00:45:11,856 --> 00:45:13,777 Lepo je. 714 00:45:15,740 --> 00:45:18,480 Hvala za vse. 715 00:45:18,663 --> 00:45:20,750 Ni� nisem naredila. 716 00:45:20,786 --> 00:45:22,505 Pa si. 717 00:45:22,543 --> 00:45:24,983 Dala si mi pogum, da sem spet igral, 718 00:45:25,018 --> 00:45:29,090 pa �eprav za ljubiteljsko gledali��e. 719 00:45:29,126 --> 00:45:33,159 Vesel sem in ti ima� zasluge za to. 720 00:45:36,159 --> 00:45:40,159 Preuzeto sa www.titlovi.com 53896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.