Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,613
Doslej v seriji
�tiri poroke in pogreb �
2
00:00:02,615 --> 00:00:05,758
"Vedno bo� tisti, ki je pobegnil.
Tvoja Maya."
3
00:00:05,793 --> 00:00:09,394
Si prepri�an, da je to zate?
Ni napisala "Dragi Duffy".
4
00:00:09,432 --> 00:00:11,317
�e ste na voljo,
bi vas rad najel.
5
00:00:11,319 --> 00:00:14,666
Moja edina dekoracija so mrtva
rastlina in kup �katel od pice.
6
00:00:14,704 --> 00:00:16,257
�e vedno vodite gledali��e?
7
00:00:16,259 --> 00:00:18,268
Letos re�iram
"Moje pesmi, moje sanje".
8
00:00:18,304 --> 00:00:20,018
Bi igral kapitana
Von Trappa?
9
00:00:20,019 --> 00:00:21,111
Bi.
10
00:00:21,112 --> 00:00:23,876
Craig, obljubim,
da te bom vsak dan bolj ljubila.
11
00:00:23,911 --> 00:00:26,057
Vsaka sekunda s tabo
je darilo.
12
00:00:26,094 --> 00:00:28,646
Si ena najbolj�ih oseb,
kar jih poznam.
13
00:00:28,682 --> 00:00:30,948
Mislim, da mi je v�e� Bash.
14
00:00:30,984 --> 00:00:33,564
Gre� k meni?
15
00:00:33,878 --> 00:00:36,103
Na seks, Garret.
16
00:00:36,139 --> 00:00:39,131
Seveda si mi v�e�.
Odkar sem te prvi� videla.
17
00:00:39,168 --> 00:00:42,125
Zaljubljena si v Kasha.
Na�el sem tvoje pismo.
18
00:00:42,159 --> 00:00:46,439
Ni to, kar misli�. Duffy!
19
00:00:57,984 --> 00:01:02,088
Nasvidenje, zbogom,
"Au revoir, Auf Wiedersehen".
20
00:01:02,125 --> 00:01:06,147
Rada bi ostala
in prvi� pokusila �ampanjec.
21
00:01:06,183 --> 00:01:07,275
Ja?
22
00:01:07,275 --> 00:01:10,875
Ne. Jebenti.
Oprostite, otroci. V redu sem.
23
00:01:10,912 --> 00:01:13,847
Mojbog. Skoraj bi
jaz stopila tja.
24
00:01:13,885 --> 00:01:17,771
Ne delaj drame, Parul.
25
00:01:18,073 --> 00:01:22,935
Mislim, da smo za nocoj kon�ali,
26
00:01:22,972 --> 00:01:28,972
�al mi je, Kahif.
Gledali��e razpada.
27
00:01:29,501 --> 00:01:32,641
Na�el bom nekoga, da popravi oder.
�Ne, dovolj si naredil.
28
00:01:32,677 --> 00:01:35,567
�e kostume si pla�al.
Ne.
29
00:01:35,603 --> 00:01:38,420
To bo na�a zadnja predstava.
30
00:01:38,456 --> 00:01:42,935
Gledali��e se ne sme zapreti.
Drogirala se bom, pridru�ila tolpi.
31
00:01:42,972 --> 00:01:46,540
To je dramati�no, toda
prav ima. Ne smejo ga zapreti.
32
00:01:46,576 --> 00:01:49,048
Zgradili bodo stanovanja,
ki si jih nih�e tu ne more privo��iti.
33
00:01:49,085 --> 00:01:53,400
Vem, toda ne more� imeti
gledali��a, �e nima� odra.
34
00:01:53,436 --> 00:01:56,722
Vem, kaj bomo.
�Prodajali pecivo?
35
00:01:56,759 --> 00:02:00,013
Komaj bomo pokrili
stro�ke sestavin.
36
00:02:00,049 --> 00:02:02,236
Ne bo prodaja peciva, Parul.
37
00:02:02,274 --> 00:02:08,274
Prodaja peciva je.
Izmislil si bom kaj drugega.
38
00:02:17,633 --> 00:02:20,649
�TIRI POROKE IN POGREB
39
00:02:25,316 --> 00:02:27,240
Hvala, ker si pri�el.
40
00:02:27,276 --> 00:02:30,486
Nimam veliko �asa.
Povej, kar ima� za povedati.
41
00:02:30,522 --> 00:02:35,248
Pismo, ki si ga na�el �
Prav si imel.
42
00:02:35,286 --> 00:02:39,163
Za Kasha je bilo,
toda nikoli ga ne bi poslala.
43
00:02:39,200 --> 00:02:43,045
Prosim, obljubi,
da ne bo� nikomur povedal.
44
00:02:43,082 --> 00:02:44,719
V redu.
45
00:02:44,757 --> 00:02:47,612
Torej ni dovolj,
da si mi strla srce.
46
00:02:47,649 --> 00:02:50,471
Zdaj moram varovati
�e tvoje skrivnosti?
47
00:02:50,507 --> 00:02:53,896
Ampak ni� se ni zgodilo.
48
00:02:53,933 --> 00:02:57,937
In nikoli ve� ga ne bom videla.
49
00:02:57,973 --> 00:02:59,894
V redu.
50
00:03:00,525 --> 00:03:03,263
Hvala, Duffy.
51
00:03:05,157 --> 00:03:08,408
Videla sem, da so
v New Yorkerju objavili tvojo zgodbo.
52
00:03:08,445 --> 00:03:09,831
Res je dobra.
53
00:03:09,868 --> 00:03:13,378
Ja, res je dobra.
Ve�, kaj, Maya?
54
00:03:13,415 --> 00:03:16,568
O ni�emer ve� se ne moreva pogovarjati.
55
00:03:21,092 --> 00:03:23,568
Na zdravje.
56
00:03:31,437 --> 00:03:34,942
Prebral sem tvoj govor
o povi�anju davka na dobi�ek.
57
00:03:34,977 --> 00:03:36,031
In?
58
00:03:36,069 --> 00:03:40,199
Odli�ne pripombe ima.
Vse so politi�en samomor.
59
00:03:40,235 --> 00:03:42,676
�e enkrat poskusi.
60
00:03:42,713 --> 00:03:45,084
Naj jaz poskusim?
61
00:03:45,121 --> 00:03:48,465
Mogo�e ga bolje poznam.
62
00:03:48,502 --> 00:03:51,545
Ti zato ne pusti ve�,
da tvita� v njegovem imenu?
63
00:03:51,582 --> 00:03:54,590
Ne, to je zato, ker sem
narobe napisal "parlament".
64
00:03:54,627 --> 00:03:56,936
Parlament.
65
00:03:59,764 --> 00:04:04,122
Vedno sem sanjala o delu
za progresivno kandidatko,
66
00:04:04,159 --> 00:04:08,481
toda glede na trenuten polo�aj
sem odprta za karkoli.
67
00:04:08,519 --> 00:04:10,448
�elite ostati v politiki?
68
00:04:10,484 --> 00:04:14,907
Politiki, neprofitno � Samo,
da mi ni treba zagovarjati programa,
69
00:04:14,943 --> 00:04:17,538
ki je v nasprotju z vsem,
v kar verjamem.
70
00:04:17,576 --> 00:04:20,663
Smo glavna agencija
za zaposlovanje v javnem sektorju.
71
00:04:20,699 --> 00:04:24,312
Prepri�ana sem,
da lahko kaj najdemo.
72
00:04:24,346 --> 00:04:27,887
Poklicala vas bom nazaj.
�Razumem.
73
00:04:27,923 --> 00:04:31,884
60 % klicev dobimo od ljudi,
ki se skrivajo na veceju v slu�bi.
74
00:04:42,692 --> 00:04:47,404
Nasvidenje, zbogom,
"Au revoir, Auf Wiedersehen".
75
00:04:54,913 --> 00:04:59,170
Dobro je, kajne?
Bi dal denar za kaj takega?
76
00:04:59,206 --> 00:05:03,425
Vse bi dal,
da popravim to med nama.
77
00:05:03,461 --> 00:05:05,173
O �em govori�?
78
00:05:05,209 --> 00:05:06,850
Ne bom lagal.
79
00:05:06,887 --> 00:05:08,478
Kar ti bom povedal,
80
00:05:08,514 --> 00:05:10,016
lahko ogrozi
temelje najinega prijateljstva.
81
00:05:10,052 --> 00:05:11,815
Vem zate in Fatimo.
82
00:05:11,851 --> 00:05:15,649
Videl sem na tvojem "Snapchatu".
Ne moti me.
83
00:05:15,685 --> 00:05:18,281
Pred mano ti ni treba
skrivati �ustev.
84
00:05:18,319 --> 00:05:23,949
Kako lahko to popravim?
Ve�, kaj? Povozi me z avtom.
85
00:05:23,985 --> 00:05:25,624
�e bi se mi res
rad odkupil �
86
00:05:25,661 --> 00:05:27,293
Ne bom mogel spati,
dokler se ti ne. Povej.
87
00:05:27,329 --> 00:05:29,915
Nekdo mora pregledati
tehni�ni sistem v gledali��u.
88
00:05:29,951 --> 00:05:33,591
Razsvetljava je sesuta.
89
00:05:33,627 --> 00:05:35,567
Me res ne bi raje
povozil z avtom?
90
00:05:35,603 --> 00:05:37,507
Sli�al sem,
da je bolj katarzi�no.
91
00:05:37,543 --> 00:05:39,261
Samo nate mislim.
92
00:05:39,297 --> 00:05:40,954
Brat.
93
00:05:41,762 --> 00:05:45,281
Prav, preveril bom.
94
00:05:45,935 --> 00:05:47,149
Fatima?
95
00:05:47,185 --> 00:05:51,002
Ne, to je moja mama.
Oglasiti se moram.
96
00:05:51,040 --> 00:05:54,819
�ivjo, sr�ek.
Razmi�ljal sem o tebi.
97
00:05:54,856 --> 00:05:59,773
Tudi o�e je razmi�ljal o tebi.
98
00:06:05,375 --> 00:06:07,850
Kaj po�nem?
99
00:06:28,444 --> 00:06:32,033
Gospe in gospodje, otroci
ljubiteljskega gledali��a Hounslow.
100
00:06:32,069 --> 00:06:34,120
Za�nite.
101
00:06:44,213 --> 00:06:47,891
�ivjo.
Garret, tu si. Spet.
102
00:06:47,927 --> 00:06:50,310
Maya, upal sem,
da te bom videl.
103
00:06:50,348 --> 00:06:56,271
Si vedela, da imata ti
in pesnica Maya Angelou �
104
00:06:56,307 --> 00:06:59,920
Isto ime?
�Ja, sem.
105
00:07:01,026 --> 00:07:02,783
Garret zelo spretno odkriva,
106
00:07:02,819 --> 00:07:04,737
katere slavne osebe
imajo enako ime kot ti.
107
00:07:04,774 --> 00:07:07,033
Res je. Vpra�aj. Kdorkoli.
108
00:07:07,069 --> 00:07:09,120
Ainsley.
109
00:07:12,997 --> 00:07:14,952
Ne vem.
110
00:07:15,877 --> 00:07:18,442
Te�ko je.
Gremo nocoj ven?
111
00:07:18,478 --> 00:07:20,971
Ja. V slu�bi me bo pobralo.
112
00:07:21,007 --> 00:07:24,639
Prej�nji teden so me hvalili
na strani alternativne desnice.
113
00:07:24,675 --> 00:07:28,268
Tony 2 nas pelje plesat v gejevski
klub. Gre� zraven, Garrreth?
114
00:07:28,303 --> 00:07:31,358
Ne smem v gejevske bare.
115
00:07:31,394 --> 00:07:35,733
Ni vljudno, �e ne more�
vrniti z erekcijo.
116
00:07:35,771 --> 00:07:38,471
Pod tu� grem.
117
00:07:44,204 --> 00:07:47,595
Kaj? V Evropi smo.
118
00:08:12,071 --> 00:08:15,204
Lahko podpi�e� moj test?
119
00:08:15,240 --> 00:08:19,870
Vse to�ke na testu iz latin��ine?
To je odli�no.
120
00:08:19,908 --> 00:08:22,875
"V katerem filmu je Brat Pitt
igral Ahila?"
121
00:08:22,911 --> 00:08:24,341
V "Troji".
122
00:08:24,377 --> 00:08:27,382
"Kako zveni tvoje ime v latov��ini?"
123
00:08:27,418 --> 00:08:28,555
Iles-gi.
124
00:08:28,591 --> 00:08:31,718
Kateri idiotski u�itelj
sestavi tak test?
125
00:08:36,267 --> 00:08:39,334
Duffy. Moj �lovek.
Kako gre, brat?
126
00:08:39,370 --> 00:08:42,399
�ivjo.
Kako je bilo na medenih tednih?
127
00:08:42,436 --> 00:08:44,745
O, fant �
128
00:08:44,984 --> 00:08:48,844
Ne vem, kaj si sli�al o Antarktiki,
toda hladna je.
129
00:08:48,879 --> 00:08:52,702
Pingvin me je u��ipnil v rit.
�Duffy, tu je svinjak.
130
00:08:52,739 --> 00:08:55,332
�e bi hotela,
da mi na hi�o pazi pijan pra�i�,
131
00:08:55,369 --> 00:08:59,341
bi prosila bratranca,
strica ali star�e.
132
00:08:59,379 --> 00:09:02,841
Nisem jaz kriv.
Odpustiti bi morala svojo �istilko.
133
00:09:02,878 --> 00:09:06,302
Rekla je, da jo spravljam v depresijo,
potem je od�la.
134
00:09:06,339 --> 00:09:09,825
Je vse v redu, Duff?
135
00:09:09,975 --> 00:09:14,015
Saj ni povezano z Mayo?
136
00:09:14,187 --> 00:09:17,777
Ne, Craig. Druga �enska
me je �ustveno uni�ila
137
00:09:17,812 --> 00:09:19,778
v dveh tednih, ko te ni bilo.
138
00:09:19,815 --> 00:09:23,821
O, ne.
Res ima� smolo.
139
00:09:24,450 --> 00:09:27,850
Kaj? Ne. Za Mayo gre.
�e vedno sem jezen na Mayo.
140
00:09:27,888 --> 00:09:31,250
Razumem, ampak dvomim,
da bi te hotela prizadeti.
141
00:09:31,288 --> 00:09:36,256
Tega ne ve�.
Marsi�esa o njej ne ve�.
142
00:09:36,293 --> 00:09:40,818
Veliko stvari.
�Na primer?
143
00:09:42,682 --> 00:09:46,149
Ni�. V �olo se mi mudi.
144
00:09:46,186 --> 00:09:48,191
�al mi je,
da sem popil tvoj alkohol
145
00:09:48,229 --> 00:09:50,817
in ti pokvaril ra�unalnik
z vrisom iz pornografije.
146
00:09:50,854 --> 00:09:52,379
Kaj?
147
00:09:55,738 --> 00:09:58,908
Zaradi ljubiteljskega gledali��a
Hounslow sem vzljubil umetnost
148
00:09:58,946 --> 00:10:01,198
in za�el verjeti
v svoje sposobnosti.
149
00:10:01,235 --> 00:10:03,456
Ti otroci si zaslu�ijo
enako prilo�nost.
150
00:10:03,493 --> 00:10:06,589
Prosim,
prispevajte, kolikor lahko.
151
00:10:06,625 --> 00:10:10,087
Nasvidenje, zbogom,
"Au revoir, Auf Wiedersehen".
152
00:10:10,125 --> 00:10:13,552
Dovolj. Julie Andrews
se bo obra�ala v grobu.
153
00:10:13,587 --> 00:10:14,807
Julie Andrews je �e �iva.
154
00:10:14,844 --> 00:10:17,525
Ne, na Julie Christie misli�.
Prav imam.
155
00:10:28,068 --> 00:10:30,409
V redu, fantje.
Heleno Trojansko so opisali
156
00:10:30,447 --> 00:10:32,865
kot obraz, zaradi katerega
je izplulo tiso� ladij.
157
00:10:32,902 --> 00:10:34,875
Kaj, �e bi imel
skrivno ljubezensko pismo,
158
00:10:34,911 --> 00:10:38,707
ki ga je Helena napisala Parisu,
ki bi ga lahko dal Ainsley?
159
00:10:38,745 --> 00:10:40,340
Kdo je Ainsley?
160
00:10:40,375 --> 00:10:44,923
Menelaj. Ve�, da sem mislil njega.
Ne bodi neumen, Bernard.
161
00:10:44,961 --> 00:10:46,264
Ampak, g. Duffy,
162
00:10:46,299 --> 00:10:50,144
v tej komaj prikriti analogiji
svojih ljubezenskih neuspehov
163
00:10:50,179 --> 00:10:54,269
bi se trojanska vojna za�ela prej,
�e bi Meneleju pokazali pismo, kajne?
164
00:10:54,306 --> 00:10:59,709
Ja, mogo�e.
Mogo�e pa si Helena to zaslu�i.
165
00:10:59,745 --> 00:11:05,116
Pozabite. Kon�ali smo.
Spravite se ven.
166
00:11:05,150 --> 00:11:06,989
Pojdite, kamor ho�ete.
167
00:11:07,024 --> 00:11:08,789
Mamica, kaj po�ne� tu?
168
00:11:08,826 --> 00:11:11,873
Govorila bom z g. Duffyjem.
Se vidiva pozneje, ljub�ek.
169
00:11:11,909 --> 00:11:16,176
Kaj hudi�a je to?
�Gemma.
170
00:11:16,212 --> 00:11:18,297
Plus petje. Fantje piflar.
Kaj bi rada sli�ala?
171
00:11:18,333 --> 00:11:19,636
Res si razvalina.
172
00:11:19,673 --> 00:11:21,600
Ja, trenutno
prestajam te�ke �ase.
173
00:11:21,635 --> 00:11:24,684
Spravi se k sebi.
Ti fantje ra�unajo nate.
174
00:11:24,721 --> 00:11:27,265
Kako bodo pre�iveli,
�e ne bodo obvladali latin��ine?
175
00:11:27,302 --> 00:11:29,106
Vse dajem od sebe, stara.
176
00:11:29,144 --> 00:11:31,272
No, stari,
ne pla�ujem manj�ega bogastva,
177
00:11:31,308 --> 00:11:33,207
da bi Giles sedel
in poslu�al tega u�itelja,
178
00:11:33,244 --> 00:11:35,072
kako se prito�uje,
da ga �enske ne marajo.
179
00:11:35,109 --> 00:11:38,120
Oprosti zaradi tega.
Mogo�e bi ga lahko prepisala.
180
00:11:38,154 --> 00:11:42,514
Sli�im, da ima sv. Dol mi visi
fantasti�en oddelek za latin��ino!
181
00:11:46,831 --> 00:11:50,873
Gemma, �akaj.
Oprosti.
182
00:12:14,192 --> 00:12:16,691
Mojbog, kako sem
potrebovala ve�er zunaj.
183
00:12:16,727 --> 00:12:18,240
Dva "appeltinija", prosim.
184
00:12:18,277 --> 00:12:22,530
To ni film, pravi gejevski barje.
Naro�i normalno pija�o.
185
00:12:22,567 --> 00:12:25,279
Tri gine z malo tonika, prosim.
186
00:12:25,317 --> 00:12:27,705
Kaj se dogaja z Garrettom?
187
00:12:27,740 --> 00:12:31,953
Zdi se zelo prijeten
in nezapleten �
188
00:12:31,990 --> 00:12:33,709
Kot zlati prina�alec.
189
00:12:33,745 --> 00:12:39,212
Vem, da ga ima� za neumnega.
Saj je res.
190
00:12:39,250 --> 00:12:43,294
Ampak v njegovo obrambo povem,
da poje samo en obrok na dva dneva.
191
00:12:43,328 --> 00:12:46,504
In v resnici ne hodiva.
Skoraj ga ne poznam.
192
00:12:46,540 --> 00:12:48,963
Torej sta tujca, ki seksata.
193
00:12:49,000 --> 00:12:50,590
Res je.
�V�e� mi je.
194
00:12:50,626 --> 00:12:52,471
Po Kashu
195
00:12:52,508 --> 00:12:56,802
sem mislila, da si ne bom �elela
biti s kom drugim, toda �
196
00:12:56,838 --> 00:12:58,184
�isto v redu sem.
197
00:12:58,221 --> 00:13:01,179
Zjutraj si bila trikrat
sli�ati v redu.
198
00:13:01,216 --> 00:13:03,724
Daj petko, Ans!
�Sranje.
199
00:13:03,760 --> 00:13:05,563
Mojbog, Andrew.
200
00:13:05,600 --> 00:13:08,769
Nehaj misliti na �efa.
201
00:13:08,806 --> 00:13:11,895
Ne, ne � Tu je.
202
00:13:13,687 --> 00:13:16,447
�ivjo, Andrew.
203
00:13:16,481 --> 00:13:19,232
Kak�no presene�enje.
Pogosto pridete v "G�A�Y"?
204
00:13:19,269 --> 00:13:21,158
V�e� mi je diskretno ime.
205
00:13:21,195 --> 00:13:23,153
�ivjo, jaz sem Andrew.
��ivjo.
206
00:13:23,188 --> 00:13:24,946
�ivjo, jaz sem Ainsley.
207
00:13:24,982 --> 00:13:26,370
Poznam te.
208
00:13:26,407 --> 00:13:31,784
Ja, Andrew Aldridge sem, prvi odkrito
gejevski poslanec v svoji stranki.
209
00:13:31,821 --> 00:13:36,703
Zanimiva zgodba. �e bi imeli �as.
Bilo je leto 2002.
210
00:13:36,740 --> 00:13:40,672
Nicole Kidman bi
skoraj dobila oskarja.
211
00:13:40,706 --> 00:13:45,336
To je bilo to. Bilo je 2002.
Kaj si naredil od takrat?
212
00:13:45,373 --> 00:13:46,508
Prosim?
213
00:13:46,544 --> 00:13:49,212
Odkar si se razkril, si povsem
pozabil na ljudi, kot sem jaz.
214
00:13:49,249 --> 00:13:54,222
Moti� se.
Nobenega glasovanja ne zamudim.
215
00:13:54,259 --> 00:13:57,134
Ja, za zmanj�anje davkov
na dedi��ino milijonarjev
216
00:13:57,172 --> 00:13:59,057
in ohranitev Britanije britanske.
217
00:13:59,095 --> 00:14:02,264
Maya, tvoj prijatelj ne ve,
o �em govori.
218
00:14:02,299 --> 00:14:04,938
To je bolj Ainsleyjin prijatelj.
219
00:14:04,975 --> 00:14:09,644
Neko� si bil pogumen, zdaj pa
samo pomaga� bogatim starim belcem.
220
00:14:09,681 --> 00:14:11,232
Gejevski dinozaver si.
221
00:14:11,269 --> 00:14:13,610
Zato ti vsi pravijo LGBT�Rex.
222
00:14:13,647 --> 00:14:19,812
Dovolj. Ne bo me dajal v ni�
mo�ki v mre�asti majici.
223
00:14:22,318 --> 00:14:25,904
Mislim, da smo se vsi
veliko nau�ili v G�A�Y-u,
224
00:14:25,941 --> 00:14:28,322
zato bova z Ainsley rekli
ȖA�O. �ao.
225
00:14:28,360 --> 00:14:31,321
Veselilo me je.
226
00:14:32,576 --> 00:14:34,373
Se me ne spomni�?
�Ne.
227
00:14:34,409 --> 00:14:36,376
No� �arovnic pred dvema letoma.
228
00:14:36,412 --> 00:14:38,875
Bil sem Britney
iz obdobja "Slave 4 U".
229
00:14:38,913 --> 00:14:42,977
Ti si bil Richard Gere
iz "�astnika in gentlemana".
230
00:14:43,014 --> 00:14:47,006
Nisi sezul nogavic.
Mislil sem, da se imava lepo.
231
00:14:47,043 --> 00:14:51,197
Najbr� sem preve� pri�akoval,
da si me bo zapomnil nekdo kot ti.
232
00:15:04,806 --> 00:15:08,143
Mo�no sem prekora�ila prora�un.
233
00:15:08,177 --> 00:15:11,769
Mislim, da je to v redu.
234
00:15:11,807 --> 00:15:13,724
V redu?
235
00:15:14,520 --> 00:15:17,861
Ve�, kako te�ko
je opremiti hi�o
236
00:15:17,897 --> 00:15:20,859
za osornega naftarja,
skopega z besedami?
237
00:15:20,895 --> 00:15:24,360
Ne.
�Zelo te�ko. Pohvale ho�em.
238
00:15:24,398 --> 00:15:26,325
No, prav.
239
00:15:26,361 --> 00:15:29,490
Rekel bi, da to deluje.
240
00:15:29,525 --> 00:15:32,581
To pomeni, da sem navdu�en.
241
00:15:32,618 --> 00:15:36,206
Daj no, pol ure si opisoval odtenke
242
00:15:36,244 --> 00:15:39,456
igre Clinta Eastwooda
v filmu "Odpadnik Josey Wales".
243
00:15:39,493 --> 00:15:41,169
Ljudje prelahko trosijo pohvale.
244
00:15:41,206 --> 00:15:44,713
Vsi govorijo:
"To je zakon. Mrtev sem."
245
00:15:44,750 --> 00:15:48,461
Nekomu bom rekel, da je nekaj
zelo dobro, ko to mislim.
246
00:15:48,498 --> 00:15:52,631
Kaj je to? "Love Field"?
247
00:15:52,712 --> 00:15:56,884
Ja, slika je iz 1950�ih.
248
00:15:57,384 --> 00:15:59,557
Zelo lepo ime za letali��e.
249
00:15:59,595 --> 00:16:02,888
Moj o�e je naredil na�rt
za to zgradbo.
250
00:16:02,923 --> 00:16:06,182
Vem, trap.
Zato sem ti jo obesila na steno.
251
00:16:06,219 --> 00:16:11,394
Ainsley Howard.
To pa je dobro.
252
00:16:11,809 --> 00:16:15,479
Prav ima�. Bolje je sli�ati,
ko vem, da to v resnici misli�.
253
00:16:15,515 --> 00:16:17,825
Kaj sledi?
254
00:16:19,023 --> 00:16:21,236
To je vse.
255
00:16:21,274 --> 00:16:23,192
Moje delo tu je opravljeno.
256
00:16:23,229 --> 00:16:26,951
Res? Si kon�ala?
�Ja.
257
00:16:26,988 --> 00:16:31,575
Bilo mi je v veselje.
Pogre�ala bom delo s tabo.
258
00:16:35,033 --> 00:16:38,374
Vrt �
Lahko uredi� vrt.
259
00:16:38,411 --> 00:16:43,462
Ne urejam okolice.
�Zaupam tvojemu o�esu.
260
00:16:43,499 --> 00:16:47,337
Prav. Denar je tvoj.
Z veseljem ga bom zapravila.
261
00:16:58,091 --> 00:17:00,437
Poglej to.
262
00:17:01,009 --> 00:17:04,532
Zakaj zaposlujem mlade,
�e ne morejo prepre�iti tega?
263
00:17:04,569 --> 00:17:08,055
Poskrbeti morata, da sem buden.
�Mislite osve��en?
264
00:17:08,092 --> 00:17:09,813
Da mislim?
265
00:17:09,849 --> 00:17:13,936
Kako si drzne re�i, da pomagam
samo sebi podobnim?
266
00:17:13,972 --> 00:17:16,228
Kaj pa moja podpora
�enskemu klubu cvetja
267
00:17:16,265 --> 00:17:18,332
ali mladinski knji�nici na avtobusu?
268
00:17:18,368 --> 00:17:20,400
Izgledam kot �enska
ali otrok, Tony?
269
00:17:20,433 --> 00:17:24,323
Marcus. Tako mi je ime.
270
00:17:24,359 --> 00:17:26,157
Ne morem govoriti
v Tonyjevem imenu,
271
00:17:26,193 --> 00:17:30,780
toda mogo�e misli na malo manj
napredna stali��a va�e stranke.
272
00:17:30,817 --> 00:17:32,994
Pri vsem.
273
00:17:33,784 --> 00:17:35,123
Jaz �
274
00:17:35,160 --> 00:17:38,327
Ni mi v�e�,
�e me imajo za barabo.
275
00:17:38,364 --> 00:17:40,833
Nisem baraba.
276
00:17:40,869 --> 00:17:43,619
Glasoval sem za teden
�rnske zgodovine.
277
00:17:43,656 --> 00:17:45,787
Mesec.
�Ves mesec?
278
00:17:45,824 --> 00:17:47,880
To je �udovito.
279
00:17:47,915 --> 00:17:51,717
Vzhi�ena sem,
da vas to skrbi.
280
00:17:51,752 --> 00:17:54,046
Rada bi vam pomagala
spremeniti podobo.
281
00:17:54,083 --> 00:17:55,801
Kaj predlaga�?
282
00:17:55,838 --> 00:17:59,346
Mogo�e bi k obleki
obuli zabavne superge.
283
00:17:59,383 --> 00:18:03,280
Ali pa podprli nekaj, kar
ljudje od vas ne bi pri�akovali.
284
00:18:03,317 --> 00:18:07,176
Denimo program za ogro�eno
mladino ali zaveti��e za �enske.
285
00:18:07,213 --> 00:18:10,438
Ja, dobra ideja, Maya.
Napi�i seznam.
286
00:18:10,474 --> 00:18:13,807
Kaj pa ljubiteljsko
gledali��e v Hounslowu?
287
00:18:13,845 --> 00:18:17,146
Kaj?
To se mi ne zdi dobra ideja.
288
00:18:17,182 --> 00:18:18,444
�akaj. Kaj je to?
289
00:18:18,480 --> 00:18:22,482
Revni otroci etni�nih manj�in, ki
nastopajo v "Moje pesmi, moje sanje".
290
00:18:22,519 --> 00:18:24,584
Predstavljajte si, gospod �
Muslimani, hindujci,
291
00:18:24,621 --> 00:18:26,653
deklice z rutami, ki tvegajo vse,
da bi peli.
292
00:18:26,689 --> 00:18:30,233
Verjetno. Lahko bi se slikali.
�Popolno.
293
00:18:30,269 --> 00:18:34,089
Ali pa ne.
Kaj drugega se lahko spomnim.
294
00:18:34,127 --> 00:18:38,208
Samo zavistna je,
ker se ni prva spomnila.
295
00:18:38,241 --> 00:18:42,286
Odlo�il sem se.
Otroci potrebujejo pomo�.
296
00:18:42,323 --> 00:18:45,153
Bravo, Marcus.
297
00:18:53,003 --> 00:18:56,427
G. Duffy, je res,
da ste star�u rekli,
298
00:18:56,463 --> 00:18:59,715
da lahko prepi�e otroka
na Sv. Dol mi visi,
299
00:18:59,752 --> 00:19:03,892
�e mu ni v�e� va� slog u�enja?
300
00:19:03,928 --> 00:19:06,636
Ravnatelj Mould,
trenutno pre�ivljam
301
00:19:06,673 --> 00:19:09,347
travmo zaradi zveze,
ki je brez primere.
302
00:19:09,384 --> 00:19:11,686
Bi lahko dobil pla�an dopust?
303
00:19:11,722 --> 00:19:15,226
Ne. Ta akademija
je ostala odprta med 2. sv. vojno.
304
00:19:15,260 --> 00:19:18,162
U�itelj matematike
se je soo�il z nem�kim padalcem
305
00:19:18,198 --> 00:19:21,064
in ga na smrt pretepel
s knjigo o trigonometriji.
306
00:19:21,099 --> 00:19:22,152
Mojbog.
307
00:19:22,189 --> 00:19:24,655
Bistvo je,
da ne boste dobili dopusta
308
00:19:24,691 --> 00:19:26,732
samo zato, ker vas je pustila punca,
s katero ste hodili en mesec.
309
00:19:26,769 --> 00:19:30,613
Kako to veste?
�Ker ste vsem povedali.
310
00:19:30,648 --> 00:19:32,618
G. Duffy, nimam izbire.
311
00:19:32,654 --> 00:19:37,032
Nekdo drug bo nadziral va�e ure,
dokler se ne zberete.
312
00:19:37,068 --> 00:19:39,116
Ja? Kdo?
313
00:19:39,411 --> 00:19:42,145
�ivjo, Duffy.
314
00:19:49,499 --> 00:19:51,462
�ivjo, Tabby.
315
00:19:51,500 --> 00:19:55,421
V redu, naslednji znak
je na 32. strani.
316
00:19:55,457 --> 00:19:57,894
Ugasni lu�.
317
00:20:01,548 --> 00:20:02,847
Brat, daj no.
318
00:20:02,883 --> 00:20:05,432
Sranje. Oprosti, brat.
319
00:20:05,468 --> 00:20:08,680
Pojdi na naslednji znak.
Ne po�iljaj ve� sporo�il Fatimi.
320
00:20:08,717 --> 00:20:09,977
Tu sta.
321
00:20:10,011 --> 00:20:12,973
Jeza in zamera, za kateri
pravi�, da ne obstajata.
322
00:20:13,009 --> 00:20:14,813
Spravi to iz sebe.
323
00:20:14,848 --> 00:20:17,102
Jezen sem samo zato,
ker je trajalo eno uro,
324
00:20:17,136 --> 00:20:19,352
da si �el skozi pet
znakov za razsvetljavo.
325
00:20:19,388 --> 00:20:21,025
Najbr� ima� prav.
326
00:20:21,061 --> 00:20:24,607
Samo, da � Zdaj bo.
Tu je. Tako.
327
00:20:24,644 --> 00:20:26,432
Hvala.
328
00:20:26,609 --> 00:20:31,571
Potem pri�ge� lu�i
na strani 33.
329
00:20:31,607 --> 00:20:33,035
Zabavna je.
330
00:20:33,070 --> 00:20:34,509
Bash, pri�gi lu�i!
331
00:20:34,546 --> 00:20:35,912
Peljite nas na obhod
332
00:20:35,949 --> 00:20:38,865
in povejte kaj malega o tem,
kaj po�nete tu.
333
00:20:38,903 --> 00:20:42,383
Maya?
�Ja, seveda.
334
00:20:51,760 --> 00:20:55,057
Krajevne oblasti so nas
nehale financirati pred dvema letoma,
335
00:20:55,095 --> 00:20:57,901
zato nismo mogli zbrati dovolj
denarja za popravila.
336
00:20:57,938 --> 00:21:03,528
Srce se mi para. �Glasovali ste
za predlog zakona o var�evanju.
337
00:21:03,565 --> 00:21:06,396
Prav to i��em.
338
00:21:08,701 --> 00:21:14,955
Osebno bi rad financiral
obnovo gledali��a.
339
00:21:15,459 --> 00:21:21,175
Kako vam je v�e� Ljubiteljsko
gledali��e Andrew Aldridge?
340
00:21:21,211 --> 00:21:22,266
Mislite resno?
341
00:21:22,303 --> 00:21:23,393
Ali pa bi moralo biti
342
00:21:23,429 --> 00:21:25,473
Etni�no raznoliko ljubiteljsko
gledali��e Andrew Aldridge
343
00:21:25,509 --> 00:21:27,648
za razcapance z nizkim dohodkom?
344
00:21:27,684 --> 00:21:31,105
Ne, moje ime je bolj�e.
Razka�ite mi ga.
345
00:21:31,142 --> 00:21:33,073
Za�nimo ob straneh.
346
00:21:33,109 --> 00:21:36,362
Lepo.
�Pazite, kam stopite.
347
00:21:36,398 --> 00:21:39,580
Najlep�a hvala.
Po poroki
348
00:21:39,617 --> 00:21:40,826
sem mislil,
da te ne ne bom ve� videl.
349
00:21:40,865 --> 00:21:42,669
S tem nisem imela ni�.
350
00:21:42,703 --> 00:21:45,208
To je dobesedno zadnji kraj,
kjer ho�em biti.
351
00:21:45,244 --> 00:21:47,673
Torej nisi pri�la zaradi mene?
352
00:21:47,711 --> 00:21:52,507
Ne, zaradi slu�be. In mogo�e
zaradi nekak�ne kozmi�ne kazni.
353
00:21:52,544 --> 00:21:56,290
Maya! Dobro izgleda�.
354
00:21:57,137 --> 00:22:01,569
Ne osvajam te,
oddan sem, zato �
355
00:22:01,605 --> 00:22:05,547
Oprosti. Kar naprej
ti vtiram sol v rano.
356
00:22:05,583 --> 00:22:09,489
S Fatimo sva se raz�la.
Zaljubljena je vanj.
357
00:22:09,526 --> 00:22:12,702
Vame je zaljubljena?
Ti je to rekla?
358
00:22:12,739 --> 00:22:16,830
Naju lahko malo pusti�?
�Lahko.
359
00:22:16,866 --> 00:22:19,173
Vsa ta zadeva s Fatimo �
360
00:22:19,210 --> 00:22:20,919
To ni moja stvar.
Ne zanima me.
361
00:22:20,955 --> 00:22:22,092
Se poznata?
362
00:22:22,127 --> 00:22:24,179
Niti ne.
�Ja, skupne prijatelje imava.
363
00:22:24,215 --> 00:22:27,429
Kak�na sre�a. V tem primeru
bo Maya zadol�ena za to.
364
00:22:27,465 --> 00:22:33,150
Nadzirala bo obnovo
in se ukvarjala z mediji.
365
00:22:33,186 --> 00:22:37,191
�akajte, to je Marcusov projekt.
On bi ga moral voditi.
366
00:22:37,229 --> 00:22:39,573
Ja, toda ti tu
�e pozna� nekoga.
367
00:22:39,609 --> 00:22:46,012
In glede na optiko
si malo bolj vpeljana.
368
00:22:47,121 --> 00:22:49,377
Pravite, da sem preve� bel?
369
00:22:49,414 --> 00:22:53,210
Pravno tega ne smem re�i,
toda ja, to ho�em re�i.
370
00:22:53,247 --> 00:22:54,634
Greva?
371
00:22:54,672 --> 00:22:58,580
Greva skozi avditorij.
372
00:23:00,555 --> 00:23:06,290
O�itno te bomo
tu pogosteje videli.
373
00:23:07,981 --> 00:23:14,351
"Urbs antiqua fuit."
374
00:23:15,030 --> 00:23:16,121
To sem rekel.
375
00:23:16,157 --> 00:23:22,023
Ni res.
Tvoja izgovorjava je grozna.
376
00:23:22,834 --> 00:23:29,612
Kaj te �uli, Tabby?
��uli me, da si kreten.
377
00:23:29,967 --> 00:23:31,558
Nerad se postavim na njeno stran,
378
00:23:31,595 --> 00:23:34,472
toda mislim, da bi ure
lahko bile bolje pripravljene.
379
00:23:34,509 --> 00:23:37,752
Ni�esar, kar ste rekli,
nisem razumel.
380
00:23:43,318 --> 00:23:44,883
Hej!
381
00:23:45,028 --> 00:23:47,115
Hej, til
382
00:23:47,156 --> 00:23:48,747
Stoj!
383
00:23:48,784 --> 00:23:51,130
�peckahla!
384
00:23:51,953 --> 00:23:55,292
Nehaj vpiti na javnem trgu.
Nismo v Italiji.
385
00:23:55,328 --> 00:23:57,832
Zato�ila si me ravnatelju
386
00:23:57,869 --> 00:24:00,252
in zdaj Tabby vohuni za mano.
387
00:24:00,288 --> 00:24:02,596
O�itno tega ne po�ne dobro.
388
00:24:02,634 --> 00:24:04,599
�e vedno prihaja�
raztresen in neumit.
389
00:24:04,636 --> 00:24:08,474
Ve�, kaj? �al mi je.
Ravno sem izgubil dekle
390
00:24:08,511 --> 00:24:10,936
in ti bi to morala
najbolj razumeti.
391
00:24:10,973 --> 00:24:13,674
Me zajebava�?
392
00:24:14,150 --> 00:24:17,032
Moj mo� je umrl,
ti brez�utni tepec.
393
00:24:17,069 --> 00:24:19,865
V hladilniku imam jajca, ki so
trajala dlje kot tvoja zveza.
394
00:24:19,901 --> 00:24:24,557
Oprosti. Sranje.
�al mi je.
395
00:24:25,623 --> 00:24:29,836
Vem, da ni isto.
Samo � Maya je bila �
396
00:24:29,874 --> 00:24:32,345
Utihni in preboli.
397
00:24:32,381 --> 00:24:35,093
Zma�kan tridesetletnik
v umazanih hla�ah si,
398
00:24:35,130 --> 00:24:36,517
ki ne mara svojega �ivljenja.
399
00:24:36,554 --> 00:24:39,098
Lahko krivi� Mayo,
Tabby ali mene,
400
00:24:39,135 --> 00:24:41,605
v resnici pa bi moral
kriviti sebe.
401
00:24:41,642 --> 00:24:47,188
To ti povem kot prijateljica.
Spravi se k sebi, idiot.
402
00:24:49,231 --> 00:24:53,240
Kako re�i� te�avo,
kot je Maria?
403
00:24:53,276 --> 00:24:57,076
Kako ujame� oblak
in ga pripne�?
404
00:24:57,113 --> 00:25:00,875
Kako najde� besedo,
ki pomeni Maria?
405
00:25:00,912 --> 00:25:03,505
Klepetulja,
privid,
406
00:25:03,538 --> 00:25:05,329
klovn.
407
00:25:05,467 --> 00:25:09,432
Marsikaj bi ji radi povedali.
408
00:25:09,467 --> 00:25:12,515
Marsikaj
bi morala razumeti.
409
00:25:12,551 --> 00:25:15,227
Ampak kako dose�i,
da ostane
410
00:25:15,262 --> 00:25:18,372
in poslu�a vse,
kar pove�?
411
00:25:18,409 --> 00:25:21,450
Kako zadr�i�
val na pesku?
412
00:25:21,486 --> 00:25:25,866
Kako re�i� te�avo,
kot je Maria?
413
00:25:25,903 --> 00:25:28,472
Kako zadr�i�
414
00:25:28,621 --> 00:25:31,096
lunin �arek
415
00:25:31,998 --> 00:25:33,953
v svoji
416
00:25:34,627 --> 00:25:36,323
roki?
417
00:25:38,300 --> 00:25:42,117
Kako re�i� te�avo,
kot je Maria?
418
00:25:42,154 --> 00:25:45,942
Kako ujame� oblak
in ga pripne�?
419
00:25:45,980 --> 00:25:49,730
Kako najde� besedo,
ki pomeni Maria?
420
00:25:49,768 --> 00:25:51,773
Klepetulja,
privid,
421
00:25:51,810 --> 00:25:53,601
klovn.
422
00:25:54,238 --> 00:25:57,596
Marsikaj
bi ji radi povedali.
423
00:25:57,633 --> 00:26:00,954
Marsikaj
bi morala razumeti.
424
00:26:00,990 --> 00:26:02,211
Pozno dela�?
425
00:26:02,248 --> 00:26:04,355
Ampak kako dose�i,
da ostane
426
00:26:04,391 --> 00:26:07,324
in poslu�a vse, kar pove�?
427
00:26:07,361 --> 00:26:10,221
Kako zadr�i�
val na pesku?
428
00:26:10,257 --> 00:26:13,304
Kako re�i� te�avo,
kot je Maria?
429
00:26:13,340 --> 00:26:17,683
Ja. Ne �akaj me z ve�erjo.
430
00:26:17,721 --> 00:26:20,291
Kako zadr�i�
431
00:26:21,355 --> 00:26:23,835
lunin �arek
432
00:26:26,280 --> 00:26:29,018
v svoji roki?
433
00:26:30,701 --> 00:26:32,085
Tabby.
434
00:26:32,121 --> 00:26:34,597
Hej, Tabby.
435
00:26:35,248 --> 00:26:36,666
�ivjo.
�Kaj ho�e�, Duffy?
436
00:26:36,703 --> 00:26:38,465
Nekoga �akam.
437
00:26:38,502 --> 00:26:43,219
Oprosti, da sem se tako
vedel do tebe.
438
00:26:43,255 --> 00:26:45,262
Dobil sem,
kar sem si zaslu�il.
439
00:26:45,299 --> 00:26:49,684
Hvala, da si mi to povedal.
440
00:26:49,721 --> 00:26:51,378
Torej
441
00:26:52,520 --> 00:26:56,483
sva zdaj oba v klubu
osamljenih src.
442
00:26:56,520 --> 00:26:59,410
Kaj? Ne, nisem samska.
443
00:26:59,447 --> 00:27:03,576
Z Ameri�anom hodim.
Tudi on je pisatelj.
444
00:27:03,612 --> 00:27:05,402
Zakon.
445
00:27:06,579 --> 00:27:07,881
Ga poznam?
446
00:27:07,915 --> 00:27:11,796
Najbr� ne. Pi�e
v glavnem ljubezenske romane.
447
00:27:11,833 --> 00:27:17,531
Moj prevoz je tu.
Se vidiva, Duffy.
448
00:27:26,064 --> 00:27:28,155
Tega ti ni treba po�eti.
449
00:27:28,192 --> 00:27:31,446
Vem, toda pekla me je vest, ko sem
gledala to po�eti go. Ali,
450
00:27:31,482 --> 00:27:34,784
posebej, ker je ponavljala:
"Av, moj artritis."
451
00:27:34,819 --> 00:27:39,455
�al mi je,
da nam mora� pomagati.
452
00:27:39,492 --> 00:27:41,298
Meni ni.
453
00:27:41,333 --> 00:27:44,942
V nasprotju z Andrewevim mnenjem
v politiko nisem �la,
454
00:27:44,980 --> 00:27:48,554
da bi mu pomagala izbrati
manj rasisti�no kravato.
455
00:27:48,589 --> 00:27:52,073
Zakaj torej si �la?
456
00:27:52,474 --> 00:27:57,355
Da bi pomagala ljudem?
�Res? Si samaritanka?
457
00:27:57,392 --> 00:27:59,190
Si razmi�ljala
o drugi slu�bi?
458
00:27:59,227 --> 00:28:00,825
Ja, sem.
459
00:28:00,859 --> 00:28:03,536
Poklicala sem
lovca na kadre.
460
00:28:03,573 --> 00:28:06,200
Toda glede na to,
da je Andrew na�el srce,
461
00:28:06,237 --> 00:28:09,492
mi o�itno dobro gre.
462
00:28:09,528 --> 00:28:12,750
Vesel sem, da si tu.
463
00:28:12,786 --> 00:28:14,968
Tudi jaz.
464
00:28:17,838 --> 00:28:21,490
Oprostita.
�Daj no.
465
00:28:29,605 --> 00:28:31,320
Kaj po�ne� tu?
466
00:28:31,357 --> 00:28:35,027
Si si kon�no izmislil
po�ten odgovor?
467
00:28:35,065 --> 00:28:36,447
Samo en mesec je trajalo.
468
00:28:36,483 --> 00:28:40,096
Rad bi se opravi�il.
469
00:28:40,701 --> 00:28:42,660
Za kaj?
470
00:28:42,913 --> 00:28:47,085
Brexit? Pomanjkanje?
Hidravli�no lomljenje?
471
00:28:47,121 --> 00:28:49,552
Ta telovnik?
472
00:28:49,588 --> 00:28:51,932
Nikoli se ne bi opravi�il
zaradi telovnika.
473
00:28:51,969 --> 00:28:57,599
Imam ga od faksa in
nikoli mi ga ni bilo treba raz�iriti.
474
00:28:57,635 --> 00:29:00,317
Ne, �al mi je,
475
00:29:00,354 --> 00:29:04,525
ker se te nisem spomnil.
476
00:29:05,817 --> 00:29:09,469
Nisem vajen zmenkov.
477
00:29:09,615 --> 00:29:14,203
Pri mojem delu
je zasebno �ivljenje tvegano,
478
00:29:14,240 --> 00:29:18,376
posebej �e si kot midva.
479
00:29:18,919 --> 00:29:21,885
Rad bi �el naprej.
480
00:29:21,923 --> 00:29:26,346
To soboto je muzikal
"Moje pesmi, moje sanje".
481
00:29:26,383 --> 00:29:29,346
Nehaj. Z mano no�e� hoditi.
482
00:29:29,384 --> 00:29:33,182
Samo bolje bi se rad po�util.
483
00:29:33,220 --> 00:29:36,949
Raje imam, da me ne vpleta�.
484
00:29:36,984 --> 00:29:42,590
Oprosti.
Ne bom te ve� nadlegoval.
485
00:29:57,255 --> 00:30:00,762
Kashif! Vem, da si notri.
Sli�al sem, da si spustil vodo.
486
00:30:00,798 --> 00:30:02,587
Kaj �
487
00:30:02,932 --> 00:30:04,632
Brat,
488
00:30:05,021 --> 00:30:08,414
slabo novico imam.
489
00:30:10,740 --> 00:30:12,473
Tja pojdi.
490
00:30:12,511 --> 00:30:14,172
Res je slaba.
491
00:30:14,208 --> 00:30:17,212
Si izgubil navodila
za razsvetljavo?
492
00:30:17,249 --> 00:30:20,099
Zdaj imam dve slabi novici.
493
00:30:20,134 --> 00:30:22,307
Moja zveza s Fatimo
postaja resna.
494
00:30:22,344 --> 00:30:24,566
Mojbog, spet to?
495
00:30:24,604 --> 00:30:26,483
Najini dru�ini sta se sino�i
spoznali.
496
00:30:26,519 --> 00:30:28,366
Ne bi moglo biti bolje.
497
00:30:28,403 --> 00:30:30,579
Gotovo si zelo razo�aran.
Zelo mi je �al.
498
00:30:30,615 --> 00:30:35,667
Bash, kolikokrat ti moram
povedati, da vama privo��im?
499
00:30:35,703 --> 00:30:39,425
Resno?
Ni ve� nobenih starih �ustev?
500
00:30:39,461 --> 00:30:41,351
Se ne po�uti� skopljenega �
501
00:30:41,386 --> 00:30:46,522
Ne, zaboga. V�e� mi je Maya.
�Sem opazil, ja.
502
00:30:46,558 --> 00:30:49,947
Samo malo.
Ni tvoja biv�a zaro�enka �
503
00:30:49,983 --> 00:30:53,597
Ja, to�no.
�Sranje.
504
00:30:54,624 --> 00:30:57,046
Sedi. Sedi.
Ve�, kaj, moj brat?
505
00:30:57,082 --> 00:30:59,432
Poslu�aj me.
Ne obremenjuj se.
506
00:30:59,469 --> 00:31:03,769
�e vama je usojeno,
bosta na�la pot drug k drugemu.
507
00:31:03,805 --> 00:31:06,027
Upam, da ima� prav.
�Ja.
508
00:31:06,064 --> 00:31:10,369
In vesel sem,
da si prebolel Fatimo.
509
00:31:10,406 --> 00:31:15,499
Gre za to, da je najin
spremljevalec nocoj odpovedal.
510
00:31:15,536 --> 00:31:19,013
Ve�, �ensko zelo pomiri,
�e ve,
511
00:31:19,050 --> 00:31:21,971
da lahko mo�ki pobegne
iz zaklenjene sobe prej kot v pol ure.
512
00:31:22,008 --> 00:31:23,564
To je zelo pomembno.
�Ja.
513
00:31:23,601 --> 00:31:27,191
In to�no vem, kaj je treba
narediti, ko je �istka.
514
00:31:27,228 --> 00:31:30,973
V redu.
�Skrije� se.
515
00:31:31,157 --> 00:31:37,377
To je mo�ki. Sme�no, kako je imela
pravo ljubezen ves �as pred nosom.
516
00:31:37,413 --> 00:31:41,327
Sme�no.
�Ja, za crknit.
517
00:31:41,365 --> 00:31:45,242
V sobi pobega si bil zani�.
518
00:31:53,951 --> 00:31:57,126
Vajine fotke z medenih tednov
so iz "Petdesetih odtenkov sive".
519
00:31:57,163 --> 00:31:58,677
Sta bila v nudisti�ni koloniji?
520
00:31:58,712 --> 00:32:01,345
Ne, to je bilo na Heathrovu,
preden sva od�la.
521
00:32:01,382 --> 00:32:04,064
�akaj, gotovo
je kaj spodobnih.
522
00:32:04,101 --> 00:32:07,646
Super, Craigova rit.
Kot bi spet bila cimra.
523
00:32:07,682 --> 00:32:09,951
Poglej se.
524
00:32:09,987 --> 00:32:13,013
Kaj je s tem suknji�em?
Gre� k birmi?
525
00:32:13,049 --> 00:32:16,000
Kaj? Ne.
Ne morem spremeniti videza?
526
00:32:16,038 --> 00:32:19,297
Ne, jaz se elegantno obla�im.
Ostani na svojem pasu, plejboj.
527
00:32:19,334 --> 00:32:22,038
Meni je v�e�.
528
00:32:26,895 --> 00:32:30,193
Kako gre na�emu prijatelju
Andrewu?
529
00:32:30,230 --> 00:32:33,494
Dobro.
Vsekakor si naredil vtis.
530
00:32:33,530 --> 00:32:35,711
Dvomim.
�Ne, si.
531
00:32:35,748 --> 00:32:39,673
Sponzorira obnovitev ljubiteljskega
gledali��a v Honslowu.
532
00:32:39,710 --> 00:32:41,016
Zaradi tistega, kar si mu rekel.
533
00:32:41,050 --> 00:32:42,728
Kaj?
Si prepri�ana, da ni to krinka,
534
00:32:42,765 --> 00:32:45,356
da bi mu otroci priseljencev
lo��ili srebrnino?
535
00:32:45,394 --> 00:32:48,697
Ne, resni�no je. Pripravljajo
"Moje pesmi, moje sanje".
536
00:32:48,733 --> 00:32:52,115
Andrew o�itno zelo ceni tvoje mnenje,
ker meni za moje pla�a,
537
00:32:52,152 --> 00:32:53,455
pa me vseeno ne poslu�a.
538
00:32:53,492 --> 00:32:56,212
Dovolj je bilo govora o Andrewu.
539
00:32:56,249 --> 00:32:58,586
Sovra�im ga. Sili te delati
90 ur na teden.
540
00:32:58,622 --> 00:33:00,053
Nikoli ve� te ne vidim.
541
00:33:00,088 --> 00:33:03,853
Vem. Zelo mi je �al.
Toda zelo zasedena sem.
542
00:33:03,888 --> 00:33:07,442
Sino�i sem morala sama
jesti ve�erjo kot �alostna vdova.
543
00:33:07,478 --> 00:33:11,867
V�eraj sem morala poduhati tvoj
pulover, da se te spomnim. Bedna sem.
544
00:33:22,759 --> 00:33:26,284
�ivjo, Duffy.
�Ja.
545
00:33:26,559 --> 00:33:27,693
Tega ne bom ukradel.
546
00:33:27,730 --> 00:33:31,148
Pred dvema tednoma sem tu pustil
steklenico, Ainsley je ni popila.
547
00:33:35,659 --> 00:33:38,170
Zelo lepo te je videti.
548
00:33:38,207 --> 00:33:40,517
Tudi tebe.
549
00:33:40,883 --> 00:33:43,221
Vem, da sem te spravila
v neroden polo�aj.
550
00:33:43,257 --> 00:33:47,916
Vse je v redu, prebolel sem.
551
00:33:49,150 --> 00:33:51,491
Res sem prebolel.
552
00:33:51,528 --> 00:33:55,829
Tu je na "brunchu", preden sva
seksala v vrsti za omleto.
553
00:33:55,866 --> 00:33:57,422
O, fant.
554
00:33:57,458 --> 00:34:01,112
O, fant.
�Slabo bo.
555
00:34:02,134 --> 00:34:04,770
To pa je zanimivo.
556
00:34:04,807 --> 00:34:09,400
Vrtovi Kew imajo najstarej�o
marihuano na svetu. Iz l. 1770.
557
00:34:09,436 --> 00:34:13,835
To pa je zanimivo dejstvo.
558
00:34:14,409 --> 00:34:16,085
Kaj?
�Ni�.
559
00:34:16,121 --> 00:34:19,550
Vedno si tako navdu�en
nad majhnimi dejstvi.
560
00:34:19,586 --> 00:34:21,800
Spominja� me na u�itelja zgodovine
iz sedmega razreda.
561
00:34:21,836 --> 00:34:24,059
To mi ni v�e�.
�Ne, ne.
562
00:34:24,096 --> 00:34:26,476
Lu�ten je bil.
Vse punce so bile zatreskane vanj.
563
00:34:26,512 --> 00:34:28,646
Kakorkoli,
govoriva zdaj o tvojem dvori��u.
564
00:34:28,682 --> 00:34:33,865
Je tu kaj, kar ti je v�e� ali �
565
00:34:34,407 --> 00:34:37,998
�e sem po�ten,
ne lo�im ene ro�e od druge.
566
00:34:38,036 --> 00:34:39,759
Enako velja za vino.
567
00:34:39,795 --> 00:34:41,469
Tudi jaz nimam pojma o vinu.
568
00:34:41,505 --> 00:34:43,887
Pretvarjam se, da imam,
ker je to nobel, toda �
569
00:34:43,922 --> 00:34:44,978
Seveda.
570
00:34:45,014 --> 00:34:48,188
�e vedno imam najraje hi�no
rde�e vino iz "Cracker Barrela".
571
00:34:48,224 --> 00:34:51,188
Ne! Hudi�a, ja.
572
00:34:51,610 --> 00:34:53,119
Teksa�anka si.
�Ja.
573
00:34:53,155 --> 00:34:55,222
Prvi� sem se poljubil
v "Cracker Barrelu".
574
00:34:55,259 --> 00:34:57,288
Naj ti povem
o prvem teksa�kem poljubu.
575
00:34:57,324 --> 00:34:58,715
Daj no.
�Prav.
576
00:34:58,751 --> 00:35:02,592
Jaz sem se zadaj v tovornjaku
po tekmi ameri�kega nogometa.
577
00:35:02,628 --> 00:35:05,806
Klasika.
�Dobila sem izpu��aje zaradi pr�ic.
578
00:35:05,842 --> 00:35:07,764
Seveda.
579
00:35:09,023 --> 00:35:12,822
Ko se pogovarjam s tabo,
je kot doma.
580
00:35:12,860 --> 00:35:17,648
Tudi jaz se po�utim kot doma.
581
00:35:27,978 --> 00:35:31,527
To sem si �e dolgo
�elel narediti.
582
00:35:31,563 --> 00:35:33,202
�al mi je.
583
00:35:33,239 --> 00:35:36,746
Z nekom se dobivam in �
584
00:35:36,782 --> 00:35:40,253
Preprosto ne morem.
585
00:35:40,291 --> 00:35:42,601
�al mi je.
586
00:35:54,335 --> 00:35:56,159
Tu si.
587
00:35:56,422 --> 00:36:01,762
Kako dale� smo pri�li
s projektom v Hounslowu?
588
00:36:01,797 --> 00:36:04,012
Odprtje je ta konec tedna,
se spomnite?
589
00:36:04,050 --> 00:36:05,186
�astni gost ste.
590
00:36:05,224 --> 00:36:08,393
Naro�ila sem sto tortic
z va�im obrazom.
591
00:36:08,429 --> 00:36:10,221
�koda.
592
00:36:10,938 --> 00:36:12,362
Kaj se dogaja?
593
00:36:12,398 --> 00:36:14,909
Predsednik stranke
se je negativno odzval
594
00:36:14,945 --> 00:36:17,155
na Andrewevo financiranje
gledali��a v Hounslowu.
595
00:36:17,193 --> 00:36:19,496
Seveda. Zakaj?
596
00:36:19,534 --> 00:36:22,371
Ker je soseska priseljencev
polna temnopoltih ljudi?
597
00:36:22,407 --> 00:36:25,000
Ne, zato, ker je
to volilna enota opozicije.
598
00:36:25,036 --> 00:36:26,668
Rasisti�na je �e sama izjava.
599
00:36:26,706 --> 00:36:27,842
Mojbog.
600
00:36:27,878 --> 00:36:31,757
Ne glede na vzrok ne smem
ogroziti polo�aja v stranki.
601
00:36:31,793 --> 00:36:34,050
Gremo naprej.
�Ne gremo.
602
00:36:34,085 --> 00:36:36,271
Zdaj se ne morete umakniti.
603
00:36:36,306 --> 00:36:38,956
�e v soboto ne boste tam,
ne bo nih�e pri�el.
604
00:36:38,992 --> 00:36:41,606
Nih�e ne bo daroval.
�Zakaj si tako �ene� k srcu?
605
00:36:41,643 --> 00:36:43,398
Tega sploh nisi hotela po�eti.
606
00:36:43,434 --> 00:36:44,655
Zato, ker Ka �
607
00:36:44,693 --> 00:36:49,157
Vsi so trdo delali.
Kaj bom rekla otrokom?
608
00:36:49,195 --> 00:36:50,873
Reci jim, da sem zbolel.
609
00:36:50,909 --> 00:36:52,626
To je naredil o�e
za vse moje rojstne dneve.
610
00:36:52,661 --> 00:36:56,206
�al mi je, toda v politiki
sprejemamo te�ke odlo�itve.
611
00:36:56,244 --> 00:36:59,045
Odlo�il sem se.
�Ampak tega ne smete.
612
00:36:59,081 --> 00:37:01,635
Rekel sem, da sem se odlo�il.
613
00:37:01,672 --> 00:37:04,945
�e se ne strinja�,
si slu�bo najdi drugje.
614
00:37:31,505 --> 00:37:36,146
Sranje. O, sranje, sranje �
�Sli�im, da govori� sranje.
615
00:37:38,298 --> 00:37:41,001
Bryce. �ivjo.
616
00:37:41,099 --> 00:37:45,313
�al mi je zaradi v�eraj.
Nisem vedel, da se z nekom dobiva�.
617
00:37:45,351 --> 00:37:47,483
Ampak ne ob�alujem.
618
00:37:47,519 --> 00:37:49,701
V�e� si mi
619
00:37:49,737 --> 00:37:52,288
in jezen bi bil nase, �e �
620
00:37:52,324 --> 00:37:57,329
�e bi te pustil oditi,
ne da bi ti povedal, kaj �utim.
621
00:37:57,367 --> 00:38:02,336
Tudi meni je �al,
ker sem ti dajala napa�en vtis.
622
00:38:02,373 --> 00:38:06,483
Z nekom hodim
in resno je.
623
00:38:06,519 --> 00:38:10,561
Povsem razumem.
Nisem u�aljen.
624
00:38:10,597 --> 00:38:15,811
Najdi koga drugega,
da dokon�a tvoj vrt.
625
00:38:15,849 --> 00:38:20,898
Nikoli ni �lo
za vrt, Ainsley.
626
00:38:34,088 --> 00:38:37,800
Ni treba trkati.
Ampak zaprta vrata so samo predlog.
627
00:38:37,835 --> 00:38:40,052
Poslu�ajte, �e me ho�ete
odpustiti, me dajte �
628
00:38:40,088 --> 00:38:42,228
Odpu��ena si.
�Ampak najprej se pogovoriva.
629
00:38:42,264 --> 00:38:46,269
Tistim otrokom ste dali obljubo.
Tega ne morete.
630
00:38:46,306 --> 00:38:48,320
Misli�, da se ob tem
dobro po�utim?
631
00:38:48,356 --> 00:38:50,817
Videl sem tistega sr�kanega
fanta, sika, ki je igral Kurta.
632
00:38:50,853 --> 00:38:52,992
Ves �as si je popravljal o�ala.
633
00:38:53,027 --> 00:38:55,074
Torej mu pomagajte.
�Veliko ve�je na kocki.
634
00:38:55,112 --> 00:38:57,081
Misliti moram
na svoj sede� v parlamentu.
635
00:38:57,119 --> 00:39:01,123
Kak�en je smisel imeti sede�,
�e ne pomagate ljudem?
636
00:39:01,159 --> 00:39:05,126
Ne pridigaj mi. Slu�il sem,
�e preden si se rodila.
637
00:39:05,164 --> 00:39:06,385
Te�ava tvoje generacije je,
638
00:39:06,422 --> 00:39:08,762
da ne veste,
kaj pomeni te�ka odlo�itev.
639
00:39:08,800 --> 00:39:12,385
Kot prvo, moja generacija
se utaplja v dolgovih va�e
640
00:39:12,422 --> 00:39:14,389
in vsi bomo umrli
zaradi podnebnih sprememb.
641
00:39:14,427 --> 00:39:16,981
Kot drugo,
"Dol�nost nas,
642
00:39:17,018 --> 00:39:20,021
kot dr�avnih uslu�bencev, je dati
glas tistim, ki ga nimajo."
643
00:39:20,056 --> 00:39:24,027
Kdo je to rekel? Oprah?
Chimamanda Ngozi Adichie?
644
00:39:24,063 --> 00:39:28,543
Znate to izgovoriti?
In ne, ni bila ona.
645
00:39:30,913 --> 00:39:34,708
Dol�nost nas,
kot dr�avnih uslu�bencev,
646
00:39:34,744 --> 00:39:37,842
je dati glas tistim, ki ga nimajo.
647
00:39:37,880 --> 00:39:43,010
In se spomniti, da vladamo
in delujemo v menu ljudstva.
648
00:39:43,047 --> 00:39:47,201
Dvigniti moramo tiste,
ki ne morejo sami vstati.
649
00:39:47,237 --> 00:39:51,355
Obljubljam, da bom
opravljal svoje dol�nosti, slu�il
650
00:39:51,391 --> 00:39:56,833
in predstavljal vsakega med njimi.
651
00:39:57,489 --> 00:40:02,052
Strinjam se s �edno barabo.
652
00:40:07,460 --> 00:40:10,673
Smo pripravljeni,
mali Von Trappovi?
653
00:40:10,710 --> 00:40:12,367
Tako.
654
00:40:13,842 --> 00:40:17,161
Nasmehnite se za slikanje.
Posebej redovnice.
655
00:40:25,233 --> 00:40:27,570
Mislim, da bo �udovito.
656
00:40:27,606 --> 00:40:30,445
Va�i otroci si izjemni.
657
00:40:30,483 --> 00:40:33,286
To bo �
Se opravi�ujem.
658
00:40:33,322 --> 00:40:36,153
Samo trenutek.
659
00:40:39,251 --> 00:40:41,597
Pri�el si.
660
00:40:42,338 --> 00:40:44,597
�al mi je.
661
00:40:44,634 --> 00:40:49,141
Prava mrha sem bil,
toda � Tako hitro si me pozabil
662
00:40:49,177 --> 00:40:52,007
in to me boli,
663
00:40:52,601 --> 00:40:55,612
ker jaz tebe nisem.
664
00:40:55,648 --> 00:40:58,074
Najbr� si res malo mrhe,
665
00:40:58,112 --> 00:41:03,326
ampak o�itno sem si to zaslu�il.
666
00:41:04,577 --> 00:41:06,914
Torej nisi nikoli hodil na zmenke?
667
00:41:06,949 --> 00:41:08,545
Kako je to mogo�e?
668
00:41:08,581 --> 00:41:11,606
Poslanec sem postal
pred tridesetimi leti.
669
00:41:11,643 --> 00:41:14,632
Takrat nismo imeli tega,
kar imamo zdaj �
670
00:41:14,668 --> 00:41:17,224
Poroke, posvojitev,
671
00:41:17,260 --> 00:41:21,768
Sama Smitha bi prisilili,
da se poro�i z Adele.
672
00:41:21,804 --> 00:41:26,271
Pomisli, kak�en �udovit
bo�i�ni album bi posnela.
673
00:41:26,309 --> 00:41:31,202
Vesel sem,
da si nocoj pri�el, Tony,
674
00:41:31,239 --> 00:41:35,233
ker si nekdo,
ki se ga je vredno spominjati.
675
00:41:37,826 --> 00:41:39,614
Greva?
676
00:41:52,016 --> 00:41:55,143
Nekje v mladosti
677
00:41:56,980 --> 00:41:59,586
ali otro�tvu
678
00:42:01,652 --> 00:42:04,545
sem gotovo naredil
679
00:42:04,581 --> 00:42:07,443
nekaj dobrega.
680
00:42:11,916 --> 00:42:14,652
Ni� ni zaman.
681
00:42:16,630 --> 00:42:19,367
Ne more biti.
682
00:42:20,804 --> 00:42:23,931
Nekje v otro�tvu
683
00:42:31,735 --> 00:42:35,030
sem gotovo naredil
684
00:42:35,067 --> 00:42:36,726
nekaj
685
00:42:38,034 --> 00:42:40,119
dobrega.
686
00:42:56,851 --> 00:42:58,690
Se opravi�ujem.
687
00:42:58,726 --> 00:43:00,731
To je bilo najbolj�e,
kar sem kdaj videl,
688
00:43:00,766 --> 00:43:03,067
pa sem 78�krat
gledal Chicago.
689
00:43:03,103 --> 00:43:04,659
Kaj pa Andrew pravi?
690
00:43:04,697 --> 00:43:09,199
Rekel je, da smo naredili
nekaj zelo pomembnega.
691
00:43:09,235 --> 00:43:12,371
Smo? V�eraj si hotel to ustaviti.
692
00:43:12,407 --> 00:43:13,806
Ja.
693
00:43:13,873 --> 00:43:16,565
In to je dokaz na�e zamisli,
694
00:43:16,601 --> 00:43:19,255
saj nam je vseeno uspelo.
695
00:43:19,291 --> 00:43:21,340
Glej ga.
696
00:43:25,012 --> 00:43:27,724
Nisi bil zani�.
�Hvala, brat.
697
00:43:27,762 --> 00:43:30,400
Super si bil, beta.
�Hvala, o�ka.
698
00:43:30,438 --> 00:43:35,088
Dobro je imeti hobi.
Jaz na dru�tvu igram damo.
699
00:43:48,208 --> 00:43:51,210
Ainsley, bedi�?
700
00:43:55,135 --> 00:44:00,588
Zelo sem se zabavala,
toda ne bi se smela ve� videvati.
701
00:44:09,864 --> 00:44:12,992
Caroline, bedi�?
702
00:44:16,704 --> 00:44:21,137
�e vedno sem jaz, Garrett.
703
00:44:22,380 --> 00:44:26,420
Pazite nase. Se vidiva.
704
00:44:26,594 --> 00:44:28,728
�ivjo. Grem.
705
00:44:28,764 --> 00:44:34,536
Hotela sem samo re�i �
Odli�en si bil.
706
00:44:35,016 --> 00:44:36,804
Hvala.
707
00:44:38,403 --> 00:44:40,365
Preden gre� �
708
00:44:40,402 --> 00:44:44,445
Ti lahko nekaj poka�em?
709
00:44:55,425 --> 00:44:58,291
Kaj?
�Poglej.
710
00:45:02,434 --> 00:45:04,128
Lepo.
711
00:45:05,771 --> 00:45:09,699
To sem naredil pri desetih.
712
00:45:09,735 --> 00:45:11,820
Kot otrok sem prakti�no �ivel tu.
713
00:45:11,856 --> 00:45:13,777
Lepo je.
714
00:45:15,740 --> 00:45:18,480
Hvala za vse.
715
00:45:18,663 --> 00:45:20,750
Ni� nisem naredila.
716
00:45:20,786 --> 00:45:22,505
Pa si.
717
00:45:22,543 --> 00:45:24,983
Dala si mi pogum,
da sem spet igral,
718
00:45:25,018 --> 00:45:29,090
pa �eprav za ljubiteljsko gledali��e.
719
00:45:29,126 --> 00:45:33,159
Vesel sem
in ti ima� zasluge za to.
720
00:45:36,159 --> 00:45:40,159
Preuzeto sa www.titlovi.com
53896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.