All language subtitles for FBI.S03E05.WEBRip.x264-ION10-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,791 --> 00:00:10,227 - ♪ Nunca me romperé tu corazón ♪ 2 00:00:10,271 --> 00:00:12,577 - [risas] 3 00:00:12,621 --> 00:00:14,144 Mirándolos a ustedes dos lucha con ese fuego, 4 00:00:14,188 --> 00:00:15,928 Pensé que íbamos a Morir de frio. 5 00:00:15,972 --> 00:00:18,409 - Pregúntame, Ben y yo lo hicimos bien. para un par de chicos de la ciudad. 6 00:00:18,453 --> 00:00:20,063 - Oye, vamos, hombre. - No no. 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,369 [la risa] 8 00:00:21,412 --> 00:00:23,588 - no fue mi idea para ir a acampar en enero. 9 00:00:23,632 --> 00:00:25,025 - tengo mucho en la cabina. 10 00:00:25,068 --> 00:00:26,983 - Por supuesto que tienes mucho; Es enero. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,811 Todos sabían serían 30 grados. 12 00:00:28,854 --> 00:00:30,682 [la risa] 13 00:00:30,726 --> 00:00:31,901 ♪ 14 00:00:31,944 --> 00:00:33,685 - Ben, creciste en Nueva York también? 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,078 ambos: No. - Baltimore. 16 00:00:35,122 --> 00:00:36,732 Vino a nueva york para la Universidad. 17 00:00:36,775 --> 00:00:38,864 - [suspiros] Ahí es donde nos conocimos. NYU. 18 00:00:38,908 --> 00:00:40,692 Han estado juntos desde entonces. 19 00:00:40,736 --> 00:00:42,781 - [risas] [suena la alarma del teléfono celular] 20 00:00:42,825 --> 00:00:45,175 Oh. Ya vuelvo. 21 00:00:45,219 --> 00:00:47,221 Tengo que ir a ver a Gracie. 22 00:00:47,264 --> 00:00:49,310 Seré solo un minuto. 23 00:00:49,353 --> 00:00:51,921 [música tranquila] 24 00:00:51,964 --> 00:00:53,966 ♪ 25 00:00:54,010 --> 00:00:56,099 - ♪ Nunca voy a rompe tu corazón ♪ 26 00:00:56,143 --> 00:00:58,580 - No me di cuenta de que ustedes dos tenían estado juntos desde la universidad. 27 00:00:58,623 --> 00:00:59,885 - 11 años este mes. 28 00:00:59,929 --> 00:01:01,148 - recuerdo la primera vez 29 00:01:01,191 --> 00:01:03,150 Rhonda trajo a Ben a casa para conocer a nuestros padres. 30 00:01:03,193 --> 00:01:04,455 [risas] Estabas tan callado 31 00:01:04,499 --> 00:01:06,501 apenas dijiste tres palabras todo el viaje. 32 00:01:06,544 --> 00:01:07,893 - Estaba intimidado. 33 00:01:07,937 --> 00:01:09,591 Quiero decir, caminar en una familia como esa 34 00:01:09,634 --> 00:01:13,116 cuando todos estaban ... [Rhonda chilla] 35 00:01:13,160 --> 00:01:16,598 [música dramática] 36 00:01:16,641 --> 00:01:17,599 - ¿Rhonda? 37 00:01:17,642 --> 00:01:18,991 Rhonda, ¿qué pasa? 38 00:01:19,035 --> 00:01:21,951 - ¡Ella se ha ido! ¡Alguien se llevó a Grace! 39 00:01:21,994 --> 00:01:24,997 [respirando pesadamente] 40 00:01:27,043 --> 00:01:28,436 ambos: ¡Grace! 41 00:01:28,479 --> 00:01:29,785 - ¡Grace! - ¡Grace! 42 00:01:29,828 --> 00:01:31,134 - ¡Grace! - ¡Grace! 43 00:01:31,178 --> 00:01:33,267 - ¡Grace! - ¡Grace! 44 00:01:33,310 --> 00:01:35,051 - ¡Grace! - ¡Grace! 45 00:01:35,095 --> 00:01:37,140 - ¡Grace! - ¡Grace! 46 00:01:37,184 --> 00:01:38,924 - ¡Grace! - ¡Grace! 47 00:01:38,968 --> 00:01:40,317 - ¡Grace! - ¡Grace! 48 00:01:40,361 --> 00:01:41,797 - ¡Grace! - ¡Grace! 49 00:01:41,840 --> 00:01:42,972 - ¡Grace! - ¡Grace! 50 00:01:43,015 --> 00:01:43,973 - ¡Grace! 51 00:01:44,016 --> 00:01:47,498 [música tensa] 52 00:01:48,673 --> 00:01:49,935 - Justo ahí. - ¿Qué estás haciendo? 53 00:01:49,979 --> 00:01:51,328 No no. - Sí vamos. 54 00:01:51,372 --> 00:01:53,417 Solo un par para conmemorar ... 55 00:01:53,461 --> 00:01:54,418 - No tengo 14 años. - Estar fuera de la oficina 56 00:01:54,462 --> 00:01:55,811 por una vez. 57 00:01:55,854 --> 00:01:57,291 Ahí está ella. Dame esa sonrisa. 58 00:01:57,334 --> 00:01:58,379 Dame esa sonrisa sexy. 59 00:01:58,422 --> 00:01:59,510 - Vale todo está bien. Sí, sí. 60 00:01:59,554 --> 00:02:01,730 - Ahí está ella. [risas] - Mm-hmm. 61 00:02:03,210 --> 00:02:04,211 Bueno. 62 00:02:04,254 --> 00:02:06,474 De acuerdo, no es nuestro mejor. [la risa] 63 00:02:06,517 --> 00:02:08,040 - Eso estuvo muy mal. - Algunos de esos. 64 00:02:08,084 --> 00:02:10,695 [risas] 65 00:02:10,739 --> 00:02:13,481 [música pop de mal humor] 66 00:02:13,524 --> 00:02:16,048 - [risas] 67 00:02:16,092 --> 00:02:19,182 Oh, son realmente hermosos. 68 00:02:19,226 --> 00:02:21,358 ¿Sobrina y sobrino? 69 00:02:21,402 --> 00:02:23,795 ♪ 70 00:02:23,839 --> 00:02:26,450 - No. 71 00:02:26,494 --> 00:02:29,627 No, ellos son, eh ... en realidad son míos. 72 00:02:29,671 --> 00:02:31,499 [música dramática] 73 00:02:31,542 --> 00:02:32,761 - ¿Tuyo? 74 00:02:32,804 --> 00:02:35,851 ♪ 75 00:02:35,894 --> 00:02:37,983 ¿Tienes niños? 76 00:02:38,027 --> 00:02:40,247 - Mm-hmm. 77 00:02:40,290 --> 00:02:42,162 - ¿Estuviste casado? - No. 78 00:02:42,205 --> 00:02:44,816 Nunca estuve casado, pero nosotros Estuvimos juntos mucho tiempo. 79 00:02:44,860 --> 00:02:47,341 Ellos viven con su mamá en Puerto Rico, 80 00:02:47,384 --> 00:02:50,170 así que no puedo verlos tantas veces como quisiera. 81 00:02:55,262 --> 00:02:57,264 Hey, iba a te lo digo antes, ¿de acuerdo? 82 00:02:57,307 --> 00:03:00,876 Yo solo - yo solo nos quería estar más adelante. 83 00:03:00,919 --> 00:03:02,399 - "Más a lo largo"? [el teléfono celular suena] 84 00:03:02,443 --> 00:03:03,966 - Eso no es ... yo no ... - Bien bien. 85 00:03:04,009 --> 00:03:05,837 - No quise decirlo como ... Yo solo... 86 00:03:05,881 --> 00:03:07,883 tú... 87 00:03:10,015 --> 00:03:11,234 Oye, oye. 88 00:03:11,278 --> 00:03:12,844 - Es Jubal. 89 00:03:12,888 --> 00:03:14,498 Tengo que ir. 90 00:03:20,591 --> 00:03:22,114 - Su hijo de cinco años, Grace Harris, 91 00:03:22,158 --> 00:03:24,334 fue secuestrado de una cabaña en el Parque Estatal Harriman 92 00:03:24,378 --> 00:03:25,814 hace poco más de una hora. 93 00:03:25,857 --> 00:03:27,598 Madre lo llamó, dijo estaban en un viaje familiar 94 00:03:27,642 --> 00:03:30,122 Solo Grace, sus padres, y su tía y su tío. 95 00:03:30,166 --> 00:03:31,950 - Entonces, ¿dónde estaban los adultos? cuando la tomaron? 96 00:03:31,994 --> 00:03:35,737 - Justo afuera de la cabaña, sentado alrededor de una fogata. 97 00:03:35,780 --> 00:03:37,260 La peor pesadilla de todo padre, ¿verdad? 98 00:03:37,304 --> 00:03:38,348 - Si. 99 00:03:38,392 --> 00:03:39,567 Qué sabemos sobre la familia? 100 00:03:39,610 --> 00:03:41,264 - Sus padres son Ben y Rhonda Harris, 101 00:03:41,308 --> 00:03:43,614 ambos de 32 años, vivir en el Upper West Side. 102 00:03:43,658 --> 00:03:46,748 Ella es banquera de inversiones con Pinnacle Financial. 103 00:03:46,791 --> 00:03:49,011 El es un abogado defensor con Kagan y Greene. 104 00:03:50,491 --> 00:03:51,927 - ¿Creemos que fueron atacados? 105 00:03:51,970 --> 00:03:53,450 - Bueno, no hay demanda de rescate. 106 00:03:53,494 --> 00:03:55,583 La niña fue secuestrada lejos de casa, así que ... 107 00:03:55,626 --> 00:03:57,802 - Muy bien, centrémonos en el área circundante por ahora. 108 00:03:57,846 --> 00:03:59,108 - Si. - Envíe la Unidad K-9. 109 00:03:59,151 --> 00:04:00,414 Empecemos con los lienzos. - Bueno. 110 00:04:00,457 --> 00:04:02,590 Maggie y OA están instalando una unidad móvil ahora. 111 00:04:02,633 --> 00:04:04,026 - ¡Está bien, todos, escuchen esto! 112 00:04:04,069 --> 00:04:05,288 Tenemos una niña de cinco años 113 00:04:05,332 --> 00:04:07,551 quien ha estado desaparecido desde hace dos horas. 114 00:04:07,595 --> 00:04:09,118 Todos conocemos el trato: ya se ha ido 115 00:04:09,161 --> 00:04:10,119 cuanto peores son sus posibilidades. 116 00:04:10,162 --> 00:04:11,686 Scola, ¿cómo estamos? 117 00:04:11,729 --> 00:04:12,991 - Rangers tomó un equipo para cubrir los extremos occidentales del suelo. 118 00:04:13,035 --> 00:04:14,471 Me dirijo al este con este grupo ahora. 119 00:04:14,515 --> 00:04:15,907 - Agente Zidan. - ¿Si? 120 00:04:15,951 --> 00:04:17,561 Trooper Gates, policía estatal. ¿Querías verme? 121 00:04:17,605 --> 00:04:18,910 - Te necesito a ti y a tus chicos yendo de puerta en puerta 122 00:04:18,954 --> 00:04:20,303 a las ciudades vecinas; saca la foto de Grace, 123 00:04:20,347 --> 00:04:21,565 ver si alguien ha visto algo inusual. 124 00:04:21,609 --> 00:04:22,827 - Entendido. 125 00:04:22,871 --> 00:04:25,090 - Ah, Trooper Gates. 126 00:04:25,134 --> 00:04:26,266 Comience con el registro de delincuentes sexuales 127 00:04:26,309 --> 00:04:27,832 por si estamos tratando con un oportunista. 128 00:04:27,876 --> 00:04:29,181 - Lo comprobaremos. 129 00:04:29,225 --> 00:04:30,792 - K-9. - ¿Dónde nos necesitas? 130 00:04:30,835 --> 00:04:32,663 - Te necesito en el lugar del secuestro. 131 00:04:32,707 --> 00:04:35,666 Necesitamos un barrido forense completo de la cabaña de la familia. 132 00:04:35,710 --> 00:04:37,364 [voces superpuestas] 133 00:04:37,407 --> 00:04:39,496 Muy bien, manos a la obra. 134 00:04:39,540 --> 00:04:41,498 ♪ 135 00:04:41,542 --> 00:04:42,717 - Oye. 136 00:04:42,760 --> 00:04:44,414 Qué viste cuando estuviste por última vez dentro? 137 00:04:44,458 --> 00:04:46,634 - Uh, fui a la habitación de Grace para ver cómo estaba, 138 00:04:46,677 --> 00:04:48,462 y eso ... la habitación estaba helada. 139 00:04:48,505 --> 00:04:51,595 Y entonces vi que la ventana estaba abierta, y ... 140 00:04:51,639 --> 00:04:53,205 Simplemente no puedo creer que esto esté pasando. 141 00:04:53,249 --> 00:04:55,120 Revisábamos aquí cada 30 minutos. 142 00:04:55,164 --> 00:04:56,818 - Está bien, ¿quién fue la última persona? para ver a Grace? 143 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 - Yo estaba. La revisé alrededor de las 8:30. 144 00:04:58,385 --> 00:04:59,864 Ella estaba bien. 145 00:04:59,908 --> 00:05:01,518 - Nunca deberíamos haberla dejado sola. 146 00:05:01,562 --> 00:05:04,304 - Cariño, estábamos justo afuera. No había nadie más aquí. 147 00:05:04,347 --> 00:05:05,566 - Alguien estuvo aquí. 148 00:05:05,609 --> 00:05:06,958 Alguien estaba aquí y se llevaron a nuestra hija. 149 00:05:07,002 --> 00:05:08,786 - [tartamudea en silencio] - Bueno. 150 00:05:08,830 --> 00:05:10,919 Haz visto alguien más alrededor? 151 00:05:10,962 --> 00:05:12,137 ambos: No. 152 00:05:12,181 --> 00:05:13,313 - ¿Escuchaste alguna voz? 153 00:05:13,356 --> 00:05:15,793 Tal vez algo fuera de lo ordinario? 154 00:05:15,837 --> 00:05:18,666 - No no no. - No, teníamos música. 155 00:05:19,971 --> 00:05:21,321 - Bueno. 156 00:05:21,364 --> 00:05:22,583 Mira, en este punto, 157 00:05:22,626 --> 00:05:24,236 esto se ve como un crimen de oportunidad, 158 00:05:24,280 --> 00:05:26,108 pero tengo que preguntarte 159 00:05:26,151 --> 00:05:28,023 ¿Hay alguien que sea buscado? lastimar a alguno de ustedes? 160 00:05:28,066 --> 00:05:29,372 - No. 161 00:05:29,416 --> 00:05:31,200 - Sin empleados descontentos o clientes descontentos? 162 00:05:31,243 --> 00:05:32,419 - No no no, nada como eso. 163 00:05:32,462 --> 00:05:34,334 No tenemos enemigos. - Si no. 164 00:05:34,377 --> 00:05:36,640 - Disculpe. ¿Es de tu hija? 165 00:05:36,684 --> 00:05:38,163 - Si. - Si. 166 00:05:38,207 --> 00:05:39,774 ¿Por qué se llevan su cepillo de dientes? 167 00:05:39,817 --> 00:05:41,471 - Procedimiento estándar. 168 00:05:41,515 --> 00:05:43,473 - Es para el ADN, ¿verdad? 169 00:05:43,517 --> 00:05:45,388 En caso de que necesiten para identificarla? 170 00:05:45,432 --> 00:05:47,085 Lo que podría significar que ella ... [la voz se interrumpe] 171 00:05:47,129 --> 00:05:49,261 - Oye oye oye oye. No vayas allí. 172 00:05:49,305 --> 00:05:51,002 - Sra. Harris, Sr. Harris, 173 00:05:51,046 --> 00:05:53,657 estamos haciendo todo lo que podemos para encontrar a tu hija. 174 00:05:53,701 --> 00:05:55,355 Mientras tanto, 175 00:05:55,398 --> 00:05:58,401 Creo que es importante que tu los chicos se instalan en un hotel. 176 00:05:58,445 --> 00:06:00,185 Es muy importante que podamos contactarte 177 00:06:00,229 --> 00:06:01,317 en caso de que surja algo. 178 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 ambos: sí. - Gracias. 179 00:06:05,060 --> 00:06:06,844 [el agente grita indistintamente] 180 00:06:06,888 --> 00:06:09,499 - Entonces muéstrame exactamente dónde estaban sentados. 181 00:06:09,543 --> 00:06:11,066 - Nicole y yo estuvimos aquí, 182 00:06:11,109 --> 00:06:13,242 y luego Ben y Rhonda estaban en ese banco. 183 00:06:16,071 --> 00:06:18,682 - ¿Frente a la cabaña? 184 00:06:18,726 --> 00:06:20,684 - Rhonda quería ver la puerta. por si Grace se levantara 185 00:06:20,728 --> 00:06:23,078 pero nunca pensamos ... 186 00:06:23,121 --> 00:06:25,210 - No claro que no. 187 00:06:25,254 --> 00:06:26,473 Entonces Rhonda fue a ver a Grace, 188 00:06:26,516 --> 00:06:27,865 y los tres se han quedado aquí? 189 00:06:27,909 --> 00:06:29,171 - Y luego sobre un minuto después, 190 00:06:29,214 --> 00:06:31,260 escuchamos a Rhonda gritar así que corrimos adentro 191 00:06:31,303 --> 00:06:33,218 y fue entonces cuando nos dimos cuenta Qué ha pasado. 192 00:06:33,262 --> 00:06:36,134 - ¿Y ha visto a alguien en esta zona? 193 00:06:36,178 --> 00:06:37,309 - No. 194 00:06:37,353 --> 00:06:38,310 Salimos a buscar a Grace, 195 00:06:38,354 --> 00:06:39,877 pero no vimos a nadie. 196 00:06:39,921 --> 00:06:41,139 - Y sabes si hay alguien mas 197 00:06:41,183 --> 00:06:42,445 quedarse aquí en algún lugar cercano? 198 00:06:42,489 --> 00:06:44,708 - Había un hombre cuando llegamos aquí por primera vez. 199 00:06:44,752 --> 00:06:46,449 Lo vi cuando Estaba buscando leña. 200 00:06:46,493 --> 00:06:48,538 - Te acuerdas ¿cómo se veía? 201 00:06:48,582 --> 00:06:50,235 - Si. Si. 202 00:06:50,279 --> 00:06:52,281 - Scola, sigamos el vigía de un hombre blanco, 203 00:06:52,324 --> 00:06:55,415 cabello oscuro, delgado, visto por última vez vistiendo una camisa de franela roja. 204 00:06:55,458 --> 00:06:57,678 - Un paso por delante de ti, Tiff. 205 00:06:57,721 --> 00:07:00,507 Está bien, OA, tenemos un campamento abandonado aquí. 206 00:07:00,550 --> 00:07:02,465 Se trata de 1/4 de milla al este del sitio del secuestro. 207 00:07:02,509 --> 00:07:04,511 El fuego sigue en marcha entonces es reciente 208 00:07:04,554 --> 00:07:06,121 pero no hay señal de quien acampó aquí. 209 00:07:06,164 --> 00:07:07,818 - Está bien, entonces quién se va En medio de la noche 210 00:07:07,862 --> 00:07:10,386 con grupos de búsqueda y helicópteros por todo el lugar? 211 00:07:10,430 --> 00:07:11,692 - Te escucho, hombre. 212 00:07:11,735 --> 00:07:13,433 Obtienes algo desde el dron? 213 00:07:13,476 --> 00:07:15,435 - No. Nada cerca de ti. 214 00:07:15,478 --> 00:07:17,349 Espere. 215 00:07:17,393 --> 00:07:19,787 Puede que tenga algo. 216 00:07:23,138 --> 00:07:25,227 Oye, Maggie, sigues en el lugar del secuestro? 217 00:07:25,270 --> 00:07:26,663 - Si estoy aqui. ¿Qué pasa? 218 00:07:26,707 --> 00:07:28,491 - Está bien, tengo un dron recogiendo una firma de calor 219 00:07:28,535 --> 00:07:30,101 aproximadamente 1/2 milla al norte de ti, 220 00:07:30,145 --> 00:07:32,190 extremo lejano de la formación rocosa. 221 00:07:32,234 --> 00:07:34,279 - Está bien, copia. Nosotros estamos en nuestro camino. 222 00:07:41,199 --> 00:07:43,375 - ¿Grace? - Equipo de búsqueda, avance ... 223 00:07:43,419 --> 00:07:44,942 - OA, nos estamos acercando. 224 00:07:44,986 --> 00:07:47,554 ¿Alguna mirada sobre nuestro chico? 225 00:07:47,597 --> 00:07:50,034 - Está 30 metros por delante a su derecha. 226 00:07:50,078 --> 00:07:52,994 - ¡Más adelante! - Entendido. Colocarse. 227 00:07:53,037 --> 00:07:58,260 ♪ 228 00:07:58,303 --> 00:08:00,349 - ¡FBI! ¡No te muevas! 229 00:08:00,392 --> 00:08:01,698 - ¡Tango a las seis! ¡Vamonos! 230 00:08:01,742 --> 00:08:03,831 - ¡No te muevas! - ¡Tenemos un corredor! 231 00:08:03,874 --> 00:08:06,486 - [respirando pesadamente] - ¡Sospechoso a pie! 232 00:08:06,529 --> 00:08:09,445 [ambos gruñidos, equipo de búsqueda gritando] 233 00:08:09,489 --> 00:08:11,447 - [gritos] 234 00:08:13,884 --> 00:08:17,061 - ¡Oye! - [gruñidos] 235 00:08:18,715 --> 00:08:21,283 - Necesitamos una identificación sobre el hombre de esta foto. 236 00:08:21,326 --> 00:08:22,806 Maggie y OA tenerlo bajo custodia, 237 00:08:22,850 --> 00:08:24,982 pero el no tiene cualquier identificación en él, 238 00:08:25,026 --> 00:08:26,897 y se niega para decir su nombre. 239 00:08:26,941 --> 00:08:27,681 - Jub, estoy corriendo facial rec ahora. 240 00:08:27,724 --> 00:08:29,987 - Gracias. 241 00:08:30,031 --> 00:08:31,162 - Y lo tenemos. - ¿Si? 242 00:08:31,206 --> 00:08:34,296 - Don Kirkpatrick. 47 años. 243 00:08:34,339 --> 00:08:35,950 - Estoy adivinando por todas las fotos policiales, 244 00:08:35,993 --> 00:08:37,255 tiene una buena hoja de antecedentes penales. 245 00:08:37,299 --> 00:08:39,693 - Intoxicación pública, asalto agravado, 246 00:08:39,736 --> 00:08:40,868 resistiendo el arresto. 247 00:08:40,911 --> 00:08:42,522 - Él tiene una orden judicial pendiente también. 248 00:08:42,565 --> 00:08:44,959 Entró en la casa de su ex esposa para ver a su hijo hace dos meses. 249 00:08:45,002 --> 00:08:46,787 Despegó antes de que llegara la policía. 250 00:08:46,830 --> 00:08:48,136 Ella presentó una orden de protección contra él 251 00:08:48,179 --> 00:08:49,746 por abuso infantil. - Correcto. 252 00:08:49,790 --> 00:08:51,226 Está bien, consigamos todo pasamos a Maggie y OA, 253 00:08:51,269 --> 00:08:54,446 mira si pueden conseguir esta basura para empezar a hablar. 254 00:08:54,490 --> 00:08:55,709 - [enojado] ¿Dónde está ella, Don? 255 00:08:55,752 --> 00:08:58,712 No puedo ayudarte a menos que cooperes. 256 00:08:58,755 --> 00:09:00,757 ¿A dónde la llevaste? 257 00:09:00,801 --> 00:09:03,107 - Mira, hombre, He visto tu hoja de antecedentes penales. 258 00:09:03,151 --> 00:09:04,587 Tienes una orden pendiente. 259 00:09:04,631 --> 00:09:07,024 Realmente quieres tachar un cargo de secuestro? 260 00:09:07,068 --> 00:09:08,417 ¿Eh? 261 00:09:08,460 --> 00:09:10,854 Un jurado no parpadearía para condenar a un tipo como tú, 262 00:09:10,898 --> 00:09:12,813 alguien que abusa de su propio hijo. 263 00:09:12,856 --> 00:09:16,120 - ¡Nunca abusé de mi hijo, nunca! 264 00:09:16,164 --> 00:09:18,122 Nunca toqué esa niñita tampoco. 265 00:09:21,343 --> 00:09:23,563 Pero pude haber visto el tipo que lo hizo. 266 00:09:23,606 --> 00:09:25,347 - Bueno. 267 00:09:25,390 --> 00:09:27,305 Te gustaria decirnos que pasó, 268 00:09:27,349 --> 00:09:29,656 ¿que viste? 269 00:09:29,699 --> 00:09:32,528 - si, ella estaba con un hombre en el bosque, 270 00:09:32,572 --> 00:09:35,313 y, eh ... 271 00:09:35,357 --> 00:09:37,794 la estaba tomando del brazo. 272 00:09:37,838 --> 00:09:39,404 la vi con su familia antes. 273 00:09:39,448 --> 00:09:40,580 Sabía donde vivía 274 00:09:40,623 --> 00:09:43,452 así que fui allí para ver que estaba pasando 275 00:09:43,495 --> 00:09:44,714 pero cuando llegué 276 00:09:44,758 --> 00:09:47,674 Vi que los padres estaban en pánico, y ... 277 00:09:47,717 --> 00:09:49,719 Sabía que iban a llama a la policía, así que ... 278 00:09:49,763 --> 00:09:51,591 No queria nada que ver con eso. 279 00:09:51,634 --> 00:09:53,636 - Bueno, eso es muy noble de usted, señor. 280 00:09:53,680 --> 00:09:54,681 - dijiste eso tu viste a la chica 281 00:09:54,724 --> 00:09:56,204 fuera de la cabina ¿en el bosque? 282 00:09:56,247 --> 00:09:57,466 ¿Dónde? 283 00:09:57,509 --> 00:09:59,163 - Junto al estanque. 284 00:09:59,207 --> 00:10:01,470 Los escuché allí ... [tintineo de la háptica del teléfono celular] 285 00:10:01,513 --> 00:10:02,602 Pero me quedé atrás. 286 00:10:02,645 --> 00:10:04,255 Me quedé fuera de vista y vi al chico. 287 00:10:04,299 --> 00:10:05,648 Él, eh ... 288 00:10:05,692 --> 00:10:07,650 el estaba luchando con la chica, 289 00:10:07,694 --> 00:10:09,217 y ella no quiso nada que ver con él. 290 00:10:09,260 --> 00:10:10,522 - Entendiste un buen vistazo a él? 291 00:10:10,566 --> 00:10:12,786 - Estaba demasiado oscuro. 292 00:10:17,094 --> 00:10:18,530 - Según los mapas del parque, 293 00:10:18,574 --> 00:10:20,184 hay un camino de utilidad en el lado norte del estanque. 294 00:10:20,228 --> 00:10:21,882 Entonces, si Kirkpatrick's diciendo la verdad, 295 00:10:21,925 --> 00:10:25,450 entonces el secuestrador podría haber Llevando a Grace a un coche. 296 00:10:26,713 --> 00:10:28,628 - parece alguien se dirigía de esta manera. 297 00:10:28,671 --> 00:10:31,021 ¿Podemos traer un marcador aquí? 298 00:10:31,065 --> 00:10:33,023 - Lo tienes. 299 00:10:33,067 --> 00:10:36,723 ♪ 300 00:10:36,766 --> 00:10:40,378 [hacer clic en la aplicación de la cámara] 301 00:10:40,422 --> 00:10:43,033 [equipo de búsqueda hablando indistintamente] 302 00:10:43,077 --> 00:10:45,688 - ... cuerpo de agua ... 303 00:10:45,732 --> 00:10:47,951 - ¿Scola? 304 00:10:47,995 --> 00:10:49,170 Tenemos sangre. 305 00:10:49,213 --> 00:10:52,695 - ¿Es esto, eh ...? primer marcador aquí, ¿eh? 306 00:10:52,739 --> 00:10:54,436 - Sí, comenzaremos aquí. 307 00:10:54,479 --> 00:10:56,394 ♪ 308 00:10:56,438 --> 00:10:59,354 - Está bien, deberíamos conseguir esto al laboratorio de inmediato. 309 00:11:01,356 --> 00:11:02,923 - tenemos un par de buzos volando en ... 310 00:11:02,966 --> 00:11:04,751 - Consigue tu cartel en la toma, ¿sí? 311 00:11:04,794 --> 00:11:10,408 ♪ 312 00:11:10,452 --> 00:11:12,672 - Oye, compruébalo. 313 00:11:18,852 --> 00:11:22,420 [la música se hincha] 314 00:11:22,464 --> 00:11:27,208 ♪ 315 00:11:27,251 --> 00:11:28,688 [trino de la línea telefónica] 316 00:11:28,731 --> 00:11:31,647 - Oye. ¿Que esta pasando? - Sí, Jubal, soy Scola. 317 00:11:31,691 --> 00:11:33,954 Vamos a necesitar un equipo de buceo aquí. 318 00:11:38,698 --> 00:11:41,613 - Está bien, equipo de buceo. ha iniciado una búsqueda de cuadrícula 319 00:11:41,657 --> 00:11:43,615 en el estanque, Pero mientras tanto, 320 00:11:43,659 --> 00:11:46,096 tenemos que proceder como si todavía estuviera viva. 321 00:11:46,140 --> 00:11:49,056 Entonces, con espíritu de optimismo, sigamos trabajando. 322 00:11:49,099 --> 00:11:50,448 [suspiros] ¿Qué tenemos? 323 00:11:50,492 --> 00:11:52,233 - laboratorio dice la huella del zapato que encontró Scola 324 00:11:52,276 --> 00:11:53,930 no es lo suficientemente distinto para correr hacia abajo. 325 00:11:53,974 --> 00:11:55,453 Es talla 12. 326 00:11:55,497 --> 00:11:57,455 Eso es tres tamaños demasiado grande ser de Don Kirkpatrick. 327 00:11:57,499 --> 00:11:59,240 - Lo que significa que hubo alguien más ahí fuera. 328 00:11:59,283 --> 00:12:00,241 - Sí, bueno, lo van a reservar 329 00:12:00,284 --> 00:12:01,459 sobre la orden pendiente, 330 00:12:01,503 --> 00:12:03,461 pero ERT no encontró cualquier evidencia en su tienda 331 00:12:03,505 --> 00:12:05,637 o en la zona donde Maggie lo detuvo. 332 00:12:05,681 --> 00:12:07,378 No parece él estaba involucrado. 333 00:12:07,422 --> 00:12:08,815 - Mm. 334 00:12:08,858 --> 00:12:10,077 - Podemos confirmar la sangre en la roca es de Grace. 335 00:12:10,120 --> 00:12:12,253 Coincidía con el ADN del cepillo de dientes. 336 00:12:12,296 --> 00:12:14,081 - [suspirando] Cierto. 337 00:12:14,124 --> 00:12:16,474 ¿Algo de la muñeca? - Dos huellas latentes. 338 00:12:16,518 --> 00:12:18,041 Uno de un niño presumiblemente de Grace. 339 00:12:18,085 --> 00:12:20,522 El otro de su padre, Ben Harris. 340 00:12:20,565 --> 00:12:21,566 - Eso es un callejón sin salida. 341 00:12:21,610 --> 00:12:23,003 - No necesariamente. 342 00:12:23,046 --> 00:12:24,787 Algo estalló cuando analizamos las huellas dactilares de su padre. 343 00:12:24,831 --> 00:12:28,008 - ¿Qué quieres decir? - En la superficie, Ben está limpio. 344 00:12:28,051 --> 00:12:30,575 Pero el cambio su nombre legal hace 13 años. 345 00:12:30,619 --> 00:12:32,360 Tiene un expediente juvenil sellado 346 00:12:32,403 --> 00:12:35,015 y una condena pasada por un delito grave. 347 00:12:35,058 --> 00:12:36,712 - ¿Para qué? 348 00:12:36,756 --> 00:12:39,846 - Asesinato. 349 00:12:39,889 --> 00:12:42,500 Cuando tenía 12 años, mató una niña de diez años ... 350 00:12:44,502 --> 00:12:47,070 En el bosque. 351 00:12:47,114 --> 00:12:49,464 - Mismo crimen, mismo lugar. 352 00:12:52,859 --> 00:12:54,599 Podría ser una fea coincidencia, 353 00:12:54,643 --> 00:12:56,993 pero veamos que mas puedes desenterrar! 354 00:13:00,301 --> 00:13:02,999 Necesitamos saber quien es este el padre de la niña realmente lo es. 355 00:13:09,701 --> 00:13:11,834 - Ben Harris nació Corbin Howard. 356 00:13:11,878 --> 00:13:12,879 Creció en el Bronx. 357 00:13:12,922 --> 00:13:14,489 Fue criado por su abuela 358 00:13:14,532 --> 00:13:16,883 hasta que fue condenado de asesinato en la juventud. 359 00:13:16,926 --> 00:13:18,275 Tenía 12 años. 360 00:13:18,319 --> 00:13:19,842 Pasó seis años en el Centro Juvenil Horizon 361 00:13:19,886 --> 00:13:20,974 en el Bronx. 362 00:13:21,017 --> 00:13:23,237 El fue liberado en su cumpleaños número 18. 363 00:13:23,280 --> 00:13:25,587 - Bueno, eso es una extraña coincidencia, 364 00:13:25,630 --> 00:13:26,631 pero realmente pensamos es relevante 365 00:13:26,675 --> 00:13:28,155 a su hija ¿desaparición? 366 00:13:28,198 --> 00:13:30,026 - Bueno, hay algunos similitudes entre los casos. 367 00:13:30,070 --> 00:13:31,114 Quieres... 368 00:13:31,158 --> 00:13:32,333 - el nombre de la víctima era Lucy Parkin. 369 00:13:32,376 --> 00:13:33,987 Ella y Ben fueron a el mismo campamento de verano 370 00:13:34,030 --> 00:13:36,293 en las Catskills en julio de 2000, 371 00:13:36,337 --> 00:13:37,991 y los testigos dijeron que, el día del asesinato 372 00:13:38,034 --> 00:13:40,602 la atrajo profundamente el bosque, lejos del grupo, 373 00:13:40,645 --> 00:13:43,126 la empujó al lado de un acantilado. 374 00:13:43,170 --> 00:13:45,868 Ella cayó 28 pies Murió unas horas después. 375 00:13:45,912 --> 00:13:47,000 - Bueno. 376 00:13:47,043 --> 00:13:48,566 Hay alguna evidencia 377 00:13:48,610 --> 00:13:50,525 que en realidad sugiere que es involucrado en este caso actual? 378 00:13:50,568 --> 00:13:52,005 - Bueno, nada concreto, 379 00:13:52,048 --> 00:13:53,876 pero el fue la ultima persona tener contacto con Grace 380 00:13:53,920 --> 00:13:55,617 antes de que ella desapareciera. 381 00:13:55,660 --> 00:13:57,314 Y también tiene un sello registro psiquiátrico 382 00:13:57,358 --> 00:13:58,838 de su tiempo en la Autoridad Juvenil. 383 00:13:58,881 --> 00:14:00,274 - Correcto. 384 00:14:00,317 --> 00:14:01,492 Las leyes de HIPAA nos impiden de ver lo que había en él, 385 00:14:01,536 --> 00:14:02,885 pero si estaba luchando con enfermedad mental, 386 00:14:02,929 --> 00:14:06,628 estar en el mismo ambiente como el trauma original, 387 00:14:06,671 --> 00:14:09,370 podría haberlo disparado, lo envió por un camino oscuro. 388 00:14:09,413 --> 00:14:10,414 - Todo bien. 389 00:14:10,458 --> 00:14:12,025 Tener a Maggie y OA ve a interrogarlo. 390 00:14:12,068 --> 00:14:13,765 - Si. 391 00:14:13,809 --> 00:14:15,158 [música dramática] 392 00:14:15,202 --> 00:14:17,552 [teléfono celular sonando] 393 00:14:17,595 --> 00:14:20,033 [llama a la puerta] 394 00:14:20,076 --> 00:14:22,296 - Hola. Adelante. 395 00:14:22,339 --> 00:14:23,471 ¿Encontraste algo? 396 00:14:23,514 --> 00:14:24,820 - Sra. Harris, ¿Está tu marido aquí? 397 00:14:24,864 --> 00:14:26,909 - No, salió a dar una vuelta. 398 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 Dijo que necesitaba para aclarar su mente. 399 00:14:28,258 --> 00:14:29,520 - ¿Cuando el se fue? 400 00:14:29,564 --> 00:14:31,740 - Hace unos 45 minutos. ¿Está todo bien? 401 00:14:31,783 --> 00:14:33,481 ¿Sabes quién se llevó a Grace? 402 00:14:33,524 --> 00:14:35,135 - No tenemos más información ahora mismo, 403 00:14:35,178 --> 00:14:36,614 pero tenemos un equipo de búsqueda allí afuera 404 00:14:36,658 --> 00:14:38,399 haciendo todo lo que pueden. 405 00:14:39,617 --> 00:14:41,619 Um, ¿puedes llamar a Ben ahora? 406 00:14:41,663 --> 00:14:42,577 Sera mejor si pudiéramos hablar 407 00:14:42,620 --> 00:14:43,621 a los dos al mismo tiempo. 408 00:14:43,665 --> 00:14:46,189 - Si. 409 00:14:46,233 --> 00:14:48,191 [teléfono celular sonando] [clics en la aplicación de la cámara] 410 00:14:48,235 --> 00:14:52,195 ♪ 411 00:14:52,239 --> 00:14:53,718 - [suspiros] 412 00:14:53,762 --> 00:14:54,981 Va derecho al buzón de voz. 413 00:14:55,024 --> 00:14:58,027 Su teléfono debe haber muerto. 414 00:14:58,071 --> 00:15:01,030 [música tensa] 415 00:15:01,074 --> 00:15:04,033 ♪ 416 00:15:04,077 --> 00:15:06,688 - Jubal, es OA. Ben Harris no está en el hotel. 417 00:15:06,731 --> 00:15:08,211 Su teléfono está apagado. Fue a dar una vuelta. 418 00:15:08,255 --> 00:15:09,473 Creo que se quedó en silencio con la radio. 419 00:15:09,517 --> 00:15:11,519 - ¿Crees que está corriendo? - No estoy seguro, 420 00:15:11,562 --> 00:15:12,999 pero vi unos zapatos en su maleta. 421 00:15:13,042 --> 00:15:14,652 Tiene talla 12. 422 00:15:14,696 --> 00:15:15,784 - ¡Está bien, escuchen todo el mundo! 423 00:15:15,827 --> 00:15:17,699 Ben Harris, el padre de la víctima, 424 00:15:17,742 --> 00:15:19,135 acaba de convertirse en sospechoso. 425 00:15:19,179 --> 00:15:21,616 Necesito una ubicación actual para él lo antes posible. 426 00:15:21,659 --> 00:15:24,793 Quiero sacar sus finanzas sus registros celulares, 427 00:15:24,836 --> 00:15:26,838 y saquemos un BOLO en el coche familiar. 428 00:15:26,882 --> 00:15:28,318 OA, escucha. Habla con la esposa. 429 00:15:28,362 --> 00:15:29,754 Mira si le dijo algo 430 00:15:29,798 --> 00:15:31,452 que puede ayudarnos a descubrir adónde podría ir. 431 00:15:31,495 --> 00:15:32,583 - Entendido. 432 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 - Antes de que Ben se fuera, como estaba el 433 00:15:35,369 --> 00:15:36,979 - Está aterrorizado. 434 00:15:37,023 --> 00:15:38,850 Nuestra hija ha desaparecido. ¿Por qué? 435 00:15:38,894 --> 00:15:40,591 - Sólo quería estar seguro está bien. 436 00:15:40,635 --> 00:15:43,290 Hace ya un tiempo que se fue. 437 00:15:43,333 --> 00:15:45,292 ¿Y las últimas dos semanas? 438 00:15:45,335 --> 00:15:49,426 Ben ha parecido inusualmente estresado? 439 00:15:49,470 --> 00:15:51,167 - No. 440 00:15:51,211 --> 00:15:52,995 - Parecía agitado ¿en el bosque? 441 00:15:53,039 --> 00:15:54,127 - No. 442 00:15:54,170 --> 00:15:55,867 ¿Por qué estaría agitado? ¿en el bosque? 443 00:15:55,911 --> 00:15:56,999 Espera, chicos no piensan 444 00:15:57,043 --> 00:15:58,870 que tenia algo que ver con eso ... 445 00:16:01,134 --> 00:16:02,570 ¿Vos si? 446 00:16:02,613 --> 00:16:03,788 - Dada su historia. 447 00:16:03,832 --> 00:16:05,442 - ¿Qué historia? 448 00:16:05,486 --> 00:16:06,835 Que demonios estás hablando de? 449 00:16:06,878 --> 00:16:12,797 ♪ 450 00:16:12,841 --> 00:16:14,321 - Como abogado defensor. 451 00:16:17,150 --> 00:16:18,629 - Oh. 452 00:16:18,673 --> 00:16:21,806 - Solo asumiendo que está hecho algunos enemigos en casos pasados. 453 00:16:25,332 --> 00:16:26,637 - No. 454 00:16:26,681 --> 00:16:27,943 Como dije antes, no tenemos enemigos. 455 00:16:27,987 --> 00:16:29,379 [el teléfono celular suena] - Está bien, está bien. 456 00:16:29,423 --> 00:16:30,511 Maggie, tenemos que irnos. Acabo de recibir un mensaje de texto. 457 00:16:30,554 --> 00:16:32,034 Pero necesitaremos para hablar con él. 458 00:16:32,078 --> 00:16:33,253 Procedimiento estándar. 459 00:16:33,296 --> 00:16:34,036 Así que por favor llámanos cuando llegue aquí. 460 00:16:34,080 --> 00:16:35,690 - Si. - Gracias. 461 00:16:35,733 --> 00:16:38,345 - Mm-hmm. [la puerta se abre con un clic] 462 00:16:38,388 --> 00:16:39,911 - no puedo creer que ella no saber sobre el asesinato. 463 00:16:39,955 --> 00:16:41,609 Como escondes algo así de tu esposa? 464 00:16:41,652 --> 00:16:43,045 - Estoy adivinando ese es un tema bastante difícil 465 00:16:43,089 --> 00:16:44,133 solo sacar a colación. 466 00:16:44,177 --> 00:16:45,917 - Lo entiendo, pero ella merece saberlo. 467 00:16:45,961 --> 00:16:48,137 - Bueno, tienes razón, pero no somos consejeros matrimoniales. 468 00:16:48,181 --> 00:16:50,400 Solo tenemos que mantenerla tranquila y enfocado. 469 00:16:50,444 --> 00:16:52,228 - A menos que Ben esté involucrado. 470 00:16:52,272 --> 00:16:54,317 - En ese caso, es demasiado tarde para importar. 471 00:16:55,927 --> 00:16:58,452 - Jubal, acabo de salir del teléfono con el banco de Ben Harris. 472 00:16:58,495 --> 00:17:00,062 - Si. - Retiró $ 140.000 473 00:17:00,106 --> 00:17:02,412 de una rama a dos millas de distancia desde el campamento. 474 00:17:02,456 --> 00:17:03,587 - ¿Cuándo fue esto? - Cinco minutos antes. 475 00:17:03,631 --> 00:17:04,806 El gerente de la sucursal dijo él estaba en un apuro. 476 00:17:04,849 --> 00:17:06,242 - ¿Cual es la dirección? 477 00:17:06,286 --> 00:17:07,678 - Bank of America Financial Centro en Haverstraw. 478 00:17:07,722 --> 00:17:09,071 232 Liberty Drive. 479 00:17:09,115 --> 00:17:10,377 - Todo bien. Tire de las cámaras de tráfico. 480 00:17:10,420 --> 00:17:12,031 Mira si puedes averiguarlo hacia dónde se dirige. 481 00:17:13,641 --> 00:17:14,903 Maggie, soy Jubal. 482 00:17:14,946 --> 00:17:16,774 ¿Todavía estás tú y OA? en el hotel de Harris? 483 00:17:16,818 --> 00:17:18,341 - Sí, nos vamos ahora. ¿Qué pasa? 484 00:17:18,385 --> 00:17:21,170 - Ben Harris acaba de Bank of America en Haverstraw. 485 00:17:21,214 --> 00:17:22,302 Son cinco minutos de ti. 486 00:17:22,345 --> 00:17:24,608 La dirección es... - Oye, está aquí. 487 00:17:24,652 --> 00:17:26,088 - ¿En el hotel? 488 00:17:26,132 --> 00:17:27,350 - Si. Jubal, se está acercando. Te devolveré la llamada. 489 00:17:27,394 --> 00:17:28,612 - Si. 490 00:17:28,656 --> 00:17:31,050 - Hola, Ben. Hablarte un segundo ... 491 00:17:31,093 --> 00:17:32,703 [revoluciones del motor] 492 00:17:32,747 --> 00:17:35,184 Aw, debes estar bromeando. 493 00:17:35,228 --> 00:17:37,447 [chirridos de neumáticos] 494 00:17:42,104 --> 00:17:48,023 ♪ 495 00:17:48,067 --> 00:17:51,026 [toque de bocina] 496 00:17:58,294 --> 00:17:59,861 - ¡Ben, detente! 497 00:18:02,124 --> 00:18:03,560 - [gruñidos] 498 00:18:03,604 --> 00:18:04,648 - Ben Harris, estas bajo arresto 499 00:18:04,692 --> 00:18:05,910 por resistir a los agentes federales! 500 00:18:05,954 --> 00:18:07,390 - van a matar ¡mi hija! 501 00:18:07,434 --> 00:18:09,262 - ¿Qué quieres decir? ¿Quién va a matar a tu hija? 502 00:18:09,305 --> 00:18:12,134 - La gente que me envió esto. 503 00:18:12,178 --> 00:18:14,180 [respirando pesadamente] 504 00:18:14,223 --> 00:18:17,139 - Es una demanda de rescate. "$ 200K al anochecer o ella muere". 505 00:18:17,183 --> 00:18:19,881 - Por favor. [respirando pesadamente] 506 00:18:19,924 --> 00:18:21,883 - Bueno. 507 00:18:21,926 --> 00:18:23,972 Venga. Levántate. 508 00:18:26,844 --> 00:18:28,107 Muy bien vamos. 509 00:18:33,590 --> 00:18:34,939 - Está bien, todos, escuchen. 510 00:18:34,983 --> 00:18:37,072 Tenemos una demanda de rescate y una foto que prueba 511 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 Grace Harris estaba viva cuando salió del campamento. 512 00:18:40,162 --> 00:18:42,208 Parece que tiene una herida bastante desagradable en su pierna, 513 00:18:42,251 --> 00:18:44,340 lo que explica la maldita roca en la escena del crimen. 514 00:18:44,384 --> 00:18:46,995 De lo contrario, ella aparece estar en buena salud-- 515 00:18:47,038 --> 00:18:48,214 basado en la foto, al menos. 516 00:18:48,257 --> 00:18:50,477 - Esto es ahora una escena del crimen dirigida. 517 00:18:50,520 --> 00:18:52,783 Los secuestradores sabían cuyo hijo tienen 518 00:18:52,827 --> 00:18:54,133 y cuánto pueden pedir. 519 00:18:54,176 --> 00:18:56,396 - el secuestrador le envió un mensaje de texto a Ben Harris. 520 00:18:56,439 --> 00:18:58,441 Entonces tiene su número de celular. 521 00:18:58,485 --> 00:19:00,748 - Sí, pero lo hizo deshacerse su celular personal de inmediato 522 00:19:00,791 --> 00:19:02,184 para evitar el seguimiento. 523 00:19:02,228 --> 00:19:04,839 Lo envió a estacionar en Haverstraw para coger un quemador. 524 00:19:04,882 --> 00:19:06,406 - ese es el telefono la foto de la niña estaba encendida, 525 00:19:06,449 --> 00:19:07,929 el que están usando para comunicarse con Ben. 526 00:19:07,972 --> 00:19:09,931 - Y que hay con ¿la caída de dinero? 527 00:19:09,974 --> 00:19:12,107 ¿Sincronización? ¿Ubicación? - Nada aún. 528 00:19:12,151 --> 00:19:13,848 - Está bien, chicos dirígete a Haverstraw 529 00:19:13,891 --> 00:19:15,197 y revise el parque en busca de cámaras, 530 00:19:15,241 --> 00:19:16,546 testigos que pudieron haber visto nuestro delincuente 531 00:19:16,590 --> 00:19:19,419 dejar el teléfono de la grabadora. 532 00:19:19,462 --> 00:19:21,725 - ¿Qué tal el quemador en sí? ¿Lo ejecutamos para impresiones? 533 00:19:21,769 --> 00:19:23,205 - Sí, está limpio. 534 00:19:23,249 --> 00:19:25,729 - Excepto por Ben's. Pero la mensajería está encriptada. 535 00:19:25,773 --> 00:19:26,730 Cellular Survey está en el sitio 536 00:19:26,774 --> 00:19:28,254 descargando todo ellos pueden. 537 00:19:28,297 --> 00:19:32,562 ♪ 538 00:19:32,606 --> 00:19:34,303 - sé que esto es mucho que procesar, Ben, 539 00:19:34,347 --> 00:19:36,218 Pero de donde una perspectiva investigadora, 540 00:19:36,262 --> 00:19:38,916 prueba de vida en una demanda de rescate es alentadora. 541 00:19:38,960 --> 00:19:40,483 - Los secuestradores quieres algo, ¿de acuerdo? 542 00:19:40,527 --> 00:19:41,919 Entonces ellos van a necesitar para mantener a Grace a salvo para conseguirlo. 543 00:19:44,270 --> 00:19:46,663 - ¿Por qué no nos llamaste? después de recibir ese texto? 544 00:19:46,707 --> 00:19:48,578 - Sólo estaba siguiendo instrucciones. 545 00:19:48,622 --> 00:19:51,712 Dijo que no se lo dijera a nadie. 546 00:19:51,755 --> 00:19:54,758 Pensaste que era yo tu no? 547 00:19:54,802 --> 00:19:56,804 ¿Que lastimaría a mi hija? 548 00:19:58,371 --> 00:20:00,111 - Si. 549 00:20:00,155 --> 00:20:02,375 Pero eso es solo porque la mayoría de los casos de secuestro 550 00:20:02,418 --> 00:20:05,073 son perpetrados por un padre ... 551 00:20:05,116 --> 00:20:06,596 y, dado tu historial criminal, 552 00:20:06,640 --> 00:20:08,294 levantó algunas banderas rojas. 553 00:20:10,121 --> 00:20:11,688 - "Historia criminal"? 554 00:20:14,169 --> 00:20:16,171 Estas hablando de Lucy Parkin. 555 00:20:16,215 --> 00:20:17,955 - Tuvimos que considerarlo una posibilidad. 556 00:20:17,999 --> 00:20:20,610 - Sí, bueno, fue un accidente. 557 00:20:20,654 --> 00:20:22,395 No quise decir matar a esa chica. 558 00:20:22,438 --> 00:20:24,135 - Sr. Harris, desafortunadamente, no tenemos tiempo 559 00:20:24,179 --> 00:20:25,441 para juzgar tu pasado. 560 00:20:25,485 --> 00:20:27,269 - No por favor. Lo sé... 561 00:20:27,313 --> 00:20:29,184 Sé lo que estás pensando. 562 00:20:29,228 --> 00:20:32,013 Pero yo estaba en ese campamento en una beca 563 00:20:32,056 --> 00:20:34,145 y sobresalió como un pulgar dolorido, 564 00:20:34,189 --> 00:20:37,410 y Lucy y sus amigas, se aseguraron de que yo lo supiera. 565 00:20:37,453 --> 00:20:39,455 Entonces un día salí a caminar 566 00:20:39,499 --> 00:20:41,544 y Lucy me siguió, 567 00:20:41,588 --> 00:20:42,980 empezando a burlarse de mí, 568 00:20:43,024 --> 00:20:45,548 me dijo que realmente no pertenecía en ese campamento. 569 00:20:45,592 --> 00:20:47,376 Y yo... 570 00:20:47,420 --> 00:20:50,553 La empujé ... 571 00:20:50,597 --> 00:20:51,946 difícil. 572 00:20:51,989 --> 00:20:55,602 Fue solo un reflejo, y sh ... [la voz tiembla] 573 00:20:55,645 --> 00:20:57,908 Ella se cayó de la cornisa. 574 00:20:57,952 --> 00:21:00,911 [música sombría] 575 00:21:00,955 --> 00:21:02,783 ♪ 576 00:21:02,826 --> 00:21:06,003 Pienso en ese momento todos los días. 577 00:21:06,047 --> 00:21:07,875 Pero no soy un asesino 578 00:21:07,918 --> 00:21:10,486 y yo seguro como el infierno nunca haría nada 579 00:21:10,530 --> 00:21:12,096 lastimar a mi hija. 580 00:21:12,140 --> 00:21:13,794 ♪ 581 00:21:13,837 --> 00:21:15,361 - Está bien, no te estamos acusando de nada, 582 00:21:15,404 --> 00:21:17,101 pero tuvimos que seguir la información que tenemos delante. 583 00:21:17,145 --> 00:21:20,061 - Todo lo que nos importa es conseguir su hija de regreso sana y salva. 584 00:21:20,104 --> 00:21:22,237 Entonces tenemos que hablar a tu esposa, 585 00:21:22,281 --> 00:21:25,545 ponla al día, y necesitamos hacer un plan. 586 00:21:25,588 --> 00:21:27,068 - Bien. 587 00:21:27,111 --> 00:21:29,288 Pero no puedes decírselo. 588 00:21:29,331 --> 00:21:32,203 No puedes contarle sobre esto. Ella no lo sabe. 589 00:21:34,293 --> 00:21:37,774 Estuve seis años en el Juvie. 590 00:21:37,818 --> 00:21:40,342 Estudié mi trasero entrar a la universidad 591 00:21:40,386 --> 00:21:42,736 y empezar de nuevo. 592 00:21:42,779 --> 00:21:45,042 Cuando conocí a Rhonda, Yo solo-- 593 00:21:45,086 --> 00:21:49,090 yo solo quería dejar todo esto atrás 594 00:21:49,133 --> 00:21:50,787 en el pasado. 595 00:21:56,358 --> 00:21:59,230 - Está bien, bueno, a menos que tu pasado es relevante para el caso, 596 00:21:59,274 --> 00:22:00,362 no diremos una palabra. 597 00:22:00,406 --> 00:22:01,711 - Pero necesitamos para enrollar a tu esposa en 598 00:22:01,755 --> 00:22:03,974 en la demanda de rescate - ahora. 599 00:22:05,759 --> 00:22:06,934 - Bueno. 600 00:22:06,977 --> 00:22:08,892 - ¿Pero ella está bien? ¿No la han lastimado? 601 00:22:08,936 --> 00:22:11,242 - No, por lo que sabemos, ella esta bien. 602 00:22:11,286 --> 00:22:14,245 - [suspiros] Deberías habérmelo dicho. 603 00:22:14,289 --> 00:22:16,900 Necesitamos ser un equipo en esto ¿bueno? 604 00:22:16,944 --> 00:22:19,250 Sin secretos. - Si, absolutamente. 605 00:22:19,294 --> 00:22:20,687 - Si. - Sin secretos. 606 00:22:20,730 --> 00:22:21,775 - Si. 607 00:22:24,430 --> 00:22:26,475 - Mire, Sra. Harris, Sé que esto suena aterrador 608 00:22:26,519 --> 00:22:29,043 pero el FBI tiene muchos experiencia haciendo entregas de rescate. 609 00:22:29,086 --> 00:22:30,523 Nos aseguraremos esto baja sin problemas. 610 00:22:30,566 --> 00:22:32,351 - El secuestrador dijo que no hay policías. 611 00:22:32,394 --> 00:22:33,830 - Bueno, siempre lo hacen. 612 00:22:33,874 --> 00:22:36,398 - Mira, tal vez deberíamos solo maneje esto por nuestra cuenta, 613 00:22:36,442 --> 00:22:38,400 haz lo que te digan. - No es una buena idea. 614 00:22:38,444 --> 00:22:41,142 - Sacaste $ 140 mil. 615 00:22:41,185 --> 00:22:42,796 Eso es $ 60K corto del rescate. 616 00:22:42,839 --> 00:22:44,058 [música dramática] 617 00:22:44,101 --> 00:22:45,364 Eso es un gran riesgo. 618 00:22:45,407 --> 00:22:46,669 - Entonces está apareciendo con los federales 619 00:22:46,713 --> 00:22:47,975 cuando nos dijeron para venir solo. 620 00:22:48,018 --> 00:22:49,324 - ellos nunca van a sé que estamos allí. 621 00:22:49,368 --> 00:22:51,413 Podemos poner un avion hasta 15.000 pies en el aire. 622 00:22:51,457 --> 00:22:53,197 Contamos con francotiradores de largo alcance en el perímetro. 623 00:22:53,241 --> 00:22:54,416 - No. 624 00:22:54,460 --> 00:22:56,200 Aprecio lo que ustedes chicos están tratando de hacer, 625 00:22:56,244 --> 00:22:57,506 pero es demasiado arriesgado. 626 00:22:57,550 --> 00:22:59,987 Esta es nuestra hija. Queremos manejarlo a nuestra manera. 627 00:23:00,030 --> 00:23:02,032 ♪ 628 00:23:02,076 --> 00:23:03,599 - Esta bien, si esa es tu decisión, 629 00:23:03,643 --> 00:23:04,948 entonces no podemos detenerte. 630 00:23:04,992 --> 00:23:06,733 - pero podemos decirte que esto es un error. 631 00:23:06,776 --> 00:23:08,604 En nuestra experiencia, la gente que han rechazado nuestra ayuda 632 00:23:08,648 --> 00:23:11,128 - Escucha. 633 00:23:11,172 --> 00:23:13,304 Queremos hacer esto por nuestra cuenta. 634 00:23:13,348 --> 00:23:20,355 ♪ 635 00:23:23,227 --> 00:23:26,317 - Si cambias tu mente, Sabes donde encontrarnos. 636 00:23:29,451 --> 00:23:30,974 - [suspiros] 637 00:23:34,935 --> 00:23:37,241 - [suspiros] [la puerta se cierra con un clic] 638 00:23:37,285 --> 00:23:38,504 - La familia es elegida avanzar 639 00:23:38,547 --> 00:23:40,767 con las negociaciones de rescate en su propia... 640 00:23:42,595 --> 00:23:44,292 Pero eso no significa nos retiramos. 641 00:23:44,335 --> 00:23:46,468 Kelly, consigue una orden judicial. 642 00:23:46,512 --> 00:23:48,165 Quiero rastreador en el auto de Harris, 643 00:23:48,209 --> 00:23:49,210 en sus teléfonos. 644 00:23:49,253 --> 00:23:50,994 Vigilemos sus movimientos. 645 00:23:51,038 --> 00:23:52,605 Puede que no nos quieran en la gota, 646 00:23:52,648 --> 00:23:54,215 pero necesitamos poder tomar este chico una vez que esté hecho. 647 00:23:54,258 --> 00:23:55,608 - [suspiros] 648 00:23:55,651 --> 00:23:57,479 El área donde Ben obtuvo su teléfono de quemador es un callejón sin salida. 649 00:23:57,523 --> 00:23:58,828 Sin cámaras ni testigos. 650 00:23:58,872 --> 00:24:00,482 - Obtenemos cualquier dato fuera del teléfono? 651 00:24:00,526 --> 00:24:02,658 - No, es uno de esos teléfonos encriptados especializados. 652 00:24:02,702 --> 00:24:03,964 No hay forma de rastrear los mensajes. 653 00:24:04,007 --> 00:24:05,487 - Estos bebés son una pesadilla para romper. 654 00:24:05,531 --> 00:24:08,229 La buena noticia es que solo unas pocas tiendas en el estado llevarlos, 655 00:24:08,272 --> 00:24:10,361 y éste fue comprado en ... 656 00:24:10,405 --> 00:24:12,581 Privacidad First Electronics en Williamsburg. 657 00:24:12,625 --> 00:24:14,757 - Consigue el de esa tienda récord de ventas. 658 00:24:14,801 --> 00:24:17,412 Averigüe quién compró ese teléfono. 659 00:24:19,545 --> 00:24:20,763 - Nuestros analistas intentaron llamar, 660 00:24:20,807 --> 00:24:22,330 dijiste que no estabas exactamente cooperativo. 661 00:24:22,373 --> 00:24:23,592 - Si. [risas] 662 00:24:23,636 --> 00:24:25,551 Y te diré lo mismo que les dije: 663 00:24:25,594 --> 00:24:27,814 No voy a dar la vuelta a mi información personal de los clientes 664 00:24:27,857 --> 00:24:29,032 al Gran Hermano. 665 00:24:29,076 --> 00:24:30,556 Sería una gran brecha de privacidad. 666 00:24:30,599 --> 00:24:33,820 - No estamos preguntando, hombre. Esa es una citación federal. 667 00:24:33,863 --> 00:24:35,430 - Es un abuso de poder 668 00:24:35,474 --> 00:24:36,518 y una infracción 669 00:24:36,562 --> 00:24:38,433 sobre los estadounidenses derechos básicos a la privacidad. 670 00:24:38,477 --> 00:24:39,826 No me someto a eso. 671 00:24:39,869 --> 00:24:41,001 - Es una citación. 672 00:24:41,044 --> 00:24:42,089 No te das la vuelta Tus registros, 673 00:24:42,132 --> 00:24:43,133 serás despreciado. 674 00:24:43,177 --> 00:24:45,527 - ¿Si? Te veo en la corte. 675 00:24:48,399 --> 00:24:50,053 ¡Espera, espera, espera! ¿Qué demonios estás haciendo? 676 00:24:50,097 --> 00:24:51,533 - Necesitamos saber quién compró este teléfono. 677 00:24:51,577 --> 00:24:52,969 ¿Me entiendes? 678 00:24:53,013 --> 00:24:54,884 Hay una vida de niña que depende de esto 679 00:24:54,928 --> 00:24:56,582 así que tienes tres segundos. - No lo sé. 680 00:24:56,625 --> 00:24:57,887 - Todo bien. 681 00:24:57,931 --> 00:24:59,933 - Yo no - ¡No lo sé! ¡No llevo registros! 682 00:24:59,976 --> 00:25:02,239 ¡Todos mis clientes pagan en efectivo! 683 00:25:02,283 --> 00:25:05,373 Es el punto: anonimato, seguridad. 684 00:25:07,593 --> 00:25:09,203 - Oye, Tiff. 685 00:25:09,246 --> 00:25:10,900 - Ay. 686 00:25:10,944 --> 00:25:13,686 - Hay una cámara en el estacionamiento cruzar la calle. 687 00:25:13,729 --> 00:25:15,078 Este idiota puede no estar haciendo un seguimiento 688 00:25:15,122 --> 00:25:17,080 de quien viene a este lugar. 689 00:25:17,124 --> 00:25:18,604 Te apuesto que esa cosa es. 690 00:25:18,647 --> 00:25:21,868 [las esposas hacen clic para abrir] 691 00:25:24,610 --> 00:25:26,481 - Entonces cámara uno es del estacionamiento 692 00:25:26,525 --> 00:25:27,874 frente a la tienda de seguridad, 693 00:25:27,917 --> 00:25:29,571 la cámara dos está afuera la casa Harris, 694 00:25:29,615 --> 00:25:32,400 y la cámara tres está abajo la cuadra de la oficina de Ben. 695 00:25:32,443 --> 00:25:33,923 Lo que atrapó nuestra atencion 696 00:25:33,967 --> 00:25:35,969 es que hay una furgoneta SNY Energy 697 00:25:36,012 --> 00:25:37,361 en las tres ubicaciones. 698 00:25:37,405 --> 00:25:39,886 - Parecía normal al principio. Vehículo de servicio común. 699 00:25:39,929 --> 00:25:41,061 Pero la casa de Harris 700 00:25:41,104 --> 00:25:43,106 Está afuera el área de servicio de la empresa. 701 00:25:43,150 --> 00:25:44,891 - Entonces crees que alguien ha estado usándolo como tapa 702 00:25:44,934 --> 00:25:47,241 para seguir a Ben? 703 00:25:47,284 --> 00:25:48,677 ¿Tenemos una identificación en el conductor? 704 00:25:48,721 --> 00:25:50,723 - No, pero de acuerdo a los registros de SNY, 705 00:25:50,766 --> 00:25:52,463 la camioneta ni siquiera estaba en uso en esos momentos. 706 00:25:52,507 --> 00:25:55,031 El técnico que está asignado estaba fuera de la ciudad de vacaciones. 707 00:25:55,075 --> 00:25:56,598 - ¿Dónde creen que estaba? 708 00:25:56,642 --> 00:25:58,252 - Estacionado en su lote en Harlem. 709 00:25:58,295 --> 00:26:00,123 - Y hicimos que la empresa enviara sobre una lista completa de personal 710 00:26:00,167 --> 00:26:01,560 con acceso a ese lote. 711 00:26:01,603 --> 00:26:02,909 Scola y Tiffany lo están peinando ahora. 712 00:26:02,952 --> 00:26:04,301 - Creo que tenemos algo. 713 00:26:04,345 --> 00:26:05,607 - Los registros de SNY muestran 714 00:26:05,651 --> 00:26:07,217 que el mismo empleado deslizado en el lote 715 00:26:07,261 --> 00:26:08,479 cada vez que aparecía la camioneta 716 00:26:08,523 --> 00:26:10,481 En cualquier lugar cerca la familia Harris. 717 00:26:10,525 --> 00:26:13,963 - Un mecánico llamado Ray Parkin. 718 00:26:14,007 --> 00:26:15,574 - Parkin, como en ... 719 00:26:15,617 --> 00:26:17,793 - Lucy Parkin. 720 00:26:17,837 --> 00:26:20,927 Su hermana era la niña Ben mató hace 20 años. 721 00:26:28,282 --> 00:26:30,676 - Ray Parkin ha visto mucho de tiempos difíciles en sus 37 años. 722 00:26:30,719 --> 00:26:32,939 Después de la muerte de su hermana, su la familia se derrumbó a su alrededor. 723 00:26:32,982 --> 00:26:34,462 Su mamá se suicidó. 724 00:26:34,505 --> 00:26:36,246 Un año después, su papá empezó a beber, 725 00:26:36,290 --> 00:26:37,508 eventualmente murió de insuficiencia hepática, 726 00:26:37,552 --> 00:26:39,032 y Ray finalmente convertido en drogas 727 00:26:39,075 --> 00:26:40,337 y cayó en problemas legales. 728 00:26:40,381 --> 00:26:41,817 - Peleas de bar, asalto agravado, 729 00:26:41,861 --> 00:26:43,384 robo a mano armada. 730 00:26:43,427 --> 00:26:45,473 - Este tipo suena como si tuviera algunos problemas de rabia graves. 731 00:26:45,516 --> 00:26:46,909 - Sí, y es nuestro trabajo para encontrarlo 732 00:26:46,953 --> 00:26:48,955 antes de que se lleve toda esa rabia en Grace Harris. 733 00:26:48,998 --> 00:26:50,347 Hagámoslo realidad. 734 00:26:50,391 --> 00:26:51,871 - Está bien, creo que necesitamos hablar con los padres, 735 00:26:51,914 --> 00:26:52,872 explica la situación. 736 00:26:52,915 --> 00:26:54,047 Eso puede conseguirlos trabajar con nosotros. 737 00:26:54,090 --> 00:26:55,788 - Si, creo es una buena idea. 738 00:26:55,831 --> 00:26:57,093 Mientras tanto, 739 00:26:57,137 --> 00:26:58,486 que sabemos sobre ¿El paradero de Ray Parkin? 740 00:26:58,529 --> 00:27:00,053 Ian, ¿algo? 741 00:27:00,096 --> 00:27:01,184 - No; su teléfono ha sido encendido apagado desde el secuestro. 742 00:27:01,228 --> 00:27:02,577 - Entonces no podemos rastrearlo de esa manera. 743 00:27:02,621 --> 00:27:04,057 ¿Qué pasa con la compañía eléctrica? 744 00:27:04,100 --> 00:27:05,841 - El supervisor dijo que él no se presentó a trabajar hoy, 745 00:27:05,885 --> 00:27:07,364 y la direccion que tienen está desactualizado. 746 00:27:07,408 --> 00:27:08,844 - Pero de acuerdo a los registros municipales, 747 00:27:08,888 --> 00:27:10,759 parece que tiene utilidades creado en su nombre 748 00:27:10,803 --> 00:27:11,978 en otra dirección. 749 00:27:12,021 --> 00:27:13,240 - Está bien, eso es algo. Echale un vistazo. 750 00:27:13,283 --> 00:27:16,243 [música dramática] 751 00:27:16,286 --> 00:27:19,986 ♪ 752 00:27:20,029 --> 00:27:22,031 - [susurrando] Arriba. Arriba. 753 00:27:22,075 --> 00:27:23,859 Sostener. 754 00:27:25,861 --> 00:27:27,776 - ¡FBI! ¡Tírense al suelo ahora! 755 00:27:27,820 --> 00:27:29,343 Oh, vamos, hombre. De Verdad? 756 00:27:29,386 --> 00:27:32,041 [gruñidos] 757 00:27:32,085 --> 00:27:34,000 ¡Dame dos en la habitación! 758 00:27:34,043 --> 00:27:37,656 - Está bien, busquemos. Abanique. ¡Vamonos! 759 00:27:37,699 --> 00:27:41,398 - La habitación trasera está despejada. - ¿Está segura? 760 00:27:41,442 --> 00:27:43,792 - Lo tenemos claro. Nadie más aquí. 761 00:27:43,836 --> 00:27:45,794 - ¿Dónde está tu compañero de cuarto? - No lo sé. 762 00:27:45,838 --> 00:27:48,884 Lo juro, No lo he visto en dos días. 763 00:27:53,759 --> 00:27:55,630 - Oye, Scola, 764 00:27:55,674 --> 00:27:57,980 mira esto. 765 00:27:58,024 --> 00:27:59,547 - Arriba. - [gruñidos] 766 00:28:01,418 --> 00:28:03,116 Es la cámara de Ray. 767 00:28:08,774 --> 00:28:10,732 - Y son todos de los Harris? 768 00:28:10,776 --> 00:28:12,734 - Los ha estado acechando. - Estamos bien. 769 00:28:12,778 --> 00:28:13,909 - Investigación. 770 00:28:13,953 --> 00:28:15,215 - Está bien, no hay forma 771 00:28:15,258 --> 00:28:16,564 que no sabias sobre todo esto. 772 00:28:16,607 --> 00:28:18,131 ¿Dónde está Grace Harris? - No lo sé. Honesto. 773 00:28:18,174 --> 00:28:20,046 no tengo nada que hacer con llevarse a ese niño. 774 00:28:20,089 --> 00:28:21,612 - Pero lo sabes. 775 00:28:21,656 --> 00:28:22,962 - Bueno. 776 00:28:23,005 --> 00:28:24,267 No quieres cobrar por toda la metanfetamina 777 00:28:24,311 --> 00:28:25,791 que esta en este lugar, 778 00:28:25,834 --> 00:28:27,749 me vas a contar todo que conoces ahora mismo. 779 00:28:27,793 --> 00:28:31,622 - Ray siempre ha sido obsesionado con este chico, 780 00:28:31,666 --> 00:28:33,276 Corbin Howard, 781 00:28:33,320 --> 00:28:34,800 el que mató a su hermana. 782 00:28:34,843 --> 00:28:36,279 El hablo de el todo el tiempo, 783 00:28:36,323 --> 00:28:38,368 cómo se vengaría de él si alguna vez lo volvía a ver. 784 00:28:38,412 --> 00:28:40,283 Todo lo que. 785 00:28:40,327 --> 00:28:41,458 Pero fue solo una fantasía. 786 00:28:41,502 --> 00:28:43,765 Ray no había visto al chico en 15 años 787 00:28:43,809 --> 00:28:45,027 hasta hace unas semanas. 788 00:28:45,071 --> 00:28:46,550 - Que pasó ¿Hace unas pocas semanas? 789 00:28:46,594 --> 00:28:50,119 - Uh, Ray estaba en el juzgado. para una audiencia de libertad condicional, 790 00:28:50,163 --> 00:28:52,165 regresó diciendo vio al chico. 791 00:28:52,208 --> 00:28:53,644 Dijo que ahora es un abogado de punta 792 00:28:53,688 --> 00:28:55,908 y cambió su nombre como si nada hubiera pasado. 793 00:28:55,951 --> 00:28:57,823 Pero gana mucho dinero 794 00:28:57,866 --> 00:28:59,999 entonces Ray tuvo esta idea 795 00:29:00,042 --> 00:29:01,783 secuestrar a su hijo, hazle pagar, 796 00:29:01,827 --> 00:29:03,002 pero luego las cosas se salió de control. 797 00:29:03,045 --> 00:29:04,438 Empezó a hablar loco, yo ... 798 00:29:04,481 --> 00:29:07,267 - Espera, espera, más lento. Fuera de control, ¿cómo? 799 00:29:07,310 --> 00:29:09,486 - empezó a hablar loco y despegué con mi coche. 800 00:29:09,530 --> 00:29:12,185 - ¿Qué tipo de coche? - Un Subaru Impreza, negro. 801 00:29:13,752 --> 00:29:16,232 Mira, pensé era solo una cuestión de dinero. 802 00:29:16,276 --> 00:29:18,408 Te juro que no sabia Ray iba a matar al chico 803 00:29:18,452 --> 00:29:19,758 después de que le pagaran. 804 00:29:22,325 --> 00:29:25,328 [teléfono celular sonando] 805 00:29:26,155 --> 00:29:27,243 - esa es la cuarta vez él ha llamado. 806 00:29:27,287 --> 00:29:28,984 ¿Todo bien? - Está bien. 807 00:29:29,028 --> 00:29:30,290 - No te creo. 808 00:29:30,333 --> 00:29:31,421 - Bueno, tenemos cosas mas importantes 809 00:29:31,465 --> 00:29:32,858 preocuparse ahora mismo. 810 00:29:32,901 --> 00:29:34,860 - Un segundo. - [suspiros] 811 00:29:36,122 --> 00:29:37,819 - Sr. Harris. 812 00:29:37,863 --> 00:29:39,690 - ¿Que esta pasando? ¿Encontraste algo? 813 00:29:39,734 --> 00:29:41,736 - Necesitamos hablar para ti y tu esposa. 814 00:29:41,780 --> 00:29:42,998 - ¿Sabes dónde está Grace? 815 00:29:43,042 --> 00:29:45,566 - No, no lo hacemos, pero ¿podemos entrar? 816 00:29:45,609 --> 00:29:47,350 - no creo es una buena idea. 817 00:29:47,394 --> 00:29:49,135 Pensé que lo habíamos dejado claro. 818 00:29:49,178 --> 00:29:50,963 Queremos manejar esto por nuestra cuenta. 819 00:29:51,006 --> 00:29:52,355 - Sr. Harris, 820 00:29:52,399 --> 00:29:54,705 tenemos evidencia de que el secuestrador es Ray Parkin. 821 00:29:58,971 --> 00:30:01,364 - Lu - El hermano de Lucy. 822 00:30:01,408 --> 00:30:02,801 - Si. 823 00:30:02,844 --> 00:30:04,411 - Mm-hmm. 824 00:30:09,503 --> 00:30:11,070 - Eso no es posible. 825 00:30:11,113 --> 00:30:12,593 ¿Cómo sabe siquiera quién soy? 826 00:30:12,636 --> 00:30:14,769 - Bueno, te vio en el juzgado hace unas semanas, 827 00:30:14,813 --> 00:30:16,466 te rastreó; ha estado acechando a tu familia, 828 00:30:16,510 --> 00:30:18,164 y creemos que te siguió a la cabaña anoche. 829 00:30:18,207 --> 00:30:19,861 - No no no no. No puedo creer esto. 830 00:30:19,905 --> 00:30:20,993 Han pasado 20 años. 831 00:30:21,036 --> 00:30:22,211 - Sr. Harris, haremos todo lo que podamos 832 00:30:22,255 --> 00:30:23,473 para proteger a tu familia, 833 00:30:23,517 --> 00:30:25,432 pero te necesitamos a ti y a tu esposa trabajar con nosotros. 834 00:30:25,475 --> 00:30:27,651 - No no. 835 00:30:27,695 --> 00:30:29,566 Puedo manejarlo por mi cuenta. Gracias. 836 00:30:29,610 --> 00:30:31,177 - Ben, este tipo te desprecia. 837 00:30:31,220 --> 00:30:33,962 - Pero si le doy el dinero y contarle lo que paso, 838 00:30:34,006 --> 00:30:35,355 que lo siento 839 00:30:35,398 --> 00:30:37,357 - Entonces probablemente matarte a ti y a tu hija. 840 00:30:37,400 --> 00:30:39,620 Esa es la verdad. 841 00:30:39,663 --> 00:30:41,056 De cualquier manera, necesitamos sentarse con Rhonda 842 00:30:41,100 --> 00:30:42,101 y explicar los riesgos. - ¡No! No. 843 00:30:42,144 --> 00:30:43,450 Ella no puede saber sobre esto. 844 00:30:43,493 --> 00:30:45,017 - Ese no es nuestro problema. - Lo dijiste antes. 845 00:30:45,060 --> 00:30:46,801 No es tu decisión. Soy el padre de Grace. 846 00:30:46,845 --> 00:30:49,369 - Y Rhonda es su madre, 847 00:30:49,412 --> 00:30:51,458 y ella tendrá algo que decir en cómo se reduce esto. 848 00:30:55,331 --> 00:30:57,638 No te dejaremos ceder la seguridad de tu hija 849 00:30:57,681 --> 00:30:59,466 para proteger tu secreto. - Eso no es... 850 00:31:01,555 --> 00:31:03,078 Eso no es lo que estoy haciendo. 851 00:31:03,122 --> 00:31:04,514 - Hmm. 852 00:31:06,429 --> 00:31:08,823 - solo estoy intentando para recuperar a mi hija. 853 00:31:08,867 --> 00:31:10,433 Eso es todo. 854 00:31:10,477 --> 00:31:12,261 - O le dices, 855 00:31:12,305 --> 00:31:13,959 o lo hago. 856 00:31:21,444 --> 00:31:23,446 - Bien vale. 857 00:31:23,490 --> 00:31:25,013 Lo haré. 858 00:31:28,147 --> 00:31:30,105 - ¿Cómo pudiste ocultar esto? ¿de mi parte? 859 00:31:30,149 --> 00:31:32,107 - Rhonda, fue hace 20 años. Usted-- 860 00:31:32,151 --> 00:31:34,631 - Se supone que para exonerarte? 861 00:31:34,675 --> 00:31:37,069 - No, yo solo ... 862 00:31:37,112 --> 00:31:40,115 Quería seguir adelante dejarlo en el pasado. 863 00:31:40,159 --> 00:31:41,943 - ¡No está en el pasado, Ben! 864 00:31:41,987 --> 00:31:45,468 El hermano de esa chica secuestrado a nuestra hija! 865 00:31:45,512 --> 00:31:47,340 - No se que decir. Lo siento. 866 00:31:47,383 --> 00:31:48,558 - ¿Lo siento? 867 00:31:48,602 --> 00:31:50,169 Que diablos es bueno que se supone que debe hacer? 868 00:31:50,212 --> 00:31:51,605 - Oye. 869 00:31:51,648 --> 00:31:53,955 Sra. Harris, lo sé esto es mucho para procesar, 870 00:31:53,999 --> 00:31:55,870 pero ahora mismo tenemos que concentrarnos en recuperar a Grace. 871 00:31:55,914 --> 00:31:56,958 - La va a matar. - No. 872 00:31:57,002 --> 00:31:58,481 No vamos a deja que eso suceda. 873 00:31:58,525 --> 00:32:00,179 - Pero tienes que dejarnos manejar la gota. 874 00:32:00,222 --> 00:32:01,484 Vamos a tener un equipo en el lugar, francotiradores ... 875 00:32:01,528 --> 00:32:03,617 - ¿Cómo pudiste hacernos esto? - Rhonda ... 876 00:32:03,660 --> 00:32:04,966 - Necesito un poco de aire. 877 00:32:05,010 --> 00:32:06,054 - Esto pudo haber esperado hasta después. 878 00:32:06,098 --> 00:32:07,403 - No. No teníamos elección. 879 00:32:07,447 --> 00:32:09,318 Teníamos que decírselo. 880 00:32:09,362 --> 00:32:10,972 - No lo sabes. 881 00:32:11,016 --> 00:32:14,106 [chirridos de neumáticos] - ¿Qué fue eso? 882 00:32:18,066 --> 00:32:19,676 [suspiros] Maldita sea. 883 00:32:19,720 --> 00:32:20,939 Rhonda despegó. 884 00:32:23,550 --> 00:32:24,855 - ella tomó el teléfono y el dinero. 885 00:32:24,899 --> 00:32:26,553 Ella va a hacer la gota Por su cuenta. 886 00:32:26,596 --> 00:32:28,033 ♪ 887 00:32:34,082 --> 00:32:35,214 - Rhonda Harris está en el viento. 888 00:32:35,257 --> 00:32:36,780 Dejó el hotel con el dinero del rescate 889 00:32:36,824 --> 00:32:37,912 y el telefono ellos han estado usando 890 00:32:37,956 --> 00:32:39,261 para comunicarse con Ray Parkin. 891 00:32:39,305 --> 00:32:41,350 No transmitió la ubicación de la gota de rescate 892 00:32:41,394 --> 00:32:42,612 para cuando ella se fue, 893 00:32:42,656 --> 00:32:44,049 entonces Ben no lo sabe donde ella va. 894 00:32:44,092 --> 00:32:45,354 Entonces, ¿qué pasa con Ray? 895 00:32:45,398 --> 00:32:46,486 ¿Dónde estamos en el BOLO? con el coche del compañero de cuarto? 896 00:32:46,529 --> 00:32:48,183 - Salí hace media hora. Aún no hay hits. 897 00:32:48,227 --> 00:32:50,664 - No podemos dejar que Rhonda ir a una reunion 898 00:32:50,707 --> 00:32:52,013 con Ray por su cuenta. 899 00:32:52,057 --> 00:32:53,580 Necesitamos una ubicación de ella ahora. 900 00:32:53,623 --> 00:32:56,017 - Oye, OA tiene un rastreador en el coche de Harris hace una hora. 901 00:32:56,061 --> 00:32:58,628 - Está bien, tíralo. 902 00:32:59,629 --> 00:33:02,763 - Ella se dirige a la ciudad. 903 00:33:02,806 --> 00:33:05,244 - Oye, Maggie, Rhonda Harris acaba de cruzar 904 00:33:05,287 --> 00:33:06,854 el puente cuomo, llendo hacia el sur, 905 00:33:06,897 --> 00:33:07,898 Regresa a la ciudad. 906 00:33:07,942 --> 00:33:09,161 Te mantendremos informado a medida que avanza. 907 00:33:09,204 --> 00:33:12,207 [música dramática] 908 00:33:12,251 --> 00:33:19,301 ♪ 909 00:33:23,827 --> 00:33:26,700 - Oye, Jubal, estamos con SUV de Harris ahora mismo. 910 00:33:30,573 --> 00:33:32,097 Ni rastro de Rhonda ni del dinero. 911 00:33:32,140 --> 00:33:33,968 Si, te llamaremos cuando tenemos algo. 912 00:33:34,012 --> 00:33:36,666 - Está bien, ella no pudo he llegado lejos a pie. 913 00:33:36,710 --> 00:33:38,581 - Tomaremos el lado norte. 914 00:33:52,160 --> 00:33:54,380 - [voz quebrada] Solo quiero a mi bebé de vuelta. 915 00:33:54,423 --> 00:33:55,729 Eso es. 916 00:33:55,772 --> 00:33:57,339 El nunca me dijo sobre tu hermana, 917 00:33:57,383 --> 00:33:59,385 y lo siento mucho. 918 00:33:59,428 --> 00:34:00,864 - Tengo ojos sobre Rhonda y Ray. 919 00:34:00,908 --> 00:34:03,389 El sospechoso está armado esquina de Ferris y King. 920 00:34:03,432 --> 00:34:05,086 - Está bien, espera. Nosotros estamos en nuestro camino. 921 00:34:05,130 --> 00:34:06,479 - Copia, vamos para ti ahora. 922 00:34:06,522 --> 00:34:08,568 - Lo siento mucho. 923 00:34:08,611 --> 00:34:11,440 Por favor no castigues a mi bebe por el error de Ben. 924 00:34:11,484 --> 00:34:13,181 - Así no es como se suponía que iba a bajar. 925 00:34:13,225 --> 00:34:15,183 Se suponía que tu marido estar aquí, no tú. 926 00:34:15,227 --> 00:34:17,359 - pensé que si tú y yo podría simplemente hablar 927 00:34:17,403 --> 00:34:18,447 - ¡No quiero hablar contigo! 928 00:34:18,491 --> 00:34:20,275 - está bien, lo entiendo que estas enojado 929 00:34:20,319 --> 00:34:21,798 y no te culpo, 930 00:34:21,842 --> 00:34:24,540 pero esto no tiene nada que ver ¡Con mi hija! 931 00:34:24,584 --> 00:34:26,368 - ¡Cállate! ¡Solo callate! 932 00:34:26,412 --> 00:34:28,109 - Bueno. Bueno. - ¡FBI! ¡Suelta el arma! 933 00:34:28,153 --> 00:34:30,416 - [respiración fuerte] 934 00:34:30,459 --> 00:34:33,114 - Ahora. - ¡No no no no no NO! 935 00:34:36,291 --> 00:34:38,119 ¡No no! 936 00:34:38,163 --> 00:34:39,512 [sollozos] ¡No! - ¡Oye! Ven aca. 937 00:34:39,555 --> 00:34:43,255 - ¡No no no! - ¿Qué hiciste? 938 00:34:43,298 --> 00:34:45,300 El es el unico que sabe donde esta mi hija. 939 00:34:45,344 --> 00:34:46,606 - Sra. Harris, estará bien. 940 00:34:46,649 --> 00:34:47,998 La vamos a encontrar. Lo prometo. 941 00:34:48,042 --> 00:34:50,262 La vamos a encontrar. Estará bien. 942 00:34:50,305 --> 00:34:51,959 - [llorando] 943 00:35:05,494 --> 00:35:07,627 - Ray Parkin fue asesinado. en la escena. 944 00:35:07,670 --> 00:35:08,715 Parece que llegó a pie. 945 00:35:08,758 --> 00:35:09,846 Ninguna señal de el vehículo del compañero de cuarto. 946 00:35:09,890 --> 00:35:10,978 La única pista que tenemos 947 00:35:11,021 --> 00:35:12,240 es una clave que encontramos en su bolsillo. 948 00:35:12,284 --> 00:35:14,329 Número 118. podría ser un número de apartamento, 949 00:35:14,373 --> 00:35:15,678 una habitación de hotel... - ¿Una unidad de almacenamiento? 950 00:35:15,722 --> 00:35:17,289 - Sí, empieza a cavar. 951 00:35:17,332 --> 00:35:18,725 Ver qué tipos de instalaciones están a poca distancia 952 00:35:18,768 --> 00:35:19,726 del lugar de encuentro. 953 00:35:19,769 --> 00:35:21,162 Mientras tanto, 954 00:35:21,206 --> 00:35:24,383 Scola nos envía datos ... desde el teléfono quemador de Ray. 955 00:35:24,426 --> 00:35:25,819 Aquí vamos. 956 00:35:27,908 --> 00:35:29,170 UH Huh. 957 00:35:29,214 --> 00:35:32,173 - Eso, tal vez pueda trabajar con. 958 00:35:32,217 --> 00:35:34,741 - Es la foto del rescate. - Con una diferencia clave: 959 00:35:34,784 --> 00:35:37,352 Estas imágenes no están recortadas como el que Ray le envió a Ben. 960 00:35:37,396 --> 00:35:39,528 Puedes ver mas del fondo. 961 00:35:39,572 --> 00:35:41,443 - UH Huh. Si, si, si. 962 00:35:41,487 --> 00:35:42,705 Parece una habitación de hotel. 963 00:35:42,749 --> 00:35:44,229 - Delitos contra los niños 964 00:35:44,272 --> 00:35:45,969 mantiene una base de datos de habitaciones de hotel. 965 00:35:46,013 --> 00:35:47,580 Lo usan para rastrear a los traficantes sexuales. 966 00:35:47,623 --> 00:35:49,103 - Uh-huh, así que si corremos la foto de Grace 967 00:35:49,147 --> 00:35:50,539 contra ese sistema ... 968 00:35:50,583 --> 00:35:51,758 - Podríamos averiguarlo donde fue tomada. 969 00:35:51,801 --> 00:35:53,542 - Si, si, si. 970 00:35:53,586 --> 00:35:55,849 [pitido] 971 00:35:55,892 --> 00:35:58,286 - Lo conseguimos. El Motel Halewood. 972 00:35:58,330 --> 00:36:01,289 [música tensa] 973 00:36:01,333 --> 00:36:08,340 ♪ 974 00:36:11,691 --> 00:36:12,779 [Reproducción de TV] 975 00:36:12,822 --> 00:36:14,128 - Bien, ¿Mirarías eso? 976 00:36:14,172 --> 00:36:17,479 Es la oruga mas linda Alguna vez vi. 977 00:36:17,523 --> 00:36:19,394 - Claro. - ¿Grace? 978 00:36:19,438 --> 00:36:22,919 - ¿Por qué no? Es nuestro amigo. 979 00:36:22,963 --> 00:36:25,444 [La TV sigue sonando indistintamente] 980 00:36:25,487 --> 00:36:28,316 ♪ 981 00:36:28,360 --> 00:36:30,188 Claro. 982 00:36:37,282 --> 00:36:38,892 OA. 983 00:36:42,722 --> 00:36:44,767 [golpes] 984 00:36:54,255 --> 00:36:55,691 Que demonios que hizo con ella? 985 00:36:55,735 --> 00:36:57,302 - Llegó a la entrega de rescate a pie, 986 00:36:57,345 --> 00:36:59,652 para que no pudiera tener la llevó lejos. 987 00:37:04,744 --> 00:37:06,963 [suspiros] Arriba está despejado. 988 00:37:09,270 --> 00:37:10,532 - Nada. 989 00:37:10,576 --> 00:37:12,142 - [suspiros] 990 00:37:12,186 --> 00:37:13,970 - Maldición. 991 00:37:18,584 --> 00:37:21,064 Hey, Tiffany dijo Compañero de cuarto de Ray 992 00:37:21,108 --> 00:37:22,370 conduce un Subaru negro, ¿verdad? 993 00:37:22,414 --> 00:37:23,806 - Si ella lo hizo. 994 00:37:33,338 --> 00:37:35,775 - Está vacío. 995 00:37:35,818 --> 00:37:37,690 - No, hay una tapa. 996 00:37:39,605 --> 00:37:40,910 [grita la voz de las moflas] 997 00:37:40,954 --> 00:37:43,391 Oigo algo. ¿Gracia? 998 00:37:43,435 --> 00:37:45,350 ¿Gracia? 999 00:37:47,003 --> 00:37:50,268 [alarma de coche a todo volumen] 1000 00:37:52,705 --> 00:37:54,141 - [lloriqueando] - Grace. 1001 00:37:54,184 --> 00:37:55,664 ♪ 1002 00:37:55,708 --> 00:37:58,406 Hola, Grace. Hola bebé. 1003 00:37:58,450 --> 00:38:00,103 Estás a salvo ahora, ¿de acuerdo? 1004 00:38:00,147 --> 00:38:01,540 Mi nombre es Maggie. 1005 00:38:01,583 --> 00:38:04,325 Toma, sentémonos. 1006 00:38:04,369 --> 00:38:06,719 ♪ 1007 00:38:06,762 --> 00:38:09,461 Oh, tu mamá y tu papá van a estar tan feliz de verte. 1008 00:38:09,504 --> 00:38:11,506 - Ella está a salvo. 1009 00:38:11,550 --> 00:38:12,855 La tenemos. 1010 00:38:12,899 --> 00:38:14,204 - La tenemos. 1011 00:38:14,248 --> 00:38:15,510 [aplausos] - Excelente. 1012 00:38:15,554 --> 00:38:17,730 - Oh hermoso. - Fantástico. 1013 00:38:17,773 --> 00:38:19,819 [charla indistinta] 1014 00:38:19,862 --> 00:38:22,343 [música hinchada] 1015 00:38:22,387 --> 00:38:24,563 - Aw, está bien. 1016 00:38:24,606 --> 00:38:26,913 [suspiros] 1017 00:38:26,956 --> 00:38:29,481 - Cosas buenas, Maggie. 1018 00:38:30,743 --> 00:38:32,658 - Oh, gracias a Dios. 1019 00:38:37,532 --> 00:38:40,709 - ¡Oh Dios mío! ¡Gracia! 1020 00:38:40,753 --> 00:38:43,756 [llorando] Oh bebe. 1021 00:38:43,799 --> 00:38:47,107 Bueno. Estas bien. 1022 00:38:48,848 --> 00:38:50,632 [suspiros] 1023 00:38:50,676 --> 00:38:52,808 Miel. - ¿Estás bien? 1024 00:38:52,852 --> 00:38:54,157 - Papi... 1025 00:38:54,201 --> 00:38:55,942 - Ven aca. 1026 00:38:55,985 --> 00:38:58,945 [música sombría] 1027 00:38:58,988 --> 00:39:06,039 ♪ 1028 00:39:16,049 --> 00:39:19,226 - Esta es Teresa. Ella tiene nueve años. 1029 00:39:19,269 --> 00:39:22,447 Y este pequeño es Ernesto, pero lo llamamos Ernie. 1030 00:39:22,490 --> 00:39:23,796 Es un personaje. 1031 00:39:23,839 --> 00:39:26,189 Tiene como 7 y va a los 30 ¿Sabes a lo que me refiero? 1032 00:39:26,233 --> 00:39:28,017 - [risas] 1033 00:39:28,061 --> 00:39:29,236 Hermoso. 1034 00:39:29,279 --> 00:39:32,239 [elegante reproducción de música de piano] 1035 00:39:32,282 --> 00:39:33,458 ♪ 1036 00:39:33,501 --> 00:39:35,155 - Lo sé. 1037 00:39:35,198 --> 00:39:37,636 Sé que debería haberlo hecho te hablé antes de ellos, 1038 00:39:37,679 --> 00:39:40,421 pero solo estábamos teniendo un buen tiempo. 1039 00:39:40,465 --> 00:39:42,597 No quería asustarte. 1040 00:39:43,555 --> 00:39:45,861 - Pero son tus hijos. 1041 00:39:45,905 --> 00:39:47,515 Eso es una gran parte de tu vida. 1042 00:39:47,559 --> 00:39:48,995 - Lo sé. 1043 00:39:49,038 --> 00:39:50,388 Pero te acuerdas cómo era 1044 00:39:50,431 --> 00:39:52,128 cuando estábamos encubiertos, ¿verdad? 1045 00:39:52,172 --> 00:39:53,565 Es casi como todo fue elevado, 1046 00:39:53,608 --> 00:39:55,523 estábamos viviendo en este mundo de fantasía, 1047 00:39:55,567 --> 00:39:56,916 y luego el caso termina 1048 00:39:56,959 --> 00:40:00,223 y solo somos empujados hacia atrás en el mundo real y ... 1049 00:40:00,267 --> 00:40:01,224 No lo sé. 1050 00:40:01,268 --> 00:40:02,400 Ha pasado tanto tiempo 1051 00:40:02,443 --> 00:40:03,618 simplemente se sintió raro para sacarlo a colación. 1052 00:40:03,662 --> 00:40:07,405 ♪ 1053 00:40:07,448 --> 00:40:09,972 [suspiros] 1054 00:40:10,016 --> 00:40:12,975 [música dramática] 1055 00:40:13,019 --> 00:40:14,237 ♪ 1056 00:40:14,281 --> 00:40:17,545 - He tenido un día tan largo. 1057 00:40:17,589 --> 00:40:20,592 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 1058 00:40:20,635 --> 00:40:22,855 - Sí, por supuesto. 1059 00:40:22,898 --> 00:40:24,509 ♪ 1060 00:40:24,552 --> 00:40:27,076 Volvamos a mi casa. 1061 00:40:27,120 --> 00:40:29,949 - Realmente... 1062 00:40:29,992 --> 00:40:33,039 Creo que me voy a ir a casa esta noche. 1063 00:40:35,998 --> 00:40:38,392 - Bueno. 1064 00:40:39,611 --> 00:40:41,308 Lo entiendo. 1065 00:40:47,270 --> 00:40:48,446 Mags, lo siento. 1066 00:40:51,492 --> 00:40:53,929 Sé que debería habértelo dicho. 1067 00:40:56,192 --> 00:40:58,760 - Nos vemos mañana. 74865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.