Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,791 --> 00:00:10,227
- ♪ Nunca me romperé
tu corazón ♪
2
00:00:10,271 --> 00:00:12,577
- [risas]
3
00:00:12,621 --> 00:00:14,144
Mirándolos a ustedes dos
lucha con ese fuego,
4
00:00:14,188 --> 00:00:15,928
Pensé que íbamos a
Morir de frio.
5
00:00:15,972 --> 00:00:18,409
- Pregúntame, Ben y yo lo hicimos bien.
para un par de chicos de la ciudad.
6
00:00:18,453 --> 00:00:20,063
- Oye, vamos, hombre.
- No no.
7
00:00:20,107 --> 00:00:21,369
[la risa]
8
00:00:21,412 --> 00:00:23,588
- no fue mi idea
para ir a acampar en enero.
9
00:00:23,632 --> 00:00:25,025
- tengo mucho
en la cabina.
10
00:00:25,068 --> 00:00:26,983
- Por supuesto que tienes
mucho; Es enero.
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,811
Todos sabían
serían 30 grados.
12
00:00:28,854 --> 00:00:30,682
[la risa]
13
00:00:30,726 --> 00:00:31,901
♪
14
00:00:31,944 --> 00:00:33,685
- Ben, creciste
en Nueva York también?
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,078
ambos: No.
- Baltimore.
16
00:00:35,122 --> 00:00:36,732
Vino a nueva york
para la Universidad.
17
00:00:36,775 --> 00:00:38,864
- [suspiros] Ahí es donde nos conocimos.
NYU.
18
00:00:38,908 --> 00:00:40,692
Han estado juntos desde entonces.
19
00:00:40,736 --> 00:00:42,781
- [risas]
[suena la alarma del teléfono celular]
20
00:00:42,825 --> 00:00:45,175
Oh.
Ya vuelvo.
21
00:00:45,219 --> 00:00:47,221
Tengo que ir a ver a Gracie.
22
00:00:47,264 --> 00:00:49,310
Seré solo un minuto.
23
00:00:49,353 --> 00:00:51,921
[música tranquila]
24
00:00:51,964 --> 00:00:53,966
♪
25
00:00:54,010 --> 00:00:56,099
- ♪ Nunca voy a
rompe tu corazón ♪
26
00:00:56,143 --> 00:00:58,580
- No me di cuenta de que ustedes dos tenían
estado juntos desde la universidad.
27
00:00:58,623 --> 00:00:59,885
- 11 años este mes.
28
00:00:59,929 --> 00:01:01,148
- recuerdo la primera vez
29
00:01:01,191 --> 00:01:03,150
Rhonda trajo a Ben a casa
para conocer a nuestros padres.
30
00:01:03,193 --> 00:01:04,455
[risas]
Estabas tan callado
31
00:01:04,499 --> 00:01:06,501
apenas dijiste tres palabras
todo el viaje.
32
00:01:06,544 --> 00:01:07,893
- Estaba intimidado.
33
00:01:07,937 --> 00:01:09,591
Quiero decir, caminar
en una familia como esa
34
00:01:09,634 --> 00:01:13,116
cuando todos estaban ...
[Rhonda chilla]
35
00:01:13,160 --> 00:01:16,598
[música dramática]
36
00:01:16,641 --> 00:01:17,599
- ¿Rhonda?
37
00:01:17,642 --> 00:01:18,991
Rhonda, ¿qué pasa?
38
00:01:19,035 --> 00:01:21,951
- ¡Ella se ha ido!
¡Alguien se llevó a Grace!
39
00:01:21,994 --> 00:01:24,997
[respirando pesadamente]
40
00:01:27,043 --> 00:01:28,436
ambos: ¡Grace!
41
00:01:28,479 --> 00:01:29,785
- ¡Grace!
- ¡Grace!
42
00:01:29,828 --> 00:01:31,134
- ¡Grace!
- ¡Grace!
43
00:01:31,178 --> 00:01:33,267
- ¡Grace!
- ¡Grace!
44
00:01:33,310 --> 00:01:35,051
- ¡Grace!
- ¡Grace!
45
00:01:35,095 --> 00:01:37,140
- ¡Grace!
- ¡Grace!
46
00:01:37,184 --> 00:01:38,924
- ¡Grace!
- ¡Grace!
47
00:01:38,968 --> 00:01:40,317
- ¡Grace!
- ¡Grace!
48
00:01:40,361 --> 00:01:41,797
- ¡Grace!
- ¡Grace!
49
00:01:41,840 --> 00:01:42,972
- ¡Grace!
- ¡Grace!
50
00:01:43,015 --> 00:01:43,973
- ¡Grace!
51
00:01:44,016 --> 00:01:47,498
[música tensa]
52
00:01:48,673 --> 00:01:49,935
- Justo ahí.
- ¿Qué estás haciendo?
53
00:01:49,979 --> 00:01:51,328
No no.
- Sí vamos.
54
00:01:51,372 --> 00:01:53,417
Solo un par para conmemorar ...
55
00:01:53,461 --> 00:01:54,418
- No tengo 14 años.
- Estar fuera de la oficina
56
00:01:54,462 --> 00:01:55,811
por una vez.
57
00:01:55,854 --> 00:01:57,291
Ahí está ella.
Dame esa sonrisa.
58
00:01:57,334 --> 00:01:58,379
Dame esa sonrisa sexy.
59
00:01:58,422 --> 00:01:59,510
- Vale todo está bien.
Sí, sí.
60
00:01:59,554 --> 00:02:01,730
- Ahí está ella. [risas]
- Mm-hmm.
61
00:02:03,210 --> 00:02:04,211
Bueno.
62
00:02:04,254 --> 00:02:06,474
De acuerdo, no es nuestro mejor.
[la risa]
63
00:02:06,517 --> 00:02:08,040
- Eso estuvo muy mal.
- Algunos de esos.
64
00:02:08,084 --> 00:02:10,695
[risas]
65
00:02:10,739 --> 00:02:13,481
[música pop de mal humor]
66
00:02:13,524 --> 00:02:16,048
- [risas]
67
00:02:16,092 --> 00:02:19,182
Oh, son realmente hermosos.
68
00:02:19,226 --> 00:02:21,358
¿Sobrina y sobrino?
69
00:02:21,402 --> 00:02:23,795
♪
70
00:02:23,839 --> 00:02:26,450
- No.
71
00:02:26,494 --> 00:02:29,627
No, ellos son, eh ...
en realidad son míos.
72
00:02:29,671 --> 00:02:31,499
[música dramática]
73
00:02:31,542 --> 00:02:32,761
- ¿Tuyo?
74
00:02:32,804 --> 00:02:35,851
♪
75
00:02:35,894 --> 00:02:37,983
¿Tienes niños?
76
00:02:38,027 --> 00:02:40,247
- Mm-hmm.
77
00:02:40,290 --> 00:02:42,162
- ¿Estuviste casado?
- No.
78
00:02:42,205 --> 00:02:44,816
Nunca estuve casado, pero nosotros
Estuvimos juntos mucho tiempo.
79
00:02:44,860 --> 00:02:47,341
Ellos viven con su mamá
en Puerto Rico,
80
00:02:47,384 --> 00:02:50,170
así que no puedo verlos
tantas veces como quisiera.
81
00:02:55,262 --> 00:02:57,264
Hey, iba a
te lo digo antes, ¿de acuerdo?
82
00:02:57,307 --> 00:03:00,876
Yo solo - yo solo nos quería
estar más adelante.
83
00:03:00,919 --> 00:03:02,399
- "Más a lo largo"?
[el teléfono celular suena]
84
00:03:02,443 --> 00:03:03,966
- Eso no es ... yo no ...
- Bien bien.
85
00:03:04,009 --> 00:03:05,837
- No quise decirlo como ...
Yo solo...
86
00:03:05,881 --> 00:03:07,883
tú...
87
00:03:10,015 --> 00:03:11,234
Oye, oye.
88
00:03:11,278 --> 00:03:12,844
- Es Jubal.
89
00:03:12,888 --> 00:03:14,498
Tengo que ir.
90
00:03:20,591 --> 00:03:22,114
- Su hijo de cinco años,
Grace Harris,
91
00:03:22,158 --> 00:03:24,334
fue secuestrado de una cabaña
en el Parque Estatal Harriman
92
00:03:24,378 --> 00:03:25,814
hace poco más de una hora.
93
00:03:25,857 --> 00:03:27,598
Madre lo llamó, dijo
estaban en un viaje familiar
94
00:03:27,642 --> 00:03:30,122
Solo Grace, sus padres,
y su tía y su tío.
95
00:03:30,166 --> 00:03:31,950
- Entonces, ¿dónde estaban los adultos?
cuando la tomaron?
96
00:03:31,994 --> 00:03:35,737
- Justo afuera de la cabaña,
sentado alrededor de una fogata.
97
00:03:35,780 --> 00:03:37,260
La peor pesadilla de todo padre, ¿verdad?
98
00:03:37,304 --> 00:03:38,348
- Si.
99
00:03:38,392 --> 00:03:39,567
Qué sabemos
sobre la familia?
100
00:03:39,610 --> 00:03:41,264
- Sus padres
son Ben y Rhonda Harris,
101
00:03:41,308 --> 00:03:43,614
ambos de 32 años,
vivir en el Upper West Side.
102
00:03:43,658 --> 00:03:46,748
Ella es banquera de inversiones
con Pinnacle Financial.
103
00:03:46,791 --> 00:03:49,011
El es un abogado defensor
con Kagan y Greene.
104
00:03:50,491 --> 00:03:51,927
- ¿Creemos que fueron atacados?
105
00:03:51,970 --> 00:03:53,450
- Bueno, no hay demanda de rescate.
106
00:03:53,494 --> 00:03:55,583
La niña fue secuestrada lejos de casa, así que ...
107
00:03:55,626 --> 00:03:57,802
- Muy bien, centrémonos en
el área circundante por ahora.
108
00:03:57,846 --> 00:03:59,108
- Si.
- Envíe la Unidad K-9.
109
00:03:59,151 --> 00:04:00,414
Empecemos con los lienzos.
- Bueno.
110
00:04:00,457 --> 00:04:02,590
Maggie y OA están instalando una unidad móvil ahora.
111
00:04:02,633 --> 00:04:04,026
- ¡Está bien, todos, escuchen esto!
112
00:04:04,069 --> 00:04:05,288
Tenemos una niña de cinco años
113
00:04:05,332 --> 00:04:07,551
quien ha estado desaparecido
desde hace dos horas.
114
00:04:07,595 --> 00:04:09,118
Todos conocemos el trato:
ya se ha ido
115
00:04:09,161 --> 00:04:10,119
cuanto peores son sus posibilidades.
116
00:04:10,162 --> 00:04:11,686
Scola, ¿cómo estamos?
117
00:04:11,729 --> 00:04:12,991
- Rangers tomó un equipo para cubrir
los extremos occidentales del suelo.
118
00:04:13,035 --> 00:04:14,471
Me dirijo al este
con este grupo ahora.
119
00:04:14,515 --> 00:04:15,907
- Agente Zidan.
- ¿Si?
120
00:04:15,951 --> 00:04:17,561
Trooper Gates, policía estatal.
¿Querías verme?
121
00:04:17,605 --> 00:04:18,910
- Te necesito a ti y a tus chicos yendo de puerta en puerta
122
00:04:18,954 --> 00:04:20,303
a las ciudades vecinas; saca la foto de Grace,
123
00:04:20,347 --> 00:04:21,565
ver si alguien ha visto algo inusual.
124
00:04:21,609 --> 00:04:22,827
- Entendido.
125
00:04:22,871 --> 00:04:25,090
- Ah, Trooper Gates.
126
00:04:25,134 --> 00:04:26,266
Comience con el registro de delincuentes sexuales
127
00:04:26,309 --> 00:04:27,832
por si estamos tratando con un oportunista.
128
00:04:27,876 --> 00:04:29,181
- Lo comprobaremos.
129
00:04:29,225 --> 00:04:30,792
- K-9.
- ¿Dónde nos necesitas?
130
00:04:30,835 --> 00:04:32,663
- Te necesito en el lugar del secuestro.
131
00:04:32,707 --> 00:04:35,666
Necesitamos un barrido forense completo de la cabaña de la familia.
132
00:04:35,710 --> 00:04:37,364
[voces superpuestas]
133
00:04:37,407 --> 00:04:39,496
Muy bien, manos a la obra.
134
00:04:39,540 --> 00:04:41,498
♪
135
00:04:41,542 --> 00:04:42,717
- Oye.
136
00:04:42,760 --> 00:04:44,414
Qué viste
cuando estuviste por última vez dentro?
137
00:04:44,458 --> 00:04:46,634
- Uh, fui a la habitación de Grace para ver cómo estaba,
138
00:04:46,677 --> 00:04:48,462
y eso ... la habitación estaba helada.
139
00:04:48,505 --> 00:04:51,595
Y entonces vi que la ventana estaba abierta, y ...
140
00:04:51,639 --> 00:04:53,205
Simplemente no puedo creer que esto esté pasando.
141
00:04:53,249 --> 00:04:55,120
Revisábamos aquí cada 30 minutos.
142
00:04:55,164 --> 00:04:56,818
- Está bien, ¿quién fue la última persona?
para ver a Grace?
143
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
- Yo estaba.
La revisé alrededor de las 8:30.
144
00:04:58,385 --> 00:04:59,864
Ella estaba bien.
145
00:04:59,908 --> 00:05:01,518
- Nunca deberíamos haberla dejado sola.
146
00:05:01,562 --> 00:05:04,304
- Cariño, estábamos justo afuera.
No había nadie más aquí.
147
00:05:04,347 --> 00:05:05,566
- Alguien estuvo aquí.
148
00:05:05,609 --> 00:05:06,958
Alguien estaba aquí y se llevaron a nuestra hija.
149
00:05:07,002 --> 00:05:08,786
- [tartamudea en silencio]
- Bueno.
150
00:05:08,830 --> 00:05:10,919
Haz visto
alguien más alrededor?
151
00:05:10,962 --> 00:05:12,137
ambos: No.
152
00:05:12,181 --> 00:05:13,313
- ¿Escuchaste alguna voz?
153
00:05:13,356 --> 00:05:15,793
Tal vez algo fuera
de lo ordinario?
154
00:05:15,837 --> 00:05:18,666
- No no no.
- No, teníamos música.
155
00:05:19,971 --> 00:05:21,321
- Bueno.
156
00:05:21,364 --> 00:05:22,583
Mira, en este punto,
157
00:05:22,626 --> 00:05:24,236
esto se ve como
un crimen de oportunidad,
158
00:05:24,280 --> 00:05:26,108
pero tengo que preguntarte
159
00:05:26,151 --> 00:05:28,023
¿Hay alguien que sea buscado?
lastimar a alguno de ustedes?
160
00:05:28,066 --> 00:05:29,372
- No.
161
00:05:29,416 --> 00:05:31,200
- Sin empleados descontentos
o clientes descontentos?
162
00:05:31,243 --> 00:05:32,419
- No no no,
nada como eso.
163
00:05:32,462 --> 00:05:34,334
No tenemos enemigos.
- Si no.
164
00:05:34,377 --> 00:05:36,640
- Disculpe.
¿Es de tu hija?
165
00:05:36,684 --> 00:05:38,163
- Si.
- Si.
166
00:05:38,207 --> 00:05:39,774
¿Por qué se llevan su cepillo de dientes?
167
00:05:39,817 --> 00:05:41,471
- Procedimiento estándar.
168
00:05:41,515 --> 00:05:43,473
- Es para el ADN, ¿verdad?
169
00:05:43,517 --> 00:05:45,388
En caso de que necesiten
para identificarla?
170
00:05:45,432 --> 00:05:47,085
Lo que podría significar que ella ... [la voz se interrumpe]
171
00:05:47,129 --> 00:05:49,261
- Oye oye oye oye.
No vayas allí.
172
00:05:49,305 --> 00:05:51,002
- Sra. Harris, Sr. Harris,
173
00:05:51,046 --> 00:05:53,657
estamos haciendo todo lo que podemos
para encontrar a tu hija.
174
00:05:53,701 --> 00:05:55,355
Mientras tanto,
175
00:05:55,398 --> 00:05:58,401
Creo que es importante que tu
los chicos se instalan en un hotel.
176
00:05:58,445 --> 00:06:00,185
Es muy importante que podamos contactarte
177
00:06:00,229 --> 00:06:01,317
en caso de que surja algo.
178
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
ambos: sí.
- Gracias.
179
00:06:05,060 --> 00:06:06,844
[el agente grita indistintamente]
180
00:06:06,888 --> 00:06:09,499
- Entonces muéstrame exactamente dónde estaban sentados.
181
00:06:09,543 --> 00:06:11,066
- Nicole y yo estuvimos aquí,
182
00:06:11,109 --> 00:06:13,242
y luego Ben y Rhonda
estaban en ese banco.
183
00:06:16,071 --> 00:06:18,682
- ¿Frente a la cabaña?
184
00:06:18,726 --> 00:06:20,684
- Rhonda quería ver la puerta.
por si Grace se levantara
185
00:06:20,728 --> 00:06:23,078
pero nunca pensamos ...
186
00:06:23,121 --> 00:06:25,210
- No claro que no.
187
00:06:25,254 --> 00:06:26,473
Entonces Rhonda fue a ver a Grace,
188
00:06:26,516 --> 00:06:27,865
y los tres se han quedado aquí?
189
00:06:27,909 --> 00:06:29,171
- Y luego sobre
un minuto después,
190
00:06:29,214 --> 00:06:31,260
escuchamos a Rhonda gritar
así que corrimos adentro
191
00:06:31,303 --> 00:06:33,218
y fue entonces cuando nos dimos cuenta
Qué ha pasado.
192
00:06:33,262 --> 00:06:36,134
- ¿Y ha visto a alguien en esta zona?
193
00:06:36,178 --> 00:06:37,309
- No.
194
00:06:37,353 --> 00:06:38,310
Salimos a buscar a Grace,
195
00:06:38,354 --> 00:06:39,877
pero no vimos a nadie.
196
00:06:39,921 --> 00:06:41,139
- Y sabes
si hay alguien mas
197
00:06:41,183 --> 00:06:42,445
quedarse aquí
en algún lugar cercano?
198
00:06:42,489 --> 00:06:44,708
- Había un hombre
cuando llegamos aquí por primera vez.
199
00:06:44,752 --> 00:06:46,449
Lo vi cuando
Estaba buscando leña.
200
00:06:46,493 --> 00:06:48,538
- Te acuerdas
¿cómo se veía?
201
00:06:48,582 --> 00:06:50,235
- Si. Si.
202
00:06:50,279 --> 00:06:52,281
- Scola, sigamos
el vigía de un hombre blanco,
203
00:06:52,324 --> 00:06:55,415
cabello oscuro, delgado, visto por última vez
vistiendo una camisa de franela roja.
204
00:06:55,458 --> 00:06:57,678
- Un paso por delante de ti, Tiff.
205
00:06:57,721 --> 00:07:00,507
Está bien, OA, tenemos
un campamento abandonado aquí.
206
00:07:00,550 --> 00:07:02,465
Se trata de 1/4 de milla al este
del sitio del secuestro.
207
00:07:02,509 --> 00:07:04,511
El fuego sigue en marcha
entonces es reciente
208
00:07:04,554 --> 00:07:06,121
pero no hay señal
de quien acampó aquí.
209
00:07:06,164 --> 00:07:07,818
- Está bien, entonces quién se va
En medio de la noche
210
00:07:07,862 --> 00:07:10,386
con grupos de búsqueda y
helicópteros por todo el lugar?
211
00:07:10,430 --> 00:07:11,692
- Te escucho, hombre.
212
00:07:11,735 --> 00:07:13,433
Obtienes algo
desde el dron?
213
00:07:13,476 --> 00:07:15,435
- No. Nada cerca de ti.
214
00:07:15,478 --> 00:07:17,349
Espere.
215
00:07:17,393 --> 00:07:19,787
Puede que tenga algo.
216
00:07:23,138 --> 00:07:25,227
Oye, Maggie, sigues
en el lugar del secuestro?
217
00:07:25,270 --> 00:07:26,663
- Si estoy aqui.
¿Qué pasa?
218
00:07:26,707 --> 00:07:28,491
- Está bien, tengo un dron
recogiendo una firma de calor
219
00:07:28,535 --> 00:07:30,101
aproximadamente 1/2 milla al norte de ti,
220
00:07:30,145 --> 00:07:32,190
extremo lejano de la formación rocosa.
221
00:07:32,234 --> 00:07:34,279
- Está bien, copia.
Nosotros estamos en nuestro camino.
222
00:07:41,199 --> 00:07:43,375
- ¿Grace?
- Equipo de búsqueda, avance ...
223
00:07:43,419 --> 00:07:44,942
- OA, nos estamos acercando.
224
00:07:44,986 --> 00:07:47,554
¿Alguna mirada sobre nuestro chico?
225
00:07:47,597 --> 00:07:50,034
- Está 30 metros por delante
a su derecha.
226
00:07:50,078 --> 00:07:52,994
- ¡Más adelante!
- Entendido. Colocarse.
227
00:07:53,037 --> 00:07:58,260
♪
228
00:07:58,303 --> 00:08:00,349
- ¡FBI!
¡No te muevas!
229
00:08:00,392 --> 00:08:01,698
- ¡Tango a las seis!
¡Vamonos!
230
00:08:01,742 --> 00:08:03,831
- ¡No te muevas!
- ¡Tenemos un corredor!
231
00:08:03,874 --> 00:08:06,486
- [respirando pesadamente]
- ¡Sospechoso a pie!
232
00:08:06,529 --> 00:08:09,445
[ambos gruñidos,
equipo de búsqueda gritando]
233
00:08:09,489 --> 00:08:11,447
- [gritos]
234
00:08:13,884 --> 00:08:17,061
- ¡Oye!
- [gruñidos]
235
00:08:18,715 --> 00:08:21,283
- Necesitamos una identificación
sobre el hombre de esta foto.
236
00:08:21,326 --> 00:08:22,806
Maggie y OA
tenerlo bajo custodia,
237
00:08:22,850 --> 00:08:24,982
pero el no tiene
cualquier identificación en él,
238
00:08:25,026 --> 00:08:26,897
y se niega
para decir su nombre.
239
00:08:26,941 --> 00:08:27,681
- Jub, estoy corriendo
facial rec ahora.
240
00:08:27,724 --> 00:08:29,987
- Gracias.
241
00:08:30,031 --> 00:08:31,162
- Y lo tenemos.
- ¿Si?
242
00:08:31,206 --> 00:08:34,296
- Don Kirkpatrick.
47 años.
243
00:08:34,339 --> 00:08:35,950
- Estoy adivinando
por todas las fotos policiales,
244
00:08:35,993 --> 00:08:37,255
tiene una buena hoja de antecedentes penales.
245
00:08:37,299 --> 00:08:39,693
- Intoxicación pública,
asalto agravado,
246
00:08:39,736 --> 00:08:40,868
resistiendo el arresto.
247
00:08:40,911 --> 00:08:42,522
- Él tiene
una orden judicial pendiente también.
248
00:08:42,565 --> 00:08:44,959
Entró en la casa de su ex esposa
para ver a su hijo hace dos meses.
249
00:08:45,002 --> 00:08:46,787
Despegó
antes de que llegara la policía.
250
00:08:46,830 --> 00:08:48,136
Ella presentó una orden
de protección contra él
251
00:08:48,179 --> 00:08:49,746
por abuso infantil.
- Correcto.
252
00:08:49,790 --> 00:08:51,226
Está bien, consigamos todo
pasamos a Maggie y OA,
253
00:08:51,269 --> 00:08:54,446
mira si pueden conseguir
esta basura para empezar a hablar.
254
00:08:54,490 --> 00:08:55,709
- [enojado] ¿Dónde está ella, Don?
255
00:08:55,752 --> 00:08:58,712
No puedo ayudarte
a menos que cooperes.
256
00:08:58,755 --> 00:09:00,757
¿A dónde la llevaste?
257
00:09:00,801 --> 00:09:03,107
- Mira, hombre,
He visto tu hoja de antecedentes penales.
258
00:09:03,151 --> 00:09:04,587
Tienes
una orden pendiente.
259
00:09:04,631 --> 00:09:07,024
Realmente quieres tachar
un cargo de secuestro?
260
00:09:07,068 --> 00:09:08,417
¿Eh?
261
00:09:08,460 --> 00:09:10,854
Un jurado no parpadearía
para condenar a un tipo como tú,
262
00:09:10,898 --> 00:09:12,813
alguien que abusa de su propio hijo.
263
00:09:12,856 --> 00:09:16,120
- ¡Nunca abusé de mi hijo, nunca!
264
00:09:16,164 --> 00:09:18,122
Nunca toqué
esa niñita tampoco.
265
00:09:21,343 --> 00:09:23,563
Pero pude haber visto
el tipo que lo hizo.
266
00:09:23,606 --> 00:09:25,347
- Bueno.
267
00:09:25,390 --> 00:09:27,305
Te gustaria decirnos
que pasó,
268
00:09:27,349 --> 00:09:29,656
¿que viste?
269
00:09:29,699 --> 00:09:32,528
- si, ella estaba con un hombre
en el bosque,
270
00:09:32,572 --> 00:09:35,313
y, eh ...
271
00:09:35,357 --> 00:09:37,794
la estaba tomando del brazo.
272
00:09:37,838 --> 00:09:39,404
la vi
con su familia antes.
273
00:09:39,448 --> 00:09:40,580
Sabía donde vivía
274
00:09:40,623 --> 00:09:43,452
así que fui allí
para ver que estaba pasando
275
00:09:43,495 --> 00:09:44,714
pero cuando llegué
276
00:09:44,758 --> 00:09:47,674
Vi que los padres
estaban en pánico, y ...
277
00:09:47,717 --> 00:09:49,719
Sabía que iban a
llama a la policía, así que ...
278
00:09:49,763 --> 00:09:51,591
No queria nada
que ver con eso.
279
00:09:51,634 --> 00:09:53,636
- Bueno, eso es muy noble
de usted, señor.
280
00:09:53,680 --> 00:09:54,681
- dijiste eso
tu viste a la chica
281
00:09:54,724 --> 00:09:56,204
fuera de la cabina
¿en el bosque?
282
00:09:56,247 --> 00:09:57,466
¿Dónde?
283
00:09:57,509 --> 00:09:59,163
- Junto al estanque.
284
00:09:59,207 --> 00:10:01,470
Los escuché allí ...
[tintineo de la háptica del teléfono celular]
285
00:10:01,513 --> 00:10:02,602
Pero me quedé atrás.
286
00:10:02,645 --> 00:10:04,255
Me quedé fuera de vista
y vi al chico.
287
00:10:04,299 --> 00:10:05,648
Él, eh ...
288
00:10:05,692 --> 00:10:07,650
el estaba luchando
con la chica,
289
00:10:07,694 --> 00:10:09,217
y ella no quiso
nada que ver con él.
290
00:10:09,260 --> 00:10:10,522
- Entendiste
un buen vistazo a él?
291
00:10:10,566 --> 00:10:12,786
- Estaba demasiado oscuro.
292
00:10:17,094 --> 00:10:18,530
- Según los mapas del parque,
293
00:10:18,574 --> 00:10:20,184
hay un camino de utilidad
en el lado norte del estanque.
294
00:10:20,228 --> 00:10:21,882
Entonces, si Kirkpatrick's
diciendo la verdad,
295
00:10:21,925 --> 00:10:25,450
entonces el secuestrador podría haber
Llevando a Grace a un coche.
296
00:10:26,713 --> 00:10:28,628
- parece alguien
se dirigía de esta manera.
297
00:10:28,671 --> 00:10:31,021
¿Podemos traer un marcador aquí?
298
00:10:31,065 --> 00:10:33,023
- Lo tienes.
299
00:10:33,067 --> 00:10:36,723
♪
300
00:10:36,766 --> 00:10:40,378
[hacer clic en la aplicación de la cámara]
301
00:10:40,422 --> 00:10:43,033
[equipo de búsqueda hablando
indistintamente]
302
00:10:43,077 --> 00:10:45,688
- ... cuerpo de agua ...
303
00:10:45,732 --> 00:10:47,951
- ¿Scola?
304
00:10:47,995 --> 00:10:49,170
Tenemos sangre.
305
00:10:49,213 --> 00:10:52,695
- ¿Es esto, eh ...?
primer marcador aquí, ¿eh?
306
00:10:52,739 --> 00:10:54,436
- Sí, comenzaremos aquí.
307
00:10:54,479 --> 00:10:56,394
♪
308
00:10:56,438 --> 00:10:59,354
- Está bien, deberíamos conseguir esto
al laboratorio de inmediato.
309
00:11:01,356 --> 00:11:02,923
- tenemos un par
de buzos volando en ...
310
00:11:02,966 --> 00:11:04,751
- Consigue tu cartel
en la toma, ¿sí?
311
00:11:04,794 --> 00:11:10,408
♪
312
00:11:10,452 --> 00:11:12,672
- Oye, compruébalo.
313
00:11:18,852 --> 00:11:22,420
[la música se hincha]
314
00:11:22,464 --> 00:11:27,208
♪
315
00:11:27,251 --> 00:11:28,688
[trino de la línea telefónica]
316
00:11:28,731 --> 00:11:31,647
- Oye. ¿Que esta pasando?
- Sí, Jubal, soy Scola.
317
00:11:31,691 --> 00:11:33,954
Vamos a necesitar
un equipo de buceo aquí.
318
00:11:38,698 --> 00:11:41,613
- Está bien, equipo de buceo.
ha iniciado una búsqueda de cuadrícula
319
00:11:41,657 --> 00:11:43,615
en el estanque,
Pero mientras tanto,
320
00:11:43,659 --> 00:11:46,096
tenemos que proceder
como si todavía estuviera viva.
321
00:11:46,140 --> 00:11:49,056
Entonces, con espíritu de optimismo,
sigamos trabajando.
322
00:11:49,099 --> 00:11:50,448
[suspiros] ¿Qué tenemos?
323
00:11:50,492 --> 00:11:52,233
- laboratorio dice
la huella del zapato que encontró Scola
324
00:11:52,276 --> 00:11:53,930
no es lo suficientemente distinto
para correr hacia abajo.
325
00:11:53,974 --> 00:11:55,453
Es talla 12.
326
00:11:55,497 --> 00:11:57,455
Eso es tres tamaños demasiado grande
ser de Don Kirkpatrick.
327
00:11:57,499 --> 00:11:59,240
- Lo que significa que hubo
alguien más ahí fuera.
328
00:11:59,283 --> 00:12:00,241
- Sí, bueno,
lo van a reservar
329
00:12:00,284 --> 00:12:01,459
sobre la orden pendiente,
330
00:12:01,503 --> 00:12:03,461
pero ERT no encontró
cualquier evidencia en su tienda
331
00:12:03,505 --> 00:12:05,637
o en la zona
donde Maggie lo detuvo.
332
00:12:05,681 --> 00:12:07,378
No parece
él estaba involucrado.
333
00:12:07,422 --> 00:12:08,815
- Mm.
334
00:12:08,858 --> 00:12:10,077
- Podemos confirmar la sangre
en la roca es de Grace.
335
00:12:10,120 --> 00:12:12,253
Coincidía con el ADN
del cepillo de dientes.
336
00:12:12,296 --> 00:12:14,081
- [suspirando] Cierto.
337
00:12:14,124 --> 00:12:16,474
¿Algo de la muñeca?
- Dos huellas latentes.
338
00:12:16,518 --> 00:12:18,041
Uno de un niño
presumiblemente de Grace.
339
00:12:18,085 --> 00:12:20,522
El otro de su padre,
Ben Harris.
340
00:12:20,565 --> 00:12:21,566
- Eso es un callejón sin salida.
341
00:12:21,610 --> 00:12:23,003
- No necesariamente.
342
00:12:23,046 --> 00:12:24,787
Algo estalló cuando
analizamos las huellas dactilares de su padre.
343
00:12:24,831 --> 00:12:28,008
- ¿Qué quieres decir?
- En la superficie, Ben está limpio.
344
00:12:28,051 --> 00:12:30,575
Pero el cambio
su nombre legal hace 13 años.
345
00:12:30,619 --> 00:12:32,360
Tiene un expediente juvenil sellado
346
00:12:32,403 --> 00:12:35,015
y una condena pasada por un delito grave.
347
00:12:35,058 --> 00:12:36,712
- ¿Para qué?
348
00:12:36,756 --> 00:12:39,846
- Asesinato.
349
00:12:39,889 --> 00:12:42,500
Cuando tenía 12 años, mató
una niña de diez años ...
350
00:12:44,502 --> 00:12:47,070
En el bosque.
351
00:12:47,114 --> 00:12:49,464
- Mismo crimen, mismo lugar.
352
00:12:52,859 --> 00:12:54,599
Podría ser
una fea coincidencia,
353
00:12:54,643 --> 00:12:56,993
pero veamos que mas
puedes desenterrar!
354
00:13:00,301 --> 00:13:02,999
Necesitamos saber quien es este
el padre de la niña realmente lo es.
355
00:13:09,701 --> 00:13:11,834
- Ben Harris
nació Corbin Howard.
356
00:13:11,878 --> 00:13:12,879
Creció en el Bronx.
357
00:13:12,922 --> 00:13:14,489
Fue criado
por su abuela
358
00:13:14,532 --> 00:13:16,883
hasta que fue condenado
de asesinato en la juventud.
359
00:13:16,926 --> 00:13:18,275
Tenía 12 años.
360
00:13:18,319 --> 00:13:19,842
Pasó seis años
en el Centro Juvenil Horizon
361
00:13:19,886 --> 00:13:20,974
en el Bronx.
362
00:13:21,017 --> 00:13:23,237
El fue liberado
en su cumpleaños número 18.
363
00:13:23,280 --> 00:13:25,587
- Bueno, eso es
una extraña coincidencia,
364
00:13:25,630 --> 00:13:26,631
pero realmente pensamos
es relevante
365
00:13:26,675 --> 00:13:28,155
a su hija
¿desaparición?
366
00:13:28,198 --> 00:13:30,026
- Bueno, hay algunos
similitudes entre los casos.
367
00:13:30,070 --> 00:13:31,114
Quieres...
368
00:13:31,158 --> 00:13:32,333
- el nombre de la víctima
era Lucy Parkin.
369
00:13:32,376 --> 00:13:33,987
Ella y Ben fueron a
el mismo campamento de verano
370
00:13:34,030 --> 00:13:36,293
en las Catskills
en julio de 2000,
371
00:13:36,337 --> 00:13:37,991
y los testigos dijeron que,
el día del asesinato
372
00:13:38,034 --> 00:13:40,602
la atrajo profundamente
el bosque, lejos del grupo,
373
00:13:40,645 --> 00:13:43,126
la empujó
al lado de un acantilado.
374
00:13:43,170 --> 00:13:45,868
Ella cayó 28 pies
Murió unas horas después.
375
00:13:45,912 --> 00:13:47,000
- Bueno.
376
00:13:47,043 --> 00:13:48,566
Hay alguna evidencia
377
00:13:48,610 --> 00:13:50,525
que en realidad sugiere que es
involucrado en este caso actual?
378
00:13:50,568 --> 00:13:52,005
- Bueno, nada concreto,
379
00:13:52,048 --> 00:13:53,876
pero el fue la ultima persona
tener contacto con Grace
380
00:13:53,920 --> 00:13:55,617
antes de que ella desapareciera.
381
00:13:55,660 --> 00:13:57,314
Y también tiene un sello
registro psiquiátrico
382
00:13:57,358 --> 00:13:58,838
de su tiempo
en la Autoridad Juvenil.
383
00:13:58,881 --> 00:14:00,274
- Correcto.
384
00:14:00,317 --> 00:14:01,492
Las leyes de HIPAA nos impiden
de ver lo que había en él,
385
00:14:01,536 --> 00:14:02,885
pero si estaba luchando
con enfermedad mental,
386
00:14:02,929 --> 00:14:06,628
estar en el mismo ambiente
como el trauma original,
387
00:14:06,671 --> 00:14:09,370
podría haberlo disparado,
lo envió por un camino oscuro.
388
00:14:09,413 --> 00:14:10,414
- Todo bien.
389
00:14:10,458 --> 00:14:12,025
Tener a Maggie y OA
ve a interrogarlo.
390
00:14:12,068 --> 00:14:13,765
- Si.
391
00:14:13,809 --> 00:14:15,158
[música dramática]
392
00:14:15,202 --> 00:14:17,552
[teléfono celular sonando]
393
00:14:17,595 --> 00:14:20,033
[llama a la puerta]
394
00:14:20,076 --> 00:14:22,296
- Hola.
Adelante.
395
00:14:22,339 --> 00:14:23,471
¿Encontraste algo?
396
00:14:23,514 --> 00:14:24,820
- Sra. Harris,
¿Está tu marido aquí?
397
00:14:24,864 --> 00:14:26,909
- No, salió a dar una vuelta.
398
00:14:26,953 --> 00:14:28,215
Dijo que necesitaba
para aclarar su mente.
399
00:14:28,258 --> 00:14:29,520
- ¿Cuando el se fue?
400
00:14:29,564 --> 00:14:31,740
- Hace unos 45 minutos.
¿Está todo bien?
401
00:14:31,783 --> 00:14:33,481
¿Sabes quién se llevó a Grace?
402
00:14:33,524 --> 00:14:35,135
- No tenemos más
información ahora mismo,
403
00:14:35,178 --> 00:14:36,614
pero tenemos un equipo de búsqueda
allí afuera
404
00:14:36,658 --> 00:14:38,399
haciendo todo lo que pueden.
405
00:14:39,617 --> 00:14:41,619
Um, ¿puedes llamar a Ben ahora?
406
00:14:41,663 --> 00:14:42,577
Sera mejor
si pudiéramos hablar
407
00:14:42,620 --> 00:14:43,621
a los dos
al mismo tiempo.
408
00:14:43,665 --> 00:14:46,189
- Si.
409
00:14:46,233 --> 00:14:48,191
[teléfono celular sonando]
[clics en la aplicación de la cámara]
410
00:14:48,235 --> 00:14:52,195
♪
411
00:14:52,239 --> 00:14:53,718
- [suspiros]
412
00:14:53,762 --> 00:14:54,981
Va derecho
al buzón de voz.
413
00:14:55,024 --> 00:14:58,027
Su teléfono debe haber muerto.
414
00:14:58,071 --> 00:15:01,030
[música tensa]
415
00:15:01,074 --> 00:15:04,033
♪
416
00:15:04,077 --> 00:15:06,688
- Jubal, es OA.
Ben Harris no está en el hotel.
417
00:15:06,731 --> 00:15:08,211
Su teléfono está apagado.
Fue a dar una vuelta.
418
00:15:08,255 --> 00:15:09,473
Creo que se quedó en silencio con la radio.
419
00:15:09,517 --> 00:15:11,519
- ¿Crees que está corriendo?
- No estoy seguro,
420
00:15:11,562 --> 00:15:12,999
pero vi unos zapatos
en su maleta.
421
00:15:13,042 --> 00:15:14,652
Tiene talla 12.
422
00:15:14,696 --> 00:15:15,784
- ¡Está bien, escuchen todo el mundo!
423
00:15:15,827 --> 00:15:17,699
Ben Harris,
el padre de la víctima,
424
00:15:17,742 --> 00:15:19,135
acaba de convertirse en sospechoso.
425
00:15:19,179 --> 00:15:21,616
Necesito una ubicación actual
para él lo antes posible.
426
00:15:21,659 --> 00:15:24,793
Quiero sacar sus finanzas
sus registros celulares,
427
00:15:24,836 --> 00:15:26,838
y saquemos un BOLO
en el coche familiar.
428
00:15:26,882 --> 00:15:28,318
OA, escucha.
Habla con la esposa.
429
00:15:28,362 --> 00:15:29,754
Mira si le dijo algo
430
00:15:29,798 --> 00:15:31,452
que puede ayudarnos a descubrir
adónde podría ir.
431
00:15:31,495 --> 00:15:32,583
- Entendido.
432
00:15:32,627 --> 00:15:35,325
- Antes de que Ben se fuera,
como estaba el
433
00:15:35,369 --> 00:15:36,979
- Está aterrorizado.
434
00:15:37,023 --> 00:15:38,850
Nuestra hija ha desaparecido.
¿Por qué?
435
00:15:38,894 --> 00:15:40,591
- Sólo quería estar seguro
está bien.
436
00:15:40,635 --> 00:15:43,290
Hace ya un tiempo que se fue.
437
00:15:43,333 --> 00:15:45,292
¿Y las últimas dos semanas?
438
00:15:45,335 --> 00:15:49,426
Ben ha parecido
inusualmente estresado?
439
00:15:49,470 --> 00:15:51,167
- No.
440
00:15:51,211 --> 00:15:52,995
- Parecía agitado
¿en el bosque?
441
00:15:53,039 --> 00:15:54,127
- No.
442
00:15:54,170 --> 00:15:55,867
¿Por qué estaría agitado?
¿en el bosque?
443
00:15:55,911 --> 00:15:56,999
Espera, chicos no piensan
444
00:15:57,043 --> 00:15:58,870
que tenia algo
que ver con eso ...
445
00:16:01,134 --> 00:16:02,570
¿Vos si?
446
00:16:02,613 --> 00:16:03,788
- Dada su historia.
447
00:16:03,832 --> 00:16:05,442
- ¿Qué historia?
448
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
Que demonios
estás hablando de?
449
00:16:06,878 --> 00:16:12,797
♪
450
00:16:12,841 --> 00:16:14,321
- Como abogado defensor.
451
00:16:17,150 --> 00:16:18,629
- Oh.
452
00:16:18,673 --> 00:16:21,806
- Solo asumiendo que está hecho
algunos enemigos en casos pasados.
453
00:16:25,332 --> 00:16:26,637
- No.
454
00:16:26,681 --> 00:16:27,943
Como dije antes,
no tenemos enemigos.
455
00:16:27,987 --> 00:16:29,379
[el teléfono celular suena]
- Está bien, está bien.
456
00:16:29,423 --> 00:16:30,511
Maggie, tenemos que irnos.
Acabo de recibir un mensaje de texto.
457
00:16:30,554 --> 00:16:32,034
Pero necesitaremos
para hablar con él.
458
00:16:32,078 --> 00:16:33,253
Procedimiento estándar.
459
00:16:33,296 --> 00:16:34,036
Así que por favor llámanos
cuando llegue aquí.
460
00:16:34,080 --> 00:16:35,690
- Si.
- Gracias.
461
00:16:35,733 --> 00:16:38,345
- Mm-hmm.
[la puerta se abre con un clic]
462
00:16:38,388 --> 00:16:39,911
- no puedo creer que ella no
saber sobre el asesinato.
463
00:16:39,955 --> 00:16:41,609
Como escondes algo
así de tu esposa?
464
00:16:41,652 --> 00:16:43,045
- Estoy adivinando
ese es un tema bastante difícil
465
00:16:43,089 --> 00:16:44,133
solo sacar a colación.
466
00:16:44,177 --> 00:16:45,917
- Lo entiendo,
pero ella merece saberlo.
467
00:16:45,961 --> 00:16:48,137
- Bueno, tienes razón, pero
no somos consejeros matrimoniales.
468
00:16:48,181 --> 00:16:50,400
Solo tenemos que mantenerla tranquila
y enfocado.
469
00:16:50,444 --> 00:16:52,228
- A menos que Ben esté involucrado.
470
00:16:52,272 --> 00:16:54,317
- En ese caso,
es demasiado tarde para importar.
471
00:16:55,927 --> 00:16:58,452
- Jubal, acabo de salir del
teléfono con el banco de Ben Harris.
472
00:16:58,495 --> 00:17:00,062
- Si.
- Retiró $ 140.000
473
00:17:00,106 --> 00:17:02,412
de una rama a dos millas de distancia
desde el campamento.
474
00:17:02,456 --> 00:17:03,587
- ¿Cuándo fue esto?
- Cinco minutos antes.
475
00:17:03,631 --> 00:17:04,806
El gerente de la sucursal dijo
él estaba en un apuro.
476
00:17:04,849 --> 00:17:06,242
- ¿Cual es la dirección?
477
00:17:06,286 --> 00:17:07,678
- Bank of America Financial
Centro en Haverstraw.
478
00:17:07,722 --> 00:17:09,071
232 Liberty Drive.
479
00:17:09,115 --> 00:17:10,377
- Todo bien.
Tire de las cámaras de tráfico.
480
00:17:10,420 --> 00:17:12,031
Mira si puedes averiguarlo
hacia dónde se dirige.
481
00:17:13,641 --> 00:17:14,903
Maggie, soy Jubal.
482
00:17:14,946 --> 00:17:16,774
¿Todavía estás tú y OA?
en el hotel de Harris?
483
00:17:16,818 --> 00:17:18,341
- Sí, nos vamos ahora.
¿Qué pasa?
484
00:17:18,385 --> 00:17:21,170
- Ben Harris acaba de
Bank of America en Haverstraw.
485
00:17:21,214 --> 00:17:22,302
Son cinco minutos
de ti.
486
00:17:22,345 --> 00:17:24,608
La dirección es...
- Oye, está aquí.
487
00:17:24,652 --> 00:17:26,088
- ¿En el hotel?
488
00:17:26,132 --> 00:17:27,350
- Si. Jubal, se está acercando.
Te devolveré la llamada.
489
00:17:27,394 --> 00:17:28,612
- Si.
490
00:17:28,656 --> 00:17:31,050
- Hola, Ben.
Hablarte un segundo ...
491
00:17:31,093 --> 00:17:32,703
[revoluciones del motor]
492
00:17:32,747 --> 00:17:35,184
Aw, debes estar bromeando.
493
00:17:35,228 --> 00:17:37,447
[chirridos de neumáticos]
494
00:17:42,104 --> 00:17:48,023
♪
495
00:17:48,067 --> 00:17:51,026
[toque de bocina]
496
00:17:58,294 --> 00:17:59,861
- ¡Ben, detente!
497
00:18:02,124 --> 00:18:03,560
- [gruñidos]
498
00:18:03,604 --> 00:18:04,648
- Ben Harris,
estas bajo arresto
499
00:18:04,692 --> 00:18:05,910
por resistir a los agentes federales!
500
00:18:05,954 --> 00:18:07,390
- van a matar
¡mi hija!
501
00:18:07,434 --> 00:18:09,262
- ¿Qué quieres decir?
¿Quién va a matar a tu hija?
502
00:18:09,305 --> 00:18:12,134
- La gente que me envió esto.
503
00:18:12,178 --> 00:18:14,180
[respirando pesadamente]
504
00:18:14,223 --> 00:18:17,139
- Es una demanda de rescate.
"$ 200K al anochecer o ella muere".
505
00:18:17,183 --> 00:18:19,881
- Por favor.
[respirando pesadamente]
506
00:18:19,924 --> 00:18:21,883
- Bueno.
507
00:18:21,926 --> 00:18:23,972
Venga.
Levántate.
508
00:18:26,844 --> 00:18:28,107
Muy bien vamos.
509
00:18:33,590 --> 00:18:34,939
- Está bien, todos,
escuchen.
510
00:18:34,983 --> 00:18:37,072
Tenemos una demanda de rescate
y una foto que prueba
511
00:18:37,116 --> 00:18:40,119
Grace Harris estaba viva
cuando salió del campamento.
512
00:18:40,162 --> 00:18:42,208
Parece que tiene
una herida bastante desagradable en su pierna,
513
00:18:42,251 --> 00:18:44,340
lo que explica la maldita roca
en la escena del crimen.
514
00:18:44,384 --> 00:18:46,995
De lo contrario, ella aparece
estar en buena salud--
515
00:18:47,038 --> 00:18:48,214
basado en la foto, al menos.
516
00:18:48,257 --> 00:18:50,477
- Esto es ahora
una escena del crimen dirigida.
517
00:18:50,520 --> 00:18:52,783
Los secuestradores sabían
cuyo hijo tienen
518
00:18:52,827 --> 00:18:54,133
y cuánto pueden pedir.
519
00:18:54,176 --> 00:18:56,396
- el secuestrador
le envió un mensaje de texto a Ben Harris.
520
00:18:56,439 --> 00:18:58,441
Entonces tiene su número de celular.
521
00:18:58,485 --> 00:19:00,748
- Sí, pero lo hizo deshacerse
su celular personal de inmediato
522
00:19:00,791 --> 00:19:02,184
para evitar el seguimiento.
523
00:19:02,228 --> 00:19:04,839
Lo envió a estacionar en
Haverstraw para coger un quemador.
524
00:19:04,882 --> 00:19:06,406
- ese es el telefono
la foto de la niña estaba encendida,
525
00:19:06,449 --> 00:19:07,929
el que están usando
para comunicarse con Ben.
526
00:19:07,972 --> 00:19:09,931
- Y que hay con
¿la caída de dinero?
527
00:19:09,974 --> 00:19:12,107
¿Sincronización? ¿Ubicación?
- Nada aún.
528
00:19:12,151 --> 00:19:13,848
- Está bien, chicos
dirígete a Haverstraw
529
00:19:13,891 --> 00:19:15,197
y revise el parque en busca de cámaras,
530
00:19:15,241 --> 00:19:16,546
testigos que pudieron haber visto
nuestro delincuente
531
00:19:16,590 --> 00:19:19,419
dejar el teléfono de la grabadora.
532
00:19:19,462 --> 00:19:21,725
- ¿Qué tal el quemador en sí?
¿Lo ejecutamos para impresiones?
533
00:19:21,769 --> 00:19:23,205
- Sí, está limpio.
534
00:19:23,249 --> 00:19:25,729
- Excepto por Ben's.
Pero la mensajería está encriptada.
535
00:19:25,773 --> 00:19:26,730
Cellular Survey está en el sitio
536
00:19:26,774 --> 00:19:28,254
descargando todo
ellos pueden.
537
00:19:28,297 --> 00:19:32,562
♪
538
00:19:32,606 --> 00:19:34,303
- sé que esto es
mucho que procesar, Ben,
539
00:19:34,347 --> 00:19:36,218
Pero de donde
una perspectiva investigadora,
540
00:19:36,262 --> 00:19:38,916
prueba de vida en
una demanda de rescate es alentadora.
541
00:19:38,960 --> 00:19:40,483
- Los secuestradores
quieres algo, ¿de acuerdo?
542
00:19:40,527 --> 00:19:41,919
Entonces ellos van a necesitar
para mantener a Grace a salvo para conseguirlo.
543
00:19:44,270 --> 00:19:46,663
- ¿Por qué no nos llamaste?
después de recibir ese texto?
544
00:19:46,707 --> 00:19:48,578
- Sólo estaba
siguiendo instrucciones.
545
00:19:48,622 --> 00:19:51,712
Dijo que no se lo dijera a nadie.
546
00:19:51,755 --> 00:19:54,758
Pensaste que era yo
tu no?
547
00:19:54,802 --> 00:19:56,804
¿Que lastimaría a mi hija?
548
00:19:58,371 --> 00:20:00,111
- Si.
549
00:20:00,155 --> 00:20:02,375
Pero eso es solo porque
la mayoría de los casos de secuestro
550
00:20:02,418 --> 00:20:05,073
son perpetrados por un padre ...
551
00:20:05,116 --> 00:20:06,596
y, dado
tu historial criminal,
552
00:20:06,640 --> 00:20:08,294
levantó algunas banderas rojas.
553
00:20:10,121 --> 00:20:11,688
- "Historia criminal"?
554
00:20:14,169 --> 00:20:16,171
Estas hablando de
Lucy Parkin.
555
00:20:16,215 --> 00:20:17,955
- Tuvimos que considerarlo
una posibilidad.
556
00:20:17,999 --> 00:20:20,610
- Sí, bueno,
fue un accidente.
557
00:20:20,654 --> 00:20:22,395
No quise decir
matar a esa chica.
558
00:20:22,438 --> 00:20:24,135
- Sr. Harris, desafortunadamente,
no tenemos tiempo
559
00:20:24,179 --> 00:20:25,441
para juzgar tu pasado.
560
00:20:25,485 --> 00:20:27,269
- No por favor.
Lo sé...
561
00:20:27,313 --> 00:20:29,184
Sé lo que estás pensando.
562
00:20:29,228 --> 00:20:32,013
Pero yo estaba en ese campamento
en una beca
563
00:20:32,056 --> 00:20:34,145
y sobresalió
como un pulgar dolorido,
564
00:20:34,189 --> 00:20:37,410
y Lucy y sus amigas,
se aseguraron de que yo lo supiera.
565
00:20:37,453 --> 00:20:39,455
Entonces un día salí a caminar
566
00:20:39,499 --> 00:20:41,544
y Lucy me siguió,
567
00:20:41,588 --> 00:20:42,980
empezando a burlarse de mí,
568
00:20:43,024 --> 00:20:45,548
me dijo que realmente no pertenecía
en ese campamento.
569
00:20:45,592 --> 00:20:47,376
Y yo...
570
00:20:47,420 --> 00:20:50,553
La empujé ...
571
00:20:50,597 --> 00:20:51,946
difícil.
572
00:20:51,989 --> 00:20:55,602
Fue solo un reflejo, y sh ...
[la voz tiembla]
573
00:20:55,645 --> 00:20:57,908
Ella se cayó de la cornisa.
574
00:20:57,952 --> 00:21:00,911
[música sombría]
575
00:21:00,955 --> 00:21:02,783
♪
576
00:21:02,826 --> 00:21:06,003
Pienso en ese momento
todos los días.
577
00:21:06,047 --> 00:21:07,875
Pero no soy un asesino
578
00:21:07,918 --> 00:21:10,486
y yo seguro como el infierno
nunca haría nada
579
00:21:10,530 --> 00:21:12,096
lastimar a mi hija.
580
00:21:12,140 --> 00:21:13,794
♪
581
00:21:13,837 --> 00:21:15,361
- Está bien, no te estamos acusando
de nada,
582
00:21:15,404 --> 00:21:17,101
pero tuvimos que seguir
la información que tenemos delante.
583
00:21:17,145 --> 00:21:20,061
- Todo lo que nos importa es conseguir
su hija de regreso sana y salva.
584
00:21:20,104 --> 00:21:22,237
Entonces tenemos que hablar
a tu esposa,
585
00:21:22,281 --> 00:21:25,545
ponla al día,
y necesitamos hacer un plan.
586
00:21:25,588 --> 00:21:27,068
- Bien.
587
00:21:27,111 --> 00:21:29,288
Pero no puedes decírselo.
588
00:21:29,331 --> 00:21:32,203
No puedes contarle sobre esto.
Ella no lo sabe.
589
00:21:34,293 --> 00:21:37,774
Estuve seis años en el Juvie.
590
00:21:37,818 --> 00:21:40,342
Estudié mi trasero
entrar a la universidad
591
00:21:40,386 --> 00:21:42,736
y empezar de nuevo.
592
00:21:42,779 --> 00:21:45,042
Cuando conocí a Rhonda,
Yo solo--
593
00:21:45,086 --> 00:21:49,090
yo solo quería
dejar todo esto atrás
594
00:21:49,133 --> 00:21:50,787
en el pasado.
595
00:21:56,358 --> 00:21:59,230
- Está bien, bueno, a menos que tu pasado
es relevante para el caso,
596
00:21:59,274 --> 00:22:00,362
no diremos una palabra.
597
00:22:00,406 --> 00:22:01,711
- Pero necesitamos
para enrollar a tu esposa en
598
00:22:01,755 --> 00:22:03,974
en la demanda de rescate - ahora.
599
00:22:05,759 --> 00:22:06,934
- Bueno.
600
00:22:06,977 --> 00:22:08,892
- ¿Pero ella está bien?
¿No la han lastimado?
601
00:22:08,936 --> 00:22:11,242
- No, por lo que sabemos,
ella esta bien.
602
00:22:11,286 --> 00:22:14,245
- [suspiros]
Deberías habérmelo dicho.
603
00:22:14,289 --> 00:22:16,900
Necesitamos ser un equipo en esto
¿bueno?
604
00:22:16,944 --> 00:22:19,250
Sin secretos.
- Si, absolutamente.
605
00:22:19,294 --> 00:22:20,687
- Si.
- Sin secretos.
606
00:22:20,730 --> 00:22:21,775
- Si.
607
00:22:24,430 --> 00:22:26,475
- Mire, Sra. Harris,
Sé que esto suena aterrador
608
00:22:26,519 --> 00:22:29,043
pero el FBI tiene muchos
experiencia haciendo entregas de rescate.
609
00:22:29,086 --> 00:22:30,523
Nos aseguraremos
esto baja sin problemas.
610
00:22:30,566 --> 00:22:32,351
- El secuestrador dijo que no hay policías.
611
00:22:32,394 --> 00:22:33,830
- Bueno, siempre lo hacen.
612
00:22:33,874 --> 00:22:36,398
- Mira, tal vez deberíamos
solo maneje esto por nuestra cuenta,
613
00:22:36,442 --> 00:22:38,400
haz lo que te digan.
- No es una buena idea.
614
00:22:38,444 --> 00:22:41,142
- Sacaste $ 140 mil.
615
00:22:41,185 --> 00:22:42,796
Eso es $ 60K corto
del rescate.
616
00:22:42,839 --> 00:22:44,058
[música dramática]
617
00:22:44,101 --> 00:22:45,364
Eso es un gran riesgo.
618
00:22:45,407 --> 00:22:46,669
- Entonces está apareciendo
con los federales
619
00:22:46,713 --> 00:22:47,975
cuando nos dijeron
para venir solo.
620
00:22:48,018 --> 00:22:49,324
- ellos nunca van a
sé que estamos allí.
621
00:22:49,368 --> 00:22:51,413
Podemos poner un avion
hasta 15.000 pies en el aire.
622
00:22:51,457 --> 00:22:53,197
Contamos con francotiradores de largo alcance
en el perímetro.
623
00:22:53,241 --> 00:22:54,416
- No.
624
00:22:54,460 --> 00:22:56,200
Aprecio lo que ustedes chicos
están tratando de hacer,
625
00:22:56,244 --> 00:22:57,506
pero es demasiado arriesgado.
626
00:22:57,550 --> 00:22:59,987
Esta es nuestra hija.
Queremos manejarlo a nuestra manera.
627
00:23:00,030 --> 00:23:02,032
♪
628
00:23:02,076 --> 00:23:03,599
- Esta bien,
si esa es tu decisión,
629
00:23:03,643 --> 00:23:04,948
entonces no podemos detenerte.
630
00:23:04,992 --> 00:23:06,733
- pero podemos decirte
que esto es un error.
631
00:23:06,776 --> 00:23:08,604
En nuestra experiencia, la gente
que han rechazado nuestra ayuda
632
00:23:08,648 --> 00:23:11,128
- Escucha.
633
00:23:11,172 --> 00:23:13,304
Queremos hacer esto por nuestra cuenta.
634
00:23:13,348 --> 00:23:20,355
♪
635
00:23:23,227 --> 00:23:26,317
- Si cambias tu mente,
Sabes donde encontrarnos.
636
00:23:29,451 --> 00:23:30,974
- [suspiros]
637
00:23:34,935 --> 00:23:37,241
- [suspiros]
[la puerta se cierra con un clic]
638
00:23:37,285 --> 00:23:38,504
- La familia es elegida
avanzar
639
00:23:38,547 --> 00:23:40,767
con las negociaciones de rescate
en su propia...
640
00:23:42,595 --> 00:23:44,292
Pero eso no significa
nos retiramos.
641
00:23:44,335 --> 00:23:46,468
Kelly, consigue una orden judicial.
642
00:23:46,512 --> 00:23:48,165
Quiero rastreador
en el auto de Harris,
643
00:23:48,209 --> 00:23:49,210
en sus teléfonos.
644
00:23:49,253 --> 00:23:50,994
Vigilemos sus movimientos.
645
00:23:51,038 --> 00:23:52,605
Puede que no nos quieran
en la gota,
646
00:23:52,648 --> 00:23:54,215
pero necesitamos poder tomar
este chico una vez que esté hecho.
647
00:23:54,258 --> 00:23:55,608
- [suspiros]
648
00:23:55,651 --> 00:23:57,479
El área donde Ben obtuvo su
teléfono de quemador es un callejón sin salida.
649
00:23:57,523 --> 00:23:58,828
Sin cámaras ni testigos.
650
00:23:58,872 --> 00:24:00,482
- Obtenemos cualquier dato
fuera del teléfono?
651
00:24:00,526 --> 00:24:02,658
- No, es uno de esos
teléfonos encriptados especializados.
652
00:24:02,702 --> 00:24:03,964
No hay forma de rastrear los mensajes.
653
00:24:04,007 --> 00:24:05,487
- Estos bebés son
una pesadilla para romper.
654
00:24:05,531 --> 00:24:08,229
La buena noticia es que solo unas pocas tiendas
en el estado llevarlos,
655
00:24:08,272 --> 00:24:10,361
y éste
fue comprado en ...
656
00:24:10,405 --> 00:24:12,581
Privacidad First Electronics
en Williamsburg.
657
00:24:12,625 --> 00:24:14,757
- Consigue el de esa tienda
récord de ventas.
658
00:24:14,801 --> 00:24:17,412
Averigüe quién compró ese teléfono.
659
00:24:19,545 --> 00:24:20,763
- Nuestros analistas intentaron llamar,
660
00:24:20,807 --> 00:24:22,330
dijiste que no estabas
exactamente cooperativo.
661
00:24:22,373 --> 00:24:23,592
- Si.
[risas]
662
00:24:23,636 --> 00:24:25,551
Y te diré
lo mismo que les dije:
663
00:24:25,594 --> 00:24:27,814
No voy a dar la vuelta a mi
información personal de los clientes
664
00:24:27,857 --> 00:24:29,032
al Gran Hermano.
665
00:24:29,076 --> 00:24:30,556
Sería una gran brecha
de privacidad.
666
00:24:30,599 --> 00:24:33,820
- No estamos preguntando, hombre.
Esa es una citación federal.
667
00:24:33,863 --> 00:24:35,430
- Es un abuso de poder
668
00:24:35,474 --> 00:24:36,518
y una infracción
669
00:24:36,562 --> 00:24:38,433
sobre los estadounidenses
derechos básicos a la privacidad.
670
00:24:38,477 --> 00:24:39,826
No me someto a eso.
671
00:24:39,869 --> 00:24:41,001
- Es una citación.
672
00:24:41,044 --> 00:24:42,089
No te das la vuelta
Tus registros,
673
00:24:42,132 --> 00:24:43,133
serás despreciado.
674
00:24:43,177 --> 00:24:45,527
- ¿Si?
Te veo en la corte.
675
00:24:48,399 --> 00:24:50,053
¡Espera, espera, espera!
¿Qué demonios estás haciendo?
676
00:24:50,097 --> 00:24:51,533
- Necesitamos saber
quién compró este teléfono.
677
00:24:51,577 --> 00:24:52,969
¿Me entiendes?
678
00:24:53,013 --> 00:24:54,884
Hay una vida de niña que depende de esto
679
00:24:54,928 --> 00:24:56,582
así que tienes tres segundos.
- No lo sé.
680
00:24:56,625 --> 00:24:57,887
- Todo bien.
681
00:24:57,931 --> 00:24:59,933
- Yo no - ¡No lo sé!
¡No llevo registros!
682
00:24:59,976 --> 00:25:02,239
¡Todos mis clientes pagan en efectivo!
683
00:25:02,283 --> 00:25:05,373
Es el punto:
anonimato, seguridad.
684
00:25:07,593 --> 00:25:09,203
- Oye, Tiff.
685
00:25:09,246 --> 00:25:10,900
- Ay.
686
00:25:10,944 --> 00:25:13,686
- Hay una cámara en el estacionamiento
cruzar la calle.
687
00:25:13,729 --> 00:25:15,078
Este idiota
puede no estar haciendo un seguimiento
688
00:25:15,122 --> 00:25:17,080
de quien viene a este lugar.
689
00:25:17,124 --> 00:25:18,604
Te apuesto que esa cosa es.
690
00:25:18,647 --> 00:25:21,868
[las esposas hacen clic para abrir]
691
00:25:24,610 --> 00:25:26,481
- Entonces cámara uno
es del estacionamiento
692
00:25:26,525 --> 00:25:27,874
frente a la tienda de seguridad,
693
00:25:27,917 --> 00:25:29,571
la cámara dos está afuera
la casa Harris,
694
00:25:29,615 --> 00:25:32,400
y la cámara tres está abajo
la cuadra de la oficina de Ben.
695
00:25:32,443 --> 00:25:33,923
Lo que atrapó
nuestra atencion
696
00:25:33,967 --> 00:25:35,969
es que hay
una furgoneta SNY Energy
697
00:25:36,012 --> 00:25:37,361
en las tres ubicaciones.
698
00:25:37,405 --> 00:25:39,886
- Parecía normal al principio.
Vehículo de servicio común.
699
00:25:39,929 --> 00:25:41,061
Pero la casa de Harris
700
00:25:41,104 --> 00:25:43,106
Está afuera
el área de servicio de la empresa.
701
00:25:43,150 --> 00:25:44,891
- Entonces crees que alguien ha estado
usándolo como tapa
702
00:25:44,934 --> 00:25:47,241
para seguir a Ben?
703
00:25:47,284 --> 00:25:48,677
¿Tenemos una identificación en el conductor?
704
00:25:48,721 --> 00:25:50,723
- No, pero de acuerdo
a los registros de SNY,
705
00:25:50,766 --> 00:25:52,463
la camioneta ni siquiera estaba en uso
en esos momentos.
706
00:25:52,507 --> 00:25:55,031
El técnico que está asignado
estaba fuera de la ciudad de vacaciones.
707
00:25:55,075 --> 00:25:56,598
- ¿Dónde creen que estaba?
708
00:25:56,642 --> 00:25:58,252
- Estacionado en su lote
en Harlem.
709
00:25:58,295 --> 00:26:00,123
- Y hicimos que la empresa enviara
sobre una lista completa de personal
710
00:26:00,167 --> 00:26:01,560
con acceso a ese lote.
711
00:26:01,603 --> 00:26:02,909
Scola y Tiffany
lo están peinando ahora.
712
00:26:02,952 --> 00:26:04,301
- Creo que tenemos algo.
713
00:26:04,345 --> 00:26:05,607
- Los registros de SNY muestran
714
00:26:05,651 --> 00:26:07,217
que el mismo empleado
deslizado en el lote
715
00:26:07,261 --> 00:26:08,479
cada vez que aparecía la camioneta
716
00:26:08,523 --> 00:26:10,481
En cualquier lugar cerca
la familia Harris.
717
00:26:10,525 --> 00:26:13,963
- Un mecánico llamado Ray Parkin.
718
00:26:14,007 --> 00:26:15,574
- Parkin, como en ...
719
00:26:15,617 --> 00:26:17,793
- Lucy Parkin.
720
00:26:17,837 --> 00:26:20,927
Su hermana era la niña
Ben mató hace 20 años.
721
00:26:28,282 --> 00:26:30,676
- Ray Parkin ha visto mucho
de tiempos difíciles en sus 37 años.
722
00:26:30,719 --> 00:26:32,939
Después de la muerte de su hermana, su
la familia se derrumbó a su alrededor.
723
00:26:32,982 --> 00:26:34,462
Su mamá se suicidó.
724
00:26:34,505 --> 00:26:36,246
Un año después,
su papá empezó a beber,
725
00:26:36,290 --> 00:26:37,508
eventualmente murió
de insuficiencia hepática,
726
00:26:37,552 --> 00:26:39,032
y Ray finalmente
convertido en drogas
727
00:26:39,075 --> 00:26:40,337
y cayó en problemas legales.
728
00:26:40,381 --> 00:26:41,817
- Peleas de bar,
asalto agravado,
729
00:26:41,861 --> 00:26:43,384
robo a mano armada.
730
00:26:43,427 --> 00:26:45,473
- Este tipo suena como si tuviera
algunos problemas de rabia graves.
731
00:26:45,516 --> 00:26:46,909
- Sí, y es nuestro trabajo
para encontrarlo
732
00:26:46,953 --> 00:26:48,955
antes de que se lleve toda esa rabia
en Grace Harris.
733
00:26:48,998 --> 00:26:50,347
Hagámoslo realidad.
734
00:26:50,391 --> 00:26:51,871
- Está bien, creo que necesitamos
hablar con los padres,
735
00:26:51,914 --> 00:26:52,872
explica la situación.
736
00:26:52,915 --> 00:26:54,047
Eso puede conseguirlos
trabajar con nosotros.
737
00:26:54,090 --> 00:26:55,788
- Si, creo
es una buena idea.
738
00:26:55,831 --> 00:26:57,093
Mientras tanto,
739
00:26:57,137 --> 00:26:58,486
que sabemos sobre
¿El paradero de Ray Parkin?
740
00:26:58,529 --> 00:27:00,053
Ian, ¿algo?
741
00:27:00,096 --> 00:27:01,184
- No; su teléfono ha sido encendido
apagado desde el secuestro.
742
00:27:01,228 --> 00:27:02,577
- Entonces no podemos rastrearlo
de esa manera.
743
00:27:02,621 --> 00:27:04,057
¿Qué pasa con la compañía eléctrica?
744
00:27:04,100 --> 00:27:05,841
- El supervisor dijo que él
no se presentó a trabajar hoy,
745
00:27:05,885 --> 00:27:07,364
y la direccion
que tienen está desactualizado.
746
00:27:07,408 --> 00:27:08,844
- Pero de acuerdo
a los registros municipales,
747
00:27:08,888 --> 00:27:10,759
parece que tiene utilidades
creado en su nombre
748
00:27:10,803 --> 00:27:11,978
en otra dirección.
749
00:27:12,021 --> 00:27:13,240
- Está bien, eso es algo.
Echale un vistazo.
750
00:27:13,283 --> 00:27:16,243
[música dramática]
751
00:27:16,286 --> 00:27:19,986
♪
752
00:27:20,029 --> 00:27:22,031
- [susurrando] Arriba. Arriba.
753
00:27:22,075 --> 00:27:23,859
Sostener.
754
00:27:25,861 --> 00:27:27,776
- ¡FBI!
¡Tírense al suelo ahora!
755
00:27:27,820 --> 00:27:29,343
Oh, vamos, hombre.
De Verdad?
756
00:27:29,386 --> 00:27:32,041
[gruñidos]
757
00:27:32,085 --> 00:27:34,000
¡Dame dos en la habitación!
758
00:27:34,043 --> 00:27:37,656
- Está bien, busquemos.
Abanique. ¡Vamonos!
759
00:27:37,699 --> 00:27:41,398
- La habitación trasera está despejada.
- ¿Está segura?
760
00:27:41,442 --> 00:27:43,792
- Lo tenemos claro.
Nadie más aquí.
761
00:27:43,836 --> 00:27:45,794
- ¿Dónde está tu compañero de cuarto?
- No lo sé.
762
00:27:45,838 --> 00:27:48,884
Lo juro,
No lo he visto en dos días.
763
00:27:53,759 --> 00:27:55,630
- Oye, Scola,
764
00:27:55,674 --> 00:27:57,980
mira esto.
765
00:27:58,024 --> 00:27:59,547
- Arriba.
- [gruñidos]
766
00:28:01,418 --> 00:28:03,116
Es la cámara de Ray.
767
00:28:08,774 --> 00:28:10,732
- Y son todos
de los Harris?
768
00:28:10,776 --> 00:28:12,734
- Los ha estado acechando.
- Estamos bien.
769
00:28:12,778 --> 00:28:13,909
- Investigación.
770
00:28:13,953 --> 00:28:15,215
- Está bien, no hay forma
771
00:28:15,258 --> 00:28:16,564
que no sabias
sobre todo esto.
772
00:28:16,607 --> 00:28:18,131
¿Dónde está Grace Harris?
- No lo sé. Honesto.
773
00:28:18,174 --> 00:28:20,046
no tengo nada que hacer
con llevarse a ese niño.
774
00:28:20,089 --> 00:28:21,612
- Pero lo sabes.
775
00:28:21,656 --> 00:28:22,962
- Bueno.
776
00:28:23,005 --> 00:28:24,267
No quieres cobrar
por toda la metanfetamina
777
00:28:24,311 --> 00:28:25,791
que esta en este lugar,
778
00:28:25,834 --> 00:28:27,749
me vas a contar todo
que conoces ahora mismo.
779
00:28:27,793 --> 00:28:31,622
- Ray siempre ha sido
obsesionado con este chico,
780
00:28:31,666 --> 00:28:33,276
Corbin Howard,
781
00:28:33,320 --> 00:28:34,800
el que mató a su hermana.
782
00:28:34,843 --> 00:28:36,279
El hablo de el
todo el tiempo,
783
00:28:36,323 --> 00:28:38,368
cómo se vengaría de él
si alguna vez lo volvía a ver.
784
00:28:38,412 --> 00:28:40,283
Todo lo que.
785
00:28:40,327 --> 00:28:41,458
Pero fue solo una fantasía.
786
00:28:41,502 --> 00:28:43,765
Ray no había visto al chico
en 15 años
787
00:28:43,809 --> 00:28:45,027
hasta hace unas semanas.
788
00:28:45,071 --> 00:28:46,550
- Que pasó
¿Hace unas pocas semanas?
789
00:28:46,594 --> 00:28:50,119
- Uh, Ray estaba en el juzgado.
para una audiencia de libertad condicional,
790
00:28:50,163 --> 00:28:52,165
regresó diciendo
vio al chico.
791
00:28:52,208 --> 00:28:53,644
Dijo que ahora es un abogado de punta
792
00:28:53,688 --> 00:28:55,908
y cambió su nombre
como si nada hubiera pasado.
793
00:28:55,951 --> 00:28:57,823
Pero gana mucho dinero
794
00:28:57,866 --> 00:28:59,999
entonces Ray tuvo esta idea
795
00:29:00,042 --> 00:29:01,783
secuestrar a su hijo,
hazle pagar,
796
00:29:01,827 --> 00:29:03,002
pero luego las cosas
se salió de control.
797
00:29:03,045 --> 00:29:04,438
Empezó a hablar loco, yo ...
798
00:29:04,481 --> 00:29:07,267
- Espera, espera, más lento.
Fuera de control, ¿cómo?
799
00:29:07,310 --> 00:29:09,486
- empezó a hablar loco
y despegué con mi coche.
800
00:29:09,530 --> 00:29:12,185
- ¿Qué tipo de coche?
- Un Subaru Impreza, negro.
801
00:29:13,752 --> 00:29:16,232
Mira, pensé
era solo una cuestión de dinero.
802
00:29:16,276 --> 00:29:18,408
Te juro que no sabia
Ray iba a matar al chico
803
00:29:18,452 --> 00:29:19,758
después de que le pagaran.
804
00:29:22,325 --> 00:29:25,328
[teléfono celular sonando]
805
00:29:26,155 --> 00:29:27,243
- esa es la cuarta vez
él ha llamado.
806
00:29:27,287 --> 00:29:28,984
¿Todo bien?
- Está bien.
807
00:29:29,028 --> 00:29:30,290
- No te creo.
808
00:29:30,333 --> 00:29:31,421
- Bueno, tenemos
cosas mas importantes
809
00:29:31,465 --> 00:29:32,858
preocuparse ahora mismo.
810
00:29:32,901 --> 00:29:34,860
- Un segundo.
- [suspiros]
811
00:29:36,122 --> 00:29:37,819
- Sr. Harris.
812
00:29:37,863 --> 00:29:39,690
- ¿Que esta pasando?
¿Encontraste algo?
813
00:29:39,734 --> 00:29:41,736
- Necesitamos hablar
para ti y tu esposa.
814
00:29:41,780 --> 00:29:42,998
- ¿Sabes dónde está Grace?
815
00:29:43,042 --> 00:29:45,566
- No, no lo hacemos,
pero ¿podemos entrar?
816
00:29:45,609 --> 00:29:47,350
- no creo
es una buena idea.
817
00:29:47,394 --> 00:29:49,135
Pensé que lo habíamos dejado claro.
818
00:29:49,178 --> 00:29:50,963
Queremos manejar esto
por nuestra cuenta.
819
00:29:51,006 --> 00:29:52,355
- Sr. Harris,
820
00:29:52,399 --> 00:29:54,705
tenemos evidencia de que
el secuestrador es Ray Parkin.
821
00:29:58,971 --> 00:30:01,364
- Lu - El hermano de Lucy.
822
00:30:01,408 --> 00:30:02,801
- Si.
823
00:30:02,844 --> 00:30:04,411
- Mm-hmm.
824
00:30:09,503 --> 00:30:11,070
- Eso no es posible.
825
00:30:11,113 --> 00:30:12,593
¿Cómo sabe siquiera quién soy?
826
00:30:12,636 --> 00:30:14,769
- Bueno, te vio en
el juzgado hace unas semanas,
827
00:30:14,813 --> 00:30:16,466
te rastreó;
ha estado acechando a tu familia,
828
00:30:16,510 --> 00:30:18,164
y creemos que te siguió
a la cabaña anoche.
829
00:30:18,207 --> 00:30:19,861
- No no no no.
No puedo creer esto.
830
00:30:19,905 --> 00:30:20,993
Han pasado 20 años.
831
00:30:21,036 --> 00:30:22,211
- Sr. Harris,
haremos todo lo que podamos
832
00:30:22,255 --> 00:30:23,473
para proteger a tu familia,
833
00:30:23,517 --> 00:30:25,432
pero te necesitamos a ti y a tu esposa
trabajar con nosotros.
834
00:30:25,475 --> 00:30:27,651
- No no.
835
00:30:27,695 --> 00:30:29,566
Puedo manejarlo por mi cuenta.
Gracias.
836
00:30:29,610 --> 00:30:31,177
- Ben, este tipo te desprecia.
837
00:30:31,220 --> 00:30:33,962
- Pero si le doy el dinero
y contarle lo que paso,
838
00:30:34,006 --> 00:30:35,355
que lo siento
839
00:30:35,398 --> 00:30:37,357
- Entonces probablemente
matarte a ti y a tu hija.
840
00:30:37,400 --> 00:30:39,620
Esa es la verdad.
841
00:30:39,663 --> 00:30:41,056
De cualquier manera, necesitamos
sentarse con Rhonda
842
00:30:41,100 --> 00:30:42,101
y explicar los riesgos.
- ¡No! No.
843
00:30:42,144 --> 00:30:43,450
Ella no puede saber sobre esto.
844
00:30:43,493 --> 00:30:45,017
- Ese no es nuestro problema.
- Lo dijiste antes.
845
00:30:45,060 --> 00:30:46,801
No es tu decisión.
Soy el padre de Grace.
846
00:30:46,845 --> 00:30:49,369
- Y Rhonda es su madre,
847
00:30:49,412 --> 00:30:51,458
y ella tendrá algo que decir
en cómo se reduce esto.
848
00:30:55,331 --> 00:30:57,638
No te dejaremos ceder
la seguridad de tu hija
849
00:30:57,681 --> 00:30:59,466
para proteger tu secreto.
- Eso no es...
850
00:31:01,555 --> 00:31:03,078
Eso no es lo que estoy haciendo.
851
00:31:03,122 --> 00:31:04,514
- Hmm.
852
00:31:06,429 --> 00:31:08,823
- solo estoy intentando
para recuperar a mi hija.
853
00:31:08,867 --> 00:31:10,433
Eso es todo.
854
00:31:10,477 --> 00:31:12,261
- O le dices,
855
00:31:12,305 --> 00:31:13,959
o lo hago.
856
00:31:21,444 --> 00:31:23,446
- Bien vale.
857
00:31:23,490 --> 00:31:25,013
Lo haré.
858
00:31:28,147 --> 00:31:30,105
- ¿Cómo pudiste ocultar esto?
¿de mi parte?
859
00:31:30,149 --> 00:31:32,107
- Rhonda, fue hace 20 años.
Usted--
860
00:31:32,151 --> 00:31:34,631
- Se supone que
para exonerarte?
861
00:31:34,675 --> 00:31:37,069
- No, yo solo ...
862
00:31:37,112 --> 00:31:40,115
Quería seguir adelante
dejarlo en el pasado.
863
00:31:40,159 --> 00:31:41,943
- ¡No está en el pasado, Ben!
864
00:31:41,987 --> 00:31:45,468
El hermano de esa chica
secuestrado a nuestra hija!
865
00:31:45,512 --> 00:31:47,340
- No se que decir.
Lo siento.
866
00:31:47,383 --> 00:31:48,558
- ¿Lo siento?
867
00:31:48,602 --> 00:31:50,169
Que diablos es bueno
que se supone que debe hacer?
868
00:31:50,212 --> 00:31:51,605
- Oye.
869
00:31:51,648 --> 00:31:53,955
Sra. Harris, lo sé
esto es mucho para procesar,
870
00:31:53,999 --> 00:31:55,870
pero ahora mismo tenemos que concentrarnos
en recuperar a Grace.
871
00:31:55,914 --> 00:31:56,958
- La va a matar.
- No.
872
00:31:57,002 --> 00:31:58,481
No vamos a
deja que eso suceda.
873
00:31:58,525 --> 00:32:00,179
- Pero tienes que dejarnos
manejar la gota.
874
00:32:00,222 --> 00:32:01,484
Vamos a tener
un equipo en el lugar, francotiradores ...
875
00:32:01,528 --> 00:32:03,617
- ¿Cómo pudiste hacernos esto?
- Rhonda ...
876
00:32:03,660 --> 00:32:04,966
- Necesito un poco de aire.
877
00:32:05,010 --> 00:32:06,054
- Esto pudo haber esperado
hasta después.
878
00:32:06,098 --> 00:32:07,403
- No.
No teníamos elección.
879
00:32:07,447 --> 00:32:09,318
Teníamos que decírselo.
880
00:32:09,362 --> 00:32:10,972
- No lo sabes.
881
00:32:11,016 --> 00:32:14,106
[chirridos de neumáticos]
- ¿Qué fue eso?
882
00:32:18,066 --> 00:32:19,676
[suspiros] Maldita sea.
883
00:32:19,720 --> 00:32:20,939
Rhonda despegó.
884
00:32:23,550 --> 00:32:24,855
- ella tomó el teléfono
y el dinero.
885
00:32:24,899 --> 00:32:26,553
Ella va a hacer la gota
Por su cuenta.
886
00:32:26,596 --> 00:32:28,033
♪
887
00:32:34,082 --> 00:32:35,214
- Rhonda Harris está en el viento.
888
00:32:35,257 --> 00:32:36,780
Dejó el hotel
con el dinero del rescate
889
00:32:36,824 --> 00:32:37,912
y el telefono
ellos han estado usando
890
00:32:37,956 --> 00:32:39,261
para comunicarse con Ray Parkin.
891
00:32:39,305 --> 00:32:41,350
No transmitió la ubicación
de la gota de rescate
892
00:32:41,394 --> 00:32:42,612
para cuando ella se fue,
893
00:32:42,656 --> 00:32:44,049
entonces Ben no lo sabe
donde ella va.
894
00:32:44,092 --> 00:32:45,354
Entonces, ¿qué pasa con Ray?
895
00:32:45,398 --> 00:32:46,486
¿Dónde estamos en el BOLO?
con el coche del compañero de cuarto?
896
00:32:46,529 --> 00:32:48,183
- Salí hace media hora.
Aún no hay hits.
897
00:32:48,227 --> 00:32:50,664
- No podemos dejar que Rhonda
ir a una reunion
898
00:32:50,707 --> 00:32:52,013
con Ray por su cuenta.
899
00:32:52,057 --> 00:32:53,580
Necesitamos una ubicación de ella ahora.
900
00:32:53,623 --> 00:32:56,017
- Oye, OA tiene un rastreador en
el coche de Harris hace una hora.
901
00:32:56,061 --> 00:32:58,628
- Está bien, tíralo.
902
00:32:59,629 --> 00:33:02,763
- Ella se dirige a la ciudad.
903
00:33:02,806 --> 00:33:05,244
- Oye, Maggie,
Rhonda Harris acaba de cruzar
904
00:33:05,287 --> 00:33:06,854
el puente cuomo,
llendo hacia el sur,
905
00:33:06,897 --> 00:33:07,898
Regresa a la ciudad.
906
00:33:07,942 --> 00:33:09,161
Te mantendremos informado
a medida que avanza.
907
00:33:09,204 --> 00:33:12,207
[música dramática]
908
00:33:12,251 --> 00:33:19,301
♪
909
00:33:23,827 --> 00:33:26,700
- Oye, Jubal, estamos con
SUV de Harris ahora mismo.
910
00:33:30,573 --> 00:33:32,097
Ni rastro de Rhonda ni del dinero.
911
00:33:32,140 --> 00:33:33,968
Si, te llamaremos
cuando tenemos algo.
912
00:33:34,012 --> 00:33:36,666
- Está bien, ella no pudo
he llegado lejos a pie.
913
00:33:36,710 --> 00:33:38,581
- Tomaremos el lado norte.
914
00:33:52,160 --> 00:33:54,380
- [voz quebrada]
Solo quiero a mi bebé de vuelta.
915
00:33:54,423 --> 00:33:55,729
Eso es.
916
00:33:55,772 --> 00:33:57,339
El nunca me dijo
sobre tu hermana,
917
00:33:57,383 --> 00:33:59,385
y lo siento mucho.
918
00:33:59,428 --> 00:34:00,864
- Tengo ojos
sobre Rhonda y Ray.
919
00:34:00,908 --> 00:34:03,389
El sospechoso está armado
esquina de Ferris y King.
920
00:34:03,432 --> 00:34:05,086
- Está bien, espera.
Nosotros estamos en nuestro camino.
921
00:34:05,130 --> 00:34:06,479
- Copia, vamos
para ti ahora.
922
00:34:06,522 --> 00:34:08,568
- Lo siento mucho.
923
00:34:08,611 --> 00:34:11,440
Por favor no castigues a mi bebe
por el error de Ben.
924
00:34:11,484 --> 00:34:13,181
- Así no es como
se suponía que iba a bajar.
925
00:34:13,225 --> 00:34:15,183
Se suponía que tu marido
estar aquí, no tú.
926
00:34:15,227 --> 00:34:17,359
- pensé que si tú y yo
podría simplemente hablar
927
00:34:17,403 --> 00:34:18,447
- ¡No quiero hablar contigo!
928
00:34:18,491 --> 00:34:20,275
- está bien, lo entiendo
que estas enojado
929
00:34:20,319 --> 00:34:21,798
y no te culpo,
930
00:34:21,842 --> 00:34:24,540
pero esto no tiene nada que ver
¡Con mi hija!
931
00:34:24,584 --> 00:34:26,368
- ¡Cállate!
¡Solo callate!
932
00:34:26,412 --> 00:34:28,109
- Bueno. Bueno.
- ¡FBI! ¡Suelta el arma!
933
00:34:28,153 --> 00:34:30,416
- [respiración fuerte]
934
00:34:30,459 --> 00:34:33,114
- Ahora.
- ¡No no no no no NO!
935
00:34:36,291 --> 00:34:38,119
¡No no!
936
00:34:38,163 --> 00:34:39,512
[sollozos] ¡No!
- ¡Oye! Ven aca.
937
00:34:39,555 --> 00:34:43,255
- ¡No no no!
- ¿Qué hiciste?
938
00:34:43,298 --> 00:34:45,300
El es el unico que sabe
donde esta mi hija.
939
00:34:45,344 --> 00:34:46,606
- Sra. Harris,
estará bien.
940
00:34:46,649 --> 00:34:47,998
La vamos a encontrar.
Lo prometo.
941
00:34:48,042 --> 00:34:50,262
La vamos a encontrar.
Estará bien.
942
00:34:50,305 --> 00:34:51,959
- [llorando]
943
00:35:05,494 --> 00:35:07,627
- Ray Parkin fue asesinado.
en la escena.
944
00:35:07,670 --> 00:35:08,715
Parece que llegó a pie.
945
00:35:08,758 --> 00:35:09,846
Ninguna señal de
el vehículo del compañero de cuarto.
946
00:35:09,890 --> 00:35:10,978
La única pista que tenemos
947
00:35:11,021 --> 00:35:12,240
es una clave que encontramos
en su bolsillo.
948
00:35:12,284 --> 00:35:14,329
Número 118.
podría ser un número de apartamento,
949
00:35:14,373 --> 00:35:15,678
una habitación de hotel...
- ¿Una unidad de almacenamiento?
950
00:35:15,722 --> 00:35:17,289
- Sí, empieza a cavar.
951
00:35:17,332 --> 00:35:18,725
Ver qué tipos de instalaciones
están a poca distancia
952
00:35:18,768 --> 00:35:19,726
del lugar de encuentro.
953
00:35:19,769 --> 00:35:21,162
Mientras tanto,
954
00:35:21,206 --> 00:35:24,383
Scola nos envía datos ...
desde el teléfono quemador de Ray.
955
00:35:24,426 --> 00:35:25,819
Aquí vamos.
956
00:35:27,908 --> 00:35:29,170
UH Huh.
957
00:35:29,214 --> 00:35:32,173
- Eso, tal vez pueda
trabajar con.
958
00:35:32,217 --> 00:35:34,741
- Es la foto del rescate.
- Con una diferencia clave:
959
00:35:34,784 --> 00:35:37,352
Estas imágenes no están recortadas
como el que Ray le envió a Ben.
960
00:35:37,396 --> 00:35:39,528
Puedes ver mas
del fondo.
961
00:35:39,572 --> 00:35:41,443
- UH Huh.
Si, si, si.
962
00:35:41,487 --> 00:35:42,705
Parece una habitación de hotel.
963
00:35:42,749 --> 00:35:44,229
- Delitos contra los niños
964
00:35:44,272 --> 00:35:45,969
mantiene una base de datos
de habitaciones de hotel.
965
00:35:46,013 --> 00:35:47,580
Lo usan para
rastrear a los traficantes sexuales.
966
00:35:47,623 --> 00:35:49,103
- Uh-huh, así que si corremos
la foto de Grace
967
00:35:49,147 --> 00:35:50,539
contra ese sistema ...
968
00:35:50,583 --> 00:35:51,758
- Podríamos averiguarlo
donde fue tomada.
969
00:35:51,801 --> 00:35:53,542
- Si, si, si.
970
00:35:53,586 --> 00:35:55,849
[pitido]
971
00:35:55,892 --> 00:35:58,286
- Lo conseguimos.
El Motel Halewood.
972
00:35:58,330 --> 00:36:01,289
[música tensa]
973
00:36:01,333 --> 00:36:08,340
♪
974
00:36:11,691 --> 00:36:12,779
[Reproducción de TV]
975
00:36:12,822 --> 00:36:14,128
- Bien,
¿Mirarías eso?
976
00:36:14,172 --> 00:36:17,479
Es la oruga mas linda
Alguna vez vi.
977
00:36:17,523 --> 00:36:19,394
- Claro.
- ¿Grace?
978
00:36:19,438 --> 00:36:22,919
- ¿Por qué no?
Es nuestro amigo.
979
00:36:22,963 --> 00:36:25,444
[La TV sigue sonando
indistintamente]
980
00:36:25,487 --> 00:36:28,316
♪
981
00:36:28,360 --> 00:36:30,188
Claro.
982
00:36:37,282 --> 00:36:38,892
OA.
983
00:36:42,722 --> 00:36:44,767
[golpes]
984
00:36:54,255 --> 00:36:55,691
Que demonios
que hizo con ella?
985
00:36:55,735 --> 00:36:57,302
- Llegó a la entrega de rescate
a pie,
986
00:36:57,345 --> 00:36:59,652
para que no pudiera tener
la llevó lejos.
987
00:37:04,744 --> 00:37:06,963
[suspiros]
Arriba está despejado.
988
00:37:09,270 --> 00:37:10,532
- Nada.
989
00:37:10,576 --> 00:37:12,142
- [suspiros]
990
00:37:12,186 --> 00:37:13,970
- Maldición.
991
00:37:18,584 --> 00:37:21,064
Hey, Tiffany dijo
Compañero de cuarto de Ray
992
00:37:21,108 --> 00:37:22,370
conduce un Subaru negro, ¿verdad?
993
00:37:22,414 --> 00:37:23,806
- Si ella lo hizo.
994
00:37:33,338 --> 00:37:35,775
- Está vacío.
995
00:37:35,818 --> 00:37:37,690
- No, hay una tapa.
996
00:37:39,605 --> 00:37:40,910
[grita la voz de las moflas]
997
00:37:40,954 --> 00:37:43,391
Oigo algo.
¿Gracia?
998
00:37:43,435 --> 00:37:45,350
¿Gracia?
999
00:37:47,003 --> 00:37:50,268
[alarma de coche a todo volumen]
1000
00:37:52,705 --> 00:37:54,141
- [lloriqueando]
- Grace.
1001
00:37:54,184 --> 00:37:55,664
♪
1002
00:37:55,708 --> 00:37:58,406
Hola, Grace.
Hola bebé.
1003
00:37:58,450 --> 00:38:00,103
Estás a salvo ahora, ¿de acuerdo?
1004
00:38:00,147 --> 00:38:01,540
Mi nombre es Maggie.
1005
00:38:01,583 --> 00:38:04,325
Toma, sentémonos.
1006
00:38:04,369 --> 00:38:06,719
♪
1007
00:38:06,762 --> 00:38:09,461
Oh, tu mamá y tu papá van a
estar tan feliz de verte.
1008
00:38:09,504 --> 00:38:11,506
- Ella está a salvo.
1009
00:38:11,550 --> 00:38:12,855
La tenemos.
1010
00:38:12,899 --> 00:38:14,204
- La tenemos.
1011
00:38:14,248 --> 00:38:15,510
[aplausos]
- Excelente.
1012
00:38:15,554 --> 00:38:17,730
- Oh hermoso.
- Fantástico.
1013
00:38:17,773 --> 00:38:19,819
[charla indistinta]
1014
00:38:19,862 --> 00:38:22,343
[música hinchada]
1015
00:38:22,387 --> 00:38:24,563
- Aw, está bien.
1016
00:38:24,606 --> 00:38:26,913
[suspiros]
1017
00:38:26,956 --> 00:38:29,481
- Cosas buenas, Maggie.
1018
00:38:30,743 --> 00:38:32,658
- Oh, gracias a Dios.
1019
00:38:37,532 --> 00:38:40,709
- ¡Oh Dios mío!
¡Gracia!
1020
00:38:40,753 --> 00:38:43,756
[llorando]
Oh bebe.
1021
00:38:43,799 --> 00:38:47,107
Bueno.
Estas bien.
1022
00:38:48,848 --> 00:38:50,632
[suspiros]
1023
00:38:50,676 --> 00:38:52,808
Miel.
- ¿Estás bien?
1024
00:38:52,852 --> 00:38:54,157
- Papi...
1025
00:38:54,201 --> 00:38:55,942
- Ven aca.
1026
00:38:55,985 --> 00:38:58,945
[música sombría]
1027
00:38:58,988 --> 00:39:06,039
♪
1028
00:39:16,049 --> 00:39:19,226
- Esta es Teresa.
Ella tiene nueve años.
1029
00:39:19,269 --> 00:39:22,447
Y este pequeño es Ernesto,
pero lo llamamos Ernie.
1030
00:39:22,490 --> 00:39:23,796
Es un personaje.
1031
00:39:23,839 --> 00:39:26,189
Tiene como 7 y va a los 30
¿Sabes a lo que me refiero?
1032
00:39:26,233 --> 00:39:28,017
- [risas]
1033
00:39:28,061 --> 00:39:29,236
Hermoso.
1034
00:39:29,279 --> 00:39:32,239
[elegante reproducción de música de piano]
1035
00:39:32,282 --> 00:39:33,458
♪
1036
00:39:33,501 --> 00:39:35,155
- Lo sé.
1037
00:39:35,198 --> 00:39:37,636
Sé que debería haberlo hecho
te hablé antes de ellos,
1038
00:39:37,679 --> 00:39:40,421
pero solo estábamos teniendo
un buen tiempo.
1039
00:39:40,465 --> 00:39:42,597
No quería asustarte.
1040
00:39:43,555 --> 00:39:45,861
- Pero son tus hijos.
1041
00:39:45,905 --> 00:39:47,515
Eso es una gran parte
de tu vida.
1042
00:39:47,559 --> 00:39:48,995
- Lo sé.
1043
00:39:49,038 --> 00:39:50,388
Pero te acuerdas
cómo era
1044
00:39:50,431 --> 00:39:52,128
cuando estábamos encubiertos, ¿verdad?
1045
00:39:52,172 --> 00:39:53,565
Es casi como todo
fue elevado,
1046
00:39:53,608 --> 00:39:55,523
estábamos viviendo
en este mundo de fantasía,
1047
00:39:55,567 --> 00:39:56,916
y luego el caso termina
1048
00:39:56,959 --> 00:40:00,223
y solo somos empujados hacia atrás
en el mundo real y ...
1049
00:40:00,267 --> 00:40:01,224
No lo sé.
1050
00:40:01,268 --> 00:40:02,400
Ha pasado tanto tiempo
1051
00:40:02,443 --> 00:40:03,618
simplemente se sintió raro
para sacarlo a colación.
1052
00:40:03,662 --> 00:40:07,405
♪
1053
00:40:07,448 --> 00:40:09,972
[suspiros]
1054
00:40:10,016 --> 00:40:12,975
[música dramática]
1055
00:40:13,019 --> 00:40:14,237
♪
1056
00:40:14,281 --> 00:40:17,545
- He tenido un día tan largo.
1057
00:40:17,589 --> 00:40:20,592
¿Podemos hablar de esto más tarde?
1058
00:40:20,635 --> 00:40:22,855
- Sí, por supuesto.
1059
00:40:22,898 --> 00:40:24,509
♪
1060
00:40:24,552 --> 00:40:27,076
Volvamos a mi casa.
1061
00:40:27,120 --> 00:40:29,949
- Realmente...
1062
00:40:29,992 --> 00:40:33,039
Creo que me voy a ir a casa
esta noche.
1063
00:40:35,998 --> 00:40:38,392
- Bueno.
1064
00:40:39,611 --> 00:40:41,308
Lo entiendo.
1065
00:40:47,270 --> 00:40:48,446
Mags, lo siento.
1066
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
Sé que debería habértelo dicho.
1067
00:40:56,192 --> 00:40:58,760
- Nos vemos mañana.
74865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.