All language subtitles for EB 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,929 --> 00:00:09,829 (Müzik - Gerilim) 2 00:00:16,415 --> 00:00:17,892 Hoş geldin kızım. 3 00:00:19,727 --> 00:00:21,375 Afiyet olsun. 4 00:00:21,642 --> 00:00:22,969 Geç, otur. 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,274 Yok, aslında ben aç değilim. 6 00:00:26,601 --> 00:00:28,587 (Feride) En azından bize eşlik et. 7 00:00:31,337 --> 00:00:32,946 Peki. 8 00:00:33,188 --> 00:00:40,088 (Müzik - Duygusal) 9 00:00:45,821 --> 00:00:48,446 (Feride) Yoğun muydu servis, geciktin? 10 00:00:48,975 --> 00:00:51,938 Yoo, hayır. Aslında bayağı oldu işim biteli. 11 00:00:52,157 --> 00:00:54,969 Ama bir arkadaşımı bekledim. Sözde gelip, beni alacaktı. 12 00:00:56,930 --> 00:01:00,227 Artık, ne kadar önemli işi çıktıysa unuttu beni. 13 00:01:03,000 --> 00:01:06,532 Cansucuğum, şu zeytinyağlılardan ye bari biraz. 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,297 -Mideni rahatsız etmez bunlar. -Teşekkür ederim. 15 00:01:14,718 --> 00:01:17,954 İyi de benim niçin götürüldüğümü bilmek hakkım değil mi? 16 00:01:18,610 --> 00:01:21,719 Bakın bugün bizim evlilik yıldönümümüzdü... 17 00:01:21,890 --> 00:01:23,312 ...bir program yapmıştık. 18 00:01:23,444 --> 00:01:25,804 Eğer sadece ifade içinse yarın uğrayayım size. 19 00:01:25,885 --> 00:01:29,741 -Mesut Bey, sizi almak zorundayız. -Almak? 20 00:01:33,686 --> 00:01:34,757 Ben bir şey yapmadım ki. 21 00:01:34,838 --> 00:01:38,210 Tamam, bir şey yapmadıysanız buyurun şubemize, derdinizi orada anlatırsınız. 22 00:01:39,280 --> 00:01:40,796 Peki. 23 00:01:41,117 --> 00:01:43,687 -Bir paltomu alayım ben. -Tamam, buyurun, bekliyoruz. 24 00:01:44,608 --> 00:01:49,155 Şimdi hiçbir açıklama olmadığı için bir şey de söylemiyorsunuz. 25 00:01:49,827 --> 00:01:52,692 Hanımefendi, biz, bize verilen emirleri uyguluyoruz. 26 00:01:53,192 --> 00:01:54,544 Haklısınız tabii de yani... 27 00:01:54,632 --> 00:01:56,747 ...bizim de ilk kez başımıza geliyor böyle bir şey, daha önce... 28 00:01:56,828 --> 00:01:59,106 ...hiç yaşamadık ki ne yapacağımızı bilmiyoruz tabii ki. 29 00:01:59,214 --> 00:02:01,309 Orasını biz bilemeyiz. Buyurun Mesut Bey. 30 00:02:01,418 --> 00:02:04,027 Hülya, şirket avukatını ara. Doğru emniyete gelsin. 31 00:02:04,222 --> 00:02:05,699 Hadi Mesut Bey, buyurun. 32 00:02:05,793 --> 00:02:09,035 Hülya bilmeni istediğim tek bir şey var, ben bir şey yapmadım. 33 00:02:09,229 --> 00:02:16,129 (Müzik - Gerilim) 34 00:02:25,613 --> 00:02:32,513 (Müzik - Duygusal) 35 00:02:36,136 --> 00:02:37,832 Canım, sık sık gel. 36 00:02:37,926 --> 00:02:40,715 Hiçbir şey için de canını sıkma, tamam mı? 37 00:02:42,183 --> 00:02:44,551 -Annene de çok selam söyle. -Tamam. 38 00:02:44,690 --> 00:02:46,262 Yine bekliyoruz. 39 00:02:48,167 --> 00:02:50,105 (Cansu) Tamam canım, iyi geceler. 40 00:02:50,535 --> 00:02:52,183 (Cenk) Hadi Cansu. 41 00:02:52,370 --> 00:02:59,270 (Müzik - Duygusal) 42 00:03:15,027 --> 00:03:21,927 (Müzik - Duygusal) 43 00:03:26,963 --> 00:03:29,167 Keşke şu an yanımda olsaydın. 44 00:03:30,315 --> 00:03:31,831 (Ağlama sesi) 45 00:03:34,120 --> 00:03:39,003 Tesellim, huzurum, sığınağım olsaydın. 46 00:03:39,175 --> 00:03:46,075 (Müzik - Duygusal) 47 00:03:49,736 --> 00:03:56,636 (Müzik - Gerilim) 48 00:04:14,315 --> 00:04:15,885 Alo, Mine. 49 00:04:16,034 --> 00:04:17,737 Ben sana gelebilir miyim? 50 00:04:18,017 --> 00:04:21,385 (Mine ses) Ay tabii ki gel, ne oldu? Sen ağlıyor musun? 51 00:04:21,564 --> 00:04:23,627 Yok, yok sonra anlatırım. 52 00:04:24,283 --> 00:04:26,221 Nereye geleyim? Konum atsana bana. 53 00:04:28,729 --> 00:04:30,143 (Kapı açılma sesi) 54 00:04:31,627 --> 00:04:33,885 Tamam, ben şimdi taksiye atlayıp, geliyorum hemen. 55 00:04:34,573 --> 00:04:36,057 Sağ ol. 56 00:04:36,234 --> 00:04:43,134 (Müzik - Gerilim) 57 00:04:58,815 --> 00:05:05,715 (Müzik - Gerilim) 58 00:05:16,875 --> 00:05:23,775 (Müzik - Duygusal) 59 00:05:37,304 --> 00:05:44,204 (Müzik - Duygusal) 60 00:06:00,335 --> 00:06:07,235 (Müzik devam ediyor) 61 00:06:19,188 --> 00:06:26,088 (Müzik devam ediyor) 62 00:06:41,648 --> 00:06:43,265 (Kapı açılma sesi) 63 00:06:46,578 --> 00:06:48,117 (Kapı kapanma sesi) 64 00:06:48,473 --> 00:06:50,390 (Azra dış ses) "Şeker teyzeme." 65 00:06:52,078 --> 00:06:53,679 (Kâğıt sesi) 66 00:06:55,890 --> 00:07:00,343 (Azra dış ses) "Şeker teyzem, en çaresiz zamanlarımda yanımda oldun. 67 00:07:01,008 --> 00:07:05,914 (Azra dış ses) Annem oldun, babam oldun, dost oldun. 68 00:07:07,992 --> 00:07:12,945 (Azra dış ses) Yüreğini açtın bana aile oldun. Ne yapsam hakkını ödeyemem. 69 00:07:14,617 --> 00:07:17,554 (Azra dış ses) Böyle sessizce veda etmeyi istemezdim ama... 70 00:07:17,774 --> 00:07:20,257 ...biliyorum ki gitmeme izin vermeyecektin. 71 00:07:21,406 --> 00:07:23,687 (Azra dış ses) Seni üzdüğüm için de bağışla beni. 72 00:07:24,553 --> 00:07:27,726 (Azra dış ses) Biraz kendimle kalmaya ihtiyacım var Şeker teyze. 73 00:07:28,633 --> 00:07:31,265 (Azra dış ses) Kendimi bulmak için bunu yapmak zorundayım. 74 00:07:32,281 --> 00:07:35,343 (Azra dış ses) Beni anlayacağını umuyorum. Hakkını helal et." 75 00:07:43,492 --> 00:07:45,343 Anneciğim nerelerdeydin? 76 00:07:45,867 --> 00:07:49,351 Babaanne restorana gitmemişsin. Şirkette de yoktun. Neredeydin? 77 00:07:52,351 --> 00:07:55,578 Bugün Mert'i aldım Sumru'dan. Biraz vakit geçirdik. 78 00:07:55,742 --> 00:07:58,890 Aa! Babaanne, Mert seninle durdu mu ki? 79 00:07:59,063 --> 00:08:01,718 Niye durmasın? Çocuklar ninelerini severler. 80 00:08:03,937 --> 00:08:05,539 Ee, ne yaptınız peki? 81 00:08:06,195 --> 00:08:07,843 Gezdik, tozduk. 82 00:08:08,359 --> 00:08:11,273 İyi yoruldu ama. Sonra Sumru'ya teslim ettim. 83 00:08:11,367 --> 00:08:13,601 O da bir şaşırdı, nasıl oldu bu iş diye. 84 00:08:13,890 --> 00:08:17,031 (Feride) Sanki hiç çocuk büyütmemişim. Niye şaşırdı ki? 85 00:08:20,374 --> 00:08:22,343 Azra nerede? Gelmedi mi daha? 86 00:08:29,414 --> 00:08:30,992 Azra gitti babaanne. 87 00:08:31,601 --> 00:08:33,273 Dönmeyecekmiş. 88 00:08:35,833 --> 00:08:37,506 Nasıl gitti? 89 00:08:39,193 --> 00:08:40,795 Nasıl yani? 90 00:08:41,625 --> 00:08:45,468 Restoranda çalışmaya devam edecek ama burada kalmayacakmış. 91 00:08:45,695 --> 00:08:52,595 (Müzik - Duygusal) 92 00:09:04,421 --> 00:09:11,321 (Müzik - Duygusal) 93 00:09:17,324 --> 00:09:19,202 Babaanne, bir şey demeyecek misin peki? 94 00:09:19,314 --> 00:09:21,202 Bir şey yapmayacak mıyız? 95 00:09:23,929 --> 00:09:25,554 Ne diyeyim oğlum? 96 00:09:26,686 --> 00:09:30,413 Biz "Hakkını helâl et." deyip gitmesini biliriz. 97 00:09:31,804 --> 00:09:34,929 Usulca çekip gitmek âdetimiz değildir. 98 00:09:43,546 --> 00:09:46,991 Kalana git, gidene kal demeyiz biz. 99 00:09:47,240 --> 00:09:54,140 (Müzik - Duygusal) 100 00:10:00,363 --> 00:10:04,966 Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM tarafından... 101 00:10:05,047 --> 00:10:09,842 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 102 00:10:09,923 --> 00:10:14,233 www.sebeder.org 103 00:10:14,437 --> 00:10:21,337 (Müzik - Jenerik) 104 00:10:36,313 --> 00:10:43,213 (Müzik - Jenerik) 105 00:10:57,095 --> 00:11:03,995 (Müzik devam ediyor) 106 00:11:20,212 --> 00:11:27,112 (Müzik devam ediyor) 107 00:11:57,461 --> 00:12:04,361 (Müzik - Duygusal) 108 00:12:21,844 --> 00:12:24,899 Ay, sabah sabah ne yaptı bu kız ya? 109 00:12:26,594 --> 00:12:28,172 Mine! 110 00:12:28,375 --> 00:12:35,275 (Müzik - Duygusal) 111 00:12:43,085 --> 00:12:44,568 (Azra) Mine! 112 00:12:45,686 --> 00:12:47,115 (Azra) Mine! 113 00:12:47,521 --> 00:12:48,811 Günaydın. 114 00:12:48,897 --> 00:12:50,873 Uykucu, hadi git bir yüzünü yıka da gel. 115 00:12:53,989 --> 00:12:56,598 Ne kadar çok şey hazırlamışsın. Ne gerek vardı ya? 116 00:12:56,739 --> 00:12:59,240 -Vallahi ben hazırlamadım. -Ne demek, ben hazırlamadım? 117 00:12:59,321 --> 00:13:00,779 Kim hazırladı o zaman? 118 00:13:03,951 --> 00:13:05,443 Günaydın... 119 00:13:07,006 --> 00:13:08,678 ...hanımefendi. 120 00:13:09,270 --> 00:13:10,943 -Cenk! -Bir günaydın demeyi... 121 00:13:11,024 --> 00:13:13,522 ...öğrenemeyeceksin değil mi sen? Bak sana yumurta yaptım. 122 00:13:13,810 --> 00:13:15,686 Hem de en sevdiğinden, az pişmiş. 123 00:13:16,582 --> 00:13:19,669 Ya siz var ya, siz harikasınız! Siz delisiniz ya! 124 00:13:19,871 --> 00:13:22,560 Vallahi ben deli falan değilim. Senin sevgilin deli. 125 00:13:22,649 --> 00:13:25,297 Sabahım köründe dikti beni, bir de zorla çalıştırdı. 126 00:13:25,482 --> 00:13:27,694 Yani mutfağın halini söylemeyeceğim Azra. 127 00:13:27,775 --> 00:13:30,701 Ne var canım, mutfağın halinde? Ben oldukça titiz çalışıyorum bir kere. 128 00:13:30,782 --> 00:13:34,561 Ya harikasın, gerçekten. Çok teşekkür ederim. 129 00:13:34,650 --> 00:13:37,428 Ya ben harikayım, muhteşemim biliyorum da... 130 00:13:38,483 --> 00:13:40,420 ...tabii Mine'nin de yardımları oldu az çok. 131 00:13:40,501 --> 00:13:44,451 Tabii canım, gerçekten yani sabah gözümü bile açamadan... 132 00:13:44,532 --> 00:13:46,858 ...mutfakta beni zorla çalıştırdı. 133 00:13:46,947 --> 00:13:49,061 Ama ne yani, yalan mı? 134 00:13:49,311 --> 00:13:51,100 Ee, haklı olabilir. 135 00:13:51,475 --> 00:13:53,498 Bak ya, olabilir diyor bir de. 136 00:13:54,467 --> 00:13:57,248 Neyse hadi siz oturun, ben çayları koyup geleyim. 137 00:14:00,295 --> 00:14:04,365 Ya Cenk, gerçekten çok teşekkür ederim. Yanımda olduğun için. 138 00:14:04,514 --> 00:14:06,889 Bu güzel kahvaltı sofrası için. 139 00:14:07,731 --> 00:14:11,481 Beni önemsediğin için. Beni şımarttığın için. 140 00:14:14,576 --> 00:14:17,897 -Ben seni çok özledim. -Daha bir gün oldu ya, bir gün. 141 00:14:18,459 --> 00:14:20,154 Nasıl yani, sen beni özlemedin mi? 142 00:14:20,373 --> 00:14:22,740 Özledim tabii, ben de seni çok özledim. 143 00:14:23,434 --> 00:14:25,678 -Hadi o zaman otur. -Ben bir yüzümü yıkayayım. 144 00:14:25,759 --> 00:14:27,217 Bence yıkama. 145 00:14:27,568 --> 00:14:29,498 Çünkü bu olanların hepsi rüya. Biliyor musun? 146 00:14:29,579 --> 00:14:30,936 Şimdi yüzünü yıkarsan... 147 00:14:31,574 --> 00:14:34,490 ...uyanabilirsin. -Rüya olmasın lütfen. 148 00:14:34,571 --> 00:14:37,147 -Ne olur, rüya olmasın. -İyi hadi, yüzünü yıka. 149 00:14:37,228 --> 00:14:39,170 Gerçek mi, değil mi kendin karar ver. 150 00:14:40,146 --> 00:14:41,566 Siz hâlâ oturmadınız mı? 151 00:14:41,647 --> 00:14:44,709 -Ben bir yüzümü yıkayıp geliyorum. -Hadi. Otursana. 152 00:14:52,600 --> 00:14:59,500 (Müzik - Gerilim) 153 00:15:13,622 --> 00:15:20,522 (Müzik - Gerilim) 154 00:15:23,420 --> 00:15:25,389 Hayırlı günler Doktor Bey. 155 00:15:26,045 --> 00:15:28,271 Ben Feride Çelen. 156 00:15:33,038 --> 00:15:35,303 Hah Belkıs, havluları falan hepsini değiştir. 157 00:15:35,384 --> 00:15:37,240 Şöyle güzelce bir temizlik yapalım. 158 00:15:37,321 --> 00:15:39,615 Şu camı da açalım, oda havalansın biraz. 159 00:15:39,989 --> 00:15:42,115 (Belkıs) Tamam Serap Hanım, merak etmeyin. 160 00:15:46,457 --> 00:15:49,990 -Hayırdır Serap? -Ee anneciğim, Azra gitti ya işte... 161 00:15:50,209 --> 00:15:53,279 ...temizleyelim, toplayalım dedik. Gelmez herhâlde tekrar, değil mi? 162 00:15:53,787 --> 00:15:56,553 Belkıs, sen şu çarşafları götür bakayım kızım. 163 00:15:56,634 --> 00:15:58,178 Tabii hanımım. 164 00:16:08,811 --> 00:16:10,139 (Kapı kapanma sesi) 165 00:16:11,412 --> 00:16:15,451 Serap şunu unutma, burası Azra'nın da evi. 166 00:16:15,975 --> 00:16:18,350 İstediğinde gelip, istediğinde gidebilir. 167 00:16:18,989 --> 00:16:23,818 Anneciğim, yani tabii ki anlıyorum ama Azra sana çok ayıp etti yani. 168 00:16:24,294 --> 00:16:26,475 Hangi yüzle geri dönecek, bilmiyorum ki. 169 00:16:26,998 --> 00:16:28,842 Hepimiz hata yapıyoruz. 170 00:16:29,404 --> 00:16:31,381 Azra, daha gencecik bir kız. 171 00:16:31,708 --> 00:16:34,646 (Feride) Bazı şeyleri, bizim gibi düşünemeyebilir. 172 00:16:34,936 --> 00:16:38,975 Bizim vazifemiz; onlara doğruyu ve yanlışı göstermek. 173 00:16:40,005 --> 00:16:42,653 Evet, habersiz gitmesine üzüldüm. 174 00:16:42,911 --> 00:16:45,763 Ama bu konunun, seni rahatsız edeceğini düşünmüyorum. 175 00:16:45,936 --> 00:16:48,326 Hayır, rahatsızlığımdan falan değil anne. 176 00:16:48,670 --> 00:16:51,842 Yani yanlış anlama ama bu ev de yol geçen hanı değil herhâlde... 177 00:16:51,923 --> 00:16:54,803 ...değil mi? Öyle canı isteyen, kafasına esen gelsin, gitsin. 178 00:16:55,459 --> 00:16:57,701 Hatırlarsan Cenk de öyleydi. 179 00:16:57,896 --> 00:17:00,115 (Feride) Bunu en iyi, sen bilirsin. (Gülme sesi) 180 00:17:00,521 --> 00:17:03,006 Allah aşkına anne, Cenk benim oğlum yani. 181 00:17:03,087 --> 00:17:04,951 Azra da benim manevi kızım. 182 00:17:05,287 --> 00:17:08,264 Onlara karşı bağışlayıcı ve sabırlı olmalıyız. 183 00:17:08,988 --> 00:17:11,396 Azra dönecekmiş gibi kalsın bu oda. 184 00:17:12,060 --> 00:17:13,872 Ben çıkıyorum. 185 00:17:15,373 --> 00:17:16,983 (Kapı açılma sesi) 186 00:17:19,991 --> 00:17:21,115 (Kapı kapanma sesi) 187 00:17:21,195 --> 00:17:23,450 Ya Rabbi, Azra dönecekmiş! 188 00:17:27,997 --> 00:17:31,090 Cenk, Feride Hanım çok kızdı mı bana? 189 00:17:32,378 --> 00:17:33,746 Bayağı kızdı ya. 190 00:17:33,827 --> 00:17:35,895 Hatta o kadar kızdı ki, ben çocukluğumdan beri... 191 00:17:35,976 --> 00:17:37,488 ...babaannemi, ilk defa böyle gördüm. 192 00:17:37,569 --> 00:17:40,371 Resmen olay çıkardı kadın ya. Sesi, konağın dışına çıkıyordu. 193 00:17:40,452 --> 00:17:42,067 Gerçekten mi? 194 00:17:42,528 --> 00:17:45,301 (Gülme sesi) Yok, yok gerçek değil bu. 195 00:17:46,043 --> 00:17:48,574 Ama ben gerçeğim, dikkat ettin değil mi? Rüya değilim. 196 00:17:48,738 --> 00:17:50,692 Bak, elini falan da tutabiliyorum. 197 00:17:51,543 --> 00:17:53,176 Hadi, hadi devam et. 198 00:17:54,144 --> 00:17:56,160 Ya of, böyle yapmamalıydım. 199 00:17:56,241 --> 00:17:58,762 Gitmeden önce, onunla konuşmam gerekiyordu ya. 200 00:17:59,504 --> 00:18:00,981 Ne dedi peki, gerçekten? 201 00:18:01,323 --> 00:18:03,777 Şaka bir yana kırıldı tabii, haliyle. 202 00:18:04,730 --> 00:18:06,801 En azından bir açıklamayı hak ediyordu, değil mi? 203 00:18:06,889 --> 00:18:09,831 Bıraktım, ben ona mektup bıraktım. Her şey yazıyordu içinde. 204 00:18:09,912 --> 00:18:12,560 Ya belli ki mektup olayına daha çok kırılmış. 205 00:18:12,641 --> 00:18:13,833 Kesinlikle. 206 00:18:14,034 --> 00:18:17,013 Mine haklı. Yani babaannemi biliyorsun aslında. 207 00:18:17,101 --> 00:18:19,473 Seni çok seviyor, değer veriyor sana. 208 00:18:19,693 --> 00:18:23,411 En azından, yüz yüze bir veda etmek daha mantıklı olabilirdi bence. 209 00:18:23,492 --> 00:18:25,200 Bugün restorana gelir mi sence? 210 00:18:25,289 --> 00:18:28,638 Restorana gelecek evet bugün. Çünkü hesap kontrolleri var. 211 00:18:28,871 --> 00:18:30,982 Ee, büyük gün desenize. 212 00:18:31,576 --> 00:18:35,544 Ya daha iyi işte. Sen de alırsın karşına, güzelce anlatırsın olup biteni. 213 00:18:35,625 --> 00:18:37,271 Ya yüzüme bakmazsa? 214 00:18:37,997 --> 00:18:40,224 Saçmalama Azra. Babaannem, öyle biri mi? 215 00:18:40,865 --> 00:18:43,505 Sen geçersin karşısına, güzel bir özür dilersin. 216 00:18:43,586 --> 00:18:46,013 Olanı biteni anlatırsın. O anlayışla karşılar zaten. 217 00:18:46,124 --> 00:18:50,732 Tabii canım. Yani geçer dersin ki; "Feride teyze, senin onca yaptığın... 218 00:18:50,813 --> 00:18:54,107 ...şeyden sonra, ben böyle çekip gittim sana söylemeden ama... 219 00:18:54,188 --> 00:18:55,958 ...yani aslında amacım--" -(Azra) Mine tamam. 220 00:18:56,039 --> 00:18:57,903 Teşekkür ederim sağ ol, çok yardımcı oldun. 221 00:18:57,984 --> 00:18:59,489 Mine, körük de vereyim mi sana? 222 00:18:59,570 --> 00:19:01,836 Ateşe körükle gitmek, daha kolay olur böyle. 223 00:19:01,926 --> 00:19:04,778 -Biraz öyle oldu, değil mi ya? -(Cenk) Yani. 224 00:19:06,505 --> 00:19:08,786 Neyse hadi hazırlanın siz, ben sizi restorana bırakayım. 225 00:19:08,867 --> 00:19:10,528 Oradan, şirkete geçeceğim zaten. 226 00:19:11,084 --> 00:19:14,036 -Bence de ben hazırlanayım. -Ben de masayı toplayayım. 227 00:19:14,996 --> 00:19:16,919 (Azra) Mine, tepsiyi verir misin? 228 00:19:23,309 --> 00:19:25,552 Konakta, o kadar alışmışım ki varlığına. 229 00:19:26,083 --> 00:19:27,810 Şimdi çok sıkılıyorum. 230 00:19:28,161 --> 00:19:31,161 -Dayanamıyorum. -Benim için de çok zor. 231 00:19:33,364 --> 00:19:35,286 Önceden hep beraberdik, değil mi? 232 00:19:36,122 --> 00:19:38,216 Restoranda birlikte çalışıyorduk. 233 00:19:38,560 --> 00:19:40,161 Evde birlikteydik. 234 00:19:41,785 --> 00:19:44,607 -Şimdi bayağı yoksun. -Ama bir süre, böyle olması gerekiyor. 235 00:19:44,688 --> 00:19:46,208 Biliyorsun. 236 00:19:49,825 --> 00:19:51,419 Azra... 237 00:19:53,965 --> 00:19:55,864 ...otursana biraz. 238 00:20:03,247 --> 00:20:04,958 Bak biliyorum... 239 00:20:05,371 --> 00:20:07,927 ...bu yaşadığın şeyler, seni bu noktaya getirdi. 240 00:20:08,739 --> 00:20:10,075 Ama... 241 00:20:10,544 --> 00:20:12,591 ...içimde beni rahatsız eden bir şey var. 242 00:20:13,255 --> 00:20:16,676 Adını koyamadığım bir şey. Sen... 243 00:20:18,857 --> 00:20:22,106 ...sen benden uzaklaşmaya falan çalışmıyorsun, değil mi Azra? 244 00:20:24,270 --> 00:20:26,215 Hayır Cenk. Ne alakası var? 245 00:20:26,805 --> 00:20:29,012 Ne olur düşünme böyle, bak çok üzülürüm. 246 00:20:29,726 --> 00:20:34,255 Sen üzülme. Üzülmek yasak sana, sen her zaman mutlu ol. 247 00:20:35,560 --> 00:20:39,005 Sen buraya gelerek, beni dünyanın en mutlu insanı yaptın zaten. 248 00:20:39,403 --> 00:20:40,529 Biliyorsun değil mi? 249 00:20:40,610 --> 00:20:42,895 Sen de beni dünyanın, en mutlu insanı yap o zaman. 250 00:20:43,219 --> 00:20:45,012 Topla valizini, kaçırayım seni. 251 00:20:45,709 --> 00:20:48,568 Of Cenk, bak konuşmuştuk bunu, lütfen zorlama. 252 00:20:49,114 --> 00:20:52,091 Tamam, tamam. Şimdi biraz kafanı topla sen. 253 00:20:52,344 --> 00:20:54,419 Ama sonra da valizini topla. Tamam mı? 254 00:20:55,927 --> 00:20:57,880 Hiç vazgeçmeyeceksin değil mi? 255 00:20:58,927 --> 00:21:02,012 Her şeyden vazgeçerim ama senden asla. 256 00:21:09,857 --> 00:21:11,481 (Kapı açılma sesi) 257 00:21:14,051 --> 00:21:16,981 -Ne işin var senin burada ya? -Mert'i görmeye geldim. 258 00:21:17,258 --> 00:21:19,544 Mert'ten de bu evden de uzak dur! Anladın mı beni? 259 00:21:19,625 --> 00:21:21,637 Ee Cansu, ne oluyor canım? 260 00:21:22,262 --> 00:21:25,037 Bu kadın, hangi yüzle buraya çat kapı geliyor acaba anne? 261 00:21:25,305 --> 00:21:27,270 Ben çağırdım çünkü konuşmak için. 262 00:21:28,442 --> 00:21:30,083 (Sumru) Gel Fatma. 263 00:21:33,496 --> 00:21:35,278 Sakin ol, tamam. 264 00:21:39,263 --> 00:21:40,997 Geç otur, geç. 265 00:21:43,615 --> 00:21:45,411 Bir şey içer misin? Çay koyayım mı? 266 00:21:45,680 --> 00:21:47,481 İstemez. 267 00:21:56,113 --> 00:21:59,701 Bak Fatma, bu iş böyle devam etmez. 268 00:21:59,782 --> 00:22:01,761 Buna bir son vermemiz gerekiyor artık. 269 00:22:02,211 --> 00:22:05,394 Ben seni anlıyorum. Sen bir çocuk kaybetmişsin. 270 00:22:07,959 --> 00:22:10,058 Anneliğini Mert'te yaşamaya çalışıyorsun. 271 00:22:10,540 --> 00:22:13,402 Onu da çok seviyorsun ama böyle olmaz. 272 00:22:14,552 --> 00:22:16,412 Ben de anneyim seni anlıyorum. 273 00:22:16,493 --> 00:22:18,636 Ben seninle, annelik yarıştırmıyorum. 274 00:22:19,255 --> 00:22:21,839 Ölüme terk edilmiş bir çocuğa, sahip çıktım ben. 275 00:22:22,277 --> 00:22:25,716 Tamam biliyorum. İnsanlığını yaptın sen. 276 00:22:25,797 --> 00:22:28,113 Ben onu sevdim, korudum. 277 00:22:28,957 --> 00:22:30,552 Ben de yıllardır yapıyorum bunu. 278 00:22:30,633 --> 00:22:34,021 -Mert beni seviyor. -Evet seviyor, sen de onu seviyorsun. 279 00:22:34,102 --> 00:22:37,488 Zaten, onun için buna dur demeliyiz. Küçücük bir çocuk o. 280 00:22:38,005 --> 00:22:40,410 Bak onun bir ailesi var, kafası karışıyor. 281 00:22:40,695 --> 00:22:44,339 Artık okula da gitmeye başladı. Bir düzen kurmamız lazım bu çocuğa. 282 00:22:45,553 --> 00:22:47,405 Ama Burhan Bey dedi ki-- 283 00:22:47,486 --> 00:22:49,655 Burhan sana acıdığı için, ne söylediyse söyledi. 284 00:22:49,736 --> 00:22:51,293 Burhan ne alaka ya? 285 00:22:52,366 --> 00:22:54,467 -Ee şey o-- -Burhan Bey... 286 00:22:54,548 --> 00:22:57,824 ...beni buralarda görmüştü, acıdı bana. 287 00:22:58,140 --> 00:23:00,644 Sağ olsun, çocuğu görmeme yardımcı oldu. 288 00:23:03,793 --> 00:23:06,648 Dediğim gibi bu böyle olmaz, buna bir son vermemiz gerekiyor. 289 00:23:06,729 --> 00:23:09,515 Mert'le veda edeceksin, onun için ben bir zaman ayarlayacağım. 290 00:23:09,596 --> 00:23:11,511 Ondan sonra da her şeyi unutacağız. 291 00:23:11,651 --> 00:23:15,476 Bak sen beni çok kızdırdın, buna rağmen polise gitmedim, seni ele vermedim. 292 00:23:15,644 --> 00:23:17,944 Tamam, sen de aynı şeyi yaptın. Bu iş burada bitmeli. 293 00:23:18,025 --> 00:23:20,343 Sen bunu benim iyiliğim için yapmadın ki! 294 00:23:20,424 --> 00:23:22,566 Ee, evet tamam. 295 00:23:22,681 --> 00:23:25,740 Mert için sustuk, ikimiz de Mert için sustuk. Öyle değil mi? 296 00:23:25,898 --> 00:23:27,902 (Sumru) Ama buraya kadarmış, bitti artık. 297 00:23:28,144 --> 00:23:30,800 Sen Mert'le vedalaşacaksın, ben bunu ayarlayacağım. 298 00:23:31,135 --> 00:23:33,043 Sonra da kendi yoluna gideceksin. 299 00:23:33,404 --> 00:23:36,409 Kendine, yeni bir hayat kurmak istersen de sana yardımcı olurum. 300 00:23:36,643 --> 00:23:39,690 Para istersen, para veririm. Tamam mı? 301 00:23:39,909 --> 00:23:42,058 Her şeyi unutuyoruz, herkes kendi yoluna. 302 00:23:44,479 --> 00:23:46,363 Mert'i ne zaman göreceğim? 303 00:23:47,035 --> 00:23:49,199 Ben onu ayarlayıp, seni arayacağım. 304 00:23:49,740 --> 00:23:51,277 İyi. 305 00:23:52,737 --> 00:23:54,363 Fatma... 306 00:23:55,610 --> 00:23:58,566 ...Burhan'a fazla güvenme, sana zarar verir. 307 00:23:59,377 --> 00:24:01,136 Demişti dersin. 308 00:24:04,283 --> 00:24:05,963 (Kapı açılma sesi) 309 00:24:07,979 --> 00:24:09,619 (Kapı kapanma sesi) 310 00:24:11,340 --> 00:24:15,549 İşte bitti. İşte bu kadar bitti gitti. Gördün mü, ha? 311 00:24:15,721 --> 00:24:18,458 -Ama muhabbet koyuydu anne. -Cansucuğum... 312 00:24:18,539 --> 00:24:21,114 ...ben öyle konuşmak zorundaydım. Ne yapacaktım? 313 00:24:21,240 --> 00:24:23,615 Kadın ruh hastası, farkındasın sen değil mi? 314 00:24:23,830 --> 00:24:30,730 (Müzik - Gerilim) 315 00:24:32,759 --> 00:24:35,012 Etrafımda sağlıklı insan kalmadı ki. 316 00:24:35,200 --> 00:24:42,100 (Müzik - Gerilim) 317 00:24:56,223 --> 00:25:03,123 (Müzik - Gerilim) 318 00:25:07,617 --> 00:25:11,086 Hasan, okul için kitapları sipariş ettin mi? 319 00:25:11,247 --> 00:25:15,234 Evet hanımım. Yaş gruplarına göre, istediğiniz sayıda sipariş ettim. 320 00:25:15,315 --> 00:25:19,133 Çocuklar için kışlık kıyafet ve ayakkabıları hazırlattın mı? 321 00:25:19,214 --> 00:25:21,637 -Onları da hazırlattım hanımım. -Sağ ol Hasan. 322 00:25:23,758 --> 00:25:26,859 Bu arada Azra Hanım'la birlikte hastaneye gidecektiniz. 323 00:25:26,948 --> 00:25:29,926 Kontrolleriniz var, ihmal etmeseniz. 324 00:25:30,049 --> 00:25:32,211 Yok, ben kendim gideceğim. 325 00:25:32,409 --> 00:25:34,676 Azra sıkıntılı günler yaşıyor. 326 00:25:35,015 --> 00:25:38,122 Biraz kafasını toparlamaya ihtiyacı var. 327 00:25:38,325 --> 00:25:45,225 (Müzik - Duygusal) 328 00:25:55,795 --> 00:25:58,045 Ay Mine, bunlar ne havalar Allah aşkına? 329 00:25:58,126 --> 00:25:59,882 Ay yani kızım, şurada 40 yılın başı... 330 00:25:59,963 --> 00:26:02,460 ...böyle bir şirket CEO'sunun arabasıyla gelmişiz. 331 00:26:02,541 --> 00:26:04,546 Ya bırak da tadını çıkaralım ya. 332 00:26:04,627 --> 00:26:06,867 Yalnız, ben beş parasızım. Biliyorsun değil mi? 333 00:26:06,948 --> 00:26:09,075 Bütün miras, aslında Azra'nın üzerine. 334 00:26:09,237 --> 00:26:12,012 Yalnız sen de biliyorsun değil mi? Azra senin yanında. 335 00:26:12,632 --> 00:26:17,778 Yani bence Feride Hanım, farkında olmadan sana mirasın en büyüğünü bırakmış. 336 00:26:17,859 --> 00:26:19,575 Bak bu doğru işte. 337 00:26:19,705 --> 00:26:22,711 Eğlenceniz bittiyse, işimize gidebilir miyiz artık Mine Hanım? 338 00:26:22,792 --> 00:26:25,750 -Tamam ya, hadi ben gittim gençler. -Hadi görüşürüz. 339 00:26:25,831 --> 00:26:28,130 Azra, akşam beraber yemek yiyelim. 340 00:26:29,114 --> 00:26:32,102 -Akşam karar versek, olur mu? -Yok, karar verdim ben zaten. 341 00:26:32,183 --> 00:26:34,653 Haberin olsun diye söylüyorum, akşam beraberiz. 342 00:26:35,072 --> 00:26:36,512 Tamam. 343 00:26:36,738 --> 00:26:43,638 (Müzik - Duygusal) 344 00:27:02,789 --> 00:27:04,481 Şeker teyze. 345 00:27:12,831 --> 00:27:14,534 Günaydın. 346 00:27:16,964 --> 00:27:18,604 Otur bakalım. 347 00:27:18,848 --> 00:27:25,748 (Müzik - Duygusal) 348 00:27:31,464 --> 00:27:35,958 Bana bir gün evden gidersem, kızar mısın diye sormuştun. 349 00:27:36,581 --> 00:27:39,583 -Hatırladın mı? -Evet. 350 00:27:40,846 --> 00:27:44,661 Eğer sonu mutlu bir yolculuk değilse, sana çok darılırım demiştin. 351 00:27:45,839 --> 00:27:48,488 O yüzden, gittiğine sevinemiyorum Azra. 352 00:27:48,645 --> 00:27:53,325 Sessiz sedasız, bir vedayı bile esirgeyip gittin. 353 00:27:55,198 --> 00:27:59,486 Evet haklısın. Yaptığım hatanın hiçbir özrü yok. 354 00:28:00,378 --> 00:28:03,925 Ama o gece, her şey çok üstüme geldi Şeker teyze, ben... 355 00:28:04,006 --> 00:28:06,495 ...kendimi tanıyamaz hale geldim artık. 356 00:28:06,661 --> 00:28:11,300 Herkese bağıran çağıran, mutsuz bir Azra'ya dönüştüm. 357 00:28:11,381 --> 00:28:14,661 Biliyorum Azra. Mert'e ne kadar üzüldüğünü... 358 00:28:15,075 --> 00:28:17,669 ...daha onu bulduğun halde sevinemezken... 359 00:28:17,779 --> 00:28:21,456 ...onun seninle arana duvar örmesine, dayanamadığını... 360 00:28:21,925 --> 00:28:23,997 ...savrulduğunu biliyorum. 361 00:28:25,855 --> 00:28:27,833 Bir çıkış yolu bulamadım işte. 362 00:28:29,214 --> 00:28:33,583 Mert benden uzaklaştıkça, ben öfkemi kontrol altına alamaz oldum. 363 00:28:34,222 --> 00:28:38,020 Üstelik benim yüzümden, her gün evinde bir huzursuzluk çıkıyordu. 364 00:28:38,403 --> 00:28:42,544 Yani benim, ne sana ne de ailene bunu yapmaya hakkım yoktu. 365 00:28:42,909 --> 00:28:45,239 (Feride) Sana, evine hoş geldin demiştim. 366 00:28:45,808 --> 00:28:48,325 Seni o ailenin bir parçası bilmiştim. 367 00:28:49,183 --> 00:28:51,333 İnsan ailesine sorun olmaz. 368 00:28:51,807 --> 00:28:55,786 Kendi sorunları olunca da ailesiyle aşmaya çalışır. 369 00:28:56,317 --> 00:28:59,941 Evet ama Mert yanımda değilken, o ev benim evim olamaz. 370 00:29:00,088 --> 00:29:04,458 Seni anlıyorum ama bu, evden sessizce gitmeni açıklamıyor. 371 00:29:05,221 --> 00:29:09,880 Eğer gitmeseydin, sana yaptığım sürprizi öğrenecektin. 372 00:29:10,479 --> 00:29:12,458 -Sürpriz? -Hı hı. 373 00:29:14,066 --> 00:29:17,551 -Dün Mert'le birlikteydim. -Gerçekten mi? 374 00:29:18,216 --> 00:29:21,294 Senin evden gittiğin gün, ben de Mert'i aldım. 375 00:29:22,058 --> 00:29:26,696 Gezdik, eğlendik. Ne bir hırçınlık ne başka bir şey. 376 00:29:27,125 --> 00:29:29,583 Mert benimleyken, çok mutluydu. 377 00:29:30,344 --> 00:29:35,215 Eve geldiğimde, sana bu güzel haberi vermek istedim, ama sen gitmiştin. 378 00:29:36,548 --> 00:29:39,301 Mert'in sana alışacağını, seni seveceğini biliyordum. 379 00:29:39,822 --> 00:29:42,731 Tabii, bu kadar hızlı beklemiyordum ama. 380 00:29:43,345 --> 00:29:47,650 Biliyorsun Mert, bu aralar Sumru dışında pek kimsenin yanında da durmuyor. 381 00:29:47,731 --> 00:29:51,528 Sabır kıymetlidir, sen de sabırlı olmayı öğrenirsen... 382 00:29:51,848 --> 00:29:53,997 ...umut ettiğin şeye kavuşursun. 383 00:29:55,282 --> 00:29:57,012 Haklısın. 384 00:29:59,341 --> 00:30:03,614 Özür dilerim Feride Hanım, rahatsız ettim ama bu çiçekler Azra Hanım'a geldi. 385 00:30:05,353 --> 00:30:06,801 Sağ olun. 386 00:30:07,825 --> 00:30:10,916 -Ne güzel çiçekler bunlar. -Ya öyle. 387 00:30:10,997 --> 00:30:13,169 Demek hayatta, güzel şeyler de oluyor. 388 00:30:13,642 --> 00:30:16,184 Seni seven, önemseyen insanlar var. 389 00:30:16,861 --> 00:30:18,465 Sağ olsunlar. 390 00:30:18,969 --> 00:30:22,856 Neyse. Bu gidişini, anlık telaşına veriyorum. 391 00:30:23,838 --> 00:30:26,010 Nefes al, kafanı temizle. 392 00:30:26,231 --> 00:30:29,895 Mine'yle yakınsan dertleş, içine atma. 393 00:30:30,145 --> 00:30:33,669 Atma ki, içindeki kaygı seni zehirlemesin. 394 00:30:35,927 --> 00:30:38,481 Hatalarıma rağmen, benden vazgeçmiyorsun. 395 00:30:39,334 --> 00:30:41,090 Benim için çırpınıyorsun. 396 00:30:42,170 --> 00:30:45,201 Ben senin hakkını, nasıl ödeyeceğim Şeker teyzem? 397 00:30:45,367 --> 00:30:47,887 Sevginin bedeli ödenmez Azra. 398 00:30:49,311 --> 00:30:52,090 Borç, alacak; dünya malı içindir. 399 00:30:52,701 --> 00:30:54,223 Vefa bu. 400 00:30:55,309 --> 00:31:00,411 Ben bir başıma sokakta kaldığımda, sen vardın yanımda. Unuttun mu? 401 00:31:01,511 --> 00:31:06,347 Rabb’im sebepler yaratıyor, biz kullar sadece vesileyiz. 402 00:31:06,512 --> 00:31:10,153 Ben, sana vefasızlık etmeyi hiç istemedim. Gerçekten. 403 00:31:10,307 --> 00:31:13,109 Biliyorum Azra. Seni tanıyorum ben. 404 00:31:13,944 --> 00:31:17,244 O yüzden her hatanda karşıma alıp, konuşuyorum. 405 00:31:19,347 --> 00:31:20,347 Azra... 406 00:31:21,427 --> 00:31:25,312 ...velayet için bir avukat buldum. İyi bir avukat. 407 00:31:25,501 --> 00:31:27,345 -Gerçekten mi? -Hı hı. 408 00:31:27,546 --> 00:31:29,305 Açabiliyoruz yani davayı. 409 00:31:29,940 --> 00:31:32,714 Daha netleşmedi, haber bekliyorum. 410 00:31:33,118 --> 00:31:35,328 Öyle her davayı almıyormuş. 411 00:31:35,409 --> 00:31:39,335 Ama donanımlı ve cevval bir avukata benziyor. 412 00:31:39,906 --> 00:31:42,978 -Bizi savunacağına inanıyorum. -İnşallah. 413 00:31:43,337 --> 00:31:46,971 Hadi, sen de şu çiçekleri suya koy da solmasınlar. 414 00:31:47,102 --> 00:31:48,869 Ben de şirkete gideyim. 415 00:31:53,424 --> 00:31:55,054 Şeker teyzem... 416 00:31:56,364 --> 00:31:57,797 ...iyi ki varsın. 417 00:32:00,678 --> 00:32:02,380 Sen de iyi ki varsın. 418 00:32:04,930 --> 00:32:11,830 (Müzik) 419 00:32:17,127 --> 00:32:18,895 (Telefon zili sesi) 420 00:32:22,105 --> 00:32:24,287 (Cenk ses) Ne yaptın, teslim ettin mi çiçekleri? 421 00:32:24,368 --> 00:32:26,537 -Ettim Cenk Bey. -İyi, güzel. 422 00:32:26,618 --> 00:32:29,386 -Kimse yoktu değil mi yanında? -Sadece Feride Hanım vardı. 423 00:32:29,678 --> 00:32:32,574 Bravo sana, bir de benim gönderdiğimi söyleseydin o zaman. 424 00:32:32,655 --> 00:32:34,723 Demedim Cenk Bey ama gider hemen söylerim. 425 00:32:34,804 --> 00:32:37,093 Oğlum saçmalama. Alo. 426 00:32:38,232 --> 00:32:44,683 (Müzik - Hareketli) 427 00:32:45,414 --> 00:32:47,428 Herif ciddiye aldı gerçekten ya. 428 00:32:49,903 --> 00:32:52,052 (Telefon zili sesi) 429 00:32:55,606 --> 00:32:58,179 Alo. Cenk Bey içeride yoklar, ne yapayım? 430 00:32:58,333 --> 00:33:01,101 Hiçbir şey yapma kardeşim. Tamam mı? 431 00:33:01,240 --> 00:33:02,240 Net miyiz? 432 00:33:02,326 --> 00:33:03,799 Tamam, sen işine dön şimdi. 433 00:33:03,880 --> 00:33:05,784 Hiçbir şey istemiyorum senden. Çok sağ ol. 434 00:33:05,865 --> 00:33:07,132 Anlaşıldı Cenk Bey. 435 00:33:09,246 --> 00:33:11,449 Şaka mıdır nedir ya? 436 00:33:11,808 --> 00:33:14,538 (Araba sesi) 437 00:33:17,237 --> 00:33:24,137 (Müzik) 438 00:33:25,812 --> 00:33:27,429 Ne yazmış okusana? 439 00:33:28,564 --> 00:33:30,808 Çok özel değilse tabii canım. 440 00:33:31,792 --> 00:33:34,242 "Sen yanımdayken dönüyor dünya." 441 00:33:34,937 --> 00:33:38,106 Kızım ya, bu çocuk sana deli gibi açık. 442 00:33:41,236 --> 00:33:44,603 Oo, iş güç bırakılmış. Millet romantizm peşinde. 443 00:33:44,755 --> 00:33:46,940 -Melis lütfen. -Ne lütfen ya? 444 00:33:47,229 --> 00:33:50,909 Şu haline bak. Elinde çiçekler, aşk oyunları falan. 445 00:33:50,990 --> 00:33:54,557 -Ne saçmalıyorsun sen ya? -Sen ne saçmalıyorsun acaba? 446 00:33:54,683 --> 00:33:56,626 -Mutfağına gitsene sen. -Ayıp! 447 00:33:56,907 --> 00:33:59,167 -Ayıp oluyor. -Mine tamam, boş ver. 448 00:33:59,310 --> 00:34:01,780 Çalışma arkadaşlarını da kendine benzetmişsin. 449 00:34:01,861 --> 00:34:03,847 Ne yapıyorsun, sabahtan akşama kadar burada oturup... 450 00:34:03,928 --> 00:34:05,481 ...ergen gibi, aşk mı konuşuyorsunuz? 451 00:34:05,666 --> 00:34:07,685 Cansu ne yapmaya çalışıyorsun? 452 00:34:07,837 --> 00:34:12,078 Azra, şef gelmiştir, ben içeri geçeyim. Yoksa elimden bir kaza çıkacak. 453 00:34:12,159 --> 00:34:14,114 Ver onu sen, ben suya koyayım. 454 00:34:14,380 --> 00:34:15,961 Bence de git sen. 455 00:34:18,058 --> 00:34:19,776 Asıl sen ne yapmaya çalışıyorsun? 456 00:34:19,857 --> 00:34:23,620 Evden ayrılma şovları, gizli gizli çiçekler, şiirler falan. 457 00:34:23,842 --> 00:34:26,544 Bakıyorum hiçbir şey olmamış gibi, hayatına mutlu devam ediyorsun. 458 00:34:26,659 --> 00:34:28,880 Neye mutlu olacağımı, sana soracak değilim Cansu. 459 00:34:28,962 --> 00:34:32,138 Ayrıca kendi huzursuzluklarını, bana yüklemeyi bırakır mısın? 460 00:34:32,279 --> 00:34:35,064 Senin yüzünden yaşadı bunları ama sen yaptın. 461 00:34:35,273 --> 00:34:37,807 Melis, bırak yorma kendini. Baksana, umurunda bile değil. 462 00:34:37,954 --> 00:34:40,885 Neyi boş vereyim? Biz de onun yüzünden bir sürü sorun yaşadık. 463 00:34:40,966 --> 00:34:42,744 Herkes şunu iyi bilsin ki... 464 00:34:42,824 --> 00:34:45,638 ...ben kimseye bilerek, isteyerek kötü bir şey yapmadım. 465 00:34:45,719 --> 00:34:48,772 Ayrıca kimsenin elinden, mutluluğunu almadım. 466 00:34:48,853 --> 00:34:51,758 İnsan kendi tercihini yaşar, ya kaybeder ya da kazanır. 467 00:34:51,840 --> 00:34:54,783 Ve sonucu ne olursa olsun, insanın kendisine bağlıdır. 468 00:34:55,571 --> 00:34:57,921 Olanlar benim tercihim değildi Azracığım. 469 00:34:58,127 --> 00:35:00,639 Sen, bencilce sevdin ve kaybettin Cansu. 470 00:35:00,824 --> 00:35:04,048 Eğer karşılıklı olsaydı, bunu yıkmaya kimsenin gücü yetmezdi. 471 00:35:04,216 --> 00:35:07,226 Ayrıca, sana bu kötülüğü yapacak en son insan da benim. 472 00:35:07,416 --> 00:35:10,007 Ama sen bunu göremeyecek kadar, nefret ediyorsun benden. 473 00:35:10,088 --> 00:35:13,105 Eskiden de öyleydi. Ben, seni hiçbir zaman sevmedim ki. 474 00:35:13,214 --> 00:35:16,081 -Hayır, bence gerçekleri bil de. -Bu beni hiç şaşırtmaz. 475 00:35:16,162 --> 00:35:17,564 Sadece üzer. 476 00:35:17,764 --> 00:35:21,116 Ayrıca ben her fırsatta, senin canını yakmaya çalışmam. 477 00:35:21,221 --> 00:35:24,688 Kızmam, yargılamam. İşte bu yüzden farklıyız biz. 478 00:35:24,985 --> 00:35:26,848 Bak bunlar da gerçek Cansu. 479 00:35:32,772 --> 00:35:34,156 Avukatla konuştum. 480 00:35:35,325 --> 00:35:37,168 Polisler kuyumcuya ulaşmış. 481 00:35:37,591 --> 00:35:42,741 Benim, alışveriş yaptığım saatle Çetin'in öldürüldüğü saat... 482 00:35:43,102 --> 00:35:44,702 ...birbiriyle çakışıyor. 483 00:35:45,581 --> 00:35:47,971 Yani suçsuzum Hülya, sana söylemiştim. 484 00:35:48,370 --> 00:35:50,005 Buradan çıkmama çok az kaldı. 485 00:35:51,209 --> 00:35:52,209 Güzel. 486 00:35:52,945 --> 00:35:54,748 Senin adına sevindim. 487 00:35:56,075 --> 00:35:58,322 Bak biliyorum, artık bana güvenmiyorsun. 488 00:35:58,403 --> 00:36:01,044 Ama senden tek istediğim, bana inanman. 489 00:36:01,611 --> 00:36:02,611 Hülya... 490 00:36:03,810 --> 00:36:05,903 ...ben evliliğimizi bitirmek istemiyorum. 491 00:36:06,501 --> 00:36:09,267 Ama bu evliliği ben değil, sen bitirdin zaten. 492 00:36:10,081 --> 00:36:13,431 Arkamdan çevirdiğin işlerle, söylediğin yalanlarla. 493 00:36:15,248 --> 00:36:19,607 Yaptığın şeylerin hiçbir zaman sonucunu düşünmediğin için, nereye varacağını... 494 00:36:19,711 --> 00:36:22,638 ...bugün işte buradayız! Bu haldeyiz! 495 00:36:22,910 --> 00:36:25,970 Beni affetmen için her bedeli ödemeye razıyım. 496 00:36:26,344 --> 00:36:29,668 Ama ne olur Hülya, benden vazgeçme. 497 00:36:30,035 --> 00:36:31,695 Bizden vazgeçme. 498 00:36:32,170 --> 00:36:35,600 O bedeli sen değil, ben ödüyorum. Kızım ödüyor. 499 00:36:35,843 --> 00:36:37,986 Annem, babam, ailem. 500 00:36:39,817 --> 00:36:44,768 Buraya, bu cezaevine gelmek ne kadar onur kırıcı, biliyor musun? 501 00:36:45,284 --> 00:36:49,403 Şuraya gelirken yaşadığım utancı, anlatacak kelime bulamıyorum. 502 00:36:50,323 --> 00:36:53,389 Ben yüz kızartıcı hiçbir şey yapmadım Hülya. 503 00:36:54,383 --> 00:36:56,998 Bak yakında, suçsuz olduğum ortaya çıkacak. 504 00:36:57,120 --> 00:37:00,083 Hülya, neden anlamıyorsun? Bana tuzak kuruldu. 505 00:37:00,214 --> 00:37:02,462 Bu cinayet, üstüme yıkılmaya çalışılıyor. 506 00:37:02,645 --> 00:37:06,322 Peki, benim suçum ne? 507 00:37:06,829 --> 00:37:08,995 (Hülya) Şu an herkes, acıyarak bakıyor bana. 508 00:37:09,076 --> 00:37:12,293 Etrafımızdaki bütün insanlar, arkamızdan konuşuyor. 509 00:37:12,779 --> 00:37:14,532 Babamı söylemiyorum bile. 510 00:37:14,647 --> 00:37:17,716 Şu an ne halde olduğunu, anlatamam çünkü. 511 00:37:18,032 --> 00:37:19,308 Babana ne dedin? 512 00:37:20,577 --> 00:37:23,595 -Sence ne söyleyebilirim zaten? -Yani... 513 00:37:24,461 --> 00:37:27,449 ...bana bir komplo kurulduğunu... 514 00:37:27,844 --> 00:37:30,405 ...aslında suçsuz olduğunu söyledin, değil mi? 515 00:37:30,617 --> 00:37:32,416 Başka ne diyebilirdim? 516 00:37:33,045 --> 00:37:36,816 Şey mi deseydim? Benim kocam hep arkamdan iş çevirdi baba. 517 00:37:37,001 --> 00:37:38,696 Sürekli bana yalan söyledi. 518 00:37:38,777 --> 00:37:41,475 En yakın dostuyla, ortağını dolandırdı... 519 00:37:41,776 --> 00:37:44,555 ...şu anda da cezaevinde cinayetle yargılanıyor. 520 00:37:45,509 --> 00:37:46,777 Bunu mu deseydim? 521 00:37:48,547 --> 00:37:54,461 (Müzik - Gerilim) 522 00:37:54,835 --> 00:37:57,412 En iyi yaptığı şey, yılan gibi sokmak. 523 00:37:57,891 --> 00:38:00,670 Hep bunu yaptı Melis. 524 00:38:00,995 --> 00:38:03,737 İyilik meleği gibi ortada dolaşıp, sinir bozdu. 525 00:38:04,822 --> 00:38:07,862 Bak kendini artık üzmekten vazgeç. 526 00:38:07,943 --> 00:38:11,225 Ben de ailen de seni çok seviyoruz. Biliyorsun. 527 00:38:11,442 --> 00:38:14,713 Hem annem asla müsaade etmez bu bir ilişkiye. 528 00:38:15,363 --> 00:38:18,298 -İyi ki yanımdasın Melis. -Hep de yanında olacağım. 529 00:38:19,315 --> 00:38:22,981 Hadi şimdi güzelce kahvemizi içelim, sonra kalkıp gidelim buradan. 530 00:38:23,443 --> 00:38:26,000 Akşam da Mert'i alıp bize gelirsin, tamam mı? 531 00:38:28,410 --> 00:38:31,062 Hülya'yla konuştum ama hâlâ cevap vermedi. 532 00:38:31,310 --> 00:38:33,615 Bence ortaklığı devralmak istemeyecek. 533 00:38:33,696 --> 00:38:37,395 Zaten Hülya kocası sebebinden, çok onları düşünecek durumda değil. 534 00:38:37,898 --> 00:38:40,928 Gerekirse hisseleri ben alırım da sorunu bu çözmez ki Sumru. 535 00:38:41,050 --> 00:38:42,050 Nasıl yani? 536 00:38:42,131 --> 00:38:44,690 Sumru, hadi burayı kurtardın diyelim... 537 00:38:44,923 --> 00:38:47,305 ...sonra eve çöreklenecek, sonra para isteyecek. 538 00:38:47,527 --> 00:38:49,858 Sonra, Cansu'ya söylemekle tehdit edecek. 539 00:38:50,241 --> 00:38:53,166 Ve hiç ummadığın bir zamanda, Cansu'ya söyleyecek. 540 00:38:53,376 --> 00:38:56,808 Üstelik bunları, babalık için yapmayacak. Sadece canını yakmak için yapacak. 541 00:38:56,889 --> 00:38:58,823 Ben bunları düşünmüyor muyum sanıyorsun? 542 00:38:58,930 --> 00:39:00,268 Kafayı yiyeceğim. 543 00:39:02,056 --> 00:39:04,362 Azmi, ben Burhan'dan nasıl kurtulacağım? 544 00:39:05,522 --> 00:39:09,677 Bir tek yolu var. Onun elindeki, en büyük kozu alacaksın. 545 00:39:10,287 --> 00:39:13,331 Çekeceksin karşına Cansu'yu, güzel güzel konuşacaksın. 546 00:39:13,520 --> 00:39:16,215 Gerçeği senden duyacak, başka yolu yok Sumru. 547 00:39:17,558 --> 00:39:24,458 (Müzik) 548 00:39:24,820 --> 00:39:26,232 (Mesaj zili sesi) 549 00:39:31,758 --> 00:39:38,658 (Müzik) 550 00:39:44,748 --> 00:39:49,249 (Melis dış ses) Sabahtan beri nasıl bir mesaj yazsam diye düşündüm, bulamadım. 551 00:39:49,413 --> 00:39:52,501 (Melis dış ses) O yüzden, sadece günaydın demeye karar verdim. 552 00:39:53,773 --> 00:40:00,673 (Müzik) 553 00:40:08,352 --> 00:40:11,157 Uf, Mine gerçekten ne yapacağımı bilmiyorum ya. 554 00:40:11,268 --> 00:40:13,342 Ya Cansu bana, çok haksızlık ediyor. 555 00:40:14,122 --> 00:40:16,182 Bir tarafta da Sumru'nun tehdidi. 556 00:40:16,263 --> 00:40:19,299 Kızım, Cansu'nun da Sumru'dan bir farkı yok ki. 557 00:40:19,539 --> 00:40:22,719 Biri kaprisle, biri tehditle seni bir şeye zorluyorlar. 558 00:40:22,941 --> 00:40:25,150 Git, Cenk'e anlat bence hepsini. 559 00:40:25,482 --> 00:40:28,430 Yok. Cenk'e hiçbir şey anlatamam. Cenk'i biliyorsun. 560 00:40:28,511 --> 00:40:31,220 Öfkelenecek, gidecek Sumru'yla konuşacak. 561 00:40:31,301 --> 00:40:33,987 Sonra Cansu girecek araya, iyice karışacak ortalık. 562 00:40:34,068 --> 00:40:35,358 Yok anlatmam ben Cenk'e. 563 00:40:35,439 --> 00:40:39,883 Ne yani? Sumru'nun istediği olacak, sen de Cenk'ten vaz mı geçeceksin? 564 00:40:40,283 --> 00:40:42,052 Ben Cenk'ten vazgeçemem. 565 00:40:42,166 --> 00:40:45,574 Yani ondan vazgeçme fikri bile beni deli ediyor. 566 00:40:46,115 --> 00:40:48,887 Ben evden gidince, her şey daha kolay olacak sandım. 567 00:40:49,085 --> 00:40:51,673 Ama baksana, ilk günden özlüyorum onu. 568 00:40:52,063 --> 00:40:54,614 Sevgimin büyüklüğünün farkına vardım. 569 00:40:55,055 --> 00:40:57,215 Ama bir taraftan da kardeşim var işte. 570 00:40:57,347 --> 00:41:00,040 Ya tamam işte Azra, başka seçeneğin yok ki. 571 00:41:00,352 --> 00:41:03,346 Ya gideceksin Cansu'yla Sumru'yla mücadele edeceksin... 572 00:41:03,604 --> 00:41:06,806 ...ya da gidip, Cenk'e olan biten her şeyi anlatacaksın. 573 00:41:06,993 --> 00:41:09,316 Asıl ben neden korkuyorum biliyor musun? 574 00:41:09,397 --> 00:41:11,988 Bu iki deli ana-kız ortaya bir yalan haber atacak... 575 00:41:12,069 --> 00:41:15,162 ...senin, Cenk'e gerçeği anlatacak bir durumun da kalmayacak. 576 00:41:15,951 --> 00:41:18,671 Çünkü bu cadılardan, her şey beklenir. 577 00:41:18,913 --> 00:41:20,513 Tamam, anlattım diyelim. 578 00:41:20,676 --> 00:41:23,010 Sonra ne olacak peki? Sumru durmayacak ki. 579 00:41:23,454 --> 00:41:26,832 Gidecek, Feride Hanım'a anlatacak. Belki Feride Hanım yanlış anlayacak. 580 00:41:27,044 --> 00:41:31,520 İyice karışacak ortalık. Ben o evden o yüzden ayrıldım Mine. 581 00:41:31,868 --> 00:41:34,650 Kızım, neresinden tutsak elimizde kalıyor. 582 00:41:34,967 --> 00:41:37,576 Yemin ederim, dert küpü gibisin ya. 583 00:41:41,275 --> 00:41:44,564 Kızlar, siz hâlâ tatlılarla mı uğraşıyorsunuz? 584 00:41:44,645 --> 00:41:47,378 Tabii buldunuz birbirinizi çen çen çene. 585 00:41:47,459 --> 00:41:49,233 Şef, hepsini yaptık işte. 586 00:41:49,314 --> 00:41:51,432 -Bitti. -Bitmiş. Aferin. 587 00:41:53,572 --> 00:41:58,395 Hişt, ekşi tarana. Hadi götür bakalım şunları. 588 00:42:00,017 --> 00:42:06,201 (Müzik) 589 00:42:10,388 --> 00:42:15,318 (İş makinesi sesi) 590 00:42:15,399 --> 00:42:19,665 Feride Hanım iyi günler. Bugün müsaitseniz yanınıza uğramak istiyordum. 591 00:42:19,897 --> 00:42:24,022 (Feride ses) Tabii Kadir Bey, umarım hayırlı bir haberle geliyorsunuzdur. 592 00:42:24,260 --> 00:42:27,196 Davanızı alıyorum. Yanınıza gelince, detayları konuşuruz. 593 00:42:27,378 --> 00:42:29,597 Çok sevindim. Bekliyorum Kadir Bey. 594 00:42:31,304 --> 00:42:34,173 (Kapı vurma sesi) Gir. 595 00:42:38,125 --> 00:42:39,879 -Cenk. -Babaanne. 596 00:42:40,013 --> 00:42:41,013 Gel Cenk. 597 00:42:42,041 --> 00:42:43,943 Geciktin biraz, her şey yolunda mı? 598 00:42:44,182 --> 00:42:47,835 Restoranda işim vardı biraz. Ha; sana... 599 00:42:48,082 --> 00:42:51,977 ...kurul kararlarını gönderdim, hesap hareketlerini inceleyebildin mi? 600 00:42:52,093 --> 00:42:53,093 İnceledim. 601 00:42:53,749 --> 00:42:57,070 İnceledim de bu Azmi bize, az buz kazık atmamış biliyor musun babaanne? 602 00:42:57,175 --> 00:42:59,700 Ama merak etme. Toparlayacağım ben. 603 00:43:00,023 --> 00:43:03,881 Üst düzey ve taşradaki yöneticileri değiştirmen çok iyi oldu Cenk. 604 00:43:04,104 --> 00:43:06,586 Her gün bana, düzenli olarak rapor yolluyorlar. 605 00:43:06,702 --> 00:43:08,596 Hepsini tek tek inceledim babaanne. 606 00:43:08,923 --> 00:43:10,141 Bu arada... 607 00:43:10,967 --> 00:43:13,089 ...şöyle bir grafik çıkardık babaanne. 608 00:43:13,590 --> 00:43:15,938 Aslında Azmi'nin bize verdiği zararı... 609 00:43:16,019 --> 00:43:19,250 ...biz yeni yaptığımız anlaşmayla, tamamen kapatabiliyoruz. 610 00:43:19,311 --> 00:43:22,103 -Onun paravan şirketi kapatıldı mı? -Kapatıldı. 611 00:43:22,214 --> 00:43:24,412 Kapatıldı da çok uyanık davranmış. 612 00:43:24,712 --> 00:43:26,678 Belgelerde, tek bir imzası bile yok. 613 00:43:26,759 --> 00:43:28,560 Yani şu anda, muhatabımızı bilmiyoruz. 614 00:43:28,641 --> 00:43:30,988 Ama merak etme araştırıyorum, bulacağım yakın zamanda. 615 00:43:31,084 --> 00:43:33,313 Ben de merak ediyorum, kimmiş bu? 616 00:43:33,732 --> 00:43:34,776 Araştırıyorum. 617 00:43:35,283 --> 00:43:37,834 Bu arada ben yemeğe geçeceğim, istiyorsan eşlik edeyim sana. 618 00:43:38,120 --> 00:43:41,353 Yok oğlum, sana afiyet olsun. Ben avukat bekliyorum. 619 00:43:41,731 --> 00:43:42,781 Doğan Bey'i? 620 00:43:42,862 --> 00:43:46,464 Hayır, Azra'nın velayeti için başka bir avukat. 621 00:43:46,676 --> 00:43:50,843 Ben de yeni tanıdım daha ama bu tür davalarda bir hayli iyiymiş. 622 00:43:51,071 --> 00:43:53,745 Hadi inşallah ya. Azra da sevinmiştir duruma. 623 00:43:53,910 --> 00:43:56,706 -Haberi var mı, gelecek mi buraya? -Avukatın geleceğinden haberi yok. 624 00:43:56,787 --> 00:43:59,364 Sen onu arar mısın? O da burada olsun. 625 00:43:59,445 --> 00:44:00,508 Tamam. 626 00:44:00,899 --> 00:44:03,292 Sağ ol oğlum, afiyet olsun tekrar. 627 00:44:10,543 --> 00:44:15,272 Hülyacığım, hoş geldin. Konuştun mu Mesut'la? 628 00:44:15,526 --> 00:44:18,114 Bana bir kahve getirir misin hemen? 629 00:44:19,362 --> 00:44:21,558 Anlatsana, meraktan çatlayacağım. 630 00:44:23,669 --> 00:44:25,069 Anlatacağım. 631 00:44:31,772 --> 00:44:36,466 Evet, görüştüm Mesut'la. Şöyle bir gelişme var. 632 00:44:36,843 --> 00:44:39,116 Çetin'in öldürüldüğü saatte... 633 00:44:39,197 --> 00:44:42,138 ...Mesut'un kuyumcuda olduğu tespit edilmiş kameralardan. 634 00:44:42,387 --> 00:44:44,502 Ha, oh be! Gözümüz aydın. 635 00:44:44,749 --> 00:44:47,906 Bak yani, ben sana söylemiştim zaten Mesut öyle bir şey yapmaz diye. 636 00:44:48,031 --> 00:44:51,666 Sumrucuğum, Mesut yapacağını yaptı. Daha ne yapacak? 637 00:44:51,747 --> 00:44:52,747 Yani. 638 00:44:53,833 --> 00:44:57,601 Kahven geldi, şöyle bir iç de soluklan. 639 00:44:58,322 --> 00:44:59,322 Sağ ol. 640 00:45:02,279 --> 00:45:03,279 (Sumru) Tamam. 641 00:45:04,925 --> 00:45:09,791 Hülya, şimdi yeri ve zamanı değil belki ama benim de durumum malum. 642 00:45:10,058 --> 00:45:13,429 Ben geçende sana bir teklif yapmıştım, kafeyi devralmakla ilgili. 643 00:45:13,561 --> 00:45:16,705 -O konuyu düşündün mü? -Evet, düşündüm. 644 00:45:17,217 --> 00:45:20,570 Sumrucuğum, kusura bakma ama ben senin teklifini kabul edemeyeceğim. 645 00:45:21,129 --> 00:45:23,827 Çünkü bu senet sepet işlerinden hiç hoşlanmıyorum... 646 00:45:23,908 --> 00:45:25,652 ...borçlu kalmak da istemem zaten. 647 00:45:25,733 --> 00:45:27,996 Ama o senet, sadece bir prosedür. 648 00:45:28,144 --> 00:45:32,851 Senedi işleme koyup da senden para isteyecek halim yok herhâlde, değil mi? 649 00:45:33,045 --> 00:45:34,344 Yaa, değil mi? 650 00:45:34,903 --> 00:45:38,867 Yapmazsın sen öyle şeyler, hiç tarzın değil. 651 00:45:39,680 --> 00:45:40,680 Değil. 652 00:45:42,719 --> 00:45:45,753 Sen benim ortağımsın Hülya. 653 00:45:46,054 --> 00:45:49,808 Ne yaşadığımı, Burhan'dan ne kadar bunaldığımı biliyorsun zaten. 654 00:45:50,106 --> 00:45:51,483 Evet, biliyorum. 655 00:45:51,564 --> 00:45:55,834 Ama sana payını ödeyip, Burhan'la tek başıma mücadele edemem ben. 656 00:45:56,035 --> 00:45:57,185 Boğuşamam onunla. 657 00:45:57,262 --> 00:45:59,969 Bence Burhan'ı gözünde çok büyütüyorsun. 658 00:46:00,050 --> 00:46:02,974 O kadar korkulacak birisi değil. Bağırır çağırır ama gider o. 659 00:46:03,055 --> 00:46:06,261 -Hepsi lafta yani-- -Dalga mı geçiyorsunuz lan! 660 00:46:07,216 --> 00:46:08,798 -Allah Allah! -Böyle mi servis yapıyorsunuz? 661 00:46:08,936 --> 00:46:10,871 Kavga falan mı çıktı? 662 00:46:11,197 --> 00:46:13,983 (Cam kırılma sesi) 663 00:46:15,271 --> 00:46:18,960 Adam gibi servis yapacaksınız, adam gibi davranacaksınız lan bana! 664 00:46:19,041 --> 00:46:21,881 Beyefendi, sakin olur musunuz? Bakın, polis çağırmak istemiyorum. 665 00:46:21,987 --> 00:46:24,039 Çağır! Polis de gelsin. 666 00:46:25,345 --> 00:46:28,212 Ne yaptığını sanıyorsun? Derdin ne senin? 667 00:46:28,293 --> 00:46:32,181 Aa, canım ya rahatsızlık mı verdim? 668 00:46:32,262 --> 00:46:35,590 -Hülya Hanım, polisi arayalım mı? -Yok, hayır. Temizleyin burayı. 669 00:46:38,622 --> 00:46:40,907 Bir daha, benim iş yerime gelip olay çıkarırsan... 670 00:46:40,988 --> 00:46:42,884 ...derdini polise anlatırsın, anladın mı? 671 00:46:43,199 --> 00:46:44,199 Ha? 672 00:46:49,932 --> 00:46:51,896 Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 673 00:46:52,038 --> 00:46:54,888 Burası benim değil, sadece işletmesini yapıyorum. 674 00:46:54,969 --> 00:46:57,765 Sana bunu defalarca anlattım, anlamıyor musun? 675 00:46:57,898 --> 00:47:01,081 Bak bana istediğimi vermediğin sürece... 676 00:47:01,188 --> 00:47:04,682 ...buraya da gelirim, Cansu'nun da karşısına çıkarım... 677 00:47:04,896 --> 00:47:06,896 ...canımın istediğini yaparım. 678 00:47:06,977 --> 00:47:10,770 Evi satıyorum dedim, paranın yarısını sana vereceğim. 679 00:47:10,970 --> 00:47:13,545 Sabredemiyorsun değil mi? Ev emlakçıda. 680 00:47:14,789 --> 00:47:17,927 Bir daha da beni sakın Cansu'yla tehdit etmeye kalkma. 681 00:47:18,267 --> 00:47:22,507 Zaten doğru düzgün bir baba olsan, bununla şantaj yapmazsın. 682 00:47:22,899 --> 00:47:25,124 Nerede sende babalık, nerede sevgi? 683 00:47:25,277 --> 00:47:29,740 Tabii ya, senin için en iyi baba, ölü bir baba. Öyle değil mi? 684 00:47:30,099 --> 00:47:31,906 Eğer baba sensen, öyle! 685 00:47:33,443 --> 00:47:36,599 Benim ne sabrım ne de vaktim kalmadı. 686 00:47:37,009 --> 00:47:41,903 O yüzden, elini çabuk tut ve o ev işini hallet. 687 00:47:42,190 --> 00:47:43,479 Anladın mı? 688 00:47:45,029 --> 00:47:51,929 (Müzik - Gerilim) 689 00:47:56,147 --> 00:47:59,554 Tutacağım ben elimi çabuk. Tutacağım, göreceksin gününü. 690 00:47:59,691 --> 00:48:00,976 Pislik! 691 00:48:02,192 --> 00:48:03,590 Pislik herif! 692 00:48:05,616 --> 00:48:07,346 (Telefon zili sesi) 693 00:48:10,164 --> 00:48:11,339 Buyurun Serap Hanım? 694 00:48:11,420 --> 00:48:14,855 Azmi Bey, şu imza meselesiyle ilgili açıklama yapacaktınız... 695 00:48:14,936 --> 00:48:16,867 ...ama siz ne aradınız, ne sordunuz? 696 00:48:17,017 --> 00:48:20,132 Yani beni ailemin önünde, ne duruma düşürdüğünüzün farkında mısınız? 697 00:48:20,365 --> 00:48:22,589 Ben açıklamamı, gerekli insanlara yaptım Serap Hanım. 698 00:48:22,670 --> 00:48:24,105 Bir de size yapmak zorunda değilim. 699 00:48:24,186 --> 00:48:26,357 Siz ne dediğinizin farkında mısınız Allah aşkına? 700 00:48:26,444 --> 00:48:28,312 Beni kandırdınız resmen. 701 00:48:28,393 --> 00:48:31,766 Olmadık şeylere imza attırıp, beni alet ettiniz bu durumlara. 702 00:48:31,876 --> 00:48:35,788 Yanlış hatırlamıyorsam, şirketin yöneticisi sizdiniz Serap Hanım. 703 00:48:35,915 --> 00:48:38,111 (Azmi ses) Neye imza attığınıza bakmanız lazım. 704 00:48:38,192 --> 00:48:40,973 Bu benim sorunum değil. Sizin sorununuz artık. 705 00:48:43,512 --> 00:48:44,512 Aa! 706 00:48:48,924 --> 00:48:51,022 -(Erkek ses) Buyurun Azmi Bey. -Alo. 707 00:48:51,250 --> 00:48:53,636 Yusuf Bey'le bir görüşme ayarlayacaktınız, ne oldu? 708 00:48:53,738 --> 00:48:57,655 (Erkek ses) Yusuf Bey biraz yoğunmuş. Görüşmeyi ayarlamaya çalışıyorum. 709 00:48:59,409 --> 00:49:02,444 -En kısa zamanda, ayarlayın bunu. -(Erkek ses) Anlaşıldı efendim. 710 00:49:04,858 --> 00:49:08,962 Yüzsüze bak ya. Yüzsüz, terbiyesiz! 711 00:49:10,218 --> 00:49:12,505 Anne, ne oldu? 712 00:49:13,749 --> 00:49:16,758 Azmi'yle konuştum. Adam hem suçlu hem güçlü ya. 713 00:49:16,839 --> 00:49:18,897 Utanmadan, bana neye imza attığına baksaydın diyor. 714 00:49:18,978 --> 00:49:21,176 Sanki ben bilmiyorum, kimin imzaladığını. 715 00:49:21,327 --> 00:49:24,882 Ah anne ya, keşke sen de baştan danışsaydın birilerine. 716 00:49:26,088 --> 00:49:30,334 Tabii sen de haklısın yani, nereden bilecektin böyle olacağını. 717 00:49:30,647 --> 00:49:33,371 Adam da fırsat kollamış, pis fırsatçı! 718 00:49:33,685 --> 00:49:37,419 Ya benden aldığı üç günlük yetkiyle ne işler çevirmiş ya. 719 00:49:38,375 --> 00:49:41,382 Resmen, şirketin hissedarı olmuş, kovamıyorsun da. 720 00:49:41,543 --> 00:49:45,711 Neyse, sen merak etme. Babaannem bir şekilde halleder. 721 00:49:46,140 --> 00:49:47,935 Tabii canım, ona ne şüphe. 722 00:49:49,599 --> 00:49:53,442 -Sen okula gitmedin mi? -Yok, gitmedim. Cansu'yla buluştuk. 723 00:49:53,623 --> 00:49:56,150 Bizim restorana uğradık, kahve falan içtik. 724 00:49:56,231 --> 00:50:00,290 -Tabii bir de Azra vakası. -Ne oldu, tartıştılar mı yine? 725 00:50:00,892 --> 00:50:01,992 Evet. 726 00:50:03,384 --> 00:50:08,247 Anne, bu kız evden gitti ama hâlâ abimle birlikteler. 727 00:50:08,371 --> 00:50:12,857 Abim çiçek yollamış bugün. Bir görsen, ağzı kulaklarında. 728 00:50:13,055 --> 00:50:14,720 Cansu da gördü tabii, deli oldu. 729 00:50:14,830 --> 00:50:17,853 Yüzsüz! Göstermelik gitmiş demek ki evden. 730 00:50:18,259 --> 00:50:22,564 Ben, sana bir şey diyeyim mi? Babaannen, Cansu'nun bu durumunu gördü ya... 731 00:50:23,103 --> 00:50:25,610 ...bunu Azra'nın yaptığını öğrendiğinde, duracak mı bakalım... 732 00:50:25,691 --> 00:50:27,212 ...Azra'nın arkasında bir daha? 733 00:50:27,345 --> 00:50:30,829 -Nasıl yani, söyleyecek misin? -Yok, ben söylemem. 734 00:50:31,150 --> 00:50:34,579 Ben niye söyleyeyim! Ben söylersem aramız bozulur, geriliriz şimdi. 735 00:50:34,803 --> 00:50:37,900 Zamanı geldiğinde o duyacak nasılsa, öğrenecek. 736 00:50:38,454 --> 00:50:41,462 O zaman göreceğim ben Azra Hanım'ın gerçek yüzünü. 737 00:50:41,829 --> 00:50:48,642 (Müzik - Gerilim) 738 00:50:56,070 --> 00:50:58,391 Şef, yalnız bu gerçekten çok güzel olmuş. 739 00:50:58,721 --> 00:51:02,742 İyi, oldu olacak seni de alalım mutfağa. Canın çektikçe kendine yaparsın artık. 740 00:51:02,823 --> 00:51:04,877 Yok şef, ben yapıcı değil, yiyiciyim. Bak. 741 00:51:07,839 --> 00:51:10,107 Şef, ben çıkayım mı artık? 742 00:51:10,624 --> 00:51:13,402 Hani dedim ya şirkete avukat gelecek, görüşmem lazım diye. 743 00:51:13,483 --> 00:51:15,894 Aa, sen duruyor musun daha? Çık çık. 744 00:51:16,136 --> 00:51:18,136 -Hadi, kolay gelsin size. -Hadi. 745 00:51:19,081 --> 00:51:20,995 Nerede kaldı bu Ceydalar? Bir giyinemedi ha! 746 00:51:21,186 --> 00:51:25,490 Zaten bu Mine'ye bir iş ver, düş peşine! Gideyim, ben bir sesleneyim şunlara. 747 00:51:26,107 --> 00:51:28,528 -Aha! -Evet! 748 00:51:29,295 --> 00:51:30,982 Nasıl olmuş kızımız? 749 00:51:31,802 --> 00:51:33,224 Olmuş mu? 750 00:51:34,896 --> 00:51:36,161 Çok güzel olmuşsun. 751 00:51:36,388 --> 00:51:40,372 Hişt, yılışmayın hemen! Bu mutfağın kuralları var. 752 00:51:42,279 --> 00:51:45,934 -Tamamdır usta, şimdi ne yapıyorum? -Usta mı? 753 00:51:46,125 --> 00:51:49,541 Usta ne kız? Burası marangoz mu? Tamirhane mi burası? 754 00:51:49,622 --> 00:51:53,646 Öncelikle şefe şef diyoruz. Şefe itiraz etmek, söz konusu bile olamaz. 755 00:51:53,880 --> 00:51:57,575 Yani kendini, "Fırına at, pişir," dese bile "Tamam şef," demelisin. 756 00:51:57,874 --> 00:52:00,818 Yani mutfak mı, topla kampı mı burası da belli değil! 757 00:52:00,896 --> 00:52:03,583 (Öksürme sesi) Şimdi Ceydacığım... 758 00:52:03,904 --> 00:52:07,318 ...mutfağa her gelenin yapması gerekeni, sen zaten biliyorsun. 759 00:52:07,552 --> 00:52:10,685 Paspası alacaksın, buraları tertemiz süpüreceksin. 760 00:52:11,060 --> 00:52:15,645 Bir tane maydanoz tanesi görmeyeceğim. Hele soğan kabuğu. Hele soğan kabuğu! 761 00:52:15,726 --> 00:52:17,527 (Şef) Her yer tertemiz olacak. Hadi bakalım. 762 00:52:19,607 --> 00:52:20,935 Buyurun. 763 00:52:21,493 --> 00:52:24,448 -Tamamdır şef. -İyi, hadi o zaman iş başı. 764 00:52:25,427 --> 00:52:32,301 (Müzik - Hareketli) 765 00:52:38,137 --> 00:52:42,083 -Ya Arda yapma, lütfen. -Hadi, bir daha çekeceğim. 766 00:52:42,944 --> 00:52:45,762 Arda, vallahi şimdi kepçeyi fırlatacağım kafana! 767 00:52:45,841 --> 00:52:48,403 Şef, tamam kızma. Hadi tamam, gelin o zaman, bir selfie yapalım... 768 00:52:48,484 --> 00:52:50,153 ...ondan sonra gideceğim. Vallahi bak, rahat bırakacağım sizi. 769 00:52:50,234 --> 00:52:51,504 Hadi gelin, bir selfie yapalım. 770 00:52:51,583 --> 00:52:55,668 Tövbeler olsun ya Rabb'im ya! İyi hadi bakalım, bir özçekim yapalım. 771 00:52:55,926 --> 00:52:59,306 -Özçekim ne şef? -Özçekim. Ne var, tuhafına mı gitti? 772 00:52:59,387 --> 00:53:02,059 Güzel Türkçemizi korumaya çalışıyorum ben burada. Ne oldu? 773 00:53:02,177 --> 00:53:04,793 Türkçemizi? Koruyalım şef, gel. Koruyalım tabii. 774 00:53:04,874 --> 00:53:07,348 (Gülme sesi) Güzel çek. 775 00:53:09,683 --> 00:53:10,950 (Deklanşör sesi) 776 00:53:11,333 --> 00:53:17,496 (Müzik - Hareketli) 777 00:53:22,504 --> 00:53:27,106 -Belkıs, ne pişireceksin akşama? -Patlıcan oturtma yapacağım Serap Hanım. 778 00:53:27,275 --> 00:53:29,340 Hımm... İyi. 779 00:53:30,191 --> 00:53:35,593 Ya şeyden de yapsana Belkıs, vallahi nefis yapıyorsun onu. 780 00:53:36,205 --> 00:53:38,885 Şu sarmandan. 781 00:53:39,463 --> 00:53:41,768 Tabii yaparım Serap Hanım, yaparım. 782 00:53:41,815 --> 00:53:44,940 Vallahi kimseninki seninki gibi olmuyor yani. Senin sarman başka. 783 00:53:45,208 --> 00:53:46,799 (Belkıs) Teşekkür ederim, sağ olun. 784 00:53:46,909 --> 00:53:49,674 -İyi, hadi kolay gelsin o zaman. -Sağ olun. 785 00:53:53,011 --> 00:53:59,819 (Müzik - Gerilim) 786 00:54:01,963 --> 00:54:05,822 -Belkıs. -Ay ödümü kopardın! Ne var Hasan? 787 00:54:06,185 --> 00:54:08,569 Çamaşır makinesi için tamirciler geldi. 788 00:54:08,695 --> 00:54:11,351 Ben de arızanın ne olduğunu bilmediğim için sana söyleyeyim dedim. 789 00:54:11,537 --> 00:54:13,326 Ben anlatırım onlara. 790 00:54:14,021 --> 00:54:20,893 (Müzik - Gerilim) 791 00:54:37,012 --> 00:54:41,142 Geliyorum ben, az kaldı. Bu avukat, senin yanına mı gelecek? 792 00:54:41,223 --> 00:54:42,580 Yok, babaannemin yanına uğrar. 793 00:54:42,682 --> 00:54:44,988 Ama sen benim yanıma gel, buradan beraber geçelim. 794 00:54:45,069 --> 00:54:46,949 Peki, sen tanıyor musun bu avukatı? 795 00:54:47,051 --> 00:54:49,558 Yok, ben de tanımıyorum. Tanışacağız bakalım. 796 00:54:50,020 --> 00:54:53,144 -Sen babaannemle konuştun mu bu arada? -Konuştum. 797 00:54:53,387 --> 00:54:56,231 Yok, merak etme, öyle kötü bir şey olmadı. 798 00:54:56,928 --> 00:55:00,179 Tamam, anlatırım şimdi gelince. Hadi bye bye. 799 00:55:00,903 --> 00:55:07,090 (Müzik) 800 00:55:17,675 --> 00:55:23,144 -Hanımefendi, bu çiçekler size. -Cenk, ne gerek vardı. 801 00:55:23,558 --> 00:55:25,863 Ne zamana kadar devam edecek bu? 802 00:55:26,159 --> 00:55:29,121 Vallahi sen eve dönene kadar, bulunduğun her yeri çiçeklere boğacağım. 803 00:55:29,202 --> 00:55:32,017 -Çok iddialı oldu ama. -Yaparım ama bilirsin. 804 00:55:32,339 --> 00:55:34,946 Bilmez miyim? Bugün gönderdiğin çiçekleri... 805 00:55:35,027 --> 00:55:37,387 ...garson bana, Feride teyzenin yanında verdi. 806 00:55:37,769 --> 00:55:41,918 Heyecandan ne diyeceğimi bilemedim, elim ayağım birbirine dolaştı. 807 00:55:42,135 --> 00:55:46,051 Evet ya, ben onu hesaplayamadım. Bizim garson, biraz saf çıktı galiba. 808 00:55:46,132 --> 00:55:49,223 Evet. Allah'tan, "Cenk Bey'den geliyor," demedi. 809 00:55:52,511 --> 00:55:53,605 Ne, ne oldu? 810 00:55:53,686 --> 00:55:56,402 Aslında, neredeyse söylüyordu biliyor musun? 811 00:55:56,551 --> 00:55:59,410 Ben, telefonda buna dedim ki, "Adımı söylemedin değil mi," dedim... 812 00:55:59,628 --> 00:56:02,183 ...bu da, "Aa, unuttum ya," dedi, telefonu kapattı gitti. 813 00:56:02,324 --> 00:56:06,011 -Sonra söylemedi ama değil mi? -Yok söylemedi, düzelttim sonra. 814 00:56:07,159 --> 00:56:09,558 Sen ne yaptın peki? Babaannem affetti mi seni? 815 00:56:10,107 --> 00:56:12,441 Evet, yani... Sanırım. 816 00:56:12,957 --> 00:56:16,574 Yani çok kırılmış tabii ama sonra yumuşadı. 817 00:56:16,960 --> 00:56:20,879 Ben, ona boşuna, "Şeker teyze," demedim. Dayanamadı tabii, üzemedi beni. 818 00:56:21,145 --> 00:56:22,245 İyi, sevindim. 819 00:56:26,835 --> 00:56:29,436 Ama senin canın başka bir şeye sıkkın galiba, değil mi? 820 00:56:30,170 --> 00:56:32,170 Yoo, yoo değil. 821 00:56:33,655 --> 00:56:34,755 İyiyim. 822 00:56:37,303 --> 00:56:41,186 -İyisin? -Cenk, bugün Cansu'yla Melis geldi. 823 00:56:43,054 --> 00:56:46,496 -Gerildiniz tabii. -Evet, gerildik. 824 00:56:47,944 --> 00:56:49,187 Azra... 825 00:56:50,273 --> 00:56:53,983 ...Cansu zamanla bizi anlayacak. Kendini toparlayacak. 826 00:56:54,262 --> 00:56:56,616 Mert'le de aran çok iyi olacak bence. 827 00:56:56,827 --> 00:56:59,538 Sonra, kimseden bir şey gizlememize gerek kalmayacak zaten. 828 00:56:59,780 --> 00:57:04,545 Bilmiyorum. Bilmiyorum yani, korkuyorum bazı şeylerden. 829 00:57:04,733 --> 00:57:06,800 Korktuğun hiçbir şey olmayacak. 830 00:57:07,545 --> 00:57:10,553 Biz her sabah, birbirimizi severek uyanacağız yine. 831 00:57:12,546 --> 00:57:15,100 Sen yeter ki gözlerime böyle bakmaya devam et. 832 00:57:19,374 --> 00:57:23,944 Davayı almanıza sevindim. Bizim için çok mühim bir mesele bu. 833 00:57:24,741 --> 00:57:26,741 Umarım sizi mahcup etmem. 834 00:57:28,108 --> 00:57:31,321 Sizin tecrübenize ve bakış açınıza güveniyorum. 835 00:57:31,405 --> 00:57:35,288 Abla, kardeşi inşallah birbirine kavuşturacağız. 836 00:57:36,045 --> 00:57:37,176 İnşallah. 837 00:57:37,257 --> 00:57:42,339 Feride Hanım, otizmli bir çocuğun velayetini almak, gerçekten zor bir dava. 838 00:57:42,420 --> 00:57:45,086 Devreye danışmanlar ve psikologlar girecek. 839 00:57:45,687 --> 00:57:49,905 Ama sonuçta Mert, ablasında kalmalı değil mi? 840 00:57:50,218 --> 00:57:55,037 Şüphesiz. Kesinlikle öyle olmalı. Mert'in bir aileye ihtiyacı var ve... 841 00:57:55,281 --> 00:57:57,281 ...bu kendi kanından, canından biri olmalı. 842 00:57:57,991 --> 00:58:03,558 Yalnız asıl sorun, çocuğun mutluluğu, huzuru esas alındığında başlıyor. 843 00:58:04,049 --> 00:58:06,889 Mert, üvey annesinden ayrılmak istemiyor demiştiniz. 844 00:58:07,061 --> 00:58:08,733 Şimdilik öyle. 845 00:58:09,382 --> 00:58:14,835 Ama sanırım pedagoglar, uzmanlar bu problemi çözecektir. 846 00:58:15,163 --> 00:58:19,417 Elbette. Ben sadece, zorlu bir sürece kendinizi hazırlamanız için söyledim. 847 00:58:19,959 --> 00:58:24,951 Ben bir torunumu arayayım. Mert'in ablası da gelecekti, detaylı konuşuruz. 848 00:58:30,007 --> 00:58:32,759 Cenk, Avukat Bey geldi. 849 00:58:32,840 --> 00:58:35,894 Sen, Azra'yla konuştun değil mi, gelecek? 850 00:58:36,354 --> 00:58:40,936 Aa, yanında mı? İyi o zaman gelin, bekliyoruz. 851 00:58:42,516 --> 00:58:44,038 Geliyorlar. 852 00:58:48,467 --> 00:58:51,976 (Ortam sesi) 853 00:58:54,589 --> 00:58:57,905 Ay ne uyuz bir adam ya! Sırıtıyor bir de! 854 00:58:58,038 --> 00:59:00,249 Merak etme, gitmesi yakındır. 855 00:59:03,124 --> 00:59:04,499 (Kapı vurma sesi) 856 00:59:05,936 --> 00:59:10,978 Gelin çocuklar. Tanıştırayım sizi, avukatımız Kadir Bey. 857 00:59:11,452 --> 00:59:18,327 (Müzik - Gerilim) 858 00:59:32,980 --> 00:59:39,846 (Müzik - Gerilim) 859 00:59:53,978 --> 00:59:59,134 (Müzik devam ediyor) 860 00:59:59,330 --> 01:00:03,665 Ne oldu, bir sorun mu var çocuklar? Niye donup kaldınız? 861 01:00:04,503 --> 01:00:07,210 Biz, aslında Kadir Bey'i tanıyoruz. 862 01:00:07,509 --> 01:00:10,712 Dünya, gerçekten ne kadar küçük. Tesadüfe bakar mısınız! 863 01:00:10,793 --> 01:00:13,813 Babaanne, bu beyefendi kendini sana, avukat olarak mı tanıttı gerçekten? 864 01:00:13,894 --> 01:00:14,994 (Feride) Evet. 865 01:00:15,439 --> 01:00:20,494 -Siz, nereden tanışıyorsunuz? -Seyrantepe'de bir tamirhanesi var. 866 01:00:20,658 --> 01:00:24,478 Ne ara avukat oldu, ben de anlamadım. Belki kendisi açıklamak ister. 867 01:00:25,491 --> 01:00:28,212 Cenk Bey haklı Feride Hanım, bir tamirhanem var. 868 01:00:28,361 --> 01:00:31,001 Ama bu, avukat olamayacağım anlamına gelmiyor sanırım. 869 01:00:31,082 --> 01:00:33,728 Ben, senin avukat ya da tamirci olmana takılmıyorum zaten. 870 01:00:33,844 --> 01:00:35,923 Sürekli karşımıza, farklı iki kimlikle çıkıyorsun. 871 01:00:36,004 --> 01:00:38,994 Cenk, biraz peşin hükümlü davranmıyor musun? 872 01:00:39,075 --> 01:00:41,966 Ha öyle mi? Bunca tesadüf normal yani, değil mi? 873 01:00:42,306 --> 01:00:43,603 Sen kimsin ya gerçekten? 874 01:00:43,751 --> 01:00:48,228 Bir dakika çocuklar, biri bana anlatabilir mi, neler olduğunu? 875 01:00:48,392 --> 01:00:50,563 Avukat anlatsın sana, buyur. 876 01:00:51,640 --> 01:00:52,715 Feride Hanım... 877 01:00:52,796 --> 01:00:56,018 ...ben, Cenk ve Azra'yla bir yol kavgasında tanıştım. 878 01:00:56,220 --> 01:00:59,090 Üç-beş çakal yollarını kesmiş, gasp etmeye çalışıyorlardı. 879 01:00:59,178 --> 01:01:01,415 Ben de adamları biliyorum. Daha önce, benim tamirhanemin orada da... 880 01:01:01,496 --> 01:01:05,228 ...olay çıkarmışlar. O yüzden görünce durdum, yardım etmeye çalıştım. 881 01:01:05,516 --> 01:01:08,520 Sonra da baktık, Cenk'in arabasının lastiğini indirmişler. 882 01:01:08,885 --> 01:01:11,845 Tamirhanem yakın olduğu için aracı oraya aldık ve hallettik. 883 01:01:11,926 --> 01:01:14,142 Şimdi de karşılaştık, aslında olan biten şey bu. 884 01:01:14,392 --> 01:01:16,446 Peki, Feride teyzeyi nereden tanıyorsunuz? 885 01:01:16,541 --> 01:01:18,735 Feride Hanım'ın, yeni iş yaptığı Hamza Bey'in avukatıyım ben. 886 01:01:18,853 --> 01:01:21,157 Sözleşme için geldiğimde tanıştık, ufak bir tesadüf. 887 01:01:21,267 --> 01:01:23,813 Sen bana baksana. Kimi kandırıyorsun ya sen? 888 01:01:23,939 --> 01:01:27,353 Cenk, ben olayın bu noktaya gelmesini istemezdim ama... 889 01:01:27,634 --> 01:01:30,501 ...sizin de içiniz rahat etsin. Ben size, baro kimliğimi vereyim. 890 01:01:30,591 --> 01:01:32,258 Üstünde baro numaram var. 891 01:01:32,530 --> 01:01:33,531 Çok zor bir şey değil. 892 01:01:33,632 --> 01:01:37,437 İsterseniz internetten veya baroyu arayarak kontrol ettirebilirsiniz. 893 01:01:39,363 --> 01:01:40,363 Buyurun. 894 01:01:44,313 --> 01:01:47,580 Peki, avukat olduğunuzu niye söylemediniz Cenk’e? 895 01:01:48,087 --> 01:01:50,960 Feride Hanım, takdir edersiniz ki sokakta tanıştığın her insana… 896 01:01:51,061 --> 01:01:52,640 …avukatım deme gereksinimi duymuyorum. 897 01:01:52,741 --> 01:01:55,468 Yani zaten, avukatlık benim sürekli yaptığım bir meslek değil ya. 898 01:01:56,423 --> 01:01:58,992 Zaten avukatlıkla tamircilik bambaşka iki meslek. 899 01:01:59,093 --> 01:02:00,988 Yani birlikte yürütmek, zor olmuyor mu biraz? 900 01:02:01,089 --> 01:02:02,676 Aslına bakarsan hayır Azra. 901 01:02:02,777 --> 01:02:05,720 Ben araba tamir etmeyi, gerçekten çok seviyorum. 902 01:02:05,998 --> 01:02:08,134 Benim için böyle bir deşarj alanı oluyor. 903 01:02:08,372 --> 01:02:12,517 Ki benim müşterilerim yarışlara katılan, özel modifiye araç yaptıran insanlar. 904 01:02:12,767 --> 01:02:15,220 Kaldı ki çalışanlarım var. Her şeyi ben yapmıyorum. 905 01:02:15,321 --> 01:02:17,121 Ben işin keyif kısmındayım. 906 01:02:20,838 --> 01:02:27,738 (Müzik - Gerilim) 907 01:02:30,946 --> 01:02:32,679 Doğru. Baroda kayıtlıymış. 908 01:02:35,582 --> 01:02:38,642 Cenk neden bu kadar sinirlendin, ben açıkçası anlamadım. 909 01:02:38,794 --> 01:02:42,127 Yani benim, neden size yalan söyleme ihtiyacım olsun ki? 910 01:02:42,228 --> 01:02:45,712 Yakın zamanda biri çıktı karşımıza, kendini farklı biri olarak tanıttı. 911 01:02:46,117 --> 01:02:50,197 Kardeşimi falan kandıracaktı işte. Üst üste gelince tabii… 912 01:02:51,069 --> 01:02:55,306 Anladım. Senin yerinde kim olsa, aynı şüpheye düşerdi. 913 01:02:55,806 --> 01:02:58,283 Siz de haklısınız. Bu daha önce, benim başıma geldi zaten. 914 01:02:58,384 --> 01:03:02,134 Avukat ve tamircilik böyle, biraz kafa karıştırıcı olabiliyor. Kolay değil. 915 01:03:03,651 --> 01:03:07,609 O zaman her şey hallolduğuna göre, oturup konuşalım. Ha? 916 01:03:14,501 --> 01:03:15,501 (Fıskiye sesi) 917 01:03:25,813 --> 01:03:32,713 (Müzik) 918 01:03:36,075 --> 01:03:39,094 (Titreşim sesi) 919 01:03:42,069 --> 01:03:45,399 Yani siz şimdi, bu davayı alabiliriz diyorsunuz öyle mi? 920 01:03:45,704 --> 01:03:49,665 Sana şunu söyleyeyim Azra, şimdiye kadar aldığım hiçbir davayı kaybetmedim. 921 01:03:50,001 --> 01:03:54,534 Azracığım, Kadir Bey’in bu davada bakış açısı, çok önemli bizim için. 922 01:03:54,831 --> 01:03:58,031 Biraz önce konuşmuştuk. Ben bu konuda mahkemeyi… 923 01:03:58,132 --> 01:04:00,266 …etkileyebileceğini düşünüyorum. 924 01:04:00,899 --> 01:04:03,727 Feride Hanım’ın öngörüsü gerçekten çok önemli benim için. 925 01:04:04,210 --> 01:04:05,860 Güvenininiz için teşekkür ederim. 926 01:04:06,246 --> 01:04:08,461 Ben seni, çok iddialı gördüm ama Kadir. 927 01:04:08,795 --> 01:04:11,055 Ama hâlâ, tesadüf olduğuna inanmıyorum bu durumun. 928 01:04:11,327 --> 01:04:13,797 Umarım bu davayı alırsın ve bizi yanıltırsın. 929 01:04:14,179 --> 01:04:16,516 Merak etme. Elimden ne geliyorsa yapacağım. 930 01:04:16,705 --> 01:04:17,939 Peki, bir sorum daha var. 931 01:04:18,040 --> 01:04:20,439 Yani şimdi kardeşim, benimle görüşmek istemiyor ya… 932 01:04:20,626 --> 01:04:22,587 …onu kaybettiğim için çok kızgın… 933 01:04:22,765 --> 01:04:25,423 …yani mahkeme, bunu da önemseyecektir değil mi? 934 01:04:25,573 --> 01:04:29,931 Tabii. Ama mahkeme öncelikle, çocuğun etki altında kalıp kalmadığını... 935 01:04:30,032 --> 01:04:33,389 …anlamaya çalışacaktır. Sonrası zaten bende. 936 01:04:34,199 --> 01:04:36,736 Ve anladığım kadarıyla, bu iş senin için bayağı çocuk oyuncağı. 937 01:04:36,925 --> 01:04:40,744 Cenk, ben büyük konuşmayı sevmem ama bu konuda bana güvenebilirsin. 938 01:04:41,731 --> 01:04:45,088 Zaten yanlış anlama beni, ben sadece sevdiklerimi kime emanet ediyorum… 939 01:04:45,189 --> 01:04:47,256 …onu bilmek istiyorum, o kadar. 940 01:04:50,375 --> 01:04:53,955 Beni gerçekten çok umutlandırdınız. Umarım alırız davayı. 941 01:04:54,159 --> 01:04:56,359 Hiç merak etmeyin. Bu dava bizim. 942 01:04:58,947 --> 01:05:05,847 (Müzik) 943 01:05:12,401 --> 01:05:18,986 (Müzik - Gerilim) 944 01:05:20,916 --> 01:05:22,050 Hiçbirini içmemiş. 945 01:05:22,628 --> 01:05:23,761 (Mesaj zili sesi) 946 01:05:25,596 --> 01:05:32,182 (Müzik - Gerilim) 947 01:05:33,119 --> 01:05:35,361 Ay şifre de koymuş hanımefendi. 948 01:05:36,229 --> 01:05:37,416 (Kapı açılma sesi) 949 01:05:40,994 --> 01:05:41,994 Anne. 950 01:05:43,705 --> 01:05:45,408 Telefonumu mu karıştırıyorsun sen benim? 951 01:05:45,606 --> 01:05:50,619 Evet. Telefonunu da karıştırırım, odanı da karıştırırım. 952 01:05:51,918 --> 01:05:53,369 Nedenini sorabilir miyim acaba? 953 01:05:53,470 --> 01:05:56,775 Çünkü ben senin annenim ve senin için endişeleniyorum Cansu. 954 01:05:57,110 --> 01:05:59,869 Annem olman, hayatıma karışman anlamına gelmiyor anne. 955 01:05:59,970 --> 01:06:02,468 Kaç yaşında kadınım ben. Benim de bir özel hayatım var, değil mi? 956 01:06:02,691 --> 01:06:06,124 Evet. Kazık kadar kadın oldun ama çocuk gibi davranıyorsun. 957 01:06:06,421 --> 01:06:08,264 Sorumluluklarını hiç bilmiyorsun. 958 01:06:08,574 --> 01:06:09,725 Ne demek istiyorsun sen? 959 01:06:09,826 --> 01:06:11,069 Ne mi demek istiyorum? 960 01:06:11,663 --> 01:06:13,330 Bak bunu demek istiyorum. 961 01:06:13,486 --> 01:06:16,561 Bak burada ne var? İçmediğin bir ilaç. Ha? 962 01:06:17,654 --> 01:06:20,178 Çöpe atıyorsun bunları. Fark etmeyeceğimi mi sandın? 963 01:06:20,507 --> 01:06:22,364 Cansu, sen ne yapmaya çalışıyorsun? 964 01:06:22,500 --> 01:06:23,871 (Kadir dış ses) Görüşmemiz lazım. 965 01:06:24,332 --> 01:06:26,266 Cansu bana bir cevap versene. 966 01:06:26,945 --> 01:06:27,945 Evet, içmedim. 967 01:06:28,375 --> 01:06:30,848 İçmedim, çünkü ihtiyacım yoktu. Ne var bunda yani? 968 01:06:30,949 --> 01:06:32,882 Buna, sen mi karar veriyorsun? 969 01:06:33,935 --> 01:06:36,489 Sen ne zamandan beri, böyle yalan söylemeye başladın? 970 01:06:36,955 --> 01:06:39,089 Cin olmadan, adam mı çarpıyorsun? 971 01:06:39,605 --> 01:06:41,785 Tamam. Hadi ilaçları bir kenara bırakalım. 972 01:06:42,144 --> 01:06:43,821 Sahilde buluştuğun, gizemli adam kimdi? 973 01:06:44,036 --> 01:06:47,770 Anne, lisedeymişim gibi davranmayı bırak artık, tamam mı? 974 01:06:48,254 --> 01:06:53,211 Bak Cansu, iyi değilsin diye sesimi çıkarmadım ama yalanların üst üste geliyor. 975 01:06:53,520 --> 01:06:56,868 Bana Banu’ya gideceğim dedin, Banu’ya hiç gitmemişsin bile. 976 01:06:57,313 --> 01:06:58,647 Sen ne çeviriyorsun? 977 01:06:59,647 --> 01:07:01,047 Evet. Evet gidemedim. 978 01:07:01,390 --> 01:07:04,547 Çünkü kendimi iyi hissetmiyordum. Yalnız kalmaya ihtiyacım vardı biraz. 979 01:07:04,648 --> 01:07:06,448 O zaman bana söyleyeceksin. 980 01:07:06,552 --> 01:07:09,173 Diyeceksin ki anne, ben kendimi iyi hissetmiyorum… 981 01:07:09,274 --> 01:07:12,407 …yalnız kalmaya ihtiyacım var diyeceksin, ben de buna çözüm bulacağım. 982 01:07:12,508 --> 01:07:13,868 Yalan mı söylemen gerekiyor? 983 01:07:13,969 --> 01:07:15,369 Ya anne söyleyemedim. 984 01:07:15,470 --> 01:07:17,390 Endişelenmeni istemedim işte, anlasana. 985 01:07:17,491 --> 01:07:19,306 Ay çok düşüncelisin. Çok teşekkür ederim. 986 01:07:19,407 --> 01:07:22,493 Hiç endişelenmedim çünkü ben. Sen ortadan kaybolunca, öyle durdum. 987 01:07:22,692 --> 01:07:24,204 Delirdim kızım, delirdim. 988 01:07:24,365 --> 01:07:27,509 Banu’yu aradım, seninle hiç konuşmadığını söyleyince, deliriyordum. 989 01:07:28,859 --> 01:07:31,572 -Ne yapmaya çalışıyorsun sen? -Anne, çok mutsuzdum. 990 01:07:31,997 --> 01:07:34,955 Ya, ölmek istedim diyorum sana. Sana daha önce de söyledim. 991 01:07:35,324 --> 01:07:36,858 Şimdi gelelim o konuya. 992 01:07:38,296 --> 01:07:39,762 Silahı nereden buldun? 993 01:07:42,106 --> 01:07:43,506 Cansu sana soruyorum. 994 01:07:44,419 --> 01:07:46,392 Bak, iyi değilsin diye sabrediyorum. 995 01:07:46,925 --> 01:07:48,658 Nasıl olsa gelir, bana anlatır dedim. 996 01:07:48,840 --> 01:07:51,298 Ama durmadan, yalanlarınla karşılaşıyorum. 997 01:07:51,988 --> 01:07:55,267 Son kez soruyorum. Silahı nereden buldun? 998 01:07:56,105 --> 01:07:58,038 O gizemli arkadaşın mı verdi? 999 01:07:58,296 --> 01:07:59,296 Kendim buldum. 1000 01:08:00,733 --> 01:08:05,713 Kızım sen silahlı kimseyi tanımazsın bile. Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 1001 01:08:06,053 --> 01:08:09,439 Cansu bak, öğretmensin. Aklı mantığı olan bir kızsın. 1002 01:08:09,540 --> 01:08:14,189 İşin gücün var, senin silahlı adamlarla ne işin olur? 1003 01:08:17,131 --> 01:08:18,321 Cevap ver bana! 1004 01:08:18,466 --> 01:08:20,164 Silahı nereden buldun dedim! 1005 01:08:20,265 --> 01:08:21,265 Anne yeter! 1006 01:08:21,367 --> 01:08:23,634 Yeter ya. Ben sana hesap vermek zorunda değilim. 1007 01:08:23,734 --> 01:08:26,079 Sen ayrı üstüme geliyorsun, o ayrı üstüme geliyor. 1008 01:08:26,232 --> 01:08:29,329 Ha silah ha ilaç, ne fark eder, ne fark eder? 1009 01:08:29,446 --> 01:08:32,418 Ben ölmek istedim, daha ötesi var mı ya? Allah aşkına. 1010 01:08:32,519 --> 01:08:33,707 Ben sana inanamıyorum. 1011 01:08:33,808 --> 01:08:35,222 Cansu, sen ne söylediğinin farkında mısın? 1012 01:08:35,323 --> 01:08:37,847 Ne demek silah, ne fark eder? Ne diyorsun sen? 1013 01:08:39,395 --> 01:08:41,676 (Müzik - Gerilim) 1014 01:08:43,495 --> 01:08:46,847 Bağırma Cansu’ya. Mert, Cansu’yu seviyor. 1015 01:08:46,978 --> 01:08:48,808 Ablacığım. Ablacığım. Bakayım sana. 1016 01:08:49,032 --> 01:08:51,433 Tamam. Yok bir şey. Yok bir şey, tamam mı? 1017 01:08:52,546 --> 01:08:53,546 Yok bir şey. 1018 01:08:55,125 --> 01:08:57,926 Arda’ya götüreyim mi seni, ha? Arda’ya gitmek ister misin? 1019 01:08:58,839 --> 01:09:00,039 İstersin değil mi? 1020 01:09:00,359 --> 01:09:02,222 Tamam. O zaman sen aşağıya in, eşyalarını al… 1021 01:09:02,323 --> 01:09:04,933 …ben seni gelip alacağım, tamam mı? Hadi ablacığım. 1022 01:09:06,184 --> 01:09:10,192 (Müzik - Gerilim) 1023 01:09:12,044 --> 01:09:13,577 Nereden çıktı şimdi bu? 1024 01:09:14,077 --> 01:09:16,215 Melis çağırdı. Akşam onlarda kalacağım. 1025 01:09:16,700 --> 01:09:19,269 Yarın da Ardalara ders vereceğim. Biliyorsun zaten. 1026 01:09:20,202 --> 01:09:22,636 Cansu, hiçbir yere kaçamazsın. Konuşacağız. 1027 01:09:23,603 --> 01:09:25,519 Ben seninle konuşmak istemiyorum anne. 1028 01:09:25,801 --> 01:09:26,801 Öyle mi? 1029 01:09:27,448 --> 01:09:29,706 O zaman bu cevapları, ben kendim bulurum. 1030 01:09:30,546 --> 01:09:32,105 Bulurum bilirsin. 1031 01:09:34,894 --> 01:09:41,794 (Müzik - Gerilim) 1032 01:09:52,420 --> 01:09:55,613 (Kadir dış ses) Mesajlarıma cevap ver. Görüşmemiz lazım. 1033 01:10:02,911 --> 01:10:05,902 (Telefon zili sesi) 1034 01:10:16,979 --> 01:10:17,979 Alo. 1035 01:10:18,675 --> 01:10:21,494 Melis affet beni. İki tane önemli görüşmem vardı, ardı ardına. 1036 01:10:21,595 --> 01:10:22,643 Dönemedim sana. 1037 01:10:22,851 --> 01:10:24,603 Yok. Affedilecek bir şey yok. 1038 01:10:24,704 --> 01:10:27,017 Hayır, sen telefonlarıma cevap vermeyince… 1039 01:10:27,217 --> 01:10:29,818 …ben de avukatım olarak, seni azlettirsem mi diye düşündüm. 1040 01:10:30,342 --> 01:10:33,873 Ben bunu ciddiye almalı mıyım yoksa kapris olarak mı düşünmeliyim? 1041 01:10:33,974 --> 01:10:34,974 Ee… 1042 01:10:35,075 --> 01:10:36,075 Şöyle diyelim. 1043 01:10:36,750 --> 01:10:38,607 Ciddiye alman gereken bir kapris. 1044 01:10:39,685 --> 01:10:40,685 O zaman, tamam. 1045 01:10:41,240 --> 01:10:44,145 Melis Hanım haklısınız. Cezam neyse, çekmeye razıyım. 1046 01:10:44,292 --> 01:10:48,090 O zaman ben cezanı düşüneyim, ikinci celsede kararımı veririm. 1047 01:10:48,887 --> 01:10:49,887 Hayhay. 1048 01:10:50,004 --> 01:10:52,528 Ama bunun için de yüz yüze olmamız, gerekmez mi? 1049 01:10:52,977 --> 01:10:54,778 Belki de kalemimi kırmak istersiniz. 1050 01:10:55,690 --> 01:10:57,426 Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. 1051 01:10:57,573 --> 01:11:00,215 Güzel. O zaman anlaştık. Görüşmek üzere diyelim. 1052 01:11:00,316 --> 01:11:01,668 Ben haber vereceğim size. 1053 01:11:01,769 --> 01:11:02,902 Tamam. Görüşürüz. 1054 01:11:06,372 --> 01:11:12,114 (Müzik - Duygusal) 1055 01:11:15,745 --> 01:11:19,223 Of, vallahi bilmiyorum. Kadir o kadar iddialı konuştu ki… 1056 01:11:19,393 --> 01:11:22,481 …yani ben çok inanıyorum şu an, davayı kazanacağımıza. 1057 01:11:24,708 --> 01:11:25,708 Bilmiyorum ya. 1058 01:11:26,849 --> 01:11:29,116 Sen hâlâ güvenmiyor musun Kadir’e? 1059 01:11:30,537 --> 01:11:32,337 Açıkçası evet, güvenmiyorum. 1060 01:11:32,556 --> 01:11:35,059 Ama kendin söyledin yani, Efkan gibi biri değil işte. 1061 01:11:35,160 --> 01:11:36,893 Bak baroya da kayıtlıymış. 1062 01:11:37,068 --> 01:11:38,395 İyi tamam da Azra… 1063 01:11:38,800 --> 01:11:42,168 …ya bu kadar tesadüfün, art arda gelmesi bana hiç normal gelmiyor yani. 1064 01:11:42,382 --> 01:11:45,082 O zaman, sen bizim tanışma hikâyemizi bir düşün istersen. 1065 01:11:45,373 --> 01:11:48,285 Yani bavullarımız karıştı. O da tesadüf değil miydi? 1066 01:11:48,558 --> 01:11:52,051 Ya zaten o açıdan bakarsan, biz Kadir’e bayağı bir haksızlık etmişiz. 1067 01:11:52,381 --> 01:11:53,381 Yani. 1068 01:11:53,568 --> 01:11:56,168 Hadi ne yapalım, bir şeyler yiyelim ya. 1069 01:11:57,403 --> 01:11:59,403 Sen, eve geç kalmasan mı acaba? 1070 01:11:59,747 --> 01:12:02,684 Azra bak, sana bir soru sordum. Ben şu an, çok açım. 1071 01:12:02,863 --> 01:12:05,521 Hatta o kadar çok açım ki seni bile yiyebilirim şu an. 1072 01:12:05,681 --> 01:12:07,326 Ama gerek var mı? Bence gerek yok. 1073 01:12:07,427 --> 01:12:10,357 Çünkü ileride, çok güzel günler yaşayabiliriz biz. Ha? 1074 01:12:13,418 --> 01:12:14,943 E hadi, bir şey söyle. Açım diyorum. 1075 01:12:15,127 --> 01:12:18,053 Tamam. O zaman… 1076 01:12:18,278 --> 01:12:21,053 …balık ekmek yiyelim. -Ha yine, salaş diyorsun yani? 1077 01:12:21,729 --> 01:12:24,842 Tamam. Kedi yavrusu gibi titreyelim sokaklarda. Tamam. 1078 01:12:25,034 --> 01:12:26,501 Niye titreyelim canım? 1079 01:12:27,036 --> 01:12:30,318 Hem senin sıcacık esprilerin var ya, onlar ısıtır bizi. 1080 01:12:31,429 --> 01:12:33,029 O kadar kötü değilim ya. 1081 01:12:34,999 --> 01:12:36,951 Yapma. O kadar soğuk olamaz esprilerim. 1082 01:12:37,176 --> 01:12:39,209 Vallahi daha iyisini görmüştüm, o kadar söyleyeyim. 1083 01:12:39,354 --> 01:12:40,887 Daha iyisini görmüştün? 1084 01:12:41,223 --> 01:12:42,740 Kimde gördün sen, daha iyisini? 1085 01:12:42,879 --> 01:12:44,357 Kimsede görmedim. 1086 01:12:44,707 --> 01:12:47,420 Yani daha iyi espriler de görmüştüm demek istedim. 1087 01:12:47,521 --> 01:12:49,850 Tamam, işte kimden duyduğunu soruyorum ben sana. 1088 01:12:49,951 --> 01:12:51,123 Kim? Espriyi yapan kim? 1089 01:12:51,224 --> 01:12:52,475 Kimse değil Cenk. 1090 01:12:52,576 --> 01:12:55,538 Sen dedin, soğuk espri yapmayan biri diye. Kim o? 1091 01:12:55,639 --> 01:12:59,444 Vallahi espriyi bilmem ama senden inatçısını görmedim gerçekten. 1092 01:13:02,101 --> 01:13:03,701 Azra, bir şey diyeyim mi? 1093 01:13:04,270 --> 01:13:06,070 Ben ne inatçılar gördüm ya. 1094 01:13:07,272 --> 01:13:10,421 (Müzik) 1095 01:13:11,884 --> 01:13:12,884 Bak ya. 1096 01:13:21,176 --> 01:13:22,379 (Cenk ses) Efendim, anne? 1097 01:13:22,522 --> 01:13:25,488 Ha oğlum, bugün Cansu gelecek Mert’le beraber. 1098 01:13:25,589 --> 01:13:29,395 Akşam bizde kalacaklar. Çocuk bazen huysuzluk falan yapıyor ya… 1099 01:13:29,496 --> 01:13:32,953 …siz Arda’yla güzel idare ediyorsunuz onu. Hani erken gelsen diyorum… 1100 01:13:33,054 --> 01:13:34,054 …geç kalmasan. 1101 01:13:34,155 --> 01:13:37,115 Tabii. Sen harika bir annesin zaten. Sen halledersin artık. 1102 01:13:37,216 --> 01:13:39,130 Ben bu arada gecikeceğim, haberin olsun. 1103 01:13:39,231 --> 01:13:41,431 Tamam. Öptüm ben seni. Görüşürüz. 1104 01:13:44,135 --> 01:13:45,135 Aa! 1105 01:13:48,214 --> 01:13:55,114 (Müzik) 1106 01:14:03,618 --> 01:14:04,861 Herkese merhaba. 1107 01:14:05,177 --> 01:14:06,444 Hoş geldiniz kızım. 1108 01:14:06,623 --> 01:14:07,768 Geç. Geç canım. 1109 01:14:08,201 --> 01:14:11,932 Oh gel benim paşam. Gel. Öp bakalım ninenin elini. 1110 01:14:12,237 --> 01:14:14,369 (Arda) Siz ne ara böyle kanka oldunuz ya? 1111 01:14:15,846 --> 01:14:19,690 El öpenlerin çok olsun yavrum benim. Otur bakalım kucağıma. 1112 01:14:19,841 --> 01:14:22,151 Vallahi babaanne, bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum ama… 1113 01:14:22,252 --> 01:14:24,092 …yani Mert’ten hiç beklenmeyecek hareketler bunlar. 1114 01:14:24,265 --> 01:14:28,537 Oğlum, tene değil yüreğe dokunmakta marifet. 1115 01:14:29,917 --> 01:14:31,517 Feride teyze nasılsınız? 1116 01:14:31,884 --> 01:14:35,584 -İyiyim kızım. Sen nasıl oldun? -İyiyim. Daha iyiyim. 1117 01:14:35,827 --> 01:14:39,662 Ama Mert, başımın etini yiyip duruyor. Tutturdu Balık Teyze'ye götür beni diye. 1118 01:14:41,820 --> 01:14:44,303 Ben ona, daha ne güzel hikâyeler anlatacağım. 1119 01:14:44,551 --> 01:14:46,360 Ben o hikâyeleri biliyorum sanırım. 1120 01:14:46,586 --> 01:14:49,298 Mert, bundan sonraki hikâyeyi daha çok seveceksin. 1121 01:14:49,546 --> 01:14:52,360 Tabii çocuklar, annemin hikâyeleriyle büyüdüğü için. 1122 01:14:52,891 --> 01:14:56,424 Ne güzel. Keşke benim de böyle bir babaannem olsaydı. 1123 01:14:58,127 --> 01:15:01,696 Mert, yarın gezmeye gidelim mi? İster misin? 1124 01:15:03,255 --> 01:15:05,868 Yarın Mert yüzecek. Mert’in gözlüğü de var. 1125 01:15:06,193 --> 01:15:07,193 Balık arayacak. 1126 01:15:07,966 --> 01:15:09,300 Nerede yüzecek Mert? 1127 01:15:11,050 --> 01:15:15,196 Feride teyzeciğim, Mert yüzme bilmediği için okuldaki yüzme kursuna yazdırdık onu. 1128 01:15:16,180 --> 01:15:18,514 Aa! Vallahi çok iyi düşünmüşsünüz. 1129 01:15:18,959 --> 01:15:22,376 Tamam. Yarın yüzmeye gidersin. Hazreti Yunus gibi… 1130 01:15:22,477 --> 01:15:25,010 …bir balığın karnına düşmezsin umarım. 1131 01:15:25,459 --> 01:15:26,649 Yutarsa da geri bırakır. 1132 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 (Gülme sesleri) 1133 01:15:27,851 --> 01:15:28,851 Bırakır tabii. 1134 01:15:29,496 --> 01:15:32,587 Mertciğim, biz seninle müzik yapalım mı? İster misin ha? 1135 01:15:32,982 --> 01:15:34,715 -Tamam. -Hah. Hadi bakalım. 1136 01:15:34,816 --> 01:15:38,499 -Cansu biz de odama geçelim mi? -Olur. Geçelim. 1137 01:15:39,685 --> 01:15:40,685 Ama şey… 1138 01:15:41,059 --> 01:15:43,288 …yani, Cenk evde mi? Ona da bir merhaba deseydim ben. 1139 01:15:43,534 --> 01:15:46,320 Cenk’in biraz işleri var, gecikecek o. 1140 01:15:46,421 --> 01:15:47,421 Ha öyle mi? 1141 01:15:47,989 --> 01:15:48,989 Peki, madem. 1142 01:15:56,206 --> 01:15:58,206 Anne, sen Azra’yla konuştun mu? 1143 01:15:58,394 --> 01:16:01,593 (Serap) Tabii, restorandan öyle gizlice sessizce kaçmadıysa. 1144 01:16:01,796 --> 01:16:04,632 Niye kaçsın, Serap? Konuştum, sorun yok. 1145 01:16:04,733 --> 01:16:06,666 Nasıl yani, sorun yok derken? 1146 01:16:07,553 --> 01:16:09,007 Eve, tekrar geri mi gelecek? 1147 01:16:09,119 --> 01:16:10,253 Daha şimdi değil. 1148 01:16:10,776 --> 01:16:15,909 Biz Azra’yla Mert’in velayetini konuştuk. Sonra da avukatla görüşmeye gittik. 1149 01:16:16,323 --> 01:16:20,421 Ne dedi peki? Yani bu evden gitmesiyle ilgili bir şey dedi mi sana? 1150 01:16:21,814 --> 01:16:25,101 Ay anne vallahi, çok merak ediyorum. Yani bu Azra, Mert’i alabilmek için… 1151 01:16:25,202 --> 01:16:26,679 …öne neyi sürecek? 1152 01:16:27,025 --> 01:16:30,117 Hayır, yani onu çok seviyorum demekle olur mu bu işler? 1153 01:16:30,410 --> 01:16:32,828 Valiz elinde, oradan oraya sürükleniyorsun yani. 1154 01:16:32,929 --> 01:16:35,310 Kim verecek çocuğu sana? Niye versinler, değil mi? 1155 01:16:35,507 --> 01:16:39,193 (Feride) Evi burası onun. Eğitim sorumluluğu da Mert’in bende. 1156 01:16:39,445 --> 01:16:43,513 Azra da geçici olarak, bir arkadaşında kalıyor kafasını dağıtmak için. 1157 01:16:43,857 --> 01:16:47,638 Ha yani kardeşiyle birlikte, bu evde bizimle yaşayacak… 1158 01:16:48,387 --> 01:16:50,810 …kendine ait bir evi olmayacak, bir hayatı olmayacak… 1159 01:16:50,911 --> 01:16:52,471 …hepsi bu mu yani, bu kadar mı? 1160 01:16:52,572 --> 01:16:54,172 Tabii ya. Sen ne sandın? 1161 01:17:03,690 --> 01:17:07,120 Bu arada, bugünkü çiçekler için çok teşekkür ederim. 1162 01:17:07,405 --> 01:17:08,405 Hah. Nihayet. 1163 01:17:09,069 --> 01:17:11,370 Bu geç gelen saadet gibisi yok, biliyor musun? 1164 01:17:12,201 --> 01:17:15,201 Sen bana şu an, inceden laf mı çarptırıyorsun? 1165 01:17:15,771 --> 01:17:17,635 Ya haksız da sayılmam ama şimdi. 1166 01:17:17,889 --> 01:17:20,385 O kadar çiçek gönderdim ben sana, anca şaşırıyorsun yani. 1167 01:17:20,486 --> 01:17:22,534 Çiçekleri alıp alıp şaşırma, başka bir şey yok. 1168 01:17:22,830 --> 01:17:24,526 İnsan bir teşekkür eder, değil mi? 1169 01:17:24,744 --> 01:17:27,144 Ya da ne bileyim, çok etkilendim der… 1170 01:17:27,590 --> 01:17:29,815 …sen ne kadar harika bir adamsın der… 1171 01:17:30,829 --> 01:17:34,346 …gönlünün çiçek bahçesinde salıncak kurayım, sallanalım falan der. 1172 01:17:35,069 --> 01:17:36,534 Sen çok tatlısın. 1173 01:17:37,101 --> 01:17:41,229 Çok naziksin, çok romantiksin. Teşekkür ederim. 1174 01:17:42,382 --> 01:17:43,982 Sen böyle gül diye işte. 1175 01:17:55,343 --> 01:17:57,378 Bu dava konusunda da rahatladın ya Azra… 1176 01:17:57,479 --> 01:17:59,526 …seni böyle görmek, çok hoşuma gidiyor. 1177 01:17:59,722 --> 01:18:01,922 Evet. Rahatladım biraz gerçekten. 1178 01:18:02,390 --> 01:18:09,290 Ya Cenk düşünsene yani, ben Mert’i alabilsem her şey, gerçekten çok farklı olurdu. 1179 01:18:09,950 --> 01:18:12,350 Tabii canım. Her şey çok güzel olur. 1180 01:18:14,616 --> 01:18:16,483 Tabii davayı kazanabilirsem. 1181 01:18:17,249 --> 01:18:20,715 Ne demek kazanabilirsem. Başka seçenek yok ki şu an. 1182 01:18:21,559 --> 01:18:26,050 Yani ne bileyim, sanki böyle Sumru bir şey yapacak da… 1183 01:18:26,151 --> 01:18:29,456 …her şey bozulacakmış gibi hissediyorum. Hep bir tarafım huzursuz. 1184 01:18:29,609 --> 01:18:31,409 Sumru ne yapabilir ki Azra? 1185 01:18:31,855 --> 01:18:33,995 Ne yapabilir, yani yasalara mı karşı gelecek? 1186 01:18:34,096 --> 01:18:36,635 (Cenk) Gelsin. Ona bir faydası yok ki bu durumun. 1187 01:18:37,520 --> 01:18:39,065 -O da doğru. -Yani. 1188 01:18:45,454 --> 01:18:48,057 Ya bak ne güzel yemek yiyoruz, keyfimiz yerinde… 1189 01:18:48,158 --> 01:18:50,495 …bozmayalım bu durumu. Hadi devam edelim. 1190 01:18:56,089 --> 01:19:02,989 (Müzik) 1191 01:19:12,098 --> 01:19:14,901 Bugün de Kadir’in benimle ilgilenesi yok sanırım. 1192 01:19:15,911 --> 01:19:17,425 Niye öyle dedin ki? 1193 01:19:18,216 --> 01:19:19,995 Yani şüphelendiğin bir şey mi var? 1194 01:19:20,530 --> 01:19:25,175 Yani yok da onun gibi bir adamı, kızlar rahat bırakır mı? 1195 01:19:27,216 --> 01:19:29,620 Yani ihanet şüphesi, kötü tabii. 1196 01:19:31,687 --> 01:19:33,089 Öf! 1197 01:19:37,701 --> 01:19:40,003 Ben neden, kendimi yiyip bitiriyorum ki? 1198 01:19:40,677 --> 01:19:41,877 Dur, şimdi anlarız. 1199 01:19:46,762 --> 01:19:47,762 (Telefon zili sesi) 1200 01:19:48,347 --> 01:19:49,347 Allah Allah! 1201 01:19:52,339 --> 01:19:55,605 (Telefon zili sesi) 1202 01:19:59,558 --> 01:20:00,558 Melis. 1203 01:20:00,659 --> 01:20:03,776 Kadir kusura bakma. Ben seni, yanlışlıkla görüntülü aradım ya. 1204 01:20:04,265 --> 01:20:05,714 Ne yapıyorsun? Neredesin? 1205 01:20:05,956 --> 01:20:07,822 Hmm. Yanlışlıkla oldu demek. 1206 01:20:08,212 --> 01:20:10,831 Hiç, öyle beni kontrol amaçlı falan değil yani? 1207 01:20:12,028 --> 01:20:15,056 Yok canım. Daha neler. Ben neden, öyle bir şey yapayım ki? 1208 01:20:15,716 --> 01:20:19,316 Yani ne bileyim, kıskançlık falan kesin değil diyorsun. 1209 01:20:20,379 --> 01:20:23,807 Bak biz de arkadaşımla oturuyorduk, kahve falan. 1210 01:20:24,039 --> 01:20:26,639 Böyle tanışmanızı istemezdim ama Cansu. 1211 01:20:27,631 --> 01:20:28,898 Memnun oldum Cansu. 1212 01:20:29,086 --> 01:20:31,019 Merhaba. Ben de memnun oldum. 1213 01:20:33,479 --> 01:20:37,479 Benim, bak cidden görüntülü aramadığıma inanıyorsun değil mi? 1214 01:20:39,879 --> 01:20:41,279 Görüntü net değil mi? 1215 01:20:42,042 --> 01:20:44,131 Gayet net canım. Gayet net. 1216 01:20:46,674 --> 01:20:47,674 (Dalga sesi) 1217 01:20:49,983 --> 01:20:56,883 (Müzik - Duygusal) 1218 01:21:16,215 --> 01:21:19,858 Sence şu anı durdurmanın, bir yolu var mı? 1219 01:21:22,310 --> 01:21:23,842 Ben de çok isterdim. 1220 01:21:25,502 --> 01:21:28,819 (Azra) Ama biliyorsun, zaman bu konuda çok acımasız. 1221 01:21:28,942 --> 01:21:30,675 (Azra) Hızla akıp gidiyor. 1222 01:21:32,179 --> 01:21:35,999 (Müzik - Duygusal) 1223 01:21:38,118 --> 01:21:39,834 Ya aslında… 1224 01:21:41,234 --> 01:21:44,488 …teknoloji bunun çözümünü bulmuş. Yani kısmen. 1225 01:21:45,246 --> 01:21:46,246 Ne gibi? 1226 01:21:46,918 --> 01:21:48,309 Şöyle ki… 1227 01:21:51,652 --> 01:21:52,919 Hiç aklıma gelmedi. 1228 01:21:54,161 --> 01:21:55,449 Gel bakalım. 1229 01:21:57,712 --> 01:21:59,403 -Mutlu muyuz? -Mutluyuz. 1230 01:22:05,004 --> 01:22:06,137 Hatta çok. 1231 01:22:06,526 --> 01:22:10,192 (Deklanşör sesi) 1232 01:22:10,867 --> 01:22:17,767 (“Candan Erçetin – Melek” çalıyor) 1233 01:22:28,497 --> 01:22:34,653 (“Candan Erçetin – Melek” çalıyor) 1234 01:22:36,493 --> 01:22:39,254 “Biliyorum sen bir meleksin” 1235 01:22:39,355 --> 01:22:42,488 “Bana yardım için gönderildin” 1236 01:22:42,759 --> 01:22:45,598 “Biliyorum sen bir meleksin” 1237 01:22:45,798 --> 01:22:48,965 “Zor günlerimde çıkageldin” 1238 01:22:49,316 --> 01:22:53,442 “Yüzümü güldürdün başımı döndürdün” 1239 01:22:53,663 --> 01:22:58,121 “Acımı dindirdin yolumdan çevirdin” 1240 01:22:58,365 --> 01:23:02,059 “Eğlendirdin sakinleştirdin” 1241 01:23:02,318 --> 01:23:06,473 “Ehlileştirdin ve daha bir sürü şey” 1242 01:23:07,318 --> 01:23:09,168 “Canım mısın sen, benim misin” 1243 01:23:09,269 --> 01:23:10,809 “Her şeyim misin sen” 1244 01:23:10,979 --> 01:23:13,410 “Hoş geldin melek” 1245 01:23:13,711 --> 01:23:15,996 “Sefalar getirdin” 1246 01:23:16,114 --> 01:23:18,181 “Ya gelmeseydin yetişemeseydin” 1247 01:23:18,282 --> 01:23:22,246 “Beni bulamasaydın ne yapardım” 1248 01:23:22,505 --> 01:23:24,660 “Yarım kalırdım melek” 1249 01:23:25,410 --> 01:23:31,723 (Müzik devam ediyor) 1250 01:23:35,184 --> 01:23:41,067 (Müzik devam ediyor) 1251 01:23:41,994 --> 01:23:44,512 “Biliyorum sen bir meleksin” 1252 01:23:44,782 --> 01:23:47,871 “Seni sevmem için gönderildin” 1253 01:23:48,408 --> 01:23:50,949 “Biliyorum sen bir meleksin” 1254 01:23:51,258 --> 01:23:54,278 “Son demlerimde çıkageldin” 1255 01:23:54,761 --> 01:23:58,965 “Yüzümü güldürdün başımı döndürdün” 1256 01:23:59,251 --> 01:24:03,598 “Acımı dindirdin yolumdan çevirdin” 1257 01:24:03,842 --> 01:24:07,613 “Eğlendirdin sakinleştirdin” 1258 01:24:07,795 --> 01:24:11,801 “Ehlileştirdin ve daha bir sürü şey” 1259 01:24:12,749 --> 01:24:14,683 “Canım mısın sen benim misin” 1260 01:24:14,784 --> 01:24:16,621 “Her şeyim misin sen” 1261 01:24:16,722 --> 01:24:18,738 “Hoş geldin melek” 1262 01:24:19,142 --> 01:24:21,371 “Sefalar getirdin” 1263 01:24:21,530 --> 01:24:23,606 “Ya gelmeseydin yetişemeseydin” 1264 01:24:23,760 --> 01:24:27,653 “Beni bulamasaydın ne yapardım” 1265 01:24:27,867 --> 01:24:30,232 “Yarım kalırdım melek” 1266 01:24:35,793 --> 01:24:42,693 (Müzik devam ediyor) 1267 01:24:55,394 --> 01:25:02,294 (Müzik devam ediyor) 1268 01:25:05,204 --> 01:25:07,137 “Canım mısın sen benim misin” 1269 01:25:07,238 --> 01:25:08,638 “Her şeyim misin sen” 1270 01:25:08,888 --> 01:25:11,105 “Hoş geldin melek” 1271 01:25:11,565 --> 01:25:13,722 “Sefalar getirdin” 1272 01:25:13,999 --> 01:25:16,065 “Ya gelmeseydin yetişemeseydin” 1273 01:25:16,166 --> 01:25:19,949 “Beni bulamasaydın ne yapardım” 1274 01:25:20,242 --> 01:25:22,472 “Yarım kalırdım melek” 1275 01:25:22,646 --> 01:25:24,574 “Ya gelmeseydin yetişemeseydin” 1276 01:25:24,675 --> 01:25:28,793 “Beni bulamasaydın ne yapardım” 1277 01:25:28,982 --> 01:25:31,199 “Yanlış yapardım” 1278 01:25:31,389 --> 01:25:33,456 “Ya gelmeseydin yetişemeseydin” 1279 01:25:33,557 --> 01:25:37,558 “Beni bulamasaydın ne yapardım” 1280 01:25:37,702 --> 01:25:39,972 “Yarım kalırdım melek” 1281 01:25:40,184 --> 01:25:42,011 “Yanlış yapardım” 1282 01:25:42,248 --> 01:25:44,550 “Yarım kalırdım melek” 1283 01:25:46,738 --> 01:25:48,271 Ah Sumrucuğum, nasılsın? 1284 01:25:49,693 --> 01:25:51,246 İyiyim ben de canım. Sağ ol. 1285 01:25:51,364 --> 01:25:52,527 Bak ne diyeceğim sana. 1286 01:25:52,628 --> 01:25:56,222 Azra bugün, velayet için dava açacaktı haberin var mı bilmiyorum ama. 1287 01:25:58,474 --> 01:26:00,543 Sen de hep bunu istiyordun zaten, değil mi? 1288 01:26:00,644 --> 01:26:03,444 Tabii canım. Tabii, ben de bunu istiyordum. 1289 01:26:04,510 --> 01:26:06,425 Yani zaten mahkemede de gerekeni yapacağım. 1290 01:26:06,526 --> 01:26:07,659 Azra’ya söyledim. 1291 01:26:07,808 --> 01:26:09,603 (Serap ses) Ha iyi. Ne konuştunuz peki? 1292 01:26:09,704 --> 01:26:13,837 Yani şey dedim, kardeşini al git, hayatımızdan çık dedim yani. 1293 01:26:14,158 --> 01:26:16,056 Bunun da çok kolay olacağını söyledim. 1294 01:26:16,364 --> 01:26:18,486 Sen de kurtulmuş olacaksın, değil mi? 1295 01:26:18,967 --> 01:26:21,119 Hem artık, canını da sıkmana gerek yok. 1296 01:26:21,961 --> 01:26:23,978 Olur. Görüşürüz. 1297 01:26:28,151 --> 01:26:35,051 (Müzik - Gerilim) 1298 01:26:42,421 --> 01:26:45,322 (Telefon zili sesi) 1299 01:26:49,499 --> 01:26:50,499 Efendim, Galip? 1300 01:26:50,640 --> 01:26:53,416 (Galip ses) Abi ancak arayabildim. Şey diyecektim… 1301 01:26:53,591 --> 01:26:55,806 …bugün Sumru Hanım ile Azmi konuştular yine. 1302 01:26:56,001 --> 01:26:59,830 Sumru Hanım, sanırım kızıyla konuşacak. Size anlatacak galiba. 1303 01:26:59,931 --> 01:27:01,757 (Galip ses) Azmi Bey’e öyle dedi ama… 1304 01:27:02,060 --> 01:27:03,788 Haa. Tamam, Galip. Sağ ol. 1305 01:27:04,187 --> 01:27:05,254 Hakkını veririm. 1306 01:27:07,043 --> 01:27:09,249 Sana da iyi akşamlar. Görüşürüz. 1307 01:27:17,331 --> 01:27:19,398 Ay hadi ya. Tuvalete mi düştün? 1308 01:27:23,798 --> 01:27:25,788 Geç bakayım, otur şuraya. 1309 01:27:26,499 --> 01:27:28,890 Ay ne yaptınız bakayım, romantik âşıklar. 1310 01:27:29,080 --> 01:27:30,414 Ya Mine çok güzeldi. 1311 01:27:31,030 --> 01:27:33,554 Ben galiba her geçen gün, Cenk’e daha çok bağlanıyorum. 1312 01:27:33,763 --> 01:27:35,624 Of! Ya, çok güzel ya. 1313 01:27:36,159 --> 01:27:37,554 Güzel, güzel de… 1314 01:27:38,171 --> 01:27:41,304 …Sumru’nun söyledikleri aklımdan çıkmıyor. Çok korkuyorum. 1315 01:27:41,849 --> 01:27:46,049 Ya şu avukat işi, ne oldu gerçekten? Hani Feride Hanım, görüştürecekti seni. 1316 01:27:46,150 --> 01:27:49,197 Buluştuk avukatla, buluştuk. Hatta avukat tanıdığımız çıktı. 1317 01:27:49,298 --> 01:27:50,298 Ne güzel işte. 1318 01:27:50,399 --> 01:27:52,127 Bak her şey, yavaş yavaş yoluna giriyor. 1319 01:27:52,228 --> 01:27:55,028 Yani avukatımız Kadir, çok iddialı konuştu. 1320 01:27:55,763 --> 01:27:58,129 Galiba kazanacağız davayı. Umutlandım ben. 1321 01:27:58,290 --> 01:28:00,290 Kazanacaksınız tabii kızım ya. 1322 01:28:00,391 --> 01:28:02,207 O Sumru da böyle avucunu yalayacak. 1323 01:28:02,334 --> 01:28:04,605 Havalara tehditler savurarak, olmuyor bu işler. 1324 01:28:04,892 --> 01:28:08,858 Yalnız bak gördün mü, iyi ki karamsarlığa bağlayıp, gidip Cenk’ten ayrılmadın. 1325 01:28:08,959 --> 01:28:10,159 Ben sana demiştim. 1326 01:28:10,260 --> 01:28:11,260 Of! 1327 01:28:11,361 --> 01:28:13,288 Bir an önce olsun bitsin şu dava ya. 1328 01:28:13,489 --> 01:28:16,248 Bitecek. Mert’i yanına alacaksın. 1329 01:28:16,533 --> 01:28:21,061 Sonra Cansu, hayatınızdan çıkıp gidecek. Feride Hanım’a her şeyi anlatacaksınız. 1330 01:28:21,467 --> 01:28:25,600 Sonra Cenk’le evleneceksiniz. Boy boy, çocuklarınız olacak. 1331 01:28:25,709 --> 01:28:28,913 Bir eşitte, bir beşik, Azra yorgunluktan… 1332 01:28:29,431 --> 01:28:32,217 Mine tamam, tamam. Anladım. Senin galiba uykun gelmiş. 1333 01:28:32,318 --> 01:28:34,553 Hadi sen git, yat uyu. Kafan karışmış senin. 1334 01:28:34,654 --> 01:28:37,319 Bir dakika. Bir dakika. O zaman şöyle yapalım. 1335 01:28:37,420 --> 01:28:40,048 Bence de direkt balayından başlayalım. Yani bu daha eğlenceli. 1336 01:28:40,149 --> 01:28:42,415 Mine hadi git. Odana git. Odana git. 1337 01:28:42,695 --> 01:28:44,634 Gitmeyeceğim ya. Çok güzel hayal kuruyoruz. 1338 01:28:44,781 --> 01:28:46,071 Hadi devam. 1339 01:28:52,717 --> 01:28:54,665 Sen benim arkamdan, neler çeviriyorsun Kadir ya? 1340 01:28:54,766 --> 01:28:56,157 Melis’le ne alakan var senin? 1341 01:28:56,258 --> 01:28:57,829 Sana sordum, Melis’i tanıyor musun dedim… 1342 01:28:57,930 --> 01:28:59,968 …sen hayır dedin. Yalan söyledin resmen ya. 1343 01:29:00,069 --> 01:29:01,437 Cansu, bir sakin olur musun? 1344 01:29:01,538 --> 01:29:02,640 (Cansu ses) Sakin falan olamam. 1345 01:29:02,741 --> 01:29:04,453 Hani attığımız her adımdan, haberimiz olacaktı ya. 1346 01:29:04,554 --> 01:29:05,751 Sen beni, aptal mı zannettin? 1347 01:29:05,852 --> 01:29:07,384 (Kadir ses) Cansu bir dinleyecek misin beni? 1348 01:29:07,485 --> 01:29:08,743 O zaman ben de gideyim Çelenlere… 1349 01:29:08,844 --> 01:29:10,610 …gerçekte senin kim olduğunu söyleyeyim, olur mu öyle? 1350 01:29:10,711 --> 01:29:12,816 Cansu, beni bir dinler misin artık? Bir sus ya. 1351 01:29:12,968 --> 01:29:14,332 Arkandan iş çevirdiğim falan yok. 1352 01:29:14,433 --> 01:29:16,793 Yüz yüze gelelim, açıklayacağım. Zaten hak vereceksin bana. 1353 01:29:16,894 --> 01:29:20,069 Ben seni yakalayınca mı söylüyorsun ya? Neden, daha önce söylemedin bana? 1354 01:29:20,170 --> 01:29:23,139 Hayır, yani kim bilir daha ne işler çeviriyorsun arkamdan da haberim yok benim. 1355 01:29:23,830 --> 01:29:25,319 Ben senin maşan değilim, anladın mı? 1356 01:29:25,420 --> 01:29:27,266 Hem ben ne bileyim, yarın öbür gün beni satmayacağını? 1357 01:29:27,367 --> 01:29:28,367 Ne malum yani? 1358 01:29:28,631 --> 01:29:31,106 Kusura bakma ama gidip, Cenk’e her şeyi anlatırım daha iyi. 1359 01:29:31,460 --> 01:29:33,645 Cansu ben şu anda yoldayım, oraya geliyorum. 1360 01:29:33,746 --> 01:29:35,746 Lütfen beni dinlemeden, kimseye bir şey söyleme. 1361 01:29:35,847 --> 01:29:38,045 (Kadir ses) Büyük hata yaparsın. Geliyorum, yoldayım. 1362 01:29:38,640 --> 01:29:41,237 Benim seninle konuşacak hiçbir şeyim yok, anladın mı? 1363 01:29:42,076 --> 01:29:44,182 Cansu hoş geldin. 1364 01:29:45,584 --> 01:29:46,584 Hoş bulduk. 1365 01:29:48,632 --> 01:29:51,206 Sen gergin misin biraz? Bir sorun yok, değil mi? 1366 01:29:51,952 --> 01:29:52,952 Yok. 1367 01:29:53,499 --> 01:29:56,026 Yani annemle telefonda konuşuyordum da. 1368 01:29:56,278 --> 01:29:58,995 O olaydan sonra, üzerime çok düşmeye başladı. Bunaltıyor bazen. 1369 01:29:59,161 --> 01:30:01,307 Anladım. Ben kahve alacağım. İster misin? 1370 01:30:01,427 --> 01:30:02,427 Olur, olur. 1371 01:30:04,372 --> 01:30:08,112 Feride teyze söyledi. Azra, Mert’i almak için dava açıyormuş. 1372 01:30:08,658 --> 01:30:12,346 -Evet. Şeker ister misin kahveye? -Yok. 1373 01:30:13,464 --> 01:30:15,901 Yani aslında, bence davaya hiç gerek yoktu. 1374 01:30:16,307 --> 01:30:19,253 Sonuçta Mert, Azra’yı istemiyor. Çocuğu üzmeye ne gerek var, değil mi? 1375 01:30:19,434 --> 01:30:23,362 Bence buna biz değil de Azra’nın karar vermesi, daha doğru olacak. 1376 01:30:24,393 --> 01:30:26,399 Yani öyle tabii de. 1377 01:30:28,043 --> 01:30:30,243 Peki, avukat ne diyor? 1378 01:30:30,852 --> 01:30:33,563 Hani Mert’in, Azra’yı istemediğinden haberi var mı? 1379 01:30:34,477 --> 01:30:35,477 Ee… 1380 01:30:36,071 --> 01:30:39,079 Evet. Ama Kadir velayeti alırız diyor. 1381 01:30:39,205 --> 01:30:42,110 Sizin şirkette, aile mahkemesine bakan avukat var mıydı ya? 1382 01:30:42,697 --> 01:30:45,211 Aslında yok da babaannem bunu sonradan bulmuş. 1383 01:30:45,412 --> 01:30:47,612 Bu da zaten, enteresan bir avukat. 1384 01:30:48,674 --> 01:30:49,674 Nasıl yani? 1385 01:30:50,222 --> 01:30:54,155 Adam hem tamirci hem avukat. Sence de tuhaf değil mi biraz? 1386 01:30:55,873 --> 01:30:57,540 Yani ilginçmiş gerçekten. 1387 01:31:02,949 --> 01:31:07,672 Cansu. Azra’yla birbirinizden hoşlanmıyorsunuz biliyorum. 1388 01:31:08,530 --> 01:31:10,730 Ama bence Mert, ablasıyla kalmalı. 1389 01:31:10,979 --> 01:31:13,852 Sen annenle konuşur musun bunu? Faydası olacak bence. 1390 01:31:14,255 --> 01:31:16,522 Tabii, tabii. Ben söylerim anneme. 1391 01:31:27,212 --> 01:31:34,112 (Müzik) 1392 01:31:35,605 --> 01:31:37,243 Şimdi Mertciğim… 1393 01:31:38,977 --> 01:31:42,579 …al bakayım bunu. Aç bakayım avucunu. 1394 01:31:43,061 --> 01:31:46,250 Hah. Tut bunu. 1395 01:31:47,241 --> 01:31:48,461 Sakın koparma. 1396 01:31:49,053 --> 01:31:50,253 Ne yapacağım bunu? 1397 01:31:50,354 --> 01:31:55,966 Atacağız, elma kabuğu hangi şekle girecek, görelim bakalım. Ha? 1398 01:31:57,673 --> 01:31:58,673 Mert anlamadı. 1399 01:31:59,633 --> 01:32:01,399 Kabuğu attığımızda… 1400 01:32:01,605 --> 01:32:04,769 ...belki küçük bir fil yavrusu belirecek... 1401 01:32:05,150 --> 01:32:07,853 ...ya da bir sincap, hatta... 1402 01:32:07,934 --> 01:32:10,394 ...kırmızı kulaklı bir tavşan. 1403 01:32:10,614 --> 01:32:15,871 (Müzik - Duygusal) 1404 01:32:16,106 --> 01:32:17,207 Ne görüyorsun? 1405 01:32:22,325 --> 01:32:23,426 Tırtıl! 1406 01:32:24,207 --> 01:32:25,301 Tırtıl? 1407 01:32:27,403 --> 01:32:28,449 Tamam. 1408 01:32:28,809 --> 01:32:30,855 O zaman ben sana... 1409 01:32:31,457 --> 01:32:34,824 ...küçük tırtılın masalını anlatayım. İster misin? 1410 01:32:35,340 --> 01:32:36,863 Mert masal seviyor. 1411 01:32:37,309 --> 01:32:38,309 Tamam. 1412 01:32:40,121 --> 01:32:43,793 Evvel zaman içinde kalbur saman içinde... 1413 01:32:44,441 --> 01:32:45,878 ...develer tellal... 1414 01:32:45,957 --> 01:32:47,933 ...pireler berber iken... 1415 01:32:48,293 --> 01:32:52,589 ...Mert ninesinin beşiğini, tıngır mıngır sallar iken... 1416 01:32:53,238 --> 01:32:55,331 ...çok uzaklarda... 1417 01:32:55,793 --> 01:32:58,246 ...kocaman bir orman varmış. 1418 01:32:58,488 --> 01:33:00,136 Bu ormanın içinde... 1419 01:33:00,511 --> 01:33:04,206 ...kuşlara, kelebeklere, sincaplara... 1420 01:33:04,793 --> 01:33:06,136 ...kargalara... 1421 01:33:06,551 --> 01:33:09,394 ...ev olan, büyük bir ağaç varmış. 1422 01:33:09,918 --> 01:33:11,105 Bir gün... 1423 01:33:11,496 --> 01:33:14,847 ...bu ağacın yapraklarından birine... 1424 01:33:15,894 --> 01:33:19,652 ...su damlası kadar küçük bir tohum düşmüş. 1425 01:33:20,040 --> 01:33:21,172 Sonra... 1426 01:33:21,298 --> 01:33:25,297 ...gün geceyi, gece günü kovalaya kovalaya yorulmuş. 1427 01:33:26,196 --> 01:33:29,813 İşte o zaman, o minik tohumdan... 1428 01:33:30,188 --> 01:33:32,047 ...küçücük, senin gördüğün... 1429 01:33:32,126 --> 01:33:34,172 ...tırtıl çıkıvermiş. 1430 01:33:34,618 --> 01:33:36,117 Çirkin tırtıl. 1431 01:33:36,313 --> 01:33:37,422 Ya! 1432 01:33:37,868 --> 01:33:41,742 Çirkin diye, ormanda kimse onunla konuşmuyormuş. 1433 01:33:42,102 --> 01:33:44,805 Bu da onu öfkeli bir tırtıl yapmış. 1434 01:33:45,204 --> 01:33:48,039 Bizim minik tırtıl her sabah... 1435 01:33:48,360 --> 01:33:52,391 ...o rengârenk kuşlara bakıp bakıp üzülürmüş. 1436 01:33:52,774 --> 01:33:54,789 Onlar kadar güzel olsam... 1437 01:33:55,126 --> 01:33:57,867 ...benimle de konuşurlardı dermiş. 1438 01:33:58,884 --> 01:34:01,047 Mert, tırtılın arkadaşı olur. 1439 01:34:01,751 --> 01:34:02,962 Üzülme. 1440 01:34:03,391 --> 01:34:05,907 Sonra tırtıl ne yapmış, biliyor musun? 1441 01:34:07,032 --> 01:34:09,024 Kimse görmesin diye... 1442 01:34:09,790 --> 01:34:12,157 ...kabuktan kendine bir ev yapmış... 1443 01:34:12,391 --> 01:34:15,461 ...içine girmiş, günlerce de çıkmamış. 1444 01:34:15,782 --> 01:34:17,953 (Feride) Sonra minik tırtıl... 1445 01:34:18,899 --> 01:34:20,617 ...bu kabuğun içinde... 1446 01:34:20,868 --> 01:34:22,117 ...günden güne... 1447 01:34:22,345 --> 01:34:24,696 ...öfkesini yenmeye başlamış. 1448 01:34:25,360 --> 01:34:28,336 Ama bir gün "Ne var canım çirkinsem... 1449 01:34:29,040 --> 01:34:30,860 ...benim de güneşe... 1450 01:34:31,040 --> 01:34:33,735 ...suya, toprağa ihtiyacım yok mu... 1451 01:34:33,980 --> 01:34:37,347 ...üzülmez miyim, ağlamaz mıyım, sevinmez miyim?" 1452 01:34:39,220 --> 01:34:41,555 O an karar vermiş. 1453 01:34:42,532 --> 01:34:44,164 Kıracakmış kabuklarını. 1454 01:34:44,524 --> 01:34:45,670 Kırmış mı? 1455 01:34:45,751 --> 01:34:47,828 Kırmış tabii, kırmaz mı? 1456 01:34:49,173 --> 01:34:51,141 Ama bir de ne görsün... 1457 01:34:51,446 --> 01:34:52,641 ...bir bakmış... 1458 01:34:53,376 --> 01:34:55,320 ...rengârenk kanatları varmış. 1459 01:34:55,501 --> 01:34:57,836 Kadife gibi pürüzsüz, parlak. 1460 01:34:58,735 --> 01:34:59,789 Kelebek! 1461 01:34:59,837 --> 01:35:02,758 Aferin benim oğluma. Kelebek ya! 1462 01:35:03,102 --> 01:35:06,110 İşte senin o çirkin tırtıldan... 1463 01:35:06,219 --> 01:35:09,008 ...güzeller güzeli bir kelebek çıkıvermiş. 1464 01:35:09,063 --> 01:35:10,274 Olur mu ki? 1465 01:35:10,321 --> 01:35:11,461 (Feride) Neden olmasın? 1466 01:35:11,516 --> 01:35:14,891 Her çirkinin içinde yatan, bir güzellik vardır. 1467 01:35:15,243 --> 01:35:18,399 Sadece kabuğundan çıkmayı bekler. 1468 01:35:19,376 --> 01:35:20,813 Ben çirkin miyim? 1469 01:35:24,383 --> 01:35:26,360 Ablana kızıyorsun ya hani... 1470 01:35:27,548 --> 01:35:31,274 ...böyle kaşlarını çatıyorsun, bağırıyorsun ya... 1471 01:35:31,805 --> 01:35:33,391 ...işte o zaman biraz... 1472 01:35:33,821 --> 01:35:35,227 ...çirkin oluyorsun. 1473 01:35:35,524 --> 01:35:37,641 Yüzün böyle, buruş buruş oluyor. 1474 01:35:38,243 --> 01:35:39,461 Tırtıl gibi. 1475 01:35:42,805 --> 01:35:44,860 Onun gibi içine kapanıyorsun... 1476 01:35:45,149 --> 01:35:47,649 ...kimseyle konuşmuyorsun. 1477 01:35:48,743 --> 01:35:49,992 Öfkeli tırtıl. 1478 01:35:50,094 --> 01:35:53,594 Her şeyin güzel olması sana bağlı minik tırtılım. 1479 01:35:54,313 --> 01:35:56,453 Eğer öfkelerini yenebilirsen... 1480 01:35:56,962 --> 01:35:58,531 ...üzüntünü unutup... 1481 01:35:59,001 --> 01:36:01,750 ...kelebekler gibi rahatça uçabilirsin. 1482 01:36:02,229 --> 01:36:09,129 (Müzik - Duygusal) 1483 01:36:12,799 --> 01:36:15,353 Oo, kahveler yapılmış. 1484 01:36:16,697 --> 01:36:18,400 Aşağıda biraz lafladık Cansu'yla. 1485 01:36:18,447 --> 01:36:19,736 Oh, ne güzel. 1486 01:36:20,025 --> 01:36:22,087 Valla sizi böyle görmek, çok hoşuma gitti. 1487 01:36:22,168 --> 01:36:24,611 (Serap) Eskiden olduğu gibi, dost olarak. 1488 01:36:25,139 --> 01:36:26,370 Valla ne yalan söyleyeyim... 1489 01:36:26,451 --> 01:36:28,709 ...Cenk'in kahvesini özlemişim. (Telefon titreşim sesi) 1490 01:36:29,404 --> 01:36:30,623 (Telefon titreşim sesi) 1491 01:36:30,959 --> 01:36:33,982 Cansu telefonun titreşimde galiba, bir bak istersen. 1492 01:36:34,290 --> 01:36:41,079 (Müzik - Gerilim) 1493 01:36:41,509 --> 01:36:44,391 (Kadir dış ses) Arka tarafta garajdayım. Gel konuşalım. 1494 01:36:48,847 --> 01:36:52,213 Cansucuğum, kötü bir şey yok değil mi? Yüzün düştü bir anda. 1495 01:36:52,964 --> 01:36:54,354 Yok, yok. 1496 01:36:54,807 --> 01:36:57,573 Yani bu gece evde değilim ya, annem tabii geriliyor... 1497 01:36:57,654 --> 01:37:00,549 ...sürekli mesaj atıyor, yemeğini yedin mi, ilacını aldın mı falan diye. 1498 01:37:00,581 --> 01:37:04,119 Ah ah, anne olmak böyle bir şey işte, anne yüreği böyle. 1499 01:37:04,307 --> 01:37:07,588 Siz ne kadar büyüseniz de yine bizim çocuklarımızsınız. 1500 01:37:08,518 --> 01:37:10,385 İzninizle, ben bir bahçeye çıkayım. 1501 01:37:10,495 --> 01:37:12,432 Bu ilaçlardan mıdır bilmiyorum ama... 1502 01:37:12,526 --> 01:37:15,193 ...bazen kendimi çok sersem hissediyorum, açık hava iyi geliyor. 1503 01:37:15,276 --> 01:37:18,924 Tamam tatlım. İstersen Cenk eşlik etsin sana, değil mi oğlum? 1504 01:37:18,987 --> 01:37:21,682 -Tabii olur. -Yok, hiç gerek yok. 1505 01:37:21,925 --> 01:37:24,018 Hem biraz yalnız da kalırım, o da iyi geliyor. 1506 01:37:24,151 --> 01:37:25,551 Hemen gelirim zaten. 1507 01:37:25,628 --> 01:37:27,161 (Cenk) Nasıl istersen. 1508 01:37:27,464 --> 01:37:34,026 (Müzik - Gerilim) 1509 01:37:34,292 --> 01:37:37,135 Yani sıkıntıdan, bir türlü kendine gelemedi ki kız. 1510 01:37:38,167 --> 01:37:39,167 Mert nerede? 1511 01:37:39,800 --> 01:37:42,533 Babaannenin odasına gidiyorlardı en son. 1512 01:37:43,823 --> 01:37:46,862 Ben o zaman muhabbetlerini bölmeyeyim, odama çıkayım. 1513 01:37:52,037 --> 01:37:54,161 İlk gün bayağı sorunlu geçti galiba ha? 1514 01:37:54,912 --> 01:37:59,114 Ama bak şef gerçekten çok tatlı bir adamdır, seversin bence zaman geçtikçe. 1515 01:37:59,334 --> 01:38:01,467 (Ceyda ses) Mine de çok tatlı ya. 1516 01:38:01,599 --> 01:38:03,583 (Ceyda ses) İkisi de o kadar şirin ki. (Kapı vurma sesi) 1517 01:38:04,302 --> 01:38:05,817 -Gel. -Müsait miydin? 1518 01:38:05,872 --> 01:38:07,239 Müsaidim abi, gel. 1519 01:38:07,380 --> 01:38:09,278 Ceydacığım, ben seni birazdan arayayım mı ha? 1520 01:38:09,482 --> 01:38:10,997 Tamam, öpüyorum. 1521 01:38:12,615 --> 01:38:14,630 Ceyda bizim orada işe başlamış, değil mi? 1522 01:38:14,685 --> 01:38:17,411 Evet. Hatta bugün çok heyecanlıydı, ilk günü diye. 1523 01:38:17,474 --> 01:38:18,641 İyi, sevindim. 1524 01:38:18,833 --> 01:38:20,364 Azra da yardımcı olur ona. 1525 01:38:20,445 --> 01:38:22,255 Bakarsın, iyi bir aşçı olur onun elinde. 1526 01:38:22,406 --> 01:38:23,406 Olur. 1527 01:38:23,617 --> 01:38:26,655 Sen bile Azra'nın elinde, bambaşka bir adam oldun çıktın. 1528 01:38:27,968 --> 01:38:31,077 -Sahi öyle oldum değil mi ya? -Ee, biraz öyle oldu tabii. 1529 01:38:32,008 --> 01:38:34,312 Ama ben, Azra'nın evden gidişine üzüldüm abi. 1530 01:38:34,461 --> 01:38:37,882 Tamam başlarda bu miras konusundan biraz sevmemiştim, ısınmamıştım ama... 1531 01:38:38,054 --> 01:38:40,991 ...ne yalan söyleyeyim, sonra tanıdıkça sevdim, ısındım. 1532 01:38:41,484 --> 01:38:44,101 Hatta şu an, evde yokluğunu bile hissediyorum. Ki... 1533 01:38:44,359 --> 01:38:47,077 ...ben hissediyorsam, seni düşünemiyorum bile. 1534 01:38:48,703 --> 01:38:49,903 Gerçekten öyle. 1535 01:38:51,015 --> 01:38:54,149 O kadar çok alışmışım ki onun burada olmasına. 1536 01:39:00,391 --> 01:39:05,258 (Müzik - Gerilim) 1537 01:39:05,368 --> 01:39:07,860 Sen buraya gelerek ne halt ettiğini zannediyorsun ya? 1538 01:39:07,941 --> 01:39:09,948 Cansu, kimseye bir şey söylemedin değil mi? 1539 01:39:10,377 --> 01:39:12,722 Hayır. Henüz söylemedim. 1540 01:39:14,074 --> 01:39:15,347 Şimdi anlat bakalım... 1541 01:39:15,535 --> 01:39:17,105 ...Melis'le ne işin var? 1542 01:39:17,293 --> 01:39:19,073 Hayır, bir de herkese avukatım demişsin! 1543 01:39:19,123 --> 01:39:20,355 Avukatım zaten. 1544 01:39:20,389 --> 01:39:22,459 Ne yaptın, tamircilikten avukatlığa mı terfi ettin? 1545 01:39:22,514 --> 01:39:26,263 Cansu, aynı zamanda avukatım, insanların birkaç mesleği olabiliyor. 1546 01:39:26,576 --> 01:39:28,232 Sen benim soruma cevap ver! 1547 01:39:28,311 --> 01:39:30,177 Melis'le neden birliktesin? 1548 01:39:30,389 --> 01:39:33,959 -Bak eğer onun canını yakarsan-- -Benim, Melis'le bir işim yok! 1549 01:39:34,139 --> 01:39:35,779 Benim için aileye sızmanın bir yoluydu. 1550 01:39:35,803 --> 01:39:38,264 Feride Hanım'ın şirketi üzerinden girince de gerek kalmadı zaten. 1551 01:39:38,327 --> 01:39:40,701 Ha yani kızı kendine âşık edip, çekip gideceksin öyle mi? 1552 01:39:40,741 --> 01:39:42,740 Ya iki günde, ne aşkından bahsediyorsun? 1553 01:39:42,811 --> 01:39:44,193 Arkadaşız, o kadar. 1554 01:39:44,505 --> 01:39:48,146 Zaten bu hamle benim işime falan da yaramadı, kızın hayatından çıkıp gideceğim. 1555 01:39:48,716 --> 01:39:51,270 Sana inanmıyorum Kadir. Pes yani! 1556 01:39:51,513 --> 01:39:53,313 Tamam, hadi Melis'i geçtim. 1557 01:39:53,778 --> 01:39:55,247 Azra'nın avukatı da sensin, değil mi? 1558 01:39:55,357 --> 01:39:56,357 Evet. 1559 01:39:56,685 --> 01:39:58,825 Cenk'in canını nereden yakabilirsem, oradan gidiyorum. 1560 01:39:58,849 --> 01:40:01,872 -Bizim amacımız bu değil mi zaten? -Kadir, sen beni delirtecek misin? 1561 01:40:02,013 --> 01:40:03,872 Ya, sen delirtecek misin beni? 1562 01:40:04,044 --> 01:40:07,301 Azra'nın, Mert'in velayetini almasını istediğimizi mi zannediyorsun? 1563 01:40:08,044 --> 01:40:10,395 Ben velayeti aldıracağımı söylemedim. 1564 01:40:15,310 --> 01:40:17,817 Anne, Cansu'yu gördün mü? Odasını hazırladık ama... 1565 01:40:17,919 --> 01:40:20,364 Kendini çok iyi hissetmiyordu, bahçeye indi. 1566 01:40:20,669 --> 01:40:22,520 (Serap) Melis, sen de bir bak istersen. 1567 01:40:22,763 --> 01:40:23,763 Tamam. 1568 01:40:25,646 --> 01:40:32,411 (Müzik - Gerilim) 1569 01:40:32,771 --> 01:40:35,504 Sakın, bir daha bana haber vermeden hareket etme! 1570 01:40:35,599 --> 01:40:37,129 Bu işin içinde birlikteyiz! 1571 01:40:37,177 --> 01:40:38,848 Ben yanarsam seni de yakarım, anladın mı? 1572 01:40:38,888 --> 01:40:41,395 Tamam. Tamam. Bundan sonra böyle olacak. 1573 01:40:41,476 --> 01:40:44,476 Ve eğer, o davanın seyrinin iyiye gittiğini duyarsam... 1574 01:40:44,523 --> 01:40:47,257 ...ya da Melis'le birlikte olduğunu, gider Cenk'e her şeyi anlatırım. 1575 01:40:47,328 --> 01:40:49,395 Öyle olacak, merak etme Cansu. 1576 01:40:49,656 --> 01:40:52,437 Ben bu davayı kazanmak için değil, kaybetmek için aldım. 1577 01:40:52,672 --> 01:40:55,413 O herifin ekmeğine yağ sürecek değilim, merak etme. 1578 01:40:56,266 --> 01:40:57,532 Umarım öyledir. 1579 01:40:58,797 --> 01:41:00,882 Neyse şimdi git, bir gören olacak. 1580 01:41:01,219 --> 01:41:08,117 (Müzik - Gerilim) 1581 01:41:12,263 --> 01:41:15,176 (Araba motor sesi) 1582 01:41:16,121 --> 01:41:23,012 (Müzik - Gerilim) 1583 01:41:33,223 --> 01:41:34,723 (El freni çekme sesi) 1584 01:41:36,458 --> 01:41:37,658 (Kapı açılma sesi) 1585 01:41:43,911 --> 01:41:45,153 Kadir? 1586 01:41:45,903 --> 01:41:47,324 Ne işin var senin burada? 1587 01:41:47,403 --> 01:41:49,736 Ben de şimdi sana mesaj atıyordum. 1588 01:41:49,833 --> 01:41:52,496 Ya görüntülü konuşmak yerine geleyim bir... 1589 01:41:52,700 --> 01:41:54,137 ...canlısını göreyim istedim. 1590 01:41:54,583 --> 01:41:58,653 Kusura bakma, bu saatte çok doğru olmadı böyle haber vermeden gelmem ama... 1591 01:41:59,044 --> 01:42:01,286 ...ben tutamadım kendimi. 1592 01:42:01,317 --> 01:42:02,651 Olur mu öyle şey? 1593 01:42:03,388 --> 01:42:05,588 Hiç önemli değil, bu yaptığın... 1594 01:42:05,950 --> 01:42:07,512 ...çok romantik diyebilirim. 1595 01:42:08,622 --> 01:42:09,840 Neyse... 1596 01:42:10,130 --> 01:42:13,044 ...ben sadece, telefonlarına gün içinde cevap veremediğim için... 1597 01:42:13,107 --> 01:42:15,192 ...kendimi affettirmenin bir yolunu arıyordum işte. 1598 01:42:15,372 --> 01:42:16,989 Şimdiden bunu başardın. 1599 01:42:17,732 --> 01:42:19,825 Ben aslında şey diye düşündüm, belki... 1600 01:42:19,997 --> 01:42:22,489 ...seni de alırım, bir şeyler yaparız. 1601 01:42:22,833 --> 01:42:24,000 Çok isterdim... 1602 01:42:24,310 --> 01:42:27,153 ...ama dedim ya arkadaşım Cansu bizde. 1603 01:42:27,247 --> 01:42:28,247 Hadi ya! 1604 01:42:28,622 --> 01:42:31,089 Olsun, ben şansımı denemiş olayım. 1605 01:42:31,388 --> 01:42:33,340 Geldiğin için teşekkür ederim. 1606 01:42:33,474 --> 01:42:35,874 Bu benim için çok şey ifade ediyor. 1607 01:42:37,013 --> 01:42:40,020 Hava çok soğuk, hadi sen daha fazla üşüme, içeri gir. 1608 01:42:43,833 --> 01:42:44,958 İyi geceler. 1609 01:42:45,544 --> 01:42:46,700 İyi geceler. 1610 01:42:47,598 --> 01:42:54,496 (Müzik - Duygusal) 1611 01:43:01,859 --> 01:43:08,742 "(Müge Zümrütbel - Bırakma Elimi Sensiz" çalıyor) 1612 01:43:10,648 --> 01:43:13,913 "Can vazgeçer mi can" 1613 01:43:14,172 --> 01:43:18,218 "Kolaydır dile söylesen bile" 1614 01:43:18,624 --> 01:43:21,788 "Kendimden vazgeçtiğim yok" 1615 01:43:22,031 --> 01:43:26,320 "Dinlemez ki kalp, kolaysa sakat" 1616 01:43:26,531 --> 01:43:29,367 "İşler derine" 1617 01:43:29,781 --> 01:43:35,242 "Zor bir kafesteki kuş misali" 1618 01:43:35,437 --> 01:43:37,656 "Gökyüzü görmez" 1619 01:43:37,797 --> 01:43:43,242 "Maviye hasretken aşk gözyaşı döker" 1620 01:43:43,406 --> 01:43:48,531 "Kurumamış sözler yerine" 1621 01:43:48,953 --> 01:43:55,843 "Sen yalnızlığına, suskunluğuna, tutsaklığına" 1622 01:43:56,273 --> 01:43:59,054 "İsyan etmeden gel" 1623 01:43:59,148 --> 01:44:03,460 "Belki yeniden, bağır geceden" 1624 01:44:03,601 --> 01:44:06,913 "Güneş bu defa" 1625 01:44:07,015 --> 01:44:11,273 "Sanma ki yaralı kanar bu kalp her tende" 1626 01:44:11,382 --> 01:44:15,905 "Böylesi bir acı ağır gelirmiş ömre" 1627 01:44:16,024 --> 01:44:20,282 "Değse bile haram güzelliğine vazgeçme" 1628 01:44:20,500 --> 01:44:24,601 "Hep saftan hep tertemiz" 1629 01:44:24,969 --> 01:44:29,485 "Sanma ki yaralı paramparça bu halin" 1630 01:44:29,571 --> 01:44:33,805 "Her bir savaştan çıkmışsın sağ salim" 1631 01:44:33,985 --> 01:44:38,360 "Kor gibi ateşe dönsen de vazgeçme" 1632 01:44:38,485 --> 01:44:42,891 "Bırakma elimi sensiz" 1633 01:44:43,024 --> 01:44:47,383 "Sanma ki yaralı kanar bu kalp her tende" 1634 01:44:47,493 --> 01:44:51,789 "Böylesi bir acı ağır gelirmiş ömre 1635 01:44:51,969 --> 01:44:56,367 "Değse bile haram güzelliğine vazgeçme 1636 01:44:56,430 --> 01:45:00,828 "Hep saftan hep tertemiz" 1637 01:45:00,883 --> 01:45:05,539 "Sanma ki yaralı paramparça bu halin" 1638 01:45:05,672 --> 01:45:09,844 "Her bir savaştan çıkmışsın sağ salim" 1639 01:45:09,962 --> 01:45:14,328 "Kor gibi ateşe dönsen de vazgeçme" 1640 01:45:14,493 --> 01:45:19,422 "Bırakma elimi sensiz" 1641 01:45:21,609 --> 01:45:22,609 Günaydın. 1642 01:45:22,649 --> 01:45:25,031 Yanımda olamadığı için çok özlediğim sevgili. 1643 01:45:25,258 --> 01:45:27,594 Günaydın, çiçeklerin efendisi. 1644 01:45:30,211 --> 01:45:33,312 Tamam, hadi tutma beni, benim çok acelem var. 1645 01:45:33,485 --> 01:45:36,750 Daha Kadir'le buluşacağım, bu dava dosyası için görüşeceğim. 1646 01:45:37,704 --> 01:45:38,704 Azra... 1647 01:45:38,899 --> 01:45:40,656 ...sesin hep böyle mutlu gelsin istiyorum. 1648 01:45:40,712 --> 01:45:42,328 Ben mutluyum zaten. 1649 01:45:42,446 --> 01:45:45,399 Ama sen artık, bana çiçek gönderme olur mu? Utanıyorum. 1650 01:45:45,540 --> 01:45:46,740 Aslında haklısın. 1651 01:45:46,821 --> 01:45:48,977 Soyadıma yakışır bir şeyler yapmam lazım değil mi? 1652 01:45:49,040 --> 01:45:51,719 -Mesela çelenk göndereyim mi sana? -Yok artık. 1653 01:45:51,852 --> 01:45:54,133 Azra, bu arada şey diyeceğim, bugün misafirlerim var... 1654 01:45:54,154 --> 01:45:55,977 ...çok önemli bir anlaşma için birlikteyiz. 1655 01:45:56,123 --> 01:45:57,959 Sonra onları restorana getireceğim. 1656 01:45:58,040 --> 01:46:01,274 Zaten Ferhat Usta'ya da söyledim, haberi var. Özel bir menü hazırlayacak. 1657 01:46:01,318 --> 01:46:03,263 Evet, biliyorum. Şef bana söyledi dün. 1658 01:46:03,358 --> 01:46:04,958 Tamam. Görüşürüz. 1659 01:46:05,092 --> 01:46:06,623 Hadi bye bye. 1660 01:46:17,232 --> 01:46:20,841 Kalk bakayım. Bu saate kadar uyunur muymuş hiç? Hadi kalk. 1661 01:46:20,958 --> 01:46:22,786 (Feride) Gıdıklanıyor mu bu? (Gülme sesi) 1662 01:46:22,826 --> 01:46:25,122 Yapma. Yapma, ben çok gıdıklanıyorum. 1663 01:46:25,669 --> 01:46:27,005 Güzel uyudun mu? 1664 01:46:28,786 --> 01:46:30,591 Mert babaanneyi seviyor. 1665 01:46:30,677 --> 01:46:33,520 Babaannesinin minik torunu! 1666 01:46:33,865 --> 01:46:34,865 (Öpme sesi) 1667 01:46:36,138 --> 01:46:38,442 Kurban olayım sana. Hadi kalk, elini yüzünü yıka. 1668 01:46:40,857 --> 01:46:42,364 Giy terliklerini de. 1669 01:46:43,075 --> 01:46:49,965 (Müzik - Gerilim) 1670 01:47:04,951 --> 01:47:11,849 (Müzik - Gerilim) 1671 01:47:21,462 --> 01:47:25,836 (Telefon zili sesi) 1672 01:47:29,430 --> 01:47:30,765 Kim bu ya? 1673 01:47:30,930 --> 01:47:32,586 (Telefon zili sesi) 1674 01:47:35,931 --> 01:47:37,065 (Kapı vurma sesi) 1675 01:47:38,853 --> 01:47:40,189 Günaydın. 1676 01:47:40,603 --> 01:47:42,048 Serap teyze günaydın. 1677 01:47:42,119 --> 01:47:43,585 İyi uyudun mu canım? 1678 01:47:44,501 --> 01:47:47,962 Valla ne yalan söyleyeyim, son zamanlardaki en güzel uykumdu. 1679 01:47:48,244 --> 01:47:50,829 -Yatak da çok rahat. -Oh, çok sevindim. 1680 01:47:51,048 --> 01:47:53,696 Yani Azra'yı değil de seni görmek, çok güzel burada. 1681 01:47:54,962 --> 01:47:56,931 -Hadi kahvaltıya o zaman. -Tamam. 1682 01:47:57,064 --> 01:47:58,464 -Serap teyze... -Hı. 1683 01:47:58,869 --> 01:48:01,524 Mert uyandı mı? Yanıma hiç gelmedi de. 1684 01:48:02,173 --> 01:48:05,040 Mert akşam, annemin yanında uyumuş. Beraberler şimdi. 1685 01:48:05,181 --> 01:48:07,360 Hı. Belli sevdi Feride teyzeyi 1686 01:48:07,408 --> 01:48:08,790 Öyle valla. 1687 01:48:08,908 --> 01:48:11,508 -Hadi bekliyoruz. -Tamam, geliyorum. 1688 01:48:16,969 --> 01:48:19,695 Gel bakayım. Belkıs günaydın. 1689 01:48:19,907 --> 01:48:21,173 Günaydın hanımım. 1690 01:48:21,399 --> 01:48:25,226 Mert için glütensiz bir şeyler hazırlanacak, çocuğa dokunuyormuş. 1691 01:48:25,321 --> 01:48:26,321 Tamam hanımım. 1692 01:48:26,407 --> 01:48:29,500 Cansu Hanım söylemişti zaten, ona göre hazırladım bir şeyler. 1693 01:48:29,633 --> 01:48:30,633 İyi. 1694 01:48:35,053 --> 01:48:37,187 -Feride Hanım. -Gel Hasan. 1695 01:48:41,241 --> 01:48:42,967 Bir şey mi söyleyeceksin? 1696 01:48:43,647 --> 01:48:49,826 (Müzik - Gerilim) 1697 01:48:50,077 --> 01:48:51,277 Nedir bu? 1698 01:48:52,639 --> 01:48:53,773 Feride Hanım... 1699 01:48:54,397 --> 01:48:56,030 ...bunu okumadığınızı düşünüyorum. 1700 01:48:56,116 --> 01:48:58,240 (Hasan) Görmek istersiniz dedim. 1701 01:48:59,100 --> 01:49:05,990 (Müzik - Gerilim) 1702 01:49:10,479 --> 01:49:11,879 Nerede buldun bunu? 1703 01:49:13,495 --> 01:49:15,330 Mutfakta, Belkıs'ın elindeydi. 1704 01:49:15,690 --> 01:49:17,518 Beni görünce, telaşlanıp çöpe attı. 1705 01:49:17,643 --> 01:49:19,158 Ben de o gidince meraklanıp... 1706 01:49:19,456 --> 01:49:20,893 ...aldım okudum. 1707 01:49:21,338 --> 01:49:23,463 -Belki ayıp ettim ama... -Tamam Hasan. 1708 01:49:23,721 --> 01:49:24,877 Sağ ol. 1709 01:49:25,651 --> 01:49:26,884 Afiyet olsun. 1710 01:49:32,314 --> 01:49:34,080 Anlattığım gibi işte. 1711 01:49:34,752 --> 01:49:37,424 Sumru'dan şüphelenmek için haklı sebeplerim var. 1712 01:49:37,658 --> 01:49:41,158 Hatta bence, o Fatma denen kadınla işbirliği yapmış bile olabilir. 1713 01:49:41,557 --> 01:49:43,853 Üvey annen de bu işin içinde diyorsun. 1714 01:49:48,237 --> 01:49:49,291 Peki ya... 1715 01:49:49,416 --> 01:49:50,603 ...üvey kardeşin? 1716 01:49:50,877 --> 01:49:51,877 Adı neydi? 1717 01:49:52,174 --> 01:49:53,174 Cansu. 1718 01:49:54,166 --> 01:49:56,932 Yani o konuda, net bir şey söyleyemeyeceğim ama... 1719 01:49:57,429 --> 01:49:59,303 ...bence o da biliyordu, sustu. 1720 01:49:59,531 --> 01:50:01,257 Daha önce, böyle düşünmüyordum ama... 1721 01:50:01,351 --> 01:50:04,585 ...son zamanlarda yaşananlar, beni böyle düşündürttü. 1722 01:50:04,999 --> 01:50:07,507 Nasıl yani? Biraz açıklar mısın? 1723 01:50:09,866 --> 01:50:10,866 Cansu... 1724 01:50:11,616 --> 01:50:13,750 ...daha yeni intihara kalkıştı. 1725 01:50:14,104 --> 01:50:17,385 Ve o olaydan sonra, bana çok farklı davranmaya başladı. 1726 01:50:18,347 --> 01:50:22,221 Sanki bana oyun oynuyormuş gibi, benden intikam almak istiyormuş gibi. 1727 01:50:23,519 --> 01:50:26,464 Ama zaten Cansu, Sumru'yla her şeyi konuşur yani... 1728 01:50:26,636 --> 01:50:28,903 ...bilmemesine imkân yoktu bence. 1729 01:50:30,464 --> 01:50:32,557 Azra Hanım! İki dakika bakar mısınız? 1730 01:50:33,011 --> 01:50:35,292 -Hemen geliyorum ben. -Lütfen. 1731 01:50:39,761 --> 01:50:41,073 Bak sen. 1732 01:50:42,206 --> 01:50:44,940 Demek ipin ucunda, sen de varsın ha Cansu? 1733 01:50:46,308 --> 01:50:49,198 Hem de çocuk alıkoymaktan. Cık cık cık. 1734 01:50:52,480 --> 01:50:53,480 Alo. 1735 01:50:53,941 --> 01:50:55,682 Ahmet, Tunç'u da al, gelsene bize. 1736 01:50:55,737 --> 01:50:58,337 Cansu Hoca da bizde. Kahvaltıdan sonra ders çalışırız. 1737 01:50:59,589 --> 01:51:02,393 Oğlum yok, gitmeyeceğiz okula. Cansu Hoca konuşmuş müdürle. 1738 01:51:02,830 --> 01:51:03,830 Tamam. 1739 01:51:03,925 --> 01:51:06,792 Biz de Tunç'la buluşacağız birazdan zaten. Geliriz. 1740 01:51:07,448 --> 01:51:09,573 -Sen Yağmur'u da çağırdın mı bu arada? -Yok. 1741 01:51:09,792 --> 01:51:11,495 Yok, Yağmur'u çağırmadım. 1742 01:51:11,753 --> 01:51:14,057 Yağmur'u çağırmayalım şimdi, biliyorsun Ceyda'yla anlaşamıyorlar. 1743 01:51:14,081 --> 01:51:16,721 Sıkıntı çıkacak boşu boşuna. Hiç söylemeyelim biz ona. 1744 01:51:17,003 --> 01:51:18,307 Yani ben söylemem. 1745 01:51:18,597 --> 01:51:19,854 Tamam o zaman. 1746 01:51:20,237 --> 01:51:21,714 Haberi olmazsa sıkıntı yok. 1747 01:51:21,847 --> 01:51:23,471 Tamam aynen, biz öyle yapalım. 1748 01:51:25,253 --> 01:51:27,104 Şimdi kıza da ayıp olacak ama... 1749 01:51:28,253 --> 01:51:32,089 ...ama onun için de Ceyda'yı üzemem. Çağırmayalım, çağırmayalım söyleme. 1750 01:51:32,683 --> 01:51:34,149 Tamam, görüşürüz. 1751 01:51:39,370 --> 01:51:43,198 (Telefon zili sesi) 1752 01:51:51,537 --> 01:51:52,737 Efendim anne. 1753 01:51:55,240 --> 01:51:57,903 Ha yok, hiçbir gelişme yok şu anda. 1754 01:51:58,412 --> 01:52:01,521 Bilmiyorum, aradım ben de avukatı, geri de dönmedi. 1755 01:52:01,912 --> 01:52:03,512 Ben de merak ediyorum. 1756 01:52:03,865 --> 01:52:06,998 Olmazsa bugün, bir ofisine falan uğrayacağım. 1757 01:52:10,333 --> 01:52:13,723 Neyse anne, artık siz de daha fazla üzülmeyin gerçekten. 1758 01:52:14,661 --> 01:52:15,794 Babama da söyle. 1759 01:52:16,075 --> 01:52:18,142 İnan her şey yoluna girecek. 1760 01:52:20,450 --> 01:52:21,450 Tamam. 1761 01:52:23,684 --> 01:52:26,098 Tamam anneciğim. Öpüyorum ben de. 1762 01:52:30,458 --> 01:52:31,458 Ay! 1763 01:52:33,200 --> 01:52:34,762 (Kapı zili sesi) 1764 01:52:35,356 --> 01:52:42,254 (Müzik - Gerilim) 1765 01:52:49,002 --> 01:52:50,002 Mesut. 1766 01:52:51,690 --> 01:52:53,533 İki saat önce serbest bıraktılar. 1767 01:52:53,815 --> 01:52:55,481 Tutuksuz yargılanacağım. 1768 01:52:55,557 --> 01:52:57,024 Şaşırdım ben yani... 1769 01:52:57,165 --> 01:52:59,837 ...avukat da bir şey söylemedi, ulaşamıyorum da. 1770 01:53:04,398 --> 01:53:05,998 İçeri girebilir miyim? 1771 01:53:06,648 --> 01:53:07,648 Tabii, gir. 1772 01:53:08,313 --> 01:53:15,203 (Müzik) 1773 01:53:21,321 --> 01:53:22,961 (Mesut) Seni çok özledim Hülya. 1774 01:53:23,516 --> 01:53:24,916 (Mesut) Çok özledim. 1775 01:53:26,219 --> 01:53:27,753 Sen de kızımız da... 1776 01:53:28,188 --> 01:53:30,321 ...ikiniz de burnumda tüttünüz benim. 1777 01:53:30,844 --> 01:53:37,735 (Müzik - Gerilim) 1778 01:53:39,321 --> 01:53:41,121 Bir şey söylemeyecek misin? 1779 01:53:42,625 --> 01:53:44,461 Sevindim senin adına. 1780 01:53:48,527 --> 01:53:49,861 Bak biliyorum... 1781 01:53:50,848 --> 01:53:53,314 ...sana yaptıklarımın telafisi yok. 1782 01:53:54,059 --> 01:53:58,378 Ama içerideyken, yalnız başımayken düşünecek çok zamanım oldu. 1783 01:54:00,981 --> 01:54:02,863 Ben sensiz yapamam Hülya. 1784 01:54:03,301 --> 01:54:10,184 (Müzik - Gerilim) 1785 01:54:16,383 --> 01:54:19,141 (Sessizlik) 1786 01:54:19,438 --> 01:54:21,905 Buyurun hanımım, bir şey mi istediniz? 1787 01:54:22,610 --> 01:54:24,055 Evet Belkıs. 1788 01:54:24,782 --> 01:54:25,782 Bu notu... 1789 01:54:26,126 --> 01:54:28,758 ...neden çöpe attığını, öğrenmek istiyorum. 1790 01:54:28,985 --> 01:54:31,516 Bilmem ki yerde bulmuşumdur, atmışımdır. 1791 01:54:31,597 --> 01:54:32,805 (Feride) Belkıs... 1792 01:54:33,102 --> 01:54:37,235 ...beni bilirsin. Bir şeyi iki kere sormaktan hoşlanmam. 1793 01:54:38,571 --> 01:54:40,171 Ne notuymuş ki anne o? 1794 01:54:40,758 --> 01:54:43,492 Azra giderken, bana bir not bırakmış. 1795 01:54:43,915 --> 01:54:47,430 Ama ne hikmetse o not, çöpe atılmış. 1796 01:54:51,790 --> 01:54:53,203 Evet Belkıs... 1797 01:54:53,657 --> 01:54:55,320 ...seni dinliyorum. -Şey... 1798 01:54:55,516 --> 01:54:58,180 ...ben temizlik yaparken odada buldum. 1799 01:54:58,399 --> 01:55:00,469 Okumuşsunuzdur diye de attım. 1800 01:55:00,680 --> 01:55:03,875 Okusam, bu not bende olur değil mi? 1801 01:55:04,266 --> 01:55:06,066 Niye geri yerine koyayım? 1802 01:55:08,688 --> 01:55:10,305 Bilememiş işte anne. 1803 01:55:10,407 --> 01:55:13,352 Kaç yıllık çalışanım, bu ev düzenini bilemiyorsa... 1804 01:55:13,383 --> 01:55:15,508 ...ortada bir sorun var demektir. 1805 01:55:15,624 --> 01:55:17,397 Ben çok özür dilerim hanımım. 1806 01:55:17,843 --> 01:55:20,577 -Söz, bir daha olmaz. -Belkıs... 1807 01:55:20,921 --> 01:55:25,304 ...ben evimde, arkamdan iş çevrilmesinden hiç hoşlanmam. 1808 01:55:26,320 --> 01:55:30,155 Herkes yerini de haddini de bilmeli. 1809 01:55:30,744 --> 01:55:37,643 (Müzik - Gerilim) 1810 01:55:42,481 --> 01:55:43,660 Ahmet! 1811 01:55:46,114 --> 01:55:47,114 Yağmur? 1812 01:55:48,067 --> 01:55:50,090 -Sen de mi geleceksin? -Evet. 1813 01:55:50,231 --> 01:55:53,144 -Tunç, hep beraber çalışacağız dedi. -Niye şaşırdın ki oğlum bu kadar? 1814 01:55:53,184 --> 01:55:55,199 Yani Ceyda da olacak ya. 1815 01:55:55,473 --> 01:55:57,512 Ben çok anlaşamıyorsunuz diye, öyle söyledim ama... 1816 01:55:57,583 --> 01:56:00,254 Altı üstü ders çalışacağız. Uzatmaya gerek yok. 1817 01:56:00,294 --> 01:56:02,652 Hem zaten, ben ne yapıyorum ki Ceyda'ya? 1818 01:56:03,372 --> 01:56:04,496 Peki madem. 1819 01:56:04,621 --> 01:56:06,598 Yani büyütmeye de gerek yok. 1820 01:56:11,054 --> 01:56:12,452 İşte şimdi mahvolduk. 1821 01:56:14,320 --> 01:56:16,046 Buyurun, geçin çocuklar. 1822 01:56:16,773 --> 01:56:18,866 (Arda) Aa, hoş geldiniz. 1823 01:56:19,882 --> 01:56:21,082 Geçin böyle. 1824 01:56:22,281 --> 01:56:25,007 Arda biliyorum, sen beni davet etmedin ama... 1825 01:56:25,085 --> 01:56:26,936 ...Tunçlar da kesin unutmuştur deyince... 1826 01:56:27,017 --> 01:56:29,079 Evet ya, ben unutmuşum, kusura bakma. Hoş geldin. 1827 01:56:29,160 --> 01:56:31,196 Yok canım, sorun değil. 1828 01:56:34,290 --> 01:56:36,024 Vallahi, on numara ha. 1829 01:56:36,798 --> 01:56:38,563 Gerçekten de çok güzel bir ev. 1830 01:56:38,681 --> 01:56:40,469 (Yağmur) Keşke, hep dersleri burada yapsak. 1831 01:56:40,524 --> 01:56:42,039 Başka bir derdin var mı tatlım? 1832 01:56:42,120 --> 01:56:44,281 Şaka yapıyorum Ceydacığım, farkındaysan. 1833 01:56:44,370 --> 01:56:47,104 Daha birçok şeyin farkındayım ben, merak etme. 1834 01:56:47,362 --> 01:56:49,783 Evet arkadaşlar, farkındalığımız bu kadar yüksekse... 1835 01:56:49,823 --> 01:56:51,674 ...matematikten geri kaldığımızın da... 1836 01:56:51,791 --> 01:56:54,369 ...hepimiz farkındayız değil mi? O yüzden, çalışmamız gerekiyor. 1837 01:56:54,432 --> 01:56:55,432 Çocuklar. 1838 01:56:55,580 --> 01:56:56,580 Hoş geldiniz. 1839 01:56:56,604 --> 01:56:57,978 (Hep bir ağızdan) Hoş bulduk hocam. 1840 01:56:58,072 --> 01:57:00,322 (Ahmet) Hocam özledik, ne zaman dönüyorsunuz okula? 1841 01:57:00,471 --> 01:57:01,937 Bakalım, yakında. 1842 01:57:02,463 --> 01:57:05,642 Siz zaten hazırsınız, başlayalım o zaman bence, ne dersiniz? 1843 01:57:06,861 --> 01:57:09,462 (Cansu) Yağmurcuğum, sen sınıfımıza yeni gelmişsin. 1844 01:57:09,604 --> 01:57:11,369 -Evet hocam. -Sınıf öğretmeninden öğrendim... 1845 01:57:11,410 --> 01:57:12,792 ...galiba matematiğin çok iyiymiş ha. 1846 01:57:12,873 --> 01:57:15,052 Daha iyi olması için çalışıyorum hocam. 1847 01:57:15,214 --> 01:57:17,386 Da yeni olduğum için, henüz adapte olamadım. 1848 01:57:17,425 --> 01:57:18,692 Tabii, haklısın. 1849 01:57:18,894 --> 01:57:22,112 Bu arada, müdür beyden öğrendim, Rıza Bey senin babanmış. 1850 01:57:22,582 --> 01:57:25,869 (Cansu) Kendisini çok severim, çok saygılı bir insandır. 1851 01:57:26,159 --> 01:57:33,059 (Müzik - Duygusal) 1852 01:57:51,263 --> 01:57:52,864 Notunu bugün okudum. 1853 01:57:53,849 --> 01:57:56,239 Belkıs okuduğumu sanıp, kaldırmış. 1854 01:57:56,982 --> 01:57:58,982 Ne güzel şeyler yazmışsın öyle. 1855 01:57:59,045 --> 01:58:01,200 Ben de konuştuğumuzda şaşırmıştım. 1856 01:58:01,349 --> 01:58:04,028 Yani hiçbir şey söylemeden gittin deyince. 1857 01:58:04,310 --> 01:58:07,192 Ama bu senin, daha haklı olduğunu göstermez. 1858 01:58:08,355 --> 01:58:09,964 Haklısın, üzgünüm. 1859 01:58:10,752 --> 01:58:14,049 Neyse, ben kontrolüme geç kalmayayım da gideyim. 1860 01:58:14,355 --> 01:58:15,862 Ben de geleyim mi seninle? 1861 01:58:15,886 --> 01:58:19,401 Yok, sen gelme. Senin gitmen gereken başka yer var. 1862 01:58:19,698 --> 01:58:20,878 Nereye gidecekmişim? 1863 01:58:20,941 --> 01:58:23,174 Mert'in, yüzme kursu var bugün. 1864 01:58:23,722 --> 01:58:27,073 Yanında olmak, güç vermek istersin diye düşündüm. 1865 01:58:27,441 --> 01:58:29,542 Malum, sudan korkuyor ya. 1866 01:58:29,589 --> 01:58:32,760 Nasıl yani, Mert gerçekten yüzme kursuna mı başlıyor? 1867 01:58:32,987 --> 01:58:36,643 Ya biz, babamla o kadar uğraşmıştık onu suya alıştırmak için. 1868 01:58:36,777 --> 01:58:38,777 Yok ama çok korkuyordu. 1869 01:58:39,628 --> 01:58:41,628 Her şey değişir Azra. 1870 01:58:41,831 --> 01:58:45,721 Bazen korkularımızla yaşayamayacağımızı anlarız. 1871 01:58:46,253 --> 01:58:49,409 Ve sevdiklerimiz de yanımızdaysa... 1872 01:58:49,628 --> 01:58:51,428 ...bize de güç veriyorsa... 1873 01:58:51,636 --> 01:58:54,268 ...o zaman, o korkuların üzerine gideriz. 1874 01:58:55,261 --> 01:58:56,643 Haklısın. 1875 01:58:57,050 --> 01:59:00,166 Ben de Mert'in yanında olmayı çok isterim böyle bir günde. 1876 01:59:00,737 --> 01:59:02,737 Zaten her şeyini kaçırdım. 1877 01:59:03,152 --> 01:59:04,815 Büyümesini bile kaçırdım. 1878 01:59:06,339 --> 01:59:08,339 Bundan sonra, hep yanında olacaksın. 1879 01:59:08,933 --> 01:59:11,854 Okulu bitirirken, üniversiteye giderken... 1880 01:59:11,941 --> 01:59:15,003 ...yanında olman için elimden geleni yapacağım. 1881 01:59:17,863 --> 01:59:19,112 Teşekkür ederim. 1882 01:59:20,964 --> 01:59:23,042 Hadi, bu kadar muhabbet yeter. 1883 01:59:23,112 --> 01:59:27,081 Hasan, üç gibi kursa bırakacak onu. Sen de git, gör kardeşini. 1884 01:59:27,354 --> 01:59:29,088 Ama Ferhat Usta'dan da izin al. 1885 01:59:29,143 --> 01:59:32,619 Sen nereden biliyorsun peki, Mert'in kursa başladığını? 1886 01:59:32,823 --> 01:59:34,823 Siz yine buluştunuz mu yoksa? 1887 01:59:35,948 --> 01:59:39,736 Cansu'yla Mert geldi, akşam bizde kaldılar. 1888 01:59:42,260 --> 01:59:43,439 Öyle mi? 1889 01:59:44,479 --> 01:59:47,236 Ama suratını asma Azracığım. 1890 01:59:47,463 --> 01:59:52,088 En yakın zamanda, Allah'ın izniyle Mert'i alacağız. 1891 01:59:52,487 --> 01:59:54,510 Abla, kardeş beraber olacaksınız. 1892 01:59:54,627 --> 01:59:55,916 İnşallah. 1893 02:00:00,213 --> 02:00:01,502 Nasıl peki? 1894 02:00:01,651 --> 02:00:03,651 Sevindi mi seni gördüğünde? 1895 02:00:04,517 --> 02:00:07,180 Ninesinin masallarına bayılıyor. 1896 02:00:07,518 --> 02:00:09,643 Bütün gece masal anlattırdı. 1897 02:00:09,831 --> 02:00:11,455 Sonra da uyuyakaldı. 1898 02:00:11,479 --> 02:00:13,150 Cansu, onun yanında mı uyudu yoksa? 1899 02:00:13,276 --> 02:00:15,276 Cansu da onun iyiliğini istiyor. 1900 02:00:15,721 --> 02:00:17,721 Ona karşı bu kadar katı olma. 1901 02:00:23,018 --> 02:00:25,018 Herkese rezil oldum hocam. 1902 02:00:26,229 --> 02:00:28,229 Nasıl gideceğim şimdi ben o okula? 1903 02:00:32,627 --> 02:00:36,354 Bak Yağmurcuğum, zor bir hayattan geliyorsun, anlıyorum. 1904 02:00:36,432 --> 02:00:38,947 (Cansu) Ama bunda gizleyeceğin, saklayacağın hiçbir şey yok ki. 1905 02:00:38,971 --> 02:00:42,041 Aksine baban bu yaşında, sen okuyabilesin diye çalışıyor. 1906 02:00:42,159 --> 02:00:43,705 Bence gurur duyman lazım. 1907 02:00:43,814 --> 02:00:47,307 Ben böyle zenginlerin olduğu bir okula gelmeden önce, hep düşündüm... 1908 02:00:47,354 --> 02:00:48,979 ...beni küçük görürler mi diye. 1909 02:00:49,767 --> 02:00:51,470 Hatta babamı bile. 1910 02:00:53,447 --> 02:00:55,047 Pek de yanılmadım zaten. 1911 02:00:55,283 --> 02:00:58,478 Geçen gün, babam çantama para koyarken Ceyda görmüş. 1912 02:00:58,814 --> 02:01:01,884 Daha ne olup bittiğini anlamadan, onu hırsızlıkla suçladı. 1913 02:01:02,955 --> 02:01:05,298 Çünkü onlar için biz hep para çalan... 1914 02:01:05,548 --> 02:01:07,954 ...malında mülkünde gözü olan insanlarız. 1915 02:01:09,247 --> 02:01:16,147 (Müzik - Duygusal) 1916 02:01:20,788 --> 02:01:22,455 Yağmur, ben özür dilerim. 1917 02:01:24,093 --> 02:01:26,749 Ama bunu biraz da yaratan sen değil misin? 1918 02:01:28,156 --> 02:01:30,296 Ben sadece, seni korumaya çalışmıştım. 1919 02:01:32,452 --> 02:01:35,881 Üstelik Rıza abiden de çok özür dilerim, ellerinden öperim. 1920 02:01:37,531 --> 02:01:39,531 Keşke benim de böyle bir babam olsaydı. 1921 02:01:43,593 --> 02:01:45,593 Ben ne diyeceğimi bilemiyorum. 1922 02:01:47,703 --> 02:01:49,703 Gerçekten çok utanıyorum. 1923 02:01:50,398 --> 02:01:52,398 Yağmur, sen utanılacak bir şey yapmadın ki. 1924 02:01:52,648 --> 02:01:54,648 Sadece biraz kafan karışmış. 1925 02:01:54,858 --> 02:01:57,030 Çocuklara anlattım, aynı mahallede olduğumuzu. 1926 02:01:57,687 --> 02:01:59,601 Keşke böyle olmasaydı ama... 1927 02:01:59,633 --> 02:02:01,390 ...olduysa da canın sağ olsun. 1928 02:02:02,476 --> 02:02:06,741 Hem lisede olan, lisede kalır, değil mi? Las Vegas misali. 1929 02:02:06,906 --> 02:02:13,806 (Telefon zili sesi) 1930 02:02:16,919 --> 02:02:19,489 -Efendim Kadir. -Cansu, hemen görüşmemiz gerekiyor. 1931 02:02:19,544 --> 02:02:20,903 (Cansu ses) Çok mu önemli? 1932 02:02:20,927 --> 02:02:24,356 Bence senin için çok önemli. Konum atıyorum, acil oraya gel. 1933 02:02:25,536 --> 02:02:27,036 Tamam geliyorum. 1934 02:02:32,563 --> 02:02:34,812 (Cenk) Ve sizi, muhteşem ekibimle tanıştırayım. 1935 02:02:34,893 --> 02:02:36,359 (Cenk) Şefimiz Ferhat Usta... 1936 02:02:36,445 --> 02:02:39,281 ...şef yardımcımız Azra Hanım ve asistanımız Mine Hanım. 1937 02:02:39,508 --> 02:02:41,531 -Memnun oldum. -Efendim, bugün size... 1938 02:02:41,612 --> 02:02:44,283 ...Osmanlı mutfağının, dünyaca ünlü yemeklerinden... 1939 02:02:44,383 --> 02:02:47,234 ...azıcık da olsa tadabilmeniz için özel bir menü hazırladık. 1940 02:02:47,351 --> 02:02:48,905 (Ferhat) İnşallah beğenirsiniz. 1941 02:02:49,101 --> 02:02:52,507 Yemek boyunca, yardımcım Azra Hanım size eşlik edecek. 1942 02:02:52,999 --> 02:02:54,506 Şimdiden afiyet olsun. 1943 02:02:55,124 --> 02:02:58,712 Cenk Bey, umarım prensipte anlaşır ve uzun yıllar boyunca çalışabiliriz. 1944 02:02:58,878 --> 02:03:01,859 Yemeklerimizi tattıktan sonra, zaten karar vereceksiniz sizler. 1945 02:03:01,947 --> 02:03:03,257 Buyurun lütfen. 1946 02:03:04,562 --> 02:03:07,245 (Kadın) İşinizde profesyonel olduğunuz o kadar aşikâr ki... 1947 02:03:07,342 --> 02:03:10,151 ...sadece bana kalsa, şimdiye imzayı atmıştım. 1948 02:03:10,236 --> 02:03:17,136 (Müzik) 1949 02:03:28,405 --> 02:03:30,683 Cansu'yu iyi gördüm ama morali düzelmiş gibi. 1950 02:03:30,817 --> 02:03:33,111 İyi, evet çok iyi. 1951 02:03:33,202 --> 02:03:34,449 Çok şükür. 1952 02:03:34,530 --> 02:03:40,369 (Müzik - Gerilim) 1953 02:03:40,465 --> 02:03:43,409 Sen iyi misin Sumrucuğum, bir tedirginsin gibi sanki? 1954 02:03:43,553 --> 02:03:44,912 Aa, yok. 1955 02:03:45,412 --> 02:03:46,928 İyiyim aslında. 1956 02:03:47,448 --> 02:03:50,237 Bir, iki tane yeni garson aldık da... 1957 02:03:50,427 --> 02:03:53,501 ...işi çok savsaklıyorlar. Müşteri de girip çıkıyor, ona bakıyordum. 1958 02:03:53,595 --> 02:03:54,827 Haklısın tabii. 1959 02:03:55,998 --> 02:03:59,697 Serapcığım, geçen gün Cansu'yla Mert'i ağırladığınız için çok teşekkür ederiz. 1960 02:03:59,778 --> 02:04:01,230 O kadar memnun döndüler ki. 1961 02:04:01,311 --> 02:04:02,789 Mert, Feride Hanım'ı da sevmiş ha. 1962 02:04:02,885 --> 02:04:05,379 Ay rica ederim. Keyifle ağırladık vallahi. 1963 02:04:05,546 --> 02:04:08,135 Biz bir de ailecek alıştık yani Mert'e. 1964 02:04:08,215 --> 02:04:10,097 Ablasına ne kadar alışamasak da. 1965 02:04:10,400 --> 02:04:11,829 Değil mi? Öyle. 1966 02:04:14,763 --> 02:04:16,096 Cenk nasıl? 1967 02:04:16,422 --> 02:04:17,541 İyi. 1968 02:04:17,743 --> 02:04:20,562 Yani Azra'yla ayrıldılar mı, ne yaptılar bilmiyorum ama-- 1969 02:04:20,643 --> 02:04:22,841 -Konuşmadın mı? -Yok, konuşmadım. 1970 02:04:23,071 --> 02:04:26,460 Çünkü ne zaman Azra konusu açılsa, biz tartışıyoruz Cenk'le. 1971 02:04:26,681 --> 02:04:29,705 Ben oğlumu artık üzgün görmek istemiyorum. 1972 02:04:29,786 --> 02:04:33,350 Azra gittiğinden beri mesela bir sessizleşti, içine kapandı. 1973 02:04:33,641 --> 02:04:36,871 Yani kız, evimizden gitti ama hayatımızdan gidemedi bir türlü. 1974 02:04:37,123 --> 02:04:39,734 Gidecek hayatım, sen merak etme bana güven. 1975 02:04:40,337 --> 02:04:41,602 Nasıl olacak o? 1976 02:04:42,158 --> 02:04:44,235 Yani bu süreç demeye çalışıyorum. 1977 02:04:44,316 --> 02:04:45,791 Elbette, eninde sonunda gidecek değil mi? 1978 02:04:45,872 --> 02:04:47,109 Aa! 1979 02:04:47,403 --> 02:04:48,490 İnşallah. 1980 02:04:51,115 --> 02:04:52,488 -Aa, Sumru? -Ha? 1981 02:04:53,059 --> 02:04:54,615 Sana bir şey diyeceğim. 1982 02:04:54,954 --> 02:04:57,747 Sen şimdi, Azmi Bey'le görüşüyorsun falan ya. 1983 02:04:58,177 --> 02:05:00,385 Ben bir dostun olarak, uyarayım seni. 1984 02:05:00,765 --> 02:05:01,919 Hayırdır, ne oldu? 1985 02:05:02,000 --> 02:05:04,278 Adam, bildiğin dolandırıcı çıktı. 1986 02:05:04,446 --> 02:05:07,606 Ben şirketin başındayken, bir sürü sahte imzalarla evraklarla... 1987 02:05:07,687 --> 02:05:09,276 ...bir ton yolsuzluk yapmış. 1988 02:05:09,419 --> 02:05:10,959 -Yapma? -Tabii. 1989 02:05:11,040 --> 02:05:15,588 Yani nasıl becerdi onu bilmiyorum ama şu an, şirketin yüzde 10 hissesine sahip. 1990 02:05:15,671 --> 02:05:16,695 Ne diyorsun sen? 1991 02:05:16,776 --> 02:05:19,779 Hayır yani, bir de beni ailemin önünde zor duruma düşürdüğü yetmiyormuş gibi... 1992 02:05:19,860 --> 02:05:21,527 ...bir de üste çıkmaya çalışıyor. 1993 02:05:21,734 --> 02:05:23,361 (Serap) Telefonu yüzüme kapattı. 1994 02:05:23,634 --> 02:05:26,150 Yani ben bir arkadaşın olarak, seni uyarayım da. 1995 02:05:26,555 --> 02:05:27,642 Sen dikkat et. 1996 02:05:27,985 --> 02:05:30,112 Allah Allah! Bak sen şu işe. 1997 02:05:31,023 --> 02:05:32,642 Çok teşekkür ederim. 1998 02:05:33,007 --> 02:05:34,110 (Sumru) Sağ ol. 1999 02:05:35,319 --> 02:05:36,597 Sen merak etme. 2000 02:05:37,450 --> 02:05:39,736 Ben zekâma güvenirim. Böyle işlere pabuç bırakmam. 2001 02:05:43,112 --> 02:05:44,803 Sağ ol Sumru ya. 2002 02:05:44,950 --> 02:05:48,999 Yani ben de yıllardır çalışanımız diye güvendim, aptallığımdan değil. 2003 02:05:49,129 --> 02:05:50,263 Aa! 2004 02:05:50,344 --> 02:05:52,297 Allah aşkına, sen alındın mı? 2005 02:05:52,378 --> 02:05:54,792 Hayır, öyle demek istemedim. Tabii ki canım. 2006 02:05:54,944 --> 02:05:58,048 Dikkat ederim anlamında söylüyorum. İyi oldu, uyardığın. 2007 02:06:07,203 --> 02:06:10,052 Evet Kadir, geldim. Ne söyleyeceksen söyle. 2008 02:06:10,500 --> 02:06:12,095 -Azra konusunda bence-- -Kadir! 2009 02:06:12,558 --> 02:06:15,305 Azra konusunda falan deme bana, bunu konuştuk. 2010 02:06:15,761 --> 02:06:18,785 O davayı kaybedeceksin, Melis'i de bırakacaksın. 2011 02:06:19,317 --> 02:06:20,619 Cansu. 2012 02:06:21,401 --> 02:06:24,180 Bence sen, benimle pazarlık edebilecek bir durumda değilsin. 2013 02:06:26,061 --> 02:06:27,231 O ne demek? 2014 02:06:28,406 --> 02:06:29,503 Otursana. 2015 02:06:36,138 --> 02:06:38,567 Buraya gelmeden önce, Azra aradı. 2016 02:06:40,501 --> 02:06:43,659 Elinde, anneni ipe götürecek bir tanığı varmış. 2017 02:06:43,948 --> 02:06:49,023 Ya ip belki biraz ağır oldu ama biz hukukçular aramızda böyle deriz. 2018 02:06:51,371 --> 02:06:52,967 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 2019 02:06:53,213 --> 02:06:54,721 Bence gayet de iyi biliyorsun. 2020 02:06:55,102 --> 02:06:57,205 Mert'i kaçıran kadından bahsediyorum. 2021 02:06:57,526 --> 02:06:58,645 Fatma'dan. 2022 02:07:00,697 --> 02:07:03,578 Şimdiden, annenle işbirliği yaptığını söylüyormuş. 2023 02:07:05,145 --> 02:07:06,343 Yalan söylemiş. 2024 02:07:07,450 --> 02:07:08,545 Ben hiç sanmıyorum. 2025 02:07:10,222 --> 02:07:11,447 Ama... 2026 02:07:11,836 --> 02:07:14,577 ...benim asıl merak ettiğim şey ne biliyor musun Cansu? 2027 02:07:16,204 --> 02:07:18,252 Acaba sen, ne kadar bu işin içindesin? 2028 02:07:19,447 --> 02:07:24,201 Çünkü aksi takdirde, anne kız içeride bayağı bir süre geçireceksiniz. 2029 02:07:25,998 --> 02:07:31,350 (Telefon zili sesi) 2030 02:07:31,463 --> 02:07:32,566 Alo! 2031 02:07:33,027 --> 02:07:34,999 (Burhan ses) Merhaba Cansu, ben Burhan. 2032 02:07:35,126 --> 02:07:37,881 -Burhan? -(Burhan ses) Evet, annenin arkadaşı. 2033 02:07:38,803 --> 02:07:40,823 Buyurun Burhan Bey, bir şey mi diyecektiniz? 2034 02:07:40,919 --> 02:07:43,284 (Burhan ses) Seninle mutlaka görüşmem gerek. 2035 02:07:43,984 --> 02:07:45,317 Anlamadım, ne konuda? 2036 02:07:45,494 --> 02:07:47,597 (Burhan ses) Söyleyeceklerim çok önemli. 2037 02:07:48,338 --> 02:07:50,426 -(Burhan ses) Babanla ilgili. -Babamla mı? 2038 02:07:52,151 --> 02:07:53,429 Ben pek anlayamadım. 2039 02:07:53,827 --> 02:07:55,724 Görüştüğümüzde, her şeyi açıklayacağım. 2040 02:07:56,354 --> 02:07:57,750 Tamam da... 2041 02:07:59,008 --> 02:08:00,827 Neyse, tamam. Nereye geleyim? 2042 02:08:02,774 --> 02:08:03,893 Peki. 2043 02:08:06,098 --> 02:08:07,938 Ne oldu ya, gerildin biraz? 2044 02:08:08,319 --> 02:08:10,311 Seni ilgilendiren bir konu değil. 2045 02:08:10,610 --> 02:08:13,483 Eğer söyleyeceklerin bittiyse, benim gitmem lazım. 2046 02:08:13,755 --> 02:08:15,008 Ben diyeceğimi dedim. 2047 02:08:15,089 --> 02:08:21,989 (Müzik - Gerilim) 2048 02:08:23,987 --> 02:08:25,733 Önce hanımefendiye, lütfen. 2049 02:08:27,247 --> 02:08:34,147 (Müzik - Duygusal) 2050 02:08:35,779 --> 02:08:37,232 (Erkek) Teşekkürler. 2051 02:08:37,470 --> 02:08:39,289 Azra Hanım, bunlar harika görünüyor. 2052 02:08:43,119 --> 02:08:45,198 Osmanlı mutfağına aşina sayılırım. 2053 02:08:46,950 --> 02:08:48,490 (Erkek) Ama bu yemeği, bilmiyorum sanırım. 2054 02:08:48,982 --> 02:08:50,149 Hiç görmemiştim. 2055 02:08:50,364 --> 02:08:52,818 Şefimizin en özel yemeklerinden biridir. 2056 02:08:53,072 --> 02:08:55,043 Yufkalı darüzziyafe köftesi. 2057 02:08:55,242 --> 02:08:57,655 Tavuk, dana ve kuzu etinden yapılmaktadır. 2058 02:08:57,990 --> 02:09:00,053 (Kadın) Şahane görünüyorlar ama... 2059 02:09:00,518 --> 02:09:01,764 ...ben et yemiyorum. 2060 02:09:01,925 --> 02:09:05,180 Malum, Osmanlı mutfağı da hep ettir şimdi. 2061 02:09:05,666 --> 02:09:08,535 Hayır. Aslında Osmanlı mutfağı vegan çeşitliliği olan... 2062 02:09:08,616 --> 02:09:10,451 ...nadir mutfaklardan biridir. 2063 02:09:10,745 --> 02:09:13,229 Dilerseniz size, nohutlu patlıcan sunabiliriz. 2064 02:09:14,335 --> 02:09:15,938 Nohut sevmem. 2065 02:09:16,219 --> 02:09:20,554 Daha böyle, modern bir şeyler yok mu acaba? 2066 02:09:20,681 --> 02:09:22,519 Modernden ne anladığınıza bağlı aslında. 2067 02:09:22,621 --> 02:09:23,779 (Boğaz temizleme sesi) 2068 02:09:24,258 --> 02:09:26,005 Fena soru değil aslında. 2069 02:09:28,089 --> 02:09:30,140 Cenk Bey'in damak zevkine güveniyorum. 2070 02:09:30,776 --> 02:09:32,887 Belki o bana, bir yemek tavsiye edebilir. 2071 02:09:33,110 --> 02:09:34,323 Ee... 2072 02:09:36,057 --> 02:09:38,933 Ben size kabak çorbası önerebilirim. 2073 02:09:39,069 --> 02:09:40,688 (Cenk) Lezzetli ve hafiftir. 2074 02:09:40,878 --> 02:09:42,918 Tamam. Onu alayım o zaman. 2075 02:09:43,320 --> 02:09:46,075 Maalesef, bugünkü menümüzde kabak çorbası yok. 2076 02:09:46,393 --> 02:09:49,197 Ama dilerseniz size, sebze çorbası verebiliriz. 2077 02:09:49,922 --> 02:09:53,075 Sebzeleri eziyor musunuz, yoksa kendi formunda mı geliyor? 2078 02:09:53,156 --> 02:09:56,831 Vitaminlerini kaybetmemeleri için elimizden gelen çabayı gösteriyoruz. 2079 02:09:59,821 --> 02:10:00,861 Tamam. 2080 02:10:02,141 --> 02:10:03,610 Neyse onu getir işte. 2081 02:10:04,689 --> 02:10:07,081 Teşekkürler Azra Hanım. 2082 02:10:08,687 --> 02:10:10,051 Afiyet olsun. 2083 02:10:10,132 --> 02:10:17,032 (Müzik) 2084 02:10:18,946 --> 02:10:22,463 Mine, şu sebze çorbasından koyar mısın biraz? 2085 02:10:22,599 --> 02:10:26,186 Ana! Onca yemeğin arasında, sebze çorbasını isteyen de kim ya? 2086 02:10:26,806 --> 02:10:29,290 Şu kendini beğenmiş kadın var ya, o işte. 2087 02:10:29,631 --> 02:10:31,928 Şu manken gibi salınan mı? 2088 02:10:32,024 --> 02:10:35,176 Ay Allah aşkına Mine, kaç tane kadın vardı ki zaten orada? 2089 02:10:35,430 --> 02:10:36,996 Bir de manken görmesek. 2090 02:10:37,077 --> 02:10:39,975 Azra, sinirlendin mi sen biraz, kızdın mı? 2091 02:10:40,056 --> 02:10:41,969 Ay ne sinirleneceğim şef? 2092 02:10:42,492 --> 02:10:45,441 Hanımefendi modern yemek istiyormuş, veganmış. 2093 02:10:45,576 --> 02:10:47,625 (Azra) Sebzeler formunda mı geliyormuş? 2094 02:10:47,809 --> 02:10:50,456 Ay sen kimsin ya? Ye yemeğini git işte değil mi? 2095 02:10:50,702 --> 02:10:51,940 Ya. 2096 02:10:53,301 --> 02:10:58,013 Mine, servisi sen yap. Ben bu yemeğin sonunu pek hayırlı görmüyorum. 2097 02:10:58,746 --> 02:11:00,079 (Mine) Sen çorbayı al götür. 2098 02:11:00,190 --> 02:11:02,868 Bunu da beğenmezse, saçını başını yol. 2099 02:11:03,051 --> 02:11:04,275 (Mine) Olmadı, ben gelirim yardıma. 2100 02:11:04,356 --> 02:11:05,394 Bence de. 2101 02:11:06,785 --> 02:11:07,960 Ne yapıyorsun sen? 2102 02:11:10,718 --> 02:11:12,091 (Kapı açılma sesi) 2103 02:11:13,920 --> 02:11:14,967 (Kapı kapanma sesi) 2104 02:11:26,181 --> 02:11:27,451 İyi misiniz? 2105 02:11:28,904 --> 02:11:30,999 Hastalığınız çok mu kötü? 2106 02:11:31,645 --> 02:11:33,558 Doktor "Ameliyat çok riskli" dedi. 2107 02:11:33,701 --> 02:11:36,126 Şu hayatta, risksiz olan ne var ki? 2108 02:11:37,492 --> 02:11:40,488 Ama siz, hiç kendinizi üzmeyin. 2109 02:11:41,607 --> 02:11:43,396 Allah'tan umut kesilmez. 2110 02:11:44,007 --> 02:11:47,279 Kendim için değil bu üzüntü, çocuklarımı düşünüyorum. 2111 02:11:48,003 --> 02:11:50,098 Küçük oğlumu daha evlendiremedim. 2112 02:11:50,878 --> 02:11:53,448 Ortancanın da işleri, pek iyi gitmiyor. 2113 02:11:53,631 --> 02:11:57,353 Çalışır elim tuttuğunca, ona yardım ederim diyordum. 2114 02:11:57,897 --> 02:12:01,659 Yoksa karısıyla kavga ediyorlar, borçlar kapanmayınca. 2115 02:12:01,932 --> 02:12:02,940 Bilmem mi? 2116 02:12:03,973 --> 02:12:05,133 İki çocuk mu var? 2117 02:12:05,284 --> 02:12:07,832 Yok, bir de ablaları var, büyük kızım. 2118 02:12:08,948 --> 02:12:12,035 Anne dedi "Senin de bir çatı altın olsun." 2119 02:12:12,500 --> 02:12:13,961 Kredi çekti sağ olsun. 2120 02:12:14,088 --> 02:12:16,972 "Anne azar azar öder bitiririz" demişti. 2121 02:12:18,282 --> 02:12:19,750 Bir de bebek bekliyor. 2122 02:12:20,722 --> 02:12:22,240 Hiçbir şeye değil de... 2123 02:12:22,565 --> 02:12:23,914 ...ilk torunum... 2124 02:12:24,774 --> 02:12:26,576 ...onu göremeden mi... 2125 02:12:29,222 --> 02:12:31,056 (Telefon zili sesi) 2126 02:12:32,157 --> 02:12:34,324 (Telefon zili sesi) 2127 02:12:34,667 --> 02:12:36,222 Feride Hanım, buyurun lütfen. 2128 02:12:40,378 --> 02:12:42,331 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 2129 02:12:48,023 --> 02:12:50,284 -Serapcığım. -Zahmet oldu Hülyacığım. 2130 02:12:50,365 --> 02:12:51,738 Teşekkür ederim. 2131 02:12:52,231 --> 02:12:54,208 Afiyet olsun hayatım, ne zahmeti. 2132 02:12:54,614 --> 02:12:58,288 İnan daha önce gelmek istedim ama biliyorsun, bizim evdeki sorunları da. 2133 02:12:58,369 --> 02:13:00,020 Bir türlü bitmek bilmiyor onlar. 2134 02:13:00,179 --> 02:13:02,348 Biliyorum. Ayrıca hiç önemli değil. 2135 02:13:02,507 --> 02:13:04,388 Ben böyle bir şey için sana gönül koymam. 2136 02:13:04,484 --> 02:13:06,010 Eksik olma Hülyacığım. 2137 02:13:07,512 --> 02:13:09,371 Gerçekten çok üzgünüm. 2138 02:13:09,483 --> 02:13:11,117 Çok geçmiş olsun tekrar. 2139 02:13:11,316 --> 02:13:12,636 Sağ ol Serap. 2140 02:13:12,978 --> 02:13:16,084 Bu arada Mesut'u serbest bıraktılar. 2141 02:13:16,314 --> 02:13:17,536 Aa ah! 2142 02:13:17,832 --> 02:13:19,475 -Ne zaman? -Bugün, öğlen. 2143 02:13:19,556 --> 02:13:21,829 Ben de böyle görünce, karşımda şok oldum. 2144 02:13:21,910 --> 02:13:24,260 Ama şimdi yukarıda, biraz dinleniyor. 2145 02:13:24,341 --> 02:13:26,564 Aa! Ay vallahi çok sevindim. 2146 02:13:26,645 --> 02:13:28,659 Çok şükür, gözün aydın diyeyim. 2147 02:13:28,929 --> 02:13:29,955 Sağ ol. 2148 02:13:30,036 --> 02:13:32,061 Zaten Mesut, çok iyi niyetli bir insan. 2149 02:13:32,181 --> 02:13:35,456 Ben hiç konduramadım ona biliyor musun, böyle bir şey yapabileceğini. 2150 02:13:35,567 --> 02:13:36,742 Evet. 2151 02:13:37,022 --> 02:13:39,538 Hatta, fazla iyi niyetli diyelim. 2152 02:13:39,859 --> 02:13:42,518 (Hülya) Çünkü iyi niyeti yüzünden, başımıza gelmeyen kalmadı. 2153 02:13:43,005 --> 02:13:44,195 Beni bilirsin. 2154 02:13:44,276 --> 02:13:47,465 Ben o kadar kolay dertlenen biri değilim ama... 2155 02:13:48,316 --> 02:13:50,745 ...artık o kadar yorgun ve doluyum ki Serap. 2156 02:13:52,884 --> 02:13:54,901 Biliyorum Hülyacığım. 2157 02:13:54,982 --> 02:13:56,219 Kolay değil. 2158 02:13:57,182 --> 02:14:00,407 Hülya, biri tuzak kurmuş olabilir mi acaba? 2159 02:14:00,488 --> 02:14:02,861 Aklıma başka türlüsü de gelmiyor benim. 2160 02:14:02,989 --> 02:14:05,069 Evet, yaşananlar öyle gösteriyor. 2161 02:14:05,628 --> 02:14:06,628 Ama... 2162 02:14:07,615 --> 02:14:10,377 ...ben artık, yüreğim elimde yaşamak istemiyorum Serap. 2163 02:14:10,562 --> 02:14:11,689 Bu yüzden... 2164 02:14:12,326 --> 02:14:13,907 ...ben boşanma kararı aldım. 2165 02:14:14,026 --> 02:14:17,106 Aa ah! Dur hemen ya, dur biraz bir sakin ol. 2166 02:14:17,273 --> 02:14:21,309 Yok, öyle değil. 2167 02:14:22,653 --> 02:14:24,200 Sen bilmiyorsun. 2168 02:14:24,281 --> 02:14:27,701 Biz evlenirken, ailem evlenmeme karşıydı. 2169 02:14:28,264 --> 02:14:30,311 Ben en başından beri... 2170 02:14:30,980 --> 02:14:32,664 ...hep Mesut'un arkasında durdum. 2171 02:14:32,958 --> 02:14:34,339 (Hülya) Onu savundum. 2172 02:14:34,506 --> 02:14:36,284 Ama dün babam telefonda... 2173 02:14:38,552 --> 02:14:42,102 ..."Al işte yıllardır koruduğun, savunduğun adamı gör" deyince... 2174 02:14:43,087 --> 02:14:45,413 ...bu çok ağır gerçekten. 2175 02:14:46,228 --> 02:14:49,998 Haklısın hayatım. Sen de onların bir tanecik kızısın. 2176 02:14:50,190 --> 02:14:53,380 İsterler mi, senin böyle bir duruma düşmeni? İstemezler. 2177 02:14:53,688 --> 02:14:56,307 Ama Mesut aklandı şimdi. Yani onlar... 2178 02:14:56,942 --> 02:15:00,358 ...bir anda, kızgınlıkla söylenen şeyler. Bence fikirleri değişir artık. 2179 02:15:00,596 --> 02:15:02,136 Yok, inan bana anlık değil. 2180 02:15:02,512 --> 02:15:07,075 Yani ne bileyim, babam yeri geldi Mesut'un borcunu ödedi. 2181 02:15:07,611 --> 02:15:10,008 Yeri geldi, işine yardımcı oldu. 2182 02:15:10,528 --> 02:15:14,517 Keza ben ne bileyim, söylediği yalanları görmezden geldim. 2183 02:15:15,147 --> 02:15:18,116 Ama Mesut hiçbir zaman, bunların kıymetini bilmedi. 2184 02:15:18,824 --> 02:15:21,110 Özellikle, şu yaşadığımız son olay var ya. 2185 02:15:22,555 --> 02:15:23,866 İnan çok ağır. 2186 02:15:24,793 --> 02:15:28,887 Ya doğru canım, haklısın tabii. Cinayetle suçlanmak, korkunç bir şey. 2187 02:15:29,787 --> 02:15:33,541 Ama Mesut, bir ders çıkaracaktır artık bundan kendisine. 2188 02:15:34,626 --> 02:15:36,782 Yapma Hülya, bak ani karar verme. 2189 02:15:36,863 --> 02:15:38,999 Yıkma yuvanı hemen, kızını düşün. 2190 02:15:39,825 --> 02:15:41,253 Kızım evet. 2191 02:15:42,190 --> 02:15:43,984 Sanırım en zor kısım oydu. 2192 02:15:44,608 --> 02:15:47,783 Yani sen de annesin, kendini benim yerime koy. 2193 02:15:48,565 --> 02:15:51,558 Bunu kızına söylemek o kadar korkunç ki. 2194 02:15:52,778 --> 02:15:55,165 Ay hayatım, haklısın. 2195 02:15:55,389 --> 02:15:57,800 Hani ben sana, şimdi demiyorum tabii Mesut'u affet... 2196 02:15:57,881 --> 02:16:00,262 ...her şeyi unut, gitsin demiyorum. 2197 02:16:01,114 --> 02:16:03,853 Acaba, son bir şans daha mı versen? 2198 02:16:05,211 --> 02:16:06,576 Bir şans daha? 2199 02:16:07,865 --> 02:16:09,126 (Nefes sesi) 2200 02:16:09,677 --> 02:16:11,987 Son bir şans daha versem ne olacak? 2201 02:16:12,203 --> 02:16:13,989 (Hülya) O kadar çok şans verdim ki. 2202 02:16:14,286 --> 02:16:15,730 Biliyorum ben olacakları. 2203 02:16:16,621 --> 02:16:18,248 Yine gidecek, bir şeye bulaşacak. 2204 02:16:18,345 --> 02:16:20,178 Ayağına bir şey dolayacak, gelecek. 2205 02:16:20,696 --> 02:16:22,672 (Hülya) Sen beni tanıyorsun uzun yıllardır. 2206 02:16:23,051 --> 02:16:27,408 Benim öyle mal mülk, parada hiç gözüm yoktur, olmamıştır. 2207 02:16:27,756 --> 02:16:29,297 Ya şu son... 2208 02:16:30,340 --> 02:16:36,370 En son, bunca yıl sonra sırf gözdağı vermek için evlilik sözleşmesi imzalattım. 2209 02:16:36,833 --> 02:16:38,747 (Hülya) İnanabiliyor musun? Ne oldu? 2210 02:16:39,532 --> 02:16:42,337 Şu hâlimize bak, değişen hiçbir şey olmadı. 2211 02:16:43,243 --> 02:16:47,660 Olmadı, olmuyor. Ne bileyim sonra böyle öğlen, kapıda karşımda görünce... 2212 02:16:49,013 --> 02:16:50,642 ...üzülüyorum tabii o hâline. 2213 02:16:50,779 --> 02:16:53,946 Üzülüyorum ama ona karşı, o kadar öfkeliyim ki. 2214 02:16:55,124 --> 02:16:57,538 Serbest kaldığına sevindim mi? 2215 02:16:58,332 --> 02:16:59,493 Onu da bilmiyorum. 2216 02:16:59,620 --> 02:17:02,887 Karman çormanım ya anlayacağın, o kadar karışık ki kafam. 2217 02:17:04,486 --> 02:17:07,207 Hülyacığım biliyorum. 2218 02:17:07,504 --> 02:17:10,980 Yani hepsinde haklısın ama biraz kendinize zaman verin. 2219 02:17:11,124 --> 02:17:12,910 Sakince bir oturun düşünün. 2220 02:17:13,791 --> 02:17:16,514 Bak, ben eşimi çok genç yaşta kaybettim. 2221 02:17:17,217 --> 02:17:20,544 Üç çocukla bir başına kalmak çok zordu. 2222 02:17:22,102 --> 02:17:26,174 İnan ne para ne pul yani, o babanın yokluğunu hiçbir şey doldurmuyor. 2223 02:17:26,603 --> 02:17:29,868 O yüzden, sen biraz daha düşün, kızını düşün. 2224 02:17:30,861 --> 02:17:32,631 -Olur mu? -Sağ ol Serap. 2225 02:17:33,732 --> 02:17:35,224 Hadi kahven soğudu. 2226 02:17:35,377 --> 02:17:41,033 (Müzik) 2227 02:17:52,344 --> 02:17:53,502 Aa! 2228 02:17:53,807 --> 02:17:54,910 Hoş geldin. 2229 02:17:55,609 --> 02:17:58,110 (Burhan) Gelmene çok sevindim. Buyur. 2230 02:18:03,232 --> 02:18:05,022 Bir şey içer misin? 2231 02:18:05,134 --> 02:18:07,479 Buranın salebi çok iyidir gerçekten. 2232 02:18:08,505 --> 02:18:11,709 Bakın Burhan Bey, ben buraya bir şey içmeye gelmedim. 2233 02:18:12,680 --> 02:18:14,761 Konunun babamla ilgili olduğunu söylediniz. 2234 02:18:15,279 --> 02:18:17,446 Hem zaten anlamadım ben, neden bunu evde konuşmadığımızı? 2235 02:18:17,534 --> 02:18:19,931 Annemin de bu konuşmada olması gerekmiyor muydu? 2236 02:18:20,373 --> 02:18:22,833 Annenin burada olmamasını, özellikle istedim. 2237 02:18:23,343 --> 02:18:25,463 (Burhan) Çünkü söyleyeceklerimi, o zaten biliyor. 2238 02:18:27,187 --> 02:18:30,518 Evet, sizi dinliyorum. Ne söyleyeceksiniz söyleyin, çok vaktim yok. 2239 02:18:32,156 --> 02:18:34,093 Babanın nasıl öldüğünü, biliyor musun? 2240 02:18:35,174 --> 02:18:37,619 Ne demek bu şimdi? Tabii ki biliyorum. 2241 02:18:37,789 --> 02:18:39,400 Babam kalp krizinden öldü. 2242 02:18:39,559 --> 02:18:42,147 Peki, hiç mezarını gördün mü? 2243 02:18:43,770 --> 02:18:45,611 Ne demeye çalışıyorsunuz siz? 2244 02:18:45,971 --> 02:18:47,567 (Burhan) Mezarını görmedin. 2245 02:18:47,870 --> 02:18:51,356 Çünkü annen sana, babanın yurt dışında öldüğünü... 2246 02:18:51,603 --> 02:18:54,744 ...ve ailesi orada olduğu için memlekete getirilmediğini söyledi. 2247 02:18:55,340 --> 02:18:56,777 Tabii, sen de buna inandın. 2248 02:18:58,781 --> 02:19:00,218 Bu kadar saçmalık yeter! 2249 02:19:00,878 --> 02:19:02,695 Bak Cansu, lütfen. 2250 02:19:02,973 --> 02:19:04,286 Söyleyeceklerimi bir dinle. 2251 02:19:04,564 --> 02:19:07,114 Siz kim oluyorsunuz da karşıma geçmiş babamın... 2252 02:19:07,195 --> 02:19:09,287 ...ölümüyle ilgili ahkâm kesiyorsunuz bana? 2253 02:19:09,391 --> 02:19:10,915 Önce beni bir dinle. 2254 02:19:11,144 --> 02:19:12,263 Lütfen. 2255 02:19:12,400 --> 02:19:15,043 -Benim dinleyecek hiçbir şeyim yok! -(Burhan) Cansu! 2256 02:19:16,993 --> 02:19:18,009 Baban yaşıyor. 2257 02:19:18,090 --> 02:19:23,230 (Müzik - Gerilim) 2258 02:19:23,887 --> 02:19:28,733 Cenk Bey, doğrusu sizinle tanışmadan önce yaşlı, göbekli... 2259 02:19:29,129 --> 02:19:33,012 ...çok ciddi biriyle karşılaşacağımı sanmıştım ama tersine. 2260 02:19:33,205 --> 02:19:36,754 Son derece karizmatik, vizyon sahibi. 2261 02:19:36,973 --> 02:19:40,762 Cesaretimi mazur görün, yakışıklı bir adamla karşılaştım. 2262 02:19:41,598 --> 02:19:45,068 Teşekkürler Banu Hanım, çok naziksiniz. 2263 02:19:46,652 --> 02:19:47,914 Bana Banu deyin. 2264 02:19:48,655 --> 02:19:50,383 Tatlı arzu eder miydiniz? 2265 02:19:50,464 --> 02:19:53,291 Yemek o kadar güzeldi ki, tatlıya hayır diyemeyeceğim. 2266 02:19:53,371 --> 02:19:54,371 Lütfen. 2267 02:19:55,573 --> 02:19:57,845 İş ortaklığımızı da yaptığımıza göre... 2268 02:19:57,926 --> 02:20:01,206 ...o zaman izin verin, sizi akşam bir yerlere götüreyim. 2269 02:20:01,302 --> 02:20:02,342 Ne dersiniz? 2270 02:20:03,949 --> 02:20:05,163 Memnun oluruz. 2271 02:20:05,433 --> 02:20:07,825 Cenk Bey'in de beni kırmayacağını düşünüyorum. 2272 02:20:08,913 --> 02:20:13,803 Yani tabii, ben sizi kırmak istemem ama akşam için kız arkadaşımla plan yaptım. 2273 02:20:14,197 --> 02:20:15,720 Hanımefendi de bize katılsın. 2274 02:20:16,979 --> 02:20:18,978 Israr etmeyelim isterseniz. 2275 02:20:19,059 --> 02:20:20,963 Bence kız arkadaşınız da bize katılabilir. 2276 02:20:21,193 --> 02:20:22,673 Soralım kendisine. 2277 02:20:24,105 --> 02:20:26,787 Ne dersin canım, akşam katılalım mı? 2278 02:20:27,561 --> 02:20:30,282 Maalesef, ben akşam size katılamayacağım. 2279 02:20:32,391 --> 02:20:34,526 Neyse beyler, biz de kalkalım o zaman. 2280 02:20:34,621 --> 02:20:36,533 (Banu) Malum yapacak çok işimiz var. 2281 02:20:39,669 --> 02:20:43,158 Feride Hanım, şimdi söyleyeceklerim lütfen sizi korkutmasın. 2282 02:20:43,254 --> 02:20:44,655 (Doktor) Ufak bir kitle gördüm. 2283 02:20:44,869 --> 02:20:47,407 (Doktor) Ne olduğunu anlamamız için biyopsi yapmamız gerekiyor. 2284 02:20:48,994 --> 02:20:53,139 Yani, hastalığım yeniden mi nüksetti demek istiyorsunuz? 2285 02:20:53,536 --> 02:20:55,358 Şimdilik bir şey söylemek için erken. 2286 02:20:55,439 --> 02:20:57,823 Tabii bu arada, tedbiri elden bırakmayacağız. 2287 02:20:59,225 --> 02:21:02,362 Hemen telaşlanmayın, ben bunun bir yayılma olduğunu düşünmüyorum. 2288 02:21:02,545 --> 02:21:04,844 Şimdilik. Bakacağız. 2289 02:21:09,871 --> 02:21:10,985 Baban ölmedi. 2290 02:21:11,616 --> 02:21:13,914 Sana anlatılan her şey, koca bir yalandı. 2291 02:21:15,075 --> 02:21:19,391 Biliyorum kabullenmesi zor ama gerçek bu. 2292 02:21:19,472 --> 02:21:20,551 Yeter! 2293 02:21:21,073 --> 02:21:22,692 Yeter, sus artık! 2294 02:21:23,160 --> 02:21:24,636 Sus artık! 2295 02:21:25,469 --> 02:21:28,774 Sen kim oluyorsun da karşıma geçmiş, bütün hayatımın bir yalan üzerine... 2296 02:21:28,864 --> 02:21:32,429 ...kurulu olduğunu söylüyorsun? Nasıl bu kadar acımasız olabiliyorsun? 2297 02:21:32,510 --> 02:21:34,210 Acımasız olan ben değilim! 2298 02:21:34,311 --> 02:21:37,507 -Sana yıllarca yalan söyleyen annen! -Yeter, kes artık! 2299 02:21:38,095 --> 02:21:40,343 Ben de oturmuş burada, senin saçmalıklarını dinliyorum. 2300 02:21:40,424 --> 02:21:43,709 Sen de hiç mi utanma yok? Bir de annemin, arkadaşı olacaksın. 2301 02:21:43,792 --> 02:21:45,425 Ne garezin var senin anneme? 2302 02:21:45,506 --> 02:21:47,779 Ne istiyorsun sen bizden? 2303 02:21:47,860 --> 02:21:49,764 Ben annenin arkadaşı değilim! 2304 02:21:51,625 --> 02:21:53,045 Onun eski kocasıyım. 2305 02:21:55,161 --> 02:21:57,185 25 yıl önce evlendik biz annenle. 2306 02:21:58,950 --> 02:22:00,174 Yalan söylüyorsun. 2307 02:22:00,633 --> 02:22:02,223 Hayır, yalan söylüyorsun. 2308 02:22:03,002 --> 02:22:05,615 Doğru değil bu, gerçek değil bu, yalan söylüyorsun! 2309 02:22:05,710 --> 02:22:07,043 Ama gerçek bu. 2310 02:22:11,712 --> 02:22:13,012 Ben senin babanım. 2311 02:22:15,546 --> 02:22:17,985 Bu saçmalıkları, dinlemeyeceğim ben artık! 2312 02:22:18,778 --> 02:22:20,078 Benim babam öldü! 2313 02:22:20,159 --> 02:22:22,805 Anladın mı? Ben iki yaşındayken, benim babam öldü! 2314 02:22:23,274 --> 02:22:24,483 Cansu! 2315 02:22:25,038 --> 02:22:27,725 Bak, babanın hiç fotoğrafını görmedin. 2316 02:22:28,251 --> 02:22:30,791 Ne anneanneni ne de babaanneni tanımadın. 2317 02:22:32,064 --> 02:22:35,715 Onlar, ben çok küçükken ölmüşler. 2318 02:22:36,425 --> 02:22:38,567 Yıllarca, sana bir hikâye anlatıldı. 2319 02:22:38,832 --> 02:22:41,311 Biliyorum kabullenmesi zor. 2320 02:22:41,887 --> 02:22:43,528 Ama ben sana, gerçeği söylüyorum. 2321 02:22:44,560 --> 02:22:46,758 Neden yapıyorsun bunu? 2322 02:22:47,254 --> 02:22:50,348 Neden bunu bana yapıyorsun? 2323 02:22:50,711 --> 02:22:54,675 Sadece, yıllardır göremediğim kızımı geri istiyorum. 2324 02:22:55,659 --> 02:22:58,397 İki yaşında elinden tutup, parka götürdüğüm kızımı. 2325 02:22:59,004 --> 02:23:01,606 Babasını ölü bildiği için yanına yaklaşamadığım... 2326 02:23:02,198 --> 02:23:04,594 ...sesini duyamadığım kızımı, geri istiyorum. 2327 02:23:08,254 --> 02:23:09,254 Bak. 2328 02:23:13,075 --> 02:23:14,361 Bak! 2329 02:23:14,568 --> 02:23:15,972 Bu fotoğraftaki sensin. 2330 02:23:17,524 --> 02:23:19,753 Yıllarca elimde olan tek şey, buydu. 2331 02:23:21,902 --> 02:23:23,314 Ne kadar da güzeldin. 2332 02:23:23,494 --> 02:23:30,394 (Müzik - Duygusal) 2333 02:23:39,139 --> 02:23:41,533 (Banu) Azmi Bey, eğer yanlış anlamıyorsam... 2334 02:23:41,614 --> 02:23:45,775 ...siz bu işin, pek de karlı olmayacağını anlatmaya çalışıyorsunuz bana. 2335 02:23:46,408 --> 02:23:48,937 Bakın Banu Hanım, biz sizinle daha önce iş yaptık. 2336 02:23:49,626 --> 02:23:52,664 Benim ne kadar ince eleyen, sık dokuyan bir iş adamı olduğumu biliyorsunuz. 2337 02:23:52,793 --> 02:23:53,875 (Banu) Elbette Azmi Bey. 2338 02:23:53,956 --> 02:23:57,308 Aslını isterseniz, bu söyledikleriniz bu yüzden de beni şaşırttı. 2339 02:23:57,507 --> 02:24:00,159 Çelen Grubu'na yatırım yapmamamı söylüyorsunuz. 2340 02:24:00,248 --> 02:24:03,405 Ama bu şirketin, yüzde 10 hissesini hâlâ elinizde tutuyorsunuz. 2341 02:24:03,486 --> 02:24:05,406 Söylediklerinizle çelişmiyor musunuz? 2342 02:24:05,661 --> 02:24:08,258 Çok haklısınız ama uzun sürmeyecek maalesef bu. 2343 02:24:08,402 --> 02:24:10,686 Çünkü biliyorsunuz, başta Cenk Çelen gibi... 2344 02:24:10,767 --> 02:24:12,919 ...son derece tecrübesiz ve genç bir iş adamı var. 2345 02:24:13,000 --> 02:24:14,222 (Banu) Toy olduğu kesin. 2346 02:24:14,357 --> 02:24:16,756 Yemekte de kız arkadaşıyla tanıştırdı bizi. 2347 02:24:16,915 --> 02:24:19,026 Bu hiç profesyonelce değildi. 2348 02:24:19,448 --> 02:24:21,436 O zaman, ne demek istediğimi anlıyorsunuzdur. 2349 02:24:22,100 --> 02:24:23,840 Son derece iyi anladım Azmi Bey. 2350 02:24:23,921 --> 02:24:27,233 Tavsiye ve uyarılarınızı dikkate alacağımdan emin olabilirsiniz. 2351 02:24:29,159 --> 02:24:30,357 Bana müsaade. 2352 02:24:30,945 --> 02:24:32,278 Ben size eşlik edeyim. 2353 02:24:34,682 --> 02:24:35,682 Buyurun. 2354 02:24:39,232 --> 02:24:40,963 -İyi günler Banu Hanım. -Size de. 2355 02:24:44,827 --> 02:24:47,025 -Banu Hanım, merhaba. -Merhaba. 2356 02:24:47,209 --> 02:24:51,110 Sözleşmenin örneği geldi. İsterseniz, oturup imzalayabiliriz. 2357 02:24:51,222 --> 02:24:53,636 Cenk Bey, bunu söylemek istemezdim ama... 2358 02:24:53,717 --> 02:24:56,400 ...ne yazık ki ortaklarla yaptığım konuşma sonucunda... 2359 02:24:56,481 --> 02:24:58,402 ...sizinle yapacağımız anlaşmanın... 2360 02:24:58,507 --> 02:25:01,081 ...finansal olarak, bizi zorlayacağına karar verdik. 2361 02:25:01,931 --> 02:25:02,931 Öyle mi? 2362 02:25:03,542 --> 02:25:05,744 Ama ben, prensipte anlaştığımızı düşünüyordum. 2363 02:25:05,832 --> 02:25:08,967 Hatta verdiğimiz fiyatı, ortaklarınız memnuniyetle karşılamıştı. 2364 02:25:09,234 --> 02:25:10,670 Değişen ne oldu, sorabilir miyim? 2365 02:25:10,750 --> 02:25:15,030 İş dünyası Cenk Bey, dengeler her an değişebiliyor değil mi? 2366 02:25:15,161 --> 02:25:20,526 (Müzik - Gerilim) 2367 02:25:20,752 --> 02:25:24,533 Evet çocuklar, şimdi içimize çekebildiğimiz kadar havayı çekiyoruz. 2368 02:25:24,749 --> 02:25:28,202 Başımızı suyun içine soktuğumuzda da hepsini burnumuzdan veriyoruz. 2369 02:25:28,330 --> 02:25:29,464 Anladık mı? 2370 02:25:29,687 --> 02:25:33,213 Ağzımızdan havayı alıyoruz, suyun içinde burnumuzdan veriyoruz. 2371 02:25:33,300 --> 02:25:34,300 Hadi bakalım. 2372 02:25:37,582 --> 02:25:39,574 Aferin, bravo. 2373 02:25:40,801 --> 02:25:42,444 Gayet iyi. 2374 02:25:49,624 --> 02:25:53,581 Bana bunu yapanların hepsinden, tek tek hesap soracağım Hülya. 2375 02:25:55,160 --> 02:25:58,355 Düşünsene, planları tutsaydı... 2376 02:25:58,950 --> 02:26:01,803 ...ben şu anda cinayetten cezaevinde olacaktım. 2377 02:26:04,631 --> 02:26:05,631 Evet. 2378 02:26:06,530 --> 02:26:08,133 Ben de anlayamıyorum ki. 2379 02:26:08,628 --> 02:26:11,073 Böyle bir şeyi kim yapar? 2380 02:26:11,608 --> 02:26:13,115 Ya da onu da geçtim. 2381 02:26:13,401 --> 02:26:16,008 Niye, senin üstüne atmaya çalıştılar? 2382 02:26:16,119 --> 02:26:17,764 Bilmiyorum Hülya. 2383 02:26:18,176 --> 02:26:20,041 Ama bunun peşini, asla bırakmayacağım. 2384 02:26:20,578 --> 02:26:21,689 Hayır. 2385 02:26:22,951 --> 02:26:26,845 Bir şey de öğrenmiş olduk ki Çetin öldürüldüğüne göre... 2386 02:26:27,378 --> 02:26:29,989 ...Kemal, gerçekten cinayete kurban gitti. 2387 02:26:30,589 --> 02:26:33,598 Bütün bu olanların, başka bir açıklaması olamaz bence. 2388 02:26:33,882 --> 02:26:34,882 Doğru. 2389 02:26:35,523 --> 02:26:36,611 Doğru, haklısın. 2390 02:26:37,332 --> 02:26:41,733 Ve tabii, bu cinayetleri üstüne yıkabilecek... 2391 02:26:41,821 --> 02:26:44,474 ...benden daha güzel bir hedef olamazdı, değil mi? 2392 02:26:44,896 --> 02:26:50,941 Düşünsene Kemal'in eski ortağıyım, onunla borç meselem var. 2393 02:26:51,435 --> 02:26:55,311 Ve tabii, bir bu borç meselesi yüzünden edilmiş kavga. 2394 02:26:57,681 --> 02:27:01,960 Ama neyse ki beni bu kurtardı. 2395 02:27:03,799 --> 02:27:05,528 (Mesut) Sana aldığım bu yüzük. 2396 02:27:07,238 --> 02:27:08,475 Mesut. 2397 02:27:09,185 --> 02:27:11,606 Bunu kabul edeceğimi, düşünmüyorsun değil mi? 2398 02:27:13,763 --> 02:27:18,802 Yani ben bu yüzüğü her taktığımda, Çetin cinayetini hatırlamak istemiyorum. 2399 02:27:20,075 --> 02:27:21,195 Haklısın. 2400 02:27:21,793 --> 02:27:25,174 Haklısın ama aynı zamanda, bu bize... 2401 02:27:25,972 --> 02:27:30,301 ...zor zamanlarda bile, bir arada kalabileceğimizi de hatırlatabilir. 2402 02:27:33,528 --> 02:27:34,599 Sence... 2403 02:27:35,623 --> 02:27:37,559 ...biz, bir arada kalabilecek miyiz? 2404 02:27:43,063 --> 02:27:45,404 Hülya, ben... 2405 02:27:45,753 --> 02:27:49,700 ...ailemizin adını kirletecek hiçbir şey yapmadım. 2406 02:27:52,841 --> 02:27:54,748 Ne olur yuvamızı yıkma, ha? 2407 02:27:54,861 --> 02:28:01,761 (Müzik) 2408 02:28:03,176 --> 02:28:05,544 Ben size, soğuk bir şey yollayabilirim istersiniz? 2409 02:28:05,666 --> 02:28:06,887 Anne! 2410 02:28:06,968 --> 02:28:13,868 (Müzik - Gerilim) 2411 02:28:15,477 --> 02:28:18,242 -Cansu, ne oldu? -Sen bunu bana, nasıl yaparsın? 2412 02:28:18,323 --> 02:28:20,053 -Cansu, sakin ol. -Dokunma bana! 2413 02:28:22,913 --> 02:28:23,913 Ne oldu? 2414 02:28:24,009 --> 02:28:26,406 Sana tek bir soru soracağım, bana cevap ver! 2415 02:28:26,909 --> 02:28:28,357 Babam yaşıyor mu? 2416 02:28:31,976 --> 02:28:34,499 Anne cevap ver, babam yaşıyor mu? 2417 02:28:34,580 --> 02:28:39,797 (Müzik - Gerilim) 2418 02:28:40,012 --> 02:28:41,028 (Kapı açılma sesi) 2419 02:28:41,130 --> 02:28:43,643 Bana bak, sen kim oluyorsun benim işime taş koyuyorsun? 2420 02:28:43,774 --> 02:28:45,654 Her zamanki agresif Cenk! 2421 02:28:45,794 --> 02:28:48,527 Sormaz, sorgulamaz sadece yumruklarıyla konuşur. 2422 02:28:49,384 --> 02:28:51,589 Senin anladığın tek dil, budur belki Azmi! 2423 02:28:51,848 --> 02:28:53,149 Ne yapacaksın? 2424 02:28:54,264 --> 02:28:56,925 Yine boğazıma yapışıp, tartaklamaya mı çalışacaksın? 2425 02:28:57,854 --> 02:28:59,743 Banu Hanım'la olan işi, sen bozdun değil mi? 2426 02:28:59,846 --> 02:29:01,743 Sözde bizi, zarara uğratacaksın ya. 2427 02:29:02,621 --> 02:29:04,693 Ben, o kadar küçük planların adamı değilim. 2428 02:29:05,186 --> 02:29:08,074 Bana bak, dövüşçüler şunu iyi bilir. 2429 02:29:08,356 --> 02:29:10,861 İlk yumruğu yiyene kadar, herkesin bir planı vardır. 2430 02:29:15,091 --> 02:29:18,829 (Su sesi) 2431 02:29:19,162 --> 02:29:22,963 Harikaydınız çocuklar, bu günlük bu kadar yeter. Hadi çıkın bakalım. 2432 02:29:31,692 --> 02:29:33,403 Aferin. Çak. 2433 02:29:40,343 --> 02:29:41,343 Aferin canım. 2434 02:30:00,187 --> 02:30:07,087 (Müzik - Gerilim) 2435 02:30:11,863 --> 02:30:14,609 (Su sesi) 2436 02:30:16,485 --> 02:30:17,708 Mert! 2437 02:30:22,708 --> 02:30:29,608 (Müzik - Gerilim) 2438 02:30:45,256 --> 02:30:50,729 (Müzik devam ediyor) 2439 02:31:00,103 --> 02:31:01,515 Merhaba, kolay gelsin. 2440 02:31:01,618 --> 02:31:04,455 Özel eğitimden gelen çocukların dersleri, nerede yapılıyor acaba? 2441 02:31:04,551 --> 02:31:06,696 -Veli misiniz? -Evet, kardeşim. 2442 02:31:06,800 --> 02:31:08,013 Yeni başladı yüzmeye. 2443 02:31:08,117 --> 02:31:09,529 Şu taraftan hanımefendi. 2444 02:31:09,747 --> 02:31:11,781 Veliler şu taraftan geçiyor izlemek için. 2445 02:31:11,955 --> 02:31:13,660 -Tamam, teşekkürler. -Rica ederim. 2446 02:31:14,199 --> 02:31:21,099 (Müzik - Gerilim) 2447 02:31:28,263 --> 02:31:29,471 Mert! 2448 02:31:36,369 --> 02:31:43,269 (Müzik - Gerilim) 2449 02:31:56,566 --> 02:32:00,100 Tamam, geçti ablacığım. 2450 02:32:00,181 --> 02:32:01,815 Geçti korkma. 2451 02:32:02,665 --> 02:32:04,691 (Öksürme sesi) Korkma ben buradayım. 2452 02:32:05,875 --> 02:32:07,033 (Öksürme sesi) 2453 02:32:09,784 --> 02:32:12,090 Fatma! Fatma aşağıda! 2454 02:32:12,171 --> 02:32:19,071 (Müzik - Gerilim) 2455 02:32:22,475 --> 02:32:26,475 Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM tarafından... 2456 02:32:26,556 --> 02:32:30,556 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2457 02:32:30,637 --> 02:32:34,637 www.sebeder.org 2458 02:32:34,718 --> 02:32:38,718 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 2459 02:32:38,824 --> 02:32:42,824 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2460 02:32:42,905 --> 02:32:47,275 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz... 2461 02:32:47,356 --> 02:32:51,356 ...Feride Tezcan - Fatih Kolivar- Gökberk Yılmaz 2462 02:32:51,437 --> 02:32:55,437 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz 2463 02:32:55,518 --> 02:32:59,518 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş 2464 02:32:59,599 --> 02:33:03,599 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2465 02:33:03,680 --> 02:33:10,580 (Müzik - Jenerik) 2466 02:33:25,312 --> 02:33:30,796 (Müzik - Jenerik)197388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.