Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:05,798
[Street Corner Felines - The O'Jays]
2
00:01:08,694 --> 00:01:13,824
JUSTIÇA BRUTAL
3
00:01:16,410 --> 00:01:18,245
[Henry gemendo]
4
00:01:50,611 --> 00:01:54,740
[Henry] Eu gostava de você
quando estávamos no ensino fundamental.
5
00:01:56,033 --> 00:01:57,993
Na turma do professor Lorenzo.
6
00:01:58,410 --> 00:01:59,954
[Lana] Eu também gostava de você.
7
00:02:02,998 --> 00:02:04,542
Eu queria ter sabido disso.
8
00:02:06,836 --> 00:02:09,547
Mas eu teria precisado
de um manual na época.
9
00:02:12,091 --> 00:02:14,009
Já pensou em fazer outra coisa?
10
00:02:14,969 --> 00:02:16,470
Outro tipo de trabalho?
11
00:02:18,180 --> 00:02:20,224
Nada sério.
12
00:02:24,144 --> 00:02:26,480
Trabalhei no shopping por pouco tempo.
13
00:02:33,612 --> 00:02:35,155
Me deixe olhar se não se importa.
14
00:02:37,825 --> 00:02:39,660
Faz muito tempo.
15
00:02:58,053 --> 00:02:59,889
[carro aproximando-se]
16
00:03:07,229 --> 00:03:09,189
[música no rádio]
17
00:03:16,280 --> 00:03:18,657
Vou falar com o André na terça.
18
00:03:20,367 --> 00:03:22,036
Está interessado se rolar algo?
19
00:03:23,245 --> 00:03:25,539
Antes de considerar esse tipo de vocação,
20
00:03:26,498 --> 00:03:29,126
-preciso me aclimatar.
-[Biscuit] Claro.
21
00:03:30,419 --> 00:03:32,171
Ande por aí. Respire ar fresco.
22
00:03:32,796 --> 00:03:36,759
Contemple o céu.
Veja o quanto ele é azul do lado de fora.
23
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
Divirta-se.
24
00:03:40,179 --> 00:03:42,306
Quando eu me acomodar, te aviso.
25
00:03:43,849 --> 00:03:47,478
De qualquer forma,
obrigado por arranjar o lance com a Lana.
26
00:03:48,479 --> 00:03:49,647
E por ir me buscar.
27
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
De nada.
28
00:03:56,487 --> 00:03:57,529
Até mais.
29
00:04:22,179 --> 00:04:23,514
[trancando a porta]
30
00:04:28,686 --> 00:04:30,145
[Jennifer gemendo]
31
00:04:51,041 --> 00:04:53,210
[Jennifer] Querido, volte pro seu quarto,
está bem?
32
00:04:54,712 --> 00:04:57,339
-[Jennifer] A mamãe está ocupada.
-Não é o Ethan.
33
00:04:57,673 --> 00:04:58,882
[Jennifer] Henry?
34
00:05:00,175 --> 00:05:01,385
É.
35
00:05:01,760 --> 00:05:03,303
-Vista-se e...
-[Jennifer] Ouça.
36
00:05:04,513 --> 00:05:06,265
Estou acompanhada. Eu...
37
00:05:06,932 --> 00:05:10,936
Vista-se e dispense esse cara,
ou vou praticar beisebol na cabeça dele.
38
00:05:15,524 --> 00:05:17,317
E seja rápida.
39
00:05:21,447 --> 00:05:23,407
[Jennifer] Você não tem o direito
de vir aqui.
40
00:05:25,159 --> 00:05:26,535
Isto foi o taco de beisebol.
41
00:05:27,286 --> 00:05:29,496
E esta porta está mais do que frágil.
42
00:05:29,580 --> 00:05:31,040
[Jennifer] Está bem!
43
00:05:31,832 --> 00:05:34,168
[Jennifer] Estamos nos vestindo. Caramba!
44
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Antes de trazer meu amigo,
45
00:05:53,270 --> 00:05:55,105
você tem que prometer
que não vai machucá-lo.
46
00:05:59,276 --> 00:06:00,319
Fora.
47
00:06:06,950 --> 00:06:09,411
Ligue pra minha mãe de novo
e quebro seu crânio.
48
00:06:10,871 --> 00:06:12,956
-Entendido?
-Sim.
49
00:06:15,292 --> 00:06:16,126
Tudo bem.
50
00:06:28,388 --> 00:06:30,891
Jogue os sacos de lixo
que estão aí fora na caçamba.
51
00:06:30,974 --> 00:06:32,434
Pode deixar.
52
00:06:34,770 --> 00:06:38,482
-Seu tolo, você me deu prejuízo.
-Mãe, há quanto tempo está fazendo isso?
53
00:06:39,942 --> 00:06:41,151
Não muito.
54
00:06:41,235 --> 00:06:42,820
E o seu emprego no mercado?
55
00:06:43,529 --> 00:06:44,488
Fui demitida.
56
00:06:45,155 --> 00:06:48,992
Eu te dei dinheiro antes de ir pra cadeia.
O bastante pro dobro do tempo.
57
00:06:49,076 --> 00:06:51,328
-O dinheiro acabou.
-É...
58
00:06:52,871 --> 00:06:55,290
E posso ver nos seus braços
onde ele foi gasto.
59
00:06:55,374 --> 00:06:57,960
Você não tem o direito
de me dar sermão sobre nada.
60
00:06:58,043 --> 00:07:01,004
Você foi preso.
Eu fiz o que tinha que ser feito.
61
00:07:01,088 --> 00:07:01,964
Mãe...
62
00:07:02,881 --> 00:07:04,424
vamos deixar tudo isso pra trás.
63
00:07:08,220 --> 00:07:10,264
Não tem porquê ficar discutindo
sobre o passado.
64
00:07:12,349 --> 00:07:13,725
Você não pode fazer isso.
65
00:07:13,809 --> 00:07:15,686
Prostituição? Drogas?
66
00:07:17,437 --> 00:07:20,232
Principalmente na frente do Ethan.
Nunca.
67
00:07:21,400 --> 00:07:22,901
[Jennifer] Ele não é mais um bebê.
68
00:07:23,777 --> 00:07:26,655
E ficar fazendo essas coisas perto dele
vai estragá-lo pra sempre.
69
00:07:29,199 --> 00:07:31,618
Então você vai cuidar de nós agora?
70
00:07:32,995 --> 00:07:35,330
Como o maricas do seu pai cuidou
71
00:07:35,831 --> 00:07:38,500
quando fugiu
com o boiola do namorado dele?
72
00:07:43,589 --> 00:07:46,133
O papai está num passado
do qual nem vale a pena falar.
73
00:07:48,051 --> 00:07:50,512
Mal saiu da prisão
e você já tem oportunidades?
74
00:07:51,180 --> 00:07:52,639
-Talvez.
-Ouça...
75
00:07:53,307 --> 00:07:56,727
as contas estão atrasadas seis meses,
aluguel e tudo mais.
76
00:07:56,810 --> 00:07:58,896
E os credores estão
perturbando como mosquitos.
77
00:07:58,979 --> 00:08:00,022
Entendi.
78
00:08:01,607 --> 00:08:03,192
Comece a se organizar.
79
00:08:03,775 --> 00:08:05,068
[Henry] E organizar esta casa.
80
00:08:07,196 --> 00:08:08,572
[Henry] E eu vou cuidar do resto.
81
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
[Henry] O Ethan está em casa?
82
00:08:30,510 --> 00:08:31,720
[Ethan] O que é?
83
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Sou eu.
84
00:08:34,514 --> 00:08:35,641
[Ethan] Henry?
85
00:08:36,892 --> 00:08:40,395
-Quando você saiu da gaiola?
-Hoje. Posso entrar?
86
00:08:42,814 --> 00:08:43,982
Pode...
87
00:08:44,066 --> 00:08:46,902
A mamãe me mandou trancar a porta
porque um cara vinha mais tarde.
88
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
-Estou indo.
-[cadeira de rodas rangendo]
89
00:08:49,613 --> 00:08:53,242
Parece que você precisa de óleo.
Mãe, você tem um que cheire bem?
90
00:08:53,325 --> 00:08:56,453
-Tenho um italiano fechado com rolha.
-Vai servir.
91
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
Parece que você anda malhando.
92
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
É. Tenho levantado peso.
93
00:09:13,136 --> 00:09:14,513
Vamos fazer direito.
94
00:09:21,687 --> 00:09:24,690
Vai me mostrar os jogos
que mencionou nas suas cartas?
95
00:09:25,357 --> 00:09:27,609
-Você vai ficar aqui?
-Vou.
96
00:09:29,278 --> 00:09:31,071
Até as coisas se ajeitarem.
97
00:09:32,739 --> 00:09:35,325
TRÊS SEMANAS DEPOIS...
98
00:09:51,174 --> 00:09:52,676
[passos na escada]
99
00:10:02,102 --> 00:10:04,062
[passos continuam]
100
00:10:25,959 --> 00:10:27,252
Cadê o meu?
101
00:10:28,545 --> 00:10:29,755
Derramou.
102
00:10:31,089 --> 00:10:33,216
Não pensou em voltar
e comprar outro pra mim?
103
00:10:34,092 --> 00:10:35,469
Iria demorar.
104
00:10:35,886 --> 00:10:38,889
Havia pouco tempo e menos vontade ainda.
105
00:10:39,306 --> 00:10:40,432
Idiota.
106
00:10:43,935 --> 00:10:47,731
Achei que você se contentaria
em me ouvir falar do meu.
107
00:10:48,106 --> 00:10:49,191
Não.
108
00:10:49,983 --> 00:10:52,778
A história começa nos campos
da Jamaica, onde...
109
00:10:52,861 --> 00:10:54,029
[porta batendo]
110
00:10:55,697 --> 00:10:57,699
O Davids vai tentar o vazamento nos canos?
111
00:10:57,783 --> 00:10:59,242
Geralmente funciona. Sim.
112
00:11:00,619 --> 00:11:01,995
[barulho de canos]
113
00:11:06,083 --> 00:11:07,751
Você ainda acha
114
00:11:08,794 --> 00:11:10,587
que chiclete é pra vacas e imbecis?
115
00:11:11,505 --> 00:11:13,423
Acho. E é.
116
00:11:14,841 --> 00:11:17,177
[celulares vibrando e tocando]
117
00:11:35,278 --> 00:11:36,696
[Davids batendo na porta]
118
00:11:39,324 --> 00:11:40,784
[Davids batendo na porta]
119
00:11:41,368 --> 00:11:42,869
[Vasquez] Vá embora. Estou dormindo.
120
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
[Davids batendo na porta]
121
00:11:48,917 --> 00:11:50,168
[Vasquez] Estou dormindo!
122
00:11:50,252 --> 00:11:52,295
[Davids] Desculpe incomodar, Sr. Vasquez.
123
00:11:52,379 --> 00:11:54,381
Tem um vazamento
vindo do seu apartamento.
124
00:11:54,756 --> 00:11:56,967
Preciso entrar
pra verificar o encanamento.
125
00:11:57,050 --> 00:11:58,552
[Vasquez] Não vejo vazamento nenhum.
126
00:11:58,969 --> 00:12:00,846
[Davids] O zelador me pediu
para verificar.
127
00:12:00,929 --> 00:12:03,515
Me deixe entrar.
Verifico o mais rápido possível.
128
00:12:04,474 --> 00:12:06,351
[passos no apartamento]
129
00:12:08,603 --> 00:12:09,896
[Davids] Sr. Vasquez!
130
00:12:10,605 --> 00:12:11,773
[Davids] Senhor!
131
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
[Davids] Senhor!
132
00:12:15,152 --> 00:12:17,612
[Davids] Preciso entrar
pra verificar o encanamento.
133
00:12:19,865 --> 00:12:21,533
[passos e porta batendo]
134
00:12:22,325 --> 00:12:23,743
[Davids] Sr. Vasquez!
135
00:12:24,661 --> 00:12:25,912
[Davidsbatendo na porta]
136
00:12:25,996 --> 00:12:27,164
[Vasquez] Estou me vestindo.
137
00:12:30,584 --> 00:12:32,627
[passos no apartamento]
138
00:12:45,390 --> 00:12:46,766
Polícia. Não se mexa.
139
00:12:54,441 --> 00:12:56,401
Não mexa o braço de novo.
Comprende?
140
00:12:56,735 --> 00:12:58,069
[Vasquez] Está bem! Sim.
141
00:12:58,904 --> 00:13:00,155
[Ridgeman] Anthony.
142
00:13:05,076 --> 00:13:06,912
[Vasquez] Que palhaçada, cara!
Merda!
143
00:13:07,662 --> 00:13:09,122
[algemando]
144
00:13:20,759 --> 00:13:22,177
Tem mais alguém lá dentro?
145
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
[em espanhol] Minha namorada.
[em inglês] Está no quarto. Sozinha.
146
00:13:25,680 --> 00:13:28,058
Essa mulher que você está abandonando
está armada?
147
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
-Não.
-Qual é o nome dela?
148
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Se você se lembrar.
149
00:13:32,145 --> 00:13:33,605
Cara, quer tirar a porra do pé...
150
00:13:34,105 --> 00:13:35,440
[Vasquez gritando] Merda!
151
00:13:39,778 --> 00:13:42,781
-Tem algo na sua bota.
-É, eu percebi. Qual é o nome dela?
152
00:13:42,864 --> 00:13:44,658
-Rosalinda.
-Parecem dois nomes.
153
00:13:44,741 --> 00:13:46,826
-[Anthony] No mínimo.
-[Vasquez] Mas é só um.
154
00:13:46,910 --> 00:13:49,079
Tem certeza de que só tem
uma mulher lá dentro?
155
00:13:49,162 --> 00:13:50,497
Só uma, cara! É só ela.
156
00:13:53,166 --> 00:13:54,459
Rosalinda!
157
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
É a polícia de Bulwark.
158
00:13:57,712 --> 00:14:00,048
Preciso que abra essa porta
e saia com as mãos pra cima.
159
00:14:02,217 --> 00:14:04,844
Rosalinda! Você está aí?
160
00:14:08,306 --> 00:14:09,975
A Rosalinda fala inglês?
161
00:14:10,600 --> 00:14:13,270
Sim, mas ela tem problema
de audição, cara.
162
00:14:13,603 --> 00:14:14,479
Ela é surda?
163
00:14:14,563 --> 00:14:18,275
Ela usa algo pra poder escutar melhor,
mas tira quando vai dormir.
164
00:14:19,484 --> 00:14:22,320
-[Ridgeman] Ele tem cara de quem ronca.
-[Vasquez] É apneia.
165
00:14:23,863 --> 00:14:25,073
Ela tem alguma arma?
166
00:14:25,490 --> 00:14:28,535
Arma não, cara, mas ela tem
spray de pimenta na bolsa, então...
167
00:14:32,038 --> 00:14:33,999
-[Vasquez] Qual é, cara?
-Vai ficar confortável.
168
00:14:34,082 --> 00:14:36,251
Que merda! Está cortando minha circulação.
169
00:14:36,710 --> 00:14:39,421
-Voltaremos antes que seu pé fique azul.
-Provavelmente.
170
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
É melhor que o meu apartamento.
171
00:14:56,187 --> 00:14:57,230
Até o cheiro.
172
00:14:58,189 --> 00:14:59,357
Encontre o Davids.
173
00:15:02,736 --> 00:15:03,737
Policial?
174
00:15:04,112 --> 00:15:05,196
[Davids] Detetive?
175
00:15:09,826 --> 00:15:11,786
Você foi fundo no disfarce de encanador.
176
00:15:11,870 --> 00:15:13,496
Meu primo é encanador.
177
00:15:22,130 --> 00:15:23,298
O Vasquez está algemado?
178
00:15:23,840 --> 00:15:26,843
Na escada de incêndio.
A namorada surda dele está aqui dentro.
179
00:15:28,845 --> 00:15:30,388
[Davids] Vocês vão atirar nela?
180
00:15:32,474 --> 00:15:35,143
-[Davids] Ela está armada.
-Tem 75% de chance, sim.
181
00:15:36,353 --> 00:15:38,938
-[Davids] Onde quer que eu fique?
-[Ridgeman] Na janela.
182
00:15:44,944 --> 00:15:46,488
Devia ter deixado o encanador entrar.
183
00:15:47,364 --> 00:15:49,449
[Ridgeman sussurrando] Um, dois...
184
00:16:02,796 --> 00:16:04,381
Polícia. Está bem?
185
00:16:05,507 --> 00:16:06,925
Comprende? Sí o no?
186
00:16:11,429 --> 00:16:13,139
Essa bolsa pareceu um pouco pesada.
187
00:16:13,890 --> 00:16:16,851
Considerou o tanto de maquiagem
que as latinas carregam?
188
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
Mesmo assim.
189
00:16:21,564 --> 00:16:22,816
[Anthony] Ela tem uma arma.
190
00:16:33,952 --> 00:16:35,412
Venha. Vamos, querida.
191
00:16:36,955 --> 00:16:38,164
Fique aqui.
192
00:16:42,252 --> 00:16:44,462
Fecha a porta e liga
os ventiladores ao máximo?
193
00:16:58,435 --> 00:17:01,646
Onde seu namorado colocou
a sacola verde que pegou ontem à noite?
194
00:17:03,606 --> 00:17:05,442
Posso vestir algo?
195
00:17:06,317 --> 00:17:07,485
Estou com frio.
196
00:17:10,613 --> 00:17:12,741
-Não entendi o que ela disse? E você?
-Não.
197
00:17:13,742 --> 00:17:15,410
Parecia um golfinho falando.
198
00:17:16,453 --> 00:17:19,330
Acho que vamos entendê-la melhor
quando ela nos responder.
199
00:17:19,706 --> 00:17:22,459
-[Ridgeman] Onde está a bolsa verde?
-Quero ligar pra um advogado.
200
00:17:22,792 --> 00:17:24,753
"Eu quero... blá-blá"?
201
00:17:25,211 --> 00:17:26,421
Onde está a sacola verde?
202
00:17:31,926 --> 00:17:34,554
Vimos o Vasquez trazê-la pra cá
ontem às 23h.
203
00:17:35,305 --> 00:17:37,932
Aquele cara bacana que fugiu
e te deixou aqui conosco.
204
00:17:40,059 --> 00:17:43,772
Ao menos ele teve tempo
de pegar a alma gêmea dele.
205
00:17:44,189 --> 00:17:45,690
[bola rolando]
206
00:17:51,696 --> 00:17:52,864
Diga-nos onde ela está
207
00:17:52,947 --> 00:17:56,743
e meu parceiro e eu terminaremos a tempo
de tomar o café da manhã no Bert's.
208
00:17:57,285 --> 00:18:00,455
Talvez seja um bom motivo
para esquecer você e a sua arma.
209
00:18:04,918 --> 00:18:06,044
Onde ela está?
210
00:18:09,297 --> 00:18:10,548
No closet.
211
00:18:11,716 --> 00:18:12,801
Ali.
212
00:18:19,557 --> 00:18:21,309
[Rosalinda] Na parede atrás dos ternos.
213
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
Sinto cheiro de três ovos com gema mole.
214
00:18:48,837 --> 00:18:50,296
Batatas raladas fritas.
215
00:18:52,048 --> 00:18:54,717
-E torrada de pão de centeio.
-Mais o café que você me deve.
216
00:19:01,891 --> 00:19:03,476
[abrindo a bolsa]
217
00:19:09,566 --> 00:19:10,441
Policial!
218
00:19:10,525 --> 00:19:13,486
-[Davids] Sim, detetive?
-Arraste o Vasquez pra dentro.
219
00:19:13,570 --> 00:19:17,699
Temos dinheiro, narcóticos e dois imbecis
pra levar pra delegacia e processar.
220
00:19:19,909 --> 00:19:22,871
Você disse que se eu dissesse
onde a bolsa estava, me deixaria ir.
221
00:19:26,207 --> 00:19:28,001
-Consegue entendê-la?
-Não.
222
00:19:31,004 --> 00:19:32,797
[música ambiente]
223
00:19:46,769 --> 00:19:48,897
É um homem ou uma mulher
cantando essa música?
224
00:19:57,530 --> 00:19:58,656
Não sei.
225
00:20:00,575 --> 00:20:02,702
Não que faça diferença hoje em dia.
226
00:20:03,411 --> 00:20:05,496
Acho que a diferença acabou
227
00:20:06,205 --> 00:20:09,876
quando os homens começaram a dizer:
"estamos grávidos".
228
00:20:19,928 --> 00:20:22,096
-Seus cafés da manhã.
-Obrigado.
229
00:20:25,391 --> 00:20:27,685
[celulares vibrando]
230
00:20:35,318 --> 00:20:37,904
Eu não sabia que o tenente
gostava tanto de intrigas.
231
00:20:37,987 --> 00:20:38,947
Com licença!
232
00:20:42,533 --> 00:20:45,119
Pode embalar nossa comida pra viagem?
233
00:20:45,536 --> 00:20:49,749
Você quer que eu embale tudo
que acabei de trazer de lá até aqui?
234
00:20:49,832 --> 00:20:51,209
Correto.
235
00:20:53,002 --> 00:20:54,921
Vou pegar as embalagens.
236
00:21:05,807 --> 00:21:09,143
Vocês bateram num caminhão
com bufê de café da manhã?
237
00:21:09,227 --> 00:21:13,022
Estávamos comendo no Bert's
quando recebemos sua mensagem,
238
00:21:13,106 --> 00:21:15,441
então embalamos a comida
e o cheiro empesteou o carro.
239
00:21:15,900 --> 00:21:18,111
Gosto da torrada de pão de centeio deles.
240
00:21:18,194 --> 00:21:20,697
Eles compram o pão fresco na Jeanette's,
a padaria em frente.
241
00:21:26,995 --> 00:21:29,288
Tem um problema com a apreensão
que fizeram essa manhã.
242
00:21:29,372 --> 00:21:30,832
Quem está reclamando?
243
00:21:31,290 --> 00:21:33,668
Um cidadão. Ele viu vocês
na escada de incêndio.
244
00:21:34,419 --> 00:21:36,045
Vasquez estava armado e era uma ameaça.
245
00:21:36,129 --> 00:21:37,588
-Fizemos o que...
-Tem um vídeo.
246
00:21:40,341 --> 00:21:43,219
-Você viu?
-Vi. Não é horrível.
247
00:21:44,345 --> 00:21:46,097
Poderia ser muito melhor.
248
00:21:47,348 --> 00:21:48,599
O som é uma merda.
249
00:21:48,683 --> 00:21:51,519
O cara estava muito longe
pra captar algo compreensível.
250
00:21:51,602 --> 00:21:53,521
-Isso nos ajuda.
-Quem te avisou?
251
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
Meu contato no Canal 7.
252
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
-[Ridgeman suspirando]
-[Anthony] Que bosta.
253
00:22:02,947 --> 00:22:03,990
Quando vai ao ar?
254
00:22:04,073 --> 00:22:05,324
Às 18h.
255
00:22:06,826 --> 00:22:08,119
Vocês vão sobreviver.
256
00:22:09,412 --> 00:22:10,413
Mas...
257
00:22:11,164 --> 00:22:15,626
acho que encerraremos nossas discussões
sobre aumentos e promoções.
258
00:22:16,669 --> 00:22:18,921
-[Ridgeman suspirando]
-[Anthony] Que bosta.
259
00:22:19,547 --> 00:22:23,551
Não maltratamos o Vasquez tanto assim.
Eu cuidei dele. O Anthony não...
260
00:22:23,634 --> 00:22:24,927
Fez o bastante.
261
00:22:25,762 --> 00:22:30,767
O Sr. Lurasetti também está no vídeo,
sorrindo como num anuário escolar
262
00:22:31,392 --> 00:22:33,728
quando você colocou o pé
na cabeça daquele cara.
263
00:22:34,395 --> 00:22:35,730
Nosso inspetor,
264
00:22:37,356 --> 00:22:41,569
nosso inspetor mexicano-americano,
dificilmente será tolerante.
265
00:22:43,279 --> 00:22:47,366
Mas sua produtividade exemplar
vai evitar que percam seus distintivos.
266
00:22:48,951 --> 00:22:50,620
Política, como sempre.
267
00:22:51,704 --> 00:22:53,831
Tão irritante quanto os celulares.
268
00:22:54,832 --> 00:22:56,417
Tem política em todo lugar.
269
00:23:00,254 --> 00:23:04,008
Hoje em dia, ser considerado racista
pela opinião pública
270
00:23:04,092 --> 00:23:06,761
é como ser acusado de comunista
nos anos 50.
271
00:23:07,386 --> 00:23:12,517
Seja por um comentário ofensivo
feito num telefonema particular,
272
00:23:12,600 --> 00:23:17,438
ou o tratamento indelicado de uma minoria
que vende drogas pros jovens.
273
00:23:17,522 --> 00:23:22,110
O ramo do entretenimento, antes chamado
de "noticiários", precisa de vilões.
274
00:23:22,193 --> 00:23:24,987
Não tem hipocrisia maior
em como a mídia trata
275
00:23:25,071 --> 00:23:29,033
toda intolerância aparente
com uma completa e total intolerância.
276
00:23:31,244 --> 00:23:32,578
É palhaçada.
277
00:23:34,247 --> 00:23:35,540
Mas é a realidade.
278
00:23:36,165 --> 00:23:37,291
Não sou racista.
279
00:23:38,000 --> 00:23:40,753
Todo Dia de Martin Luther King
compro um café preto.
280
00:23:44,006 --> 00:23:45,883
Por quanto tempo ficaremos suspensos?
281
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Seis semanas.
282
00:23:50,221 --> 00:23:51,430
Sem remuneração.
283
00:23:55,685 --> 00:23:56,936
Precisamos da renda.
284
00:23:57,019 --> 00:23:59,856
Sei quanto os detetives ganham em Bulwark.
285
00:24:03,901 --> 00:24:05,444
[Ridgeman suspirando]
286
00:24:17,248 --> 00:24:18,791
Vão comer pão de centeio.
287
00:24:27,717 --> 00:24:29,010
Ridgeman,
288
00:24:30,595 --> 00:24:32,096
você precisa prestar atenção.
289
00:24:33,055 --> 00:24:34,807
Olhos digitais estão por toda parte.
290
00:24:35,558 --> 00:24:37,476
Faço o que acho melhor
quando estou nas ruas.
291
00:24:38,060 --> 00:24:41,147
Eu era assim quando éramos parceiros
e continuo sendo assim.
292
00:24:41,230 --> 00:24:44,734
Há um motivo pra eu estar no comando
atrás desta mesa
293
00:24:45,943 --> 00:24:49,780
e você nas ruas, agachado por horas
em escadas de incêndios no frio
294
00:24:50,281 --> 00:24:52,658
com um parceiro 20 anos
mais novo que você.
295
00:24:52,742 --> 00:24:55,620
O Anthony tem um motor na língua,
mas é de confiança.
296
00:24:55,953 --> 00:24:57,330
Não me referi a isso.
297
00:24:59,498 --> 00:25:02,210
OS POLICIAIS CALVERT E RIDGEMAN,
APREENDEM CINCO MILHÕES EM DROGAS
298
00:25:05,755 --> 00:25:07,215
[Ridgeman suspirando]
299
00:25:08,424 --> 00:25:10,218
Obrigado por nos avisar
sobre essa situação.
300
00:25:10,301 --> 00:25:14,138
Ficaremos gratos com qualquer ajuda
que possa nos dar com o inspetor.
301
00:25:15,431 --> 00:25:16,891
Outra coisa antes de ir.
302
00:25:19,810 --> 00:25:21,896
Vi aquele vídeo algumas vezes.
303
00:25:23,564 --> 00:25:26,317
Você usou mais força do que deveria.
304
00:25:28,527 --> 00:25:30,905
Quando trabalhávamos juntos,
305
00:25:32,490 --> 00:25:33,950
você não era tão agressivo.
306
00:25:34,533 --> 00:25:35,493
E daí?
307
00:25:37,453 --> 00:25:41,415
Não é saudável pra você
trabalhar nas ruas todos esses anos.
308
00:25:43,209 --> 00:25:44,418
Você obtém resultados.
309
00:25:44,794 --> 00:25:47,088
Mas está perdendo perspectiva e compaixão.
310
00:25:48,005 --> 00:25:51,259
Mais alguns anos e você será
um rolo compressor humano
311
00:25:51,592 --> 00:25:53,052
coberto de espigões
312
00:25:54,011 --> 00:25:55,513
e alimentado pelo ódio.
313
00:25:56,722 --> 00:25:58,641
Tem muitos imbecis nas ruas.
314
00:26:03,771 --> 00:26:04,689
Sim.
315
00:26:15,283 --> 00:26:18,119
Use a sua folga pra pensar nas coisas.
316
00:26:18,744 --> 00:26:20,579
Converse com a Melanie.
317
00:26:22,039 --> 00:26:23,749
Passe um tempo com ela e com a Sarah.
318
00:26:24,542 --> 00:26:25,710
Sim, vou fazer isso.
319
00:27:13,924 --> 00:27:15,593
[rapazes rindo]
320
00:27:26,812 --> 00:27:28,898
[trancando a porta]
321
00:27:30,149 --> 00:27:31,233
[Sarah] Não.
322
00:27:32,985 --> 00:27:34,070
Não.
323
00:27:36,072 --> 00:27:37,239
[Melanie] Sarah?
324
00:27:38,282 --> 00:27:39,533
[tirando os sapatos]
325
00:27:40,493 --> 00:27:41,994
Sim, mãe. Sou eu.
326
00:27:44,080 --> 00:27:45,956
[bengala batendo no chão]
327
00:27:47,875 --> 00:27:48,834
Querida?
328
00:27:50,127 --> 00:27:51,212
O que houve?
329
00:27:58,094 --> 00:27:59,261
Querida?
330
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Venha aqui.
331
00:28:14,485 --> 00:28:17,029
Boa noite e bem-vindo de volta,
Sr. Lurasetti.
332
00:28:17,738 --> 00:28:20,908
Nova-iorquinos me chamam de Tony.
333
00:28:21,409 --> 00:28:24,537
Tony, então. Um momento, por favor.
334
00:28:47,476 --> 00:28:50,521
Há algo errado com ele, Tony?
335
00:28:51,814 --> 00:28:53,190
Não, ele é...
336
00:28:54,150 --> 00:28:56,902
Ele é lindo,
exatamente como você prometeu.
337
00:28:57,987 --> 00:29:01,031
Se a Denise tiver alguma dúvida
quando eu estiver de joelho,
338
00:29:01,115 --> 00:29:03,909
isto vai guiá-la pra direção certa.
339
00:29:06,829 --> 00:29:10,207
-Tenho um problema no trabalho.
-Precisa de um plano de pagamento?
340
00:29:10,624 --> 00:29:12,835
-Seria um prazer fazer...
-Obrigado.
341
00:29:12,918 --> 00:29:15,713
Eu economizei o bastante pra isso.
É um problema diferente.
342
00:29:15,796 --> 00:29:18,757
Minha esposa tem dois irmãos terapeutas
343
00:29:18,841 --> 00:29:21,385
e três irmãs advogadas.
344
00:29:22,470 --> 00:29:26,599
Meu problema não requer
esses tipos de profissionais.
345
00:29:26,682 --> 00:29:31,645
Só penso em que tipo de futuro
posso oferecer à minha namorada...
346
00:29:32,229 --> 00:29:34,565
e a vida não terá muitos diamantes.
347
00:29:57,338 --> 00:29:58,714
[trancando a porta]
348
00:30:20,861 --> 00:30:23,906
CONTEÚDO DO COFRE 2B: CONFIRMADO
349
00:30:23,989 --> 00:30:27,326
DURAÇÃO DO ARMAZENAMENTO:
DESCONHECIDA
350
00:30:35,584 --> 00:30:37,253
[discando no celular]
351
00:30:43,759 --> 00:30:45,678
Você tem que estar pronto
até amanhã à noite.
352
00:30:48,889 --> 00:30:52,268
Você tem que ter cuidado nesses lugares.
Eles têm leões.
353
00:30:52,935 --> 00:30:54,019
Podemos atirar neles?
354
00:30:54,562 --> 00:30:58,941
Sim, mas vai ser difícil
sem uma espingarda com ação de bomba.
355
00:30:59,483 --> 00:31:01,485
Como conseguimos... Merda!
356
00:31:02,987 --> 00:31:04,280
Certo, fique atrás de mim.
357
00:31:04,363 --> 00:31:05,656
[leão rugindo]
358
00:31:05,739 --> 00:31:06,699
Fique aí.
359
00:31:09,785 --> 00:31:11,245
O cara explodiu o felino.
360
00:31:11,579 --> 00:31:13,622
Veja, temos que ir. Tem mais vindo.
361
00:31:15,040 --> 00:31:18,294
Depois que atravessarmos o riacho,
temos que ter cuidado com as jiboias.
362
00:31:18,919 --> 00:31:21,046
Este cara está pronto
pra um safári de verdade.
363
00:31:21,547 --> 00:31:25,175
Mesmo que minhas pernas funcionassem,
eu não ia querer caçar animais de verdade.
364
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
Isso é coisa de brancos ricos.
365
00:31:29,972 --> 00:31:31,974
Ainda assim, você é excelente nesse jogo.
366
00:31:32,933 --> 00:31:34,685
E também nos outros que jogamos.
367
00:31:35,686 --> 00:31:38,647
Sim. É isso que quero fazer
quando crescer.
368
00:31:41,525 --> 00:31:44,695
-Jogar vídeo game?
-Não, ser designer de jogos.
369
00:31:46,739 --> 00:31:49,825
Criar mundos diferentes da realidade.
370
00:31:51,493 --> 00:31:53,329
Tem escolas que ensinam a fazer isso?
371
00:31:54,121 --> 00:31:56,248
-Faculdade ou algo assim?
-Sim, tem faculdades.
372
00:31:59,209 --> 00:32:02,421
-Talvez quando terminar o ensino médio...
-[celular vibrando]
373
00:32:07,926 --> 00:32:09,303
Tenho que ir.
374
00:32:10,512 --> 00:32:11,847
Pode salvar essa aventura?
375
00:32:12,890 --> 00:32:14,016
Sim, dá pra salvar.
376
00:32:17,019 --> 00:32:18,103
Beleza.
377
00:32:22,608 --> 00:32:24,485
[música no rádio]
378
00:32:31,659 --> 00:32:34,286
[Henry] Os primos dele
vão estar lá desta vez?
379
00:32:34,787 --> 00:32:35,913
[Biscuit] Sim, vão.
380
00:32:38,791 --> 00:32:42,169
[Henry] Não gosto de fazer coisas
com tantos pontos de interrogação.
381
00:32:43,128 --> 00:32:45,589
[Biscuit] É, nem eu. Mas...
382
00:32:46,465 --> 00:32:49,885
a data foi adiantada,
já recebemos parte do nosso pagamento,
383
00:32:50,386 --> 00:32:52,429
e o André garantiu que são bons.
384
00:32:53,514 --> 00:32:55,683
[Henry] O próprio André é questionável.
385
00:32:57,434 --> 00:32:58,852
[Henry] Você trouxe nosso seguro?
386
00:32:59,812 --> 00:33:01,313
[Biscuit] Está no porta-luvas.
387
00:33:07,569 --> 00:33:09,488
[Biscuit] Por que encapou com celofane?
388
00:33:12,074 --> 00:33:14,785
Porque, às vezes,
não temos tempo pra luvas.
389
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Ou limpar as digitais.
390
00:33:19,832 --> 00:33:21,917
[Biscuit] Espero que não precisemos
usá-las.
391
00:33:22,710 --> 00:33:25,087
Vamos escondê-las nos veículos
quando tivermos a chance,
392
00:33:25,921 --> 00:33:27,423
na van e no carro de fuga.
393
00:33:27,881 --> 00:33:29,883
[música no rádio continua]
394
00:33:43,814 --> 00:33:45,149
Vai ser tranquilo.
395
00:33:45,232 --> 00:33:48,777
[TV] Dois detetives foram filmados
de manhã por um cidadão de Bulwark.
396
00:33:49,570 --> 00:33:51,405
Ambos foram suspensos.
397
00:33:52,114 --> 00:33:56,702
Brett Ridgeman foi acusado
de força excessiva em 1998 e 2004.
398
00:33:57,077 --> 00:34:01,665
Anthony Lurasetti foi suspenso por violar
o código de conduta no ano passado.
399
00:34:01,749 --> 00:34:03,876
POLICIAIS DE BULWARK ACUSADOS
DE FORÇA EXCESSIVA
400
00:34:03,959 --> 00:34:06,962
[TV] O Chefe de Polícia
não quis comentar no momento.
401
00:34:09,923 --> 00:34:12,509
FECHADO
ABERTO
402
00:34:14,845 --> 00:34:17,181
Você tem cinco segundos
pra me passar a grana.
403
00:34:18,098 --> 00:34:19,349
Está bem.
404
00:34:19,433 --> 00:34:22,603
Um... dois...
405
00:34:24,646 --> 00:34:25,564
três...
406
00:34:27,357 --> 00:34:29,693
quatro... cinco.
407
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
Sim.
408
00:34:31,487 --> 00:34:33,280
[homem] Preciso de um maço de...
409
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
[homem] Por favor!
410
00:34:41,914 --> 00:34:42,831
Por favor!
411
00:35:08,398 --> 00:35:10,317
[TV - noticiário]
412
00:35:30,838 --> 00:35:32,381
[trancando a porta]
413
00:35:40,430 --> 00:35:41,890
[Melanie] Sapatos!
414
00:35:42,683 --> 00:35:43,892
Esqueci.
415
00:35:48,188 --> 00:35:49,690
-Oi.
-Oi.
416
00:35:51,942 --> 00:35:53,819
-Quer uma cerveja?
-Não, obrigada.
417
00:35:54,278 --> 00:35:56,238
Hoje tive que tomar
uns comprimidos extras.
418
00:35:57,239 --> 00:36:00,075
Lamento ouvir isso. Você está bem?
419
00:36:01,118 --> 00:36:02,202
Mais ou menos.
420
00:36:02,578 --> 00:36:04,037
[abrindo a cerveja]
421
00:36:07,666 --> 00:36:09,710
O que é aquilo?
422
00:36:09,793 --> 00:36:13,130
Uns garotos perturbaram a Sarah
na volta do ônibus
423
00:36:13,213 --> 00:36:15,591
e um deles jogou
um copo de refrigerante nela.
424
00:36:16,174 --> 00:36:18,635
-Que garotos?
-Ela não os reconheceu.
425
00:36:19,011 --> 00:36:20,846
Quatro negros, um de bicicleta.
426
00:36:20,929 --> 00:36:24,224
Mas importa quem? Essa foi a quinta vez.
427
00:36:24,308 --> 00:36:27,019
Esse bairro de merda. Está cada vez pior.
428
00:36:27,102 --> 00:36:28,395
-Ela está bem?
-Está.
429
00:36:28,478 --> 00:36:31,315
Mas voltar pra casa da escola
caminhando por quatro quadras
430
00:36:31,398 --> 00:36:32,691
não deveria ser uma provação.
431
00:36:33,066 --> 00:36:34,401
Não deveria.
432
00:36:35,944 --> 00:36:39,114
-Você ofereceu encontrá-la no ônibus?
-Claro que ofereci.
433
00:36:39,573 --> 00:36:41,909
Mas ela sabe que não é fácil pra mim
andar por aí,
434
00:36:41,992 --> 00:36:44,161
além do mais, ela teria vergonha.
435
00:36:44,745 --> 00:36:45,662
É.
436
00:36:46,747 --> 00:36:50,500
Ela tem dois DNAs de policiais,
claro que ela é durona.
437
00:36:50,584 --> 00:36:52,669
Principalmente pra idade e sexo dela.
438
00:36:53,170 --> 00:36:55,005
Ela está crescendo.
Se tornando uma mulher.
439
00:36:55,380 --> 00:36:58,383
Esses garotos começarão a ter outras
ideias sobre ela muito em breve,
440
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
se já não têm.
441
00:37:03,180 --> 00:37:06,224
Nunca pensei que eu fosse racista
antes de vir morar nesta área.
442
00:37:07,392 --> 00:37:10,729
Sou tão liberal quanto uma ex-policial
pode ser. Mas agora...
443
00:37:11,939 --> 00:37:14,107
-Agora precisamos nos mudar.
-Eu sei.
444
00:37:14,191 --> 00:37:17,152
-É pra ontem. Ou pra antes de ontem.
-Eu sei.
445
00:37:18,153 --> 00:37:21,740
O que está acontecendo com você
e com o Anthony não vai ajudar.
446
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
-Você viu as imagens do Vasquez?
-Eu vi.
447
00:37:24,618 --> 00:37:25,619
E?
448
00:37:26,119 --> 00:37:27,871
Está na hora de comprar um casaco novo.
449
00:37:28,747 --> 00:37:29,665
É.
450
00:37:30,374 --> 00:37:32,250
Algumas pessoas comentaram.
451
00:37:33,293 --> 00:37:35,128
Como eu estava dizendo,
452
00:37:35,212 --> 00:37:39,174
liguei para uma empresa de segurança
e perguntei...
453
00:37:39,257 --> 00:37:42,260
-Não vai trabalhar como segurança.
-Precisamos de dinheiro pra nos mudar.
454
00:37:42,344 --> 00:37:43,971
De jeito nenhum.
455
00:37:44,513 --> 00:37:46,390
-Posso tomar analgésicos...
-Não!
456
00:37:46,473 --> 00:37:49,893
Você toma analgésicos
pra descascar batatas. Fim de papo.
457
00:37:51,561 --> 00:37:55,107
Mas quero fazer algo.
Eu preciso fazer algo.
458
00:37:55,607 --> 00:37:58,485
Como mãe. Como ex-policial.
459
00:37:59,027 --> 00:38:00,195
Ou, algum dia...
460
00:38:00,570 --> 00:38:03,240
Algum dia, estaremos num quarto
de hospital com nossa filha
461
00:38:03,323 --> 00:38:05,117
conversando com um terapeuta
sobre estupro.
462
00:38:10,872 --> 00:38:11,873
É.
463
00:38:24,845 --> 00:38:26,138
Vou cuidar disso.
464
00:38:27,139 --> 00:38:28,181
Como?
465
00:38:31,184 --> 00:38:32,853
Tem um jeito.
466
00:38:35,147 --> 00:38:37,733
Mas não é algo sobre o qual vamos falar.
467
00:38:39,067 --> 00:38:40,068
Nunca.
468
00:38:44,740 --> 00:38:45,741
Está bem.
469
00:38:54,916 --> 00:38:57,044
-Sarah.
-Sim?
470
00:39:02,591 --> 00:39:05,594
O programa sobre os leões está passando
se quiser assistir comigo.
471
00:39:09,014 --> 00:39:11,892
-Se prefere ler... sabe...
-Não, tudo bem.
472
00:39:13,101 --> 00:39:15,437
Estou olhando pra mesma página
há 20 minutos.
473
00:39:15,812 --> 00:39:18,190
-Quer algo pra comer?
-Quero.
474
00:39:19,775 --> 00:39:21,276
[música na TV]
475
00:39:35,290 --> 00:39:36,958
Você está bem depois do que aconteceu?
476
00:39:39,878 --> 00:39:41,004
Sim, estou.
477
00:39:42,964 --> 00:39:44,007
[Melanie] Oi...
478
00:39:44,674 --> 00:39:45,634
Oi.
479
00:39:46,551 --> 00:39:48,220
-Quer um biscoito?
-Não, obrigada.
480
00:39:52,349 --> 00:39:53,892
[Melanie suspirando com dor]
481
00:39:56,061 --> 00:39:57,729
[música na TV continua]
482
00:40:01,274 --> 00:40:02,901
Eles são tão fofos antes de crescerem.
483
00:40:12,786 --> 00:40:15,872
Tenho algo pra fazer.
Volto em algumas horas.
484
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
[música no rádio]
485
00:40:32,681 --> 00:40:35,433
NORTH PLAZA - ENTRADA
486
00:40:58,874 --> 00:41:00,000
[suspirando]
487
00:41:02,836 --> 00:41:05,964
Quero falar com o Friedrich,
ou "Freddy" se ele preferir.
488
00:41:06,590 --> 00:41:08,758
-E a quem devo...
-Diga que o Ridgeman está aqui.
489
00:41:11,219 --> 00:41:13,346
-Vou ver se ele está disponível.
-Ele está.
490
00:41:23,940 --> 00:41:27,402
-Quanto eles custam? Não vejo a etiqueta.
-Cinco mil dólares.
491
00:41:28,778 --> 00:41:30,030
Então são à prova de bala?
492
00:41:32,991 --> 00:41:34,326
[Friedrich] Quer um drinque?
493
00:41:35,285 --> 00:41:36,995
Não vim pela bebida.
494
00:41:38,163 --> 00:41:39,497
Por favor.
495
00:41:49,883 --> 00:41:51,843
Está procurando um terno novo
496
00:41:52,844 --> 00:41:57,265
agora que violentamente mereceu
um tempo livre?
497
00:41:57,641 --> 00:41:58,683
Não.
498
00:41:59,142 --> 00:42:03,980
Então, por que decidiu movimentar
minha loja esta noite?
499
00:42:04,064 --> 00:42:07,108
-Como está o seu filho?
-Bem. Muito bem.
500
00:42:07,734 --> 00:42:13,073
A mãe dele e eu vamos levá-lo
pra visitar alguns campi no próximo mês.
501
00:42:14,366 --> 00:42:19,663
-Ele tirou notas altas nas provas.
-Achei que ele tinha potencial.
502
00:42:21,581 --> 00:42:22,874
Obrigado.
503
00:42:23,583 --> 00:42:27,796
Sei que você não tem inclinação
para as exceções.
504
00:42:28,129 --> 00:42:30,048
Ele era muito jovem,
os chefões estão na cadeia
505
00:42:30,131 --> 00:42:32,550
e eu sabia que você poderia
me dar algo valioso algum dia
506
00:42:32,634 --> 00:42:34,177
se eu fizesse vista grossa.
507
00:42:37,347 --> 00:42:40,308
-Como posso ajudá-lo?
-Preciso de uma dica.
508
00:42:42,352 --> 00:42:44,187
E o que você espera encontrar?
509
00:42:44,271 --> 00:42:46,189
Um traficante. Ou um comprador.
510
00:42:47,065 --> 00:42:49,234
De preferência, alguém de fora da cidade.
511
00:42:50,318 --> 00:42:53,405
Não sou tão bem informado quanto já fui.
512
00:42:53,905 --> 00:42:55,615
Ligue para alguém que seja.
513
00:43:07,085 --> 00:43:08,253
Vou ligar.
514
00:43:11,423 --> 00:43:12,465
Agora.
515
00:43:14,592 --> 00:43:15,969
Anthony. Sim.
516
00:43:16,636 --> 00:43:18,930
Esteja na frente da minha casa às 4h30.
517
00:43:20,056 --> 00:43:21,182
Sim, da manhã.
518
00:43:22,392 --> 00:43:23,852
Coloque a placa do carro falsa.
519
00:43:23,935 --> 00:43:26,938
Leve todo o seu armamento
e vista-se casualmente.
520
00:43:48,251 --> 00:43:50,170
[alarme do celular]
521
00:44:06,853 --> 00:44:08,438
[passos na rua]
522
00:44:35,632 --> 00:44:37,550
[carro aproximando-se]
523
00:44:45,183 --> 00:44:47,894
[Anthony] Você é o policial famoso
que vi no noticiário?
524
00:44:49,270 --> 00:44:50,814
[música no rádio]
525
00:45:01,574 --> 00:45:03,076
Tem algum motivo pra ficar aí atrás?
526
00:45:04,619 --> 00:45:05,745
Tem.
527
00:45:07,705 --> 00:45:10,708
-Está tudo bem com você e a Melanie?
-Sim, elas estão bem.
528
00:45:15,880 --> 00:45:17,674
Vai me dizer qual é a natureza
deste evento?
529
00:45:18,091 --> 00:45:19,592
Eu vou dormir.
530
00:45:21,302 --> 00:45:24,055
-O que nós...
-Você vai dirigir até a 19 com Brand.
531
00:45:25,014 --> 00:45:26,474
Por que vamos até lá?
532
00:45:27,892 --> 00:45:31,146
Cada resposta que te dou
vai resultar em três vezes mais perguntas.
533
00:45:31,229 --> 00:45:32,564
Me deixe dormir.
534
00:45:33,440 --> 00:45:36,526
Quando chegarmos lá, terá suas respostas
e tempo pra cochilar se precisar.
535
00:45:37,652 --> 00:45:38,903
Parece uma tocaia.
536
00:45:39,737 --> 00:45:41,156
Dezenove com Brand.
537
00:45:45,326 --> 00:45:48,204
-Você sabe que estamos suspensos.
-Me acorde na 18.
538
00:45:57,547 --> 00:45:59,340
[música no rádio]
539
00:46:02,719 --> 00:46:04,721
[Ridgeman roncando]
540
00:46:08,141 --> 00:46:09,142
Estamos na 18.
541
00:46:17,650 --> 00:46:18,943
Esquina da direita.
542
00:46:24,532 --> 00:46:26,826
[música no rádio continua]
543
00:46:34,709 --> 00:46:36,252
Antes de tocar em alguma coisa.
544
00:46:44,928 --> 00:46:46,054
Cinzeiro.
545
00:46:48,640 --> 00:46:51,976
Uma dessas coisas laranjas
abriu perto do meu apartamento.
546
00:46:52,727 --> 00:46:54,229
Ripe and Fresh.
547
00:46:55,230 --> 00:46:57,440
-É ruim?
-Ainda não fui lá.
548
00:47:00,026 --> 00:47:01,611
Pensei que a Denise cozinhasse.
549
00:47:02,654 --> 00:47:04,072
Só na casa dela.
550
00:47:06,157 --> 00:47:10,537
Ela só faz compras em mercados orgânicos
especializados em aliviar a culpa.
551
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
Pare do outro lado dessa caçamba de lixo.
552
00:47:27,762 --> 00:47:29,556
-Está bom assim?
-Perfeito.
553
00:47:30,932 --> 00:47:32,267
[desligando o rádio]
554
00:47:42,277 --> 00:47:43,319
Pegue duas.
555
00:47:54,622 --> 00:47:58,418
Tem algo rolando no 633
daquele prédio de estuque bege.
556
00:47:59,586 --> 00:48:00,587
O quê?
557
00:48:01,504 --> 00:48:02,630
É difícil dizer.
558
00:48:03,798 --> 00:48:07,594
Sobretudo porque o apartamento 633
nem existe.
559
00:48:09,637 --> 00:48:10,805
Como assim?
560
00:48:11,639 --> 00:48:16,728
Não tem porta com o número 633.
Não tem janelas nem campainha.
561
00:48:17,437 --> 00:48:19,439
E nenhuma correspondência é entregue lá.
562
00:48:20,690 --> 00:48:22,025
Mas está lá.
563
00:48:24,611 --> 00:48:26,279
Isso soa metafísico.
564
00:48:27,697 --> 00:48:30,491
-Você recebeu uma dica sobre isso?
-Sim.
565
00:48:31,326 --> 00:48:34,746
Meu contato me disse
que um tal de Lorentz Vogelmann
566
00:48:34,829 --> 00:48:37,165
estava procurando
por uma residência invisível,
567
00:48:37,624 --> 00:48:40,960
e o 633 daquele prédio
é onde ele foi parar.
568
00:48:45,548 --> 00:48:46,716
Vogelmann.
569
00:48:47,550 --> 00:48:48,801
Não conheço esse nome.
570
00:48:49,510 --> 00:48:50,637
Ele não é daqui.
571
00:48:51,971 --> 00:48:53,306
Que tipo de trabalho ele faz?
572
00:48:54,265 --> 00:48:55,433
Distribuição.
573
00:48:57,143 --> 00:48:59,729
Heroína, principalmente. Pacotes grandes.
574
00:49:05,485 --> 00:49:07,028
O que estamos fazendo aqui?
575
00:49:09,572 --> 00:49:13,201
Está me perguntando como um civil?
Porque é isso que somos agora. Civis.
576
00:49:13,284 --> 00:49:15,161
Como qualquer professora
de Jardim de Infância
577
00:49:15,244 --> 00:49:17,664
ou o mendigo que coleta latinhas
na frente do meu prédio.
578
00:49:17,747 --> 00:49:19,666
Eu sei onde joguei meu distintivo ontem.
579
00:49:21,125 --> 00:49:22,251
O que estamos fazendo aqui?
580
00:49:22,710 --> 00:49:25,254
Estamos monitorando um indivíduo suspeito
581
00:49:25,755 --> 00:49:29,092
pra tentar descobrir se ele tem dinheiro
do qual não precisa.
582
00:49:34,806 --> 00:49:36,182
[Anthony suspira]
583
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Que bosta.
584
00:49:43,231 --> 00:49:45,400
-Se não quiser fazer parte nisso...
-Droga.
585
00:49:48,444 --> 00:49:49,696
Você é louco?
586
00:49:52,615 --> 00:49:55,368
Você foi suspenso,
e não foi a primeira vez na sua carreira,
587
00:49:56,327 --> 00:49:58,037
e agora decidiu se tornar um criminoso?
588
00:49:59,455 --> 00:50:01,249
Que diabos está pretendendo?
589
00:50:05,378 --> 00:50:06,379
Então?
590
00:50:09,549 --> 00:50:10,717
Diga algo.
591
00:50:12,135 --> 00:50:13,177
Fale!
592
00:50:17,515 --> 00:50:19,851
Estou a um mês de completar 60 anos.
593
00:50:20,977 --> 00:50:23,104
Ainda estou no mesmo patamar
que estava aos 27 anos.
594
00:50:23,187 --> 00:50:25,815
Por muitos anos,
acreditei que a qualidade do meu trabalho,
595
00:50:25,898 --> 00:50:29,193
o que fazemos juntos,
o que fiz com meus parceiros anteriores,
596
00:50:30,903 --> 00:50:32,655
me proporcionaria o que eu merecia.
597
00:50:34,907 --> 00:50:37,618
Mas não faço política,
não mudo conforme a ocasião
598
00:50:37,702 --> 00:50:40,872
e essa merda é mais importante
do que o trabalho bom e honesto.
599
00:50:43,040 --> 00:50:44,083
Então ontem,
600
00:50:44,625 --> 00:50:48,045
após impedirmos que uma quantidade enorme
de drogas invadisse as escolas,
601
00:50:48,129 --> 00:50:50,673
fomos suspensos
porque não foi feito educadamente.
602
00:50:52,049 --> 00:50:56,095
Chego em casa e descubro que a minha filha
foi agredida pela quinta vez em dois anos
603
00:50:57,180 --> 00:51:00,558
por causa da merda de bairro onde a merda
do meu salário me obriga a morar.
604
00:51:01,267 --> 00:51:02,769
E a minha esposa não pode ajudar.
605
00:51:02,852 --> 00:51:05,354
Ela mal consegue passar o dia
com os remédios que toma.
606
00:51:07,148 --> 00:51:08,232
Elas estão bem?
607
00:51:09,442 --> 00:51:12,570
Sim. A Melanie precisa de tempo.
A Sarah está bem.
608
00:51:12,653 --> 00:51:15,281
Ela está lidando com isso
melhor do que as moças na idade dela.
609
00:51:16,616 --> 00:51:19,786
Mas quem sabe que tipo de dano
a longo prazo isso está causando nela.
610
00:51:30,505 --> 00:51:32,840
Houve oportunidades antes.
E não foram poucas.
611
00:51:32,924 --> 00:51:36,552
Aceitar suborno, ficar com drogas,
furtar dinheiro...
612
00:51:38,429 --> 00:51:42,517
Eu era um policial na ativa.
Hoje, sou um civil pobre de quase 60 anos.
613
00:51:42,934 --> 00:51:45,853
Eu posso aceitar isso,
mas não vou pedir que elas aceitem.
614
00:51:48,689 --> 00:51:52,485
Se você juntar todos,
cada imbecil que prendemos,
615
00:51:53,110 --> 00:51:56,823
provavelmente encheria duas alas
da penitenciária estadual. Talvez três.
616
00:51:59,534 --> 00:52:03,120
Temos a qualificação e o direito
de adquirir uma compensação adequada.
617
00:52:08,626 --> 00:52:11,379
-Minha nossa.
-Casamentos não são baratos.
618
00:52:11,462 --> 00:52:13,756
Não seja babaca.
Não é nisso que estou pensando.
619
00:52:13,840 --> 00:52:17,218
-Acha que nossos salários refletem...
-Chega de justificativas.
620
00:52:17,301 --> 00:52:20,179
Sou mais esperto que você,
não vai me manipular.
621
00:52:21,347 --> 00:52:23,933
Vi como você olhou
para aquela sacola ontem.
622
00:52:24,350 --> 00:52:25,476
Calado.
623
00:52:26,811 --> 00:52:27,854
Me deixe pensar.
624
00:52:37,738 --> 00:52:38,698
Que bosta.
625
00:52:39,031 --> 00:52:42,451
Se não quiser ouvir mais nada sobre isso,
ligue o carro e me deixe em casa.
626
00:52:46,831 --> 00:52:49,208
-Não quero que você se machuque.
-Não preciso de guardião.
627
00:52:49,292 --> 00:52:52,128
-Posso fazer isso sozinho se precisar.
-Não pode ter certeza.
628
00:52:52,962 --> 00:52:56,674
Certeza, não. Mas se isso se complicar,
eu desisto e procuro outra coisa.
629
00:52:58,092 --> 00:52:59,468
É uma péssima ideia.
630
00:53:00,887 --> 00:53:03,472
Péssima pra você e pra mim.
631
00:53:04,098 --> 00:53:06,100
Tão ruim quanto lasanha em lata.
632
00:53:07,476 --> 00:53:09,687
Então ligue o carro e me deixe em casa.
633
00:53:17,403 --> 00:53:19,947
Se fizer isso, faça por você.
634
00:53:21,282 --> 00:53:24,368
Não porque tem pena da minha situação,
ou porque somos parceiros,
635
00:53:24,452 --> 00:53:26,871
ou porque somos amigos
que fazem hambúrgueres aos domingos,
636
00:53:26,954 --> 00:53:28,164
ou assistimos às lutas.
637
00:53:30,416 --> 00:53:33,210
Faça só porque quer uma grana.
Apenas isso.
638
00:53:45,890 --> 00:53:47,892
Vamos nos disfarçar ao fazer contato.
639
00:53:48,392 --> 00:53:51,020
Sim, tenho máscaras e coletes
à prova de bala nos sacos de lixo.
640
00:53:51,103 --> 00:53:52,772
Bombas de gás lacrimogêneo também.
641
00:53:56,275 --> 00:53:57,860
Estou dentro até não estar mais.
642
00:53:59,612 --> 00:54:01,864
-Lorentz Vogelmann?
-É.
643
00:54:12,667 --> 00:54:14,752
-Ele parece valente.
-Ele é.
644
00:54:18,547 --> 00:54:20,925
Sabe se a mercadoria dele está no 633?
645
00:54:21,842 --> 00:54:24,679
Não, mas depois que confirmarmos
que ele está lá, nós o seguimos
646
00:54:24,762 --> 00:54:26,430
e vamos conhecer o itinerário dele.
647
00:54:27,515 --> 00:54:28,724
Por quanto tempo?
648
00:54:30,059 --> 00:54:32,895
Meu contato disse que ele alugou o 633
por duas semanas.
649
00:54:32,979 --> 00:54:34,647
Hoje é o segundo dia desse período.
650
00:54:36,607 --> 00:54:39,110
Sabe algo mais sobre ele?
Veículo? Associados?
651
00:54:40,069 --> 00:54:41,487
É isso que vamos saber agora.
652
00:54:43,906 --> 00:54:44,824
Câmera.
653
00:54:46,617 --> 00:54:47,618
Obrigado.
654
00:54:50,871 --> 00:54:52,581
Por que não tira um cochilo?
655
00:54:53,249 --> 00:54:54,291
Com prazer.
656
00:54:55,167 --> 00:54:57,628
Me pergunte se ainda estou dentro
quando eu acordar.
657
00:55:10,933 --> 00:55:12,893
[carro buzinando]
658
00:55:31,704 --> 00:55:33,831
Eu dormi durante cinco horas?
659
00:55:34,957 --> 00:55:37,710
-Você devia ter me cutucado.
-Não teve motivo pra isso.
660
00:55:38,544 --> 00:55:39,795
Ainda está dentro?
661
00:55:42,006 --> 00:55:43,340
Estou até não estar mais.
662
00:55:45,009 --> 00:55:46,677
-Já viu o Vogelmann?
-Não.
663
00:55:59,899 --> 00:56:02,109
Vou pegar alguma coisa
nessa coisa laranja enorme.
664
00:56:03,486 --> 00:56:05,488
Quer uma salada de ovo
no pão de centeio torrado?
665
00:56:05,571 --> 00:56:08,199
-Duas. E uma root beer.
-Certo.
666
00:56:24,173 --> 00:56:25,674
[barulho com a boca]
667
00:56:38,687 --> 00:56:40,314
[mordida e mastigação barulhenta]
668
00:57:10,970 --> 00:57:12,805
[mastigação barulhenta]
669
00:57:20,187 --> 00:57:21,230
Amém.
670
00:57:25,192 --> 00:57:28,612
Estou ouvindo e cheirando isso
há 98 minutos.
671
00:57:33,409 --> 00:57:34,910
A melhor parte de uma tocaia,
672
00:57:36,162 --> 00:57:37,580
além de quando ela acaba,
673
00:57:38,664 --> 00:57:39,957
é quando você está comendo.
674
00:57:40,583 --> 00:57:42,835
Uma única formiga-de-fogo
teria comido mais rápido.
675
00:57:43,502 --> 00:57:45,087
[carro aproximando-se]
676
00:57:59,101 --> 00:58:00,144
Não.
677
00:58:02,313 --> 00:58:03,856
[suspirando]
678
00:58:08,360 --> 00:58:09,695
Pegue duas.
679
00:58:10,779 --> 00:58:12,615
Ainda estou desfrutando
o sabor do sanduíche.
680
00:58:13,282 --> 00:58:14,700
Nem todos estamos.
681
00:58:27,338 --> 00:58:28,672
[Smith] Onde estacionou?
682
00:58:29,715 --> 00:58:31,508
[Juan] Eu já disse,
você está ficando senil.
683
00:58:32,718 --> 00:58:34,011
[Juan] Não trancou?
684
00:58:34,929 --> 00:58:36,138
[Smith] Eu esq...
685
00:58:37,056 --> 00:58:39,433
Eu estava pensando em outra coisa.
Desculpe.
686
00:58:50,694 --> 00:58:51,862
[Juan] Essa sacola é sua?
687
00:58:52,404 --> 00:58:53,697
[Smith] Acho que não.
688
00:58:54,698 --> 00:58:56,075
[Gray] Olhem pro para-brisa.
689
00:58:57,243 --> 00:59:00,204
[Gray] Coloquem os cintos de segurança
e tranquem as portas.
690
00:59:14,969 --> 00:59:16,053
[Gray] Paco...
691
00:59:17,096 --> 00:59:20,557
coloque esse protetor solar, por favor.
692
00:59:28,607 --> 00:59:31,235
[Gray] Ótimo. Agora esvaziem os bolsos.
693
00:59:31,568 --> 00:59:34,446
[Gray] Coloquem tudo nessa sacola
ou vão pintar casas no Paraíso.
694
00:59:34,530 --> 00:59:37,366
-[Smith] Não nos machuque.
-[Gray] Vocês têm cinco segundos.
695
00:59:38,367 --> 00:59:40,411
[Gray] Quatro... três...
696
00:59:40,494 --> 00:59:42,371
-É tudo que tenho!
-Eu também, juro por Deus!
697
00:59:43,080 --> 00:59:44,790
[Gray] Mostrem os forros dos bolsos.
698
00:59:49,670 --> 00:59:50,754
[Smith] Viu?
699
01:00:27,291 --> 01:00:30,711
BULWARK SERVIÇOS DE SEGURANÇA
700
01:00:32,463 --> 01:00:34,131
[Gray] Desligue o telefone.
701
01:00:38,260 --> 01:00:39,219
[Behzad] Tchau.
702
01:00:40,137 --> 01:00:41,472
[Behzad desliga o celular]
703
01:00:42,348 --> 01:00:43,557
[Behzad] Esperava que você...
704
01:00:48,437 --> 01:00:50,064
[Behzad] Você vai...
705
01:01:04,078 --> 01:01:05,162
Sem ar.
706
01:01:08,332 --> 01:01:10,167
Me permita mostrar-lhe o interior,
por favor.
707
01:01:10,751 --> 01:01:16,173
Se algo se mover aí dentro, um rato,
um camundongo, um mosquito bebê,
708
01:01:16,673 --> 01:01:18,926
você vai tocar a campainha
da porta de Alá.
709
01:01:35,359 --> 01:01:36,443
Abra o capô.
710
01:01:36,527 --> 01:01:38,487
[abrindo a porta da Van]
711
01:01:42,783 --> 01:01:43,909
[destravando o capô]
712
01:01:51,625 --> 01:01:53,168
[fechando a porta da Van]
713
01:02:04,805 --> 01:02:06,849
[Behzad] Está tudo como o esperado?
714
01:02:24,783 --> 01:02:26,410
[Gray] O sangue é grátis.
715
01:02:28,036 --> 01:02:29,163
[Gray] Chaves.
716
01:02:39,089 --> 01:02:40,632
[porta batendo]
717
01:02:40,716 --> 01:02:43,469
-[Melanie] Brett, é você?
-Confirmado.
718
01:02:43,552 --> 01:02:44,928
[chuveiro ligado]
719
01:02:45,012 --> 01:02:47,264
[Melanie] Olhe no closet.
Comprei algo pra você.
720
01:03:00,444 --> 01:03:01,695
[Melanie] Experimente.
721
01:03:03,030 --> 01:03:05,032
Tudo que você compra pra mim
cabe perfeitamente.
722
01:03:09,286 --> 01:03:10,787
[suspiro]
723
01:03:10,871 --> 01:03:12,372
[chuveiro ligado]
724
01:03:17,920 --> 01:03:19,338
Obrigado por comprá-lo.
725
01:03:20,714 --> 01:03:22,090
Me agradeça na cama.
726
01:03:24,343 --> 01:03:26,094
[Ridgeman roncando]
727
01:03:26,553 --> 01:03:28,388
[música ambiente]
728
01:03:31,892 --> 01:03:33,769
Vocês surraram alguma minoria hoje?
729
01:03:34,561 --> 01:03:36,396
Só fazemos isso quando estamos em serviço.
730
01:03:36,772 --> 01:03:40,067
-Isso estava delicioso.
-Que bom que gostou.
731
01:03:41,318 --> 01:03:43,820
E por sua reticência
que esta é uma daquelas vezes
732
01:03:43,904 --> 01:03:45,197
que não pode falar do trabalho?
733
01:03:45,280 --> 01:03:48,367
Por favor... deduza pela minha reticência.
734
01:03:50,911 --> 01:03:53,497
Embora você tenha sido suspenso
e, tecnicamente, é um civil?
735
01:03:55,165 --> 01:03:58,043
Os bandidos não param só porque
dois policiais foram afastados.
736
01:03:59,086 --> 01:04:01,088
E não trabalhamos só pelo salário.
737
01:04:05,759 --> 01:04:06,760
O quê?
738
01:04:07,594 --> 01:04:10,055
Não tente enganar alguém
que é mais esperta que você.
739
01:04:11,348 --> 01:04:12,975
Muito mais esperta.
740
01:04:18,105 --> 01:04:20,524
Você viu que eu trouxe cannolis
do Fiorenzo's?
741
01:04:23,277 --> 01:04:25,862
Só não faça algo que prejudique
a sua carreira, por favor.
742
01:04:27,197 --> 01:04:28,323
Não farei.
743
01:04:29,908 --> 01:04:31,785
[música ambiente]
744
01:04:40,085 --> 01:04:41,712
Sete não foram contabilizados.
745
01:04:42,671 --> 01:04:45,299
Se o Vogelmann está naquele prédio
e tem um veículo,
746
01:04:45,382 --> 01:04:46,633
um destes é o dele.
747
01:04:53,807 --> 01:04:54,933
Ainda está dentro?
748
01:04:57,352 --> 01:04:58,770
Com um pé na porta.
749
01:05:00,480 --> 01:05:01,523
Denise?
750
01:05:03,567 --> 01:05:05,152
Ela sacou que tem algo errado.
751
01:05:07,279 --> 01:05:08,363
Eu não disse nada.
752
01:05:10,657 --> 01:05:11,783
Então?
753
01:05:13,744 --> 01:05:15,412
Eu peguei o anel de noivado.
754
01:05:15,495 --> 01:05:16,913
-Do Feinbaum?
-É.
755
01:05:17,414 --> 01:05:18,540
Certo.
756
01:05:18,624 --> 01:05:21,209
Eu o peguei no dia
em que prendemos o Vasquez.
757
01:05:22,002 --> 01:05:25,297
O momento não era ideal, mas eu ia
pedi-la em casamento mesmo assim.
758
01:05:25,380 --> 01:05:28,425
Eu não ia deixar uma bobagem de trabalho
interferir na minha vida pessoal.
759
01:05:28,508 --> 01:05:32,346
Mas ela estava de mau humor
naquela noite
760
01:05:33,013 --> 01:05:36,725
por causa de um drama no trabalho dela
e... não pedi.
761
01:05:36,808 --> 01:05:39,603
Ontem você me trouxe aqui, sugeriu isso,
762
01:05:39,686 --> 01:05:41,396
e, de certa forma, concordo com a ideia,
763
01:05:41,855 --> 01:05:44,107
roubarmos dinheiro
de um traficante miserável,
764
01:05:44,566 --> 01:05:46,777
se o risco não for muito grande.
765
01:05:48,278 --> 01:05:51,948
Mas naquela noite, quando vi a Denise,
766
01:05:52,032 --> 01:05:53,992
antes mesmo dela suspeitar de algo,
767
01:05:55,827 --> 01:05:59,164
eu soube que não posso pedi-la
em casamento até isso acabar.
768
01:05:59,247 --> 01:06:00,999
Eu fugi das perguntas dela no jantar,
769
01:06:01,083 --> 01:06:03,293
e, pela primeira vez
desde que fui à joalheria,
770
01:06:04,211 --> 01:06:06,922
não tenho certeza
de que ela vai aceitar se eu pedir.
771
01:06:10,175 --> 01:06:11,718
Certo. Vou te levar pra casa.
772
01:06:12,344 --> 01:06:13,512
Ainda não me decidi.
773
01:06:13,595 --> 01:06:15,806
-Só estou ponderando...
-Mentira. Você se decidiu.
774
01:06:15,889 --> 01:06:17,391
Mesmo que pense que não.
775
01:06:19,393 --> 01:06:21,436
Você é mais novo que eu, tem mais opções.
776
01:06:21,520 --> 01:06:23,563
Peça um parceiro novo
quando voltarmos ao serviço.
777
01:06:23,647 --> 01:06:25,190
Provavelmente vão te promover um dia.
778
01:06:25,273 --> 01:06:28,694
Não quero um novo parceiro.
E eu disse que iria até o fim deste turno.
779
01:06:28,777 --> 01:06:30,654
Sim, obrigado,
mas você não tem obrigação...
780
01:06:30,737 --> 01:06:33,323
Minha palavra é uma obrigação.
781
01:06:36,952 --> 01:06:37,828
Obrigado.
782
01:06:44,042 --> 01:06:45,460
Duas saladas de ovo.
783
01:06:46,044 --> 01:06:48,255
E pago pelo seu também
se não for de soppressata.
784
01:06:48,588 --> 01:06:49,715
Lá está um.
785
01:06:50,048 --> 01:06:51,383
[carro aproximando-se]
786
01:06:55,303 --> 01:06:56,680
É o estacionamento de visitantes.
787
01:07:11,903 --> 01:07:13,822
Aqueles caras têm passado.
788
01:07:14,906 --> 01:07:16,283
É, são suspeitos.
789
01:07:19,202 --> 01:07:21,705
Acha que estão com o Vogelmann?
São compradores dele?
790
01:07:22,873 --> 01:07:23,915
Vinte por cento.
791
01:07:23,999 --> 01:07:26,752
Intermediários ou,
mais provavelmente, força local.
792
01:07:30,297 --> 01:07:31,631
E duas root beers.
793
01:07:35,135 --> 01:07:36,428
[Ridgeman roncando]
794
01:08:47,499 --> 01:08:48,708
Que bosta.
795
01:08:52,754 --> 01:08:53,880
Ridgeman.
796
01:08:56,925 --> 01:08:58,510
-Vogelmann?
-É.
797
01:08:59,135 --> 01:09:00,720
Com os negros que vimos antes.
798
01:09:30,709 --> 01:09:31,626
Estão indo pro oeste.
799
01:09:33,003 --> 01:09:33,879
Tem certeza que...
800
01:09:43,555 --> 01:09:45,473
A grande dama precisa
de um descongestionante.
801
01:09:50,604 --> 01:09:54,274
-Não chegue tão perto.
-Vão nos notar se eu dirigir mais devagar.
802
01:09:58,320 --> 01:10:00,572
Não conheço esta área muito bem.
O que tem no oeste?
803
01:10:00,655 --> 01:10:04,367
É como aqui,
depois tem a rodovia e o distrito escolar.
804
01:10:05,619 --> 01:10:07,704
Não estão fazendo tudo isso
pra roubar giz de cera.
805
01:10:10,916 --> 01:10:12,792
Que tal um trabalho de montagem?
806
01:10:15,211 --> 01:10:16,755
Isso é necessário agora?
807
01:10:18,048 --> 01:10:19,257
Cinco por cento.
808
01:10:20,258 --> 01:10:23,303
Isso quer dizer atirar nos pneus,
mandar um alerta, coisas assim, certo?
809
01:10:23,386 --> 01:10:25,263
Não estamos atrás de nenhum presidente.
810
01:10:25,347 --> 01:10:26,890
Preciso de uma resposta melhor.
811
01:10:28,183 --> 01:10:30,101
Estamos indo pra um território novo.
812
01:10:30,518 --> 01:10:33,188
Nebuloso, paisagem acinzentada.
Mas conheço meus limites
813
01:10:33,271 --> 01:10:34,648
e talvez não os seus.
814
01:10:35,148 --> 01:10:38,777
Antes de montar um instrumento mortal
que usei no Exército pela última vez,
815
01:10:39,486 --> 01:10:42,447
quero ouvir que você não planeja
executar um ser humano
816
01:10:42,530 --> 01:10:43,907
pra facilitar um roubo.
817
01:10:43,990 --> 01:10:45,951
Não vamos executar ninguém.
818
01:10:47,577 --> 01:10:50,038
Esse acordo é reforçado
com concreto armado.
819
01:10:50,121 --> 01:10:51,373
Combinado. Agora monte.
820
01:10:59,631 --> 01:11:00,548
[Ridgeman] Droga.
821
01:11:18,525 --> 01:11:21,152
[Anthony] Via expressa.
Bem na frente do SUV preto.
822
01:11:24,114 --> 01:11:25,740
Não a deixe à vista.
823
01:11:41,715 --> 01:11:44,718
-Acha que a transação acontece hoje?
-Vão tratar de negócios.
824
01:11:45,510 --> 01:11:50,015
Dois negros suspeitos e um forasteiro
ex-presidiário passeando de madrugada.
825
01:11:51,016 --> 01:11:52,976
Embora possa ser só uma preliminar.
826
01:11:57,022 --> 01:11:59,941
Vogelmann carregava duas maletas pretas
quando entrou no carro.
827
01:12:05,905 --> 01:12:07,782
Algo mais que tenha se esquecido
de me contar?
828
01:12:09,409 --> 01:12:10,869
-Não.
-Não? Tem certeza?
829
01:12:11,286 --> 01:12:13,913
Algo sutil, como um dos negros
ter uma bazuca?
830
01:12:13,997 --> 01:12:14,956
Ei!
831
01:12:15,665 --> 01:12:17,709
Fiquei horas acordado
ouvindo você processar o ar.
832
01:12:17,792 --> 01:12:18,918
Foi sem querer.
833
01:12:21,296 --> 01:12:22,338
Tudo bem.
834
01:12:25,925 --> 01:12:30,263
Você poderia ter me deixado dormir
e acabado com tudo isso.
835
01:12:32,307 --> 01:12:33,683
Eu poderia mesmo.
836
01:12:38,897 --> 01:12:40,732
Considerando-se as maletas,
837
01:12:41,608 --> 01:12:44,194
esta será a transação em 70%.
838
01:12:45,361 --> 01:12:46,738
E os outros 30?
839
01:12:47,614 --> 01:12:50,992
Vogelmann pode estar mostrando
dinheiro ou mercadoria a alguém,
840
01:12:51,076 --> 01:12:52,952
depende de que lado do acordo ele está.
841
01:12:54,245 --> 01:12:55,163
A maleta...
842
01:12:59,250 --> 01:13:00,585
[Anthony] O distrito financeiro?
843
01:13:02,295 --> 01:13:03,505
O que está havendo?
844
01:13:04,589 --> 01:13:05,507
Alguma ideia?
845
01:13:05,965 --> 01:13:09,385
Estou descartando minhas ideias
porque nenhuma se encaixa nisso.
846
01:13:10,845 --> 01:13:12,472
[música]
847
01:13:34,410 --> 01:13:36,246
Ainda está em construção.
848
01:13:37,288 --> 01:13:39,833
Quer que eu envie
ou entregue em mãos seu prêmio de gênio?
849
01:14:10,488 --> 01:14:12,615
Legal. Muito estiloso.
850
01:14:13,283 --> 01:14:15,952
Está falando isso
antes de usar seu spray gay no cabelo?
851
01:14:17,078 --> 01:14:18,204
Não posso falar depois.
852
01:14:22,041 --> 01:14:23,251
É hora de dar uma olhada?
853
01:14:23,710 --> 01:14:25,378
Às 5h45.
854
01:14:26,421 --> 01:14:27,505
Por quê?
855
01:14:28,715 --> 01:14:31,634
A hora mais próxima
pra um encontro é 5h30.
856
01:14:32,010 --> 01:14:34,345
E devemos considerar
um atraso da outra parte.
857
01:14:35,221 --> 01:14:37,223
A menos que Vogelmann
esteja 19 minutos atrasado.
858
01:14:37,932 --> 01:14:39,642
Possível, mas improvável.
859
01:14:39,934 --> 01:14:41,728
E vou dar uma olhada sozinho.
860
01:14:43,229 --> 01:14:45,440
-Geralmente, eu...
-Você mal está aqui.
861
01:14:46,524 --> 01:14:49,068
Qualquer risco grande que corrermos,
eu encaro sozinho.
862
01:14:52,697 --> 01:14:54,157
[chacoalhando tinta spray]
863
01:14:58,203 --> 01:14:59,871
[spray]
864
01:15:10,340 --> 01:15:11,216
[Anthony tossindo]
865
01:15:28,608 --> 01:15:29,776
Vou te pintar primeiro.
866
01:15:30,485 --> 01:15:31,778
[Henry] Não faça porcaria.
867
01:15:33,196 --> 01:15:35,073
Eu costumava grafitar.
868
01:15:35,156 --> 01:15:36,908
E eu me lembro de como ficava.
869
01:15:38,201 --> 01:15:40,119
[Biscuit] Você não era melhor, sabe disso.
870
01:15:40,203 --> 01:15:41,746
Eu só fazia placas.
871
01:15:42,247 --> 01:15:43,831
Você é que tentava fazer arte.
872
01:15:44,791 --> 01:15:47,502
Desenhou um pit bull
e todos acharam que era uma tartaruga.
873
01:15:51,756 --> 01:15:53,299
[passos]
874
01:16:18,992 --> 01:16:20,702
FECHADO
CONSTRUÇÃO
875
01:16:35,925 --> 01:16:37,885
[passos aproximando-se]
876
01:16:38,678 --> 01:16:40,388
[porta do carro abrindo]
877
01:16:47,061 --> 01:16:48,021
Nada.
878
01:16:48,229 --> 01:16:50,857
Que tal ir pra um telhado próximo
pra ter uma visão melhor?
879
01:16:52,692 --> 01:16:54,319
Não vale a exposição
880
01:16:54,736 --> 01:16:57,697
nem o risco de nos separarmos
caso as coisas peguem fogo.
881
01:17:00,700 --> 01:17:03,161
Este é um péssimo local pra...
[carro saindo]
882
01:17:21,012 --> 01:17:22,472
Quem diabos são aqueles caras?
883
01:17:25,975 --> 01:17:28,561
Já deviam estar aqui
antes do Vogelmann chegar.
884
01:17:31,314 --> 01:17:32,482
[suspirando]
885
01:18:01,219 --> 01:18:02,387
São eles.
886
01:18:03,096 --> 01:18:04,222
Quem?
887
01:18:05,556 --> 01:18:06,766
Os caras negros.
888
01:18:07,392 --> 01:18:08,684
Os que vieram com o Vogelmann.
889
01:18:40,967 --> 01:18:42,635
-Que bosta.
-Droga.
890
01:18:46,055 --> 01:18:47,765
Alguma ideia do que está acontecendo?
891
01:18:48,433 --> 01:18:52,311
Obviamente, esses caras esperam
ficar expostos às pessoas ou câmeras.
892
01:18:53,104 --> 01:18:55,481
É o único jeito
dos disfarces fazerem sentido.
893
01:18:57,775 --> 01:18:59,152
[Anthony] Que tipo de trabalho?
894
01:19:00,111 --> 01:19:02,488
Assalto? Sequestro?
895
01:19:03,406 --> 01:19:05,867
-Assassinato?
-Um ou alguns desses. Sim.
896
01:19:34,312 --> 01:19:35,396
Senhora?
897
01:19:36,230 --> 01:19:37,607
[motorista] Precisa de ajuda?
898
01:19:37,982 --> 01:19:40,234
Não. Desculpe.
899
01:19:54,040 --> 01:19:55,374
[homem] Pode segurar o elevador?
900
01:19:58,085 --> 01:19:59,921
Por favor, segure! Senhora!
901
01:20:07,887 --> 01:20:09,388
[corrente na porta]
902
01:20:13,559 --> 01:20:14,519
Jeffrey.
903
01:20:20,149 --> 01:20:21,567
Jeffrey, me deixe entrar.
904
01:20:26,197 --> 01:20:27,156
Abra!
905
01:20:27,240 --> 01:20:29,617
[Jeffrey] Kelly, pare de gritar.
Eu estava no banheiro.
906
01:20:29,700 --> 01:20:31,118
Por que colocou a corrente?
907
01:20:31,202 --> 01:20:33,120
Por que não está a caminho do trabalho?
908
01:20:33,204 --> 01:20:35,206
Não pode responder uma pergunta com outra.
909
01:20:35,289 --> 01:20:37,500
Não brigue comigo, está bem? Só...
910
01:20:37,583 --> 01:20:41,170
Você precisa descer,
pegar o ônibus e ir trabalhar.
911
01:20:41,587 --> 01:20:44,215
-Abra a porta agora.
-Não posso.
912
01:20:44,298 --> 01:20:45,758
Como não pode? É claro que pode.
913
01:20:45,841 --> 01:20:48,719
Eu quero abrir.
Quero mesmo, mas não posso.
914
01:20:49,095 --> 01:20:51,180
Sua licença-maternidade
venceu há quatro semanas.
915
01:20:51,264 --> 01:20:55,768
Você usou as férias e as licenças médicas
pra ficar aqui com o Jackson.
916
01:20:56,769 --> 01:20:58,104
Ele precisava de mim.
917
01:20:59,438 --> 01:21:01,274
Estou cuidando bem dele.
918
01:21:02,316 --> 01:21:06,153
E vou continuar
até você voltar do trabalho.
919
01:21:09,574 --> 01:21:10,825
Eu te odeio.
920
01:21:11,367 --> 01:21:14,829
E eu te amo o dobro disso.
Você precisa ir pro trabalho.
921
01:21:15,663 --> 01:21:16,706
Hoje.
922
01:21:20,918 --> 01:21:22,753
Meu emprego é uma idiotice.
923
01:21:27,049 --> 01:21:28,718
Eu vou pra lá e vendo...
924
01:21:29,969 --> 01:21:32,471
pedaços da minha vida por um salário...
925
01:21:33,472 --> 01:21:37,643
pra que os ricos que nunca conheci
coloquem dinheiro em lugares que nunca vi.
926
01:21:41,105 --> 01:21:44,442
Como posso me sentar a uma mesa idiota
e falar sobre contas bancárias
927
01:21:44,525 --> 01:21:46,235
enquanto meu bebê está aqui?
928
01:21:48,321 --> 01:21:49,905
[soluçando]
929
01:21:53,284 --> 01:21:54,827
[passos]
930
01:22:05,838 --> 01:22:09,759
O Jackson precisa de fraldas,
de roupas e de comida de bebê gourmet.
931
01:22:10,635 --> 01:22:13,346
Depois, ele vai precisar
de material escolar
932
01:22:13,846 --> 01:22:17,058
e, se ele for como eu e meus irmãos,
vai precisar de aparelho dentário também.
933
01:22:17,183 --> 01:22:20,561
Tudo isso custa dinheiro
e você ganha muito mais do que eu.
934
01:22:22,313 --> 01:22:23,189
Eu sei.
935
01:22:24,231 --> 01:22:26,192
Por favor, pegue o ônibus e vá trabalhar.
936
01:22:27,151 --> 01:22:28,235
Está bem.
937
01:22:30,446 --> 01:22:31,864
Desculpe ter dito que te odeio.
938
01:22:32,323 --> 01:22:33,449
Tudo bem.
939
01:22:34,825 --> 01:22:36,243
Eu sei o que você quis dizer.
940
01:22:37,703 --> 01:22:38,954
Posso vê-lo?
941
01:22:40,289 --> 01:22:41,791
Pela abertura.
942
01:22:42,875 --> 01:22:46,087
Prometo ir se você me deixar vê-lo
só um segundo.
943
01:23:05,606 --> 01:23:06,816
[suspirando]
944
01:23:12,113 --> 01:23:14,198
-Preciso tocá-lo.
-Kelly, por favor...
945
01:23:14,281 --> 01:23:16,450
Só um segundo! Prometo que vou depois!
946
01:23:16,534 --> 01:23:18,744
Você quebrou essa promessa antes
e recentemente.
947
01:23:19,704 --> 01:23:24,083
Você jura pela vida do nosso bebê
que vai embora depois de tocá-lo?
948
01:23:27,503 --> 01:23:28,462
Não.
949
01:23:29,046 --> 01:23:32,007
Fale pra poder valer.
Juramentos são assim.
950
01:23:33,843 --> 01:23:38,389
Juro pela vida do nosso filho
que vou trabalhar depois de tocá-lo.
951
01:23:48,232 --> 01:23:49,650
[bebê balbuciando]
952
01:23:52,153 --> 01:23:53,237
Você jurou pela vida dele.
953
01:23:58,826 --> 01:24:01,245
[suspirando]
954
01:24:02,621 --> 01:24:04,123
[bebê balbuciando]
955
01:24:08,419 --> 01:24:10,296
Vejo vocês quando voltar do trabalho.
956
01:24:29,482 --> 01:24:30,858
[Kelly] Tão fofo.
957
01:24:45,247 --> 01:24:46,457
[suspirando]
958
01:25:05,643 --> 01:25:06,644
Oi.
959
01:25:07,228 --> 01:25:08,646
-[Cheryl] Olá!
-[Kelly] Oi.
960
01:25:09,271 --> 01:25:11,065
-[segurança] Bem-vinda de volta.
-Obrigada.
961
01:25:11,398 --> 01:25:13,734
[Edmington] Céus! Deus seja louvado!
962
01:25:17,321 --> 01:25:21,575
É possível que essa visão radiante
de maternidade que acabou de entrar
963
01:25:21,951 --> 01:25:24,662
seja a nossa querida Sra. Summer?
964
01:25:26,372 --> 01:25:28,999
Bem-vinda de volta.
Bem-vinda de volta e parabéns
965
01:25:29,083 --> 01:25:33,420
por trazer um menino adorável
a este mundo.
966
01:25:33,587 --> 01:25:35,631
Obrigada, Sr. Edmington.
967
01:25:35,714 --> 01:25:38,551
Todos nós do banco temos
grandes expectativas para o seu menino.
968
01:25:39,260 --> 01:25:41,512
Expectativas maravilhosas
numa escala mundial.
969
01:25:42,054 --> 01:25:42,930
Eu também.
970
01:25:43,848 --> 01:25:46,684
Nesse caso, nossas expectativas
estão alinhadas.
971
01:25:47,309 --> 01:25:48,727
-Oi.
-[Willian] Bem-vinda de volta.
972
01:25:48,811 --> 01:25:50,229
-[Cheryl] É um prazer.
-Igualmente.
973
01:25:50,312 --> 01:25:51,564
[Edmington] Sra. Summer...
974
01:25:52,481 --> 01:25:54,358
sua ausência foi um peso para nós.
975
01:25:54,984 --> 01:25:57,862
Seu retorno é uma benção divina.
976
01:26:00,447 --> 01:26:02,116
Foram só três meses.
977
01:26:02,199 --> 01:26:04,910
Ainda assim, uma época triste.
978
01:26:06,078 --> 01:26:08,706
Você não deveria estar tão bonita
depois de ter um bebê.
979
01:26:09,290 --> 01:26:10,249
[Kelly] Obrigada.
980
01:26:10,332 --> 01:26:13,210
-É irritante você estar tão bonita.
-Obrigada.
981
01:26:13,627 --> 01:26:16,755
-Eu fiz cupcakes!
-Com chocolate duplo?
982
01:26:16,881 --> 01:26:17,715
É claro.
983
01:26:25,556 --> 01:26:27,099
Seu marido me ajudou com esta parte.
984
01:26:27,182 --> 01:26:30,728
[Edmington] Um pequeno símbolo,
um pequeno gesto por nossa afeição.
985
01:26:31,186 --> 01:26:35,816
Sr. Edmington, pessoal, sério...
obrigada por isso. De coração.
986
01:26:39,945 --> 01:26:41,906
Foi muito difícil deixar o bebê.
987
01:26:42,364 --> 01:26:44,283
Temos entregas agendadas para hoje?
988
01:26:46,327 --> 01:26:47,828
Não que eu saiba.
989
01:26:50,080 --> 01:26:51,123
[Henry] Ouçam todos.
990
01:26:51,206 --> 01:26:53,542
Mãos ao alto sem se mexer
ou este homem morre.
991
01:27:08,682 --> 01:27:10,559
[voz distorcida] Mantenham as mãos
levantadas.
992
01:27:10,893 --> 01:27:12,311
Cooperem.
993
01:27:12,853 --> 01:27:14,939
Se fizerem movimentos súbitos,
994
01:27:15,272 --> 01:27:16,982
serão executados.
995
01:27:17,066 --> 01:27:18,609
Se a polícia aparecer,
996
01:27:19,026 --> 01:27:21,320
todos serão executados.
997
01:27:22,738 --> 01:27:26,909
Não deem mais valor ao dinheiro
do que à própria vida.
998
01:27:27,159 --> 01:27:29,244
Vocês entenderam?
999
01:27:29,662 --> 01:27:30,704
Sim.
1000
01:27:35,084 --> 01:27:36,168
Sr. Edmington.
1001
01:27:36,585 --> 01:27:37,586
Senhor?
1002
01:27:38,128 --> 01:27:41,006
[Voz distorcida] Tem algum funcionário
lá nos fundos?
1003
01:27:41,632 --> 01:27:44,843
Se tiver, traga-os agora.
1004
01:27:45,094 --> 01:27:47,096
Você tem 20 segundos.
1005
01:27:50,808 --> 01:27:53,352
Não tem ninguém lá nos fundos.
Estão todos aqui na frente.
1006
01:27:54,979 --> 01:27:57,856
Tem certeza dessa resposta?
1007
01:27:58,524 --> 01:28:00,526
Você parece incerto.
1008
01:28:00,609 --> 01:28:03,278
Não, tenho certeza de que todos estão
aqui na frente do banco.
1009
01:28:03,946 --> 01:28:06,156
Vamos aceitar essa resposta.
1010
01:28:06,699 --> 01:28:12,204
Se estiver enganado,
seus testículos serão removidos com isso.
1011
01:28:15,207 --> 01:28:19,378
Por favor, não vamos falar em violência.
Como eu disse, estão todos aqui...
1012
01:28:19,461 --> 01:28:20,421
Você!
1013
01:28:24,299 --> 01:28:26,510
Você parece honesta e obediente.
1014
01:28:26,719 --> 01:28:29,430
Amarre as mãos de cada pessoa
1015
01:28:30,014 --> 01:28:31,473
exceto as do gerente.
1016
01:28:32,808 --> 01:28:33,934
Use isto.
1017
01:28:37,938 --> 01:28:41,066
Amarre as mãos deles nas costas.
Apertado.
1018
01:28:41,775 --> 01:28:46,822
Não diga nada a ninguém em momento algum,
ou será executada.
1019
01:29:00,961 --> 01:29:02,755
Sr. Edmington.
1020
01:29:02,838 --> 01:29:03,964
Senhor?
1021
01:29:04,048 --> 01:29:08,260
Um de nós vai segui-lo até os cofres.
Abra todos eles.
1022
01:29:08,802 --> 01:29:11,972
Eu abrirei todos os cofres
que puder abrir para vocês.
1023
01:29:12,056 --> 01:29:17,061
Se o nosso associado não retornar
com barras de ouro em até três minutos,
1024
01:29:17,144 --> 01:29:20,230
vamos executar aquela mulher.
1025
01:29:21,732 --> 01:29:24,151
[relógio - tic-tac]
1026
01:29:34,119 --> 01:29:35,370
[Cheryl soluçando]
1027
01:29:35,621 --> 01:29:37,206
[relógio - tic-tac]
1028
01:29:40,876 --> 01:29:42,836
4 LADRÕES ARMADOS
NO BANCO BULWARK NORTE
1029
01:29:42,961 --> 01:29:44,797
ENVIE A POLÍCIA
1030
01:29:46,173 --> 01:29:47,633
Envie-o.
1031
01:30:08,695 --> 01:30:11,365
Pode garantir que meu bebê receba isto?
1032
01:30:13,200 --> 01:30:15,035
O nome dele é Jackson.
1033
01:30:21,667 --> 01:30:24,670
-Eles devem ter vindo por aqui.
-Acha que sabem que os seguimos?
1034
01:30:25,087 --> 01:30:26,505
Trinta por cento.
1035
01:30:26,588 --> 01:30:28,882
Espero que eles tenham nos visto
em Brownvine.
1036
01:30:30,217 --> 01:30:33,387
-Espera que eles tenham nos visto?
-Sim. Se souberem que foram descobertos,
1037
01:30:33,470 --> 01:30:35,514
talvez desistam do que quer
que tenham planejado.
1038
01:30:37,891 --> 01:30:39,560
É bom saber
que suas prioridades mudaram.
1039
01:30:41,895 --> 01:30:43,814
Civis estão em perigo.
Eles são a prioridade.
1040
01:30:43,897 --> 01:30:46,733
Com ou sem dinheiro e distintivo.
Você tinha dúvidas?
1041
01:30:46,817 --> 01:30:50,904
Microscópicas, se tanto.
Mas é bom ouvir em alto e bom som.
1042
01:30:52,614 --> 01:30:54,658
Banco Confiança de Bulwark Norte.
1043
01:30:55,534 --> 01:30:56,785
[Anthony] Isso não é ambíguo.
1044
01:30:57,244 --> 01:30:58,579
Aquilo é uma troneira?
1045
01:30:59,079 --> 01:31:01,331
-O que é uma troneira?
-Vê aquela abertura?
1046
01:31:01,957 --> 01:31:04,084
O corte horizontal
acima da palavra segurança.
1047
01:31:06,962 --> 01:31:08,338
Tem um cara ali dentro.
1048
01:31:12,676 --> 01:31:15,053
-Então é um assalto.
-É.
1049
01:31:39,453 --> 01:31:40,787
[ligando a câmera]
1050
01:31:47,127 --> 01:31:48,503
Vamos esperá-los sair?
1051
01:31:49,463 --> 01:31:50,547
Sim.
1052
01:31:51,215 --> 01:31:54,343
É um assalto até alguém
torná-lo algo pior.
1053
01:32:04,311 --> 01:32:05,854
Você planeja encurralá-los?
1054
01:32:07,064 --> 01:32:08,065
Não faz sentido.
1055
01:32:08,690 --> 01:32:12,277
Distrito financeiro em dia útil?
Não devemos abordá-los aqui.
1056
01:32:14,905 --> 01:32:16,949
Acha que vão voltar
ao edifício garagem depois?
1057
01:32:17,616 --> 01:32:18,909
Cinquenta por cento.
1058
01:32:24,748 --> 01:32:28,293
Cinquenta por cento não vale nada
numa pergunta de sim ou não.
1059
01:32:32,381 --> 01:32:35,008
Espero que aquele otário
não fique muito curioso.
1060
01:32:40,973 --> 01:32:44,142
O banco vai abrir em 15 minutos.
Volte depois.
1061
01:32:44,810 --> 01:32:47,562
Ele pode ter dito 50, não tenho certeza.
1062
01:32:48,188 --> 01:32:49,523
É improvável.
1063
01:32:54,528 --> 01:32:56,405
Aquele cara parece
um comercial de cigarros.
1064
01:33:05,664 --> 01:33:07,124
[acendendo isqueiro]
1065
01:33:20,554 --> 01:33:21,596
Estão carregando.
1066
01:33:24,224 --> 01:33:25,851
[acelerando]
1067
01:33:26,893 --> 01:33:28,312
[freando]
1068
01:33:28,854 --> 01:33:30,355
[buzinas]
1069
01:33:48,457 --> 01:33:49,541
Minha nossa.
1070
01:33:54,838 --> 01:33:56,131
Poderíamos ter impedido isso.
1071
01:34:01,762 --> 01:34:04,389
-Você vai dizer algo?
-Concentre-se nisso.
1072
01:34:07,309 --> 01:34:09,144
Deixamos aquelas pessoas
serem assassinadas.
1073
01:34:12,356 --> 01:34:13,899
Você não vai dizer nada?
1074
01:34:17,778 --> 01:34:20,030
Você não tem nada a dizer
sobre a nossa culpa?
1075
01:34:20,572 --> 01:34:22,783
Com essas emoções italianas
você já disse o bastante.
1076
01:34:22,866 --> 01:34:25,660
-Você vai pro Inferno, seu babaca.
-Eu não previ aquilo.
1077
01:34:26,536 --> 01:34:28,997
Quando soubemos que não era
uma transação de drogas
1078
01:34:29,081 --> 01:34:30,207
já era tarde demais.
1079
01:34:30,290 --> 01:34:31,583
Você podia ter feito o chamado.
1080
01:34:32,459 --> 01:34:35,796
Quando a van saiu do edifício garagem.
Alertado a polícia de Bulwark.
1081
01:34:36,046 --> 01:34:37,214
Não alertamos.
1082
01:34:37,798 --> 01:34:42,010
A chance de conseguir algo no intervalo
de 16 minutos não era de 50%
1083
01:34:42,094 --> 01:34:43,595
nem mesmo de 25.
1084
01:34:44,346 --> 01:34:47,182
Quer ligar pra polícia de Bulwark?
A estadual? Os federais?
1085
01:34:47,265 --> 01:34:48,809
Deixá-los cuidar disso? Vá em frente.
1086
01:34:49,476 --> 01:34:52,187
Mas aquela van e os assassinos dentro dela
1087
01:34:52,270 --> 01:34:55,690
terão sumido antes que qualquer um deles
possa responder.
1088
01:34:58,110 --> 01:34:59,152
Depende de nós.
1089
01:35:22,092 --> 01:35:25,095
Você disse que não mataria ninguém
a menos que fosse em legítima defesa.
1090
01:35:25,178 --> 01:35:26,346
Deu a sua palavra.
1091
01:35:28,932 --> 01:35:30,517
[Vogelmann] Pegue a interestadual.
1092
01:35:32,602 --> 01:35:34,729
O que aconteceu lá foi excessivo.
1093
01:35:36,231 --> 01:35:38,650
[Vogelmann] Você quer elaborar
sua crítica?
1094
01:35:39,067 --> 01:35:41,653
Nos dar o ponto de vista urbano?
1095
01:35:41,736 --> 01:35:43,280
Ele não tem mais nada a dizer.
1096
01:35:43,780 --> 01:35:45,532
Cuidado com a boca, cara.
1097
01:35:45,657 --> 01:35:48,827
[Biscuit] Preste atenção na estrada.
Você vai conseguir.
1098
01:35:51,413 --> 01:35:55,375
-[Vogelmann] Parrudo, Magrelo.
-Sim?
1099
01:35:55,876 --> 01:35:58,753
Coloquem suas armas dentro do porta-luvas.
1100
01:36:02,215 --> 01:36:03,550
[engatilhando a metralhadora]
1101
01:36:03,633 --> 01:36:05,343
[ladrão 1] Isso não foi uma sugestão.
1102
01:36:10,599 --> 01:36:11,766
Tudo bem.
1103
01:36:27,032 --> 01:36:29,493
Cubra essas armas
com a seção de esportes.
1104
01:36:35,248 --> 01:36:36,625
[Vogelmann] Feche a porta.
1105
01:36:39,794 --> 01:36:41,588
Feche a porta.
1106
01:36:42,756 --> 01:36:44,341
Está fechada.
1107
01:36:44,716 --> 01:36:48,011
[ladrão 1] Não a ouvimos clicar.
Queremos ouvir um clique.
1108
01:36:51,890 --> 01:36:53,350
[travando o porta-luvas]
1109
01:37:00,774 --> 01:37:04,528
[Vogelmann] Não abram o porta-luvas
sem que eu dê permissão.
1110
01:37:06,154 --> 01:37:07,280
Tudo bem.
1111
01:37:15,497 --> 01:37:17,582
Está vendo algo?
1112
01:37:19,543 --> 01:37:20,794
Não.
1113
01:37:30,720 --> 01:37:32,639
Droga! A interestadual.
1114
01:37:34,474 --> 01:37:35,934
Alguma ideia sobre onde vão parar?
1115
01:37:36,017 --> 01:37:38,895
Algum lugar rural
onde possam trocar de veículos.
1116
01:37:38,979 --> 01:37:40,313
Mas onde é...
1117
01:38:29,863 --> 01:38:31,489
Vamos precisar de gasolina em breve.
1118
01:38:31,573 --> 01:38:34,784
Sim, eles também.
Paramos quando eles pararem.
1119
01:38:35,869 --> 01:38:37,245
O galão está no porta-malas?
1120
01:38:37,704 --> 01:38:39,748
Você precisa perguntar?
1121
01:38:46,713 --> 01:38:48,590
[Cheryl resmungando]
1122
01:38:50,884 --> 01:38:52,135
[ladrão 2] Quieta.
1123
01:38:52,510 --> 01:38:54,512
[Cheryl] Preciso fazer xixi.
1124
01:38:56,139 --> 01:38:57,432
[Cheryl gritando]
1125
01:38:58,350 --> 01:38:59,976
É o segundo "quieta".
1126
01:39:08,276 --> 01:39:11,321
Diga outra palavra e vai virar pirata.
1127
01:39:18,370 --> 01:39:19,746
[ladrão 1] Cubra isso.
1128
01:39:35,261 --> 01:39:36,304
[ladrão 2] Fique parada.
1129
01:39:41,810 --> 01:39:43,186
[Cheryl gritando]
1130
01:39:55,865 --> 01:39:57,033
[ladrão 2] Esguiche.
1131
01:40:03,665 --> 01:40:04,916
[ladrão 1] Magrelo.
1132
01:40:06,167 --> 01:40:07,210
Sim?
1133
01:40:07,293 --> 01:40:09,629
[ladrão 1] Livre-se da urina
desta senhora.
1134
01:40:46,082 --> 01:40:47,250
Vamos conseguir.
1135
01:40:48,752 --> 01:40:51,713
Faça o que foi pago pra fazer e ignore-os.
1136
01:41:07,604 --> 01:41:10,023
Lembra quando a sua mãe
nos trouxe aqui no seu aniversário?
1137
01:41:12,192 --> 01:41:15,403
Você, eu e, ao menos, mais dez crianças.
1138
01:41:20,867 --> 01:41:22,619
Tinha umas garotas lá também.
1139
01:41:23,536 --> 01:41:25,622
Ainda que não as quiséssemos por perto.
1140
01:41:27,582 --> 01:41:30,627
Mas eram as amigas da sua irmã
e algumas vizinhas, eu acho.
1141
01:41:36,966 --> 01:41:40,303
E você quis um bolo sorvete,
então sua mãe o trouxe num isopor.
1142
01:41:40,678 --> 01:41:42,055
O que era mesmo?
1143
01:41:45,850 --> 01:41:47,519
O tiranossauro Rex.
1144
01:41:48,353 --> 01:41:49,813
Isso mesmo.
1145
01:41:51,773 --> 01:41:53,817
Agora lembro. Você era um T-Rex.
1146
01:42:00,573 --> 01:42:03,451
As presas eram de balas de milho.
1147
01:42:04,577 --> 01:42:07,831
Mas das brancas com as pontas vermelhas
pra parecer que era sangue.
1148
01:42:09,290 --> 01:42:13,670
Da refeição que tinha acabado de comer.
O estegossauro ou seja lá quem foi.
1149
01:42:14,963 --> 01:42:18,174
-Eu adorava dinossauros naquela época.
-É, adorava mesmo.
1150
01:42:18,883 --> 01:42:22,428
E ficou com raiva
porque a sua mãe me deu a fatia maior.
1151
01:42:23,555 --> 01:42:24,681
É.
1152
01:42:25,515 --> 01:42:28,268
Cara, a fatia maior é do aniversariante.
1153
01:42:29,435 --> 01:42:32,230
-Isso está na lista da mamãe.
-É.
1154
01:42:33,481 --> 01:42:36,609
Mas ela devia saber que a minha mãe
não cuidava bem de mim.
1155
01:42:40,363 --> 01:42:41,573
Ela sabia.
1156
01:42:44,075 --> 01:42:45,910
Eu sempre fui a fim dela.
1157
01:42:49,080 --> 01:42:50,498
Ela sabia disso também.
1158
01:42:58,423 --> 01:42:59,549
Obrigado, mano.
1159
01:43:01,593 --> 01:43:03,219
Vamos conseguir.
1160
01:43:04,596 --> 01:43:05,972
-Juntos.
-Sim.
1161
01:43:11,936 --> 01:43:14,022
[Vogelmann] Tem alguém nos seguindo?
1162
01:43:14,105 --> 01:43:15,315
-Nós vimos um...
-Não.
1163
01:43:15,440 --> 01:43:18,651
As únicas coisas atrás de nós
são uma picape verde e um carro cinza
1164
01:43:18,735 --> 01:43:20,320
que entraram na rodovia
há pouco tempo.
1165
01:43:23,781 --> 01:43:25,241
Fiquem vigilantes.
1166
01:43:27,410 --> 01:43:28,536
Sempre fico.
1167
01:43:35,460 --> 01:43:37,545
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
1168
01:43:40,840 --> 01:43:44,802
A primeira estimativa é de cinco mortos,
dois em estado grave e um desaparecido.
1169
01:43:44,928 --> 01:43:47,555
Droga. O último é um refém.
1170
01:43:48,681 --> 01:43:51,392
Uma quantidade grande de barras de ouro
foi entregue há dois dias.
1171
01:43:51,476 --> 01:43:52,936
Não é uma coincidência.
1172
01:43:59,692 --> 01:44:00,860
Droga!
1173
01:44:02,153 --> 01:44:03,863
Seis pessoas foram premiadas.
1174
01:44:13,957 --> 01:44:15,625
Seis seres humanos morreram.
1175
01:44:25,134 --> 01:44:26,344
Eu tenho que saber.
1176
01:44:27,178 --> 01:44:29,681
Caso a gente não volte,
tenho que saber o que ela teria dito.
1177
01:44:29,764 --> 01:44:31,015
Vamos voltar.
1178
01:44:32,976 --> 01:44:34,394
Cem por cento?
1179
01:44:36,938 --> 01:44:40,274
Eu estou em 80. Talvez até 85.
Você está em 70.
1180
01:44:42,151 --> 01:44:44,195
-Experiência?
-É.
1181
01:44:44,904 --> 01:44:46,656
E não sou italiano.
1182
01:44:52,120 --> 01:44:53,413
Caixa postal.
1183
01:44:56,457 --> 01:44:58,167
Oi, Denise. Eu...
1184
01:44:58,918 --> 01:45:01,462
Eu quero te pedir um favor.
É muito importante.
1185
01:45:01,546 --> 01:45:07,427
Estou longe e preciso de uma informação
que está lá em casa.
1186
01:45:08,177 --> 01:45:11,889
Se você puder passar lá e pegá-la
eu ficaria muito agradecido.
1187
01:45:12,807 --> 01:45:16,310
Está no bolso direito do meu blazer bege.
1188
01:45:16,394 --> 01:45:19,772
O Herringbone que usei
na casa da sua irmã na última visita.
1189
01:45:20,732 --> 01:45:23,651
Eu sei que isso é inconveniente,
1190
01:45:24,610 --> 01:45:26,612
mas você vai me ajudar muito.
1191
01:45:27,697 --> 01:45:29,198
Me liga quando pegar.
1192
01:45:30,241 --> 01:45:32,785
É isso. Até já.
1193
01:45:33,619 --> 01:45:35,371
Te amo. Tchau.
1194
01:45:36,748 --> 01:45:39,250
Não é o modo mais romântico
de pedir alguém em casamento.
1195
01:45:39,333 --> 01:45:41,377
Não é. A Denise é esperta.
1196
01:45:41,461 --> 01:45:43,212
Ela tem uma cabeça ótima.
1197
01:45:43,296 --> 01:45:46,340
Não vai mudar a resposta
só por causa de como a pedi em casamento.
1198
01:45:46,424 --> 01:45:48,676
-Eu te dou uns...
-Não diga um percentual.
1199
01:45:57,143 --> 01:45:58,311
Cuidado com aquilo.
1200
01:46:00,813 --> 01:46:02,023
Estou vendo.
1201
01:46:04,275 --> 01:46:06,402
Vamos comprar comida
quando acabarmos.
1202
01:46:08,946 --> 01:46:11,741
Estou com vontade
de comer macarrão celofane.
1203
01:46:17,705 --> 01:46:18,831
Está bem.
1204
01:46:36,849 --> 01:46:38,101
[Vogelmann] Parrudo.
1205
01:46:39,185 --> 01:46:40,311
Sim?
1206
01:46:40,812 --> 01:46:42,647
Tem alguém nos seguindo?
1207
01:46:43,773 --> 01:46:45,733
A picape verde? O carro cinza?
1208
01:46:47,151 --> 01:46:49,320
-Não.
-Veja nos retrovisores, por favor.
1209
01:46:54,158 --> 01:46:55,660
Nada além de poeira e ar.
1210
01:46:55,785 --> 01:46:57,286
Estou de olho.
1211
01:46:59,038 --> 01:47:00,289
[Vogelmann] Parrudo.
1212
01:47:01,541 --> 01:47:02,917
Pra quem está sinalizando?
1213
01:47:03,584 --> 01:47:05,211
Pra ninguém.
1214
01:47:06,087 --> 01:47:07,839
Liguei a seta por hábito.
1215
01:47:20,059 --> 01:47:21,269
[Henry] Gambá.
1216
01:47:24,939 --> 01:47:25,940
Geladeira.
1217
01:47:26,774 --> 01:47:28,192
Rato morto.
1218
01:47:41,330 --> 01:47:42,540
"Tamo" na área.
1219
01:47:43,666 --> 01:47:46,294
[ladrão 2] Estamos na área
ou estamos na área.
1220
01:47:47,128 --> 01:47:48,588
[ladrão 2] Não. "Tamo" na área.
1221
01:47:49,380 --> 01:47:50,673
Você me entendeu, não foi?
1222
01:47:51,132 --> 01:47:52,592
[engatilhando a arma]
1223
01:47:54,385 --> 01:47:56,470
-Entendeu?
-[Vogelmann] Por favor, olhe pra frente.
1224
01:47:58,639 --> 01:48:00,391
O cara está exacerbando.
1225
01:48:37,803 --> 01:48:39,847
[Vogelmann] A porta da garagem
ainda está intacta.
1226
01:48:40,765 --> 01:48:41,933
É o que parece.
1227
01:48:42,725 --> 01:48:44,268
[ladrão 1 pegando as chaves]
1228
01:48:49,106 --> 01:48:50,775
[Vogelmann] Abra a baia direita.
1229
01:48:51,150 --> 01:48:54,111
-Posso pegar minha arma no porta-luvas...
-[Vogelmann] Não pode.
1230
01:49:31,274 --> 01:49:32,692
[ladrão 2 engatilhando a arma]
1231
01:50:04,932 --> 01:50:06,559
[ladrão 2 atirando]
1232
01:50:11,147 --> 01:50:12,857
[tiros]
1233
01:50:18,279 --> 01:50:19,864
[tiroteio]
1234
01:50:34,587 --> 01:50:35,838
[Anthony] Gambá.
1235
01:50:37,965 --> 01:50:39,425
[Anthony] Geladeira.
1236
01:50:41,052 --> 01:50:42,261
[Anthony] Rato morto.
1237
01:50:56,275 --> 01:50:57,568
[ladrão 1] Me dê a chave.
1238
01:51:01,947 --> 01:51:03,199
Me dê a chave.
1239
01:51:03,783 --> 01:51:05,368
Atire nele e use a chave extra.
1240
01:51:05,910 --> 01:51:08,496
A chave extra está no chaveiro
que dei ao Magrelo.
1241
01:51:13,042 --> 01:51:14,168
Cadê a chave?
1242
01:51:15,044 --> 01:51:16,712
Procurou na bunda da sua mãe?
1243
01:51:30,893 --> 01:51:32,019
Cadê a chave?
1244
01:51:33,604 --> 01:51:35,106
Pergunte a um proctologista.
1245
01:51:44,740 --> 01:51:46,075
[Henry correndo]
1246
01:51:46,158 --> 01:51:47,576
[Henry] Aguente firme, mano!
1247
01:51:51,288 --> 01:51:52,498
[Biscuit] Saia daqui.
1248
01:51:54,125 --> 01:51:57,253
-[Biscuit] Me deixe, cara. Saia daqui.
-Cale a boca, cara.
1249
01:51:57,628 --> 01:51:59,672
Pare! Henry, pare!
1250
01:52:02,550 --> 01:52:03,801
Caramba!
1251
01:52:05,010 --> 01:52:07,471
Isso tudo foi minha culpa.
[porta da Van abrindo]
1252
01:52:07,555 --> 01:52:08,597
A ideia foi minha.
1253
01:52:09,348 --> 01:52:10,224
Vá!
1254
01:52:14,395 --> 01:52:15,688
Henry!
1255
01:52:17,731 --> 01:52:20,776
Se ficar com o ouro,
dê um pouco pra minha mãe.
1256
01:52:21,193 --> 01:52:22,528
Vou cuidar bem dela.
1257
01:52:22,945 --> 01:52:24,029
Sim.
1258
01:52:24,780 --> 01:52:27,533
Compre uma televisão maneira.
Uma daquelas...
1259
01:52:40,296 --> 01:52:43,507
-[Vogelmann] Vê a chave em algum lugar?
-Ele a engoliu.
1260
01:52:44,091 --> 01:52:45,926
E o Magrelo ainda está por aí.
1261
01:52:48,387 --> 01:52:49,722
[carro aproximando-se]
1262
01:52:53,934 --> 01:52:56,312
[Anthony] Passamos por eles
e atacamos por trás?
1263
01:52:56,395 --> 01:52:59,899
Não.
Precisamos encurralá-los aqui e agora.
1264
01:53:03,110 --> 01:53:07,031
[Ridgeman] O conflito não poderia
acontecer num local mais deserto que este.
1265
01:53:20,503 --> 01:53:23,005
[Anthony] Parece que estão tendo problemas
com os ajudantes.
1266
01:53:23,088 --> 01:53:24,507
[porta da Van abrindo]
1267
01:53:33,015 --> 01:53:36,644
-[Anthony] Cheryl Reed ainda está viva.
-A porta da frente parece blindada.
1268
01:53:37,311 --> 01:53:40,814
Por que a estão obrigando a fazer aquilo?
Querem limpar tudo antes de prosseguirem?
1269
01:53:40,898 --> 01:53:42,483
[Ridgeman] Setenta e cinco por cento.
1270
01:53:42,566 --> 01:53:45,027
-[Anthony] E os outros 25?
-Não sei.
1271
01:53:45,903 --> 01:53:47,154
[Ridgeman] Tem algo estranho.
1272
01:53:49,073 --> 01:53:50,574
[porta da Van abrindo]
1273
01:53:59,708 --> 01:54:01,168
[Anthony] Isso é um exagero.
1274
01:54:33,033 --> 01:54:34,994
-[Anthony] O carro está vazando.
-Estou ciente.
1275
01:54:37,913 --> 01:54:40,833
-[Ridgeman] Não tome um tiro.
-Eles não têm o ângulo certo.
1276
01:54:40,958 --> 01:54:42,293
[porta da Van abrindo]
1277
01:54:45,588 --> 01:54:47,172
[Anthony] A menos que deitem no chão.
1278
01:54:48,132 --> 01:54:50,426
E como já estou aqui,
vou acertar o primeiro tiro.
1279
01:54:50,718 --> 01:54:53,679
-Aprendeu isso no Exército?
-Na aula de geometria.
1280
01:54:53,929 --> 01:54:56,265
[Ridgeman] Você viu o que aconteceu
com o outro ajudante?
1281
01:54:57,057 --> 01:54:59,101
-[Anthony] O magrelo negro?
-Ele mesmo.
1282
01:54:59,560 --> 01:55:00,603
[Anthony] Não.
1283
01:55:01,478 --> 01:55:03,606
[Anthony] Acho que desapareceu
no primeiro tiroteio.
1284
01:55:04,773 --> 01:55:06,942
[Ridgeman] Essa é uma variável
que não precisávamos.
1285
01:55:11,989 --> 01:55:13,240
[Ridgeman] Comece a festa.
1286
01:55:25,544 --> 01:55:26,795
[Ridgeman] Errou o alvo?
1287
01:55:29,340 --> 01:55:30,674
[Anthony] Não seja babaca.
1288
01:55:41,935 --> 01:55:44,104
[Anthony] A Van tem pneus sem ar.
1289
01:55:47,816 --> 01:55:51,695
Remova o estômago para que a chave
não caia nas entranhas dele.
1290
01:55:52,196 --> 01:55:53,322
Está bem.
1291
01:56:09,713 --> 01:56:11,090
[ladrão 2] Acha que são tiras?
1292
01:56:14,968 --> 01:56:18,138
Só se forem corruptos e vieram pelo ouro.
1293
01:56:19,807 --> 01:56:22,017
Acho que são parceiros do Magrelo.
1294
01:56:22,142 --> 01:56:23,268
[tiro acertando a Van]
1295
01:56:24,269 --> 01:56:25,688
Concentre-se no seu trabalho.
1296
01:56:26,563 --> 01:56:29,358
A dupla não está armada
para nos enfrentar.
1297
01:56:34,321 --> 01:56:36,448
[ladrão 2] É o saco pálido ali.
O que parece um...
1298
01:56:36,532 --> 01:56:38,242
Eu sei qual é.
1299
01:56:40,577 --> 01:56:42,496
[ladrão 1] Cuidado pra não furar
o fígado dele.
1300
01:56:42,579 --> 01:56:45,582
É o pior cheiro do mundo.
Principalmente nos negros.
1301
01:57:31,003 --> 01:57:32,546
Vamos descartá-lo e prosseguir.
1302
01:57:40,846 --> 01:57:42,181
Cartuchos.
1303
01:57:53,734 --> 01:57:56,111
[Anthony] Devemos denunciar isso?
Anonimamente.
1304
01:57:56,904 --> 01:57:58,363
[Anthony] Não estou equipado pra...
1305
01:57:58,489 --> 01:57:59,948
[porta da Van abrindo]
1306
01:58:07,456 --> 01:58:08,749
Está ficando estranho.
1307
01:58:12,169 --> 01:58:13,420
Entre no carro.
1308
01:58:29,520 --> 01:58:31,563
-[Anthony] Vamos bater?
-Cem por cento.
1309
01:58:31,647 --> 01:58:33,732
-[Anthony] Obrigado por avisar.
-Você ouviu. Cinto.
1310
01:59:27,786 --> 01:59:29,204
[tirando foto]
1311
01:59:29,830 --> 01:59:32,332
[Vogelmann] O endereço residencial dela
é legível nessa foto?
1312
01:59:32,416 --> 01:59:35,836
[ladrão 1] Completamente.
E ela é mais nova do que aparenta.
1313
01:59:37,921 --> 01:59:39,631
[ladrão 2] Deve ter tido filhos.
1314
01:59:47,556 --> 01:59:50,517
Você tem algum ente querido
neste endereço?
1315
01:59:57,691 --> 02:00:02,237
A foto tem instruções desagradáveis
para os nossos associados,
1316
02:00:03,238 --> 02:00:05,991
a menos que você faça
exatamente o que mandarmos.
1317
02:00:16,835 --> 02:00:18,378
[Anthony] O vazamento aumentou.
1318
02:00:19,171 --> 02:00:20,547
É, eu escuto bem.
1319
02:00:23,008 --> 02:00:24,217
[Anthony] Estou preocupado.
1320
02:00:28,639 --> 02:00:30,807
[engatilhando a metralhadora]
1321
02:00:38,148 --> 02:00:41,234
[Anthony] Devemos nos anunciar?
Dizer que somos policiais?
1322
02:00:41,485 --> 02:00:42,444
Não.
1323
02:00:42,861 --> 02:00:46,490
Isso vai aumentar a probabilidade
de uma situação de refém em 60%.
1324
02:00:48,867 --> 02:00:51,244
[Ridgeman] Ei! Cabeças de bagre!
1325
02:00:51,620 --> 02:00:52,955
Ouçam bem!
1326
02:00:53,455 --> 02:00:55,457
Este é o único acordo que terão.
1327
02:00:56,375 --> 02:00:59,044
Estamos aqui pelo ouro. Só isso.
1328
02:01:00,212 --> 02:01:05,300
Deixem as barras onde estão e saiam.
Vamos deixá-los partir.
1329
02:01:06,134 --> 02:01:08,971
Se ficarem na van,
vamos matar todos vocês.
1330
02:01:09,179 --> 02:01:15,060
Vogelmann, coadjuvante número um,
coadjuvante número dois, a garota, todos.
1331
02:01:23,360 --> 02:01:24,528
[Ridgeman] Pegue o gás.
1332
02:01:25,696 --> 02:01:26,863
[Anthony] Lacrimogênio?
1333
02:01:27,781 --> 02:01:28,991
[Ridgeman] A gasolina.
1334
02:01:44,506 --> 02:01:47,134
[Denise] Não atrase a reunião
por minha causa. Estou atrasada.
1335
02:01:48,969 --> 02:01:52,431
O orçamento não cobre o acesso
para deficientes e detectores de metal
1336
02:01:52,514 --> 02:01:54,057
e precisamos ter os dois.
1337
02:01:55,267 --> 02:01:58,478
Vou fazer um favor pro Tony
e conversamos quando eu voltar.
1338
02:01:59,438 --> 02:02:01,481
Obrigada. Tchau.
1339
02:02:49,112 --> 02:02:51,907
[Ridgeman] Vocês têm 45 segundos pra sair.
1340
02:02:57,579 --> 02:02:59,164
[celular vidrando]
1341
02:03:03,293 --> 02:03:04,711
MENSAGEM DE VOZ
1342
02:03:04,795 --> 02:03:06,463
[Cheryl gritando]
1343
02:03:09,508 --> 02:03:11,343
[Ridgeman] Vocês têm 15 segundos.
1344
02:03:12,886 --> 02:03:13,845
[Cheryl] Não!
1345
02:03:13,929 --> 02:03:15,222
[tiro e homem caindo]
1346
02:03:19,518 --> 02:03:21,103
[Cheryl gritando]
1347
02:03:25,899 --> 02:03:27,234
[porta da Van abrindo]
1348
02:03:36,785 --> 02:03:38,745
[Ridgeman] Parece uma mulher,
mas verifique.
1349
02:03:41,414 --> 02:03:42,791
Ela é mulher.
1350
02:03:52,300 --> 02:03:53,760
Sra. Reed?
1351
02:04:00,350 --> 02:04:02,936
O que houve com o Vogelmann
e seus coadjuvantes?
1352
02:04:09,484 --> 02:04:11,528
Pode vir para o outro lado
deste veículo?
1353
02:04:21,788 --> 02:04:23,456
Sra. Reed, me ouviu?
1354
02:04:25,250 --> 02:04:26,751
[Cheryl] Estou indo.
1355
02:04:29,796 --> 02:04:31,840
Continue vindo, Sra. Reed.
Está indo muito bem.
1356
02:04:35,343 --> 02:04:36,678
[Anthony] Está quase aqui.
1357
02:04:37,429 --> 02:04:38,972
[Cheryl gemendo]
1358
02:04:49,816 --> 02:04:51,193
[Anthony] Você está bem?
1359
02:04:57,532 --> 02:04:58,617
[porta da Van abrindo]
1360
02:05:08,251 --> 02:05:09,294
[Ridgeman] Venha.
1361
02:05:20,096 --> 02:05:22,474
Não! Eu não quero ver
o que está embaixo disto.
1362
02:05:23,391 --> 02:05:24,684
Está bem.
1363
02:05:26,061 --> 02:05:27,854
[respiração pesada]
1364
02:05:31,316 --> 02:05:32,984
A garota era inocente.
1365
02:05:36,029 --> 02:05:37,989
Quer que eu te leve ao pronto-socorro?
1366
02:05:38,114 --> 02:05:39,783
Não, dói muito pra me mexer.
1367
02:05:41,910 --> 02:05:43,370
E não tem razão.
1368
02:05:47,791 --> 02:05:50,335
Não tenho as palavras certas
pra esta situação.
1369
02:05:51,670 --> 02:05:52,837
Não existe nenhuma.
1370
02:05:52,963 --> 02:05:57,217
Espero que eu não seja... lembrado
1371
02:05:58,343 --> 02:05:59,844
por esse erro.
1372
02:06:01,304 --> 02:06:02,722
Vou deixar seu nome fora disso.
1373
02:06:04,182 --> 02:06:05,684
-Espero que consiga.
-Vou conseguir.
1374
02:06:07,936 --> 02:06:09,229
[celular caindo]
1375
02:06:10,647 --> 02:06:12,107
Quer que eu pegue?
1376
02:06:15,652 --> 02:06:17,028
Ela ligou.
1377
02:06:18,655 --> 02:06:21,241
-Eu sei.
-Eu digito pra você.
1378
02:06:22,242 --> 02:06:24,160
-A senha é...
-Eu sei qual é.
1379
02:06:27,205 --> 02:06:28,540
Me deixe segurá-lo.
1380
02:06:47,726 --> 02:06:48,893
Desculpe.
1381
02:06:49,602 --> 02:06:52,939
Não era... o que eu queria ouvir.
1382
02:06:55,400 --> 02:06:57,110
[respiração difícil]
1383
02:06:58,570 --> 02:07:00,947
-Quer que eu o quebre?
-Quero.
1384
02:07:10,790 --> 02:07:12,792
Maldição! Seu filho da...
1385
02:07:15,503 --> 02:07:16,963
Droga!
1386
02:07:17,255 --> 02:07:18,381
Satisfeito?
1387
02:07:28,683 --> 02:07:30,101
[porta da Van]
1388
02:08:49,848 --> 02:08:51,224
[ladrões tossindo]
1389
02:08:53,435 --> 02:08:55,728
[ladrão 2] Estou me rendendo!
Aceito seu acordo.
1390
02:08:55,812 --> 02:08:57,605
Certo. Saia com as mãos pra cima.
1391
02:09:01,609 --> 02:09:02,777
Preciso de ajuda médica...
1392
02:09:16,082 --> 02:09:17,250
[Henry atirando]
1393
02:09:18,877 --> 02:09:20,712
[Henry] Livre-se desse galão de gasolina.
1394
02:09:26,050 --> 02:09:28,344
[Henry] Não fiz tudo isso pra te ver
queimar o dinheiro.
1395
02:09:28,803 --> 02:09:32,015
-Ouro não é inflamável.
-Não quero que ele derreta.
1396
02:09:32,891 --> 02:09:34,184
E também tem dinheiro aí.
1397
02:09:40,106 --> 02:09:43,109
Quer vir aqui
e cuidar do Vogelmann sozinho?
1398
02:09:43,193 --> 02:09:44,986
Não, cara. Não.
1399
02:09:45,361 --> 02:09:48,823
Você é o especialista.
Veja o ótimo trabalho que fez aqui.
1400
02:09:49,699 --> 02:09:52,076
Pode executar mulheres nuas e tudo mais.
1401
02:09:54,954 --> 02:09:55,830
Babaca.
1402
02:10:12,847 --> 02:10:15,016
[voz distorcida] Não deem mais valor
ao dinheiro...
1403
02:10:15,099 --> 02:10:16,476
[troneira abrindo]
1404
02:10:23,066 --> 02:10:24,526
[Henry atirando]
1405
02:10:29,572 --> 02:10:31,199
[Henry atirando]
1406
02:10:36,120 --> 02:10:38,039
[Henry] A próxima bala não será um alerta.
1407
02:10:43,253 --> 02:10:47,257
O seu colete à prova de bala é legal.
Te deixa esbelto.
1408
02:10:48,675 --> 02:10:50,468
Como quando uma mulher usa cinta.
1409
02:10:53,680 --> 02:10:56,516
É mais elegante do que o casaco
que você usava no noticiário
1410
02:10:56,599 --> 02:10:58,142
quando pisoteou aquele mexicano.
1411
02:10:59,310 --> 02:11:00,728
Onde você me notou?
1412
02:11:01,646 --> 02:11:02,855
Você passou pelo banco.
1413
02:11:03,815 --> 02:11:06,985
Duas vezes,
quando nos seguiu no estacionamento.
1414
02:11:09,195 --> 02:11:10,321
O que você quer?
1415
02:11:10,822 --> 02:11:11,948
Fique aí.
1416
02:11:12,907 --> 02:11:16,744
Pra eu poder te agradecer pessoalmente
por matar todos esses bandidos cruéis.
1417
02:11:18,830 --> 02:11:21,249
É isso o que a maioria dos policiais faz
quando é suspensa?
1418
02:11:22,125 --> 02:11:23,459
Rouba assaltantes de banco?
1419
02:11:25,211 --> 02:11:26,254
Por que está tirando?
1420
02:11:26,921 --> 02:11:29,007
Preciso da faixa
pra estancar o sangramento.
1421
02:11:30,300 --> 02:11:31,426
[Henry] Tudo bem.
1422
02:11:34,679 --> 02:11:36,306
Vou te fazer umas perguntas.
1423
02:11:37,515 --> 02:11:39,017
Se mentir,
1424
02:11:39,517 --> 02:11:42,604
mando o vídeo que fiz de você
matando a branquela pros noticiários.
1425
02:11:48,276 --> 02:11:50,361
Tive o ângulo perfeito lá de cima.
1426
02:11:50,612 --> 02:11:52,363
Até te gravei quando tirou a máscara.
1427
02:11:53,656 --> 02:11:56,117
-Pergunte.
-O que a polícia de Bulwark sabe sobre...
1428
02:12:12,592 --> 02:12:14,344
-Cretino.
-Igualmente.
1429
02:12:16,054 --> 02:12:18,014
[respirações cansadas]
1430
02:12:19,807 --> 02:12:21,142
Vamos conversar.
1431
02:12:22,518 --> 02:12:23,978
Diga as palavras.
1432
02:12:26,272 --> 02:12:28,941
Devemos limpar essa bagunça juntos
e dividir o ouro.
1433
02:12:31,778 --> 02:12:33,404
Podemos brigar mais
1434
02:12:34,530 --> 02:12:38,493
até estarmos aleijados ou mortos,
ou ambos podemos ser ricos.
1435
02:12:39,243 --> 02:12:41,079
Não vejo dilema nisso.
1436
02:12:41,871 --> 02:12:43,122
Confiar num policial
1437
02:12:43,915 --> 02:12:46,376
que é corrupto pra cacete
é o dilema.
1438
02:12:47,710 --> 02:12:50,463
A única certeza sobre você
é que não dá a mínima
1439
02:12:50,546 --> 02:12:52,340
pros juramentos que fez.
1440
02:13:01,391 --> 02:13:04,644
Minha filha foi agredida
pela quinta vez há dois dias.
1441
02:13:05,937 --> 02:13:10,233
Minha esposa tem esclerose múltipla
e mal consegue andar sem uma bengala.
1442
02:13:12,276 --> 02:13:13,444
Eu preciso disso.
1443
02:13:19,867 --> 02:13:21,786
-Setenta, trinta.
-Sessenta, quarenta.
1444
02:13:24,706 --> 02:13:25,957
[Henry] Tudo bem.
1445
02:13:28,084 --> 02:13:29,627
Tem um carro de fuga ali dentro?
1446
02:13:30,628 --> 02:13:32,130
O detetive é astuto.
1447
02:13:33,840 --> 02:13:35,633
Precisamos levar este pro lago.
1448
02:13:36,634 --> 02:13:37,927
Tudo bem.
1449
02:13:42,974 --> 02:13:45,852
Vamos descarregar as armas juntos
e lentamente
1450
02:13:45,935 --> 02:13:47,937
pra que nenhum de nós se sinta tentado.
1451
02:13:50,565 --> 02:13:51,774
Está bem.
1452
02:13:54,318 --> 02:13:56,070
[Henry] O que faremos com
os nossos amigos?
1453
02:13:57,780 --> 02:13:59,240
[Henry] Não podemos deixá-los aqui.
1454
02:14:00,199 --> 02:14:03,911
[Henry] Também não podemos levá-los
sem nos expor.
1455
02:14:05,121 --> 02:14:06,414
Vamos enterrá-los.
1456
02:14:51,918 --> 02:14:53,961
[Henry] Não sabíamos que eles trariam
uma mulher.
1457
02:14:55,296 --> 02:14:58,007
Ninguém seria baleado, a menos que
apontassem uma arma pra nós.
1458
02:14:58,090 --> 02:14:59,467
Esse era o acordo.
1459
02:14:59,550 --> 02:15:01,594
[Henry] Você acreditou nisso
ou só quis acreditar?
1460
02:15:04,680 --> 02:15:07,517
[Ridgeman abrindo o porta-luvas]
1461
02:15:08,684 --> 02:15:10,144
[Henry] Não tem armas aqui.
1462
02:15:13,898 --> 02:15:15,858
Tem muitas armas naquela van.
1463
02:15:16,651 --> 02:15:19,362
Eu tenho palavra. Somos 60-40.
1464
02:15:20,571 --> 02:15:22,323
Vamos à van ao mesmo tempo.
1465
02:15:23,115 --> 02:15:25,409
Como queira. Está tranquilo.
1466
02:15:27,078 --> 02:15:28,913
Não está cheirando bem lá dentro.
1467
02:15:37,922 --> 02:15:41,592
-[Ridgeman] Colocaremos o ouro aqui.
-Por quê? Essa lata-velha está morta.
1468
02:15:41,676 --> 02:15:43,761
Certo, mas tenho que tirá-lo daqui.
1469
02:15:43,845 --> 02:15:47,348
Não quero que você suma
com tudo no seu porta-malas.
1470
02:15:47,431 --> 02:15:50,768
Você é tão paranoico
que está me fazendo ficar paranoico.
1471
02:15:50,852 --> 02:15:54,897
-Só estou tentando evitar a tentação.
-O detetive é um padre.
1472
02:16:14,584 --> 02:16:17,295
-Vamos devagar.
-Tranquilo.
1473
02:16:29,515 --> 02:16:32,351
[Henry] Cheira como se todos
tivessem se cagado.
1474
02:16:46,532 --> 02:16:48,367
[Ridgeman] Não brinque com arma nenhuma.
1475
02:16:50,453 --> 02:16:54,540
No Dia dos Pais, a sua filha
bate uma ou duas continências pra você.
1476
02:16:54,624 --> 02:16:56,292
Ela me respeita.
1477
02:16:58,377 --> 02:17:01,047
-Está tudo nestas sacolas?
-Está.
1478
02:17:02,173 --> 02:17:04,383
Exceto por uns pedaços perdidos
no concreto.
1479
02:17:40,294 --> 02:17:42,129
[ligando o rádio]
1480
02:17:54,558 --> 02:17:56,519
[música continua]
1481
02:18:44,608 --> 02:18:46,402
[pegando o revólver]
1482
02:18:59,498 --> 02:19:01,208
[música continua]
1483
02:20:11,946 --> 02:20:13,364
[Henry] Eu desengato.
1484
02:20:13,823 --> 02:20:15,407
[Ridgeman] Vou pegar as sacolas.
1485
02:20:56,866 --> 02:20:58,117
[Ridgeman] Sinto muito.
1486
02:21:43,120 --> 02:21:45,164
Não chegue muito perto daquela lama.
1487
02:21:45,664 --> 02:21:47,666
Você não é professor
do ensino fundamental?
1488
02:21:47,750 --> 02:21:50,252
Acostumado a lidar com criancinhas
que não sabem de "tudo"?
1489
02:21:50,794 --> 02:21:54,048
Acho que você quis dizer
"que não sabem de nada".
1490
02:21:54,757 --> 02:21:57,218
-Você me entendeu, não foi?
-Entendi.
1491
02:21:57,968 --> 02:22:01,222
Mas, pelo que vi, você é
muito mais esperto do que parece.
1492
02:22:02,139 --> 02:22:03,849
É bom ser subestimado.
1493
02:22:09,396 --> 02:22:12,358
Está fazendo isso caso eu confunda
este carro com um submarino?
1494
02:22:12,441 --> 02:22:13,442
Sim.
1495
02:22:33,754 --> 02:22:35,172
Tenha calma.
1496
02:22:36,507 --> 02:22:38,384
-Que merda é essa?
-É só uma precaução.
1497
02:22:38,467 --> 02:22:40,886
Não quero te machucar.
Pegue o seu celular.
1498
02:22:42,763 --> 02:22:45,391
-O vídeo é minha garantia.
-Errado.
1499
02:22:45,933 --> 02:22:47,935
Você pode me identificar
se for jogado na cadeia,
1500
02:22:48,018 --> 02:22:50,437
ou se for à julgamento
eu posso identificar você.
1501
02:22:50,521 --> 02:22:53,023
Isso vai nos manter calados.
É justo e equilibrado.
1502
02:22:53,524 --> 02:22:56,318
Mas o vídeo pode virar uma extorsão
contra mim feita por você,
1503
02:22:56,402 --> 02:22:59,321
por quem você o enviar,
ou por quem hackear o seu celular.
1504
02:22:59,405 --> 02:23:02,116
Nada disso vai acontecer.
Somos 60-40.
1505
02:23:02,783 --> 02:23:04,910
Só estou tentando remover a tentação.
1506
02:23:06,370 --> 02:23:07,705
Tire essa arma do meu pescoço.
1507
02:23:07,788 --> 02:23:09,707
Me dê seu telefone e sua senha.
1508
02:23:11,417 --> 02:23:14,712
-Afaste a porra dessa arma de mim.
-Não quero te machucar, mas se você...
1509
02:23:20,884 --> 02:23:22,511
Seu burro de merda.
1510
02:23:24,263 --> 02:23:26,849
Eu não ia te chantagear.
Eu tenho palavra.
1511
02:23:27,599 --> 02:23:29,059
Devia ter confiado num negro.
1512
02:23:29,143 --> 02:23:30,561
[Ridgeman agonizando]
1513
02:23:32,730 --> 02:23:35,858
Tudo que fiz antes disso
foi roubar uns carros, vender cocaína
1514
02:23:35,941 --> 02:23:38,610
e colocar o otário
que aleijou meu irmão na UTI.
1515
02:23:41,405 --> 02:23:42,823
Eu nunca matei ninguém.
1516
02:23:42,906 --> 02:23:44,533
[Ridgeman agonizando]
1517
02:23:44,616 --> 02:23:45,784
Maldição.
1518
02:23:50,581 --> 02:23:52,458
Enterre meu amigo, por favor.
1519
02:23:53,876 --> 02:23:55,878
Não o quero envolvido nisso.
1520
02:23:58,756 --> 02:24:00,883
-Tudo bem.
-Obrigado.
1521
02:24:02,843 --> 02:24:06,430
Você estava falando a verdade
sobre a sua filha ser agredida?
1522
02:24:07,431 --> 02:24:09,099
E a sua esposa ter EM?
1523
02:24:09,933 --> 02:24:11,477
Eu estava sendo sincero.
1524
02:24:12,978 --> 02:24:14,313
Vou dar uma parte pra elas.
1525
02:24:14,396 --> 02:24:15,898
Quarenta por cento.
1526
02:24:17,107 --> 02:24:18,442
Elas não vão receber 40.
1527
02:24:20,986 --> 02:24:22,529
Mas vou cuidar bem delas.
1528
02:25:00,651 --> 02:25:02,569
Desculpe por te colocar perto
desses policiais,
1529
02:25:03,695 --> 02:25:05,531
mas não posso ser exigente agora.
1530
02:25:19,253 --> 02:25:21,004
Depois que isso for esquecido,
1531
02:25:22,005 --> 02:25:23,465
volto pra te enterrar como se deve.
1532
02:25:38,897 --> 02:25:42,317
ONZE MESES DEPOIS...
1533
02:25:43,944 --> 02:25:45,863
[música]
1534
02:26:02,212 --> 02:26:03,630
[Jennifer] Oi, Henry.
1535
02:26:05,257 --> 02:26:09,052
Posso pedir pro Christopher terminar
no quarto de hóspedes se quiser.
1536
02:26:09,136 --> 02:26:10,345
Tudo bem, mãe.
1537
02:26:10,804 --> 02:26:13,098
Sei que você gosta de olhar pro mar
quando faz massagem.
1538
02:26:13,182 --> 02:26:14,183
[Jennifer] Sim.
1539
02:26:17,060 --> 02:26:19,771
[Jennifer] Chegou algo pra você
pelo correio enquanto esteve fora.
1540
02:26:20,314 --> 02:26:21,857
Acho que é do seu corretor.
1541
02:26:22,524 --> 02:26:24,735
Tive um dia longo demais
pra ver números agora.
1542
02:26:25,319 --> 02:26:27,237
O Ethan está em casa
ou na casa do Jeremy?
1543
02:26:27,779 --> 02:26:29,198
Ele está na sala de jogos.
1544
02:26:29,823 --> 02:26:30,866
Certo.
1545
02:26:32,367 --> 02:26:33,744
Quer sushi pro jantar?
1546
02:26:35,120 --> 02:26:37,164
Posso fazer uma comida caseira
se você quiser.
1547
02:26:38,999 --> 02:26:41,752
Obrigado. Vou adorar a sua comida.
1548
02:26:55,057 --> 02:26:56,975
[tiros no video game]
1549
02:27:00,562 --> 02:27:01,563
Esse jogo é bom?
1550
02:27:02,022 --> 02:27:03,398
[desligando o video game]
1551
02:27:04,816 --> 02:27:05,817
Já terminou tudo?
1552
02:27:07,152 --> 02:27:08,195
Finalmente.
1553
02:27:08,487 --> 02:27:09,821
[porta abrindo]
1554
02:27:10,489 --> 02:27:12,157
[noticiário na TV]
1555
02:27:12,866 --> 02:27:14,117
Oi, querida.
1556
02:27:14,243 --> 02:27:17,412
-Tinha um pacote lá embaixo...
-Feche a porta, por favor.
1557
02:27:17,829 --> 02:27:22,084
[TV] Nenhum suspeito desse crime violento
foi preso ainda.
1558
02:27:22,668 --> 02:27:24,753
[TV] O Chefe de Polícia não confirmou...
1559
02:27:24,836 --> 02:27:25,712
Acho que é do papai.
1560
02:27:25,921 --> 02:27:29,341
[TV] ...se isso tem ligação com as outras
trêsinvasões de domicílio que...
1561
02:27:30,759 --> 02:27:32,386
O que consta como remetente?
1562
02:27:32,970 --> 02:27:35,055
Ridgeman e uma caixa postal.
1563
02:27:36,014 --> 02:27:37,349
Me dê, por favor.
1564
02:27:43,230 --> 02:27:45,023
Nossa, como é pesada.
1565
02:27:46,316 --> 02:27:48,610
-Posso te ajudar a abrir.
-Não.
1566
02:27:49,152 --> 02:27:52,406
Está endereçada a mim
e quero abri-la. Sozinha.
1567
02:27:52,906 --> 02:27:55,033
-Mãe, eu quero...
-Sarah, por favor.
1568
02:27:58,662 --> 02:27:59,663
Está bem.
1569
02:28:00,205 --> 02:28:02,791
Não consegui cozinhar esta noite,
então pedi comida chinesa.
1570
02:28:03,709 --> 02:28:05,544
-Tudo bem.
-Beijo.
1571
02:28:18,223 --> 02:28:19,516
[porta fechando]
1572
02:28:20,100 --> 02:28:21,518
[suspirando]
1573
02:29:05,270 --> 02:29:06,188
Obrigada.
1574
02:29:07,939 --> 02:29:09,483
[video game]
1575
02:29:14,404 --> 02:29:15,489
Dê uma pausa.
1576
02:29:17,282 --> 02:29:18,408
JOGO PAUSADO
1577
02:29:19,242 --> 02:29:20,911
Quando saí pra enviar aquele pacote,
1578
02:29:21,870 --> 02:29:25,415
comecei a pensar
naquele jogo que estávamos jogando
1579
02:29:26,208 --> 02:29:28,126
antes de tudo mudar pra nós.
1580
02:29:29,294 --> 02:29:30,504
O da selva.
1581
02:29:31,755 --> 02:29:33,048
Você ainda o tem?
1582
02:29:34,299 --> 02:29:35,550
[Ethan] O Shotgun Safari?
1583
02:29:37,386 --> 02:29:38,553
[Ethan] Sim.
1584
02:29:43,225 --> 02:29:44,267
Pronto?
1585
02:29:47,604 --> 02:29:48,772
Sim.
1586
02:29:49,690 --> 02:29:51,233
Vamos caçar uns leões.
1587
02:29:56,488 --> 02:29:59,157
[Shotgun Safari - The O'Jays]
1588
02:29:59,866 --> 02:30:03,870
JUSTIÇA BRUTAL
1589
02:33:37,918 --> 02:33:40,712
[música termina]
1590
02:33:46,051 --> 02:33:48,678
[Street Corner Felines - The O'Jays]
118742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.