All language subtitles for Dragged.across.concrete.2018.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:05,798 [Street Corner Felines - The O'Jays] 2 00:01:08,694 --> 00:01:13,824 JUSTIÇA BRUTAL 3 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 [Henry gemendo] 4 00:01:50,611 --> 00:01:54,740 [Henry] Eu gostava de você quando estávamos no ensino fundamental. 5 00:01:56,033 --> 00:01:57,993 Na turma do professor Lorenzo. 6 00:01:58,410 --> 00:01:59,954 [Lana] Eu também gostava de você. 7 00:02:02,998 --> 00:02:04,542 Eu queria ter sabido disso. 8 00:02:06,836 --> 00:02:09,547 Mas eu teria precisado de um manual na época. 9 00:02:12,091 --> 00:02:14,009 Já pensou em fazer outra coisa? 10 00:02:14,969 --> 00:02:16,470 Outro tipo de trabalho? 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 Nada sério. 12 00:02:24,144 --> 00:02:26,480 Trabalhei no shopping por pouco tempo. 13 00:02:33,612 --> 00:02:35,155 Me deixe olhar se não se importa. 14 00:02:37,825 --> 00:02:39,660 Faz muito tempo. 15 00:02:58,053 --> 00:02:59,889 [carro aproximando-se] 16 00:03:07,229 --> 00:03:09,189 [música no rádio] 17 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 Vou falar com o André na terça. 18 00:03:20,367 --> 00:03:22,036 Está interessado se rolar algo? 19 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 Antes de considerar esse tipo de vocação, 20 00:03:26,498 --> 00:03:29,126 -preciso me aclimatar. -[Biscuit] Claro. 21 00:03:30,419 --> 00:03:32,171 Ande por aí. Respire ar fresco. 22 00:03:32,796 --> 00:03:36,759 Contemple o céu. Veja o quanto ele é azul do lado de fora. 23 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 Divirta-se. 24 00:03:40,179 --> 00:03:42,306 Quando eu me acomodar, te aviso. 25 00:03:43,849 --> 00:03:47,478 De qualquer forma, obrigado por arranjar o lance com a Lana. 26 00:03:48,479 --> 00:03:49,647 E por ir me buscar. 27 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 De nada. 28 00:03:56,487 --> 00:03:57,529 Até mais. 29 00:04:22,179 --> 00:04:23,514 [trancando a porta] 30 00:04:28,686 --> 00:04:30,145 [Jennifer gemendo] 31 00:04:51,041 --> 00:04:53,210 [Jennifer] Querido, volte pro seu quarto, está bem? 32 00:04:54,712 --> 00:04:57,339 -[Jennifer] A mamãe está ocupada. -Não é o Ethan. 33 00:04:57,673 --> 00:04:58,882 [Jennifer] Henry? 34 00:05:00,175 --> 00:05:01,385 É. 35 00:05:01,760 --> 00:05:03,303 -Vista-se e... -[Jennifer] Ouça. 36 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Estou acompanhada. Eu... 37 00:05:06,932 --> 00:05:10,936 Vista-se e dispense esse cara, ou vou praticar beisebol na cabeça dele. 38 00:05:15,524 --> 00:05:17,317 E seja rápida. 39 00:05:21,447 --> 00:05:23,407 [Jennifer] Você não tem o direito de vir aqui. 40 00:05:25,159 --> 00:05:26,535 Isto foi o taco de beisebol. 41 00:05:27,286 --> 00:05:29,496 E esta porta está mais do que frágil. 42 00:05:29,580 --> 00:05:31,040 [Jennifer] Está bem! 43 00:05:31,832 --> 00:05:34,168 [Jennifer] Estamos nos vestindo. Caramba! 44 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Antes de trazer meu amigo, 45 00:05:53,270 --> 00:05:55,105 você tem que prometer que não vai machucá-lo. 46 00:05:59,276 --> 00:06:00,319 Fora. 47 00:06:06,950 --> 00:06:09,411 Ligue pra minha mãe de novo e quebro seu crânio. 48 00:06:10,871 --> 00:06:12,956 -Entendido? -Sim. 49 00:06:15,292 --> 00:06:16,126 Tudo bem. 50 00:06:28,388 --> 00:06:30,891 Jogue os sacos de lixo que estão aí fora na caçamba. 51 00:06:30,974 --> 00:06:32,434 Pode deixar. 52 00:06:34,770 --> 00:06:38,482 -Seu tolo, você me deu prejuízo. -Mãe, há quanto tempo está fazendo isso? 53 00:06:39,942 --> 00:06:41,151 Não muito. 54 00:06:41,235 --> 00:06:42,820 E o seu emprego no mercado? 55 00:06:43,529 --> 00:06:44,488 Fui demitida. 56 00:06:45,155 --> 00:06:48,992 Eu te dei dinheiro antes de ir pra cadeia. O bastante pro dobro do tempo. 57 00:06:49,076 --> 00:06:51,328 -O dinheiro acabou. -É... 58 00:06:52,871 --> 00:06:55,290 E posso ver nos seus braços onde ele foi gasto. 59 00:06:55,374 --> 00:06:57,960 Você não tem o direito de me dar sermão sobre nada. 60 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 Você foi preso. Eu fiz o que tinha que ser feito. 61 00:07:01,088 --> 00:07:01,964 Mãe... 62 00:07:02,881 --> 00:07:04,424 vamos deixar tudo isso pra trás. 63 00:07:08,220 --> 00:07:10,264 Não tem porquê ficar discutindo sobre o passado. 64 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 Você não pode fazer isso. 65 00:07:13,809 --> 00:07:15,686 Prostituição? Drogas? 66 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 Principalmente na frente do Ethan. Nunca. 67 00:07:21,400 --> 00:07:22,901 [Jennifer] Ele não é mais um bebê. 68 00:07:23,777 --> 00:07:26,655 E ficar fazendo essas coisas perto dele vai estragá-lo pra sempre. 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Então você vai cuidar de nós agora? 70 00:07:32,995 --> 00:07:35,330 Como o maricas do seu pai cuidou 71 00:07:35,831 --> 00:07:38,500 quando fugiu com o boiola do namorado dele? 72 00:07:43,589 --> 00:07:46,133 O papai está num passado do qual nem vale a pena falar. 73 00:07:48,051 --> 00:07:50,512 Mal saiu da prisão e você já tem oportunidades? 74 00:07:51,180 --> 00:07:52,639 -Talvez. -Ouça... 75 00:07:53,307 --> 00:07:56,727 as contas estão atrasadas seis meses, aluguel e tudo mais. 76 00:07:56,810 --> 00:07:58,896 E os credores estão perturbando como mosquitos. 77 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 Entendi. 78 00:08:01,607 --> 00:08:03,192 Comece a se organizar. 79 00:08:03,775 --> 00:08:05,068 [Henry] E organizar esta casa. 80 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 [Henry] E eu vou cuidar do resto. 81 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 [Henry] O Ethan está em casa? 82 00:08:30,510 --> 00:08:31,720 [Ethan] O que é? 83 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Sou eu. 84 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 [Ethan] Henry? 85 00:08:36,892 --> 00:08:40,395 -Quando você saiu da gaiola? -Hoje. Posso entrar? 86 00:08:42,814 --> 00:08:43,982 Pode... 87 00:08:44,066 --> 00:08:46,902 A mamãe me mandou trancar a porta porque um cara vinha mais tarde. 88 00:08:47,861 --> 00:08:49,529 -Estou indo. -[cadeira de rodas rangendo] 89 00:08:49,613 --> 00:08:53,242 Parece que você precisa de óleo. Mãe, você tem um que cheire bem? 90 00:08:53,325 --> 00:08:56,453 -Tenho um italiano fechado com rolha. -Vai servir. 91 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 Parece que você anda malhando. 92 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 É. Tenho levantado peso. 93 00:09:13,136 --> 00:09:14,513 Vamos fazer direito. 94 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 Vai me mostrar os jogos que mencionou nas suas cartas? 95 00:09:25,357 --> 00:09:27,609 -Você vai ficar aqui? -Vou. 96 00:09:29,278 --> 00:09:31,071 Até as coisas se ajeitarem. 97 00:09:32,739 --> 00:09:35,325 TRÊS SEMANAS DEPOIS... 98 00:09:51,174 --> 00:09:52,676 [passos na escada] 99 00:10:02,102 --> 00:10:04,062 [passos continuam] 100 00:10:25,959 --> 00:10:27,252 Cadê o meu? 101 00:10:28,545 --> 00:10:29,755 Derramou. 102 00:10:31,089 --> 00:10:33,216 Não pensou em voltar e comprar outro pra mim? 103 00:10:34,092 --> 00:10:35,469 Iria demorar. 104 00:10:35,886 --> 00:10:38,889 Havia pouco tempo e menos vontade ainda. 105 00:10:39,306 --> 00:10:40,432 Idiota. 106 00:10:43,935 --> 00:10:47,731 Achei que você se contentaria em me ouvir falar do meu. 107 00:10:48,106 --> 00:10:49,191 Não. 108 00:10:49,983 --> 00:10:52,778 A história começa nos campos da Jamaica, onde... 109 00:10:52,861 --> 00:10:54,029 [porta batendo] 110 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 O Davids vai tentar o vazamento nos canos? 111 00:10:57,783 --> 00:10:59,242 Geralmente funciona. Sim. 112 00:11:00,619 --> 00:11:01,995 [barulho de canos] 113 00:11:06,083 --> 00:11:07,751 Você ainda acha 114 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 que chiclete é pra vacas e imbecis? 115 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 Acho. E é. 116 00:11:14,841 --> 00:11:17,177 [celulares vibrando e tocando] 117 00:11:35,278 --> 00:11:36,696 [Davids batendo na porta] 118 00:11:39,324 --> 00:11:40,784 [Davids batendo na porta] 119 00:11:41,368 --> 00:11:42,869 [Vasquez] Vá embora. Estou dormindo. 120 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 [Davids batendo na porta] 121 00:11:48,917 --> 00:11:50,168 [Vasquez] Estou dormindo! 122 00:11:50,252 --> 00:11:52,295 [Davids] Desculpe incomodar, Sr. Vasquez. 123 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 Tem um vazamento vindo do seu apartamento. 124 00:11:54,756 --> 00:11:56,967 Preciso entrar pra verificar o encanamento. 125 00:11:57,050 --> 00:11:58,552 [Vasquez] Não vejo vazamento nenhum. 126 00:11:58,969 --> 00:12:00,846 [Davids] O zelador me pediu para verificar. 127 00:12:00,929 --> 00:12:03,515 Me deixe entrar. Verifico o mais rápido possível. 128 00:12:04,474 --> 00:12:06,351 [passos no apartamento] 129 00:12:08,603 --> 00:12:09,896 [Davids] Sr. Vasquez! 130 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 [Davids] Senhor! 131 00:12:13,650 --> 00:12:14,776 [Davids] Senhor! 132 00:12:15,152 --> 00:12:17,612 [Davids] Preciso entrar pra verificar o encanamento. 133 00:12:19,865 --> 00:12:21,533 [passos e porta batendo] 134 00:12:22,325 --> 00:12:23,743 [Davids] Sr. Vasquez! 135 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 [Davidsbatendo na porta] 136 00:12:25,996 --> 00:12:27,164 [Vasquez] Estou me vestindo. 137 00:12:30,584 --> 00:12:32,627 [passos no apartamento] 138 00:12:45,390 --> 00:12:46,766 Polícia. Não se mexa. 139 00:12:54,441 --> 00:12:56,401 Não mexa o braço de novo. Comprende? 140 00:12:56,735 --> 00:12:58,069 [Vasquez] Está bem! Sim. 141 00:12:58,904 --> 00:13:00,155 [Ridgeman] Anthony. 142 00:13:05,076 --> 00:13:06,912 [Vasquez] Que palhaçada, cara! Merda! 143 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 [algemando] 144 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 Tem mais alguém lá dentro? 145 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 [em espanhol] Minha namorada. [em inglês] Está no quarto. Sozinha. 146 00:13:25,680 --> 00:13:28,058 Essa mulher que você está abandonando está armada? 147 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 -Não. -Qual é o nome dela? 148 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Se você se lembrar. 149 00:13:32,145 --> 00:13:33,605 Cara, quer tirar a porra do pé... 150 00:13:34,105 --> 00:13:35,440 [Vasquez gritando] Merda! 151 00:13:39,778 --> 00:13:42,781 -Tem algo na sua bota. -É, eu percebi. Qual é o nome dela? 152 00:13:42,864 --> 00:13:44,658 -Rosalinda. -Parecem dois nomes. 153 00:13:44,741 --> 00:13:46,826 -[Anthony] No mínimo. -[Vasquez] Mas é só um. 154 00:13:46,910 --> 00:13:49,079 Tem certeza de que só tem uma mulher lá dentro? 155 00:13:49,162 --> 00:13:50,497 Só uma, cara! É só ela. 156 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Rosalinda! 157 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 É a polícia de Bulwark. 158 00:13:57,712 --> 00:14:00,048 Preciso que abra essa porta e saia com as mãos pra cima. 159 00:14:02,217 --> 00:14:04,844 Rosalinda! Você está aí? 160 00:14:08,306 --> 00:14:09,975 A Rosalinda fala inglês? 161 00:14:10,600 --> 00:14:13,270 Sim, mas ela tem problema de audição, cara. 162 00:14:13,603 --> 00:14:14,479 Ela é surda? 163 00:14:14,563 --> 00:14:18,275 Ela usa algo pra poder escutar melhor, mas tira quando vai dormir. 164 00:14:19,484 --> 00:14:22,320 -[Ridgeman] Ele tem cara de quem ronca. -[Vasquez] É apneia. 165 00:14:23,863 --> 00:14:25,073 Ela tem alguma arma? 166 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Arma não, cara, mas ela tem spray de pimenta na bolsa, então... 167 00:14:32,038 --> 00:14:33,999 -[Vasquez] Qual é, cara? -Vai ficar confortável. 168 00:14:34,082 --> 00:14:36,251 Que merda! Está cortando minha circulação. 169 00:14:36,710 --> 00:14:39,421 -Voltaremos antes que seu pé fique azul. -Provavelmente. 170 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 É melhor que o meu apartamento. 171 00:14:56,187 --> 00:14:57,230 Até o cheiro. 172 00:14:58,189 --> 00:14:59,357 Encontre o Davids. 173 00:15:02,736 --> 00:15:03,737 Policial? 174 00:15:04,112 --> 00:15:05,196 [Davids] Detetive? 175 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 Você foi fundo no disfarce de encanador. 176 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Meu primo é encanador. 177 00:15:22,130 --> 00:15:23,298 O Vasquez está algemado? 178 00:15:23,840 --> 00:15:26,843 Na escada de incêndio. A namorada surda dele está aqui dentro. 179 00:15:28,845 --> 00:15:30,388 [Davids] Vocês vão atirar nela? 180 00:15:32,474 --> 00:15:35,143 -[Davids] Ela está armada. -Tem 75% de chance, sim. 181 00:15:36,353 --> 00:15:38,938 -[Davids] Onde quer que eu fique? -[Ridgeman] Na janela. 182 00:15:44,944 --> 00:15:46,488 Devia ter deixado o encanador entrar. 183 00:15:47,364 --> 00:15:49,449 [Ridgeman sussurrando] Um, dois... 184 00:16:02,796 --> 00:16:04,381 Polícia. Está bem? 185 00:16:05,507 --> 00:16:06,925 Comprende? Sí o no? 186 00:16:11,429 --> 00:16:13,139 Essa bolsa pareceu um pouco pesada. 187 00:16:13,890 --> 00:16:16,851 Considerou o tanto de maquiagem que as latinas carregam? 188 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 Mesmo assim. 189 00:16:21,564 --> 00:16:22,816 [Anthony] Ela tem uma arma. 190 00:16:33,952 --> 00:16:35,412 Venha. Vamos, querida. 191 00:16:36,955 --> 00:16:38,164 Fique aqui. 192 00:16:42,252 --> 00:16:44,462 Fecha a porta e liga os ventiladores ao máximo? 193 00:16:58,435 --> 00:17:01,646 Onde seu namorado colocou a sacola verde que pegou ontem à noite? 194 00:17:03,606 --> 00:17:05,442 Posso vestir algo? 195 00:17:06,317 --> 00:17:07,485 Estou com frio. 196 00:17:10,613 --> 00:17:12,741 -Não entendi o que ela disse? E você? -Não. 197 00:17:13,742 --> 00:17:15,410 Parecia um golfinho falando. 198 00:17:16,453 --> 00:17:19,330 Acho que vamos entendê-la melhor quando ela nos responder. 199 00:17:19,706 --> 00:17:22,459 -[Ridgeman] Onde está a bolsa verde? -Quero ligar pra um advogado. 200 00:17:22,792 --> 00:17:24,753 "Eu quero... blá-blá"? 201 00:17:25,211 --> 00:17:26,421 Onde está a sacola verde? 202 00:17:31,926 --> 00:17:34,554 Vimos o Vasquez trazê-la pra cá ontem às 23h. 203 00:17:35,305 --> 00:17:37,932 Aquele cara bacana que fugiu e te deixou aqui conosco. 204 00:17:40,059 --> 00:17:43,772 Ao menos ele teve tempo de pegar a alma gêmea dele. 205 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 [bola rolando] 206 00:17:51,696 --> 00:17:52,864 Diga-nos onde ela está 207 00:17:52,947 --> 00:17:56,743 e meu parceiro e eu terminaremos a tempo de tomar o café da manhã no Bert's. 208 00:17:57,285 --> 00:18:00,455 Talvez seja um bom motivo para esquecer você e a sua arma. 209 00:18:04,918 --> 00:18:06,044 Onde ela está? 210 00:18:09,297 --> 00:18:10,548 No closet. 211 00:18:11,716 --> 00:18:12,801 Ali. 212 00:18:19,557 --> 00:18:21,309 [Rosalinda] Na parede atrás dos ternos. 213 00:18:39,911 --> 00:18:41,955 Sinto cheiro de três ovos com gema mole. 214 00:18:48,837 --> 00:18:50,296 Batatas raladas fritas. 215 00:18:52,048 --> 00:18:54,717 -E torrada de pão de centeio. -Mais o café que você me deve. 216 00:19:01,891 --> 00:19:03,476 [abrindo a bolsa] 217 00:19:09,566 --> 00:19:10,441 Policial! 218 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 -[Davids] Sim, detetive? -Arraste o Vasquez pra dentro. 219 00:19:13,570 --> 00:19:17,699 Temos dinheiro, narcóticos e dois imbecis pra levar pra delegacia e processar. 220 00:19:19,909 --> 00:19:22,871 Você disse que se eu dissesse onde a bolsa estava, me deixaria ir. 221 00:19:26,207 --> 00:19:28,001 -Consegue entendê-la? -Não. 222 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 [música ambiente] 223 00:19:46,769 --> 00:19:48,897 É um homem ou uma mulher cantando essa música? 224 00:19:57,530 --> 00:19:58,656 Não sei. 225 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 Não que faça diferença hoje em dia. 226 00:20:03,411 --> 00:20:05,496 Acho que a diferença acabou 227 00:20:06,205 --> 00:20:09,876 quando os homens começaram a dizer: "estamos grávidos". 228 00:20:19,928 --> 00:20:22,096 -Seus cafés da manhã. -Obrigado. 229 00:20:25,391 --> 00:20:27,685 [celulares vibrando] 230 00:20:35,318 --> 00:20:37,904 Eu não sabia que o tenente gostava tanto de intrigas. 231 00:20:37,987 --> 00:20:38,947 Com licença! 232 00:20:42,533 --> 00:20:45,119 Pode embalar nossa comida pra viagem? 233 00:20:45,536 --> 00:20:49,749 Você quer que eu embale tudo que acabei de trazer de lá até aqui? 234 00:20:49,832 --> 00:20:51,209 Correto. 235 00:20:53,002 --> 00:20:54,921 Vou pegar as embalagens. 236 00:21:05,807 --> 00:21:09,143 Vocês bateram num caminhão com bufê de café da manhã? 237 00:21:09,227 --> 00:21:13,022 Estávamos comendo no Bert's quando recebemos sua mensagem, 238 00:21:13,106 --> 00:21:15,441 então embalamos a comida e o cheiro empesteou o carro. 239 00:21:15,900 --> 00:21:18,111 Gosto da torrada de pão de centeio deles. 240 00:21:18,194 --> 00:21:20,697 Eles compram o pão fresco na Jeanette's, a padaria em frente. 241 00:21:26,995 --> 00:21:29,288 Tem um problema com a apreensão que fizeram essa manhã. 242 00:21:29,372 --> 00:21:30,832 Quem está reclamando? 243 00:21:31,290 --> 00:21:33,668 Um cidadão. Ele viu vocês na escada de incêndio. 244 00:21:34,419 --> 00:21:36,045 Vasquez estava armado e era uma ameaça. 245 00:21:36,129 --> 00:21:37,588 -Fizemos o que... -Tem um vídeo. 246 00:21:40,341 --> 00:21:43,219 -Você viu? -Vi. Não é horrível. 247 00:21:44,345 --> 00:21:46,097 Poderia ser muito melhor. 248 00:21:47,348 --> 00:21:48,599 O som é uma merda. 249 00:21:48,683 --> 00:21:51,519 O cara estava muito longe pra captar algo compreensível. 250 00:21:51,602 --> 00:21:53,521 -Isso nos ajuda. -Quem te avisou? 251 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 Meu contato no Canal 7. 252 00:21:58,234 --> 00:22:00,570 -[Ridgeman suspirando] -[Anthony] Que bosta. 253 00:22:02,947 --> 00:22:03,990 Quando vai ao ar? 254 00:22:04,073 --> 00:22:05,324 Às 18h. 255 00:22:06,826 --> 00:22:08,119 Vocês vão sobreviver. 256 00:22:09,412 --> 00:22:10,413 Mas... 257 00:22:11,164 --> 00:22:15,626 acho que encerraremos nossas discussões sobre aumentos e promoções. 258 00:22:16,669 --> 00:22:18,921 -[Ridgeman suspirando] -[Anthony] Que bosta. 259 00:22:19,547 --> 00:22:23,551 Não maltratamos o Vasquez tanto assim. Eu cuidei dele. O Anthony não... 260 00:22:23,634 --> 00:22:24,927 Fez o bastante. 261 00:22:25,762 --> 00:22:30,767 O Sr. Lurasetti também está no vídeo, sorrindo como num anuário escolar 262 00:22:31,392 --> 00:22:33,728 quando você colocou o pé na cabeça daquele cara. 263 00:22:34,395 --> 00:22:35,730 Nosso inspetor, 264 00:22:37,356 --> 00:22:41,569 nosso inspetor mexicano-americano, dificilmente será tolerante. 265 00:22:43,279 --> 00:22:47,366 Mas sua produtividade exemplar vai evitar que percam seus distintivos. 266 00:22:48,951 --> 00:22:50,620 Política, como sempre. 267 00:22:51,704 --> 00:22:53,831 Tão irritante quanto os celulares. 268 00:22:54,832 --> 00:22:56,417 Tem política em todo lugar. 269 00:23:00,254 --> 00:23:04,008 Hoje em dia, ser considerado racista pela opinião pública 270 00:23:04,092 --> 00:23:06,761 é como ser acusado de comunista nos anos 50. 271 00:23:07,386 --> 00:23:12,517 Seja por um comentário ofensivo feito num telefonema particular, 272 00:23:12,600 --> 00:23:17,438 ou o tratamento indelicado de uma minoria que vende drogas pros jovens. 273 00:23:17,522 --> 00:23:22,110 O ramo do entretenimento, antes chamado de "noticiários", precisa de vilões. 274 00:23:22,193 --> 00:23:24,987 Não tem hipocrisia maior em como a mídia trata 275 00:23:25,071 --> 00:23:29,033 toda intolerância aparente com uma completa e total intolerância. 276 00:23:31,244 --> 00:23:32,578 É palhaçada. 277 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 Mas é a realidade. 278 00:23:36,165 --> 00:23:37,291 Não sou racista. 279 00:23:38,000 --> 00:23:40,753 Todo Dia de Martin Luther King compro um café preto. 280 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 Por quanto tempo ficaremos suspensos? 281 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Seis semanas. 282 00:23:50,221 --> 00:23:51,430 Sem remuneração. 283 00:23:55,685 --> 00:23:56,936 Precisamos da renda. 284 00:23:57,019 --> 00:23:59,856 Sei quanto os detetives ganham em Bulwark. 285 00:24:03,901 --> 00:24:05,444 [Ridgeman suspirando] 286 00:24:17,248 --> 00:24:18,791 Vão comer pão de centeio. 287 00:24:27,717 --> 00:24:29,010 Ridgeman, 288 00:24:30,595 --> 00:24:32,096 você precisa prestar atenção. 289 00:24:33,055 --> 00:24:34,807 Olhos digitais estão por toda parte. 290 00:24:35,558 --> 00:24:37,476 Faço o que acho melhor quando estou nas ruas. 291 00:24:38,060 --> 00:24:41,147 Eu era assim quando éramos parceiros e continuo sendo assim. 292 00:24:41,230 --> 00:24:44,734 Há um motivo pra eu estar no comando atrás desta mesa 293 00:24:45,943 --> 00:24:49,780 e você nas ruas, agachado por horas em escadas de incêndios no frio 294 00:24:50,281 --> 00:24:52,658 com um parceiro 20 anos mais novo que você. 295 00:24:52,742 --> 00:24:55,620 O Anthony tem um motor na língua, mas é de confiança. 296 00:24:55,953 --> 00:24:57,330 Não me referi a isso. 297 00:24:59,498 --> 00:25:02,210 OS POLICIAIS CALVERT E RIDGEMAN, APREENDEM CINCO MILHÕES EM DROGAS 298 00:25:05,755 --> 00:25:07,215 [Ridgeman suspirando] 299 00:25:08,424 --> 00:25:10,218 Obrigado por nos avisar sobre essa situação. 300 00:25:10,301 --> 00:25:14,138 Ficaremos gratos com qualquer ajuda que possa nos dar com o inspetor. 301 00:25:15,431 --> 00:25:16,891 Outra coisa antes de ir. 302 00:25:19,810 --> 00:25:21,896 Vi aquele vídeo algumas vezes. 303 00:25:23,564 --> 00:25:26,317 Você usou mais força do que deveria. 304 00:25:28,527 --> 00:25:30,905 Quando trabalhávamos juntos, 305 00:25:32,490 --> 00:25:33,950 você não era tão agressivo. 306 00:25:34,533 --> 00:25:35,493 E daí? 307 00:25:37,453 --> 00:25:41,415 Não é saudável pra você trabalhar nas ruas todos esses anos. 308 00:25:43,209 --> 00:25:44,418 Você obtém resultados. 309 00:25:44,794 --> 00:25:47,088 Mas está perdendo perspectiva e compaixão. 310 00:25:48,005 --> 00:25:51,259 Mais alguns anos e você será um rolo compressor humano 311 00:25:51,592 --> 00:25:53,052 coberto de espigões 312 00:25:54,011 --> 00:25:55,513 e alimentado pelo ódio. 313 00:25:56,722 --> 00:25:58,641 Tem muitos imbecis nas ruas. 314 00:26:03,771 --> 00:26:04,689 Sim. 315 00:26:15,283 --> 00:26:18,119 Use a sua folga pra pensar nas coisas. 316 00:26:18,744 --> 00:26:20,579 Converse com a Melanie. 317 00:26:22,039 --> 00:26:23,749 Passe um tempo com ela e com a Sarah. 318 00:26:24,542 --> 00:26:25,710 Sim, vou fazer isso. 319 00:27:13,924 --> 00:27:15,593 [rapazes rindo] 320 00:27:26,812 --> 00:27:28,898 [trancando a porta] 321 00:27:30,149 --> 00:27:31,233 [Sarah] Não. 322 00:27:32,985 --> 00:27:34,070 Não. 323 00:27:36,072 --> 00:27:37,239 [Melanie] Sarah? 324 00:27:38,282 --> 00:27:39,533 [tirando os sapatos] 325 00:27:40,493 --> 00:27:41,994 Sim, mãe. Sou eu. 326 00:27:44,080 --> 00:27:45,956 [bengala batendo no chão] 327 00:27:47,875 --> 00:27:48,834 Querida? 328 00:27:50,127 --> 00:27:51,212 O que houve? 329 00:27:58,094 --> 00:27:59,261 Querida? 330 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Venha aqui. 331 00:28:14,485 --> 00:28:17,029 Boa noite e bem-vindo de volta, Sr. Lurasetti. 332 00:28:17,738 --> 00:28:20,908 Nova-iorquinos me chamam de Tony. 333 00:28:21,409 --> 00:28:24,537 Tony, então. Um momento, por favor. 334 00:28:47,476 --> 00:28:50,521 Há algo errado com ele, Tony? 335 00:28:51,814 --> 00:28:53,190 Não, ele é... 336 00:28:54,150 --> 00:28:56,902 Ele é lindo, exatamente como você prometeu. 337 00:28:57,987 --> 00:29:01,031 Se a Denise tiver alguma dúvida quando eu estiver de joelho, 338 00:29:01,115 --> 00:29:03,909 isto vai guiá-la pra direção certa. 339 00:29:06,829 --> 00:29:10,207 -Tenho um problema no trabalho. -Precisa de um plano de pagamento? 340 00:29:10,624 --> 00:29:12,835 -Seria um prazer fazer... -Obrigado. 341 00:29:12,918 --> 00:29:15,713 Eu economizei o bastante pra isso. É um problema diferente. 342 00:29:15,796 --> 00:29:18,757 Minha esposa tem dois irmãos terapeutas 343 00:29:18,841 --> 00:29:21,385 e três irmãs advogadas. 344 00:29:22,470 --> 00:29:26,599 Meu problema não requer esses tipos de profissionais. 345 00:29:26,682 --> 00:29:31,645 Só penso em que tipo de futuro posso oferecer à minha namorada... 346 00:29:32,229 --> 00:29:34,565 e a vida não terá muitos diamantes. 347 00:29:57,338 --> 00:29:58,714 [trancando a porta] 348 00:30:20,861 --> 00:30:23,906 CONTEÚDO DO COFRE 2B: CONFIRMADO 349 00:30:23,989 --> 00:30:27,326 DURAÇÃO DO ARMAZENAMENTO: DESCONHECIDA 350 00:30:35,584 --> 00:30:37,253 [discando no celular] 351 00:30:43,759 --> 00:30:45,678 Você tem que estar pronto até amanhã à noite. 352 00:30:48,889 --> 00:30:52,268 Você tem que ter cuidado nesses lugares. Eles têm leões. 353 00:30:52,935 --> 00:30:54,019 Podemos atirar neles? 354 00:30:54,562 --> 00:30:58,941 Sim, mas vai ser difícil sem uma espingarda com ação de bomba. 355 00:30:59,483 --> 00:31:01,485 Como conseguimos... Merda! 356 00:31:02,987 --> 00:31:04,280 Certo, fique atrás de mim. 357 00:31:04,363 --> 00:31:05,656 [leão rugindo] 358 00:31:05,739 --> 00:31:06,699 Fique aí. 359 00:31:09,785 --> 00:31:11,245 O cara explodiu o felino. 360 00:31:11,579 --> 00:31:13,622 Veja, temos que ir. Tem mais vindo. 361 00:31:15,040 --> 00:31:18,294 Depois que atravessarmos o riacho, temos que ter cuidado com as jiboias. 362 00:31:18,919 --> 00:31:21,046 Este cara está pronto pra um safári de verdade. 363 00:31:21,547 --> 00:31:25,175 Mesmo que minhas pernas funcionassem, eu não ia querer caçar animais de verdade. 364 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 Isso é coisa de brancos ricos. 365 00:31:29,972 --> 00:31:31,974 Ainda assim, você é excelente nesse jogo. 366 00:31:32,933 --> 00:31:34,685 E também nos outros que jogamos. 367 00:31:35,686 --> 00:31:38,647 Sim. É isso que quero fazer quando crescer. 368 00:31:41,525 --> 00:31:44,695 -Jogar vídeo game? -Não, ser designer de jogos. 369 00:31:46,739 --> 00:31:49,825 Criar mundos diferentes da realidade. 370 00:31:51,493 --> 00:31:53,329 Tem escolas que ensinam a fazer isso? 371 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 -Faculdade ou algo assim? -Sim, tem faculdades. 372 00:31:59,209 --> 00:32:02,421 -Talvez quando terminar o ensino médio... -[celular vibrando] 373 00:32:07,926 --> 00:32:09,303 Tenho que ir. 374 00:32:10,512 --> 00:32:11,847 Pode salvar essa aventura? 375 00:32:12,890 --> 00:32:14,016 Sim, dá pra salvar. 376 00:32:17,019 --> 00:32:18,103 Beleza. 377 00:32:22,608 --> 00:32:24,485 [música no rádio] 378 00:32:31,659 --> 00:32:34,286 [Henry] Os primos dele vão estar lá desta vez? 379 00:32:34,787 --> 00:32:35,913 [Biscuit] Sim, vão. 380 00:32:38,791 --> 00:32:42,169 [Henry] Não gosto de fazer coisas com tantos pontos de interrogação. 381 00:32:43,128 --> 00:32:45,589 [Biscuit] É, nem eu. Mas... 382 00:32:46,465 --> 00:32:49,885 a data foi adiantada, já recebemos parte do nosso pagamento, 383 00:32:50,386 --> 00:32:52,429 e o André garantiu que são bons. 384 00:32:53,514 --> 00:32:55,683 [Henry] O próprio André é questionável. 385 00:32:57,434 --> 00:32:58,852 [Henry] Você trouxe nosso seguro? 386 00:32:59,812 --> 00:33:01,313 [Biscuit] Está no porta-luvas. 387 00:33:07,569 --> 00:33:09,488 [Biscuit] Por que encapou com celofane? 388 00:33:12,074 --> 00:33:14,785 Porque, às vezes, não temos tempo pra luvas. 389 00:33:15,744 --> 00:33:17,538 Ou limpar as digitais. 390 00:33:19,832 --> 00:33:21,917 [Biscuit] Espero que não precisemos usá-las. 391 00:33:22,710 --> 00:33:25,087 Vamos escondê-las nos veículos quando tivermos a chance, 392 00:33:25,921 --> 00:33:27,423 na van e no carro de fuga. 393 00:33:27,881 --> 00:33:29,883 [música no rádio continua] 394 00:33:43,814 --> 00:33:45,149 Vai ser tranquilo. 395 00:33:45,232 --> 00:33:48,777 [TV] Dois detetives foram filmados de manhã por um cidadão de Bulwark. 396 00:33:49,570 --> 00:33:51,405 Ambos foram suspensos. 397 00:33:52,114 --> 00:33:56,702 Brett Ridgeman foi acusado de força excessiva em 1998 e 2004. 398 00:33:57,077 --> 00:34:01,665 Anthony Lurasetti foi suspenso por violar o código de conduta no ano passado. 399 00:34:01,749 --> 00:34:03,876 POLICIAIS DE BULWARK ACUSADOS DE FORÇA EXCESSIVA 400 00:34:03,959 --> 00:34:06,962 [TV] O Chefe de Polícia não quis comentar no momento. 401 00:34:09,923 --> 00:34:12,509 FECHADO ABERTO 402 00:34:14,845 --> 00:34:17,181 Você tem cinco segundos pra me passar a grana. 403 00:34:18,098 --> 00:34:19,349 Está bem. 404 00:34:19,433 --> 00:34:22,603 Um... dois... 405 00:34:24,646 --> 00:34:25,564 três... 406 00:34:27,357 --> 00:34:29,693 quatro... cinco. 407 00:34:29,777 --> 00:34:30,861 Sim. 408 00:34:31,487 --> 00:34:33,280 [homem] Preciso de um maço de... 409 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 [homem] Por favor! 410 00:34:41,914 --> 00:34:42,831 Por favor! 411 00:35:08,398 --> 00:35:10,317 [TV - noticiário] 412 00:35:30,838 --> 00:35:32,381 [trancando a porta] 413 00:35:40,430 --> 00:35:41,890 [Melanie] Sapatos! 414 00:35:42,683 --> 00:35:43,892 Esqueci. 415 00:35:48,188 --> 00:35:49,690 -Oi. -Oi. 416 00:35:51,942 --> 00:35:53,819 -Quer uma cerveja? -Não, obrigada. 417 00:35:54,278 --> 00:35:56,238 Hoje tive que tomar uns comprimidos extras. 418 00:35:57,239 --> 00:36:00,075 Lamento ouvir isso. Você está bem? 419 00:36:01,118 --> 00:36:02,202 Mais ou menos. 420 00:36:02,578 --> 00:36:04,037 [abrindo a cerveja] 421 00:36:07,666 --> 00:36:09,710 O que é aquilo? 422 00:36:09,793 --> 00:36:13,130 Uns garotos perturbaram a Sarah na volta do ônibus 423 00:36:13,213 --> 00:36:15,591 e um deles jogou um copo de refrigerante nela. 424 00:36:16,174 --> 00:36:18,635 -Que garotos? -Ela não os reconheceu. 425 00:36:19,011 --> 00:36:20,846 Quatro negros, um de bicicleta. 426 00:36:20,929 --> 00:36:24,224 Mas importa quem? Essa foi a quinta vez. 427 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 Esse bairro de merda. Está cada vez pior. 428 00:36:27,102 --> 00:36:28,395 -Ela está bem? -Está. 429 00:36:28,478 --> 00:36:31,315 Mas voltar pra casa da escola caminhando por quatro quadras 430 00:36:31,398 --> 00:36:32,691 não deveria ser uma provação. 431 00:36:33,066 --> 00:36:34,401 Não deveria. 432 00:36:35,944 --> 00:36:39,114 -Você ofereceu encontrá-la no ônibus? -Claro que ofereci. 433 00:36:39,573 --> 00:36:41,909 Mas ela sabe que não é fácil pra mim andar por aí, 434 00:36:41,992 --> 00:36:44,161 além do mais, ela teria vergonha. 435 00:36:44,745 --> 00:36:45,662 É. 436 00:36:46,747 --> 00:36:50,500 Ela tem dois DNAs de policiais, claro que ela é durona. 437 00:36:50,584 --> 00:36:52,669 Principalmente pra idade e sexo dela. 438 00:36:53,170 --> 00:36:55,005 Ela está crescendo. Se tornando uma mulher. 439 00:36:55,380 --> 00:36:58,383 Esses garotos começarão a ter outras ideias sobre ela muito em breve, 440 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 se já não têm. 441 00:37:03,180 --> 00:37:06,224 Nunca pensei que eu fosse racista antes de vir morar nesta área. 442 00:37:07,392 --> 00:37:10,729 Sou tão liberal quanto uma ex-policial pode ser. Mas agora... 443 00:37:11,939 --> 00:37:14,107 -Agora precisamos nos mudar. -Eu sei. 444 00:37:14,191 --> 00:37:17,152 -É pra ontem. Ou pra antes de ontem. -Eu sei. 445 00:37:18,153 --> 00:37:21,740 O que está acontecendo com você e com o Anthony não vai ajudar. 446 00:37:21,823 --> 00:37:24,534 -Você viu as imagens do Vasquez? -Eu vi. 447 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 E? 448 00:37:26,119 --> 00:37:27,871 Está na hora de comprar um casaco novo. 449 00:37:28,747 --> 00:37:29,665 É. 450 00:37:30,374 --> 00:37:32,250 Algumas pessoas comentaram. 451 00:37:33,293 --> 00:37:35,128 Como eu estava dizendo, 452 00:37:35,212 --> 00:37:39,174 liguei para uma empresa de segurança e perguntei... 453 00:37:39,257 --> 00:37:42,260 -Não vai trabalhar como segurança. -Precisamos de dinheiro pra nos mudar. 454 00:37:42,344 --> 00:37:43,971 De jeito nenhum. 455 00:37:44,513 --> 00:37:46,390 -Posso tomar analgésicos... -Não! 456 00:37:46,473 --> 00:37:49,893 Você toma analgésicos pra descascar batatas. Fim de papo. 457 00:37:51,561 --> 00:37:55,107 Mas quero fazer algo. Eu preciso fazer algo. 458 00:37:55,607 --> 00:37:58,485 Como mãe. Como ex-policial. 459 00:37:59,027 --> 00:38:00,195 Ou, algum dia... 460 00:38:00,570 --> 00:38:03,240 Algum dia, estaremos num quarto de hospital com nossa filha 461 00:38:03,323 --> 00:38:05,117 conversando com um terapeuta sobre estupro. 462 00:38:10,872 --> 00:38:11,873 É. 463 00:38:24,845 --> 00:38:26,138 Vou cuidar disso. 464 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Como? 465 00:38:31,184 --> 00:38:32,853 Tem um jeito. 466 00:38:35,147 --> 00:38:37,733 Mas não é algo sobre o qual vamos falar. 467 00:38:39,067 --> 00:38:40,068 Nunca. 468 00:38:44,740 --> 00:38:45,741 Está bem. 469 00:38:54,916 --> 00:38:57,044 -Sarah. -Sim? 470 00:39:02,591 --> 00:39:05,594 O programa sobre os leões está passando se quiser assistir comigo. 471 00:39:09,014 --> 00:39:11,892 -Se prefere ler... sabe... -Não, tudo bem. 472 00:39:13,101 --> 00:39:15,437 Estou olhando pra mesma página há 20 minutos. 473 00:39:15,812 --> 00:39:18,190 -Quer algo pra comer? -Quero. 474 00:39:19,775 --> 00:39:21,276 [música na TV] 475 00:39:35,290 --> 00:39:36,958 Você está bem depois do que aconteceu? 476 00:39:39,878 --> 00:39:41,004 Sim, estou. 477 00:39:42,964 --> 00:39:44,007 [Melanie] Oi... 478 00:39:44,674 --> 00:39:45,634 Oi. 479 00:39:46,551 --> 00:39:48,220 -Quer um biscoito? -Não, obrigada. 480 00:39:52,349 --> 00:39:53,892 [Melanie suspirando com dor] 481 00:39:56,061 --> 00:39:57,729 [música na TV continua] 482 00:40:01,274 --> 00:40:02,901 Eles são tão fofos antes de crescerem. 483 00:40:12,786 --> 00:40:15,872 Tenho algo pra fazer. Volto em algumas horas. 484 00:40:22,462 --> 00:40:24,005 [música no rádio] 485 00:40:32,681 --> 00:40:35,433 NORTH PLAZA - ENTRADA 486 00:40:58,874 --> 00:41:00,000 [suspirando] 487 00:41:02,836 --> 00:41:05,964 Quero falar com o Friedrich, ou "Freddy" se ele preferir. 488 00:41:06,590 --> 00:41:08,758 -E a quem devo... -Diga que o Ridgeman está aqui. 489 00:41:11,219 --> 00:41:13,346 -Vou ver se ele está disponível. -Ele está. 490 00:41:23,940 --> 00:41:27,402 -Quanto eles custam? Não vejo a etiqueta. -Cinco mil dólares. 491 00:41:28,778 --> 00:41:30,030 Então são à prova de bala? 492 00:41:32,991 --> 00:41:34,326 [Friedrich] Quer um drinque? 493 00:41:35,285 --> 00:41:36,995 Não vim pela bebida. 494 00:41:38,163 --> 00:41:39,497 Por favor. 495 00:41:49,883 --> 00:41:51,843 Está procurando um terno novo 496 00:41:52,844 --> 00:41:57,265 agora que violentamente mereceu um tempo livre? 497 00:41:57,641 --> 00:41:58,683 Não. 498 00:41:59,142 --> 00:42:03,980 Então, por que decidiu movimentar minha loja esta noite? 499 00:42:04,064 --> 00:42:07,108 -Como está o seu filho? -Bem. Muito bem. 500 00:42:07,734 --> 00:42:13,073 A mãe dele e eu vamos levá-lo pra visitar alguns campi no próximo mês. 501 00:42:14,366 --> 00:42:19,663 -Ele tirou notas altas nas provas. -Achei que ele tinha potencial. 502 00:42:21,581 --> 00:42:22,874 Obrigado. 503 00:42:23,583 --> 00:42:27,796 Sei que você não tem inclinação para as exceções. 504 00:42:28,129 --> 00:42:30,048 Ele era muito jovem, os chefões estão na cadeia 505 00:42:30,131 --> 00:42:32,550 e eu sabia que você poderia me dar algo valioso algum dia 506 00:42:32,634 --> 00:42:34,177 se eu fizesse vista grossa. 507 00:42:37,347 --> 00:42:40,308 -Como posso ajudá-lo? -Preciso de uma dica. 508 00:42:42,352 --> 00:42:44,187 E o que você espera encontrar? 509 00:42:44,271 --> 00:42:46,189 Um traficante. Ou um comprador. 510 00:42:47,065 --> 00:42:49,234 De preferência, alguém de fora da cidade. 511 00:42:50,318 --> 00:42:53,405 Não sou tão bem informado quanto já fui. 512 00:42:53,905 --> 00:42:55,615 Ligue para alguém que seja. 513 00:43:07,085 --> 00:43:08,253 Vou ligar. 514 00:43:11,423 --> 00:43:12,465 Agora. 515 00:43:14,592 --> 00:43:15,969 Anthony. Sim. 516 00:43:16,636 --> 00:43:18,930 Esteja na frente da minha casa às 4h30. 517 00:43:20,056 --> 00:43:21,182 Sim, da manhã. 518 00:43:22,392 --> 00:43:23,852 Coloque a placa do carro falsa. 519 00:43:23,935 --> 00:43:26,938 Leve todo o seu armamento e vista-se casualmente. 520 00:43:48,251 --> 00:43:50,170 [alarme do celular] 521 00:44:06,853 --> 00:44:08,438 [passos na rua] 522 00:44:35,632 --> 00:44:37,550 [carro aproximando-se] 523 00:44:45,183 --> 00:44:47,894 [Anthony] Você é o policial famoso que vi no noticiário? 524 00:44:49,270 --> 00:44:50,814 [música no rádio] 525 00:45:01,574 --> 00:45:03,076 Tem algum motivo pra ficar aí atrás? 526 00:45:04,619 --> 00:45:05,745 Tem. 527 00:45:07,705 --> 00:45:10,708 -Está tudo bem com você e a Melanie? -Sim, elas estão bem. 528 00:45:15,880 --> 00:45:17,674 Vai me dizer qual é a natureza deste evento? 529 00:45:18,091 --> 00:45:19,592 Eu vou dormir. 530 00:45:21,302 --> 00:45:24,055 -O que nós... -Você vai dirigir até a 19 com Brand. 531 00:45:25,014 --> 00:45:26,474 Por que vamos até lá? 532 00:45:27,892 --> 00:45:31,146 Cada resposta que te dou vai resultar em três vezes mais perguntas. 533 00:45:31,229 --> 00:45:32,564 Me deixe dormir. 534 00:45:33,440 --> 00:45:36,526 Quando chegarmos lá, terá suas respostas e tempo pra cochilar se precisar. 535 00:45:37,652 --> 00:45:38,903 Parece uma tocaia. 536 00:45:39,737 --> 00:45:41,156 Dezenove com Brand. 537 00:45:45,326 --> 00:45:48,204 -Você sabe que estamos suspensos. -Me acorde na 18. 538 00:45:57,547 --> 00:45:59,340 [música no rádio] 539 00:46:02,719 --> 00:46:04,721 [Ridgeman roncando] 540 00:46:08,141 --> 00:46:09,142 Estamos na 18. 541 00:46:17,650 --> 00:46:18,943 Esquina da direita. 542 00:46:24,532 --> 00:46:26,826 [música no rádio continua] 543 00:46:34,709 --> 00:46:36,252 Antes de tocar em alguma coisa. 544 00:46:44,928 --> 00:46:46,054 Cinzeiro. 545 00:46:48,640 --> 00:46:51,976 Uma dessas coisas laranjas abriu perto do meu apartamento. 546 00:46:52,727 --> 00:46:54,229 Ripe and Fresh. 547 00:46:55,230 --> 00:46:57,440 -É ruim? -Ainda não fui lá. 548 00:47:00,026 --> 00:47:01,611 Pensei que a Denise cozinhasse. 549 00:47:02,654 --> 00:47:04,072 Só na casa dela. 550 00:47:06,157 --> 00:47:10,537 Ela só faz compras em mercados orgânicos especializados em aliviar a culpa. 551 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 Pare do outro lado dessa caçamba de lixo. 552 00:47:27,762 --> 00:47:29,556 -Está bom assim? -Perfeito. 553 00:47:30,932 --> 00:47:32,267 [desligando o rádio] 554 00:47:42,277 --> 00:47:43,319 Pegue duas. 555 00:47:54,622 --> 00:47:58,418 Tem algo rolando no 633 daquele prédio de estuque bege. 556 00:47:59,586 --> 00:48:00,587 O quê? 557 00:48:01,504 --> 00:48:02,630 É difícil dizer. 558 00:48:03,798 --> 00:48:07,594 Sobretudo porque o apartamento 633 nem existe. 559 00:48:09,637 --> 00:48:10,805 Como assim? 560 00:48:11,639 --> 00:48:16,728 Não tem porta com o número 633. Não tem janelas nem campainha. 561 00:48:17,437 --> 00:48:19,439 E nenhuma correspondência é entregue lá. 562 00:48:20,690 --> 00:48:22,025 Mas está lá. 563 00:48:24,611 --> 00:48:26,279 Isso soa metafísico. 564 00:48:27,697 --> 00:48:30,491 -Você recebeu uma dica sobre isso? -Sim. 565 00:48:31,326 --> 00:48:34,746 Meu contato me disse que um tal de Lorentz Vogelmann 566 00:48:34,829 --> 00:48:37,165 estava procurando por uma residência invisível, 567 00:48:37,624 --> 00:48:40,960 e o 633 daquele prédio é onde ele foi parar. 568 00:48:45,548 --> 00:48:46,716 Vogelmann. 569 00:48:47,550 --> 00:48:48,801 Não conheço esse nome. 570 00:48:49,510 --> 00:48:50,637 Ele não é daqui. 571 00:48:51,971 --> 00:48:53,306 Que tipo de trabalho ele faz? 572 00:48:54,265 --> 00:48:55,433 Distribuição. 573 00:48:57,143 --> 00:48:59,729 Heroína, principalmente. Pacotes grandes. 574 00:49:05,485 --> 00:49:07,028 O que estamos fazendo aqui? 575 00:49:09,572 --> 00:49:13,201 Está me perguntando como um civil? Porque é isso que somos agora. Civis. 576 00:49:13,284 --> 00:49:15,161 Como qualquer professora de Jardim de Infância 577 00:49:15,244 --> 00:49:17,664 ou o mendigo que coleta latinhas na frente do meu prédio. 578 00:49:17,747 --> 00:49:19,666 Eu sei onde joguei meu distintivo ontem. 579 00:49:21,125 --> 00:49:22,251 O que estamos fazendo aqui? 580 00:49:22,710 --> 00:49:25,254 Estamos monitorando um indivíduo suspeito 581 00:49:25,755 --> 00:49:29,092 pra tentar descobrir se ele tem dinheiro do qual não precisa. 582 00:49:34,806 --> 00:49:36,182 [Anthony suspira] 583 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Que bosta. 584 00:49:43,231 --> 00:49:45,400 -Se não quiser fazer parte nisso... -Droga. 585 00:49:48,444 --> 00:49:49,696 Você é louco? 586 00:49:52,615 --> 00:49:55,368 Você foi suspenso, e não foi a primeira vez na sua carreira, 587 00:49:56,327 --> 00:49:58,037 e agora decidiu se tornar um criminoso? 588 00:49:59,455 --> 00:50:01,249 Que diabos está pretendendo? 589 00:50:05,378 --> 00:50:06,379 Então? 590 00:50:09,549 --> 00:50:10,717 Diga algo. 591 00:50:12,135 --> 00:50:13,177 Fale! 592 00:50:17,515 --> 00:50:19,851 Estou a um mês de completar 60 anos. 593 00:50:20,977 --> 00:50:23,104 Ainda estou no mesmo patamar que estava aos 27 anos. 594 00:50:23,187 --> 00:50:25,815 Por muitos anos, acreditei que a qualidade do meu trabalho, 595 00:50:25,898 --> 00:50:29,193 o que fazemos juntos, o que fiz com meus parceiros anteriores, 596 00:50:30,903 --> 00:50:32,655 me proporcionaria o que eu merecia. 597 00:50:34,907 --> 00:50:37,618 Mas não faço política, não mudo conforme a ocasião 598 00:50:37,702 --> 00:50:40,872 e essa merda é mais importante do que o trabalho bom e honesto. 599 00:50:43,040 --> 00:50:44,083 Então ontem, 600 00:50:44,625 --> 00:50:48,045 após impedirmos que uma quantidade enorme de drogas invadisse as escolas, 601 00:50:48,129 --> 00:50:50,673 fomos suspensos porque não foi feito educadamente. 602 00:50:52,049 --> 00:50:56,095 Chego em casa e descubro que a minha filha foi agredida pela quinta vez em dois anos 603 00:50:57,180 --> 00:51:00,558 por causa da merda de bairro onde a merda do meu salário me obriga a morar. 604 00:51:01,267 --> 00:51:02,769 E a minha esposa não pode ajudar. 605 00:51:02,852 --> 00:51:05,354 Ela mal consegue passar o dia com os remédios que toma. 606 00:51:07,148 --> 00:51:08,232 Elas estão bem? 607 00:51:09,442 --> 00:51:12,570 Sim. A Melanie precisa de tempo. A Sarah está bem. 608 00:51:12,653 --> 00:51:15,281 Ela está lidando com isso melhor do que as moças na idade dela. 609 00:51:16,616 --> 00:51:19,786 Mas quem sabe que tipo de dano a longo prazo isso está causando nela. 610 00:51:30,505 --> 00:51:32,840 Houve oportunidades antes. E não foram poucas. 611 00:51:32,924 --> 00:51:36,552 Aceitar suborno, ficar com drogas, furtar dinheiro... 612 00:51:38,429 --> 00:51:42,517 Eu era um policial na ativa. Hoje, sou um civil pobre de quase 60 anos. 613 00:51:42,934 --> 00:51:45,853 Eu posso aceitar isso, mas não vou pedir que elas aceitem. 614 00:51:48,689 --> 00:51:52,485 Se você juntar todos, cada imbecil que prendemos, 615 00:51:53,110 --> 00:51:56,823 provavelmente encheria duas alas da penitenciária estadual. Talvez três. 616 00:51:59,534 --> 00:52:03,120 Temos a qualificação e o direito de adquirir uma compensação adequada. 617 00:52:08,626 --> 00:52:11,379 -Minha nossa. -Casamentos não são baratos. 618 00:52:11,462 --> 00:52:13,756 Não seja babaca. Não é nisso que estou pensando. 619 00:52:13,840 --> 00:52:17,218 -Acha que nossos salários refletem... -Chega de justificativas. 620 00:52:17,301 --> 00:52:20,179 Sou mais esperto que você, não vai me manipular. 621 00:52:21,347 --> 00:52:23,933 Vi como você olhou para aquela sacola ontem. 622 00:52:24,350 --> 00:52:25,476 Calado. 623 00:52:26,811 --> 00:52:27,854 Me deixe pensar. 624 00:52:37,738 --> 00:52:38,698 Que bosta. 625 00:52:39,031 --> 00:52:42,451 Se não quiser ouvir mais nada sobre isso, ligue o carro e me deixe em casa. 626 00:52:46,831 --> 00:52:49,208 -Não quero que você se machuque. -Não preciso de guardião. 627 00:52:49,292 --> 00:52:52,128 -Posso fazer isso sozinho se precisar. -Não pode ter certeza. 628 00:52:52,962 --> 00:52:56,674 Certeza, não. Mas se isso se complicar, eu desisto e procuro outra coisa. 629 00:52:58,092 --> 00:52:59,468 É uma péssima ideia. 630 00:53:00,887 --> 00:53:03,472 Péssima pra você e pra mim. 631 00:53:04,098 --> 00:53:06,100 Tão ruim quanto lasanha em lata. 632 00:53:07,476 --> 00:53:09,687 Então ligue o carro e me deixe em casa. 633 00:53:17,403 --> 00:53:19,947 Se fizer isso, faça por você. 634 00:53:21,282 --> 00:53:24,368 Não porque tem pena da minha situação, ou porque somos parceiros, 635 00:53:24,452 --> 00:53:26,871 ou porque somos amigos que fazem hambúrgueres aos domingos, 636 00:53:26,954 --> 00:53:28,164 ou assistimos às lutas. 637 00:53:30,416 --> 00:53:33,210 Faça só porque quer uma grana. Apenas isso. 638 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 Vamos nos disfarçar ao fazer contato. 639 00:53:48,392 --> 00:53:51,020 Sim, tenho máscaras e coletes à prova de bala nos sacos de lixo. 640 00:53:51,103 --> 00:53:52,772 Bombas de gás lacrimogêneo também. 641 00:53:56,275 --> 00:53:57,860 Estou dentro até não estar mais. 642 00:53:59,612 --> 00:54:01,864 -Lorentz Vogelmann? -É. 643 00:54:12,667 --> 00:54:14,752 -Ele parece valente. -Ele é. 644 00:54:18,547 --> 00:54:20,925 Sabe se a mercadoria dele está no 633? 645 00:54:21,842 --> 00:54:24,679 Não, mas depois que confirmarmos que ele está lá, nós o seguimos 646 00:54:24,762 --> 00:54:26,430 e vamos conhecer o itinerário dele. 647 00:54:27,515 --> 00:54:28,724 Por quanto tempo? 648 00:54:30,059 --> 00:54:32,895 Meu contato disse que ele alugou o 633 por duas semanas. 649 00:54:32,979 --> 00:54:34,647 Hoje é o segundo dia desse período. 650 00:54:36,607 --> 00:54:39,110 Sabe algo mais sobre ele? Veículo? Associados? 651 00:54:40,069 --> 00:54:41,487 É isso que vamos saber agora. 652 00:54:43,906 --> 00:54:44,824 Câmera. 653 00:54:46,617 --> 00:54:47,618 Obrigado. 654 00:54:50,871 --> 00:54:52,581 Por que não tira um cochilo? 655 00:54:53,249 --> 00:54:54,291 Com prazer. 656 00:54:55,167 --> 00:54:57,628 Me pergunte se ainda estou dentro quando eu acordar. 657 00:55:10,933 --> 00:55:12,893 [carro buzinando] 658 00:55:31,704 --> 00:55:33,831 Eu dormi durante cinco horas? 659 00:55:34,957 --> 00:55:37,710 -Você devia ter me cutucado. -Não teve motivo pra isso. 660 00:55:38,544 --> 00:55:39,795 Ainda está dentro? 661 00:55:42,006 --> 00:55:43,340 Estou até não estar mais. 662 00:55:45,009 --> 00:55:46,677 -Já viu o Vogelmann? -Não. 663 00:55:59,899 --> 00:56:02,109 Vou pegar alguma coisa nessa coisa laranja enorme. 664 00:56:03,486 --> 00:56:05,488 Quer uma salada de ovo no pão de centeio torrado? 665 00:56:05,571 --> 00:56:08,199 -Duas. E uma root beer. -Certo. 666 00:56:24,173 --> 00:56:25,674 [barulho com a boca] 667 00:56:38,687 --> 00:56:40,314 [mordida e mastigação barulhenta] 668 00:57:10,970 --> 00:57:12,805 [mastigação barulhenta] 669 00:57:20,187 --> 00:57:21,230 Amém. 670 00:57:25,192 --> 00:57:28,612 Estou ouvindo e cheirando isso há 98 minutos. 671 00:57:33,409 --> 00:57:34,910 A melhor parte de uma tocaia, 672 00:57:36,162 --> 00:57:37,580 além de quando ela acaba, 673 00:57:38,664 --> 00:57:39,957 é quando você está comendo. 674 00:57:40,583 --> 00:57:42,835 Uma única formiga-de-fogo teria comido mais rápido. 675 00:57:43,502 --> 00:57:45,087 [carro aproximando-se] 676 00:57:59,101 --> 00:58:00,144 Não. 677 00:58:02,313 --> 00:58:03,856 [suspirando] 678 00:58:08,360 --> 00:58:09,695 Pegue duas. 679 00:58:10,779 --> 00:58:12,615 Ainda estou desfrutando o sabor do sanduíche. 680 00:58:13,282 --> 00:58:14,700 Nem todos estamos. 681 00:58:27,338 --> 00:58:28,672 [Smith] Onde estacionou? 682 00:58:29,715 --> 00:58:31,508 [Juan] Eu já disse, você está ficando senil. 683 00:58:32,718 --> 00:58:34,011 [Juan] Não trancou? 684 00:58:34,929 --> 00:58:36,138 [Smith] Eu esq... 685 00:58:37,056 --> 00:58:39,433 Eu estava pensando em outra coisa. Desculpe. 686 00:58:50,694 --> 00:58:51,862 [Juan] Essa sacola é sua? 687 00:58:52,404 --> 00:58:53,697 [Smith] Acho que não. 688 00:58:54,698 --> 00:58:56,075 [Gray] Olhem pro para-brisa. 689 00:58:57,243 --> 00:59:00,204 [Gray] Coloquem os cintos de segurança e tranquem as portas. 690 00:59:14,969 --> 00:59:16,053 [Gray] Paco... 691 00:59:17,096 --> 00:59:20,557 coloque esse protetor solar, por favor. 692 00:59:28,607 --> 00:59:31,235 [Gray] Ótimo. Agora esvaziem os bolsos. 693 00:59:31,568 --> 00:59:34,446 [Gray] Coloquem tudo nessa sacola ou vão pintar casas no Paraíso. 694 00:59:34,530 --> 00:59:37,366 -[Smith] Não nos machuque. -[Gray] Vocês têm cinco segundos. 695 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [Gray] Quatro... três... 696 00:59:40,494 --> 00:59:42,371 -É tudo que tenho! -Eu também, juro por Deus! 697 00:59:43,080 --> 00:59:44,790 [Gray] Mostrem os forros dos bolsos. 698 00:59:49,670 --> 00:59:50,754 [Smith] Viu? 699 01:00:27,291 --> 01:00:30,711 BULWARK SERVIÇOS DE SEGURANÇA 700 01:00:32,463 --> 01:00:34,131 [Gray] Desligue o telefone. 701 01:00:38,260 --> 01:00:39,219 [Behzad] Tchau. 702 01:00:40,137 --> 01:00:41,472 [Behzad desliga o celular] 703 01:00:42,348 --> 01:00:43,557 [Behzad] Esperava que você... 704 01:00:48,437 --> 01:00:50,064 [Behzad] Você vai... 705 01:01:04,078 --> 01:01:05,162 Sem ar. 706 01:01:08,332 --> 01:01:10,167 Me permita mostrar-lhe o interior, por favor. 707 01:01:10,751 --> 01:01:16,173 Se algo se mover aí dentro, um rato, um camundongo, um mosquito bebê, 708 01:01:16,673 --> 01:01:18,926 você vai tocar a campainha da porta de Alá. 709 01:01:35,359 --> 01:01:36,443 Abra o capô. 710 01:01:36,527 --> 01:01:38,487 [abrindo a porta da Van] 711 01:01:42,783 --> 01:01:43,909 [destravando o capô] 712 01:01:51,625 --> 01:01:53,168 [fechando a porta da Van] 713 01:02:04,805 --> 01:02:06,849 [Behzad] Está tudo como o esperado? 714 01:02:24,783 --> 01:02:26,410 [Gray] O sangue é grátis. 715 01:02:28,036 --> 01:02:29,163 [Gray] Chaves. 716 01:02:39,089 --> 01:02:40,632 [porta batendo] 717 01:02:40,716 --> 01:02:43,469 -[Melanie] Brett, é você? -Confirmado. 718 01:02:43,552 --> 01:02:44,928 [chuveiro ligado] 719 01:02:45,012 --> 01:02:47,264 [Melanie] Olhe no closet. Comprei algo pra você. 720 01:03:00,444 --> 01:03:01,695 [Melanie] Experimente. 721 01:03:03,030 --> 01:03:05,032 Tudo que você compra pra mim cabe perfeitamente. 722 01:03:09,286 --> 01:03:10,787 [suspiro] 723 01:03:10,871 --> 01:03:12,372 [chuveiro ligado] 724 01:03:17,920 --> 01:03:19,338 Obrigado por comprá-lo. 725 01:03:20,714 --> 01:03:22,090 Me agradeça na cama. 726 01:03:24,343 --> 01:03:26,094 [Ridgeman roncando] 727 01:03:26,553 --> 01:03:28,388 [música ambiente] 728 01:03:31,892 --> 01:03:33,769 Vocês surraram alguma minoria hoje? 729 01:03:34,561 --> 01:03:36,396 Só fazemos isso quando estamos em serviço. 730 01:03:36,772 --> 01:03:40,067 -Isso estava delicioso. -Que bom que gostou. 731 01:03:41,318 --> 01:03:43,820 E por sua reticência que esta é uma daquelas vezes 732 01:03:43,904 --> 01:03:45,197 que não pode falar do trabalho? 733 01:03:45,280 --> 01:03:48,367 Por favor... deduza pela minha reticência. 734 01:03:50,911 --> 01:03:53,497 Embora você tenha sido suspenso e, tecnicamente, é um civil? 735 01:03:55,165 --> 01:03:58,043 Os bandidos não param só porque dois policiais foram afastados. 736 01:03:59,086 --> 01:04:01,088 E não trabalhamos só pelo salário. 737 01:04:05,759 --> 01:04:06,760 O quê? 738 01:04:07,594 --> 01:04:10,055 Não tente enganar alguém que é mais esperta que você. 739 01:04:11,348 --> 01:04:12,975 Muito mais esperta. 740 01:04:18,105 --> 01:04:20,524 Você viu que eu trouxe cannolis do Fiorenzo's? 741 01:04:23,277 --> 01:04:25,862 Só não faça algo que prejudique a sua carreira, por favor. 742 01:04:27,197 --> 01:04:28,323 Não farei. 743 01:04:29,908 --> 01:04:31,785 [música ambiente] 744 01:04:40,085 --> 01:04:41,712 Sete não foram contabilizados. 745 01:04:42,671 --> 01:04:45,299 Se o Vogelmann está naquele prédio e tem um veículo, 746 01:04:45,382 --> 01:04:46,633 um destes é o dele. 747 01:04:53,807 --> 01:04:54,933 Ainda está dentro? 748 01:04:57,352 --> 01:04:58,770 Com um pé na porta. 749 01:05:00,480 --> 01:05:01,523 Denise? 750 01:05:03,567 --> 01:05:05,152 Ela sacou que tem algo errado. 751 01:05:07,279 --> 01:05:08,363 Eu não disse nada. 752 01:05:10,657 --> 01:05:11,783 Então? 753 01:05:13,744 --> 01:05:15,412 Eu peguei o anel de noivado. 754 01:05:15,495 --> 01:05:16,913 -Do Feinbaum? -É. 755 01:05:17,414 --> 01:05:18,540 Certo. 756 01:05:18,624 --> 01:05:21,209 Eu o peguei no dia em que prendemos o Vasquez. 757 01:05:22,002 --> 01:05:25,297 O momento não era ideal, mas eu ia pedi-la em casamento mesmo assim. 758 01:05:25,380 --> 01:05:28,425 Eu não ia deixar uma bobagem de trabalho interferir na minha vida pessoal. 759 01:05:28,508 --> 01:05:32,346 Mas ela estava de mau humor naquela noite 760 01:05:33,013 --> 01:05:36,725 por causa de um drama no trabalho dela e... não pedi. 761 01:05:36,808 --> 01:05:39,603 Ontem você me trouxe aqui, sugeriu isso, 762 01:05:39,686 --> 01:05:41,396 e, de certa forma, concordo com a ideia, 763 01:05:41,855 --> 01:05:44,107 roubarmos dinheiro de um traficante miserável, 764 01:05:44,566 --> 01:05:46,777 se o risco não for muito grande. 765 01:05:48,278 --> 01:05:51,948 Mas naquela noite, quando vi a Denise, 766 01:05:52,032 --> 01:05:53,992 antes mesmo dela suspeitar de algo, 767 01:05:55,827 --> 01:05:59,164 eu soube que não posso pedi-la em casamento até isso acabar. 768 01:05:59,247 --> 01:06:00,999 Eu fugi das perguntas dela no jantar, 769 01:06:01,083 --> 01:06:03,293 e, pela primeira vez desde que fui à joalheria, 770 01:06:04,211 --> 01:06:06,922 não tenho certeza de que ela vai aceitar se eu pedir. 771 01:06:10,175 --> 01:06:11,718 Certo. Vou te levar pra casa. 772 01:06:12,344 --> 01:06:13,512 Ainda não me decidi. 773 01:06:13,595 --> 01:06:15,806 -Só estou ponderando... -Mentira. Você se decidiu. 774 01:06:15,889 --> 01:06:17,391 Mesmo que pense que não. 775 01:06:19,393 --> 01:06:21,436 Você é mais novo que eu, tem mais opções. 776 01:06:21,520 --> 01:06:23,563 Peça um parceiro novo quando voltarmos ao serviço. 777 01:06:23,647 --> 01:06:25,190 Provavelmente vão te promover um dia. 778 01:06:25,273 --> 01:06:28,694 Não quero um novo parceiro. E eu disse que iria até o fim deste turno. 779 01:06:28,777 --> 01:06:30,654 Sim, obrigado, mas você não tem obrigação... 780 01:06:30,737 --> 01:06:33,323 Minha palavra é uma obrigação. 781 01:06:36,952 --> 01:06:37,828 Obrigado. 782 01:06:44,042 --> 01:06:45,460 Duas saladas de ovo. 783 01:06:46,044 --> 01:06:48,255 E pago pelo seu também se não for de soppressata. 784 01:06:48,588 --> 01:06:49,715 Lá está um. 785 01:06:50,048 --> 01:06:51,383 [carro aproximando-se] 786 01:06:55,303 --> 01:06:56,680 É o estacionamento de visitantes. 787 01:07:11,903 --> 01:07:13,822 Aqueles caras têm passado. 788 01:07:14,906 --> 01:07:16,283 É, são suspeitos. 789 01:07:19,202 --> 01:07:21,705 Acha que estão com o Vogelmann? São compradores dele? 790 01:07:22,873 --> 01:07:23,915 Vinte por cento. 791 01:07:23,999 --> 01:07:26,752 Intermediários ou, mais provavelmente, força local. 792 01:07:30,297 --> 01:07:31,631 E duas root beers. 793 01:07:35,135 --> 01:07:36,428 [Ridgeman roncando] 794 01:08:47,499 --> 01:08:48,708 Que bosta. 795 01:08:52,754 --> 01:08:53,880 Ridgeman. 796 01:08:56,925 --> 01:08:58,510 -Vogelmann? -É. 797 01:08:59,135 --> 01:09:00,720 Com os negros que vimos antes. 798 01:09:30,709 --> 01:09:31,626 Estão indo pro oeste. 799 01:09:33,003 --> 01:09:33,879 Tem certeza que... 800 01:09:43,555 --> 01:09:45,473 A grande dama precisa de um descongestionante. 801 01:09:50,604 --> 01:09:54,274 -Não chegue tão perto. -Vão nos notar se eu dirigir mais devagar. 802 01:09:58,320 --> 01:10:00,572 Não conheço esta área muito bem. O que tem no oeste? 803 01:10:00,655 --> 01:10:04,367 É como aqui, depois tem a rodovia e o distrito escolar. 804 01:10:05,619 --> 01:10:07,704 Não estão fazendo tudo isso pra roubar giz de cera. 805 01:10:10,916 --> 01:10:12,792 Que tal um trabalho de montagem? 806 01:10:15,211 --> 01:10:16,755 Isso é necessário agora? 807 01:10:18,048 --> 01:10:19,257 Cinco por cento. 808 01:10:20,258 --> 01:10:23,303 Isso quer dizer atirar nos pneus, mandar um alerta, coisas assim, certo? 809 01:10:23,386 --> 01:10:25,263 Não estamos atrás de nenhum presidente. 810 01:10:25,347 --> 01:10:26,890 Preciso de uma resposta melhor. 811 01:10:28,183 --> 01:10:30,101 Estamos indo pra um território novo. 812 01:10:30,518 --> 01:10:33,188 Nebuloso, paisagem acinzentada. Mas conheço meus limites 813 01:10:33,271 --> 01:10:34,648 e talvez não os seus. 814 01:10:35,148 --> 01:10:38,777 Antes de montar um instrumento mortal que usei no Exército pela última vez, 815 01:10:39,486 --> 01:10:42,447 quero ouvir que você não planeja executar um ser humano 816 01:10:42,530 --> 01:10:43,907 pra facilitar um roubo. 817 01:10:43,990 --> 01:10:45,951 Não vamos executar ninguém. 818 01:10:47,577 --> 01:10:50,038 Esse acordo é reforçado com concreto armado. 819 01:10:50,121 --> 01:10:51,373 Combinado. Agora monte. 820 01:10:59,631 --> 01:11:00,548 [Ridgeman] Droga. 821 01:11:18,525 --> 01:11:21,152 [Anthony] Via expressa. Bem na frente do SUV preto. 822 01:11:24,114 --> 01:11:25,740 Não a deixe à vista. 823 01:11:41,715 --> 01:11:44,718 -Acha que a transação acontece hoje? -Vão tratar de negócios. 824 01:11:45,510 --> 01:11:50,015 Dois negros suspeitos e um forasteiro ex-presidiário passeando de madrugada. 825 01:11:51,016 --> 01:11:52,976 Embora possa ser só uma preliminar. 826 01:11:57,022 --> 01:11:59,941 Vogelmann carregava duas maletas pretas quando entrou no carro. 827 01:12:05,905 --> 01:12:07,782 Algo mais que tenha se esquecido de me contar? 828 01:12:09,409 --> 01:12:10,869 -Não. -Não? Tem certeza? 829 01:12:11,286 --> 01:12:13,913 Algo sutil, como um dos negros ter uma bazuca? 830 01:12:13,997 --> 01:12:14,956 Ei! 831 01:12:15,665 --> 01:12:17,709 Fiquei horas acordado ouvindo você processar o ar. 832 01:12:17,792 --> 01:12:18,918 Foi sem querer. 833 01:12:21,296 --> 01:12:22,338 Tudo bem. 834 01:12:25,925 --> 01:12:30,263 Você poderia ter me deixado dormir e acabado com tudo isso. 835 01:12:32,307 --> 01:12:33,683 Eu poderia mesmo. 836 01:12:38,897 --> 01:12:40,732 Considerando-se as maletas, 837 01:12:41,608 --> 01:12:44,194 esta será a transação em 70%. 838 01:12:45,361 --> 01:12:46,738 E os outros 30? 839 01:12:47,614 --> 01:12:50,992 Vogelmann pode estar mostrando dinheiro ou mercadoria a alguém, 840 01:12:51,076 --> 01:12:52,952 depende de que lado do acordo ele está. 841 01:12:54,245 --> 01:12:55,163 A maleta... 842 01:12:59,250 --> 01:13:00,585 [Anthony] O distrito financeiro? 843 01:13:02,295 --> 01:13:03,505 O que está havendo? 844 01:13:04,589 --> 01:13:05,507 Alguma ideia? 845 01:13:05,965 --> 01:13:09,385 Estou descartando minhas ideias porque nenhuma se encaixa nisso. 846 01:13:10,845 --> 01:13:12,472 [música] 847 01:13:34,410 --> 01:13:36,246 Ainda está em construção. 848 01:13:37,288 --> 01:13:39,833 Quer que eu envie ou entregue em mãos seu prêmio de gênio? 849 01:14:10,488 --> 01:14:12,615 Legal. Muito estiloso. 850 01:14:13,283 --> 01:14:15,952 Está falando isso antes de usar seu spray gay no cabelo? 851 01:14:17,078 --> 01:14:18,204 Não posso falar depois. 852 01:14:22,041 --> 01:14:23,251 É hora de dar uma olhada? 853 01:14:23,710 --> 01:14:25,378 Às 5h45. 854 01:14:26,421 --> 01:14:27,505 Por quê? 855 01:14:28,715 --> 01:14:31,634 A hora mais próxima pra um encontro é 5h30. 856 01:14:32,010 --> 01:14:34,345 E devemos considerar um atraso da outra parte. 857 01:14:35,221 --> 01:14:37,223 A menos que Vogelmann esteja 19 minutos atrasado. 858 01:14:37,932 --> 01:14:39,642 Possível, mas improvável. 859 01:14:39,934 --> 01:14:41,728 E vou dar uma olhada sozinho. 860 01:14:43,229 --> 01:14:45,440 -Geralmente, eu... -Você mal está aqui. 861 01:14:46,524 --> 01:14:49,068 Qualquer risco grande que corrermos, eu encaro sozinho. 862 01:14:52,697 --> 01:14:54,157 [chacoalhando tinta spray] 863 01:14:58,203 --> 01:14:59,871 [spray] 864 01:15:10,340 --> 01:15:11,216 [Anthony tossindo] 865 01:15:28,608 --> 01:15:29,776 Vou te pintar primeiro. 866 01:15:30,485 --> 01:15:31,778 [Henry] Não faça porcaria. 867 01:15:33,196 --> 01:15:35,073 Eu costumava grafitar. 868 01:15:35,156 --> 01:15:36,908 E eu me lembro de como ficava. 869 01:15:38,201 --> 01:15:40,119 [Biscuit] Você não era melhor, sabe disso. 870 01:15:40,203 --> 01:15:41,746 Eu só fazia placas. 871 01:15:42,247 --> 01:15:43,831 Você é que tentava fazer arte. 872 01:15:44,791 --> 01:15:47,502 Desenhou um pit bull e todos acharam que era uma tartaruga. 873 01:15:51,756 --> 01:15:53,299 [passos] 874 01:16:18,992 --> 01:16:20,702 FECHADO CONSTRUÇÃO 875 01:16:35,925 --> 01:16:37,885 [passos aproximando-se] 876 01:16:38,678 --> 01:16:40,388 [porta do carro abrindo] 877 01:16:47,061 --> 01:16:48,021 Nada. 878 01:16:48,229 --> 01:16:50,857 Que tal ir pra um telhado próximo pra ter uma visão melhor? 879 01:16:52,692 --> 01:16:54,319 Não vale a exposição 880 01:16:54,736 --> 01:16:57,697 nem o risco de nos separarmos caso as coisas peguem fogo. 881 01:17:00,700 --> 01:17:03,161 Este é um péssimo local pra... [carro saindo] 882 01:17:21,012 --> 01:17:22,472 Quem diabos são aqueles caras? 883 01:17:25,975 --> 01:17:28,561 Já deviam estar aqui antes do Vogelmann chegar. 884 01:17:31,314 --> 01:17:32,482 [suspirando] 885 01:18:01,219 --> 01:18:02,387 São eles. 886 01:18:03,096 --> 01:18:04,222 Quem? 887 01:18:05,556 --> 01:18:06,766 Os caras negros. 888 01:18:07,392 --> 01:18:08,684 Os que vieram com o Vogelmann. 889 01:18:40,967 --> 01:18:42,635 -Que bosta. -Droga. 890 01:18:46,055 --> 01:18:47,765 Alguma ideia do que está acontecendo? 891 01:18:48,433 --> 01:18:52,311 Obviamente, esses caras esperam ficar expostos às pessoas ou câmeras. 892 01:18:53,104 --> 01:18:55,481 É o único jeito dos disfarces fazerem sentido. 893 01:18:57,775 --> 01:18:59,152 [Anthony] Que tipo de trabalho? 894 01:19:00,111 --> 01:19:02,488 Assalto? Sequestro? 895 01:19:03,406 --> 01:19:05,867 -Assassinato? -Um ou alguns desses. Sim. 896 01:19:34,312 --> 01:19:35,396 Senhora? 897 01:19:36,230 --> 01:19:37,607 [motorista] Precisa de ajuda? 898 01:19:37,982 --> 01:19:40,234 Não. Desculpe. 899 01:19:54,040 --> 01:19:55,374 [homem] Pode segurar o elevador? 900 01:19:58,085 --> 01:19:59,921 Por favor, segure! Senhora! 901 01:20:07,887 --> 01:20:09,388 [corrente na porta] 902 01:20:13,559 --> 01:20:14,519 Jeffrey. 903 01:20:20,149 --> 01:20:21,567 Jeffrey, me deixe entrar. 904 01:20:26,197 --> 01:20:27,156 Abra! 905 01:20:27,240 --> 01:20:29,617 [Jeffrey] Kelly, pare de gritar. Eu estava no banheiro. 906 01:20:29,700 --> 01:20:31,118 Por que colocou a corrente? 907 01:20:31,202 --> 01:20:33,120 Por que não está a caminho do trabalho? 908 01:20:33,204 --> 01:20:35,206 Não pode responder uma pergunta com outra. 909 01:20:35,289 --> 01:20:37,500 Não brigue comigo, está bem? Só... 910 01:20:37,583 --> 01:20:41,170 Você precisa descer, pegar o ônibus e ir trabalhar. 911 01:20:41,587 --> 01:20:44,215 -Abra a porta agora. -Não posso. 912 01:20:44,298 --> 01:20:45,758 Como não pode? É claro que pode. 913 01:20:45,841 --> 01:20:48,719 Eu quero abrir. Quero mesmo, mas não posso. 914 01:20:49,095 --> 01:20:51,180 Sua licença-maternidade venceu há quatro semanas. 915 01:20:51,264 --> 01:20:55,768 Você usou as férias e as licenças médicas pra ficar aqui com o Jackson. 916 01:20:56,769 --> 01:20:58,104 Ele precisava de mim. 917 01:20:59,438 --> 01:21:01,274 Estou cuidando bem dele. 918 01:21:02,316 --> 01:21:06,153 E vou continuar até você voltar do trabalho. 919 01:21:09,574 --> 01:21:10,825 Eu te odeio. 920 01:21:11,367 --> 01:21:14,829 E eu te amo o dobro disso. Você precisa ir pro trabalho. 921 01:21:15,663 --> 01:21:16,706 Hoje. 922 01:21:20,918 --> 01:21:22,753 Meu emprego é uma idiotice. 923 01:21:27,049 --> 01:21:28,718 Eu vou pra lá e vendo... 924 01:21:29,969 --> 01:21:32,471 pedaços da minha vida por um salário... 925 01:21:33,472 --> 01:21:37,643 pra que os ricos que nunca conheci coloquem dinheiro em lugares que nunca vi. 926 01:21:41,105 --> 01:21:44,442 Como posso me sentar a uma mesa idiota e falar sobre contas bancárias 927 01:21:44,525 --> 01:21:46,235 enquanto meu bebê está aqui? 928 01:21:48,321 --> 01:21:49,905 [soluçando] 929 01:21:53,284 --> 01:21:54,827 [passos] 930 01:22:05,838 --> 01:22:09,759 O Jackson precisa de fraldas, de roupas e de comida de bebê gourmet. 931 01:22:10,635 --> 01:22:13,346 Depois, ele vai precisar de material escolar 932 01:22:13,846 --> 01:22:17,058 e, se ele for como eu e meus irmãos, vai precisar de aparelho dentário também. 933 01:22:17,183 --> 01:22:20,561 Tudo isso custa dinheiro e você ganha muito mais do que eu. 934 01:22:22,313 --> 01:22:23,189 Eu sei. 935 01:22:24,231 --> 01:22:26,192 Por favor, pegue o ônibus e vá trabalhar. 936 01:22:27,151 --> 01:22:28,235 Está bem. 937 01:22:30,446 --> 01:22:31,864 Desculpe ter dito que te odeio. 938 01:22:32,323 --> 01:22:33,449 Tudo bem. 939 01:22:34,825 --> 01:22:36,243 Eu sei o que você quis dizer. 940 01:22:37,703 --> 01:22:38,954 Posso vê-lo? 941 01:22:40,289 --> 01:22:41,791 Pela abertura. 942 01:22:42,875 --> 01:22:46,087 Prometo ir se você me deixar vê-lo só um segundo. 943 01:23:05,606 --> 01:23:06,816 [suspirando] 944 01:23:12,113 --> 01:23:14,198 -Preciso tocá-lo. -Kelly, por favor... 945 01:23:14,281 --> 01:23:16,450 Só um segundo! Prometo que vou depois! 946 01:23:16,534 --> 01:23:18,744 Você quebrou essa promessa antes e recentemente. 947 01:23:19,704 --> 01:23:24,083 Você jura pela vida do nosso bebê que vai embora depois de tocá-lo? 948 01:23:27,503 --> 01:23:28,462 Não. 949 01:23:29,046 --> 01:23:32,007 Fale pra poder valer. Juramentos são assim. 950 01:23:33,843 --> 01:23:38,389 Juro pela vida do nosso filho que vou trabalhar depois de tocá-lo. 951 01:23:48,232 --> 01:23:49,650 [bebê balbuciando] 952 01:23:52,153 --> 01:23:53,237 Você jurou pela vida dele. 953 01:23:58,826 --> 01:24:01,245 [suspirando] 954 01:24:02,621 --> 01:24:04,123 [bebê balbuciando] 955 01:24:08,419 --> 01:24:10,296 Vejo vocês quando voltar do trabalho. 956 01:24:29,482 --> 01:24:30,858 [Kelly] Tão fofo. 957 01:24:45,247 --> 01:24:46,457 [suspirando] 958 01:25:05,643 --> 01:25:06,644 Oi. 959 01:25:07,228 --> 01:25:08,646 -[Cheryl] Olá! -[Kelly] Oi. 960 01:25:09,271 --> 01:25:11,065 -[segurança] Bem-vinda de volta. -Obrigada. 961 01:25:11,398 --> 01:25:13,734 [Edmington] Céus! Deus seja louvado! 962 01:25:17,321 --> 01:25:21,575 É possível que essa visão radiante de maternidade que acabou de entrar 963 01:25:21,951 --> 01:25:24,662 seja a nossa querida Sra. Summer? 964 01:25:26,372 --> 01:25:28,999 Bem-vinda de volta. Bem-vinda de volta e parabéns 965 01:25:29,083 --> 01:25:33,420 por trazer um menino adorável a este mundo. 966 01:25:33,587 --> 01:25:35,631 Obrigada, Sr. Edmington. 967 01:25:35,714 --> 01:25:38,551 Todos nós do banco temos grandes expectativas para o seu menino. 968 01:25:39,260 --> 01:25:41,512 Expectativas maravilhosas numa escala mundial. 969 01:25:42,054 --> 01:25:42,930 Eu também. 970 01:25:43,848 --> 01:25:46,684 Nesse caso, nossas expectativas estão alinhadas. 971 01:25:47,309 --> 01:25:48,727 -Oi. -[Willian] Bem-vinda de volta. 972 01:25:48,811 --> 01:25:50,229 -[Cheryl] É um prazer. -Igualmente. 973 01:25:50,312 --> 01:25:51,564 [Edmington] Sra. Summer... 974 01:25:52,481 --> 01:25:54,358 sua ausência foi um peso para nós. 975 01:25:54,984 --> 01:25:57,862 Seu retorno é uma benção divina. 976 01:26:00,447 --> 01:26:02,116 Foram só três meses. 977 01:26:02,199 --> 01:26:04,910 Ainda assim, uma época triste. 978 01:26:06,078 --> 01:26:08,706 Você não deveria estar tão bonita depois de ter um bebê. 979 01:26:09,290 --> 01:26:10,249 [Kelly] Obrigada. 980 01:26:10,332 --> 01:26:13,210 -É irritante você estar tão bonita. -Obrigada. 981 01:26:13,627 --> 01:26:16,755 -Eu fiz cupcakes! -Com chocolate duplo? 982 01:26:16,881 --> 01:26:17,715 É claro. 983 01:26:25,556 --> 01:26:27,099 Seu marido me ajudou com esta parte. 984 01:26:27,182 --> 01:26:30,728 [Edmington] Um pequeno símbolo, um pequeno gesto por nossa afeição. 985 01:26:31,186 --> 01:26:35,816 Sr. Edmington, pessoal, sério... obrigada por isso. De coração. 986 01:26:39,945 --> 01:26:41,906 Foi muito difícil deixar o bebê. 987 01:26:42,364 --> 01:26:44,283 Temos entregas agendadas para hoje? 988 01:26:46,327 --> 01:26:47,828 Não que eu saiba. 989 01:26:50,080 --> 01:26:51,123 [Henry] Ouçam todos. 990 01:26:51,206 --> 01:26:53,542 Mãos ao alto sem se mexer ou este homem morre. 991 01:27:08,682 --> 01:27:10,559 [voz distorcida] Mantenham as mãos levantadas. 992 01:27:10,893 --> 01:27:12,311 Cooperem. 993 01:27:12,853 --> 01:27:14,939 Se fizerem movimentos súbitos, 994 01:27:15,272 --> 01:27:16,982 serão executados. 995 01:27:17,066 --> 01:27:18,609 Se a polícia aparecer, 996 01:27:19,026 --> 01:27:21,320 todos serão executados. 997 01:27:22,738 --> 01:27:26,909 Não deem mais valor ao dinheiro do que à própria vida. 998 01:27:27,159 --> 01:27:29,244 Vocês entenderam? 999 01:27:29,662 --> 01:27:30,704 Sim. 1000 01:27:35,084 --> 01:27:36,168 Sr. Edmington. 1001 01:27:36,585 --> 01:27:37,586 Senhor? 1002 01:27:38,128 --> 01:27:41,006 [Voz distorcida] Tem algum funcionário lá nos fundos? 1003 01:27:41,632 --> 01:27:44,843 Se tiver, traga-os agora. 1004 01:27:45,094 --> 01:27:47,096 Você tem 20 segundos. 1005 01:27:50,808 --> 01:27:53,352 Não tem ninguém lá nos fundos. Estão todos aqui na frente. 1006 01:27:54,979 --> 01:27:57,856 Tem certeza dessa resposta? 1007 01:27:58,524 --> 01:28:00,526 Você parece incerto. 1008 01:28:00,609 --> 01:28:03,278 Não, tenho certeza de que todos estão aqui na frente do banco. 1009 01:28:03,946 --> 01:28:06,156 Vamos aceitar essa resposta. 1010 01:28:06,699 --> 01:28:12,204 Se estiver enganado, seus testículos serão removidos com isso. 1011 01:28:15,207 --> 01:28:19,378 Por favor, não vamos falar em violência. Como eu disse, estão todos aqui... 1012 01:28:19,461 --> 01:28:20,421 Você! 1013 01:28:24,299 --> 01:28:26,510 Você parece honesta e obediente. 1014 01:28:26,719 --> 01:28:29,430 Amarre as mãos de cada pessoa 1015 01:28:30,014 --> 01:28:31,473 exceto as do gerente. 1016 01:28:32,808 --> 01:28:33,934 Use isto. 1017 01:28:37,938 --> 01:28:41,066 Amarre as mãos deles nas costas. Apertado. 1018 01:28:41,775 --> 01:28:46,822 Não diga nada a ninguém em momento algum, ou será executada. 1019 01:29:00,961 --> 01:29:02,755 Sr. Edmington. 1020 01:29:02,838 --> 01:29:03,964 Senhor? 1021 01:29:04,048 --> 01:29:08,260 Um de nós vai segui-lo até os cofres. Abra todos eles. 1022 01:29:08,802 --> 01:29:11,972 Eu abrirei todos os cofres que puder abrir para vocês. 1023 01:29:12,056 --> 01:29:17,061 Se o nosso associado não retornar com barras de ouro em até três minutos, 1024 01:29:17,144 --> 01:29:20,230 vamos executar aquela mulher. 1025 01:29:21,732 --> 01:29:24,151 [relógio - tic-tac] 1026 01:29:34,119 --> 01:29:35,370 [Cheryl soluçando] 1027 01:29:35,621 --> 01:29:37,206 [relógio - tic-tac] 1028 01:29:40,876 --> 01:29:42,836 4 LADRÕES ARMADOS NO BANCO BULWARK NORTE 1029 01:29:42,961 --> 01:29:44,797 ENVIE A POLÍCIA 1030 01:29:46,173 --> 01:29:47,633 Envie-o. 1031 01:30:08,695 --> 01:30:11,365 Pode garantir que meu bebê receba isto? 1032 01:30:13,200 --> 01:30:15,035 O nome dele é Jackson. 1033 01:30:21,667 --> 01:30:24,670 -Eles devem ter vindo por aqui. -Acha que sabem que os seguimos? 1034 01:30:25,087 --> 01:30:26,505 Trinta por cento. 1035 01:30:26,588 --> 01:30:28,882 Espero que eles tenham nos visto em Brownvine. 1036 01:30:30,217 --> 01:30:33,387 -Espera que eles tenham nos visto? -Sim. Se souberem que foram descobertos, 1037 01:30:33,470 --> 01:30:35,514 talvez desistam do que quer que tenham planejado. 1038 01:30:37,891 --> 01:30:39,560 É bom saber que suas prioridades mudaram. 1039 01:30:41,895 --> 01:30:43,814 Civis estão em perigo. Eles são a prioridade. 1040 01:30:43,897 --> 01:30:46,733 Com ou sem dinheiro e distintivo. Você tinha dúvidas? 1041 01:30:46,817 --> 01:30:50,904 Microscópicas, se tanto. Mas é bom ouvir em alto e bom som. 1042 01:30:52,614 --> 01:30:54,658 Banco Confiança de Bulwark Norte. 1043 01:30:55,534 --> 01:30:56,785 [Anthony] Isso não é ambíguo. 1044 01:30:57,244 --> 01:30:58,579 Aquilo é uma troneira? 1045 01:30:59,079 --> 01:31:01,331 -O que é uma troneira? -Vê aquela abertura? 1046 01:31:01,957 --> 01:31:04,084 O corte horizontal acima da palavra segurança. 1047 01:31:06,962 --> 01:31:08,338 Tem um cara ali dentro. 1048 01:31:12,676 --> 01:31:15,053 -Então é um assalto. -É. 1049 01:31:39,453 --> 01:31:40,787 [ligando a câmera] 1050 01:31:47,127 --> 01:31:48,503 Vamos esperá-los sair? 1051 01:31:49,463 --> 01:31:50,547 Sim. 1052 01:31:51,215 --> 01:31:54,343 É um assalto até alguém torná-lo algo pior. 1053 01:32:04,311 --> 01:32:05,854 Você planeja encurralá-los? 1054 01:32:07,064 --> 01:32:08,065 Não faz sentido. 1055 01:32:08,690 --> 01:32:12,277 Distrito financeiro em dia útil? Não devemos abordá-los aqui. 1056 01:32:14,905 --> 01:32:16,949 Acha que vão voltar ao edifício garagem depois? 1057 01:32:17,616 --> 01:32:18,909 Cinquenta por cento. 1058 01:32:24,748 --> 01:32:28,293 Cinquenta por cento não vale nada numa pergunta de sim ou não. 1059 01:32:32,381 --> 01:32:35,008 Espero que aquele otário não fique muito curioso. 1060 01:32:40,973 --> 01:32:44,142 O banco vai abrir em 15 minutos. Volte depois. 1061 01:32:44,810 --> 01:32:47,562 Ele pode ter dito 50, não tenho certeza. 1062 01:32:48,188 --> 01:32:49,523 É improvável. 1063 01:32:54,528 --> 01:32:56,405 Aquele cara parece um comercial de cigarros. 1064 01:33:05,664 --> 01:33:07,124 [acendendo isqueiro] 1065 01:33:20,554 --> 01:33:21,596 Estão carregando. 1066 01:33:24,224 --> 01:33:25,851 [acelerando] 1067 01:33:26,893 --> 01:33:28,312 [freando] 1068 01:33:28,854 --> 01:33:30,355 [buzinas] 1069 01:33:48,457 --> 01:33:49,541 Minha nossa. 1070 01:33:54,838 --> 01:33:56,131 Poderíamos ter impedido isso. 1071 01:34:01,762 --> 01:34:04,389 -Você vai dizer algo? -Concentre-se nisso. 1072 01:34:07,309 --> 01:34:09,144 Deixamos aquelas pessoas serem assassinadas. 1073 01:34:12,356 --> 01:34:13,899 Você não vai dizer nada? 1074 01:34:17,778 --> 01:34:20,030 Você não tem nada a dizer sobre a nossa culpa? 1075 01:34:20,572 --> 01:34:22,783 Com essas emoções italianas você já disse o bastante. 1076 01:34:22,866 --> 01:34:25,660 -Você vai pro Inferno, seu babaca. -Eu não previ aquilo. 1077 01:34:26,536 --> 01:34:28,997 Quando soubemos que não era uma transação de drogas 1078 01:34:29,081 --> 01:34:30,207 já era tarde demais. 1079 01:34:30,290 --> 01:34:31,583 Você podia ter feito o chamado. 1080 01:34:32,459 --> 01:34:35,796 Quando a van saiu do edifício garagem. Alertado a polícia de Bulwark. 1081 01:34:36,046 --> 01:34:37,214 Não alertamos. 1082 01:34:37,798 --> 01:34:42,010 A chance de conseguir algo no intervalo de 16 minutos não era de 50% 1083 01:34:42,094 --> 01:34:43,595 nem mesmo de 25. 1084 01:34:44,346 --> 01:34:47,182 Quer ligar pra polícia de Bulwark? A estadual? Os federais? 1085 01:34:47,265 --> 01:34:48,809 Deixá-los cuidar disso? Vá em frente. 1086 01:34:49,476 --> 01:34:52,187 Mas aquela van e os assassinos dentro dela 1087 01:34:52,270 --> 01:34:55,690 terão sumido antes que qualquer um deles possa responder. 1088 01:34:58,110 --> 01:34:59,152 Depende de nós. 1089 01:35:22,092 --> 01:35:25,095 Você disse que não mataria ninguém a menos que fosse em legítima defesa. 1090 01:35:25,178 --> 01:35:26,346 Deu a sua palavra. 1091 01:35:28,932 --> 01:35:30,517 [Vogelmann] Pegue a interestadual. 1092 01:35:32,602 --> 01:35:34,729 O que aconteceu lá foi excessivo. 1093 01:35:36,231 --> 01:35:38,650 [Vogelmann] Você quer elaborar sua crítica? 1094 01:35:39,067 --> 01:35:41,653 Nos dar o ponto de vista urbano? 1095 01:35:41,736 --> 01:35:43,280 Ele não tem mais nada a dizer. 1096 01:35:43,780 --> 01:35:45,532 Cuidado com a boca, cara. 1097 01:35:45,657 --> 01:35:48,827 [Biscuit] Preste atenção na estrada. Você vai conseguir. 1098 01:35:51,413 --> 01:35:55,375 -[Vogelmann] Parrudo, Magrelo. -Sim? 1099 01:35:55,876 --> 01:35:58,753 Coloquem suas armas dentro do porta-luvas. 1100 01:36:02,215 --> 01:36:03,550 [engatilhando a metralhadora] 1101 01:36:03,633 --> 01:36:05,343 [ladrão 1] Isso não foi uma sugestão. 1102 01:36:10,599 --> 01:36:11,766 Tudo bem. 1103 01:36:27,032 --> 01:36:29,493 Cubra essas armas com a seção de esportes. 1104 01:36:35,248 --> 01:36:36,625 [Vogelmann] Feche a porta. 1105 01:36:39,794 --> 01:36:41,588 Feche a porta. 1106 01:36:42,756 --> 01:36:44,341 Está fechada. 1107 01:36:44,716 --> 01:36:48,011 [ladrão 1] Não a ouvimos clicar. Queremos ouvir um clique. 1108 01:36:51,890 --> 01:36:53,350 [travando o porta-luvas] 1109 01:37:00,774 --> 01:37:04,528 [Vogelmann] Não abram o porta-luvas sem que eu dê permissão. 1110 01:37:06,154 --> 01:37:07,280 Tudo bem. 1111 01:37:15,497 --> 01:37:17,582 Está vendo algo? 1112 01:37:19,543 --> 01:37:20,794 Não. 1113 01:37:30,720 --> 01:37:32,639 Droga! A interestadual. 1114 01:37:34,474 --> 01:37:35,934 Alguma ideia sobre onde vão parar? 1115 01:37:36,017 --> 01:37:38,895 Algum lugar rural onde possam trocar de veículos. 1116 01:37:38,979 --> 01:37:40,313 Mas onde é... 1117 01:38:29,863 --> 01:38:31,489 Vamos precisar de gasolina em breve. 1118 01:38:31,573 --> 01:38:34,784 Sim, eles também. Paramos quando eles pararem. 1119 01:38:35,869 --> 01:38:37,245 O galão está no porta-malas? 1120 01:38:37,704 --> 01:38:39,748 Você precisa perguntar? 1121 01:38:46,713 --> 01:38:48,590 [Cheryl resmungando] 1122 01:38:50,884 --> 01:38:52,135 [ladrão 2] Quieta. 1123 01:38:52,510 --> 01:38:54,512 [Cheryl] Preciso fazer xixi. 1124 01:38:56,139 --> 01:38:57,432 [Cheryl gritando] 1125 01:38:58,350 --> 01:38:59,976 É o segundo "quieta". 1126 01:39:08,276 --> 01:39:11,321 Diga outra palavra e vai virar pirata. 1127 01:39:18,370 --> 01:39:19,746 [ladrão 1] Cubra isso. 1128 01:39:35,261 --> 01:39:36,304 [ladrão 2] Fique parada. 1129 01:39:41,810 --> 01:39:43,186 [Cheryl gritando] 1130 01:39:55,865 --> 01:39:57,033 [ladrão 2] Esguiche. 1131 01:40:03,665 --> 01:40:04,916 [ladrão 1] Magrelo. 1132 01:40:06,167 --> 01:40:07,210 Sim? 1133 01:40:07,293 --> 01:40:09,629 [ladrão 1] Livre-se da urina desta senhora. 1134 01:40:46,082 --> 01:40:47,250 Vamos conseguir. 1135 01:40:48,752 --> 01:40:51,713 Faça o que foi pago pra fazer e ignore-os. 1136 01:41:07,604 --> 01:41:10,023 Lembra quando a sua mãe nos trouxe aqui no seu aniversário? 1137 01:41:12,192 --> 01:41:15,403 Você, eu e, ao menos, mais dez crianças. 1138 01:41:20,867 --> 01:41:22,619 Tinha umas garotas lá também. 1139 01:41:23,536 --> 01:41:25,622 Ainda que não as quiséssemos por perto. 1140 01:41:27,582 --> 01:41:30,627 Mas eram as amigas da sua irmã e algumas vizinhas, eu acho. 1141 01:41:36,966 --> 01:41:40,303 E você quis um bolo sorvete, então sua mãe o trouxe num isopor. 1142 01:41:40,678 --> 01:41:42,055 O que era mesmo? 1143 01:41:45,850 --> 01:41:47,519 O tiranossauro Rex. 1144 01:41:48,353 --> 01:41:49,813 Isso mesmo. 1145 01:41:51,773 --> 01:41:53,817 Agora lembro. Você era um T-Rex. 1146 01:42:00,573 --> 01:42:03,451 As presas eram de balas de milho. 1147 01:42:04,577 --> 01:42:07,831 Mas das brancas com as pontas vermelhas pra parecer que era sangue. 1148 01:42:09,290 --> 01:42:13,670 Da refeição que tinha acabado de comer. O estegossauro ou seja lá quem foi. 1149 01:42:14,963 --> 01:42:18,174 -Eu adorava dinossauros naquela época. -É, adorava mesmo. 1150 01:42:18,883 --> 01:42:22,428 E ficou com raiva porque a sua mãe me deu a fatia maior. 1151 01:42:23,555 --> 01:42:24,681 É. 1152 01:42:25,515 --> 01:42:28,268 Cara, a fatia maior é do aniversariante. 1153 01:42:29,435 --> 01:42:32,230 -Isso está na lista da mamãe. -É. 1154 01:42:33,481 --> 01:42:36,609 Mas ela devia saber que a minha mãe não cuidava bem de mim. 1155 01:42:40,363 --> 01:42:41,573 Ela sabia. 1156 01:42:44,075 --> 01:42:45,910 Eu sempre fui a fim dela. 1157 01:42:49,080 --> 01:42:50,498 Ela sabia disso também. 1158 01:42:58,423 --> 01:42:59,549 Obrigado, mano. 1159 01:43:01,593 --> 01:43:03,219 Vamos conseguir. 1160 01:43:04,596 --> 01:43:05,972 -Juntos. -Sim. 1161 01:43:11,936 --> 01:43:14,022 [Vogelmann] Tem alguém nos seguindo? 1162 01:43:14,105 --> 01:43:15,315 -Nós vimos um... -Não. 1163 01:43:15,440 --> 01:43:18,651 As únicas coisas atrás de nós são uma picape verde e um carro cinza 1164 01:43:18,735 --> 01:43:20,320 que entraram na rodovia há pouco tempo. 1165 01:43:23,781 --> 01:43:25,241 Fiquem vigilantes. 1166 01:43:27,410 --> 01:43:28,536 Sempre fico. 1167 01:43:35,460 --> 01:43:37,545 ÚLTIMAS NOTÍCIAS 1168 01:43:40,840 --> 01:43:44,802 A primeira estimativa é de cinco mortos, dois em estado grave e um desaparecido. 1169 01:43:44,928 --> 01:43:47,555 Droga. O último é um refém. 1170 01:43:48,681 --> 01:43:51,392 Uma quantidade grande de barras de ouro foi entregue há dois dias. 1171 01:43:51,476 --> 01:43:52,936 Não é uma coincidência. 1172 01:43:59,692 --> 01:44:00,860 Droga! 1173 01:44:02,153 --> 01:44:03,863 Seis pessoas foram premiadas. 1174 01:44:13,957 --> 01:44:15,625 Seis seres humanos morreram. 1175 01:44:25,134 --> 01:44:26,344 Eu tenho que saber. 1176 01:44:27,178 --> 01:44:29,681 Caso a gente não volte, tenho que saber o que ela teria dito. 1177 01:44:29,764 --> 01:44:31,015 Vamos voltar. 1178 01:44:32,976 --> 01:44:34,394 Cem por cento? 1179 01:44:36,938 --> 01:44:40,274 Eu estou em 80. Talvez até 85. Você está em 70. 1180 01:44:42,151 --> 01:44:44,195 -Experiência? -É. 1181 01:44:44,904 --> 01:44:46,656 E não sou italiano. 1182 01:44:52,120 --> 01:44:53,413 Caixa postal. 1183 01:44:56,457 --> 01:44:58,167 Oi, Denise. Eu... 1184 01:44:58,918 --> 01:45:01,462 Eu quero te pedir um favor. É muito importante. 1185 01:45:01,546 --> 01:45:07,427 Estou longe e preciso de uma informação que está lá em casa. 1186 01:45:08,177 --> 01:45:11,889 Se você puder passar lá e pegá-la eu ficaria muito agradecido. 1187 01:45:12,807 --> 01:45:16,310 Está no bolso direito do meu blazer bege. 1188 01:45:16,394 --> 01:45:19,772 O Herringbone que usei na casa da sua irmã na última visita. 1189 01:45:20,732 --> 01:45:23,651 Eu sei que isso é inconveniente, 1190 01:45:24,610 --> 01:45:26,612 mas você vai me ajudar muito. 1191 01:45:27,697 --> 01:45:29,198 Me liga quando pegar. 1192 01:45:30,241 --> 01:45:32,785 É isso. Até já. 1193 01:45:33,619 --> 01:45:35,371 Te amo. Tchau. 1194 01:45:36,748 --> 01:45:39,250 Não é o modo mais romântico de pedir alguém em casamento. 1195 01:45:39,333 --> 01:45:41,377 Não é. A Denise é esperta. 1196 01:45:41,461 --> 01:45:43,212 Ela tem uma cabeça ótima. 1197 01:45:43,296 --> 01:45:46,340 Não vai mudar a resposta só por causa de como a pedi em casamento. 1198 01:45:46,424 --> 01:45:48,676 -Eu te dou uns... -Não diga um percentual. 1199 01:45:57,143 --> 01:45:58,311 Cuidado com aquilo. 1200 01:46:00,813 --> 01:46:02,023 Estou vendo. 1201 01:46:04,275 --> 01:46:06,402 Vamos comprar comida quando acabarmos. 1202 01:46:08,946 --> 01:46:11,741 Estou com vontade de comer macarrão celofane. 1203 01:46:17,705 --> 01:46:18,831 Está bem. 1204 01:46:36,849 --> 01:46:38,101 [Vogelmann] Parrudo. 1205 01:46:39,185 --> 01:46:40,311 Sim? 1206 01:46:40,812 --> 01:46:42,647 Tem alguém nos seguindo? 1207 01:46:43,773 --> 01:46:45,733 A picape verde? O carro cinza? 1208 01:46:47,151 --> 01:46:49,320 -Não. -Veja nos retrovisores, por favor. 1209 01:46:54,158 --> 01:46:55,660 Nada além de poeira e ar. 1210 01:46:55,785 --> 01:46:57,286 Estou de olho. 1211 01:46:59,038 --> 01:47:00,289 [Vogelmann] Parrudo. 1212 01:47:01,541 --> 01:47:02,917 Pra quem está sinalizando? 1213 01:47:03,584 --> 01:47:05,211 Pra ninguém. 1214 01:47:06,087 --> 01:47:07,839 Liguei a seta por hábito. 1215 01:47:20,059 --> 01:47:21,269 [Henry] Gambá. 1216 01:47:24,939 --> 01:47:25,940 Geladeira. 1217 01:47:26,774 --> 01:47:28,192 Rato morto. 1218 01:47:41,330 --> 01:47:42,540 "Tamo" na área. 1219 01:47:43,666 --> 01:47:46,294 [ladrão 2] Estamos na área ou estamos na área. 1220 01:47:47,128 --> 01:47:48,588 [ladrão 2] Não. "Tamo" na área. 1221 01:47:49,380 --> 01:47:50,673 Você me entendeu, não foi? 1222 01:47:51,132 --> 01:47:52,592 [engatilhando a arma] 1223 01:47:54,385 --> 01:47:56,470 -Entendeu? -[Vogelmann] Por favor, olhe pra frente. 1224 01:47:58,639 --> 01:48:00,391 O cara está exacerbando. 1225 01:48:37,803 --> 01:48:39,847 [Vogelmann] A porta da garagem ainda está intacta. 1226 01:48:40,765 --> 01:48:41,933 É o que parece. 1227 01:48:42,725 --> 01:48:44,268 [ladrão 1 pegando as chaves] 1228 01:48:49,106 --> 01:48:50,775 [Vogelmann] Abra a baia direita. 1229 01:48:51,150 --> 01:48:54,111 -Posso pegar minha arma no porta-luvas... -[Vogelmann] Não pode. 1230 01:49:31,274 --> 01:49:32,692 [ladrão 2 engatilhando a arma] 1231 01:50:04,932 --> 01:50:06,559 [ladrão 2 atirando] 1232 01:50:11,147 --> 01:50:12,857 [tiros] 1233 01:50:18,279 --> 01:50:19,864 [tiroteio] 1234 01:50:34,587 --> 01:50:35,838 [Anthony] Gambá. 1235 01:50:37,965 --> 01:50:39,425 [Anthony] Geladeira. 1236 01:50:41,052 --> 01:50:42,261 [Anthony] Rato morto. 1237 01:50:56,275 --> 01:50:57,568 [ladrão 1] Me dê a chave. 1238 01:51:01,947 --> 01:51:03,199 Me dê a chave. 1239 01:51:03,783 --> 01:51:05,368 Atire nele e use a chave extra. 1240 01:51:05,910 --> 01:51:08,496 A chave extra está no chaveiro que dei ao Magrelo. 1241 01:51:13,042 --> 01:51:14,168 Cadê a chave? 1242 01:51:15,044 --> 01:51:16,712 Procurou na bunda da sua mãe? 1243 01:51:30,893 --> 01:51:32,019 Cadê a chave? 1244 01:51:33,604 --> 01:51:35,106 Pergunte a um proctologista. 1245 01:51:44,740 --> 01:51:46,075 [Henry correndo] 1246 01:51:46,158 --> 01:51:47,576 [Henry] Aguente firme, mano! 1247 01:51:51,288 --> 01:51:52,498 [Biscuit] Saia daqui. 1248 01:51:54,125 --> 01:51:57,253 -[Biscuit] Me deixe, cara. Saia daqui. -Cale a boca, cara. 1249 01:51:57,628 --> 01:51:59,672 Pare! Henry, pare! 1250 01:52:02,550 --> 01:52:03,801 Caramba! 1251 01:52:05,010 --> 01:52:07,471 Isso tudo foi minha culpa. [porta da Van abrindo] 1252 01:52:07,555 --> 01:52:08,597 A ideia foi minha. 1253 01:52:09,348 --> 01:52:10,224 Vá! 1254 01:52:14,395 --> 01:52:15,688 Henry! 1255 01:52:17,731 --> 01:52:20,776 Se ficar com o ouro, dê um pouco pra minha mãe. 1256 01:52:21,193 --> 01:52:22,528 Vou cuidar bem dela. 1257 01:52:22,945 --> 01:52:24,029 Sim. 1258 01:52:24,780 --> 01:52:27,533 Compre uma televisão maneira. Uma daquelas... 1259 01:52:40,296 --> 01:52:43,507 -[Vogelmann] Vê a chave em algum lugar? -Ele a engoliu. 1260 01:52:44,091 --> 01:52:45,926 E o Magrelo ainda está por aí. 1261 01:52:48,387 --> 01:52:49,722 [carro aproximando-se] 1262 01:52:53,934 --> 01:52:56,312 [Anthony] Passamos por eles e atacamos por trás? 1263 01:52:56,395 --> 01:52:59,899 Não. Precisamos encurralá-los aqui e agora. 1264 01:53:03,110 --> 01:53:07,031 [Ridgeman] O conflito não poderia acontecer num local mais deserto que este. 1265 01:53:20,503 --> 01:53:23,005 [Anthony] Parece que estão tendo problemas com os ajudantes. 1266 01:53:23,088 --> 01:53:24,507 [porta da Van abrindo] 1267 01:53:33,015 --> 01:53:36,644 -[Anthony] Cheryl Reed ainda está viva. -A porta da frente parece blindada. 1268 01:53:37,311 --> 01:53:40,814 Por que a estão obrigando a fazer aquilo? Querem limpar tudo antes de prosseguirem? 1269 01:53:40,898 --> 01:53:42,483 [Ridgeman] Setenta e cinco por cento. 1270 01:53:42,566 --> 01:53:45,027 -[Anthony] E os outros 25? -Não sei. 1271 01:53:45,903 --> 01:53:47,154 [Ridgeman] Tem algo estranho. 1272 01:53:49,073 --> 01:53:50,574 [porta da Van abrindo] 1273 01:53:59,708 --> 01:54:01,168 [Anthony] Isso é um exagero. 1274 01:54:33,033 --> 01:54:34,994 -[Anthony] O carro está vazando. -Estou ciente. 1275 01:54:37,913 --> 01:54:40,833 -[Ridgeman] Não tome um tiro. -Eles não têm o ângulo certo. 1276 01:54:40,958 --> 01:54:42,293 [porta da Van abrindo] 1277 01:54:45,588 --> 01:54:47,172 [Anthony] A menos que deitem no chão. 1278 01:54:48,132 --> 01:54:50,426 E como já estou aqui, vou acertar o primeiro tiro. 1279 01:54:50,718 --> 01:54:53,679 -Aprendeu isso no Exército? -Na aula de geometria. 1280 01:54:53,929 --> 01:54:56,265 [Ridgeman] Você viu o que aconteceu com o outro ajudante? 1281 01:54:57,057 --> 01:54:59,101 -[Anthony] O magrelo negro? -Ele mesmo. 1282 01:54:59,560 --> 01:55:00,603 [Anthony] Não. 1283 01:55:01,478 --> 01:55:03,606 [Anthony] Acho que desapareceu no primeiro tiroteio. 1284 01:55:04,773 --> 01:55:06,942 [Ridgeman] Essa é uma variável que não precisávamos. 1285 01:55:11,989 --> 01:55:13,240 [Ridgeman] Comece a festa. 1286 01:55:25,544 --> 01:55:26,795 [Ridgeman] Errou o alvo? 1287 01:55:29,340 --> 01:55:30,674 [Anthony] Não seja babaca. 1288 01:55:41,935 --> 01:55:44,104 [Anthony] A Van tem pneus sem ar. 1289 01:55:47,816 --> 01:55:51,695 Remova o estômago para que a chave não caia nas entranhas dele. 1290 01:55:52,196 --> 01:55:53,322 Está bem. 1291 01:56:09,713 --> 01:56:11,090 [ladrão 2] Acha que são tiras? 1292 01:56:14,968 --> 01:56:18,138 Só se forem corruptos e vieram pelo ouro. 1293 01:56:19,807 --> 01:56:22,017 Acho que são parceiros do Magrelo. 1294 01:56:22,142 --> 01:56:23,268 [tiro acertando a Van] 1295 01:56:24,269 --> 01:56:25,688 Concentre-se no seu trabalho. 1296 01:56:26,563 --> 01:56:29,358 A dupla não está armada para nos enfrentar. 1297 01:56:34,321 --> 01:56:36,448 [ladrão 2] É o saco pálido ali. O que parece um... 1298 01:56:36,532 --> 01:56:38,242 Eu sei qual é. 1299 01:56:40,577 --> 01:56:42,496 [ladrão 1] Cuidado pra não furar o fígado dele. 1300 01:56:42,579 --> 01:56:45,582 É o pior cheiro do mundo. Principalmente nos negros. 1301 01:57:31,003 --> 01:57:32,546 Vamos descartá-lo e prosseguir. 1302 01:57:40,846 --> 01:57:42,181 Cartuchos. 1303 01:57:53,734 --> 01:57:56,111 [Anthony] Devemos denunciar isso? Anonimamente. 1304 01:57:56,904 --> 01:57:58,363 [Anthony] Não estou equipado pra... 1305 01:57:58,489 --> 01:57:59,948 [porta da Van abrindo] 1306 01:58:07,456 --> 01:58:08,749 Está ficando estranho. 1307 01:58:12,169 --> 01:58:13,420 Entre no carro. 1308 01:58:29,520 --> 01:58:31,563 -[Anthony] Vamos bater? -Cem por cento. 1309 01:58:31,647 --> 01:58:33,732 -[Anthony] Obrigado por avisar. -Você ouviu. Cinto. 1310 01:59:27,786 --> 01:59:29,204 [tirando foto] 1311 01:59:29,830 --> 01:59:32,332 [Vogelmann] O endereço residencial dela é legível nessa foto? 1312 01:59:32,416 --> 01:59:35,836 [ladrão 1] Completamente. E ela é mais nova do que aparenta. 1313 01:59:37,921 --> 01:59:39,631 [ladrão 2] Deve ter tido filhos. 1314 01:59:47,556 --> 01:59:50,517 Você tem algum ente querido neste endereço? 1315 01:59:57,691 --> 02:00:02,237 A foto tem instruções desagradáveis para os nossos associados, 1316 02:00:03,238 --> 02:00:05,991 a menos que você faça exatamente o que mandarmos. 1317 02:00:16,835 --> 02:00:18,378 [Anthony] O vazamento aumentou. 1318 02:00:19,171 --> 02:00:20,547 É, eu escuto bem. 1319 02:00:23,008 --> 02:00:24,217 [Anthony] Estou preocupado. 1320 02:00:28,639 --> 02:00:30,807 [engatilhando a metralhadora] 1321 02:00:38,148 --> 02:00:41,234 [Anthony] Devemos nos anunciar? Dizer que somos policiais? 1322 02:00:41,485 --> 02:00:42,444 Não. 1323 02:00:42,861 --> 02:00:46,490 Isso vai aumentar a probabilidade de uma situação de refém em 60%. 1324 02:00:48,867 --> 02:00:51,244 [Ridgeman] Ei! Cabeças de bagre! 1325 02:00:51,620 --> 02:00:52,955 Ouçam bem! 1326 02:00:53,455 --> 02:00:55,457 Este é o único acordo que terão. 1327 02:00:56,375 --> 02:00:59,044 Estamos aqui pelo ouro. Só isso. 1328 02:01:00,212 --> 02:01:05,300 Deixem as barras onde estão e saiam. Vamos deixá-los partir. 1329 02:01:06,134 --> 02:01:08,971 Se ficarem na van, vamos matar todos vocês. 1330 02:01:09,179 --> 02:01:15,060 Vogelmann, coadjuvante número um, coadjuvante número dois, a garota, todos. 1331 02:01:23,360 --> 02:01:24,528 [Ridgeman] Pegue o gás. 1332 02:01:25,696 --> 02:01:26,863 [Anthony] Lacrimogênio? 1333 02:01:27,781 --> 02:01:28,991 [Ridgeman] A gasolina. 1334 02:01:44,506 --> 02:01:47,134 [Denise] Não atrase a reunião por minha causa. Estou atrasada. 1335 02:01:48,969 --> 02:01:52,431 O orçamento não cobre o acesso para deficientes e detectores de metal 1336 02:01:52,514 --> 02:01:54,057 e precisamos ter os dois. 1337 02:01:55,267 --> 02:01:58,478 Vou fazer um favor pro Tony e conversamos quando eu voltar. 1338 02:01:59,438 --> 02:02:01,481 Obrigada. Tchau. 1339 02:02:49,112 --> 02:02:51,907 [Ridgeman] Vocês têm 45 segundos pra sair. 1340 02:02:57,579 --> 02:02:59,164 [celular vidrando] 1341 02:03:03,293 --> 02:03:04,711 MENSAGEM DE VOZ 1342 02:03:04,795 --> 02:03:06,463 [Cheryl gritando] 1343 02:03:09,508 --> 02:03:11,343 [Ridgeman] Vocês têm 15 segundos. 1344 02:03:12,886 --> 02:03:13,845 [Cheryl] Não! 1345 02:03:13,929 --> 02:03:15,222 [tiro e homem caindo] 1346 02:03:19,518 --> 02:03:21,103 [Cheryl gritando] 1347 02:03:25,899 --> 02:03:27,234 [porta da Van abrindo] 1348 02:03:36,785 --> 02:03:38,745 [Ridgeman] Parece uma mulher, mas verifique. 1349 02:03:41,414 --> 02:03:42,791 Ela é mulher. 1350 02:03:52,300 --> 02:03:53,760 Sra. Reed? 1351 02:04:00,350 --> 02:04:02,936 O que houve com o Vogelmann e seus coadjuvantes? 1352 02:04:09,484 --> 02:04:11,528 Pode vir para o outro lado deste veículo? 1353 02:04:21,788 --> 02:04:23,456 Sra. Reed, me ouviu? 1354 02:04:25,250 --> 02:04:26,751 [Cheryl] Estou indo. 1355 02:04:29,796 --> 02:04:31,840 Continue vindo, Sra. Reed. Está indo muito bem. 1356 02:04:35,343 --> 02:04:36,678 [Anthony] Está quase aqui. 1357 02:04:37,429 --> 02:04:38,972 [Cheryl gemendo] 1358 02:04:49,816 --> 02:04:51,193 [Anthony] Você está bem? 1359 02:04:57,532 --> 02:04:58,617 [porta da Van abrindo] 1360 02:05:08,251 --> 02:05:09,294 [Ridgeman] Venha. 1361 02:05:20,096 --> 02:05:22,474 Não! Eu não quero ver o que está embaixo disto. 1362 02:05:23,391 --> 02:05:24,684 Está bem. 1363 02:05:26,061 --> 02:05:27,854 [respiração pesada] 1364 02:05:31,316 --> 02:05:32,984 A garota era inocente. 1365 02:05:36,029 --> 02:05:37,989 Quer que eu te leve ao pronto-socorro? 1366 02:05:38,114 --> 02:05:39,783 Não, dói muito pra me mexer. 1367 02:05:41,910 --> 02:05:43,370 E não tem razão. 1368 02:05:47,791 --> 02:05:50,335 Não tenho as palavras certas pra esta situação. 1369 02:05:51,670 --> 02:05:52,837 Não existe nenhuma. 1370 02:05:52,963 --> 02:05:57,217 Espero que eu não seja... lembrado 1371 02:05:58,343 --> 02:05:59,844 por esse erro. 1372 02:06:01,304 --> 02:06:02,722 Vou deixar seu nome fora disso. 1373 02:06:04,182 --> 02:06:05,684 -Espero que consiga. -Vou conseguir. 1374 02:06:07,936 --> 02:06:09,229 [celular caindo] 1375 02:06:10,647 --> 02:06:12,107 Quer que eu pegue? 1376 02:06:15,652 --> 02:06:17,028 Ela ligou. 1377 02:06:18,655 --> 02:06:21,241 -Eu sei. -Eu digito pra você. 1378 02:06:22,242 --> 02:06:24,160 -A senha é... -Eu sei qual é. 1379 02:06:27,205 --> 02:06:28,540 Me deixe segurá-lo. 1380 02:06:47,726 --> 02:06:48,893 Desculpe. 1381 02:06:49,602 --> 02:06:52,939 Não era... o que eu queria ouvir. 1382 02:06:55,400 --> 02:06:57,110 [respiração difícil] 1383 02:06:58,570 --> 02:07:00,947 -Quer que eu o quebre? -Quero. 1384 02:07:10,790 --> 02:07:12,792 Maldição! Seu filho da... 1385 02:07:15,503 --> 02:07:16,963 Droga! 1386 02:07:17,255 --> 02:07:18,381 Satisfeito? 1387 02:07:28,683 --> 02:07:30,101 [porta da Van] 1388 02:08:49,848 --> 02:08:51,224 [ladrões tossindo] 1389 02:08:53,435 --> 02:08:55,728 [ladrão 2] Estou me rendendo! Aceito seu acordo. 1390 02:08:55,812 --> 02:08:57,605 Certo. Saia com as mãos pra cima. 1391 02:09:01,609 --> 02:09:02,777 Preciso de ajuda médica... 1392 02:09:16,082 --> 02:09:17,250 [Henry atirando] 1393 02:09:18,877 --> 02:09:20,712 [Henry] Livre-se desse galão de gasolina. 1394 02:09:26,050 --> 02:09:28,344 [Henry] Não fiz tudo isso pra te ver queimar o dinheiro. 1395 02:09:28,803 --> 02:09:32,015 -Ouro não é inflamável. -Não quero que ele derreta. 1396 02:09:32,891 --> 02:09:34,184 E também tem dinheiro aí. 1397 02:09:40,106 --> 02:09:43,109 Quer vir aqui e cuidar do Vogelmann sozinho? 1398 02:09:43,193 --> 02:09:44,986 Não, cara. Não. 1399 02:09:45,361 --> 02:09:48,823 Você é o especialista. Veja o ótimo trabalho que fez aqui. 1400 02:09:49,699 --> 02:09:52,076 Pode executar mulheres nuas e tudo mais. 1401 02:09:54,954 --> 02:09:55,830 Babaca. 1402 02:10:12,847 --> 02:10:15,016 [voz distorcida] Não deem mais valor ao dinheiro... 1403 02:10:15,099 --> 02:10:16,476 [troneira abrindo] 1404 02:10:23,066 --> 02:10:24,526 [Henry atirando] 1405 02:10:29,572 --> 02:10:31,199 [Henry atirando] 1406 02:10:36,120 --> 02:10:38,039 [Henry] A próxima bala não será um alerta. 1407 02:10:43,253 --> 02:10:47,257 O seu colete à prova de bala é legal. Te deixa esbelto. 1408 02:10:48,675 --> 02:10:50,468 Como quando uma mulher usa cinta. 1409 02:10:53,680 --> 02:10:56,516 É mais elegante do que o casaco que você usava no noticiário 1410 02:10:56,599 --> 02:10:58,142 quando pisoteou aquele mexicano. 1411 02:10:59,310 --> 02:11:00,728 Onde você me notou? 1412 02:11:01,646 --> 02:11:02,855 Você passou pelo banco. 1413 02:11:03,815 --> 02:11:06,985 Duas vezes, quando nos seguiu no estacionamento. 1414 02:11:09,195 --> 02:11:10,321 O que você quer? 1415 02:11:10,822 --> 02:11:11,948 Fique aí. 1416 02:11:12,907 --> 02:11:16,744 Pra eu poder te agradecer pessoalmente por matar todos esses bandidos cruéis. 1417 02:11:18,830 --> 02:11:21,249 É isso o que a maioria dos policiais faz quando é suspensa? 1418 02:11:22,125 --> 02:11:23,459 Rouba assaltantes de banco? 1419 02:11:25,211 --> 02:11:26,254 Por que está tirando? 1420 02:11:26,921 --> 02:11:29,007 Preciso da faixa pra estancar o sangramento. 1421 02:11:30,300 --> 02:11:31,426 [Henry] Tudo bem. 1422 02:11:34,679 --> 02:11:36,306 Vou te fazer umas perguntas. 1423 02:11:37,515 --> 02:11:39,017 Se mentir, 1424 02:11:39,517 --> 02:11:42,604 mando o vídeo que fiz de você matando a branquela pros noticiários. 1425 02:11:48,276 --> 02:11:50,361 Tive o ângulo perfeito lá de cima. 1426 02:11:50,612 --> 02:11:52,363 Até te gravei quando tirou a máscara. 1427 02:11:53,656 --> 02:11:56,117 -Pergunte. -O que a polícia de Bulwark sabe sobre... 1428 02:12:12,592 --> 02:12:14,344 -Cretino. -Igualmente. 1429 02:12:16,054 --> 02:12:18,014 [respirações cansadas] 1430 02:12:19,807 --> 02:12:21,142 Vamos conversar. 1431 02:12:22,518 --> 02:12:23,978 Diga as palavras. 1432 02:12:26,272 --> 02:12:28,941 Devemos limpar essa bagunça juntos e dividir o ouro. 1433 02:12:31,778 --> 02:12:33,404 Podemos brigar mais 1434 02:12:34,530 --> 02:12:38,493 até estarmos aleijados ou mortos, ou ambos podemos ser ricos. 1435 02:12:39,243 --> 02:12:41,079 Não vejo dilema nisso. 1436 02:12:41,871 --> 02:12:43,122 Confiar num policial 1437 02:12:43,915 --> 02:12:46,376 que é corrupto pra cacete é o dilema. 1438 02:12:47,710 --> 02:12:50,463 A única certeza sobre você é que não dá a mínima 1439 02:12:50,546 --> 02:12:52,340 pros juramentos que fez. 1440 02:13:01,391 --> 02:13:04,644 Minha filha foi agredida pela quinta vez há dois dias. 1441 02:13:05,937 --> 02:13:10,233 Minha esposa tem esclerose múltipla e mal consegue andar sem uma bengala. 1442 02:13:12,276 --> 02:13:13,444 Eu preciso disso. 1443 02:13:19,867 --> 02:13:21,786 -Setenta, trinta. -Sessenta, quarenta. 1444 02:13:24,706 --> 02:13:25,957 [Henry] Tudo bem. 1445 02:13:28,084 --> 02:13:29,627 Tem um carro de fuga ali dentro? 1446 02:13:30,628 --> 02:13:32,130 O detetive é astuto. 1447 02:13:33,840 --> 02:13:35,633 Precisamos levar este pro lago. 1448 02:13:36,634 --> 02:13:37,927 Tudo bem. 1449 02:13:42,974 --> 02:13:45,852 Vamos descarregar as armas juntos e lentamente 1450 02:13:45,935 --> 02:13:47,937 pra que nenhum de nós se sinta tentado. 1451 02:13:50,565 --> 02:13:51,774 Está bem. 1452 02:13:54,318 --> 02:13:56,070 [Henry] O que faremos com os nossos amigos? 1453 02:13:57,780 --> 02:13:59,240 [Henry] Não podemos deixá-los aqui. 1454 02:14:00,199 --> 02:14:03,911 [Henry] Também não podemos levá-los sem nos expor. 1455 02:14:05,121 --> 02:14:06,414 Vamos enterrá-los. 1456 02:14:51,918 --> 02:14:53,961 [Henry] Não sabíamos que eles trariam uma mulher. 1457 02:14:55,296 --> 02:14:58,007 Ninguém seria baleado, a menos que apontassem uma arma pra nós. 1458 02:14:58,090 --> 02:14:59,467 Esse era o acordo. 1459 02:14:59,550 --> 02:15:01,594 [Henry] Você acreditou nisso ou só quis acreditar? 1460 02:15:04,680 --> 02:15:07,517 [Ridgeman abrindo o porta-luvas] 1461 02:15:08,684 --> 02:15:10,144 [Henry] Não tem armas aqui. 1462 02:15:13,898 --> 02:15:15,858 Tem muitas armas naquela van. 1463 02:15:16,651 --> 02:15:19,362 Eu tenho palavra. Somos 60-40. 1464 02:15:20,571 --> 02:15:22,323 Vamos à van ao mesmo tempo. 1465 02:15:23,115 --> 02:15:25,409 Como queira. Está tranquilo. 1466 02:15:27,078 --> 02:15:28,913 Não está cheirando bem lá dentro. 1467 02:15:37,922 --> 02:15:41,592 -[Ridgeman] Colocaremos o ouro aqui. -Por quê? Essa lata-velha está morta. 1468 02:15:41,676 --> 02:15:43,761 Certo, mas tenho que tirá-lo daqui. 1469 02:15:43,845 --> 02:15:47,348 Não quero que você suma com tudo no seu porta-malas. 1470 02:15:47,431 --> 02:15:50,768 Você é tão paranoico que está me fazendo ficar paranoico. 1471 02:15:50,852 --> 02:15:54,897 -Só estou tentando evitar a tentação. -O detetive é um padre. 1472 02:16:14,584 --> 02:16:17,295 -Vamos devagar. -Tranquilo. 1473 02:16:29,515 --> 02:16:32,351 [Henry] Cheira como se todos tivessem se cagado. 1474 02:16:46,532 --> 02:16:48,367 [Ridgeman] Não brinque com arma nenhuma. 1475 02:16:50,453 --> 02:16:54,540 No Dia dos Pais, a sua filha bate uma ou duas continências pra você. 1476 02:16:54,624 --> 02:16:56,292 Ela me respeita. 1477 02:16:58,377 --> 02:17:01,047 -Está tudo nestas sacolas? -Está. 1478 02:17:02,173 --> 02:17:04,383 Exceto por uns pedaços perdidos no concreto. 1479 02:17:40,294 --> 02:17:42,129 [ligando o rádio] 1480 02:17:54,558 --> 02:17:56,519 [música continua] 1481 02:18:44,608 --> 02:18:46,402 [pegando o revólver] 1482 02:18:59,498 --> 02:19:01,208 [música continua] 1483 02:20:11,946 --> 02:20:13,364 [Henry] Eu desengato. 1484 02:20:13,823 --> 02:20:15,407 [Ridgeman] Vou pegar as sacolas. 1485 02:20:56,866 --> 02:20:58,117 [Ridgeman] Sinto muito. 1486 02:21:43,120 --> 02:21:45,164 Não chegue muito perto daquela lama. 1487 02:21:45,664 --> 02:21:47,666 Você não é professor do ensino fundamental? 1488 02:21:47,750 --> 02:21:50,252 Acostumado a lidar com criancinhas que não sabem de "tudo"? 1489 02:21:50,794 --> 02:21:54,048 Acho que você quis dizer "que não sabem de nada". 1490 02:21:54,757 --> 02:21:57,218 -Você me entendeu, não foi? -Entendi. 1491 02:21:57,968 --> 02:22:01,222 Mas, pelo que vi, você é muito mais esperto do que parece. 1492 02:22:02,139 --> 02:22:03,849 É bom ser subestimado. 1493 02:22:09,396 --> 02:22:12,358 Está fazendo isso caso eu confunda este carro com um submarino? 1494 02:22:12,441 --> 02:22:13,442 Sim. 1495 02:22:33,754 --> 02:22:35,172 Tenha calma. 1496 02:22:36,507 --> 02:22:38,384 -Que merda é essa? -É só uma precaução. 1497 02:22:38,467 --> 02:22:40,886 Não quero te machucar. Pegue o seu celular. 1498 02:22:42,763 --> 02:22:45,391 -O vídeo é minha garantia. -Errado. 1499 02:22:45,933 --> 02:22:47,935 Você pode me identificar se for jogado na cadeia, 1500 02:22:48,018 --> 02:22:50,437 ou se for à julgamento eu posso identificar você. 1501 02:22:50,521 --> 02:22:53,023 Isso vai nos manter calados. É justo e equilibrado. 1502 02:22:53,524 --> 02:22:56,318 Mas o vídeo pode virar uma extorsão contra mim feita por você, 1503 02:22:56,402 --> 02:22:59,321 por quem você o enviar, ou por quem hackear o seu celular. 1504 02:22:59,405 --> 02:23:02,116 Nada disso vai acontecer. Somos 60-40. 1505 02:23:02,783 --> 02:23:04,910 Só estou tentando remover a tentação. 1506 02:23:06,370 --> 02:23:07,705 Tire essa arma do meu pescoço. 1507 02:23:07,788 --> 02:23:09,707 Me dê seu telefone e sua senha. 1508 02:23:11,417 --> 02:23:14,712 -Afaste a porra dessa arma de mim. -Não quero te machucar, mas se você... 1509 02:23:20,884 --> 02:23:22,511 Seu burro de merda. 1510 02:23:24,263 --> 02:23:26,849 Eu não ia te chantagear. Eu tenho palavra. 1511 02:23:27,599 --> 02:23:29,059 Devia ter confiado num negro. 1512 02:23:29,143 --> 02:23:30,561 [Ridgeman agonizando] 1513 02:23:32,730 --> 02:23:35,858 Tudo que fiz antes disso foi roubar uns carros, vender cocaína 1514 02:23:35,941 --> 02:23:38,610 e colocar o otário que aleijou meu irmão na UTI. 1515 02:23:41,405 --> 02:23:42,823 Eu nunca matei ninguém. 1516 02:23:42,906 --> 02:23:44,533 [Ridgeman agonizando] 1517 02:23:44,616 --> 02:23:45,784 Maldição. 1518 02:23:50,581 --> 02:23:52,458 Enterre meu amigo, por favor. 1519 02:23:53,876 --> 02:23:55,878 Não o quero envolvido nisso. 1520 02:23:58,756 --> 02:24:00,883 -Tudo bem. -Obrigado. 1521 02:24:02,843 --> 02:24:06,430 Você estava falando a verdade sobre a sua filha ser agredida? 1522 02:24:07,431 --> 02:24:09,099 E a sua esposa ter EM? 1523 02:24:09,933 --> 02:24:11,477 Eu estava sendo sincero. 1524 02:24:12,978 --> 02:24:14,313 Vou dar uma parte pra elas. 1525 02:24:14,396 --> 02:24:15,898 Quarenta por cento. 1526 02:24:17,107 --> 02:24:18,442 Elas não vão receber 40. 1527 02:24:20,986 --> 02:24:22,529 Mas vou cuidar bem delas. 1528 02:25:00,651 --> 02:25:02,569 Desculpe por te colocar perto desses policiais, 1529 02:25:03,695 --> 02:25:05,531 mas não posso ser exigente agora. 1530 02:25:19,253 --> 02:25:21,004 Depois que isso for esquecido, 1531 02:25:22,005 --> 02:25:23,465 volto pra te enterrar como se deve. 1532 02:25:38,897 --> 02:25:42,317 ONZE MESES DEPOIS... 1533 02:25:43,944 --> 02:25:45,863 [música] 1534 02:26:02,212 --> 02:26:03,630 [Jennifer] Oi, Henry. 1535 02:26:05,257 --> 02:26:09,052 Posso pedir pro Christopher terminar no quarto de hóspedes se quiser. 1536 02:26:09,136 --> 02:26:10,345 Tudo bem, mãe. 1537 02:26:10,804 --> 02:26:13,098 Sei que você gosta de olhar pro mar quando faz massagem. 1538 02:26:13,182 --> 02:26:14,183 [Jennifer] Sim. 1539 02:26:17,060 --> 02:26:19,771 [Jennifer] Chegou algo pra você pelo correio enquanto esteve fora. 1540 02:26:20,314 --> 02:26:21,857 Acho que é do seu corretor. 1541 02:26:22,524 --> 02:26:24,735 Tive um dia longo demais pra ver números agora. 1542 02:26:25,319 --> 02:26:27,237 O Ethan está em casa ou na casa do Jeremy? 1543 02:26:27,779 --> 02:26:29,198 Ele está na sala de jogos. 1544 02:26:29,823 --> 02:26:30,866 Certo. 1545 02:26:32,367 --> 02:26:33,744 Quer sushi pro jantar? 1546 02:26:35,120 --> 02:26:37,164 Posso fazer uma comida caseira se você quiser. 1547 02:26:38,999 --> 02:26:41,752 Obrigado. Vou adorar a sua comida. 1548 02:26:55,057 --> 02:26:56,975 [tiros no video game] 1549 02:27:00,562 --> 02:27:01,563 Esse jogo é bom? 1550 02:27:02,022 --> 02:27:03,398 [desligando o video game] 1551 02:27:04,816 --> 02:27:05,817 Já terminou tudo? 1552 02:27:07,152 --> 02:27:08,195 Finalmente. 1553 02:27:08,487 --> 02:27:09,821 [porta abrindo] 1554 02:27:10,489 --> 02:27:12,157 [noticiário na TV] 1555 02:27:12,866 --> 02:27:14,117 Oi, querida. 1556 02:27:14,243 --> 02:27:17,412 -Tinha um pacote lá embaixo... -Feche a porta, por favor. 1557 02:27:17,829 --> 02:27:22,084 [TV] Nenhum suspeito desse crime violento foi preso ainda. 1558 02:27:22,668 --> 02:27:24,753 [TV] O Chefe de Polícia não confirmou... 1559 02:27:24,836 --> 02:27:25,712 Acho que é do papai. 1560 02:27:25,921 --> 02:27:29,341 [TV] ...se isso tem ligação com as outras trêsinvasões de domicílio que... 1561 02:27:30,759 --> 02:27:32,386 O que consta como remetente? 1562 02:27:32,970 --> 02:27:35,055 Ridgeman e uma caixa postal. 1563 02:27:36,014 --> 02:27:37,349 Me dê, por favor. 1564 02:27:43,230 --> 02:27:45,023 Nossa, como é pesada. 1565 02:27:46,316 --> 02:27:48,610 -Posso te ajudar a abrir. -Não. 1566 02:27:49,152 --> 02:27:52,406 Está endereçada a mim e quero abri-la. Sozinha. 1567 02:27:52,906 --> 02:27:55,033 -Mãe, eu quero... -Sarah, por favor. 1568 02:27:58,662 --> 02:27:59,663 Está bem. 1569 02:28:00,205 --> 02:28:02,791 Não consegui cozinhar esta noite, então pedi comida chinesa. 1570 02:28:03,709 --> 02:28:05,544 -Tudo bem. -Beijo. 1571 02:28:18,223 --> 02:28:19,516 [porta fechando] 1572 02:28:20,100 --> 02:28:21,518 [suspirando] 1573 02:29:05,270 --> 02:29:06,188 Obrigada. 1574 02:29:07,939 --> 02:29:09,483 [video game] 1575 02:29:14,404 --> 02:29:15,489 Dê uma pausa. 1576 02:29:17,282 --> 02:29:18,408 JOGO PAUSADO 1577 02:29:19,242 --> 02:29:20,911 Quando saí pra enviar aquele pacote, 1578 02:29:21,870 --> 02:29:25,415 comecei a pensar naquele jogo que estávamos jogando 1579 02:29:26,208 --> 02:29:28,126 antes de tudo mudar pra nós. 1580 02:29:29,294 --> 02:29:30,504 O da selva. 1581 02:29:31,755 --> 02:29:33,048 Você ainda o tem? 1582 02:29:34,299 --> 02:29:35,550 [Ethan] O Shotgun Safari? 1583 02:29:37,386 --> 02:29:38,553 [Ethan] Sim. 1584 02:29:43,225 --> 02:29:44,267 Pronto? 1585 02:29:47,604 --> 02:29:48,772 Sim. 1586 02:29:49,690 --> 02:29:51,233 Vamos caçar uns leões. 1587 02:29:56,488 --> 02:29:59,157 [Shotgun Safari - The O'Jays] 1588 02:29:59,866 --> 02:30:03,870 JUSTIÇA BRUTAL 1589 02:33:37,918 --> 02:33:40,712 [música termina] 1590 02:33:46,051 --> 02:33:48,678 [Street Corner Felines - The O'Jays] 118742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.