All language subtitles for Dr.Cyclops.1940.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.x265.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,044 --> 00:01:27,659 How much longer will you struggle 2 00:01:27,671 --> 00:01:30,583 before you realize you can never do it? 3 00:01:31,300 --> 00:01:33,211 No longer, my dear mendoza. 4 00:01:33,218 --> 00:01:34,958 Because I have done it. 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,335 It still lives. 6 00:01:47,190 --> 00:01:49,852 Look for yourself. 7 00:01:58,076 --> 00:01:59,987 - Incredible! - You see? 8 00:01:59,995 --> 00:02:02,987 I used sufficient radium to tear it to shreds 9 00:02:02,998 --> 00:02:05,910 and yet I have been able to keep it alive. 10 00:02:11,298 --> 00:02:12,959 You must stop at once! 11 00:02:13,550 --> 00:02:16,212 Destroy your slides! Burn your notes! 12 00:02:19,473 --> 00:02:20,178 Are you ill? 13 00:02:20,182 --> 00:02:22,594 You must listen to me, before it is too late. 14 00:02:22,601 --> 00:02:25,468 When I discovered this gigantic radium deposit, 15 00:02:25,479 --> 00:02:27,970 I thought first of you, of Dr. thorkel, 16 00:02:27,981 --> 00:02:31,269 my teacher of Dr. thorkel, the great biologist! 17 00:02:31,276 --> 00:02:32,982 I sent for you to counsel me. 18 00:02:32,986 --> 00:02:35,272 I began to imagine here in the jungle 19 00:02:35,280 --> 00:02:36,395 the thorkel institute, 20 00:02:36,406 --> 00:02:39,523 a palace of healing to which all might come. 21 00:02:39,534 --> 00:02:42,992 Bah, are we country doctors? 22 00:02:42,996 --> 00:02:45,453 You do not realize what we have here, 23 00:02:45,457 --> 00:02:46,116 in our very hands 24 00:02:46,124 --> 00:02:48,991 we have the cosmic force of creation itself. 25 00:02:49,002 --> 00:02:51,994 In our very hands we can shape life, 26 00:02:52,005 --> 00:02:54,997 take it apart, put it together again, 27 00:02:55,008 --> 00:02:56,293 mold it like putty. 28 00:02:56,301 --> 00:02:58,383 But what you are doing is mad. 29 00:02:58,428 --> 00:03:00,009 It is diabolic! 30 00:03:00,055 --> 00:03:04,594 You are tampering with powers reserved to god. 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,554 That is good. 32 00:03:06,978 --> 00:03:07,763 That is very good. 33 00:03:07,771 --> 00:03:11,980 - That is just what I am doing. - Well, I will not permit it! 34 00:03:12,234 --> 00:03:14,976 Are you forgetting who is master and who is pupil? 35 00:03:14,986 --> 00:03:18,774 No, and therefore I beg you to renounce this great evil! 36 00:03:18,782 --> 00:03:21,273 You would interfere with my work? 37 00:03:21,284 --> 00:03:21,989 I must. 38 00:03:21,993 --> 00:03:25,360 All this is mine and I forbid it! 39 00:03:25,747 --> 00:03:27,157 You forbid... 40 00:03:51,273 --> 00:03:54,561 Certainly grossmith can take over your lectures... 41 00:03:54,609 --> 00:03:56,975 I'm not concerned about that, but... 42 00:03:56,987 --> 00:03:58,852 Dr. thorkel wouldn't have sent for me to join him 43 00:03:58,864 --> 00:04:01,697 unless it were something if the utmost importance. 44 00:04:01,700 --> 00:04:04,066 You know Dr. thorkel only by reputation. 45 00:04:04,077 --> 00:04:07,160 I worked with him one winter at the institute. 46 00:04:07,289 --> 00:04:09,200 He is a very strange man, 47 00:04:09,207 --> 00:04:11,949 abnormally secretive about his experiments. 48 00:04:11,960 --> 00:04:14,622 And now that the two years he has buried himself 49 00:04:14,629 --> 00:04:16,665 in @a camp in the Amazon jungle, 50 00:04:16,673 --> 00:04:20,006 who knows what his mental state maybe? 51 00:04:20,093 --> 00:04:21,754 Dr. thorkel may be eccentric, 52 00:04:21,762 --> 00:04:24,378 but he is also the greatest living biologist 53 00:04:24,389 --> 00:04:27,096 I shall be glad to help him if I can. 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,553 I still wish you were not going. 55 00:05:00,217 --> 00:05:03,926 But Mr. stockton, we have already come 10,000 miles. 56 00:05:03,929 --> 00:05:06,841 Please make an effort to grasp our situation. 57 00:05:06,848 --> 00:05:08,679 I can grasp it without any effort. 58 00:05:08,683 --> 00:05:10,969 Your Dr. Hardy couldn't stand this altitude, 59 00:05:10,977 --> 00:05:12,968 and I'm the only other mineralogist 60 00:05:12,979 --> 00:05:14,469 this side of Lima. 61 00:05:15,482 --> 00:05:16,767 The answer is still no. 62 00:05:16,775 --> 00:05:18,982 We were warned that any of the usual ways 63 00:05:18,985 --> 00:05:21,067 of offering you work would fail. 64 00:05:21,071 --> 00:05:22,982 Who did me that favor? 65 00:05:22,989 --> 00:05:25,150 We naturally went to the consul. 66 00:05:25,158 --> 00:05:26,648 What did he say? 67 00:05:26,910 --> 00:05:27,774 As American consul, 68 00:05:27,786 --> 00:05:31,449 he merely admitted you were on an extended vacation. 69 00:05:31,706 --> 00:05:32,570 But as your friend, 70 00:05:32,582 --> 00:05:34,789 he now admits he's only been doing you harm 71 00:05:34,793 --> 00:05:37,000 in buying up your 1.O.U.'S. 72 00:05:37,420 --> 00:05:40,002 You pick up things quick, don't you? 73 00:05:44,219 --> 00:05:45,174 So now, Mr. stockton, 74 00:05:45,178 --> 00:05:50,548 which would you rather do: Go to jail or go to work? 75 00:06:09,452 --> 00:06:09,986 Nope. 76 00:06:09,995 --> 00:06:12,953 I couldn't rent these mules to my mother. 77 00:06:12,956 --> 00:06:15,993 - I'd like to help you. - We do not need your help, 78 00:06:16,001 --> 00:06:19,710 but we did hire these mules by cable more than a month ago. 79 00:06:19,713 --> 00:06:22,625 Too bad, since then I bought them. 80 00:06:22,632 --> 00:06:25,419 I'm a mining man and I got use for them. 81 00:06:26,011 --> 00:06:29,720 Will you please listen while I endeavor to explain? 82 00:06:30,599 --> 00:06:31,964 Sure. 83 00:06:31,975 --> 00:06:33,681 I am a biologist. 84 00:06:34,019 --> 00:06:35,509 Sure, a bug hunter. 85 00:06:35,520 --> 00:06:38,978 Dr. Alexander thorkel, whom we are on our way to join, 86 00:06:38,982 --> 00:06:41,815 is also a bug... a biologist. 87 00:06:41,818 --> 00:06:44,230 He's been doing field work for the last two years 88 00:06:44,237 --> 00:06:46,694 in his camp on the karana river. 89 00:06:47,532 --> 00:06:48,317 That's a tough country, 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,987 and a long time to chase butterflies. 91 00:06:52,913 --> 00:06:53,777 You don't seem to realize 92 00:06:53,788 --> 00:06:56,825 that Dr. thorkel is the greatest living authority 93 00:06:56,833 --> 00:06:58,664 on organic molecular structure. 94 00:06:58,668 --> 00:07:01,455 I guess there is nothing like learning a trade. 95 00:07:01,546 --> 00:07:04,253 You got me, now let's see you get him. 96 00:07:05,967 --> 00:07:08,253 Do you want more money for your mules? 97 00:07:09,012 --> 00:07:11,253 I suppose you're a doc, too? 98 00:07:12,015 --> 00:07:14,848 If it isn't money, what is it you want? 99 00:07:16,811 --> 00:07:18,972 - I wanna to go along. - Oh... 100 00:07:18,980 --> 00:07:20,470 But this is most irregular! 101 00:07:20,482 --> 00:07:23,019 Dr. thorkel sent for three selected people 102 00:07:23,026 --> 00:07:24,732 and three only. 103 00:07:24,819 --> 00:07:26,059 Suit yourself. 104 00:07:26,404 --> 00:07:29,111 If the mules go, I go. 105 00:09:08,006 --> 00:09:09,917 Mr. doctor thorkel! 106 00:09:10,008 --> 00:09:13,000 - What is it? - Pedro: The people is come! 107 00:09:13,011 --> 00:09:14,171 Good. 108 00:09:32,322 --> 00:09:33,482 Where is Dr. thorkel? 109 00:09:33,490 --> 00:09:35,947 Did you see on the trail a horse with spots? 110 00:09:35,950 --> 00:09:37,986 Nope, no kind of a horse. 111 00:09:37,994 --> 00:09:39,450 He is gone. 112 00:09:39,996 --> 00:09:41,236 Tipo! 113 00:09:41,539 --> 00:09:42,995 Come here! 114 00:09:42,999 --> 00:09:45,081 My dog, he must not get lost, too. 115 00:09:45,085 --> 00:09:47,997 Then tie him up. Is Dr. thorkel not here? 116 00:09:48,004 --> 00:09:50,495 He is come right now. 117 00:09:55,720 --> 00:09:58,006 Dr. bulfinch, you honor me in coming. 118 00:09:58,014 --> 00:10:01,927 The honor is mine in being asked to join you, Dr. thorkel. 119 00:10:02,060 --> 00:10:03,175 You must be Dr. Robinson. 120 00:10:03,186 --> 00:10:06,644 - You were very brave to come. - I was glad to. 121 00:10:06,689 --> 00:10:09,806 Dr. Hardy, you look rather younger than I expected. 122 00:10:09,859 --> 00:10:11,975 Sorry to disappoint you, but I'm not Dr. Hardy. 123 00:10:11,986 --> 00:10:14,443 - I'm bill stockton. - Dr. Hardy became ill, 124 00:10:14,447 --> 00:10:17,359 so we enlisted Mr. stockton's services. 125 00:10:17,367 --> 00:10:19,653 I'm sure you are well qualified. 126 00:10:19,661 --> 00:10:20,992 My past was well looked into. 127 00:10:20,995 --> 00:10:23,782 Funny sort of a dump to find way down here in the woods. 128 00:10:23,790 --> 00:10:26,623 - I don't recall a fourth. - Hello, doc. 129 00:10:26,626 --> 00:10:29,083 Mr. baker owns and operates the mules. 130 00:10:29,087 --> 00:10:31,920 He insisted on coming to look after them. 131 00:10:32,423 --> 00:10:35,005 It was very kind of you to help us. 132 00:10:36,219 --> 00:10:37,459 Dr. bulfinch, your last work 133 00:10:37,470 --> 00:10:39,506 on the molecular structure of organic tissue 134 00:10:39,514 --> 00:10:43,006 convinced me that no one was so fitted to collaborate with me 135 00:10:43,017 --> 00:10:44,928 at this stage of my labors. 136 00:10:44,936 --> 00:10:46,016 I am twice honored. 137 00:10:46,020 --> 00:10:47,760 You can only imagine how welcome you are 138 00:10:47,772 --> 00:10:49,478 when I explain to you that I sent for you 139 00:10:49,482 --> 00:10:53,816 because my eyes will no longer permit me to use a microscope. 140 00:10:55,113 --> 00:10:55,977 Shocking. 141 00:10:55,989 --> 00:10:57,604 Couldn't something be done for them 142 00:10:57,615 --> 00:10:58,855 if you went back to specialists? 143 00:10:58,867 --> 00:11:01,449 No, I must stay here until my work is done. 144 00:11:01,452 --> 00:11:03,989 Now, are you altogether too fatigued 145 00:11:03,997 --> 00:11:06,454 to attack our first problem at once? 146 00:11:06,708 --> 00:11:08,118 Of course not! 147 00:11:14,549 --> 00:11:18,007 - Ready. - We will call this specimen a. 148 00:11:18,011 --> 00:11:20,002 Now, please, Dr. bulfinch. 149 00:11:23,558 --> 00:11:25,014 Bill you must do your part! 150 00:11:25,018 --> 00:11:28,055 I brought you! I'm responsible for you! 151 00:11:28,730 --> 00:11:31,392 You ought to have a herd of sheep or nine children 152 00:11:31,399 --> 00:11:32,980 then you could really worry. 153 00:11:32,984 --> 00:11:35,191 Bulfinch: Progressive deterioration, 154 00:11:35,445 --> 00:11:39,029 even disintegration of structure. 155 00:11:39,240 --> 00:11:40,821 Very good! 156 00:11:40,825 --> 00:11:42,440 Mr. stockton, quickly! 157 00:11:42,452 --> 00:11:44,192 Please, you can't refuse. 158 00:11:44,204 --> 00:11:47,696 I would if it was any further to walk. 159 00:11:59,010 --> 00:12:01,092 Umm, odd looking cells. 160 00:12:01,095 --> 00:12:03,006 I am not interested in your opinion 161 00:12:03,014 --> 00:12:04,800 on cell structure. 162 00:12:04,974 --> 00:12:08,307 Tell me if you see anything there you do know about. 163 00:12:10,939 --> 00:12:13,897 Sure I do. Iron crystals. 164 00:12:23,326 --> 00:12:26,489 Oh, forgive me if I seem over-wrought, 165 00:12:26,496 --> 00:12:27,531 but what you have just told me 166 00:12:27,538 --> 00:12:30,450 proves the theory on which my work has been based 167 00:12:30,458 --> 00:12:32,369 for the past two years. 168 00:12:32,835 --> 00:12:34,371 And your eyes, young man, 169 00:12:34,379 --> 00:12:37,712 have given me the clue to my only error. 170 00:12:38,591 --> 00:12:41,207 These eyes, what a handicap! 171 00:12:41,219 --> 00:12:44,006 How they have held me back these many months. 172 00:12:44,013 --> 00:12:46,800 And what a journey they've caused you, my friends. 173 00:12:46,808 --> 00:12:49,971 No, Dr. thorkel. What a privilege! 174 00:12:51,980 --> 00:12:54,847 Now you must pardon my returning to my work. 175 00:12:54,899 --> 00:12:56,059 I have some processes underway 176 00:12:56,067 --> 00:12:58,854 which require my constant attention. 177 00:12:59,279 --> 00:13:00,610 I shall hope tomorrow morning 178 00:13:00,613 --> 00:13:03,104 to find a moment to bid you all farewell. 179 00:13:03,116 --> 00:13:05,528 If not, please accept now 180 00:13:05,535 --> 00:13:08,868 every expression of my esteem and gratitude. 181 00:13:09,038 --> 00:13:10,448 Goodbye. 182 00:13:10,832 --> 00:13:13,995 Are you attempting to intimate that you summoned me 183 00:13:14,002 --> 00:13:17,620 Dr. Rupert bulfinch ten thousand miles 184 00:13:17,630 --> 00:13:18,665 just for this? 185 00:13:18,673 --> 00:13:21,005 I am not intimating, Dr. bulfinch, 186 00:13:21,009 --> 00:13:22,715 I'm merely stating a fact. 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,584 At a very critical period in my work, 188 00:13:24,595 --> 00:13:26,506 you were able to give me the benefit 189 00:13:26,514 --> 00:13:27,629 of your trained sight. 190 00:13:27,640 --> 00:13:30,552 I do not, however, require further assistance. 191 00:13:30,560 --> 00:13:33,051 Now, you must permit me to return to my work. 192 00:13:33,062 --> 00:13:35,895 It is most absorbing. Goodbye. 193 00:14:00,089 --> 00:14:02,546 I tell you, I will not be treated this way. 194 00:14:02,550 --> 00:14:05,007 I will not be treated like an errand boy. 195 00:14:05,011 --> 00:14:07,218 If I were in your position, Dr. bulfinch, 196 00:14:07,221 --> 00:14:08,176 I wouldn't stir a step from here 197 00:14:08,181 --> 00:14:11,264 until Dr. thorkel had given me an adequate explanation. 198 00:14:11,267 --> 00:14:13,007 I can scarcely descend to the indignity... 199 00:14:13,019 --> 00:14:15,977 - Of bickering with him. - That's right. 200 00:14:15,980 --> 00:14:16,765 He doesn't want us here, 201 00:14:16,773 --> 00:14:19,105 so the thing to do is to be on our way. 202 00:14:19,108 --> 00:14:21,770 Can't you even get mad about it? 203 00:14:21,861 --> 00:14:23,226 What's the use? 204 00:14:23,696 --> 00:14:26,438 Do you realize that after coming all this way 205 00:14:26,449 --> 00:14:27,313 we haven't the faintest idea 206 00:14:27,325 --> 00:14:29,361 even of what Dr. thorkel is working on? 207 00:14:29,369 --> 00:14:31,906 Stockton: Maybe you haven't, but I have. 208 00:14:32,330 --> 00:14:35,572 - Well, is it a secret? - Not anymore. 209 00:14:35,583 --> 00:14:38,416 It's a mine just like I always figured. 210 00:14:38,419 --> 00:14:39,829 Ah, nonsense. 211 00:14:39,879 --> 00:14:41,335 Have it your own way, doc, 212 00:14:41,339 --> 00:14:42,704 but somebody has been mining here off 213 00:14:42,715 --> 00:14:45,047 and on ever since the incas built that wall. 214 00:14:45,051 --> 00:14:47,007 Oh! Steve, you're just dreaming. 215 00:14:47,011 --> 00:14:49,127 Whatever it is Dr. thorkel is doing here, 216 00:14:49,138 --> 00:14:51,094 it's certainly not mining. 217 00:14:51,265 --> 00:14:53,847 You two are sure hard to convince! 218 00:16:00,251 --> 00:16:01,536 Deep. 219 00:19:00,014 --> 00:19:01,550 Bulfinch: Mr. stockton! 220 00:19:03,976 --> 00:19:05,091 Where did these come from? 221 00:19:05,102 --> 00:19:07,764 From the ore dump behind thorkel's house. 222 00:19:07,772 --> 00:19:08,978 This 1s not mineral. 223 00:19:08,981 --> 00:19:10,721 These are bits of bone. 224 00:19:11,192 --> 00:19:12,978 Bulfinch: Dicotylinae. 225 00:19:13,277 --> 00:19:15,734 - What? - Native wild pig. 226 00:19:15,738 --> 00:19:16,944 I will ask you to attest 227 00:19:16,947 --> 00:19:18,983 that the specimens are of recent origin. 228 00:19:18,991 --> 00:19:20,731 It must have been an awful young pig. 229 00:19:20,743 --> 00:19:22,825 Dr. Robinson, you are to be congratulated. 230 00:19:22,828 --> 00:19:24,443 You have been present at the identification 231 00:19:24,455 --> 00:19:28,039 of a species of midget pig hitherto unknown to science, 232 00:19:28,042 --> 00:19:31,785 an animal exactly four inches long at maturity. 233 00:19:31,796 --> 00:19:36,039 I shall call it dicotylinae bulfinchi. 234 00:19:36,884 --> 00:19:39,921 Thorkel: You are quick to take credit, Dr. bulfinch. 235 00:19:40,971 --> 00:19:42,757 May I see the evidence? 236 00:19:45,935 --> 00:19:48,847 Undeniably a very small pig. 237 00:19:48,854 --> 00:19:52,438 Undeniably, an absolutely new species. 238 00:19:53,109 --> 00:19:55,851 Strange how absorbed man has always been 239 00:19:55,861 --> 00:19:57,226 in the size of things. 240 00:19:57,238 --> 00:20:00,730 As a biologist, you should remember that size represents 241 00:20:00,741 --> 00:20:02,322 the chief difference among mammals. 242 00:20:02,326 --> 00:20:05,818 In all essentials, a mouse and a whale are identical. 243 00:20:05,830 --> 00:20:07,991 In any event, I am delighted you were slow 244 00:20:07,998 --> 00:20:08,987 in setting out this morning. 245 00:20:08,999 --> 00:20:12,787 It gives me an opportunity to pay my respects once more 246 00:20:12,795 --> 00:20:14,251 before you depart. 247 00:20:14,547 --> 00:20:16,333 We are not departing. 248 00:20:17,007 --> 00:20:18,463 But I do not wish yon here! 249 00:20:18,467 --> 00:20:22,130 The discourtesy not to mention the outright deceit 250 00:20:22,138 --> 00:20:24,003 with which you have treated me, 251 00:20:24,014 --> 00:20:25,003 relieves me completely 252 00:20:25,015 --> 00:20:28,132 of any obligation to consider your wishes. 253 00:20:28,144 --> 00:20:30,055 I have only one comment to make, 254 00:20:30,062 --> 00:20:34,977 if you remain here another hour, you do so at your own peril. 255 00:20:38,487 --> 00:20:39,727 Pinto! 256 00:20:40,156 --> 00:20:42,112 Pedro: That's my horse pinto! 257 00:20:42,158 --> 00:20:43,864 He has come back! 258 00:20:44,744 --> 00:20:45,529 Pedro! 259 00:20:45,536 --> 00:20:48,653 - But that is pinto! - Nonsense. Remain here. 260 00:20:58,007 --> 00:21:00,749 Sure it sounded like a horse to me. 261 00:21:09,602 --> 00:21:10,967 Whoa, boy. 262 00:21:21,989 --> 00:21:23,320 Steady, pinto. 263 00:21:27,995 --> 00:21:30,486 Thorkel: Whoa, boy. 264 00:21:38,005 --> 00:21:42,590 Steady, boy. Whoa, boy. 265 00:21:56,232 --> 00:21:58,689 You think maybe it is the ghost of pinto 266 00:21:58,692 --> 00:21:59,556 that he catch? 267 00:21:59,568 --> 00:22:01,980 Nobody here knows a better answer. 268 00:22:01,987 --> 00:22:02,817 No, Pedro. 269 00:22:02,822 --> 00:22:05,154 I very much fear Dr. thorkel only imagine 270 00:22:05,157 --> 00:22:06,818 he has something in that box. 271 00:22:06,826 --> 00:22:10,739 What that means is your boss is cutting up paper dolls. 272 00:22:10,746 --> 00:22:13,362 But what can he be doing in that house? 273 00:22:15,376 --> 00:22:18,994 What is it that none of us may see, not even Pedro? 274 00:22:19,004 --> 00:22:22,292 - How long have you been here? - Five, six month. 275 00:22:22,299 --> 00:22:25,166 Ever since I come down here with the rats. 276 00:22:25,719 --> 00:22:27,175 What rats? 277 00:22:27,763 --> 00:22:31,005 Four dozen rat, three dozen chicken, 278 00:22:31,016 --> 00:22:34,850 fourteen dog not counting tipo, 279 00:22:35,980 --> 00:22:38,687 seven cat, beside... 280 00:22:39,817 --> 00:22:41,102 L.satanas. 281 00:22:42,611 --> 00:22:45,978 - What happened to all this zoo? - I don't know. 282 00:22:45,990 --> 00:22:47,321 Except for five chicken, 283 00:22:47,324 --> 00:22:49,906 they all go in the house with mister doctor. 284 00:22:49,910 --> 00:22:53,994 I see nothing so very unusual in a biologist using animals 285 00:22:53,998 --> 00:22:55,579 in this experiments. 286 00:22:55,583 --> 00:22:56,993 What kind of tricks do you suppose... 287 00:22:57,001 --> 00:22:59,993 - He play with them, doc? - I don't know. 288 00:23:00,004 --> 00:23:04,043 But satanas, every day she get more fat. 289 00:23:07,052 --> 00:23:09,543 Let's pack up and get out of here. 290 00:23:21,442 --> 00:23:24,058 Hey, Steve! Come back here. 291 00:23:24,445 --> 00:23:26,652 - What's up? - Here, hold this. 292 00:23:30,701 --> 00:23:32,237 Say, what is this? 293 00:23:32,995 --> 00:23:34,485 What do you suppose it might be? 294 00:23:34,496 --> 00:23:37,363 I know what it is. It's pitchblende. 295 00:23:37,458 --> 00:23:39,619 The stuff that radium comes from? 296 00:23:40,002 --> 00:23:42,994 - Uranium ore. - Shh! They'll hear you. 297 00:23:43,005 --> 00:23:45,417 This is one you exposed at ten feet. 298 00:23:47,176 --> 00:23:49,007 Completely fogged. 299 00:23:52,014 --> 00:23:54,426 Dr. Robinson, this ore contains 300 00:23:54,433 --> 00:23:57,345 an unpredicted proportion of radium. 301 00:23:58,729 --> 00:24:00,139 We'd better hurry. 302 00:24:07,112 --> 00:24:09,979 Dr. Robinson and I have reconsidered the situation, 303 00:24:09,990 --> 00:24:13,949 and we've decided to remain here to care for Dr. thorkel. 304 00:24:15,496 --> 00:24:16,827 You're important other places. 305 00:24:16,830 --> 00:24:18,491 I think bill and me ought to stay. 306 00:24:18,499 --> 00:24:20,535 But we are better equipped for the task 307 00:24:20,542 --> 00:24:23,500 and after all, he is fellow scientist. 308 00:24:24,755 --> 00:24:27,997 Why don't we quit trying to double cross each other? 309 00:24:31,178 --> 00:24:34,170 What a pity you recognized the ore. 310 00:24:34,348 --> 00:24:35,508 The same to you. 311 00:24:35,516 --> 00:24:38,974 But I guess a few million bucks split four ways ain't bad. 312 00:24:38,978 --> 00:24:40,718 But it isn't just money to us. 313 00:24:40,729 --> 00:24:41,889 We're thinking how important it is 314 00:24:41,897 --> 00:24:43,683 to clinical and research laboratories. 315 00:24:43,691 --> 00:24:45,647 Sure, with your names up over the front door 316 00:24:45,651 --> 00:24:46,982 - in big letters. - Bulfinch: Quiet. 317 00:24:46,986 --> 00:24:48,601 Here comes Pedro. 318 00:24:49,822 --> 00:24:52,154 I see no reason why we should conduct ourselves 319 00:24:52,157 --> 00:24:53,522 like conspirators. 320 00:24:53,534 --> 00:24:54,990 We have nothing to conceal. 321 00:24:54,994 --> 00:24:57,736 We merely must decide whether we shall permit a madman 322 00:24:57,746 --> 00:24:58,986 to retain in this keeping 323 00:24:58,998 --> 00:25:01,614 something of such consequence to humanity. 324 00:25:03,836 --> 00:25:06,248 He's cut there fiddling with the windless. 325 00:25:06,255 --> 00:25:07,791 Now is the time. 326 00:25:59,349 --> 00:26:01,510 Pinto, he was here! 327 00:26:04,354 --> 00:26:06,436 No horse is in here now. 328 00:26:16,700 --> 00:26:19,533 He sure brought plenty of spare specs. 329 00:26:20,662 --> 00:26:22,323 Aha! His notebook. 330 00:26:29,004 --> 00:26:29,868 That 1s pinto. 331 00:26:29,880 --> 00:26:32,997 He's not here, Pedro. That came from outside. 332 00:26:33,008 --> 00:26:36,500 So, Dr. thorkel actually does believe 333 00:26:36,512 --> 00:26:39,595 he's been able to reduce the size of a horse. 334 00:26:42,309 --> 00:26:44,675 Thorkel: Bandits! Thieves! 335 00:26:44,978 --> 00:26:46,559 What are you doing in my house? 336 00:26:46,563 --> 00:26:48,929 You have no right to be even in my camp. 337 00:26:48,941 --> 00:26:49,805 You are merely my employees 338 00:26:49,817 --> 00:26:52,274 whom I have discharged and instructed to leave. 339 00:26:52,277 --> 00:26:54,142 Now you break into my laboratory. 340 00:26:54,154 --> 00:26:56,941 Get out instantly! 341 00:26:56,990 --> 00:26:58,776 We're your friends, doc. 342 00:26:58,784 --> 00:27:00,024 We only want to help you. 343 00:27:00,035 --> 00:27:02,868 I know what kind of friends you are. 344 00:27:02,871 --> 00:27:03,986 I know what you want. 345 00:27:03,997 --> 00:27:05,703 You've broken in here to learn what I am doing 346 00:27:05,707 --> 00:27:08,790 so that you can share in the importance of my work. 347 00:27:08,794 --> 00:27:09,624 But I will not permit it, 348 00:27:09,628 --> 00:27:12,745 and no one can share, and I do not need help! 349 00:27:13,340 --> 00:27:14,796 My notes! 350 00:27:17,010 --> 00:27:19,001 Can't we lock him up somewhere? 351 00:27:22,808 --> 00:27:24,173 I'm sorry. 352 00:27:27,271 --> 00:27:29,387 I realize I have been hasty. 353 00:27:31,984 --> 00:27:33,394 I've been working so hard... 354 00:27:33,402 --> 00:27:36,769 That perhaps I've lost sight of the true values. 355 00:27:45,956 --> 00:27:47,992 Will you forgive me, my friends, 356 00:27:48,000 --> 00:27:50,036 if as a penance, I explain to you 357 00:27:50,043 --> 00:27:52,705 what it is I've been trying to achieve? 358 00:27:52,713 --> 00:27:53,998 I give you my word I, for one, 359 00:27:54,006 --> 00:27:57,669 will take no dishonorable advantage of your confidence. 360 00:27:58,010 --> 00:27:59,295 Thank you. 361 00:28:03,182 --> 00:28:07,767 All those who in the past dug here for gold died 362 00:28:07,769 --> 00:28:09,305 without knowing they had uncovered 363 00:28:09,313 --> 00:28:10,974 something of far greater value, 364 00:28:10,981 --> 00:28:15,771 a deposit of the richest radium bearing ore known to man. 365 00:28:16,987 --> 00:28:19,353 I see you are aware of that. 366 00:28:19,364 --> 00:28:21,480 How much have you mined so far? 367 00:28:21,491 --> 00:28:23,447 So far, I have extracted nothing 368 00:28:23,452 --> 00:28:25,864 but the usefulness of the radium. 369 00:28:26,914 --> 00:28:29,997 This tube is my conducting channel. 370 00:28:34,504 --> 00:28:36,540 The concentrator hangs down that shaft 371 00:28:36,548 --> 00:28:38,413 in proximity to the main deposit. 372 00:28:38,425 --> 00:28:41,167 With it I gather and conduct, under my control, 373 00:28:41,178 --> 00:28:44,545 the immense radio-active force of nature itself. 374 00:28:44,556 --> 00:28:47,468 - Impossible. - Impossible? 375 00:28:48,977 --> 00:28:51,184 Once Benjamin Franklin with a kite 376 00:28:51,188 --> 00:28:53,679 drew lightning from the storm. 377 00:28:53,815 --> 00:28:54,770 In my crude way, 378 00:28:54,775 --> 00:28:57,016 I am likewise drawing the cosmic forces 379 00:28:57,027 --> 00:28:58,483 from the bosom of the earth. 380 00:28:58,487 --> 00:29:02,071 - Then what do you do with it? - I will show you. 381 00:29:07,955 --> 00:29:09,991 This is my condenser. 382 00:29:10,999 --> 00:29:12,159 Come. 383 00:29:22,219 --> 00:29:24,175 You will note that it is similar in design 384 00:29:24,179 --> 00:29:26,135 to the instruments used in hospitals 385 00:29:26,139 --> 00:29:28,004 to attack cancer tissue. 386 00:29:28,058 --> 00:29:29,969 Though immeasurably more powerful, 387 00:29:29,977 --> 00:29:31,968 I am able to employ it with such delicacy 388 00:29:31,979 --> 00:29:35,187 as to treat the wing of a butterfly without injury. 389 00:29:35,274 --> 00:29:36,229 If you will examine it closely 390 00:29:36,233 --> 00:29:39,066 you will note the simplicity of construction. 391 00:29:43,198 --> 00:29:45,735 Pinto! 392 00:29:46,994 --> 00:29:49,906 Pedro, come here! 393 00:29:56,003 --> 00:29:59,040 Come, Pedro. I want you to see this, too. 394 00:30:52,642 --> 00:30:54,007 You must not be impatient. 395 00:30:54,019 --> 00:30:56,101 They are in the cellar, but you cannot see them 396 00:30:56,104 --> 00:30:58,140 until they regain consciousness. 397 00:31:08,533 --> 00:31:11,696 I can hear Dr. bulfinch saying "impossible" 398 00:31:11,703 --> 00:31:14,319 when he awakens to find himself fully dressed 399 00:31:14,331 --> 00:31:15,366 in a pocket handkerchief. 400 00:31:18,251 --> 00:31:19,957 You may be right. 401 00:31:22,297 --> 00:31:24,003 It is nearly time. 402 00:32:32,242 --> 00:32:33,573 No! 403 00:32:36,163 --> 00:32:38,370 No, you must not frighten them. 404 00:32:44,921 --> 00:32:45,660 Come, my little friends. 405 00:32:45,672 --> 00:32:48,004 There is nothing here to alarm you. 406 00:32:49,217 --> 00:32:51,924 Vocal chords quite unimpaired. 407 00:32:52,012 --> 00:32:54,003 That's a very good sign. 408 00:32:54,139 --> 00:32:56,004 Have you no temperature? 409 00:32:56,725 --> 00:32:58,966 Dr. bulfinch, would you be good enough 410 00:32:58,977 --> 00:33:01,593 to take the pulse of our companions? 411 00:33:02,981 --> 00:33:04,642 As with all little creatures, 412 00:33:04,649 --> 00:33:07,186 the first instinct is for escape. 413 00:33:08,987 --> 00:33:12,400 Well, there's the stairway. Run if you like. 414 00:33:27,756 --> 00:33:32,967 No, these mice are not for you. At least, not yet. 415 00:33:50,195 --> 00:33:53,653 Muscular coordination, perfect! 416 00:33:53,990 --> 00:33:57,482 Reflex actions, perfect! 417 00:33:57,702 --> 00:34:00,910 Physical structure, perfect! 418 00:34:16,346 --> 00:34:18,302 There's no need to hide. 419 00:34:18,348 --> 00:34:20,088 I have shut out the cat. 420 00:34:45,500 --> 00:34:47,832 See? I am sitting down. 421 00:34:48,003 --> 00:34:49,413 I threaten nothing. 422 00:34:49,421 --> 00:34:52,003 Thorkel: Come on out where I can see you. 423 00:34:52,048 --> 00:34:53,913 I like to look at you. 424 00:34:58,013 --> 00:34:59,799 How fearful you are. 425 00:34:59,931 --> 00:35:01,967 You've changed in more than size. 426 00:35:02,017 --> 00:35:05,930 Have you forgotten breaking in to steal my discoveries? 427 00:35:06,771 --> 00:35:09,934 Have you so soon lost all your interest? 428 00:35:10,984 --> 00:35:13,771 Where is your scientific spirit? 429 00:35:17,490 --> 00:35:18,775 Ah! 430 00:35:22,537 --> 00:35:25,779 Come closer, have no fear. 431 00:35:30,712 --> 00:35:33,749 What is the matter? Can you not speak? 432 00:35:33,965 --> 00:35:36,832 Yes, I can speak. 433 00:35:36,843 --> 00:35:39,710 And a fine, natural voice, too. 434 00:35:39,888 --> 00:35:42,550 But come, are you not curious? 435 00:35:42,557 --> 00:35:44,764 Have you no questions to ask? 436 00:35:44,976 --> 00:35:46,341 Only one. 437 00:35:46,603 --> 00:35:51,973 Why does Providence permit the existence of such a monstrosity? 438 00:35:54,319 --> 00:35:57,311 Marvelous! Exactly in character! 439 00:35:57,322 --> 00:36:01,486 Brain and nervous system have come through undamaged. 440 00:36:02,869 --> 00:36:05,201 Now, my little friends, it will be necessary 441 00:36:05,205 --> 00:36:08,993 to again check your various weights and sizes. 442 00:36:13,463 --> 00:36:16,079 But first, you will forgive me if I am so rude 443 00:36:16,091 --> 00:36:18,252 as to resort to a stimulant. 444 00:36:24,808 --> 00:36:25,923 Thorkel: Excuse me, 445 00:36:25,934 --> 00:36:28,425 but during the period of your transition 446 00:36:28,436 --> 00:36:32,975 I have not had one hour not one moment's sleep. 447 00:36:58,091 --> 00:36:59,831 You should be proud. 448 00:37:00,552 --> 00:37:05,012 I have been able to alter the size of many organisms, 449 00:37:05,348 --> 00:37:07,009 but you are the first specimens 450 00:37:07,016 --> 00:37:10,884 to survive the ordeal by more than a few hours. 451 00:37:12,188 --> 00:37:14,600 You should be proud, I repeat, 452 00:37:14,607 --> 00:37:16,893 because it was your assistance. 453 00:37:18,236 --> 00:37:21,319 You gave me the clue to my only error. 454 00:37:25,577 --> 00:37:27,568 It was the iron crystals... 455 00:37:28,830 --> 00:37:31,537 Identifying the iron crystals. 456 00:37:34,794 --> 00:37:39,584 Thorkel: Now I can control life absolutely. 457 00:40:26,215 --> 00:40:29,082 Satanas! 458 00:41:10,635 --> 00:41:12,421 That is my dog. 459 00:41:12,845 --> 00:41:14,335 Sure is a fine dog? 460 00:41:14,347 --> 00:41:16,258 Tipo? 461 00:41:16,265 --> 00:41:18,005 He is a magnificent. 462 00:41:20,061 --> 00:41:22,598 Tipo, come here! 463 00:41:28,736 --> 00:41:31,443 Tipo, I am me! 464 00:41:31,864 --> 00:41:33,104 Pedro! 465 00:41:40,289 --> 00:41:42,905 Tipo, look at me. 466 00:41:42,917 --> 00:41:44,373 I am Pedro. 467 00:41:44,502 --> 00:41:47,994 Tipo, don't you remember when we're hunting? 468 00:41:48,006 --> 00:41:50,088 You know? Poom! 469 00:41:52,051 --> 00:41:55,589 He is my dog but who is Pedro? 470 00:42:16,117 --> 00:42:17,982 You've been very quiet. 471 00:42:18,870 --> 00:42:20,235 That is good. 472 00:42:24,000 --> 00:42:27,538 Now, come out. I want to look at you again. 473 00:43:32,777 --> 00:43:35,439 I will Grant that it is theoretically possible 474 00:43:35,446 --> 00:43:37,152 to break down organic tissue 475 00:43:37,156 --> 00:43:39,522 by subjecting it to radio activity, 476 00:43:39,534 --> 00:43:42,617 but Dr. thorkel is wrong about everything else. 477 00:43:42,620 --> 00:43:45,908 A radioactive field cannot be channelized. 478 00:43:45,915 --> 00:43:48,327 He is absolutely wrong. 479 00:43:48,417 --> 00:43:50,624 You may be right, Dr. bulfinch. 480 00:43:52,004 --> 00:43:54,040 Perhaps you aren't small at all. 481 00:43:54,048 --> 00:43:56,130 Perhaps everything else is big. 482 00:44:10,314 --> 00:44:13,101 My little friends, I am very proud of you. 483 00:44:13,109 --> 00:44:15,270 You are most resourceful. 484 00:44:15,528 --> 00:44:16,483 Now, come back. 485 00:44:16,487 --> 00:44:18,728 We must resume the examinations. 486 00:44:19,991 --> 00:44:21,197 Remain here. 487 00:44:21,200 --> 00:44:22,986 I shall reason with him. 488 00:44:35,089 --> 00:44:36,829 Come right in, Dr. bulfinch. 489 00:44:36,841 --> 00:44:39,298 I shall be glad to take you first. 490 00:44:39,302 --> 00:44:42,044 I most certainly shall not come in. 491 00:44:42,054 --> 00:44:45,012 What? Already a mutiny? 492 00:44:45,224 --> 00:44:46,885 I demand that you send for the mules 493 00:44:46,893 --> 00:44:50,135 and have us transported back to civilization. 494 00:44:50,146 --> 00:44:51,056 In a saddlebag? 495 00:44:51,063 --> 00:44:55,602 What an undignified position for the great Dr. bulfinch! 496 00:44:55,610 --> 00:44:58,192 In any event, the mules have already been sent 497 00:44:58,196 --> 00:44:59,606 back to civilization. 498 00:44:59,614 --> 00:45:02,822 Then we're to consider ourselves your prisoners? 499 00:45:02,950 --> 00:45:06,738 Suppose we consider you self-invited guests 500 00:45:06,746 --> 00:45:08,452 in my laboratory. 501 00:45:08,623 --> 00:45:10,159 So we are prisoners. 502 00:45:10,166 --> 00:45:13,909 - Prisoners in cyclops cave. - Cyclops! 503 00:45:13,920 --> 00:45:16,536 Is that a reflection on my vision? 504 00:45:16,589 --> 00:45:17,999 No, on your intellect. 505 00:45:18,007 --> 00:45:21,625 Cyclops, too, thought size and strength were sufficient. 506 00:45:21,636 --> 00:45:23,592 He was a very ignorant fellow. 507 00:45:23,596 --> 00:45:27,885 While ulysses possessed a very superior mind. 508 00:45:31,604 --> 00:45:32,969 Well, look out, ulysses 509 00:45:32,980 --> 00:45:35,346 there's a hen about to peck you. 510 00:45:36,484 --> 00:45:39,021 Bulfinch: Go away, you ridiculous fowl! 511 00:45:48,412 --> 00:45:50,448 Enough of this foolishness. Come here! 512 00:45:50,456 --> 00:45:53,289 Dr. thorkel, I will not under any circumstances 513 00:45:53,292 --> 00:45:56,250 cooperate with you in any manner whatever. 514 00:45:56,254 --> 00:45:59,212 Come here at once. This is an order! 515 00:45:59,215 --> 00:46:00,705 I will not! 516 00:46:01,259 --> 00:46:02,715 I will not! 517 00:47:23,257 --> 00:47:27,671 Dr. thorkel, I warn you I won't tolerate this outrage! 518 00:47:27,678 --> 00:47:29,509 Calm yourself, professor. 519 00:47:29,513 --> 00:47:32,801 I am surprised that a figure of your scientific attainments 520 00:47:32,808 --> 00:47:35,971 should be guilty of such emotional outbursts. 521 00:47:40,608 --> 00:47:45,022 So you will be the one to tell the world of my work? 522 00:47:45,488 --> 00:47:45,977 Of your crimes! 523 00:47:45,988 --> 00:47:50,448 You will find the world far away for legs as short as yours. 524 00:47:54,872 --> 00:47:56,408 A little straighter, please. 525 00:48:01,212 --> 00:48:02,998 Thank you, doctor. 526 00:48:09,845 --> 00:48:12,837 Dr. thorkel, I demand your attention! 527 00:48:13,224 --> 00:48:17,263 Exactly thirteen and one quarter inches. 528 00:48:17,436 --> 00:48:20,178 Now, doctor, hop up on the scale. 529 00:48:21,857 --> 00:48:23,347 Ah, thank you. 530 00:48:23,359 --> 00:48:25,395 I see you anticipated my wishes. 531 00:48:25,403 --> 00:48:27,894 It certainly was not my intention. 532 00:48:40,292 --> 00:48:43,159 So something has gone wrong. 533 00:48:43,170 --> 00:48:46,037 - You are surprised. - Be quiet. 534 00:48:49,009 --> 00:48:53,002 Then the great mind is not infallible after all. 535 00:48:55,057 --> 00:48:57,969 - Stand here. - I will not! 536 00:48:57,977 --> 00:49:01,140 - Stand here. - I will not! 537 00:49:42,229 --> 00:49:43,514 Most unfortunate. 538 00:49:43,522 --> 00:49:46,355 Well, doctor, what mistake have you made? 539 00:49:46,358 --> 00:49:48,349 It is nature who is making the mistake. 540 00:49:48,360 --> 00:49:51,648 You are developing exactly as if you were a young organism 541 00:49:51,655 --> 00:49:53,361 instead of a mature one. 542 00:49:53,365 --> 00:49:55,105 You are beginning to grow. 543 00:49:55,659 --> 00:49:57,741 To grow? How fast? 544 00:49:57,745 --> 00:50:01,454 So far your growth is barely perceptible. 545 00:50:03,959 --> 00:50:05,950 Later it may accelerate. 546 00:50:05,961 --> 00:50:08,828 And later there will come a reckoning! 547 00:50:09,632 --> 00:50:11,793 I am well aware of that fact. 548 00:50:11,800 --> 00:50:15,167 And it is that which is most unfortunate. 549 00:50:23,979 --> 00:50:25,970 What are you going to do? 550 00:50:27,274 --> 00:50:30,061 As you and your fellows develop toward animal size, 551 00:50:30,069 --> 00:50:32,776 you will again interfere with my work, 552 00:50:32,780 --> 00:50:35,988 that is something which I cannot permit. 553 00:50:48,003 --> 00:50:49,664 So you would spy on me! 554 00:52:09,418 --> 00:52:10,999 Thorkel: You'd better come back! 555 00:52:11,003 --> 00:52:13,870 You'll never live half an hour in the jungle! 556 00:54:33,979 --> 00:54:37,563 Stockton: Ain't that the canoe you was telling us about? 557 00:54:37,566 --> 00:54:38,976 - Pedro: Sure! - Baker: Come on! 558 00:54:38,984 --> 00:54:41,646 She'll ride us clean out of this country. 559 00:54:52,039 --> 00:54:55,998 - Kinda big, ain't she? - She was very small canoe. 560 00:54:56,001 --> 00:54:57,992 I paddle him, like that. 561 00:54:58,670 --> 00:55:00,126 Well, now what do we do? 562 00:55:00,130 --> 00:55:01,540 Well, anything is okay by me, 563 00:55:01,548 --> 00:55:04,005 just so long as we stay away from that screwball doctor. 564 00:55:04,009 --> 00:55:08,002 We can't go to like this, being afraid of everything. 565 00:55:08,013 --> 00:55:10,504 This canoe is our only chance to get away. 566 00:55:10,516 --> 00:55:12,848 Oh, I will push him in myself. 567 00:55:22,694 --> 00:55:24,685 She is very big. 568 00:55:24,988 --> 00:55:26,524 You're supposed to be an engineer. 569 00:55:26,532 --> 00:55:28,693 There must be some way to get it into the water. 570 00:55:28,700 --> 00:55:30,190 You're supposed to be a scientist. 571 00:55:30,202 --> 00:55:30,907 What do you suggest? 572 00:55:30,911 --> 00:55:33,402 Well, people move houses lots of heavy things. 573 00:55:33,413 --> 00:55:36,655 Don't you use levers and windlasses? 574 00:56:51,158 --> 00:56:52,147 Fine company, 575 00:56:52,159 --> 00:56:54,366 just when everything was rolling! 576 00:56:56,663 --> 00:57:00,372 - Wish we had more wood. - Well, there's the woodpile. 577 00:57:00,876 --> 00:57:02,241 Help yourself. 578 00:57:03,211 --> 00:57:05,372 Got any bright ideas about this? 579 00:57:07,841 --> 00:57:08,580 Could you get the wood 580 00:57:08,592 --> 00:57:10,799 if I keep his attention this way? 581 00:57:10,802 --> 00:57:14,215 Sister, I'm beginning to admire that scientific mind. 582 00:57:15,307 --> 00:57:17,969 Not too far. 583 00:57:17,976 --> 00:57:19,512 Get the wood. 584 00:57:44,586 --> 00:57:46,998 - Shake. - Don't mind if I do. 585 00:57:56,598 --> 00:57:58,589 Now, let him have it! 586 00:58:26,169 --> 00:58:27,955 That croc wasn't so tough. 587 00:58:27,963 --> 00:58:29,999 Sure, he never come back. 588 00:58:31,049 --> 00:58:32,084 Do you know what I think? 589 00:58:32,092 --> 00:58:34,959 When we get the canoe launched we rig up a sail. 590 00:58:34,970 --> 00:58:37,803 With a sail and rudder we could go anywhere. 591 00:58:37,806 --> 00:58:39,046 Sure! 592 00:59:08,128 --> 00:59:12,588 - Quick, the cave! - No! My dog, he follow us. 593 00:59:13,550 --> 00:59:15,006 In the grass! 594 00:59:34,362 --> 00:59:37,980 Stay here, tipo he will follow me. 595 01:00:25,580 --> 01:00:27,992 Tipo, get away! 596 01:00:44,307 --> 01:00:45,968 I know you are here. 597 01:00:53,358 --> 01:00:54,973 What ingenuity. 598 01:00:54,985 --> 01:00:56,976 You make me very proud of you. 599 01:01:23,013 --> 01:01:25,755 So you are determined to hide from me. 600 01:04:59,354 --> 01:05:00,719 Now is our chance. 601 01:05:00,730 --> 01:05:02,971 Hurry, bill, before he gets back. 602 01:05:05,610 --> 01:05:07,350 What's the matter with you? 603 01:05:07,487 --> 01:05:10,775 Dr. bulfinch and Pedro stopped running, didn't they? 604 01:05:10,782 --> 01:05:12,488 Well, here's where I stop. 605 01:05:14,077 --> 01:05:15,237 What are you gonna do? 606 01:05:15,245 --> 01:05:17,987 I don't know yet, but I'm staying here. 607 01:05:17,997 --> 01:05:19,953 I'm going to kill him, somehow. 608 01:05:19,958 --> 01:05:21,664 Anyway, I'm through running. 609 01:05:23,128 --> 01:05:24,959 Take care of her, Steve. 610 01:05:25,046 --> 01:05:27,002 You can do that yourself, bill. 611 01:05:28,091 --> 01:05:29,547 I'm staying with you. 612 01:05:29,551 --> 01:05:33,009 You don't suppose I'm gonna wander away alone, do you? 613 01:05:33,012 --> 01:05:34,297 At my size? 614 01:05:49,279 --> 01:05:51,986 What makes you think he'll go to bed when he comes in? 615 01:05:51,990 --> 01:05:55,232 Remember how tired he looked? He's plenty sleepy. 616 01:05:55,243 --> 01:05:56,949 I hope you're right. 617 01:05:56,953 --> 01:05:58,989 Now, right a hair... 618 01:06:01,708 --> 01:06:02,993 Hold it! 619 01:06:03,001 --> 01:06:05,993 There we are, right in his ear. 620 01:10:13,668 --> 01:10:15,283 Look out, bill! 621 01:10:19,465 --> 01:10:22,002 So, you have come back. 622 01:10:24,721 --> 01:10:26,211 You are here. 623 01:10:37,191 --> 01:10:39,432 You would dare attack me. 624 01:10:42,280 --> 01:10:45,317 You have made a great mistake, you understand? 625 01:10:48,536 --> 01:10:50,492 Dr. bulfinch understood, 626 01:10:50,496 --> 01:10:52,987 because I told him before he died. 627 01:10:53,833 --> 01:10:55,039 Now I'll tell you, 628 01:10:55,042 --> 01:10:57,533 because you are gonna die, too. 629 01:10:58,004 --> 01:10:59,369 You are growing. 630 01:10:59,380 --> 01:11:02,087 Soon you will become full sized again. 631 01:11:02,091 --> 01:11:05,458 If you had stayed in hiding, you might have been safe. 632 01:11:05,970 --> 01:11:06,880 But now it is too late. 633 01:11:06,888 --> 01:11:10,722 You are shut up in this room and you will never get out. 634 01:11:10,767 --> 01:11:13,679 Because first I will find you! 635 01:11:13,686 --> 01:11:15,972 Do you understand? I will find you! 636 01:11:15,980 --> 01:11:18,722 And when I find you, I will destroy you. 637 01:11:18,733 --> 01:11:22,396 I will not wait for you to grow to full size again. 638 01:11:22,403 --> 01:11:24,394 I will destroy you now! 639 01:11:42,548 --> 01:11:44,584 You're acting like a fool. 640 01:11:48,846 --> 01:11:50,336 A blind fool. 641 01:11:59,023 --> 01:12:03,733 So, my little friends, you really wage war on me, huh? 642 01:12:39,480 --> 01:12:44,224 Now you can call me cyclops, because I have one good eye. 643 01:15:37,324 --> 01:15:39,986 Now here is our trouble in a nutshell. 644 01:15:43,205 --> 01:15:45,947 If we try to tell everything that happened to us, 645 01:15:45,958 --> 01:15:47,494 they'll lock us in a padded cell. 646 01:15:47,501 --> 01:15:49,867 Then we wouldn't have no more mind than a jaybird. 647 01:15:49,879 --> 01:15:52,370 So remember what happened to us down there 648 01:15:52,381 --> 01:15:54,337 just didn't happen. 649 01:15:57,011 --> 01:15:58,296 Scat. 650 01:15:59,221 --> 01:16:01,963 Say, did you see that? 651 01:16:10,983 --> 01:16:11,438 Now listen, 652 01:16:11,442 --> 01:16:14,684 haven't you two been in enough trouble lately?47574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.