All language subtitles for Dost (1974) 1CD.DvDrip x264. AAC.Arabic.Esub.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,272 --> 00:00:42,241 Manav is coming to see me after 2 years. 2 00:00:43,276 --> 00:00:46,905 He's no longer the tiny Manav. 3 00:00:48,281 --> 00:00:50,249 He's a talented young man. 4 00:00:51,718 --> 00:00:55,916 Student life doesn't end with school and college exams 5 00:00:56,289 --> 00:00:59,747 Every human is a student at every stage of life. 6 00:01:01,294 --> 00:01:06,254 Hence what I have to say is very important for you. 7 00:01:07,967 --> 00:01:09,264 I know you are coming. 8 00:01:11,304 --> 00:01:12,862 You stayed away from me. 9 00:01:14,307 --> 00:01:18,607 But I was always close to you. 10 00:01:19,312 --> 00:01:22,281 You wrote you'd bought me a shawl. 11 00:01:22,715 --> 00:01:24,774 I'm feeling very cold. I need it now. 12 00:01:25,819 --> 00:01:30,051 My soul is longing to hear you play the mouth organ. 13 00:01:31,825 --> 00:01:34,623 Music is a very important part of man's life. 14 00:01:35,328 --> 00:01:41,289 Do you remember all I taught you about life through music? 15 00:01:43,336 --> 00:01:45,964 I hope you haven't forgotten. 16 00:01:47,006 --> 00:01:48,303 No, father. 17 00:06:24,283 --> 00:06:25,580 Are you Manav? 18 00:06:26,285 --> 00:06:28,253 Yes. Where's Father Francis? 19 00:06:31,624 --> 00:06:33,251 I am very sorry to say... 20 00:06:35,628 --> 00:06:39,587 Father Francis passed away a year ago. 21 00:06:41,634 --> 00:06:45,593 That's a lie. He wrote a letter to me every week. 22 00:06:46,639 --> 00:06:49,267 I have this letter written by him 4 days ago. 23 00:06:50,643 --> 00:06:52,110 But this is true. 24 00:06:53,980 --> 00:06:55,607 I am Father Rebello. 25 00:06:57,650 --> 00:06:59,277 When I came here a year ago... 26 00:07:00,653 --> 00:07:02,621 Father Francis... 27 00:07:03,656 --> 00:07:05,283 ...was very ill. 28 00:07:07,660 --> 00:07:09,025 And... 29 00:07:20,072 --> 00:07:23,235 My time... has come. 30 00:07:24,076 --> 00:07:27,637 I want to give you some responsibilities. 31 00:07:45,698 --> 00:07:47,427 The son of a human. 32 00:07:52,104 --> 00:07:56,666 I have raised him from childhood. 33 00:07:58,110 --> 00:07:59,668 He's doing MA in Delhi. 34 00:08:00,713 --> 00:08:02,681 This is his final year. 35 00:08:03,716 --> 00:08:07,277 If he finds out that I have left him... 36 00:08:08,721 --> 00:08:10,188 He will give up everything. 37 00:08:11,724 --> 00:08:13,282 You'll have to do something for me. 38 00:08:22,735 --> 00:08:24,362 When I am no more... 39 00:08:25,738 --> 00:08:29,105 Post him one letter from these everyday. 40 00:08:32,745 --> 00:08:34,372 When his result is declared... 41 00:08:36,749 --> 00:08:38,376 Then post this letter. 42 00:08:39,752 --> 00:08:44,553 According to his instructions I posted those letters to you. 43 00:08:49,762 --> 00:08:52,731 Come... come. 44 00:09:25,798 --> 00:09:29,427 You'd written that you'd bought a shawl for me. 45 00:09:31,804 --> 00:09:33,362 I'm very cold. 46 00:13:38,050 --> 00:13:40,678 This is Father Francis' last letter. 47 00:13:48,060 --> 00:13:51,757 And this is the suitcase he left for you. 48 00:13:53,065 --> 00:13:58,025 He said it contained the treasures of his life. 49 00:14:01,073 --> 00:14:02,438 Take care. 50 00:14:10,082 --> 00:14:15,645 Your bag is very heavy. What's in it? My neck hurts. 51 00:14:15,821 --> 00:14:17,049 Does it contain bricks of gold and silver? 52 00:14:18,090 --> 00:14:20,456 Things more expensive than gold. 53 00:14:30,102 --> 00:14:33,071 If I wished, I could have made you a Christian. 54 00:14:34,506 --> 00:14:36,064 But I never tried. 55 00:14:37,443 --> 00:14:42,073 I believe that one who is a good human is a good Hindu... 56 00:14:43,115 --> 00:14:46,084 And a good Muslim as well as a good Christian. 57 00:14:47,119 --> 00:14:49,587 That is why I named you Manav. 58 00:14:50,456 --> 00:14:52,424 Your religion is humanity. 59 00:15:40,172 --> 00:15:41,537 Where are you running off? 60 00:16:00,526 --> 00:16:01,823 Trunk... I kept it there. 61 00:16:03,195 --> 00:16:04,662 Are you hurt? 62 00:16:06,198 --> 00:16:07,665 I'll tell you. 63 00:16:10,602 --> 00:16:13,662 I've often seen robbers jumping off running trains. 64 00:16:15,207 --> 00:16:19,667 But first time I've seen somebody jumping off a train to nab a thief. 65 00:16:20,713 --> 00:16:23,841 You look quite decent. Why do you steal? 66 00:16:25,217 --> 00:16:26,844 That's my business. 67 00:16:29,221 --> 00:16:31,849 Something more precious than gold is in the box. 68 00:16:32,558 --> 00:16:34,788 I got tempted. Thought I'd try my luck. 69 00:16:35,227 --> 00:16:38,196 - Want to see what's in it? - Yes. 70 00:16:55,748 --> 00:16:57,215 Trashy books! 71 00:16:58,250 --> 00:16:59,615 Do you sell books? 72 00:17:00,919 --> 00:17:02,216 What can a man like you think? 73 00:17:04,256 --> 00:17:07,885 You look quite young. Ashamed to work for a living? 74 00:17:10,262 --> 00:17:13,231 Stop the lecture. The police station is close. 75 00:17:13,932 --> 00:17:15,229 Come, I'll show you. 76 00:17:19,271 --> 00:17:20,738 You're hurt quite badly. 77 00:17:24,276 --> 00:17:28,076 Understood. Feeding the goat before the sacrifice. 78 00:17:28,781 --> 00:17:33,013 No need for the bandage. The police will add bruises. 79 00:17:33,886 --> 00:17:36,252 Why do you think I'll hand you to the police? 80 00:17:37,289 --> 00:17:40,747 I've got my luggage. Come on, up. 81 00:17:42,294 --> 00:17:45,024 The path you tread is very wrong. 82 00:17:46,298 --> 00:17:47,765 Try to be good if possible. 83 00:17:50,302 --> 00:17:53,760 - Where are you going? - To Bombay looking for a job. 84 00:17:55,307 --> 00:17:57,775 For a job. That's good. 85 00:17:58,043 --> 00:17:59,271 Arranged for a house? 86 00:18:00,312 --> 00:18:02,280 I'll find something there. 87 00:18:03,315 --> 00:18:07,274 You'll find it. If you don't mind, you can stay with me. 88 00:18:08,320 --> 00:18:10,049 - With you? - Why? 89 00:18:10,989 --> 00:18:13,958 In spite of knowing our paths are different? 90 00:18:16,328 --> 00:18:18,626 Once our hearts are one so will the paths be. 91 00:18:20,332 --> 00:18:21,799 - But... - Nothing doing. 92 00:18:22,334 --> 00:18:25,792 If you don't like the place, find another path. 93 00:18:26,338 --> 00:18:30,297 You were good to me so I too will be good to you. 94 00:18:36,014 --> 00:18:37,311 All right. Come on. 95 00:18:48,360 --> 00:18:50,658 What a jump from a running train! 96 00:18:52,364 --> 00:18:55,333 If I can get him on my path... 97 00:18:57,369 --> 00:19:02,329 I will show that chief of mine! 98 00:19:05,777 --> 00:19:09,008 It maybe Father's wish that introduced me to this man. 99 00:19:10,382 --> 00:19:12,350 If I can bring him on the right path... 100 00:19:13,886 --> 00:19:16,013 Father's soul will find peace. 101 00:19:21,393 --> 00:19:25,853 Tell you what? From today we are friends. 102 00:19:26,398 --> 00:19:28,366 - What? - Friends. - Shake hands! 103 00:19:31,403 --> 00:19:32,768 Help! 104 00:19:44,416 --> 00:19:46,384 See, I finally caught him! 105 00:19:47,419 --> 00:19:50,047 He keeps stealing from everyone. 106 00:19:50,422 --> 00:19:52,390 Today he got caught red handed! 107 00:19:52,824 --> 00:19:54,155 Shall I punch him? 108 00:19:56,428 --> 00:20:01,388 Scum! Stealing! Don't you know robbery is a great sin? 109 00:20:01,767 --> 00:20:03,132 I won't do it again. 110 00:20:03,435 --> 00:20:04,868 What's your name? 111 00:20:07,439 --> 00:20:09,168 Spoiling the Mahabharat! 112 00:20:09,441 --> 00:20:11,409 - Call the police. - Right away. 113 00:20:11,777 --> 00:20:13,745 - Tell him I want to talk. - Okay. - Forgive me. 114 00:20:13,979 --> 00:20:16,174 You look decent. Please excuse me. 115 00:20:17,449 --> 00:20:21,408 On getting caught I look decent? Now will you remember? 116 00:20:22,454 --> 00:20:26,413 If you ever steal again, I'll hit you... 117 00:20:26,959 --> 00:20:29,427 - I'll turn you to Duryodhana! - I'm going. 118 00:20:31,463 --> 00:20:33,431 Isn't that thrashing? 119 00:20:37,469 --> 00:20:40,097 Do you know a thief? 120 00:20:41,473 --> 00:20:45,170 Softly... my family thinks I am a CID officer. 121 00:20:45,978 --> 00:20:49,106 Now I've given it up. When I get thrashed... 122 00:20:49,481 --> 00:20:51,449 I tell them I got hit while nabbing a thief. 123 00:20:55,487 --> 00:20:56,852 Upstairs... 124 00:20:58,490 --> 00:20:59,957 A train passes by... 125 00:21:00,158 --> 00:21:02,456 Ask what doesn't pass by. 126 00:21:06,498 --> 00:21:08,466 What a heavy bag. Come on. 127 00:21:11,169 --> 00:21:13,137 The wife of my neighbour, watchman. 128 00:21:13,505 --> 00:21:15,803 - Watchman? - Watch doctor. 129 00:21:16,241 --> 00:21:17,469 Old man has a young wife. 130 00:21:18,510 --> 00:21:19,977 Always doubts his wife. 131 00:21:20,178 --> 00:21:22,146 She's not allowed to come before young men without a veil. 132 00:21:28,520 --> 00:21:29,987 Here's the key. 133 00:21:34,526 --> 00:21:35,891 It's open. 134 00:21:40,532 --> 00:21:43,501 Come right in. 135 00:21:45,537 --> 00:21:48,995 This is my castle. Like it? 136 00:21:58,950 --> 00:22:03,011 All these expensive items... Whom do they belong to? 137 00:22:03,555 --> 00:22:06,183 It's mine. A savings account. 138 00:22:08,560 --> 00:22:11,529 Yes. You now know my business. 139 00:22:12,297 --> 00:22:13,525 Business goes up and down. 140 00:22:15,567 --> 00:22:17,865 If I'm broke, I flog one. 141 00:22:20,238 --> 00:22:22,536 It would be better if I find myself another place. 142 00:22:23,575 --> 00:22:25,543 And I have to look for my friend. 143 00:22:26,578 --> 00:22:30,139 Why do you consider the one you found without searching an enemy? 144 00:22:30,582 --> 00:22:31,879 That's not true. 145 00:22:33,251 --> 00:22:38,211 If you really want me here, these things can't be here. 146 00:22:39,591 --> 00:22:41,559 All right. I'll remove them. 147 00:22:42,594 --> 00:22:43,959 But... 148 00:22:47,599 --> 00:22:49,567 Then my room will look unfurnished. 149 00:22:50,602 --> 00:22:52,069 No, Gopi. 150 00:22:52,604 --> 00:22:54,902 The wealth that introduced us... 151 00:22:55,607 --> 00:22:57,905 I will decorate this room with it. 152 00:22:58,610 --> 00:23:00,077 All right. 153 00:23:00,612 --> 00:23:02,910 No, this has to be decided right now. 154 00:23:03,615 --> 00:23:05,082 Or I'll have to find another place. 155 00:23:07,619 --> 00:23:10,315 - What are you thinking? - The same... 156 00:23:10,622 --> 00:23:14,251 Don't worry. By morning this room will be bare. 157 00:23:19,631 --> 00:23:21,098 What are you looking at? 158 00:23:22,300 --> 00:23:23,597 I don't use keys at all. 159 00:23:24,636 --> 00:23:26,194 Khalifa is in this. 160 00:23:32,644 --> 00:23:35,613 Wash up and freshen. I'll get us some food. 161 00:23:40,318 --> 00:23:42,377 - Take this. - What for? 162 00:23:42,654 --> 00:23:44,622 - For the food. - I see... 163 00:23:45,657 --> 00:23:48,125 You can't even eat with my money. 164 00:23:48,994 --> 00:23:54,626 Sure I will. The day you earn honest money, I will eat. 165 00:23:58,670 --> 00:24:00,365 Stop! 166 00:24:01,673 --> 00:24:03,641 Were you sleeping? 167 00:24:11,683 --> 00:24:13,048 Come here... 168 00:24:13,685 --> 00:24:15,118 When did you come? 169 00:24:15,687 --> 00:24:18,155 - Tell you later. Where's boss? - Come along. 170 00:24:21,693 --> 00:24:23,456 What are you doing? 171 00:24:24,029 --> 00:24:26,259 Nothing. Putting water in the radiator. 172 00:24:26,698 --> 00:24:31,658 You drink in the night to get high and in the day to sober down. 173 00:24:32,704 --> 00:24:34,672 The radiator will rot! Give that to me. 174 00:24:37,709 --> 00:24:39,074 Play with it. 175 00:24:40,212 --> 00:24:42,180 - Boss! - Who the heck is it? 176 00:24:42,714 --> 00:24:46,343 - See who has come. - You brat Gopi! 177 00:24:48,119 --> 00:24:49,677 - Drank early morning? - Just a sip. 178 00:24:50,722 --> 00:24:52,087 Where the hell were you? 179 00:24:52,457 --> 00:24:54,687 Don't ask, it's a long story. 180 00:24:55,727 --> 00:24:58,696 - Why did you come early morning? - I got all the stuff of my house. 181 00:24:59,731 --> 00:25:01,198 I want to keep it here for some days. 182 00:25:02,133 --> 00:25:03,691 Hope it's not a police problem. 183 00:25:04,135 --> 00:25:05,693 No, it's something else. 184 00:25:06,738 --> 00:25:09,434 I've brought something. 185 00:25:10,742 --> 00:25:12,209 Hope you haven't got a girl! 186 00:25:12,744 --> 00:25:15,042 You're obsessed with girls! 187 00:25:15,747 --> 00:25:19,148 You know I don't get involved with them. A 6 foot young man. 188 00:25:19,751 --> 00:25:21,981 If he stands beside you, you'll look like a rat. 189 00:25:23,755 --> 00:25:27,452 And if he joins us, he'll make all eat dust. 190 00:25:27,759 --> 00:25:30,728 You're such a fool! Why didn't you bring him along? 191 00:25:31,162 --> 00:25:32,459 That's the problem. 192 00:25:33,164 --> 00:25:35,132 He's stuffed with honesty. 193 00:25:36,268 --> 00:25:39,726 But he will change. It will take time. 194 00:25:42,440 --> 00:25:44,499 From today my life is on test. 195 00:25:45,510 --> 00:25:47,068 I need your blessings. 196 00:25:48,780 --> 00:25:50,748 What a lovely fragrance! 197 00:25:51,182 --> 00:25:52,740 Earlier this house smelt only of alcohol. 198 00:25:54,786 --> 00:25:56,413 You didn't do as I said. 199 00:25:56,788 --> 00:25:58,756 - Why? - How did this get left? 200 00:26:06,298 --> 00:26:10,098 If you believe me, this isn't stolen. 201 00:26:10,802 --> 00:26:12,167 I bought it. 202 00:26:12,804 --> 00:26:15,773 Why did you buy this child's cradle and horse? 203 00:26:17,809 --> 00:26:22,439 You've come here as my friend. Someday you'll get married. 204 00:26:22,814 --> 00:26:24,247 And you'll have kids. I'll give it to him. 205 00:26:26,818 --> 00:26:28,183 You're hiding something. 206 00:26:28,820 --> 00:26:30,788 You're very suspicious. 207 00:26:31,823 --> 00:26:34,291 If you don't trust a friend, it will be very difficult. 208 00:26:35,827 --> 00:26:37,795 Friendship is great. 209 00:26:38,830 --> 00:26:41,298 We stretch a hand of friendship towards each other. 210 00:26:42,233 --> 00:26:45,464 Let us promise never to hide anything from each other. 211 00:26:45,837 --> 00:26:47,805 And never lie to each other. 212 00:26:49,841 --> 00:26:51,570 I've been ready for this. 213 00:26:52,844 --> 00:26:54,311 But you too have to make a promise. 214 00:26:55,847 --> 00:27:00,307 Press my hand softly. I'm a little weak. 215 00:27:02,854 --> 00:27:04,321 You're really very sweet. 216 00:27:05,357 --> 00:27:06,915 What name did you say? 217 00:27:09,861 --> 00:27:13,490 I don't understand. Why am I standing in this line? 218 00:27:14,265 --> 00:27:15,823 Because now you too are unemployed. 219 00:27:16,534 --> 00:27:17,831 Your name too will have to be registered. 220 00:27:20,372 --> 00:27:21,839 What's your name? 221 00:27:22,874 --> 00:27:24,239 Just Manav? 222 00:27:28,880 --> 00:27:30,245 No. 223 00:27:34,619 --> 00:27:35,847 What's your name? 224 00:27:38,890 --> 00:27:40,858 - What does that mean? - Your qualifications? 225 00:27:41,393 --> 00:27:43,361 - Not much... - Uneducated? 226 00:27:44,896 --> 00:27:47,524 - Where did you work earlier? - In a lock company. 227 00:27:47,899 --> 00:27:49,867 There was a lock-out there. 228 00:27:50,301 --> 00:27:52,269 Thanks to the lock-out I am unemployed. 229 00:27:52,904 --> 00:27:55,202 - Experience? - Experience? 230 00:27:55,907 --> 00:27:57,272 Lots of it. 231 00:27:57,642 --> 00:28:00,873 I can break open any lock. 232 00:28:01,312 --> 00:28:04,873 I can scale the tallest building without support. 233 00:28:05,316 --> 00:28:07,648 - Are you joking? - No. 234 00:28:08,920 --> 00:28:10,888 Excuse me. Simply write the name. 235 00:28:11,923 --> 00:28:13,891 Where do they come from! 236 00:28:17,929 --> 00:28:21,387 I'm glad I met you. I had to return twice on seeing the lock. 237 00:28:23,334 --> 00:28:24,665 I'm in a hurry. 238 00:28:26,938 --> 00:28:28,496 Not happy to see me? 239 00:28:29,340 --> 00:28:30,568 The call of the time. 240 00:28:31,943 --> 00:28:35,401 Sometimes the sight of a dear friend doesn't make one happy. 241 00:28:36,681 --> 00:28:38,649 I'd assured and called you over to Bombay. 242 00:28:39,951 --> 00:28:41,919 But now I too probably have to leave the city. 243 00:28:42,954 --> 00:28:44,319 Why? 244 00:28:45,356 --> 00:28:46,914 Two months ago, I lost my job. 245 00:28:47,292 --> 00:28:48,657 - What? - Yes. 246 00:28:49,961 --> 00:28:52,930 A relative of my manager was offered my post. 247 00:28:53,965 --> 00:28:55,728 Since then I'm hunting for a job. 248 00:28:55,967 --> 00:28:57,434 I can't find an ordinary job. 249 00:28:57,969 --> 00:28:59,436 Nor do I expect to find one. 250 00:29:00,371 --> 00:29:04,933 Mother, brother, sister... I sent them to the village a month ago. 251 00:29:07,378 --> 00:29:08,743 I'm terribly ashamed. 252 00:29:09,481 --> 00:29:13,440 Don't worry about me but your own family is so large... 253 00:29:14,986 --> 00:29:18,285 I have little siblings who feel hungry twice a day. 254 00:29:19,390 --> 00:29:20,948 The day it gets beyond bearing... 255 00:29:21,993 --> 00:29:23,961 I'll either steal or loot. 256 00:29:29,000 --> 00:29:30,695 Did you hear that? 257 00:29:31,503 --> 00:29:35,303 Heard what your dear friend had to say? 258 00:29:36,007 --> 00:29:39,738 I heard but he's wrong. 259 00:29:42,413 --> 00:29:44,973 We've visited 60 places in a week. 260 00:29:46,518 --> 00:29:51,478 If jobs were so easy to get, would my company have so many members? 261 00:29:54,025 --> 00:29:56,994 Look, these are not times for good people. 262 00:29:57,529 --> 00:29:59,827 These are times for villains. 263 00:30:02,700 --> 00:30:05,328 People who lose hope are called cowards! 264 00:30:07,372 --> 00:30:12,002 Possibly but we brave men have to sleep hungry today. 265 00:30:12,443 --> 00:30:14,001 You won't eat anything I pay for. 266 00:30:14,712 --> 00:30:16,009 And you've finished your money. 267 00:30:17,048 --> 00:30:20,506 If this continues, you won't have to find a job. 268 00:30:23,054 --> 00:30:26,023 I've got great stuff. The first lot! 269 00:30:26,391 --> 00:30:27,688 - Swear by your Mum. - Yes. 270 00:30:28,059 --> 00:30:32,018 - I've had some. Try some. - Yes, get the glass. 271 00:30:34,065 --> 00:30:35,498 Something for an empty stomach. 272 00:30:37,068 --> 00:30:38,433 What aroma! 273 00:30:44,576 --> 00:30:46,043 It's good. Take it back. 274 00:30:46,344 --> 00:30:47,538 - What happened? - Take it. 275 00:30:47,745 --> 00:30:50,043 - Have it. - Can't you see the saint here? 276 00:30:50,481 --> 00:30:53,041 - Sorry, man. - Stupid! 277 00:30:55,086 --> 00:30:58,055 - I got rid of him. - Well done. 278 00:30:59,090 --> 00:31:01,058 It is man who makes mistakes at every step. 279 00:31:02,594 --> 00:31:05,563 But a good man is one who makes amends in time. 280 00:31:05,830 --> 00:31:07,058 Did I do well? 281 00:31:08,600 --> 00:31:11,068 At this time, begin your humming. 282 00:31:12,103 --> 00:31:14,401 - Your organ. - That's what you call it? 283 00:31:14,839 --> 00:31:17,740 Whatever. But I won't lie, pal... 284 00:31:18,509 --> 00:31:22,070 When I her you play it, my soul feels energetic. 285 00:31:23,781 --> 00:31:25,749 - Begin. - Begin? 286 00:32:21,172 --> 00:32:23,470 - Where are you going? - Nowhere. 287 00:32:48,199 --> 00:32:49,564 Stop it! 288 00:32:51,202 --> 00:32:53,170 - Can't stop. - Can't stop? 289 00:32:53,604 --> 00:32:56,767 If you must make noise, go to Mathura or Brindavan. 290 00:32:57,208 --> 00:32:59,176 This is Bombay, city of decent folk. 291 00:32:59,610 --> 00:33:01,168 - Understood? - Yes. 292 00:33:04,215 --> 00:33:06,513 - What's with him? I won't... - No. 293 00:33:07,218 --> 00:33:09,186 - I won't spare him! - Why fight an old man? 294 00:33:09,620 --> 00:33:10,917 Maybe we ruined his sleep. 295 00:33:11,222 --> 00:33:14,851 Ruined his sleep! We're starving and his sleep is ruined! 296 00:33:33,244 --> 00:33:34,871 We've visited 10 to 15 offices all day. 297 00:33:35,246 --> 00:33:36,941 Now shall we eat lunch? 298 00:33:37,248 --> 00:33:39,216 - Where's lunch? - In this. 299 00:33:41,652 --> 00:33:46,021 Yes... when watchman's wife found out we hadn't eaten at night... 300 00:33:46,257 --> 00:33:47,884 She handed me this tiffin. 301 00:33:48,259 --> 00:33:50,227 But you said he... 302 00:33:50,928 --> 00:33:52,225 That doesn't hold true. 303 00:33:52,930 --> 00:33:55,728 He maybe what he is but his wife is great. 304 00:33:57,268 --> 00:33:59,236 - Shall we eat? - Yes. 305 00:34:00,271 --> 00:34:01,738 Hello. 306 00:34:03,274 --> 00:34:05,242 Please thank your wife on our behalf. 307 00:34:05,743 --> 00:34:08,735 We were hungry and she sent us meat and bread. 308 00:34:10,281 --> 00:34:12,977 Why do you have to mention it? 309 00:34:13,284 --> 00:34:16,253 - But we must thank... - Why? We're neighbours. 310 00:34:17,288 --> 00:34:18,846 Meat and bread! 311 00:34:21,959 --> 00:34:26,259 Dry bread and pickle for me and meat for those young hulks! 312 00:34:26,697 --> 00:34:27,994 What are you saying? 313 00:34:28,299 --> 00:34:30,927 - Dry bread for me... - What happened? 314 00:34:31,302 --> 00:34:34,066 Meat for the hulks! I'll kill! 315 00:34:36,307 --> 00:34:38,275 - What is happening? - Lizard... 316 00:34:42,313 --> 00:34:45,009 What is this? Stop him. 317 00:34:49,320 --> 00:34:51,880 - What is going on? - Shut up! 318 00:34:53,324 --> 00:34:56,293 - He's scolding me! - Stupid man! 319 00:34:57,328 --> 00:34:58,727 Does anyone beat his wife? 320 00:34:59,330 --> 00:35:01,730 - The wife too is of loose character. - What? 321 00:35:03,334 --> 00:35:05,302 Then you shouldn't have eaten the food cooked by her. 322 00:35:05,736 --> 00:35:08,296 I made one mistake. Next time I won't. 323 00:35:08,940 --> 00:35:12,103 Tell me, how long will this go on 324 00:35:12,743 --> 00:35:15,303 Till we can earn honestly. 325 00:35:15,680 --> 00:35:17,045 Very little hope. 326 00:35:18,349 --> 00:35:20,783 Do you know the problem is... 327 00:35:21,352 --> 00:35:24,321 The party gets scared when we attack them together. 328 00:35:25,356 --> 00:35:28,325 From tomorrow we must try by ourselves. 329 00:35:29,360 --> 00:35:30,725 All right. 330 00:35:31,362 --> 00:35:32,761 Keep this there. 331 00:35:51,382 --> 00:35:52,849 You... here? 332 00:35:54,385 --> 00:35:57,616 - For God's sake, be soft. - No, open the door and go. 333 00:35:58,389 --> 00:35:59,856 No. I have come to you. 334 00:36:01,392 --> 00:36:03,019 I always listen to both of you. 335 00:36:04,795 --> 00:36:06,353 You're an angel. 336 00:36:09,400 --> 00:36:11,368 I can't bear it anymore. 337 00:36:12,403 --> 00:36:16,703 Write a letter to my brother so he can take me out of this hell! 338 00:36:17,408 --> 00:36:19,035 What... is the matter? 339 00:36:19,410 --> 00:36:21,878 I can't bear being abused and thrashed day and night. 340 00:36:27,418 --> 00:36:30,114 Where does your brother live? 341 00:36:31,422 --> 00:36:33,117 In Gorakhpur. 342 00:36:33,424 --> 00:36:35,187 We are very poor. 343 00:36:36,427 --> 00:36:39,055 I am happy with the husband God gave me. 344 00:36:39,430 --> 00:36:41,398 He is my God but... 345 00:36:45,436 --> 00:36:49,896 I don't know where you got the food yesterday. 346 00:36:51,442 --> 00:36:52,807 Yet... 347 00:36:53,444 --> 00:36:55,412 Yet he beat me up. 348 00:36:56,447 --> 00:36:59,177 Write to brother to come and fetch me. 349 00:37:01,452 --> 00:37:03,079 Or I will commit suicide. 350 00:37:03,454 --> 00:37:05,422 What are you saying? 351 00:37:06,457 --> 00:37:09,426 Your brother is so far. How and when will he come? 352 00:37:11,862 --> 00:37:14,854 Don't cry. Look, another brother is standing before you. 353 00:37:16,467 --> 00:37:17,764 Yes, me. 354 00:37:18,469 --> 00:37:21,438 I promise I won't let anyone ever ill treat you. 355 00:37:21,872 --> 00:37:24,932 - I will talk to watchman. - No, don't do that. 356 00:37:25,476 --> 00:37:27,034 He will suspect me. 357 00:37:28,212 --> 00:37:29,440 I have called you my sister. 358 00:37:30,881 --> 00:37:33,441 Now you see what a brother does for his sister's happiness. 359 00:37:34,485 --> 00:37:37,215 Wipe your tears and go. 360 00:37:42,493 --> 00:37:45,462 - What is it? - Glad I saw you here. 361 00:37:46,497 --> 00:37:48,465 Or I'd have to come to your shop. 362 00:37:49,500 --> 00:37:51,866 Why? Is your watch spoilt? 363 00:37:52,103 --> 00:37:55,231 There are other shops in the market. I won't repair your watch! 364 00:37:55,940 --> 00:37:59,467 My watch is fine but your mind is out of order. 365 00:38:00,511 --> 00:38:02,809 And it urgently needs repairs. 366 00:38:04,181 --> 00:38:07,150 Why do you ill treat my sister? 367 00:38:08,519 --> 00:38:10,987 I am not a vagabond like you guys! 368 00:38:11,255 --> 00:38:12,813 I wouldn't misbehave with anyone sister or mother! 369 00:38:12,990 --> 00:38:15,982 - Quiet! - Threaten me softly. 370 00:38:16,527 --> 00:38:18,324 My spring is old. It might get cut. 371 00:38:18,929 --> 00:38:23,161 I'm talking about your wife who I consider my sister. 372 00:38:23,534 --> 00:38:25,502 - I didn't know... - Now you do? 373 00:38:26,871 --> 00:38:29,169 - Yes. - She's such a nice girl. 374 00:38:29,540 --> 00:38:31,508 She considers you God and respects you. 375 00:38:32,043 --> 00:38:34,841 And you abuse her for no reason. Beat her up. 376 00:38:35,880 --> 00:38:40,283 The tears of a good noble woman can ruin your life. 377 00:38:41,552 --> 00:38:44,112 You have no idea how much your cruelty has affected her. 378 00:38:44,955 --> 00:38:46,513 She contemplates suicide! 379 00:38:47,558 --> 00:38:50,527 - How do you know? - Because I'm her brother. 380 00:38:51,562 --> 00:38:55,020 Because she's your wife I request you for the first time. 381 00:38:55,299 --> 00:38:57,529 - If you still don't understand... - I've understood. 382 00:38:57,902 --> 00:38:59,199 Good day. 383 00:39:01,572 --> 00:39:03,938 If he as much as touches me... 384 00:39:04,575 --> 00:39:06,543 I won't be worth repairing. 385 00:39:27,598 --> 00:39:30,294 - What's going on? - Some trouble. 386 00:39:31,602 --> 00:39:33,570 The police suspect boss. 387 00:39:34,004 --> 00:39:35,301 That is why they are here. 388 00:39:35,606 --> 00:39:38,234 - Where is boss? - He's flown the coop. 389 00:39:38,609 --> 00:39:41,077 He had all my bank balance. 390 00:39:41,612 --> 00:39:43,011 I need some cash. 391 00:39:44,615 --> 00:39:47,083 The police is looking this way. Move on. 392 00:39:56,627 --> 00:39:59,095 - Are you hurt? - No problem. 393 00:40:02,032 --> 00:40:04,330 I am ruined. Destroyed! 394 00:40:04,635 --> 00:40:06,000 And you say sorry? 395 00:40:10,641 --> 00:40:12,939 - Are you hurt badly? - Not at all. 396 00:40:13,644 --> 00:40:15,441 You take care. I don't know where I hurt myself. 397 00:40:16,647 --> 00:40:18,615 Please carry on. 398 00:40:22,653 --> 00:40:24,018 Thief! 399 00:40:29,660 --> 00:40:32,220 Come in. You're late. 400 00:40:32,663 --> 00:40:34,130 I've done God knows what in this time! 401 00:40:34,331 --> 00:40:36,959 - What? - Come here I'll show you. 402 00:40:37,268 --> 00:40:40,635 Look at this chicken! And parathas being fried! 403 00:40:41,071 --> 00:40:42,470 Meaning you got a job. 404 00:40:43,274 --> 00:40:44,639 Why won't I get a job? 405 00:40:45,676 --> 00:40:48,975 This isn't meant for MA Just experienced hands. 406 00:40:49,680 --> 00:40:53,639 Don't waste time talking. Wash up. I'll serve dinner. 407 00:40:54,084 --> 00:40:55,642 Yes, I'm really hungry. 408 00:40:59,690 --> 00:41:01,317 It's hot! 409 00:41:01,692 --> 00:41:03,057 Come fast. 410 00:41:03,694 --> 00:41:06,390 - Yes? - What aroma. Must be tasty. 411 00:41:08,699 --> 00:41:10,667 You didn't say how you got the job. 412 00:41:11,702 --> 00:41:13,067 What job? 413 00:41:13,704 --> 00:41:16,172 You lied to me again. 414 00:41:17,708 --> 00:41:21,667 - Why? - Earlier too you lied to me. 415 00:41:24,381 --> 00:41:26,679 - Eat the meal first. - Tell me where you got the money! 416 00:41:27,718 --> 00:41:32,178 Money... just came... This much money means nothing to them. 417 00:41:32,723 --> 00:41:36,181 And... you might not know they throw away small amounts. 418 00:41:36,727 --> 00:41:40,686 You committed theft. You broke your promise. 419 00:41:41,732 --> 00:41:44,701 Eat the food. I beg you I will return the bag. 420 00:41:45,736 --> 00:41:49,365 - What bag? - Lemon... - Give it to me. 421 00:41:49,740 --> 00:41:51,708 - First eat dinner. - First get the bag! 422 00:41:53,744 --> 00:41:55,109 Good grief... 423 00:41:57,748 --> 00:42:00,979 - Here it is. - Return it immediately. 424 00:42:02,753 --> 00:42:05,119 Return it immediately. 425 00:42:05,756 --> 00:42:07,223 Pal, what brains you have. 426 00:42:07,758 --> 00:42:09,726 Won't they have me arrested if I go? 427 00:42:11,428 --> 00:42:12,725 I will return it. 428 00:42:13,764 --> 00:42:16,232 What are you doing? Leaving food on the table. 429 00:42:16,500 --> 00:42:19,230 - Leave the bag, come on. - I can't eat this food. 430 00:42:19,770 --> 00:42:22,739 You can't eat it! Then don't'! 431 00:42:23,774 --> 00:42:26,743 - I'm starving. I'll eat! - Who stops you. Eat! 432 00:42:28,779 --> 00:42:31,213 Of course I'll eat! Why won't I eat? 433 00:42:31,448 --> 00:42:32,745 Empty talk doesn't fill the stomach. 434 00:42:33,250 --> 00:42:36,413 Food fills it. And food is lying before me. I will eat! 435 00:42:36,787 --> 00:42:39,255 I'll eat both plates but I will eat! 436 00:42:42,793 --> 00:42:44,260 But how will I eat? 437 00:42:45,796 --> 00:42:47,764 He is hungry for 3 days. How can I eat? 438 00:42:50,301 --> 00:42:53,361 Even a hood, crook, murderer can't eat in such a situation. 439 00:42:53,537 --> 00:42:54,765 I'm just an ordinary thief! 440 00:42:55,806 --> 00:42:57,501 I haven't eaten for 3 days. Will I die in another 3 days? 441 00:42:58,809 --> 00:43:00,504 It's a real pain. 442 00:43:02,813 --> 00:43:04,280 I'll throw it away. 443 00:43:15,826 --> 00:43:17,191 Holy smoke! 444 00:43:18,829 --> 00:43:20,797 Only a dog can eat such food. 445 00:43:23,834 --> 00:43:25,392 I forgot my bag! 446 00:43:25,836 --> 00:43:27,133 Here's your bag. 447 00:43:27,838 --> 00:43:29,203 I got the bag. 448 00:43:30,841 --> 00:43:33,810 But this bag was stolen. How did you get it? 449 00:43:35,846 --> 00:43:38,815 The thief got nabbed. I know you're from the police force. 450 00:43:40,517 --> 00:43:43,816 No... actually the one who stole the bag is my friend. 451 00:43:44,855 --> 00:43:47,824 Yes and about 25 bucks got spent. 452 00:43:48,859 --> 00:43:50,827 At the moment I can't repay you. 453 00:43:51,862 --> 00:43:53,830 As soon as i get a job, I'll pay you back. 454 00:43:57,868 --> 00:43:59,335 Excuse me... 455 00:43:59,870 --> 00:44:01,428 I didn't understand anything. 456 00:44:02,539 --> 00:44:03,836 Who are you? 457 00:44:04,875 --> 00:44:07,343 My name is Manav. I live in Putliwadi. 458 00:44:08,379 --> 00:44:10,847 You can trust me. I am a post graduate. 459 00:44:11,148 --> 00:44:12,513 Soon I'll get a job. 460 00:44:13,283 --> 00:44:14,841 And I'll return your money as soon as I get the job. 461 00:44:15,219 --> 00:44:16,516 Goodbye. 462 00:44:18,622 --> 00:44:19,850 What a strange man... 463 00:44:21,558 --> 00:44:22,855 Daddy is home! 464 00:44:32,903 --> 00:44:35,269 - You're so late! - Who was that boy? 465 00:44:35,506 --> 00:44:37,474 Nobody. It's time for Shyamal's flight. 466 00:44:38,575 --> 00:44:40,543 - Where is Raju? - Home. Come on. 467 00:44:45,916 --> 00:44:47,884 I overate... 468 00:44:48,919 --> 00:44:51,888 Eating for two gives indigestion. 469 00:44:57,594 --> 00:44:58,891 What is going on? 470 00:44:59,196 --> 00:45:00,493 I am leaving. 471 00:45:01,331 --> 00:45:04,391 Because you and I can never be friends. 472 00:45:05,335 --> 00:45:07,895 This is a matter of right and wrong, goodness and evil. 473 00:45:08,939 --> 00:45:10,907 The evil in you always throttles the good. 474 00:45:11,442 --> 00:45:13,410 You can never quit doing wrong. 475 00:45:14,945 --> 00:45:17,914 That's because to date my experience always taught me... 476 00:45:18,348 --> 00:45:20,316 What is right for you is wrong for me! 477 00:45:20,951 --> 00:45:22,919 And you want to reject my friendship and run away... 478 00:45:23,954 --> 00:45:25,922 ...because you haven't been able to give proof of right and wrong! 479 00:45:26,957 --> 00:45:28,925 - Proof? - Yes. 480 00:45:29,359 --> 00:45:30,656 What proof? 481 00:45:31,962 --> 00:45:35,659 - Let's lay a bet. - Bet? - Yes. 482 00:45:35,966 --> 00:45:37,934 For 3 days or 5 or 7 or 10... 483 00:45:38,635 --> 00:45:40,933 - Whatever you say. - What bet? 484 00:45:41,638 --> 00:45:45,938 The bet is if either of us gets a job within 15 days... 485 00:45:46,977 --> 00:45:48,945 I will assume your path right. 486 00:45:49,313 --> 00:45:50,712 I will do whatever you say. 487 00:45:51,982 --> 00:45:53,609 And if we don't find a job... 488 00:45:53,984 --> 00:45:55,952 You will be the loser. 489 00:45:56,487 --> 00:45:57,954 And you will obey me. 490 00:45:58,989 --> 00:46:00,456 Now you're quiet. 491 00:46:01,992 --> 00:46:04,961 Are those who are proud of being honest, cowards? 492 00:46:07,998 --> 00:46:09,363 Why are you silent? 493 00:46:11,001 --> 00:46:13,731 I see. You are asking God. 494 00:46:15,005 --> 00:46:16,632 You are too much. 495 00:46:17,341 --> 00:46:20,970 These days God doesn't listen to man because He is deaf. 496 00:46:21,411 --> 00:46:22,639 No, Gopi. 497 00:46:23,747 --> 00:46:27,308 God is not deaf. Humans are mute. 498 00:46:28,018 --> 00:46:30,316 But he listens to our heart. 499 00:46:31,355 --> 00:46:32,652 If the heart is honest. 500 00:46:33,023 --> 00:46:37,323 Then say it with your heart, you accept my condition. 501 00:46:39,029 --> 00:46:40,394 Why? 502 00:46:42,032 --> 00:46:44,330 - I accept. - Bravo! 503 00:46:45,035 --> 00:46:48,334 Shake hands and today you may press it hard. 504 00:46:54,044 --> 00:46:55,511 The plane has come! 505 00:47:06,056 --> 00:47:07,421 What's the matter? 506 00:47:11,061 --> 00:47:12,688 Stinking to the high heavens. 507 00:47:14,064 --> 00:47:15,759 My future wife. 508 00:47:29,079 --> 00:47:30,444 How was your journey? 509 00:47:31,081 --> 00:47:34,539 I had 6 to 7 straight pegs. I didn't feel the journey. 510 00:47:42,092 --> 00:47:48,395 If this goes on for 10 days neither of us will live to see who won. 511 00:47:53,770 --> 00:47:57,467 You pray a lot to God. Worship Him everyday. 512 00:47:58,108 --> 00:48:01,077 Ask him to arrange for some food! 513 00:48:02,112 --> 00:48:04,740 Don't consider it a joke. 514 00:48:06,116 --> 00:48:07,549 If you ask with a clean heart... 515 00:48:08,118 --> 00:48:10,086 You can get anything not just food. 516 00:48:14,124 --> 00:48:17,093 I think your God has brought dinner. 517 00:48:23,133 --> 00:48:25,101 Good day. 518 00:48:27,137 --> 00:48:29,105 Why are you standing there? Come inside. 519 00:48:30,140 --> 00:48:33,598 Covering your entire face! You will fall down. 520 00:48:34,144 --> 00:48:36,942 - What is going on? - Nothing. 521 00:48:37,547 --> 00:48:42,780 Today is our wedding, what do they say... university. 522 00:48:45,155 --> 00:48:47,123 Your marriage anniversary. 523 00:48:47,557 --> 00:48:49,115 - Whatever. - Congratulations. 524 00:48:50,160 --> 00:48:52,128 - What are you saying? - You be quiet. 525 00:48:52,562 --> 00:48:54,120 Put down the plate. 526 00:48:56,166 --> 00:48:57,633 Go away. 527 00:48:58,168 --> 00:49:01,137 I'm a poor man. I can't afford much. 528 00:49:01,571 --> 00:49:04,540 I thought of the brothers-in-law not real but considered ones... 529 00:49:05,175 --> 00:49:06,608 Come and eat. 530 00:49:08,178 --> 00:49:10,146 - Do you have water in the pot? - Yes. 531 00:49:11,181 --> 00:49:12,580 Eat. 532 00:49:13,183 --> 00:49:14,548 So, now what do you say? 533 00:49:14,685 --> 00:49:17,654 Forget it and eat fast. My stomach is growling. 534 00:49:18,188 --> 00:49:22,147 The watchman brought this not God. 535 00:49:24,194 --> 00:49:26,162 God has many forms. 536 00:49:27,197 --> 00:49:30,166 At the moment he's in the form of watchman. 537 00:49:32,202 --> 00:49:33,567 We can't understand. 538 00:49:34,204 --> 00:49:35,671 I'm talking for so long! 539 00:49:37,207 --> 00:49:40,938 I don't know what you're doing that you have no time to hear me! 540 00:49:41,878 --> 00:49:44,904 What are you saying that's important enough to hear? 541 00:49:46,216 --> 00:49:48,514 This concerns my life and death and is not important for you? 542 00:49:51,221 --> 00:49:54,588 Don't be childish. All men are like this in youth. 543 00:49:55,225 --> 00:49:57,193 Shyamal will change after marriage. 544 00:49:58,228 --> 00:50:00,196 I have decided I'm not marrying him! 545 00:50:01,565 --> 00:50:02,998 Who are you to decide that? 546 00:50:03,734 --> 00:50:05,201 This has been decided long ago. 547 00:50:05,635 --> 00:50:07,865 Go and do your work. Don't talk like a mad woman. 548 00:50:09,239 --> 00:50:12,208 You know how furious I get when somebody calls me mad! 549 00:50:13,910 --> 00:50:15,207 Now go and let me work. 550 00:50:19,249 --> 00:50:22,218 7 days gone out of 15. 551 00:50:23,253 --> 00:50:25,221 Will you only count the days? 552 00:50:26,256 --> 00:50:27,814 You can't try. 553 00:50:29,259 --> 00:50:31,727 That's because efforts won't help. 554 00:50:32,262 --> 00:50:34,230 In the end, I will win. 555 00:50:38,268 --> 00:50:42,227 Any job will do. I'm very worried. 556 00:50:42,773 --> 00:50:44,638 - Want to say anything? - Pardon? 557 00:50:44,875 --> 00:50:46,240 - Anything else? - No. 558 00:50:47,277 --> 00:50:48,642 Then you may leave. 559 00:51:06,296 --> 00:51:08,264 Going? Go. 560 00:51:08,965 --> 00:51:12,264 But today is the last day of the bet and you're an honest man. 561 00:51:13,303 --> 00:51:15,032 I hope you won't go back on your word. 562 00:51:18,975 --> 00:51:20,272 What are you looking at? 563 00:51:21,311 --> 00:51:26,112 I am looking at how feeble a man walking on the wrong path is. 564 00:51:26,716 --> 00:51:31,050 Even I want to see how brave the man walking the right path is! 565 00:51:32,322 --> 00:51:34,290 You don't have to remind me. 566 00:51:35,325 --> 00:51:37,088 I know today is the last day of our bet. 567 00:51:37,727 --> 00:51:40,628 You will see that I will win. 568 00:51:43,333 --> 00:51:44,960 What is he made of? 569 00:51:46,336 --> 00:51:47,803 He's been starving... 570 00:51:48,071 --> 00:51:50,904 Getting thrown about... From where does he get the strength? 571 00:53:00,410 --> 00:53:02,207 God, listen to this thief. 572 00:53:02,812 --> 00:53:06,873 I ask from my heart. No way must he win the bet. 573 00:53:07,817 --> 00:53:09,717 Put him on my right track. 574 00:53:10,420 --> 00:53:13,878 I will kick the boss and make him my slave! 575 00:53:14,424 --> 00:53:15,891 What's the matter? 576 00:53:17,427 --> 00:53:20,055 Today you are praying to God? 577 00:53:20,430 --> 00:53:23,058 I'll tell you. Everything first tell me have I lost? 578 00:53:29,105 --> 00:53:30,402 You won... 579 00:53:32,442 --> 00:53:34,410 And I lost. 580 00:53:44,454 --> 00:53:45,921 Watchman! 581 00:53:49,459 --> 00:53:53,156 I won and he lost! 582 00:53:54,464 --> 00:53:56,762 - Usman! - Yes boss? 583 00:53:57,467 --> 00:54:00,971 - Get a bottle. Hurry! - Yes boss! 584 00:54:00,971 --> 00:54:03,769 The first shot. Even the last will do. 585 00:54:05,475 --> 00:54:09,206 - Move... - Get lost. - Excuse me... 586 00:54:12,983 --> 00:54:14,780 Here, now start. 587 00:54:15,485 --> 00:54:17,248 Then watch the fun. 588 00:54:17,988 --> 00:54:21,947 Now I'll get meat and bread with my money. 589 00:54:22,492 --> 00:54:24,119 Drink it up. Bottoms up. 590 00:54:28,498 --> 00:54:30,466 Forgive me today. 591 00:54:31,501 --> 00:54:35,961 Tomorrow I'll accompany you to the Hell you want me to go. 592 00:55:05,535 --> 00:55:07,503 The rascal ran away! 593 00:55:16,546 --> 00:55:18,275 My dear friend... 594 00:55:18,882 --> 00:55:20,281 I have really lost. 595 00:55:20,550 --> 00:55:24,509 For me leaving the path of righteousness is akin to death. 596 00:55:25,555 --> 00:55:28,023 There's no way for me but to accept it. 597 00:55:28,558 --> 00:55:31,026 - Forgive me. - No! 598 00:55:34,297 --> 00:55:36,527 Watchman! Open the door! 599 00:55:39,569 --> 00:55:41,036 What's wrong? 600 00:56:42,632 --> 00:56:44,031 What were you doing? 601 00:56:46,636 --> 00:56:50,595 Is the truth so precious that man gives his life for it? 602 00:56:52,308 --> 00:56:55,277 If that is true, then I have lost. 603 00:56:56,646 --> 00:56:58,113 I lost the bet. 604 00:57:00,650 --> 00:57:05,110 Yes. I've lost a lot on the path of wrong. 605 00:57:06,389 --> 00:57:08,380 I won't lose you at any cost. 606 00:57:09,659 --> 00:57:12,628 I promise... I promise... 607 00:57:13,163 --> 00:57:15,631 From today I will do what you want me to. 608 00:57:22,672 --> 00:57:25,641 I don't know what the fool has done to Daddy that he feels... 609 00:57:26,009 --> 00:57:27,636 He is the best boy in India. 610 00:57:28,178 --> 00:57:30,146 You too were enamoured with him. 611 00:57:30,680 --> 00:57:33,649 That was then not now. 612 00:57:34,684 --> 00:57:36,151 Tell me what I must do. 613 00:57:37,687 --> 00:57:40,656 Tell you what? Fall in love with somebody else. 614 00:57:43,026 --> 00:57:44,653 Pretend if not real. 615 00:57:45,094 --> 00:57:48,655 If Shyam has any sense, he'll move out of your path. 616 00:57:49,032 --> 00:57:52,001 No, I won't get into this. 617 00:57:52,702 --> 00:57:54,329 There's no good man in our society. 618 00:57:54,704 --> 00:57:56,171 He'll get after me. 619 00:57:56,706 --> 00:57:58,674 Everyone knows Daddy is wealthy. 620 00:57:59,042 --> 00:58:01,670 If he is wealthy, hire an actor. 621 00:58:02,045 --> 00:58:03,444 Who will pretend to be in love with you. 622 00:58:07,383 --> 00:58:08,680 I won't do this. 623 00:58:09,719 --> 00:58:12,688 Then there's no escape for you but to marry him. 624 00:58:14,724 --> 00:58:16,692 There comes your Tarzan! 625 00:58:39,749 --> 00:58:44,709 What? You've worn these clothes for our nuptial night! 626 00:58:45,755 --> 00:58:47,723 My wish. I don't believe in this wedding. 627 00:58:48,157 --> 00:58:51,718 How won't you? Your Pop too will! 628 00:58:52,762 --> 00:58:55,731 Quiet! You've troubled me enough before marriage! 629 00:58:56,266 --> 00:58:58,234 Now I will take my revenge! 630 00:58:58,768 --> 00:59:02,226 Now I will take my revenge! Revenge!!! 631 00:59:04,774 --> 00:59:06,742 What are you doing? Leave me! 632 00:59:07,777 --> 00:59:10,575 You scoundrel! Leave me! 633 00:59:17,287 --> 00:59:18,754 No... 634 00:59:21,791 --> 00:59:24,760 I'd die rather than marry him. 635 00:59:26,796 --> 00:59:28,195 But why? 636 00:59:28,798 --> 00:59:31,528 Does the world belong to his Pop that I must commit suicide? 637 00:59:32,468 --> 00:59:34,766 I won't marry him. 638 00:59:38,808 --> 00:59:41,276 But how do I get rid of him? 639 00:59:43,813 --> 00:59:45,781 My friend was right. 640 00:59:46,816 --> 00:59:52,277 If I fall for somebody, the rascal might get out of my life. 641 00:59:55,825 --> 00:59:57,452 But whom do I fall for? 642 00:59:57,827 --> 00:59:59,795 I don't see any good man. 643 01:00:06,836 --> 01:00:10,795 He said he needed a job. I can ask Daddy to help him. 644 01:00:18,848 --> 01:00:21,476 Such a big boy and sitting in Daddy's lap! 645 01:00:23,853 --> 01:00:27,152 - What is it, Kaju? - I said not to call me that! 646 01:00:27,857 --> 01:00:29,154 Why did you call me Raju? 647 01:00:30,193 --> 01:00:31,820 Raju is better than Rajendra. 648 01:00:32,261 --> 01:00:33,660 Then Kaju is better than Kajal. 649 01:00:35,865 --> 01:00:37,492 - What did you say? - Come on. 650 01:00:37,867 --> 01:00:39,835 I'll knock all your teeth out! 651 01:00:40,203 --> 01:00:42,330 - Half are already out. - Go away. 652 01:00:43,873 --> 01:00:46,501 See how he's talking to me! It's Shyamal's influence! 653 01:00:48,878 --> 01:00:51,847 - Get ready for school. - You've spoilt Raju rotten! 654 01:00:52,548 --> 01:00:54,846 - And you? - Me? 655 01:00:57,887 --> 01:00:59,354 Daddy, you're so nice! 656 01:00:59,555 --> 01:01:00,852 Realised that today? 657 01:01:02,392 --> 01:01:04,121 Seen a new model car? 658 01:01:04,394 --> 01:01:05,861 No, new model of a boy... 659 01:01:06,896 --> 01:01:09,364 I mean a boy. He's cleared MA. 660 01:01:09,899 --> 01:01:11,526 Find him a job. 661 01:01:11,901 --> 01:01:13,368 Who is this boy? 662 01:01:14,904 --> 01:01:17,202 You know Katy? Her brother. 663 01:01:17,573 --> 01:01:18,870 Poor thing is very poor. 664 01:01:19,909 --> 01:01:22,878 - They are quite wealthy. - They are. Not her real brother. 665 01:01:23,246 --> 01:01:24,873 Her aunt's brother. 666 01:01:25,314 --> 01:01:27,214 - Aunt's brother? - Brothers' son. 667 01:01:27,917 --> 01:01:29,384 No vacancy these days. 668 01:01:32,922 --> 01:01:34,389 That is why India is in this state. 669 01:01:34,924 --> 01:01:36,892 - What state? - Educated guys don't get jobs. 670 01:01:37,260 --> 01:01:38,887 And illiterates are in high posts. 671 01:01:39,929 --> 01:01:41,226 Come here. 672 01:01:44,267 --> 01:01:45,564 Will you listen to me? 673 01:01:45,935 --> 01:01:48,904 - Yes. - No vacancy now. 674 01:01:49,939 --> 01:01:52,635 Remind me in a month. I'll fix him up. 675 01:01:56,946 --> 01:01:58,345 It's so strange. 676 01:01:59,449 --> 01:02:01,917 I've done MA and for days I've been looking for a job. 677 01:02:02,952 --> 01:02:05,250 I can't find an ordinary job in this city. 678 01:02:05,955 --> 01:02:09,186 You'll find it, pal. Don't feel disheartened. 679 01:02:09,959 --> 01:02:14,919 Tell you something? One needs an uncle to bag a job. 680 01:02:15,298 --> 01:02:17,698 And we don't have an uncle so how can we get a job? 681 01:02:19,368 --> 01:02:20,665 Do you have an uncle? 682 01:02:20,970 --> 01:02:24,929 I have one. I'll get ready and fix something up. 683 01:02:49,332 --> 01:02:51,459 - Listen... - Yes sir? 684 01:02:52,001 --> 01:02:53,969 Father... I mean mother... 685 01:02:55,004 --> 01:02:56,403 Sister... madam. 686 01:02:57,006 --> 01:02:59,634 - What is it? - Does Manav live here? 687 01:03:01,010 --> 01:03:03,740 The guy who makes music? He lives with Gopi. 688 01:03:05,014 --> 01:03:06,982 There's he! 689 01:03:07,483 --> 01:03:09,314 Good grief! Manav! 690 01:03:11,020 --> 01:03:12,988 It's that girl, with the bag. What did you tell her? 691 01:03:13,356 --> 01:03:15,483 - She's looking for you. - Me? - She's coming upstairs! 692 01:03:21,030 --> 01:03:22,497 What are you doing here? 693 01:03:24,033 --> 01:03:25,500 I've come to meet you. 694 01:03:26,035 --> 01:03:28,731 I know I have to return Rs. 25 to you but... 695 01:03:29,038 --> 01:03:31,006 But I haven't found a job as yet. 696 01:03:32,041 --> 01:03:34,009 - That's very good! - Pardon? 697 01:03:34,544 --> 01:03:37,012 Do you think I've come to collect the money? 698 01:03:37,446 --> 01:03:39,004 I've arranged a good job for you. 699 01:03:40,049 --> 01:03:42,017 - What? - You said you were looking for a job. 700 01:03:43,052 --> 01:03:44,451 You remembered what I said? 701 01:03:44,720 --> 01:03:46,017 I suddenly remembered. 702 01:03:47,557 --> 01:03:49,024 But you have to do something for me. 703 01:03:50,059 --> 01:03:51,526 So there's a condition attached. 704 01:03:55,064 --> 01:03:59,023 This is my friend, who stole your purse. 705 01:04:02,071 --> 01:04:03,504 So what do I have to do? 706 01:04:08,077 --> 01:04:10,045 Will you come out with me? 707 01:04:11,080 --> 01:04:12,479 Come on! 708 01:04:13,082 --> 01:04:14,447 Please... 709 01:04:19,088 --> 01:04:22,057 I didn't know you brought me here to pull my leg. 710 01:04:22,758 --> 01:04:24,055 - What? - Yes. 711 01:04:24,694 --> 01:04:27,060 I desperately need a job, I am poor. 712 01:04:27,430 --> 01:04:29,864 But that doesn't mean you should fool around with me. 713 01:04:30,099 --> 01:04:31,566 Again you think it's a joke. 714 01:04:32,101 --> 01:04:33,898 You don't know for me, this is a matter of life and death. 715 01:04:34,437 --> 01:04:36,803 Possibly but I have little time. 716 01:04:38,107 --> 01:04:39,802 Excuse me... listen... 717 01:04:40,109 --> 01:04:43,078 Would it hurt you if you helped me? 718 01:04:44,113 --> 01:04:47,082 Wouldn't you help me if I were your friend? 719 01:04:49,118 --> 01:04:53,578 Forget about friends, you can help me as a fellow human being. 720 01:04:53,789 --> 01:04:55,086 No. 721 01:04:59,128 --> 01:05:00,857 Listen! Hey... 722 01:05:03,132 --> 01:05:06,101 All right. Then do me another favour. 723 01:05:07,136 --> 01:05:08,831 You've seen my house. 724 01:05:09,538 --> 01:05:13,099 - Yes. - These are my car keys. Give them to my Daddy. 725 01:05:14,143 --> 01:05:17,704 Tell him your daughter committed suicide in the sea! 726 01:05:20,149 --> 01:05:21,616 Hey, what are you doing? 727 01:05:24,153 --> 01:05:25,518 Stop! 728 01:05:30,493 --> 01:05:31,790 Are you serious? 729 01:05:32,161 --> 01:05:33,628 You misunderstand me! 730 01:05:35,164 --> 01:05:38,133 Meet Daddy after I'm no more. 731 01:05:39,168 --> 01:05:40,635 You'll get the job. 732 01:05:41,170 --> 01:05:42,569 But don't you know committing suicide is a sin? 733 01:05:46,175 --> 01:05:47,802 If you stop crying, I'll say something. 734 01:05:48,177 --> 01:05:49,576 Please don't cry. 735 01:05:52,581 --> 01:05:58,144 I hope you won't commit suicide if I do this crazy thing you want. 736 01:05:59,188 --> 01:06:01,156 - I might not. - Not sure. 737 01:06:01,590 --> 01:06:03,649 All right. I'll do as you say. 738 01:06:04,193 --> 01:06:06,491 - But on one condition. - I said, you'll get the job. 739 01:06:06,696 --> 01:06:09,164 I don't mind not getting the job. I don't do anything for greed. 740 01:06:09,865 --> 01:06:12,163 Promise me that you'll never contemplate suicide. 741 01:06:14,203 --> 01:06:15,568 I won't. 742 01:06:15,805 --> 01:06:18,171 - I'll be grateful. - I was right. 743 01:06:19,208 --> 01:06:22,666 - You're a good man. - You too are good. Let's go. 744 01:06:22,878 --> 01:06:24,175 - I'll follow. - You first. 745 01:06:27,216 --> 01:06:28,683 Come in. 746 01:06:30,219 --> 01:06:31,846 Put him in Dhondu's shop. 747 01:06:32,555 --> 01:06:34,580 He'll do accounts all day. In the evening he'll write chits. 748 01:06:35,224 --> 01:06:39,183 That's terrific! You mean gambling chits? 749 01:06:39,562 --> 01:06:40,961 - Obviously. - Get lost. 750 01:06:41,630 --> 01:06:43,689 I asked for a respectable job and you're making him gamble! 751 01:06:43,899 --> 01:06:45,867 - Will I let him do wrong? - Don't let him. 752 01:06:46,235 --> 01:06:49,033 Let him go to blazes! Why are you bothered? 753 01:06:50,239 --> 01:06:51,934 You come here and listen. 754 01:06:52,575 --> 01:06:54,202 I have a big plan! 755 01:06:55,244 --> 01:06:57,678 If everything fits, the plan will be a hit. 756 01:06:58,247 --> 01:07:02,707 The truth is I'm fed up of the cops. 757 01:07:02,985 --> 01:07:04,816 I too am fed up. 758 01:07:05,254 --> 01:07:07,882 Life is at risk. Anything can happen at any time. 759 01:07:08,257 --> 01:07:09,622 I'm thinking of quitting. 760 01:07:11,260 --> 01:07:16,061 - You too give it up. - He's spoiling you too! 761 01:07:16,532 --> 01:07:18,227 You will starve to death! 762 01:07:18,667 --> 01:07:20,225 - I've understood. - What? 763 01:07:20,603 --> 01:07:22,230 - You're not my uncle. - I'm not. 764 01:07:22,772 --> 01:07:24,569 - Goodbye. - Then go. 765 01:07:27,276 --> 01:07:30,245 Say what you will but I never heard this before. 766 01:07:31,280 --> 01:07:33,248 That girl is great. 767 01:07:33,616 --> 01:07:36,244 - I mean mad. - I won't call her mad. 768 01:07:36,619 --> 01:07:40,248 But she's the spoilt daughter of a wealthy father. 769 01:07:40,623 --> 01:07:44,059 Let her be. Who cares but she's promised the job. 770 01:07:44,293 --> 01:07:47,262 The uncle I'd talked about... He showed me the door. 771 01:07:47,897 --> 01:07:51,264 We'll find a job but what of our day to day problem? 772 01:07:52,301 --> 01:07:54,030 Can we come in? 773 01:07:54,303 --> 01:07:57,272 Who the hell is it? Brother-in-law... 774 01:07:58,307 --> 01:08:02,266 Whenever we have a problem, brother-in-law lands up. 775 01:08:02,711 --> 01:08:05,612 To hell with your problem. Right now I have a problem. 776 01:08:06,315 --> 01:08:09,284 The minute hand is stuck. Tell me how to get it started. 777 01:08:09,819 --> 01:08:11,946 Why do you worry about it? 778 01:08:12,321 --> 01:08:14,619 Give it to me. I'll flog it in a good shop. 779 01:08:14,857 --> 01:08:17,291 - Listen to the full story. - What's the matter? 780 01:08:17,593 --> 01:08:19,618 This concerns your sister not me. 781 01:08:19,995 --> 01:08:22,293 She is young and pretty and I'm old. 782 01:08:23,332 --> 01:08:25,630 If I cop it, she'll go though hell. 783 01:08:27,336 --> 01:08:31,636 Somehow one idea went out of his head. Where did this come from? 784 01:08:32,341 --> 01:08:34,969 You don't interrupt. Like me you too are illiterate. 785 01:08:35,678 --> 01:08:38,647 My elder brother-in-law has to answer this query. 786 01:08:40,349 --> 01:08:44,649 You are a learned wizard. Will your sister be illiterate? 787 01:08:46,355 --> 01:08:47,982 What you thought is right. 788 01:08:48,691 --> 01:08:50,989 Teaching Bindu is my responsibility. 789 01:08:51,360 --> 01:08:53,988 - But on one condition. - What is that? 790 01:08:54,363 --> 01:08:55,990 You must accept payment. 791 01:08:56,365 --> 01:08:59,334 - Sure, of course. - How can you say that? 792 01:09:00,369 --> 01:09:02,337 Can a brother accept fees to teach his sister? 793 01:09:02,872 --> 01:09:05,102 There's no brother sister relation here. 794 01:09:05,374 --> 01:09:07,069 It's teacher and student. 795 01:09:07,376 --> 01:09:09,844 If you don't accept fees, the education is a waste. 796 01:09:10,379 --> 01:09:15,339 You want to help me indirectly. 797 01:09:31,901 --> 01:09:33,368 Come on, sit down. 798 01:09:34,403 --> 01:09:36,371 He has come. Talk about something. 799 01:09:37,406 --> 01:09:39,033 - Where are you going? Talk. - What about? 800 01:09:39,408 --> 01:09:41,171 - Talk of love. - Love? 801 01:09:42,411 --> 01:09:46,871 Vivekanand says it is man's duty to love other men. 802 01:09:47,416 --> 01:09:48,781 I got it. You don't know anything! 803 01:09:53,422 --> 01:09:54,821 He has come! 804 01:09:55,424 --> 01:09:56,857 - Hold my hand. - Pardon... 805 01:09:58,093 --> 01:09:59,390 Hold my hand! 806 01:10:02,431 --> 01:10:04,160 Then what happened? 807 01:10:04,833 --> 01:10:06,391 I'll tell you. 808 01:10:08,437 --> 01:10:11,736 Did I disturb you? 809 01:10:13,776 --> 01:10:16,404 Come here. I want to talk to you. 810 01:10:21,116 --> 01:10:22,413 Where are you taking me? 811 01:10:22,785 --> 01:10:24,412 Now tell me, who is he? 812 01:10:26,455 --> 01:10:28,423 You seem quite backward. 813 01:10:29,058 --> 01:10:31,424 After seeing everything, you still don't know who he is. 814 01:10:32,461 --> 01:10:36,420 That I know but where did this new pain come from? 815 01:10:37,466 --> 01:10:39,434 Don't you dare say a word about my boy friend! 816 01:10:41,971 --> 01:10:43,438 Does uncle know? 817 01:10:43,973 --> 01:10:45,440 I'll tell him when the time comes. 818 01:10:49,478 --> 01:10:50,775 The time is now. 819 01:10:52,481 --> 01:10:55,450 Move out of my path. He has challenged me. 820 01:10:59,488 --> 01:11:02,457 - Good day. - I don't think the time is now. 821 01:11:07,496 --> 01:11:09,464 See how he runs with that silly face! 822 01:11:12,501 --> 01:11:14,196 Are you doing this to fight with him? 823 01:11:14,503 --> 01:11:16,232 I find the boy quite good. 824 01:11:18,507 --> 01:11:20,134 Your job is done. You may leave. 825 01:11:24,513 --> 01:11:26,481 Excuse me! Listen... 826 01:11:28,517 --> 01:11:30,075 I got angry... 827 01:11:32,521 --> 01:11:35,490 I had forgotten. I'll drop you back. 828 01:11:35,924 --> 01:11:38,085 No problem. I'll go back. 829 01:11:42,531 --> 01:11:44,999 The boy is good. 830 01:11:52,541 --> 01:11:55,169 What are you doing? Beating one single man! 831 01:11:55,544 --> 01:11:57,011 What's the matter? 832 01:11:57,546 --> 01:12:01,505 So you know him? We can forgive a thief or a pickpocket. 833 01:12:02,217 --> 01:12:05,516 But such men only deserve to be beaten! 834 01:12:05,888 --> 01:12:07,515 - What has he done? - What he's done? 835 01:12:08,223 --> 01:12:10,521 Ask him, a poor nurse was walking by alone. 836 01:12:10,959 --> 01:12:12,517 He kept following her. 837 01:12:12,961 --> 01:12:15,521 She didn't want to talk to him and he held her hand in public! 838 01:12:16,231 --> 01:12:19,530 Thank God we were in time or this hood could've done anything! 839 01:12:20,235 --> 01:12:22,032 Such men should be jailed! 840 01:12:24,073 --> 01:12:26,541 I thought you were just a thief. 841 01:12:27,576 --> 01:12:29,544 I never imagined you'd stoop so low! 842 01:12:30,245 --> 01:12:32,213 Do you know how much society respects a nurse? 843 01:12:33,582 --> 01:12:35,140 She is considered an angel of service. 844 01:12:35,584 --> 01:12:37,381 Doctors and patients address her as sister. 845 01:12:37,586 --> 01:12:40,555 So let them! But should I address my wife as sister? 846 01:12:43,592 --> 01:12:44,957 She is my wife. 847 01:12:47,596 --> 01:12:49,564 I even have a little child. 848 01:12:50,265 --> 01:12:51,892 I haven't seen him for 4 years. 849 01:12:52,601 --> 01:12:58,562 This horse and cradle... they are his. 850 01:12:59,007 --> 01:13:00,565 What are you saying? 851 01:13:03,612 --> 01:13:07,571 She left me because I'm a thief. 852 01:13:09,218 --> 01:13:10,583 But I wasn't born a thief. 853 01:13:11,620 --> 01:13:13,349 I too was an honest man. 854 01:13:14,623 --> 01:13:16,352 A hard working artisan. 855 01:13:17,626 --> 01:13:19,992 I was a well known artisan in a big lock company. 856 01:13:21,130 --> 01:13:24,588 But one day there was a lock-out in the company and we were jobless. 857 01:13:26,301 --> 01:13:30,601 I was not worried. A diligent man like me could find a job. 858 01:13:32,141 --> 01:13:34,109 But nobody appreciated me. 859 01:13:35,644 --> 01:13:37,612 I wandered around. 860 01:13:38,647 --> 01:13:42,276 I sold everything I had when Kalyani had a child. 861 01:13:44,052 --> 01:13:47,351 One day I had no money to buy milk for the baby. 862 01:13:48,323 --> 01:13:49,620 Then I couldn't bear it. 863 01:13:50,659 --> 01:13:52,217 What could I do? 864 01:13:52,661 --> 01:13:54,026 I committed theft. 865 01:13:54,663 --> 01:13:56,631 The first time I stole. 866 01:13:57,666 --> 01:14:00,635 When Kalyani found out, she did not let the baby drink the milk. 867 01:14:01,670 --> 01:14:03,365 And left the house with the baby. 868 01:14:04,006 --> 01:14:06,634 I tried hard to convince her but she didn't' listen to me. 869 01:14:07,676 --> 01:14:09,644 How could she? She's like you! 870 01:14:11,013 --> 01:14:12,640 She too is obsessed with the truth. 871 01:14:14,683 --> 01:14:16,981 She said, she can't spend her life with a thief. 872 01:14:17,686 --> 01:14:21,144 When you become a good human, come to take me. 873 01:14:22,024 --> 01:14:24,652 I went to tell her that I've turned over a new leaf. 874 01:14:25,694 --> 01:14:28,993 I said I'd found a friend who'd changed me but she didn't believe me. 875 01:14:29,698 --> 01:14:32,496 She said, your friend? He must be a bigger thief! 876 01:14:35,704 --> 01:14:37,262 She called me a thief? 877 01:14:38,707 --> 01:14:42,165 I'll go and get them right now. 878 01:14:42,711 --> 01:14:46,477 If she won't agree I'll steal them. 879 01:14:47,716 --> 01:14:52,085 Friend? The man for whom you're addressing me as sister-in-law. 880 01:14:52,721 --> 01:14:54,518 I've broken all relations with him. 881 01:14:55,724 --> 01:14:58,693 Is this such a delicate relation that it snaps so easily? 882 01:15:00,128 --> 01:15:02,096 Believe me. I speak the truth. 883 01:15:02,731 --> 01:15:06,690 He's given up his wrong deeds to win you and his son over. 884 01:15:07,069 --> 01:15:08,696 He's now a good man. 885 01:15:09,071 --> 01:15:11,369 I don't believe. He can never be good. 886 01:15:12,140 --> 01:15:13,698 - But... - Don't trouble me. 887 01:15:14,142 --> 01:15:17,043 Please go away. I don't want to listen to you. 888 01:15:17,746 --> 01:15:20,544 This morning too in anger you didn't let Gopi speak. 889 01:15:20,749 --> 01:15:22,216 You made a scene and got him thrashed. 890 01:15:22,751 --> 01:15:25,049 - Do you want me to get beaten? - Mother... 891 01:15:28,757 --> 01:15:31,123 So you are Munna. 892 01:15:31,760 --> 01:15:33,193 Come to me. 893 01:15:34,763 --> 01:15:36,230 I'm your uncle. I've come to take you. 894 01:15:36,765 --> 01:15:40,394 Tell your Mummy to quietly come along or I'll steal her. 895 01:15:40,769 --> 01:15:42,236 Because I'm a big thief. 896 01:15:43,171 --> 01:15:44,729 Don't look at me so angrily. 897 01:15:45,173 --> 01:15:46,731 You gave me this title. 898 01:15:51,280 --> 01:15:53,248 Look at me just once. 899 01:15:54,449 --> 01:15:57,418 I'm a man who never lied in his life. 900 01:15:58,787 --> 01:16:02,416 I've promised Gopi that I'll bring you back. 901 01:16:03,292 --> 01:16:06,261 Do you want me to be proven a liar to my friend? 902 01:16:09,798 --> 01:16:11,425 That's enough. It will do. 903 01:16:11,800 --> 01:16:13,267 Where are your bags? 904 01:16:17,139 --> 01:16:18,504 Bindu, see who has come! 905 01:16:19,808 --> 01:16:22,276 Recognised? No, you haven't. 906 01:16:22,811 --> 01:16:25,780 - Who has come? - She's our sister-in-law. 907 01:16:26,148 --> 01:16:27,445 Gopi's wife. 908 01:16:32,821 --> 01:16:34,186 She has come. 909 01:16:35,824 --> 01:16:38,292 Why are you looking there? Look this way. 910 01:16:40,829 --> 01:16:42,592 I see. So that's it... 911 01:16:42,831 --> 01:16:45,595 And it's right. Munna, let's go out. 912 01:16:45,834 --> 01:16:47,301 - No. - Come on. 913 01:16:47,836 --> 01:16:50,464 - I won't go! - Come on... 914 01:16:50,839 --> 01:16:53,137 You're always with Mummy. Play with uncle today. 915 01:16:55,844 --> 01:16:58,813 Want to play this? No? Okay, I'll play. Quiet. 916 01:17:50,232 --> 01:17:52,200 She's at home. I'll call her. 917 01:17:53,902 --> 01:17:55,369 It's your fiancee. 918 01:17:55,570 --> 01:17:57,197 Why did you say I'm at home? 919 01:17:57,906 --> 01:18:00,306 - It's the son-in-law! - Maybe your fathers! 920 01:18:10,919 --> 01:18:14,685 - Yes? - I didn't tell uncle all that I saw. 921 01:18:14,923 --> 01:18:17,221 But there should be a decision between us. 922 01:18:18,927 --> 01:18:20,292 I thought you were smart. 923 01:18:20,662 --> 01:18:23,893 After seeing all that, didn't you realise the decision has been taken? 924 01:18:24,933 --> 01:18:27,902 I won't tolerate you doing as you wish! 925 01:18:28,937 --> 01:18:30,564 I'm going to be your husband! 926 01:18:33,942 --> 01:18:36,240 I have to talk to you. I'm coming home. 927 01:18:37,612 --> 01:18:40,911 I can't wait for you. I'm going to Khandala right now. 928 01:18:41,283 --> 01:18:42,580 With my friend. 929 01:18:42,951 --> 01:18:45,920 With that boy friend? Why don't you be frank? 930 01:18:46,955 --> 01:18:48,923 I'll tell you when the time comes. 931 01:19:01,303 --> 01:19:04,272 Be kind enough to tell me where we are going. 932 01:19:04,639 --> 01:19:05,936 We're going to Khandala. 933 01:19:08,977 --> 01:19:11,605 - You stopped the car again. - Some sound from the boot. 934 01:19:11,980 --> 01:19:13,277 I'll check it. 935 01:23:32,574 --> 01:23:33,939 Now I understand... 936 01:23:34,242 --> 01:23:36,870 Thank God you understood. 937 01:23:37,912 --> 01:23:40,210 He's gone. No need for the pose. 938 01:23:44,252 --> 01:23:45,617 Come on. 939 01:24:15,950 --> 01:24:17,247 What's wrong with this nut? 940 01:24:18,286 --> 01:24:19,753 Like you she too seems in a temper. 941 01:24:20,789 --> 01:24:22,586 Please check what's wrong. 942 01:24:23,291 --> 01:24:24,588 - Me? - Yes. 943 01:24:25,960 --> 01:24:27,257 My Pop and grounded never saw such a car. 944 01:24:28,797 --> 01:24:30,594 Now what do I do? I don't know anything. 945 01:24:32,300 --> 01:24:34,598 May I say something? If you won't be bad. 946 01:24:35,303 --> 01:24:39,103 - What? - Please get off and push the car. 947 01:24:39,307 --> 01:24:41,605 Till the market. We'll find a mechanic there. 948 01:24:51,719 --> 01:24:53,949 - Why hasn't the food come? - I'll just get it. 949 01:25:34,863 --> 01:25:36,330 - Did you like the tune? - Very much. 950 01:25:36,698 --> 01:25:38,996 - Who composed it? - Tagore. 951 01:25:39,367 --> 01:25:42,165 - Is it? - Why do you get so angry? 952 01:25:43,371 --> 01:25:46,340 - Can't tolerate hunger? - I did this for you. 953 01:25:46,774 --> 01:25:49,106 You haven't eaten all day. 954 01:25:49,878 --> 01:25:51,846 I don't eat. I am dieting. 955 01:25:52,380 --> 01:25:54,348 I've become so fat! 956 01:25:56,384 --> 01:25:58,352 May I say something if you won't take offense? 957 01:26:00,388 --> 01:26:04,085 I think hard work is needed to reduce not dieting. 958 01:26:04,392 --> 01:26:07,850 So you mean to say I don't work hard? 959 01:26:08,396 --> 01:26:10,364 How would you know what I do? 960 01:26:10,798 --> 01:26:13,858 - I get up early at 10. - That early? 961 01:26:14,068 --> 01:26:17,037 Yes. Then I drink tea and relax. 962 01:26:17,405 --> 01:26:19,965 Then it takes a couple of hours to take a bath. 963 01:26:21,409 --> 01:26:22,967 Then comb the hair, do make up... 964 01:26:26,014 --> 01:26:27,982 Then I have to select new dresses. 965 01:26:29,417 --> 01:26:33,114 Then I have to search the shops for the material. 966 01:26:33,421 --> 01:26:35,389 The mind goes berserk... 967 01:26:36,424 --> 01:26:39,052 And you saw how hard I had to work because the car had stalled. 968 01:26:39,427 --> 01:26:43,727 And then you need strength to break that big plate. 969 01:26:45,433 --> 01:26:46,798 You're pulling my leg. 970 01:26:47,435 --> 01:26:49,062 I'm not joking. 971 01:26:51,439 --> 01:26:56,399 You probably don't know there's a world outside your world. 972 01:26:57,445 --> 01:27:00,414 I know that. I told Daddy to send me abroad. 973 01:27:00,782 --> 01:27:02,147 But he doesn't send me! 974 01:27:04,452 --> 01:27:07,080 The world I'm talking about is in this very country. 975 01:27:08,456 --> 01:27:12,415 Despite toiling hard, people are still forced to diet. 976 01:27:13,461 --> 01:27:15,429 You're referring to the poor. 977 01:27:15,964 --> 01:27:18,432 - Now I understand. - What? - You're a communist? 978 01:27:20,468 --> 01:27:23,232 You don't need any "ism" to understand this. 979 01:27:24,138 --> 01:27:25,435 This is about humans. 980 01:27:26,140 --> 01:27:27,437 Forget that trash. 981 01:27:28,476 --> 01:27:32,435 I will never forget the tune you played. What was it? 982 01:27:42,490 --> 01:27:43,855 Is that right? 983 01:27:45,827 --> 01:27:47,124 - Madam? - Yes? 984 01:27:47,328 --> 01:27:48,955 - The car won't be ready today. - Why? 985 01:27:49,497 --> 01:27:51,465 - A part is missing. - What? 986 01:27:51,899 --> 01:27:53,958 - How did I come till here? - Somebody must have removed it. 987 01:27:56,504 --> 01:27:57,971 Now I understand. 988 01:27:59,507 --> 01:28:00,974 Buy it and connect it. 989 01:28:01,509 --> 01:28:03,477 It's not possible today. The market is closed. 990 01:28:03,845 --> 01:28:05,210 - It will be done in the morning. - Morning! 991 01:28:05,913 --> 01:28:07,972 - All right. - What? 992 01:28:08,516 --> 01:28:09,983 - What is it? - How will we go back? 993 01:28:10,251 --> 01:28:13,152 We'll go in the morning. This hotel is nice. We'll spend the night here. 994 01:28:13,521 --> 01:28:14,988 What are you saying? 995 01:28:26,534 --> 01:28:28,263 Hurry, uncle! 996 01:28:35,043 --> 01:28:37,511 Has a girl come here to stay with a boy? 997 01:28:37,879 --> 01:28:39,506 Young and beautiful girl. 998 01:28:40,548 --> 01:28:42,243 Yes sir. I'll look it up. 999 01:28:49,557 --> 01:28:52,321 Nobody gives their real name in hotels. 1000 01:28:52,960 --> 01:28:55,520 Whether red or yellow, I'm sure it is them. 1001 01:28:56,230 --> 01:28:57,527 What is the room number? 1002 01:29:00,234 --> 01:29:01,531 Here it is. 1003 01:29:11,579 --> 01:29:13,046 Open the door! 1004 01:29:15,583 --> 01:29:18,552 - He's running away! - Catch him! - Right away. 1005 01:29:19,253 --> 01:29:21,551 Stop, you rascal! Where are you running? 1006 01:29:21,989 --> 01:29:24,549 Wait, you naked man I'll strip you completely! 1007 01:29:26,594 --> 01:29:29,563 Stop! I'll show you! I'm slipping! 1008 01:29:31,599 --> 01:29:33,226 Who are you? 1009 01:29:41,609 --> 01:29:44,339 - Who are you? - Immaterial but you're not my daughter. 1010 01:29:44,612 --> 01:29:45,977 You too are not my Daddy. 1011 01:29:55,623 --> 01:29:57,090 What the heck is this? 1012 01:29:57,625 --> 01:30:00,355 It's not my fault. That naked fellow took my clothes. 1013 01:30:00,628 --> 01:30:03,392 He only left this. You are mistaken. 1014 01:30:03,631 --> 01:30:04,928 He's not that man. 1015 01:30:05,633 --> 01:30:06,998 The woman too isn't Kajal! 1016 01:30:11,639 --> 01:30:13,004 Not Kajal? 1017 01:30:13,408 --> 01:30:14,602 Then who is she? 1018 01:30:18,646 --> 01:30:20,011 Excuse me sir... 1019 01:30:21,048 --> 01:30:23,209 Are you looking for the girl whose car conked off? 1020 01:30:23,651 --> 01:30:26,620 - Car conked off? - Yes, she ate dinner here. 1021 01:30:27,054 --> 01:30:29,614 The meal was delayed She broke a plate in anger. 1022 01:30:29,991 --> 01:30:32,619 Then it's surely Kajal Where is she? 1023 01:30:32,994 --> 01:30:34,393 Sleeping in the church. 1024 01:30:35,329 --> 01:30:37,957 - Where's the church? - Right across there. 1025 01:30:40,301 --> 01:30:42,394 Do you mean Shyamal was wrong? 1026 01:30:42,670 --> 01:30:46,231 - What he saw was a lie. - Yes, he's always drunk. 1027 01:30:47,675 --> 01:30:50,405 Says and sees anything. You saw for yourself that day. 1028 01:30:50,678 --> 01:30:52,646 He was possibly wrong yesterday. 1029 01:30:53,080 --> 01:30:55,981 But that day in the park... Who was the man with you? 1030 01:30:58,019 --> 01:30:59,316 Answer me. 1031 01:31:00,688 --> 01:31:02,656 - Who was with you in the park? - In the park... 1032 01:31:05,026 --> 01:31:06,653 - Leave that alone! - I'm switching it off. 1033 01:31:08,095 --> 01:31:12,657 Did you also tell Shyamal that boy is your boy friend? 1034 01:31:15,703 --> 01:31:17,330 What does this mean? Who was he? 1035 01:31:17,705 --> 01:31:19,332 - It was him only. - Who is that? 1036 01:31:20,708 --> 01:31:22,175 Katy's brother. 1037 01:31:22,710 --> 01:31:24,177 I'd told you for his job... 1038 01:31:25,379 --> 01:31:26,676 It was him. 1039 01:31:27,715 --> 01:31:29,273 The poor guy still hasn't found a job. 1040 01:31:29,717 --> 01:31:31,082 He's so unhappy. 1041 01:31:33,721 --> 01:31:35,689 That poor man was talking to me in the park. 1042 01:31:36,057 --> 01:31:38,082 Shyamal came in the meantime and started talking rubbish. 1043 01:31:38,459 --> 01:31:40,188 So I told him, he's my boy friend. 1044 01:31:41,729 --> 01:31:44,698 Anyway, you must not meet such useless men in future. 1045 01:31:45,233 --> 01:31:47,701 I won't. But what about his job? 1046 01:31:49,737 --> 01:31:52,706 Very well. Send him to my office today. 1047 01:32:02,750 --> 01:32:04,445 Doesn't Manav stay here? 1048 01:32:05,086 --> 01:32:08,715 He does but he hasn't come home since last night. 1049 01:32:09,757 --> 01:32:11,725 We're all worried for him. 1050 01:32:13,494 --> 01:32:15,724 I don't recognise you... 1051 01:32:16,764 --> 01:32:18,197 But I know you. 1052 01:32:18,766 --> 01:32:20,734 Please come in. 1053 01:32:25,773 --> 01:32:27,240 Tell me... 1054 01:32:27,775 --> 01:32:30,073 Where is my brother-in-law? 1055 01:32:32,513 --> 01:32:33,741 Are you Mrs. Gopi? 1056 01:32:34,282 --> 01:32:36,750 Yes. I wasn't here earlier. 1057 01:32:38,286 --> 01:32:40,754 Don't worry. Manav will return home. 1058 01:32:42,790 --> 01:32:46,248 Tell him today is Saturday. He must meet my Daddy soon. 1059 01:32:46,794 --> 01:32:48,762 Here's his card. He will get a job. 1060 01:32:50,197 --> 01:32:53,166 I am sure. When you are around, he will get the job. 1061 01:32:53,801 --> 01:32:57,100 - I must leave. - How is that possible? 1062 01:32:57,805 --> 01:32:59,363 Come in. Come on. 1063 01:33:08,816 --> 01:33:10,181 What is this? 1064 01:33:10,818 --> 01:33:12,217 His temple. 1065 01:33:12,820 --> 01:33:14,788 - Temple? - Yes. 1066 01:33:29,503 --> 01:33:30,800 What religion does he follow? 1067 01:33:31,505 --> 01:33:35,464 He says he is human and humanity is his religion. 1068 01:33:36,844 --> 01:33:39,472 Why hasn't uncle come? 1069 01:33:39,847 --> 01:33:41,314 He will be here soon. 1070 01:33:41,515 --> 01:33:43,210 - Wish aunt. - Good day. 1071 01:33:44,852 --> 01:33:47,821 You talk to her while I quickly make some tea. 1072 01:33:48,255 --> 01:33:49,552 Listen... 1073 01:33:50,858 --> 01:33:54,658 Why did you come in a taxi? Don't you have a motor car? 1074 01:33:55,262 --> 01:33:57,230 - Why? - I have a car. 1075 01:33:57,531 --> 01:33:58,828 Really? Show me. 1076 01:34:00,868 --> 01:34:02,335 Here... 1077 01:34:03,871 --> 01:34:05,270 This is very nice. 1078 01:34:06,207 --> 01:34:08,175 Yes. My birthday comes in 2 days. 1079 01:34:09,543 --> 01:34:12,341 Uncle will give me a mouth organ. 1080 01:34:12,613 --> 01:34:15,844 - Really? - Yes. I have everything. 1081 01:34:16,217 --> 01:34:17,514 But not a plane. 1082 01:34:20,888 --> 01:34:22,253 Uncle is home! 1083 01:34:22,890 --> 01:34:27,452 - Where were you? - My dear, I was stuck! 1084 01:34:28,629 --> 01:34:30,597 Back? You're too much! 1085 01:34:31,565 --> 01:34:32,862 Where were you all night? 1086 01:34:33,300 --> 01:34:36,701 Don't ask. Be grateful that I've returned n one piece. 1087 01:34:37,405 --> 01:34:39,873 Oh. You turned out to be a smooth operator. 1088 01:34:41,909 --> 01:34:43,877 You've fallen in love quietly. 1089 01:34:44,912 --> 01:34:47,472 - Didn't even tell us. - Munna, go out. 1090 01:34:48,916 --> 01:34:50,884 Are you mad? 1091 01:34:51,318 --> 01:34:53,286 Will I fall for that girl? 1092 01:34:53,921 --> 01:34:55,388 She is mad. Mad! 1093 01:34:55,656 --> 01:34:57,624 - What? - Yes. 1094 01:34:57,925 --> 01:35:01,884 First I doubted it. Now I'm positive she's mad! 1095 01:35:06,333 --> 01:35:08,324 - Hello. - I'm leaving! 1096 01:35:09,670 --> 01:35:11,900 Listen... 1097 01:35:16,944 --> 01:35:19,913 You're laughing. Had you told me she's inside, I wouldn't say this. 1098 01:35:20,281 --> 01:35:21,908 You didn't let me get in a word. 1099 01:35:22,950 --> 01:35:25,748 That poor girl came with news of your job. 1100 01:35:26,353 --> 01:35:27,911 - Job? - Yes. 1101 01:35:28,689 --> 01:35:31,715 She said you must meet her Dad today. 1102 01:35:31,959 --> 01:35:35,918 What's the point. Now he won't ask me to sit. 1103 01:35:38,966 --> 01:35:41,264 - You've done MA? - Yes. 1104 01:35:42,970 --> 01:35:44,938 I hear you're very poor. 1105 01:35:47,975 --> 01:35:50,944 I hope you will work hard and try to progress. 1106 01:35:53,981 --> 01:35:55,346 What do you know about milk? 1107 01:35:56,317 --> 01:35:58,615 The fortune of drinking mother's... 1108 01:35:59,653 --> 01:36:01,712 These days no mother nurses her child. 1109 01:36:01,989 --> 01:36:03,684 They drink our milk. 1110 01:36:03,824 --> 01:36:06,292 - Pardon? - I mean Hercules Milk Products. 1111 01:36:08,996 --> 01:36:11,294 For the time being your pay will be Rs. 400 a month. 1112 01:36:14,001 --> 01:36:15,764 Send Mr. Sharma in. 1113 01:36:20,407 --> 01:36:21,965 - Listen... - Yes? 1114 01:36:23,010 --> 01:36:24,978 Were you with my daughter in the park that day? 1115 01:36:26,680 --> 01:36:27,977 Yes. 1116 01:36:33,020 --> 01:36:35,989 I'll buy you 4 mouth organs for your birthday! 1117 01:36:36,490 --> 01:36:37,980 What's the matter? Why are you yelling? 1118 01:36:38,425 --> 01:36:39,983 - Here are some sweets. - Sweets? 1119 01:36:40,427 --> 01:36:42,987 I've got a job. That too paying Rs. 400! 1120 01:36:44,031 --> 01:36:47,660 Congratulations! I said you'd get a job. 1121 01:36:48,035 --> 01:36:49,798 - Where are the sweets? - What is this? 1122 01:36:50,037 --> 01:36:53,996 I too am working. I won't get Rs. 400 but I'll get 40. 1123 01:36:55,042 --> 01:36:58,011 - But this... - What else can I do? 1124 01:36:59,046 --> 01:37:00,445 I've done MA in this. 1125 01:37:01,048 --> 01:37:04,017 Don't worry. I'll get you too fixed up here itself. 1126 01:37:05,052 --> 01:37:06,679 Mr. Gupta is extremely nice. 1127 01:37:07,454 --> 01:37:09,752 You mean all that I saw and heard was wrong? 1128 01:37:10,057 --> 01:37:11,422 Right. 1129 01:37:12,059 --> 01:37:14,527 Now I'm growing old. You must understand. 1130 01:37:15,062 --> 01:37:17,428 Now you must start attending the factory. Understand? 1131 01:37:19,400 --> 01:37:21,027 - Milk factory? - Obviously. 1132 01:37:21,468 --> 01:37:23,026 We don't have 10 factories! 1133 01:37:25,072 --> 01:37:27,370 Do I have to sit in a milk factory and sell milk? 1134 01:37:28,742 --> 01:37:30,039 Do you think I'm a milkman? 1135 01:37:31,078 --> 01:37:33,046 Do you mean my Dad is a milkman? 1136 01:37:34,081 --> 01:37:36,049 - Who said that? - You did! 1137 01:37:38,085 --> 01:37:40,781 That day you spoiled my car! 1138 01:37:41,088 --> 01:37:43,056 And then filled my Daddy's ears! 1139 01:37:43,424 --> 01:37:44,857 Look, don't tell lies. 1140 01:37:46,093 --> 01:37:47,720 You are lying! 1141 01:37:53,100 --> 01:37:56,467 I don't understand why you want to burden me with this ass! 1142 01:38:00,774 --> 01:38:02,833 What childishness! Come here and listen. 1143 01:38:03,777 --> 01:38:05,574 - I've got good news. - What? 1144 01:38:06,513 --> 01:38:09,573 Katy's brother had come to the office. I've employed him. 1145 01:38:12,786 --> 01:38:15,880 Had you thrown him out instead of employing him... 1146 01:38:16,123 --> 01:38:17,590 I'd have been happier. 1147 01:38:17,791 --> 01:38:19,088 Are you mad? 1148 01:38:39,146 --> 01:38:40,511 See who has come! 1149 01:38:41,548 --> 01:38:45,109 - You... Come in. - You didn't invite me. 1150 01:38:45,486 --> 01:38:48,114 Still I came by. Today is Munna's birthday. 1151 01:38:53,560 --> 01:38:55,118 See what I got you. 1152 01:38:58,165 --> 01:39:00,133 Didn't you tell me that day you didn't have a plane? 1153 01:39:01,168 --> 01:39:02,533 Isn't it? 1154 01:39:03,170 --> 01:39:07,129 This is my younger brother, Raju. Wish him dear. 1155 01:39:10,177 --> 01:39:12,145 Looks like he's still angry. 1156 01:39:13,180 --> 01:39:16,638 Thank aunt. She's got you such an expensive gift. 1157 01:39:19,186 --> 01:39:20,653 I too wish to thank you. 1158 01:39:21,188 --> 01:39:22,815 You've joined us poor people. 1159 01:39:23,190 --> 01:39:25,818 I don't understand where to seat her... 1160 01:39:26,593 --> 01:39:30,154 No sarcasm. Today she's our guest. 1161 01:39:31,198 --> 01:39:32,825 She's absolutely right. 1162 01:39:33,200 --> 01:39:36,169 - Didn't you have something to say? - What? 1163 01:39:38,205 --> 01:39:39,570 Have you forgotten? 1164 01:39:40,207 --> 01:39:45,167 Yes. Sister asked me to tell you that we'll go for a picnic. 1165 01:39:47,214 --> 01:39:49,910 Today we've invited all the colony kids for a treat. 1166 01:39:50,217 --> 01:39:52,583 So what? The kids and we old timers too will go. 1167 01:39:53,220 --> 01:39:55,688 I mean we kids and these old folk will go. 1168 01:39:57,224 --> 01:40:00,022 Akbar will make all the arrangements. 1169 01:40:00,227 --> 01:40:01,956 Wait for a minute. Hey Akbar! 1170 01:46:28,615 --> 01:46:30,082 Come on, kids... 1171 01:46:32,119 --> 01:46:34,087 Aunt, come with us. 1172 01:46:37,624 --> 01:46:39,990 If I come with you, who will drive my car? 1173 01:46:41,628 --> 01:46:46,031 - Akbar. - Then who will drive my truck? 1174 01:46:47,634 --> 01:46:49,261 I will drive the truck. 1175 01:47:11,658 --> 01:47:13,125 Yes, she's my daughter. 1176 01:47:15,328 --> 01:47:16,625 I'm on my way. 1177 01:47:16,997 --> 01:47:19,295 Quiet! What a pain! 1178 01:47:20,667 --> 01:47:24,068 What I was saying... why must you call Mr. Gupta for bail? 1179 01:47:24,271 --> 01:47:25,966 I'm here. I'll bail her. 1180 01:47:26,273 --> 01:47:30,141 Quiet. You need bail thrice a month! 1181 01:47:30,677 --> 01:47:32,304 Bail her out! 1182 01:47:35,682 --> 01:47:37,650 - What is it? - It's very hot here. 1183 01:47:38,084 --> 01:47:40,052 There's no fan. I'm sweating. 1184 01:47:40,687 --> 01:47:42,245 There are fans here. 1185 01:47:44,691 --> 01:47:48,058 How do thieves stay here? They must be awful. 1186 01:47:48,695 --> 01:47:50,322 Quiet! 1187 01:47:50,697 --> 01:47:52,062 Who kept this here? 1188 01:47:56,703 --> 01:47:58,261 Take this child to the bathroom. 1189 01:47:58,705 --> 01:48:00,172 And throw these mosquitoes out! 1190 01:48:00,707 --> 01:48:03,676 No. We won't go till you release our aunt! 1191 01:48:04,211 --> 01:48:06,179 - What? - Free... - Aunt! 1192 01:48:09,716 --> 01:48:11,684 Quiet! Quiet! 1193 01:48:15,722 --> 01:48:17,690 God! We've had it! 1194 01:48:21,394 --> 01:48:23,419 Pop has come! I mean her Dad. 1195 01:48:26,733 --> 01:48:29,702 - Good day sir. - What are you doing here? 1196 01:48:30,737 --> 01:48:32,466 Kajal had gone for a picnic with us. 1197 01:48:33,740 --> 01:48:37,699 Today is my nephew's birthday. This is Kajal's father. 1198 01:48:38,078 --> 01:48:39,705 I was drunk. 1199 01:48:40,080 --> 01:48:41,707 See how well the drama is organised. 1200 01:48:43,750 --> 01:48:45,115 Where is my daughter? 1201 01:48:46,753 --> 01:48:48,721 Bring the girl. 1202 01:48:49,756 --> 01:48:51,485 What has she done? 1203 01:48:51,758 --> 01:48:53,487 Ask her yourself. 1204 01:48:53,760 --> 01:48:55,227 Driving a truck. 1205 01:48:56,162 --> 01:48:59,063 Yes. And she banged into the police car. 1206 01:49:05,171 --> 01:49:06,468 It's so hot inside. 1207 01:49:06,773 --> 01:49:08,138 I'm all sweat... 1208 01:49:09,776 --> 01:49:12,745 Honestly, stay inside for awhile and you'll know. 1209 01:49:14,281 --> 01:49:16,078 I have spoilt you rotten! 1210 01:49:16,283 --> 01:49:17,580 Take her in. 1211 01:49:19,786 --> 01:49:21,151 Go. 1212 01:49:21,788 --> 01:49:24,256 Did you see all that I said turned out true? 1213 01:49:27,527 --> 01:49:29,085 I will have to do something. 1214 01:49:33,800 --> 01:49:35,233 I'll do something. 1215 01:49:52,819 --> 01:49:55,549 - I heard Manav... - So you heard? 1216 01:49:56,222 --> 01:49:58,281 - You don't know... - What do you mean? 1217 01:49:58,825 --> 01:50:00,793 I mean you can't go in to see Manav. 1218 01:50:01,828 --> 01:50:03,796 What are you saying? Let me in. 1219 01:50:04,164 --> 01:50:07,463 I'm telling the truth. 1220 01:50:07,834 --> 01:50:09,802 We've seen the result of making friends with the wealthy. 1221 01:50:10,837 --> 01:50:13,135 Thank God Manav survived. 1222 01:50:13,340 --> 01:50:15,535 You wanted to finish him off! 1223 01:50:16,843 --> 01:50:18,811 You're saying this? 1224 01:50:19,346 --> 01:50:20,643 I consider you my brother. 1225 01:50:20,847 --> 01:50:23,816 These are relations in name. Do you understand? 1226 01:50:24,351 --> 01:50:26,819 No sister comes on Raksha Bandhan. 1227 01:50:27,187 --> 01:50:28,484 Go away from here! 1228 01:50:28,855 --> 01:50:31,221 - What's going on? - Sister... - She can't go in! 1229 01:50:31,524 --> 01:50:32,821 How will she go in? 1230 01:50:35,528 --> 01:50:36,825 Kajal, you! 1231 01:50:38,865 --> 01:50:40,332 What happened? 1232 01:50:40,867 --> 01:50:42,835 See what Gopi is accusing me of! 1233 01:50:43,203 --> 01:50:46,172 I swear by you I know nothing! 1234 01:50:46,539 --> 01:50:47,836 Gopi is mad. 1235 01:50:48,208 --> 01:50:49,573 Are you mad like him? 1236 01:50:49,876 --> 01:50:52,845 - I know this can't happen. - But something has happened. 1237 01:50:53,380 --> 01:50:56,508 Tell me who was it. Who did this? 1238 01:50:56,883 --> 01:50:59,511 I don't know. Suddenly somebody attacked me. 1239 01:50:59,719 --> 01:51:00,845 Is that true? 1240 01:51:08,228 --> 01:51:09,525 I know. 1241 01:51:12,899 --> 01:51:14,264 Where had you gone? 1242 01:51:20,907 --> 01:51:25,867 How did you think you could remove Manav from my life? 1243 01:51:26,913 --> 01:51:28,881 - What are you saying? - It's true. 1244 01:51:29,916 --> 01:51:32,384 You sent thugs to beat up Manav. 1245 01:51:33,920 --> 01:51:36,218 I notice you're growing crazier! 1246 01:51:36,923 --> 01:51:38,390 What do you think of your father? 1247 01:51:38,925 --> 01:51:40,893 Meeting a few people has ruined your thinking! 1248 01:51:41,361 --> 01:51:42,885 Go upstairs. Go! 1249 01:51:45,932 --> 01:51:47,900 This must be that idiot's doing. 1250 01:51:51,604 --> 01:51:53,902 Where is Shyamal? What is he doing? 1251 01:52:29,976 --> 01:52:31,603 I'm glad I found the truth about you. 1252 01:52:31,978 --> 01:52:34,947 If you step into my house, I'll break your bones! 1253 01:52:39,986 --> 01:52:41,954 Good day, Mr. Gupta. 1254 01:52:43,990 --> 01:52:47,619 - You? - Didn't want to see me here? 1255 01:52:48,995 --> 01:52:51,964 No. I just wanted to know... 1256 01:52:54,000 --> 01:52:55,297 When did you come to Bombay? 1257 01:52:55,668 --> 01:52:59,968 I got released from jail and set out to look for you. 1258 01:53:01,007 --> 01:53:04,306 You and Shyamal's father were my masters. 1259 01:53:05,011 --> 01:53:06,979 That poor soul died. 1260 01:53:08,014 --> 01:53:11,472 On coming here, I found you had become a king. 1261 01:53:12,018 --> 01:53:14,987 Who can guess 10 or 12 years ago... 1262 01:53:16,022 --> 01:53:20,652 ...Both of you killed a widow for greed of money? 1263 01:53:22,028 --> 01:53:26,397 - But today all this... - Yes, the world only knows... 1264 01:53:26,699 --> 01:53:27,996 ...that I killed her. 1265 01:53:28,501 --> 01:53:29,798 I was your servant. 1266 01:53:30,036 --> 01:53:32,800 In order to save you I went to jail! 1267 01:53:34,040 --> 01:53:39,342 But the remuneration you promised to give my family in return... 1268 01:53:40,046 --> 01:53:42,344 You disappeared from Africa without giving it. 1269 01:53:43,049 --> 01:53:46,348 We had no choice but to escape at that time. 1270 01:53:47,053 --> 01:53:50,022 - Because suddenly somebody ...killed Shyamal's Dad? 1271 01:53:51,057 --> 01:53:55,687 I also found out you were responsible for his murder. 1272 01:53:56,729 --> 01:53:58,026 He was my friend! 1273 01:53:59,065 --> 01:54:01,033 Why would I bring his son here if this were true? 1274 01:54:01,334 --> 01:54:02,858 Why would I educate and raise him? 1275 01:54:03,403 --> 01:54:06,031 Why would I send him to Europe and marry him to my daughter? 1276 01:54:06,472 --> 01:54:10,033 This is a ruse to assure the sinning heart. 1277 01:54:11,077 --> 01:54:14,046 The wealthy that has made you such a wealthy man... 1278 01:54:14,747 --> 01:54:17,045 The bigger share belongs to Shyamal's father. 1279 01:54:18,585 --> 01:54:21,884 If you came here thinking you could blackmail me... 1280 01:54:22,088 --> 01:54:27,048 I came with the intention to negotiate with you... 1281 01:54:27,594 --> 01:54:29,858 And end this case forever. 1282 01:54:30,096 --> 01:54:34,055 Because I have the diary written by you. 1283 01:54:35,101 --> 01:54:38,730 Have you forgotten? When the cops got alert... 1284 01:54:39,105 --> 01:54:40,868 You'd hidden the diary at my place. 1285 01:54:42,108 --> 01:54:44,406 - Where is the diary? - You'll get it. 1286 01:54:46,446 --> 01:54:47,743 I have come to negotiate. 1287 01:54:49,115 --> 01:54:51,083 Have you told Shyamal? 1288 01:54:51,784 --> 01:54:53,752 What are you saying? 1289 01:54:54,120 --> 01:54:55,519 Are kids to be told this? 1290 01:54:56,522 --> 01:55:01,084 I did say some cash... 1291 01:55:01,461 --> 01:55:03,088 Tell me, how much do you want? 1292 01:55:05,131 --> 01:55:09,090 I want 10 lakhs for the way you cheated us! 1293 01:55:09,636 --> 01:55:13,436 No, you mustn't be so cruel to a decent man at one time. 1294 01:55:14,540 --> 01:55:17,100 The friend of a father is in place of a father. 1295 01:55:17,810 --> 01:55:19,107 You must talk to him with respect. 1296 01:55:19,646 --> 01:55:22,513 - Assent it? - I have little time. 1297 01:55:23,149 --> 01:55:25,117 - State the figure. - 5 lakhs. 1298 01:55:27,153 --> 01:55:30,122 Why? Is your fame and name worth less than this? 1299 01:55:31,157 --> 01:55:33,455 Okay. Bring the diary home. 1300 01:55:34,160 --> 01:55:36,856 - You'll get the... - No sir. 1301 01:55:37,163 --> 01:55:41,532 Neither will I come to your home nor will you come here. 1302 01:55:41,834 --> 01:55:44,860 We'll wait for you at the Khandala tunnel. 1303 01:55:45,571 --> 01:55:48,631 Come there with the cash. We'll barter there itself. 1304 01:55:49,842 --> 01:55:52,140 - But if you... - No, uncle. 1305 01:55:52,578 --> 01:55:56,139 You don't have to worry. I am the middleman. 1306 01:55:58,184 --> 01:55:59,583 All right. 1307 01:56:28,214 --> 01:56:29,579 Come. 1308 01:56:44,230 --> 01:56:45,697 Have you brought the diary. 1309 01:56:46,232 --> 01:56:48,200 - But... - Where is the money? 1310 01:57:05,251 --> 01:57:06,616 Here. 1311 01:57:07,253 --> 01:57:09,221 - Count it. - Sure. - No, son. 1312 01:57:10,256 --> 01:57:11,689 There's no need, 1313 01:57:12,258 --> 01:57:15,227 A robber won't cheat another. 1314 01:57:16,262 --> 01:57:21,222 Anyway. I hope we will never meet again. 1315 01:57:56,969 --> 01:57:59,597 Here is your 2000. 1316 01:58:00,306 --> 01:58:01,671 Take the morning train to Bombay. 1317 01:58:05,311 --> 01:58:09,270 It would be better if you stayed away from Bombay for awhile. 1318 01:58:11,317 --> 01:58:13,285 I wasted a lot of your time. 1319 01:58:23,996 --> 01:58:25,623 I never liked Shyamal. 1320 01:58:27,333 --> 01:58:29,301 But I never thought he... 1321 01:58:31,337 --> 01:58:32,634 What is to be will be. 1322 01:58:35,341 --> 01:58:38,970 The inspector's words show that they suspect Manav. 1323 01:58:40,012 --> 01:58:42,037 It would be advisable that you stop seeing him. 1324 01:58:43,349 --> 01:58:46,716 The poor man shouldn't get into trouble because of you. 1325 01:58:48,020 --> 01:58:49,317 Go. 1326 01:58:54,360 --> 01:58:57,329 Is there any harm if you relax for 2 days? 1327 01:58:58,364 --> 01:59:02,323 It's a new job. Won't they fire me if I remain absent? 1328 01:59:04,036 --> 01:59:05,333 Who can fire you? 1329 01:59:06,372 --> 01:59:07,839 How far has it progressed? 1330 01:59:08,374 --> 01:59:10,842 The wealthy bird shouldn't fly out of hand. 1331 01:59:11,878 --> 01:59:14,073 I meant the cage of the heart. 1332 01:59:14,380 --> 01:59:16,348 Gopi, you're very bad. I'm leaving. 1333 01:59:21,387 --> 01:59:23,855 Sister-in-law... I too am leaving. 1334 01:59:28,060 --> 01:59:29,357 Listen... 1335 01:59:31,397 --> 01:59:33,365 - What is it? - Keep this. 1336 01:59:34,400 --> 01:59:36,368 Get a nice rakhi and a box of sweets. 1337 01:59:36,903 --> 01:59:38,962 - Why? - Tomorrow is Raksha Bandhan. 1338 01:59:39,138 --> 01:59:41,106 - Yes but to whom will you tie? - To brother. 1339 01:59:43,809 --> 01:59:45,868 I see. Then I have to bring two rakhis. 1340 01:59:46,412 --> 01:59:48,039 - Why? - He's my brother. 1341 01:59:49,415 --> 01:59:50,973 By that relation, even I am your brother. 1342 01:59:52,418 --> 01:59:53,976 Don't be angry. 1343 01:59:54,420 --> 01:59:57,116 That's a good idea. I'll make him my brother-in-law. 1344 01:59:57,423 --> 01:59:58,890 Okay, I must leave. 1345 01:59:59,425 --> 02:00:01,188 I just remembered something important. 1346 02:00:01,427 --> 02:00:02,792 What? 1347 02:00:03,930 --> 02:00:07,388 What can I say... Give me a kiss. 1348 02:00:08,434 --> 02:00:10,129 - Shameless! - What's wrong? 1349 02:00:10,436 --> 02:00:12,904 - You have no shame. Go! - What's shame got to do... 1350 02:00:15,441 --> 02:00:17,909 - What? - Something important to say. 1351 02:00:18,444 --> 02:00:19,741 Come there. 1352 02:00:21,781 --> 02:00:23,408 Now tell me what is it? 1353 02:00:23,950 --> 02:00:25,918 Boss has called you. Something very urgent. 1354 02:00:26,452 --> 02:00:28,750 Me? But I've given up this business. 1355 02:00:28,955 --> 02:00:31,423 - What does he want? - I don't know. 1356 02:00:33,459 --> 02:00:35,757 - Go on. I'll come by evening. - No. 1357 02:00:36,462 --> 02:00:38,430 I said I'll come in the evening. Now get lost! 1358 02:00:44,470 --> 02:00:45,937 He's come. 1359 02:00:49,475 --> 02:00:52,774 You ass! We're tired of waiting for you since morning! 1360 02:00:53,079 --> 02:00:55,775 - Where the hell were you? - Looks like an important meeting. 1361 02:00:56,482 --> 02:00:58,279 Yes. Come here and listen. 1362 02:00:59,485 --> 02:01:02,454 We've found out there are Rs. 20000000 in the Citibank locker. 1363 02:01:02,888 --> 02:01:05,448 I've fixed everything for tonight. 1364 02:01:06,492 --> 02:01:10,121 That is why I've called you. You're the hero today! 1365 02:01:10,496 --> 02:01:11,861 I was not am. 1366 02:01:12,498 --> 02:01:15,296 I lost a lot on this path. 1367 02:01:16,502 --> 02:01:17,799 Now I've got everything. 1368 02:01:18,838 --> 02:01:20,237 I won't do this. 1369 02:01:20,506 --> 02:01:22,235 As if we want to do it. 1370 02:01:24,510 --> 02:01:27,206 Once let us get the treasure. 1371 02:01:27,847 --> 02:01:29,144 All of us will become good. 1372 02:01:30,850 --> 02:01:32,818 Here, bottoms up. 1373 02:01:33,519 --> 02:01:34,884 It's imported. 1374 02:01:37,256 --> 02:01:39,486 I'm high on something more potent. 1375 02:01:40,192 --> 02:01:41,989 I'm swinging thanks to it. 1376 02:01:42,261 --> 02:01:44,491 Are you nuts? Cut out the crap and get ready. 1377 02:01:45,031 --> 02:01:48,489 Finish this job tonight and vanish from this city. 1378 02:01:48,868 --> 02:01:50,233 No. 1379 02:01:50,536 --> 02:01:53,164 You may do as you wish. But I won't. 1380 02:01:53,539 --> 02:01:55,166 Are you speaking the truth? 1381 02:01:58,544 --> 02:02:00,171 Then why did you come here? 1382 02:02:00,546 --> 02:02:04,004 To show us your airs. Get out of here. 1383 02:02:08,554 --> 02:02:10,522 Forgive my mistakes. 1384 02:02:11,057 --> 02:02:12,524 Get lost! Mistakes! 1385 02:02:13,959 --> 02:02:15,517 Boss will it be right to tell him everything and let him go? 1386 02:02:17,563 --> 02:02:18,928 Quickly get him back. 1387 02:02:28,240 --> 02:02:29,537 Boss wants you back. 1388 02:02:30,576 --> 02:02:31,941 Now what does he want? 1389 02:02:46,592 --> 02:02:48,025 What is this? 1390 02:02:48,594 --> 02:02:50,061 You will have to come with us. 1391 02:02:50,596 --> 02:02:54,327 You don't know Gopi. No means no. 1392 02:02:59,605 --> 02:03:01,232 Boss, you! 1393 02:03:06,011 --> 02:03:08,571 Try everything today. 1394 02:03:08,948 --> 02:03:10,245 I wont' change. 1395 02:03:10,616 --> 02:03:11,981 Beat him up! 1396 02:03:24,630 --> 02:03:25,995 Crush his hand. 1397 02:03:27,299 --> 02:03:28,994 Throw him on the railway line! 1398 02:03:34,640 --> 02:03:37,336 Brother, it is 11. 1399 02:03:38,644 --> 02:03:40,612 - Is it? - Eat dinner. 1400 02:03:42,648 --> 02:03:44,115 Gopi must be on his way. 1401 02:03:44,650 --> 02:03:46,379 Why are you worried? 1402 02:03:47,653 --> 02:03:52,613 He won't return tonight from where he has gone. 1403 02:03:54,059 --> 02:03:58,359 Try all you want but he can't be good. 1404 02:03:58,664 --> 02:04:01,462 No. Gopi can do anything. 1405 02:04:02,668 --> 02:04:04,636 But he won't let down my friendship. 1406 02:04:06,672 --> 02:04:09,641 - Where is Papa? - Father of Papa... 1407 02:04:10,676 --> 02:04:12,644 Why haven't you slept? It's almost midnight. 1408 02:04:13,679 --> 02:04:16,307 How will I sleep if the train won't beckon? 1409 02:04:16,682 --> 02:04:18,650 I see. Sister-in-law pass my mouth organ. 1410 02:04:20,686 --> 02:04:23,655 We'll beckon the train for you. 1411 02:04:25,691 --> 02:04:27,056 Want to hear it? 1412 02:05:06,732 --> 02:05:08,359 Brother... 1413 02:05:08,734 --> 02:05:11,294 - Get up. - What's the matter? Has he come? 1414 02:05:11,737 --> 02:05:14,501 No. A constable is asking for you. 1415 02:05:14,740 --> 02:05:16,207 Constable... for me? 1416 02:05:17,743 --> 02:05:20,303 Your friend probably needs bail. 1417 02:05:24,750 --> 02:05:26,718 - What's the matter? - Are you Manav? 1418 02:05:27,086 --> 02:05:28,713 - Yes. - Your friend is in hospital. 1419 02:05:29,755 --> 02:05:31,723 Gopi is in the hospital? What happened to him? 1420 02:05:32,157 --> 02:05:36,116 Last night a train ran over When he came to, he asked for you. 1421 02:05:36,762 --> 02:05:38,730 Wait here. I'll be back. 1422 02:05:41,767 --> 02:05:43,735 - I'm going out for awhile. - What happened? 1423 02:05:44,436 --> 02:05:46,063 Nothing important. I'll get back soon. 1424 02:05:51,777 --> 02:05:53,244 What are you doing here so early? 1425 02:05:54,780 --> 02:05:57,510 I haven't come to see you. Today is Raksha Bandhan. 1426 02:05:57,783 --> 02:05:59,546 I've come to tie rakhi to Gopi. 1427 02:06:00,786 --> 02:06:02,151 But where are you? 1428 02:06:02,788 --> 02:06:04,255 What's wrong? 1429 02:06:05,791 --> 02:06:08,760 Gopi has met with an accident. He's in the hospital. 1430 02:06:09,194 --> 02:06:10,752 - What? - I'm going there. 1431 02:06:10,963 --> 02:06:12,260 - Come with me. - Come along. 1432 02:06:26,812 --> 02:06:28,109 What happened? 1433 02:06:29,815 --> 02:06:31,180 Are you well? 1434 02:06:32,818 --> 02:06:37,778 You always taunted me that no sister comes for rakhi. 1435 02:06:38,223 --> 02:06:40,282 Today when this auspicious moment came, you're hiding here. 1436 02:06:40,826 --> 02:06:42,191 Give me your hand. 1437 02:06:43,829 --> 02:06:45,592 What are you looking at? 1438 02:06:46,231 --> 02:06:47,562 Take out your hand. I want to tie a rakhi. 1439 02:06:49,835 --> 02:06:51,132 You want to tie a rakhi? 1440 02:06:51,570 --> 02:06:52,798 Tie it. 1441 02:06:54,840 --> 02:06:56,808 Gopi! What happened? 1442 02:06:57,843 --> 02:06:59,208 - Who did this? - No! 1443 02:07:00,846 --> 02:07:03,314 - What happened? - The doctor said... 1444 02:07:03,849 --> 02:07:06,317 If this arm is not cut... 1445 02:07:06,852 --> 02:07:09,218 Poison will spread though my body. 1446 02:07:09,521 --> 02:07:10,818 But how... 1447 02:07:11,857 --> 02:07:15,156 Last night you went to the boss? 1448 02:07:16,862 --> 02:07:18,420 He'd called for me. 1449 02:07:18,864 --> 02:07:23,494 But I refused to do the job they wanted. 1450 02:07:26,271 --> 02:07:30,173 That's why they beat me black and blue. 1451 02:07:31,543 --> 02:07:32,840 But he couldn't make me agree. 1452 02:07:34,380 --> 02:07:39,340 How could he? That moment your face was before my eyes. 1453 02:07:40,886 --> 02:07:42,854 Who can give his life for the truth. 1454 02:07:43,889 --> 02:07:45,254 I'm glad... 1455 02:07:46,892 --> 02:07:48,359 This arm was his slave. 1456 02:07:49,895 --> 02:07:52,864 I paid off my debt to the rascal by chopping it off! 1457 02:07:53,899 --> 02:07:56,629 The boss too will have to pay a debt. 1458 02:07:57,903 --> 02:08:00,872 How can he escape paying this debt? 1459 02:08:03,409 --> 02:08:05,639 - I will meet him. - No. 1460 02:08:06,645 --> 02:08:08,374 You won't go to meet him. 1461 02:08:08,914 --> 02:08:11,610 They are thugs, hoods. Very dangerous men. 1462 02:08:11,917 --> 02:08:17,549 A truthful man is more dangerous than hoods when the time comes. 1463 02:08:17,923 --> 02:08:19,550 No... 1464 02:08:21,927 --> 02:08:25,886 Rascal, you paid such a heavy price for your friend's honesty. 1465 02:08:26,932 --> 02:08:28,331 And you want me to be quiet like a coward. 1466 02:08:44,616 --> 02:08:45,913 What nonsense is this? 1467 02:08:46,285 --> 02:08:47,582 Why did you block the road? 1468 02:08:48,954 --> 02:08:51,923 Because you were to be stopped. 1469 02:08:53,959 --> 02:08:58,589 It was important to meet you before handing you to the law. 1470 02:08:58,964 --> 02:09:01,592 - Who are you? - I am Manav. 1471 02:09:01,967 --> 02:09:03,264 Gopi's friend. 1472 02:09:04,970 --> 02:09:06,938 What are you looking at? 1473 02:09:07,973 --> 02:09:10,373 I'm not a coward like you. 1474 02:09:10,976 --> 02:09:12,944 I will handle you alone. 1475 02:09:13,979 --> 02:09:16,675 Tell your men not to interfere. 1476 02:09:17,983 --> 02:09:21,942 And if they want to, I accept. 1477 02:09:22,387 --> 02:09:23,684 Go... 1478 02:10:17,042 --> 02:10:20,011 Isn't this the hand of Gopi's that you broke? 1479 02:10:33,058 --> 02:10:34,855 Well done, Mr. Manav. 1480 02:10:35,561 --> 02:10:39,019 The way you bravely helped us nab dangerous hoods... 1481 02:10:40,065 --> 02:10:41,828 The police department is grateful to you. 1482 02:10:44,069 --> 02:10:48,369 The Citibank board of directors want to give you a handsome reward. 1483 02:10:51,076 --> 02:10:54,375 I and these people are not the only ones who deserve this kudos. 1484 02:10:55,080 --> 02:10:56,547 There is another man. 1485 02:11:00,085 --> 02:11:04,715 These brutes callously hit him because he didn't help them. 1486 02:11:05,090 --> 02:11:06,819 The poor man lost his arm. 1487 02:11:07,492 --> 02:11:09,050 He is my friend. 1488 02:11:10,095 --> 02:11:13,462 He has given up the path of wrong and turned over a new leaf. 1489 02:11:14,099 --> 02:11:18,058 He's presently in the hospital. If you would meet him once... 1490 02:11:18,770 --> 02:11:20,067 He will be very thrilled. 1491 02:11:21,106 --> 02:11:23,074 Sure. I'll meet him right now. 1492 02:11:25,777 --> 02:11:27,074 See who has come. 1493 02:11:28,113 --> 02:11:32,743 You always asked me to call up the Commissioner. He's here to see you. 1494 02:11:33,118 --> 02:11:34,745 - Good day. - Good day. 1495 02:11:35,120 --> 02:11:37,748 Manav has told me about you. 1496 02:11:39,524 --> 02:11:42,584 The country is proud of youth like yourself. 1497 02:11:44,129 --> 02:11:47,098 May your friendship always remain. 1498 02:11:51,803 --> 02:11:54,101 See, Manav's photo is in the paper! 1499 02:11:54,539 --> 02:11:56,769 You're always talking about him! Go to your room! 1500 02:12:00,145 --> 02:12:01,510 What's the matter? 1501 02:12:02,147 --> 02:12:04,775 See... Manav's photo is in the paper. 1502 02:12:22,167 --> 02:12:23,532 Where are you going? 1503 02:12:25,570 --> 02:12:29,131 I consider Manav's friend Gopi my brother. 1504 02:12:30,175 --> 02:12:33,542 He's back home from the hospital. I want to go to see him. 1505 02:12:34,846 --> 02:12:36,905 From today you won't step out of the house. 1506 02:12:44,189 --> 02:12:46,157 Give him these pills every 3 hours. 1507 02:12:48,660 --> 02:12:50,150 I'm going. 1508 02:12:51,196 --> 02:12:54,165 Yes. You are put to such trouble for me. 1509 02:12:54,700 --> 02:12:57,168 - You can neither go to work... - Why are you saying this? 1510 02:12:59,204 --> 02:13:01,672 I am not sorry to lose a hand. 1511 02:13:02,207 --> 02:13:04,835 I've done many sins with it. 1512 02:13:05,210 --> 02:13:06,837 That is why god took it back. 1513 02:13:07,612 --> 02:13:10,172 But in return I got so much. 1514 02:13:11,883 --> 02:13:15,182 A brother like you, Kajal for a sister... 1515 02:13:16,221 --> 02:13:17,916 I got my wife and child back. 1516 02:13:19,891 --> 02:13:25,193 The sad part is I'll be a burden on you all my life. 1517 02:13:26,898 --> 02:13:28,195 Why do you say that? 1518 02:13:29,234 --> 02:13:31,202 Can a friend ever be a burden? 1519 02:13:32,237 --> 02:13:33,966 Don't people work with one hand? 1520 02:13:35,240 --> 02:13:37,208 Man can do a lot if he wishes. 1521 02:13:39,911 --> 02:13:41,208 I must go. 1522 02:13:46,251 --> 02:13:48,651 - Hurry with the gate pass. - Yes. 1523 02:13:49,921 --> 02:13:51,218 Hello, Manav. 1524 02:13:52,257 --> 02:13:54,225 - How are you? - Very well. 1525 02:13:55,260 --> 02:13:56,887 I've retired. 1526 02:13:57,262 --> 02:13:58,957 Tomorrow is my last day. My kids are grown up. 1527 02:13:59,264 --> 02:14:01,562 I think I'll go to the village and do farming. 1528 02:14:04,269 --> 02:14:05,827 Has somebody been appointed in your place? 1529 02:14:06,271 --> 02:14:07,738 Not yet. But somebody will come. 1530 02:14:08,774 --> 02:14:10,241 What do you have to do? 1531 02:14:12,277 --> 02:14:14,643 Simply check the goods going out and stamp the papers. 1532 02:14:17,949 --> 02:14:19,246 Thank you very much. 1533 02:14:25,290 --> 02:14:27,258 I've come to ask you for something. 1534 02:14:28,293 --> 02:14:32,753 I hope you won't ask for something that's impossible. 1535 02:14:33,298 --> 02:14:37,997 No, I want something that's very ordinary for you. 1536 02:14:39,304 --> 02:14:41,272 But precious for me. 1537 02:14:41,640 --> 02:14:44,268 - I don't get it. - Our gate pass man is retiring. 1538 02:14:45,310 --> 02:14:47,778 And I've heard nobody has been appointed in his place. 1539 02:14:48,914 --> 02:14:51,280 A friend of mine lost his arm in an accident. 1540 02:14:51,716 --> 02:14:55,277 He thinks all his life he will be a burden on everyone. 1541 02:14:56,321 --> 02:14:58,949 I want him to be rid of such thoughts. 1542 02:15:01,326 --> 02:15:03,123 If you wish, he can get this job. 1543 02:15:08,333 --> 02:15:10,301 I'm a businessman. 1544 02:15:11,336 --> 02:15:13,304 If I give something to somebody... 1545 02:15:14,339 --> 02:15:16,034 I extract the price for it. 1546 02:15:25,750 --> 02:15:29,311 The sad part is that I will be a burden on you all my life. 1547 02:15:36,761 --> 02:15:42,324 I'm willing to pay any price for my friend's happiness. 1548 02:15:44,035 --> 02:15:48,335 I promise to get out of Kajal's life. 1549 02:15:48,773 --> 02:15:50,331 I appreciate your feelings. 1550 02:15:51,376 --> 02:15:53,344 Hence I'd like to give you something else too. 1551 02:15:54,045 --> 02:15:55,342 I'm not a businessman. 1552 02:15:56,381 --> 02:16:01,011 I don't charge a price if I want to give away something. 1553 02:16:20,739 --> 02:16:23,105 Uncle, why are you standing here? 1554 02:16:23,742 --> 02:16:25,369 See, what I got you! 1555 02:16:27,913 --> 02:16:29,847 You're a brave son. 1556 02:16:33,418 --> 02:16:35,386 This sari is for you. 1557 02:16:38,423 --> 02:16:42,154 This bush shirt is for you. 1558 02:16:45,430 --> 02:16:47,057 These clothes are for Munna. 1559 02:16:47,432 --> 02:16:51,391 Today you're being very royal 1560 02:16:52,437 --> 02:16:55,406 Today I'm feeling so generous I could give away anything. 1561 02:16:56,441 --> 02:16:57,931 I forgot to tell you the important thing. 1562 02:16:59,444 --> 02:17:01,742 Your job in the factory is confirmed. 1563 02:17:03,114 --> 02:17:05,742 He will do what you want. 1564 02:17:06,451 --> 02:17:07,816 You're his future son-in-law. 1565 02:17:08,453 --> 02:17:11,422 If you wish, you can make a cripple the company manager. 1566 02:17:12,457 --> 02:17:15,153 Sure. What are you standing for? 1567 02:17:15,860 --> 02:17:18,158 Give me a bag. I'll get something to eat. 1568 02:17:18,863 --> 02:17:22,026 Let's celebrate Gopi's job. 1569 02:17:23,468 --> 02:17:25,436 Did you meet Kajal? 1570 02:17:26,471 --> 02:17:28,769 There was no time. 1571 02:17:30,475 --> 02:17:32,170 Today you seem different today. 1572 02:17:32,477 --> 02:17:35,105 - Me? - Yes. - No. 1573 02:17:36,481 --> 02:17:39,780 I've never been so happy. 1574 02:17:41,486 --> 02:17:43,215 I can't tell you the reason. 1575 02:17:44,489 --> 02:17:48,448 I can only say that we're travellers of different roads. 1576 02:17:50,495 --> 02:17:52,463 We can never reach the same place. 1577 02:17:53,498 --> 02:17:55,466 I know at this moment you will not forgive me. 1578 02:17:56,501 --> 02:17:57,968 I'm not asking for forgiveness. 1579 02:17:58,903 --> 02:18:01,929 I pray that the journey of your life be pleasant. 1580 02:18:04,509 --> 02:18:05,874 No. 1581 02:18:18,523 --> 02:18:20,821 Brother, what is this? 1582 02:18:22,527 --> 02:18:24,495 I want to know the meaning of this letter! 1583 02:18:25,530 --> 02:18:27,998 I too have a letter. I'll explain only when I understand! 1584 02:18:29,534 --> 02:18:32,002 Your friendship, relation all was a fraud! 1585 02:18:33,038 --> 02:18:36,166 You are selfish, hypocrites! Cheats! 1586 02:18:38,543 --> 02:18:40,238 Listen... 1587 02:18:41,546 --> 02:18:44,515 Hurry up. How will it do if you take so long? 1588 02:18:45,550 --> 02:18:47,518 I'm new. It will take time. 1589 02:18:47,886 --> 02:18:49,513 And God has taken one arm away. 1590 02:18:49,954 --> 02:18:53,856 He said big things. Man can do all with one hand. 1591 02:18:54,559 --> 02:18:56,026 The rascal broke my arm himself. 1592 02:18:58,563 --> 02:19:00,258 I'm referring to Manav. 1593 02:19:01,566 --> 02:19:03,363 He's a foe not friend. 1594 02:19:04,569 --> 02:19:06,036 Gate pass man... 1595 02:19:07,572 --> 02:19:12,373 I've heard Manav is having an affair with the master's daughter. 1596 02:19:14,579 --> 02:19:17,207 Aren't you getting late now? Get lost, stupid! 1597 02:19:17,916 --> 02:19:19,281 Loafer! 1598 02:19:22,587 --> 02:19:24,885 Sir!! 1599 02:19:27,592 --> 02:19:29,560 I am Gopi. Your new gate pass man. 1600 02:19:29,994 --> 02:19:32,360 I am Manav's friend. 1601 02:19:35,600 --> 02:19:38,068 - How is work? - How can it be? 1602 02:19:38,603 --> 02:19:42,562 He's spoilt everything. I just don't know where he's vanished. 1603 02:19:43,608 --> 02:19:46,577 - Do you know? - How would I know? 1604 02:19:47,612 --> 02:19:48,977 Just a minute, Manager. 1605 02:19:54,018 --> 02:19:55,576 There's an urgent message from Australia. 1606 02:19:56,621 --> 02:19:59,089 They want us to destroy the last consignment of milk powder. 1607 02:19:59,624 --> 02:20:00,989 Why? 1608 02:20:01,292 --> 02:20:02,919 According to their laboratory reports, something is wrong with it. 1609 02:20:03,628 --> 02:20:04,925 It can be injurious to health. 1610 02:20:05,363 --> 02:20:08,423 They'll replace the stock and send you a letter with details. 1611 02:20:08,633 --> 02:20:13,263 No. Why destroy the stock when it's being packed? 1612 02:20:14,305 --> 02:20:17,103 They want to replace the stock so let them. 1613 02:20:17,642 --> 02:20:19,610 We stand to gain double. 1614 02:20:20,044 --> 02:20:23,104 - But sir they say... - The powder is below standard. 1615 02:20:23,648 --> 02:20:25,206 What can be wrong with it? 1616 02:20:26,651 --> 02:20:28,949 Foreign companies make a lot of fuss. 1617 02:20:29,654 --> 02:20:34,023 If we do business like them, we'll be bankrupt in no time. 1618 02:20:35,326 --> 02:20:37,294 Let matters be as they are. 1619 02:20:37,662 --> 02:20:39,027 Stop. 1620 02:20:44,669 --> 02:20:46,136 What are you doing here? 1621 02:20:46,671 --> 02:20:48,639 I came to meet you. 1622 02:20:49,174 --> 02:20:51,301 - What work do you have with me? - No work. 1623 02:20:52,677 --> 02:20:54,645 Yes, there is. Didn't the Manager tell you anything? 1624 02:20:55,680 --> 02:20:58,148 There's something wrong with the powder milk. 1625 02:20:58,416 --> 02:21:00,384 - I heard Deepak telling the Manager. - Shut up! 1626 02:21:00,685 --> 02:21:03,153 It's none of your business. Go away from here. 1627 02:21:12,697 --> 02:21:14,665 What is this? Are you well? 1628 02:21:15,700 --> 02:21:19,659 - Yes. - You don't go out like before. 1629 02:21:20,705 --> 02:21:22,172 There's no glow or joy on your face. 1630 02:21:22,707 --> 02:21:24,072 I don't like it. 1631 02:21:24,709 --> 02:21:28,406 - What do I have to do? - I'm going out for a few days. 1632 02:21:29,113 --> 02:21:30,671 I have a few days free. 1633 02:21:31,716 --> 02:21:33,684 Come with me. We'll go to Simla. 1634 02:21:37,388 --> 02:21:40,016 - But Raju... - He's got exams. He will stay here. 1635 02:21:50,735 --> 02:21:53,363 Madam, won't you get off? 1636 02:23:46,184 --> 02:23:47,617 Strange coincidence. 1637 02:23:53,858 --> 02:23:55,553 Have you come sight seeing? 1638 02:23:58,863 --> 02:24:02,321 - How are you? - I've seen many shameless men. 1639 02:24:04,869 --> 02:24:07,565 Anyway... you think you are great. 1640 02:24:08,272 --> 02:24:11,173 Did you think I really loved you? 1641 02:24:11,876 --> 02:24:13,844 I will die without you! 1642 02:24:40,905 --> 02:24:43,874 No power on earth can separate me from you. 1643 02:24:45,910 --> 02:24:47,343 My Manav! 1644 02:24:50,581 --> 02:24:52,549 Now I must leave. 1645 02:24:54,318 --> 02:24:57,287 I'm staying at the Oberoi. I'll come here tomorrow. 1646 02:24:57,922 --> 02:24:59,549 But you will come before me. 1647 02:24:59,924 --> 02:25:01,892 I want to see you waiting for me. 1648 02:25:17,942 --> 02:25:19,409 Where's Daddy? 1649 02:25:19,544 --> 02:25:20,909 He's received a trunk call. 1650 02:25:24,348 --> 02:25:26,646 Yes... and the file? 1651 02:25:29,954 --> 02:25:31,387 Destroy the stock. 1652 02:25:31,956 --> 02:25:33,924 Yes, I'll start from here now. 1653 02:25:38,963 --> 02:25:42,592 Good you're back. Pack up. We have to leave immediately. 1654 02:25:42,967 --> 02:25:45,936 How is that possible? No, it's not. 1655 02:25:46,370 --> 02:25:47,667 You said a few days... 1656 02:25:48,973 --> 02:25:51,703 There's some problem in the factory. We have to leave. 1657 02:25:53,978 --> 02:25:56,344 There was a call from Bombay and they had to leave immediately. 1658 02:25:57,982 --> 02:25:59,449 She left a letter for you. 1659 02:26:08,993 --> 02:26:11,359 The moment I came to the hotel Daddy said we had to return. 1660 02:26:11,996 --> 02:26:14,726 From Daddy's talk I found we're facing a big problem. 1661 02:26:16,000 --> 02:26:17,763 Come to Bombay the moment you get this letter. 1662 02:26:18,402 --> 02:26:22,304 I need you this time. Yours, Kajal. 1663 02:26:43,027 --> 02:26:44,494 Are you Mr. Gupta? 1664 02:26:46,030 --> 02:26:47,327 Open the gate. 1665 02:26:54,038 --> 02:26:57,496 Come here. I know this is the scoundrel Manager's doing 1666 02:26:58,042 --> 02:27:00,408 I'd told the master... Okay, you wait. 1667 02:27:00,645 --> 02:27:02,010 I'll talk to the master. 1668 02:27:04,048 --> 02:27:07,506 Good day. Sir, please tell the master, Gopi wants to meet him. 1669 02:27:07,785 --> 02:27:09,013 It's very urgent. 1670 02:27:10,054 --> 02:27:14,354 I went out for just 2 days and this incident took place. 1671 02:27:16,060 --> 02:27:17,755 I have no face to show the world. 1672 02:27:20,064 --> 02:27:23,864 4 days before this letter came. Jacob received a trunk call. 1673 02:27:24,335 --> 02:27:26,530 Yes. And I informed Gupta. 1674 02:27:27,071 --> 02:27:30,438 On his instructions I'd ordered the destruction of all stock. 1675 02:27:31,075 --> 02:27:33,043 He understood that on seeing the file. 1676 02:27:34,078 --> 02:27:38,640 We know it. The question is how did the stock get out? 1677 02:27:39,083 --> 02:27:40,846 This is no child's play. 1678 02:27:41,085 --> 02:27:42,814 It concerns the lives of hundreds. 1679 02:27:50,761 --> 02:27:54,458 Sir, the inspector said gate pass man Gopi wants to talk to you. 1680 02:27:59,103 --> 02:28:00,570 I have no time to waste now. 1681 02:28:02,106 --> 02:28:06,566 Send the van driver up. 1682 02:28:10,781 --> 02:28:13,750 - What happened? - You can't meet him now. 1683 02:28:16,120 --> 02:28:17,485 Who is Altaf Driver? 1684 02:28:18,122 --> 02:28:20,090 Come here. 1685 02:28:21,125 --> 02:28:23,491 - You're called. - Don't be scared. Go. 1686 02:28:24,128 --> 02:28:26,096 What have we done? Answer their question. 1687 02:28:29,133 --> 02:28:30,498 Not you. 1688 02:28:35,139 --> 02:28:36,606 Gopi! 1689 02:28:39,143 --> 02:28:42,112 - What happened? - Hurry home. 1690 02:28:42,480 --> 02:28:43,947 - Why? What's wrong? - Munna came sick from school. 1691 02:28:44,148 --> 02:28:45,615 - He's in hospital. - What? 1692 02:28:45,816 --> 02:28:47,113 - Hurry! - Yes. 1693 02:28:56,160 --> 02:28:58,128 Brother! You're back. 1694 02:28:59,163 --> 02:29:01,131 - Where's everyone? - Don't you know? 1695 02:29:01,832 --> 02:29:03,629 Munna fell sick after drinking milk in school. 1696 02:29:03,834 --> 02:29:05,131 Everyone is in the hospital. 1697 02:29:09,173 --> 02:29:10,936 Keep my bag in. 1698 02:29:24,855 --> 02:29:26,152 Don't worry. Everything will be fine. 1699 02:29:38,202 --> 02:29:39,635 Everything will work out fine. 1700 02:29:41,205 --> 02:29:42,570 See! 1701 02:29:54,552 --> 02:29:56,019 Move! Out! 1702 02:29:58,222 --> 02:29:59,780 See what has happened to my child. 1703 02:30:01,225 --> 02:30:03,853 I'll kill that Manager! 1704 02:30:06,230 --> 02:30:07,788 Inspector, this is Gopi. 1705 02:30:08,232 --> 02:30:11,201 He gave me Rs. 500 and the gate pass. 1706 02:30:12,236 --> 02:30:14,602 - What? - Didn't you do this? 1707 02:30:14,839 --> 02:30:16,204 - It's a lie! - Arrest him! 1708 02:30:16,707 --> 02:30:19,540 - I don't know anything! - What's going on, inspector? 1709 02:30:20,244 --> 02:30:22,542 - What has he done? - He is the man... 1710 02:30:22,847 --> 02:30:25,213 ...responsible for this accident. Arrest him! 1711 02:30:25,750 --> 02:30:28,947 It's a lie. Believe me. When I went to meet Kajal... 1712 02:30:29,253 --> 02:30:30,811 I'd told Gupta everything. 1713 02:30:31,255 --> 02:30:32,882 - I swear but this rascal... - No, Gopi... 1714 02:30:33,257 --> 02:30:38,217 No. I know the ash of lies can't extinguish the ember of truth. 1715 02:30:39,263 --> 02:30:40,696 I will meet Gupta today itself. 1716 02:30:42,266 --> 02:30:43,631 Go... 1717 02:30:44,268 --> 02:30:46,236 - Look after Munna. - Yes. 1718 02:30:57,281 --> 02:30:59,579 - You've come? - Where's your Daddy? 1719 02:31:00,284 --> 02:31:02,980 Do you know what a problem Gopi has put Daddy in? 1720 02:31:03,287 --> 02:31:05,585 That's a lie. Gopi is innocent. 1721 02:31:07,024 --> 02:31:08,048 This false allegation has been forced on him. 1722 02:31:08,292 --> 02:31:10,260 No, you don't know. 1723 02:31:10,694 --> 02:31:15,256 Our van driver said Gopi gave him Rs. 500 and the gate pass for this. 1724 02:31:16,300 --> 02:31:19,269 Your van driver gave this statement to the police. 1725 02:31:20,304 --> 02:31:23,603 A man who can do such a lowly deed for 500 bucks. 1726 02:31:24,308 --> 02:31:26,708 Won't he lie to the police for a 1000 bucks? 1727 02:31:28,312 --> 02:31:29,711 Altaf lied. 1728 02:31:29,914 --> 02:31:31,279 He was made to lie. 1729 02:31:32,316 --> 02:31:36,275 I want to meet your Daddy. He's probably not aware of this. 1730 02:31:37,321 --> 02:31:38,754 Come up. 1731 02:31:39,990 --> 02:31:41,617 I'm glad you came in time. 1732 02:31:42,326 --> 02:31:43,793 I needed you. 1733 02:31:44,328 --> 02:31:46,296 I'm worried for my daughter. 1734 02:31:47,331 --> 02:31:49,731 And Gopi has put me in quite a tight corner. 1735 02:31:50,000 --> 02:31:52,298 That is wrong. You probably don't recall... 1736 02:31:52,837 --> 02:31:55,101 One day Gopi came to tell you everything. 1737 02:31:55,739 --> 02:31:58,970 His own child consumed that milk and is on death bed. 1738 02:31:59,343 --> 02:32:02,744 Why not? The sinner has to face punishment. 1739 02:32:03,347 --> 02:32:05,645 No. I know Gopi very well. 1740 02:32:06,016 --> 02:32:07,313 He can't do this. 1741 02:32:08,352 --> 02:32:12,311 You're a simple man. You like everyone. 1742 02:32:13,357 --> 02:32:16,326 You shouldn't even think about ordinary loafers and criminals. 1743 02:32:17,361 --> 02:32:18,828 You should take care of yourself. 1744 02:32:19,363 --> 02:32:22,332 After all you're going to be my son-in-law. 1745 02:32:24,101 --> 02:32:29,334 I have decided that only you are a groom worthy of Kajal. 1746 02:32:30,374 --> 02:32:35,334 I see. Now I understand who the real culprit is. 1747 02:32:36,046 --> 02:32:38,344 - What do you mean? - You're the real culprit. 1748 02:32:39,717 --> 02:32:44,347 You can stoop to such depths for your selfish motives. 1749 02:32:45,389 --> 02:32:48,358 You are responsible for the deaths of these innocent children! 1750 02:32:49,393 --> 02:32:51,361 Your voice might be loud... 1751 02:32:52,062 --> 02:32:53,859 My voice can't be drowned! 1752 02:32:54,398 --> 02:32:55,763 Hear this too. 1753 02:32:56,400 --> 02:32:58,129 You can't use wealth and power... 1754 02:32:58,402 --> 02:33:01,371 ...to put the burden of your sins on an innocent vulnerable man! 1755 02:33:03,407 --> 02:33:05,375 I will expose you! 1756 02:33:06,410 --> 02:33:12,042 I will scream that you in the form of death have made parents childless! 1757 02:33:12,416 --> 02:33:15,385 You are responsible for this bestiality and cruelty! 1758 02:33:23,427 --> 02:33:24,792 Manav, wait. 1759 02:33:26,096 --> 02:33:27,393 Gupta here. 1760 02:33:28,098 --> 02:33:29,395 No, you don't have to come. 1761 02:33:30,434 --> 02:33:33,062 Remember I told you about a boy? 1762 02:33:34,438 --> 02:33:38,397 Yes, Manav. He just left my house. 1763 02:33:39,443 --> 02:33:42,071 I want his voice to be shut forever. 1764 02:33:44,114 --> 02:33:45,911 - Is this the true you? - Sister! 1765 02:33:48,452 --> 02:33:50,818 This man standing here our Daddy is not human. 1766 02:33:52,456 --> 02:33:55,425 We have nobody! We won't live here. 1767 02:33:57,461 --> 02:33:59,429 This is a cemetery of honor and virtue! 1768 02:34:01,865 --> 02:34:05,426 Daddy is a murderer! A killer! 1769 02:34:25,489 --> 02:34:28,458 Brother, watchman is waiting in the prison. 1770 02:34:28,993 --> 02:34:33,293 The cops say unless the get word from above, Gopi won't be sent here. 1771 02:34:35,499 --> 02:34:37,865 We'll look after everything here. You go home. 1772 02:34:38,502 --> 02:34:39,867 Nobody is with sister-in-law. 1773 02:34:56,520 --> 02:34:59,216 Under no circumstances, will I let your killer off the hook! 1774 02:35:00,524 --> 02:35:03,220 I swear I won't! 1775 02:35:04,528 --> 02:35:05,995 Catch him! 1776 02:35:11,168 --> 02:35:13,136 You've taken so long! 1777 02:35:13,537 --> 02:35:16,335 Employ more men if needed. I'll pay you more. 1778 02:35:17,207 --> 02:35:19,004 But he should be killed tonight. 1779 02:35:20,144 --> 02:35:22,510 You don't know my own kids have turned against me! 1780 02:35:28,886 --> 02:35:32,515 Here, take more money but the job must be done now. 1781 02:35:38,962 --> 02:35:40,520 Murderer! Hoodlum! 1782 02:35:43,567 --> 02:35:45,330 - You! - Leave me! 1783 02:35:45,569 --> 02:35:47,537 I won't spare you alive! 1784 02:35:48,572 --> 02:35:50,005 I won't! 1785 02:35:57,581 --> 02:36:00,209 Watchman! Rani! Come here fast! 1786 02:36:01,585 --> 02:36:04,554 What's the matter? Leave her! 1787 02:36:14,598 --> 02:36:16,566 - Take her! - Scoundrel! 1788 02:36:41,625 --> 02:36:43,092 Sister! 1789 02:36:48,632 --> 02:36:50,099 Gopi is upstairs. 1790 02:36:56,974 --> 02:36:58,601 Open the door! 1791 02:36:59,143 --> 02:37:00,610 Daddy, open the door! 1792 02:37:14,158 --> 02:37:17,958 The mask of integrity has been removed from your face. 1793 02:37:18,662 --> 02:37:21,392 One evidence of your crimes is downstairs. 1794 02:37:22,666 --> 02:37:24,133 What are you made of? 1795 02:37:26,670 --> 02:37:29,298 Aren't you satisfied with taking the life of his child? 1796 02:37:29,673 --> 02:37:31,300 ...that you want to kill him too! 1797 02:37:31,675 --> 02:37:35,042 Shut up! This is your trick. You want my wealth! 1798 02:37:35,279 --> 02:37:36,644 You brought him! 1799 02:37:38,682 --> 02:37:41,981 - Give me the key! - Your ruin begins now! 1800 02:37:42,686 --> 02:37:47,646 I won't give the key. See your child suffocate and die! 1801 02:37:48,692 --> 02:37:52,150 No! I won't give the key! 1802 02:37:56,366 --> 02:37:58,664 Kill me! Take my life! 1803 02:37:59,203 --> 02:38:02,661 But now his son won't live! 1804 02:38:03,207 --> 02:38:04,674 What have you done!! 1805 02:38:05,709 --> 02:38:08,177 What's the difference between you and Gupta? 1806 02:38:08,712 --> 02:38:12,671 Shame on you for punishing an innocent kid for his Dad's crimes! 1807 02:38:14,718 --> 02:38:16,083 Save Raju! 1808 02:38:19,723 --> 02:38:21,691 Yes, child. I'll open it. 1809 02:38:24,728 --> 02:38:30,189 So do you realise the grief a father feels at his son's death? 1810 02:38:31,735 --> 02:38:33,703 Raju cans till be saved. 1811 02:38:34,738 --> 02:38:37,104 Yes. Only Gopi can open this safe. 1812 02:38:37,341 --> 02:38:40,504 No! I won't open it! 1813 02:38:40,744 --> 02:38:42,211 I have to take revenge from him! 1814 02:38:42,746 --> 02:38:45,715 - I want revenge! - Yes we will take revenge. 1815 02:38:46,750 --> 02:38:48,377 He killed Munna. 1816 02:38:48,752 --> 02:38:51,721 We will take revenge by giving life to his son. 1817 02:38:52,155 --> 02:38:53,713 - No! No! No! - Brother... 1818 02:38:56,760 --> 02:38:59,194 Raju loves you so much. He calls you brother. 1819 02:38:59,429 --> 02:39:02,398 You too love him. And Munna was his friend. 1820 02:39:02,766 --> 02:39:05,132 Think it is Munna locked inside. 1821 02:39:06,770 --> 02:39:09,238 Open it. 1822 02:39:10,774 --> 02:39:12,401 Hurry. 1823 02:39:15,279 --> 02:39:18,248 Yes... l'll open it. Wait... 1824 02:39:22,786 --> 02:39:24,754 Before you open the safe... 1825 02:39:29,526 --> 02:39:34,759 You will have to swear to confess to your crimes. 1826 02:39:35,198 --> 02:39:37,564 I will do as you say but hurry! 1827 02:39:43,807 --> 02:39:45,365 I don't have tools... 1828 02:39:46,810 --> 02:39:48,778 Yes, I have. 1829 02:39:54,484 --> 02:39:55,781 Here... 1830 02:40:11,835 --> 02:40:14,804 - It won't open... - Keep trying. 1831 02:40:36,860 --> 02:40:38,225 It's open! 1832 02:40:44,868 --> 02:40:46,495 You don't touch him! 1833 02:40:47,871 --> 02:40:51,329 Your touch will kill Raju like it killed the other kids! 1834 02:40:54,878 --> 02:40:56,345 Open your eyes, son. 1835 02:41:01,885 --> 02:41:04,319 You called me here. 1836 02:41:04,888 --> 02:41:07,584 - What's the matter? - Gupta will tell you. 1837 02:41:11,895 --> 02:41:13,362 Tell them. 1838 02:41:15,565 --> 02:41:17,192 You made a promise. 1839 02:41:20,904 --> 02:41:22,599 Isn't Raju's life worth it? 1840 02:41:29,913 --> 02:41:32,643 Commissioner, I want to give my statement. 1841 02:41:34,251 --> 02:41:36,879 Whatever happened in this house and my company... 1842 02:41:37,921 --> 02:41:39,388 I'm responsible for it all. 1843 02:41:40,323 --> 02:41:41,881 I made false allegations on this innocent man. 1844 02:41:42,926 --> 02:41:46,885 I thought money would cover up every crime. 1845 02:41:49,599 --> 02:41:50,896 I even tried to hush it up. 1846 02:41:53,937 --> 02:41:55,302 But... 1847 02:41:58,942 --> 02:42:00,910 When an honest man is before you... 1848 02:42:01,945 --> 02:42:05,904 No power on earth can cover up any crime. 1849 02:42:13,623 --> 02:42:14,920 Dear, you were right. 1850 02:42:16,293 --> 02:42:17,920 This house is a cemetery of honor and integrity. 1851 02:42:19,629 --> 02:42:20,926 You won't stay here. 1852 02:42:21,631 --> 02:42:22,928 Neither will Raju stay. 1853 02:42:23,967 --> 02:42:26,265 After today you won't be called my daughter. 1854 02:42:28,972 --> 02:42:30,337 Yes, dear. 1855 02:42:30,974 --> 02:42:33,272 Henceforth you'll be Manav's wife. 1856 02:42:35,312 --> 02:42:36,609 Let's go, Commissioner. 1857 02:43:28,532 --> 02:43:32,992 I had set off alone towards my destination but... 1858 02:43:34,437 --> 02:43:37,998 Many joined me and we formed a caravan. 1859 02:43:38,123 --> 02:44:38,321 Subtitles by: Mr.John 137408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.