All language subtitles for DP5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 Father, the Year 12 booklets came back from the... 2 00:00:19,840 --> 00:00:22,480 You have to stop him. It's not for me 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,680 to discipline a priest. Then call his Archbishop. 4 00:00:24,720 --> 00:00:26,360 Call him now. Put it behind you, Brother. 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,800 How many times? Three times. 6 00:00:29,840 --> 00:00:32,920 I absolve thee from thy sins. 7 00:00:32,960 --> 00:00:35,840 He's bad, that Bishop McNally. He's a liar. 8 00:00:35,880 --> 00:00:37,960 Fucked me right up. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,680 I mean Kyrie House. That's the obscene priests out there, too. 10 00:00:41,720 --> 00:00:43,200 They've always gone to Kyrie. 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,320 Peter's locker still hasn't been cleared. 12 00:00:49,360 --> 00:00:50,600 You want me to come with you? 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,480 Andrassi's been seeing a psychiatrist. 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,400 Are you sure you would like us 15 00:00:54,440 --> 00:00:57,080 to look into this? Yes. 16 00:00:57,120 --> 00:00:59,480 Father Andrassi will be here in a moment. Are you packed? 17 00:02:09,520 --> 00:02:12,240 Excuse me? 18 00:02:12,280 --> 00:02:14,280 Mower must have startled it. 19 00:02:15,920 --> 00:02:17,800 Oh, I see. 20 00:02:17,840 --> 00:02:19,280 It's just in shock. 21 00:02:19,320 --> 00:02:21,280 It'll be alright. It's just frightened. 22 00:02:24,280 --> 00:02:26,360 So soft and sweet. 23 00:02:26,920 --> 00:02:28,640 Bishop Quaid. 24 00:02:34,640 --> 00:02:36,840 Father. 25 00:02:36,880 --> 00:02:41,160 I'm not sure what information it is you're after. 26 00:02:41,200 --> 00:02:43,080 Well it's just general, really. 27 00:02:43,120 --> 00:02:47,720 We're caring for an elderly priest, Father Joyce. 28 00:02:47,760 --> 00:02:50,280 Well, uh, this is not a retirement facility. 29 00:02:50,320 --> 00:02:54,280 We treat specific problems such as alcoholism, gambling addictions. 30 00:02:54,320 --> 00:02:56,080 Does Father Joyce have a problem of that kind? 31 00:02:56,120 --> 00:02:58,320 No, he doesn't. 32 00:02:58,360 --> 00:03:01,880 How many men do you have here? 33 00:03:01,920 --> 00:03:05,040 We have 22 here presently, and six housed nearby. 34 00:03:05,080 --> 00:03:06,720 I see. And the inmate mowing the lawn, 35 00:03:06,760 --> 00:03:10,880 is he a gambler or an alcoholic? 36 00:03:10,920 --> 00:03:12,440 He's a patient, My Lord. 37 00:03:12,480 --> 00:03:15,080 Yes, of course, he's a patient, yes. 38 00:03:16,920 --> 00:03:19,600 I'm sorry, are you here on behalf of the Archbishop? 39 00:03:22,920 --> 00:03:28,440 I was approached by a youth and I didn't handle it well. 40 00:03:28,480 --> 00:03:30,200 You were tempted? 41 00:03:30,240 --> 00:03:35,760 No! He spoke of another clergyman. 42 00:03:35,800 --> 00:03:39,040 A man who was obviously more than just tempted. 43 00:03:39,080 --> 00:03:42,600 Look, I know what goes on, but... 44 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 ..I want to know exactly what we're doing about it. 45 00:03:45,200 --> 00:03:47,120 What the church is doing about this. 46 00:03:48,680 --> 00:03:50,520 You do have them here, don't you? 47 00:03:50,560 --> 00:03:52,960 Yes. Yes, we also treat sexual dysfunction. Mm. 48 00:03:53,000 --> 00:03:54,480 Homosexuals? 49 00:03:56,840 --> 00:04:00,440 No, Bishop Quaid, child abusers. 50 00:04:20,600 --> 00:04:21,720 Ah, g'day, Tom. 51 00:04:21,760 --> 00:04:22,960 Didn't know you were dropping by. 52 00:04:24,000 --> 00:04:26,880 Think you left this in my office. 53 00:04:26,920 --> 00:04:29,600 Oh, that's very kind of you. 54 00:04:31,320 --> 00:04:32,960 I've got midday prayers. 55 00:04:33,000 --> 00:04:34,680 Better get a move on. Don't want to be late. 56 00:04:34,720 --> 00:04:38,040 I actually found that in Peter Kelly's locker. 57 00:04:38,080 --> 00:04:40,720 Why would he have your lighter, Father? 58 00:04:41,920 --> 00:04:45,760 Hey, don't you try and hide from me. I know about Colleton. 59 00:04:45,800 --> 00:04:49,240 You do it again, you touch one kid, 60 00:04:49,280 --> 00:04:51,560 I will rip you to pieces. 61 00:04:53,120 --> 00:04:56,720 Some of our patients are what we call situational offenders, 62 00:04:56,760 --> 00:05:00,440 who prey more on teenagers. Um, drugs and alcohol 63 00:05:00,480 --> 00:05:01,880 are usually involved. 64 00:05:01,920 --> 00:05:04,880 But paedophiles target the innocent, children and babies. 65 00:05:04,920 --> 00:05:08,920 Now, a lot of them have a very strong sex drive. 66 00:05:08,960 --> 00:05:12,120 Some have the ability to orgasm 10 times a day. 67 00:05:12,160 --> 00:05:15,120 So with the worst offenders, we've started using an injectable 68 00:05:15,160 --> 00:05:16,800 hormone called Lupron. 69 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 How many men are we... 70 00:05:18,200 --> 00:05:22,240 How many priests are we talking about? Enough. 71 00:05:22,280 --> 00:05:26,080 25% of all male clergy will, at some point 72 00:05:26,120 --> 00:05:31,000 in their career, receive treatment for a psychosexual disorder. 73 00:05:31,040 --> 00:05:33,520 I mean, it's an issue that the church 74 00:05:33,560 --> 00:05:35,880 has been dealing with for over 1,000 years. 75 00:05:37,480 --> 00:05:39,360 Not all of these men are child abusers. 76 00:05:39,400 --> 00:05:41,200 Many don't act on their thoughts. 77 00:05:41,240 --> 00:05:43,760 What about the ones that do act? 78 00:05:45,320 --> 00:05:48,480 Well, for a start, we move them to another diocese. 79 00:05:50,800 --> 00:05:54,000 The church reintroduces them? Mm. 80 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 Look, we don't have a choice. 81 00:05:59,840 --> 00:06:02,640 You've seen the figures. Thousands of priests have left 82 00:06:02,680 --> 00:06:06,240 the ministry and congregations are crying out for priests. 83 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 We're under a lot of pressure. Pressure? 84 00:06:11,120 --> 00:06:13,240 From whom? 85 00:06:13,280 --> 00:06:15,160 From the church. 86 00:06:15,200 --> 00:06:17,720 From Bishop McNally. 87 00:06:17,760 --> 00:06:20,080 Yes. Yes. 88 00:06:20,120 --> 00:06:21,600 Alright. 89 00:06:23,840 --> 00:06:25,080 I'll call you back. 90 00:06:25,840 --> 00:06:28,440 Why do people always call when you're on your way out? 91 00:06:28,480 --> 00:06:29,960 I need to speak with you, John. 92 00:06:31,560 --> 00:06:35,160 I want to know why you didn't tell me the truth. 93 00:06:35,200 --> 00:06:37,960 You know I've been down to Colleton. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,720 It's that Brendan boy, isn't it? 95 00:06:39,760 --> 00:06:41,280 I knew it. 96 00:06:41,320 --> 00:06:45,600 Well, it's clear to me now that Father Andrassi did abuse him. 97 00:06:45,640 --> 00:06:48,560 So he says. Probably thinks I abused him, too, and you. 98 00:06:48,600 --> 00:06:50,640 The church has failed too many Brendans, 99 00:06:50,680 --> 00:06:55,560 too many lapsed Catholics. 100 00:06:55,600 --> 00:06:57,440 We become the target of their disappointment. 101 00:06:57,480 --> 00:06:58,960 He's telling the truth. 102 00:07:00,600 --> 00:07:02,440 You have immense compassion, Tom, it's one of the reasons 103 00:07:02,480 --> 00:07:05,480 why I hired you. 104 00:07:05,520 --> 00:07:07,200 I thought we could bring... 105 00:07:07,240 --> 00:07:11,080 ..modern thinking into the church, but the experiment has failed. 106 00:07:11,120 --> 00:07:12,760 I was a little premature, it seems. 107 00:07:12,800 --> 00:07:17,080 But you will be generously compensated for your time. 108 00:07:17,120 --> 00:07:20,520 I- I'm not here for money. I'm here because Brendan is not the only boy 109 00:07:20,560 --> 00:07:23,480 that Father Andrassi has abused. 110 00:07:23,520 --> 00:07:26,560 It's still happening, John. It's still going on. 111 00:07:26,600 --> 00:07:28,840 You know one of his altar boys drowned himself? 112 00:07:28,880 --> 00:07:31,240 A boy from St. Venables, Peter Kelly, drowned himself 113 00:07:31,280 --> 00:07:34,800 because Father Andrassi was abusing him. 114 00:07:34,840 --> 00:07:36,360 What proof do you have? 115 00:07:36,400 --> 00:07:39,880 I don't understand why you just can't admit what's happening! 116 00:07:44,280 --> 00:07:46,680 You have children, don't you, Tom? 117 00:07:46,720 --> 00:07:48,440 I beg your pardon? How old's Bridie? 118 00:07:48,480 --> 00:07:50,840 She's the youngest, isn't she? 119 00:07:50,880 --> 00:07:53,720 I think you're a good person, but if you pursue this 120 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 you will become obsessed. 121 00:07:55,440 --> 00:08:00,920 And every time you look at your children, you will see it. 122 00:08:00,960 --> 00:08:04,360 The filthy perversion. The disgust. 123 00:08:04,400 --> 00:08:07,480 It will engulf you. 124 00:08:07,520 --> 00:08:11,360 I'm already disgusted. This... 125 00:08:11,400 --> 00:08:15,320 This, this is disgusting. 126 00:08:17,800 --> 00:08:20,160 Ah, Vincent. 127 00:08:20,200 --> 00:08:25,720 Who would think that one tiny bone could cause such agony? 128 00:08:28,680 --> 00:08:32,840 Sit, sit, sit. I can't even play golf. 129 00:08:34,400 --> 00:08:38,880 I've come to discuss the problem that I outlined in my fax. 130 00:08:38,920 --> 00:08:41,040 This whole issue, 131 00:08:41,080 --> 00:08:44,080 it gives me the heebie-jeebies. 132 00:08:44,120 --> 00:08:47,320 These homos have caused us so many problems. 133 00:08:48,880 --> 00:08:52,160 All this is from Vatican II, all this touchy-feely rubbish. 134 00:08:52,200 --> 00:08:55,360 Well, priests are doing it to girls as well. 135 00:08:55,400 --> 00:08:57,760 They don't want an adult. 136 00:08:57,800 --> 00:09:00,120 They want a child they can manipulate. 137 00:09:00,160 --> 00:09:02,800 Oh, these children, they watch the TV. 138 00:09:02,840 --> 00:09:05,560 They see sex. 139 00:09:05,600 --> 00:09:08,480 They flirt. And what are the parents doing 140 00:09:08,520 --> 00:09:13,280 while all this goes on? Look, a priest offends, 141 00:09:13,320 --> 00:09:16,320 the family complains, that priest is spirited away 142 00:09:16,360 --> 00:09:19,080 to another diocese where he reoffends. 143 00:09:19,120 --> 00:09:21,960 I mean, somehow we've mismanaged, we've misdiagnosed this problem. 144 00:09:22,000 --> 00:09:24,600 But, My Lord, 145 00:09:24,640 --> 00:09:28,320 we now have a chance to expel this darkness, this inhumanity. 146 00:09:28,360 --> 00:09:32,080 Do you have many of these homos at St. Bede's? 147 00:09:32,120 --> 00:09:34,280 It's not openly discussed. 148 00:09:34,320 --> 00:09:36,840 Look, I'm sure if Rome 149 00:09:36,880 --> 00:09:40,400 knew the extent of this problem they would act with considerable urgency. 150 00:09:40,440 --> 00:09:42,760 We-we must go very quietly. 151 00:09:42,800 --> 00:09:46,960 Now you must put together a report that we can send to Rome. 152 00:09:47,000 --> 00:09:49,400 Once they have the report, 153 00:09:49,440 --> 00:09:53,840 then we will work together to poison this vermin. 154 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 We've called all his friends, Father. 155 00:09:59,840 --> 00:10:01,720 I think we should just call the police. 156 00:10:01,760 --> 00:10:04,880 No. No, there's no need for that yet. 157 00:10:04,920 --> 00:10:08,120 I'm sorry, I-I have to go. 158 00:10:08,160 --> 00:10:11,080 I'll come over as soon as I can. 159 00:10:11,120 --> 00:10:12,600 God bless, Catherine. 160 00:10:33,760 --> 00:10:35,320 Yeah. 161 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 Hello? 162 00:10:52,600 --> 00:10:55,840 In the kitchen! 163 00:10:55,880 --> 00:10:57,600 Hey. Hey. 164 00:10:59,800 --> 00:11:01,080 Finton home? 165 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 Yep, he's fixing his bike. 166 00:11:04,520 --> 00:11:07,320 You alright? 167 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 Look, I've met this guy 168 00:11:09,000 --> 00:11:11,960 who's been telling me about Father Andrassi, when he was in Colleton. 169 00:11:12,000 --> 00:11:15,280 Oh, yeah. Father mentioned he was there for a while. 170 00:11:15,320 --> 00:11:17,360 It's so beautiful there. It's like Yorkshire or something. 171 00:11:17,400 --> 00:11:19,480 Alice, this young guy said that when he was an altar boy, 172 00:11:19,520 --> 00:11:21,840 Father Andrassi touched him. 173 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 What do you mean, "Touched him"? 174 00:11:25,760 --> 00:11:28,040 He touched him. 175 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 No. 176 00:11:35,560 --> 00:11:39,600 No. I don't want to hear your counsellor bullshit, Tom. 177 00:11:40,680 --> 00:11:43,280 Why are you doing this? 178 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Because I think you're right. 179 00:11:47,320 --> 00:11:49,400 Peter's death wasn't an accident. 180 00:11:53,840 --> 00:11:55,520 How long was... 181 00:11:55,560 --> 00:11:58,760 ..Peter an altar boy for, Alice? 182 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Eight months? 183 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 Hi, Tom. 184 00:12:07,800 --> 00:12:10,280 Hi, mate. Mum, have you seen the oil? 185 00:12:12,040 --> 00:12:14,840 Shit, I'm out of vinegar. I have to go to the shops. 186 00:12:16,400 --> 00:12:19,080 Don't put grease everywhere. I'll be back in a sec. 187 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 I want you to go. 188 00:12:23,560 --> 00:12:24,760 Alice... 189 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Why did you tell me? He's dead. 190 00:12:26,200 --> 00:12:28,560 There was no reason to tell me. 191 00:12:58,000 --> 00:13:00,280 I will wash my hands among the innocent, 192 00:13:00,320 --> 00:13:02,120 and compass thine altar, O Lord, 193 00:13:02,160 --> 00:13:03,800 that I may hear the voice of thy praise, 194 00:13:03,840 --> 00:13:05,480 and tell of all thy wondrous works. 195 00:13:07,800 --> 00:13:12,200 Pray, my brothers and sisters, 196 00:13:12,240 --> 00:13:16,960 that my sacrifice and-and yours... Sit down, dear. Come sit here. 197 00:13:17,000 --> 00:13:21,120 ..may be acceptable to our Lord God Almighty. 198 00:13:24,320 --> 00:13:26,160 Alice, come, dear. Come and sit. 199 00:13:26,200 --> 00:13:27,800 Please. 200 00:13:27,840 --> 00:13:31,960 Please, you have to help me. We have to get them away from him. 201 00:13:32,000 --> 00:13:33,840 Alice, come and sit down. No! 202 00:13:33,880 --> 00:13:35,720 This woman... This woman is in pain. 203 00:13:35,760 --> 00:13:39,680 She's lost a child. Please, show her kindness and understanding. 204 00:13:39,720 --> 00:13:42,720 I'm so sorry. Alice. 205 00:13:42,760 --> 00:13:45,120 Can't you see? Can't you see what he's doing? 206 00:13:45,160 --> 00:13:47,440 He's touching the boys. 207 00:13:49,000 --> 00:13:51,640 He's doing terrible things to them. 208 00:13:51,680 --> 00:13:55,280 Can't you see what he's doing to them? He's... 209 00:13:57,200 --> 00:13:58,720 You're hurting them. 210 00:14:00,920 --> 00:14:03,400 Alice, you should go home. 211 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 Please. 212 00:14:09,240 --> 00:14:11,640 To you, 213 00:14:11,680 --> 00:14:14,840 most merciful Father, we make this humble prayer 214 00:14:14,880 --> 00:14:19,680 and petition through Jesus Christ, your Son, our Lord. Amen. 215 00:15:57,760 --> 00:15:59,480 It's not negotiable. You're going away. 216 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 I made a confession. 217 00:16:01,320 --> 00:16:03,720 You're bound by the seal of the confessional. 218 00:16:03,760 --> 00:16:05,880 You told me before you confessed. 219 00:16:05,920 --> 00:16:07,680 And even then you lied. 220 00:16:07,720 --> 00:16:10,080 You didn't stop doing it, and now a boy's drowned himself 221 00:16:10,120 --> 00:16:12,040 because of you. You can't control yourself. 222 00:16:12,080 --> 00:16:13,120 His death had nothing to do with me. 223 00:16:13,160 --> 00:16:15,200 Didn't it, Marco? 224 00:16:15,240 --> 00:16:17,520 Can you tell me you had no relations with the boy? 225 00:16:20,200 --> 00:16:23,320 Do you think it was my dream, John, to be like this? 226 00:16:23,360 --> 00:16:26,960 When I entered the seminary, to-to live like this? 227 00:16:27,000 --> 00:16:29,480 You should never have entered the seminary. 228 00:16:29,520 --> 00:16:32,240 God chose me. 229 00:16:32,280 --> 00:16:35,000 God erred. Oh. 230 00:16:36,840 --> 00:16:40,520 Did they send the same fax to Black Creek? To Father Staley? Hmm? 231 00:16:40,560 --> 00:16:44,120 Or Father Dromio at Wirambi? 232 00:16:44,160 --> 00:16:46,840 Are all your faithful servants just going to be thrown out? 233 00:16:46,880 --> 00:16:48,480 Those men learnt their lesson. Ohh! 234 00:16:48,520 --> 00:16:50,360 I've heard nothing more whispered about them. 235 00:16:50,400 --> 00:16:53,000 Oh, you see what you want to see. 236 00:16:53,040 --> 00:16:55,840 I see a priest who has committed serious mortal sins. 237 00:16:55,880 --> 00:16:58,480 If you do this... 238 00:16:58,520 --> 00:17:01,640 ..I'll say you were involved, that you fucked him, too. 239 00:17:01,680 --> 00:17:04,400 I will cut you off! 240 00:17:04,440 --> 00:17:07,800 No pension, no retirement. What are you going to do then? 241 00:17:07,840 --> 00:17:10,440 Taxi driver? Cleaner? Security guard? You take your pick. 242 00:17:10,480 --> 00:17:12,840 You will shut up and do exactly as you're told 243 00:17:12,880 --> 00:17:16,560 or I will extinguish your vile, worthless life. 244 00:17:16,600 --> 00:17:18,440 Now get out of here. 245 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 My Lord? 246 00:17:26,360 --> 00:17:31,040 Can you go and get me everything on Kyrie House in the last decade? 247 00:17:31,080 --> 00:17:34,160 They don't keep the red files here. 248 00:17:34,200 --> 00:17:38,200 All the files on Kyrie House are confidential. We call them red. 249 00:17:38,240 --> 00:17:41,080 They keep them in the insurance office. They wouldn't let them out. 250 00:17:42,640 --> 00:17:45,200 Do you like your job, Dennis? 251 00:17:45,240 --> 00:17:46,840 Yes, of course, My Lord. 252 00:17:46,880 --> 00:17:49,160 Then I suggest you go and do it. 253 00:17:52,000 --> 00:17:54,120 So, this boy in Colleton. 254 00:17:54,160 --> 00:17:56,640 What'd he do to him? 255 00:17:59,600 --> 00:18:02,200 You said he touched him. Yes. 256 00:18:02,240 --> 00:18:05,200 Where did he touch him? 257 00:18:05,240 --> 00:18:06,880 Alice, I found something. 258 00:18:06,920 --> 00:18:09,160 Tom, tell me what he said. I found his lighter. 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 What? 260 00:18:11,440 --> 00:18:12,920 Father Andrassi's lighter. 261 00:18:12,960 --> 00:18:16,000 I found it in Peter's locker. 262 00:18:16,040 --> 00:18:20,480 Give it to me. Well, I don't have it. 263 00:18:20,520 --> 00:18:22,080 I gave it back to him. You serious? 264 00:18:22,120 --> 00:18:24,400 You gave it back to him? Yeah, I gave it back to him. 265 00:18:24,440 --> 00:18:26,000 I'm a bloody idiot. I'm sorry, I... 266 00:18:26,040 --> 00:18:28,800 I just wanted to make sure it was his. 267 00:18:30,400 --> 00:18:34,640 How old was the other boy? Thirteen. 268 00:18:36,640 --> 00:18:38,160 Did he rape him? 269 00:18:41,120 --> 00:18:43,880 Yep. 270 00:18:43,920 --> 00:18:47,280 Tom? Tom. David's on the phone. 271 00:18:47,320 --> 00:18:48,800 He says it's urgent. 272 00:18:53,320 --> 00:18:55,840 David, what did he say? 273 00:18:55,880 --> 00:18:58,160 It's bullshit, Dad. 274 00:18:58,200 --> 00:19:00,440 Tell me exactly what the man on the phone said. 275 00:19:03,520 --> 00:19:06,400 He said you killed Mum. 276 00:19:06,440 --> 00:19:08,240 And that you were fucking Alice. 277 00:19:10,800 --> 00:19:13,040 He said that to Bridie? 278 00:19:18,000 --> 00:19:20,600 Where were you? 279 00:19:20,640 --> 00:19:23,160 When Mum had her accident? 280 00:19:23,200 --> 00:19:24,840 I was working late. 281 00:19:24,880 --> 00:19:27,200 No, you weren't. 282 00:19:27,240 --> 00:19:29,320 Mum called your office. 283 00:19:29,360 --> 00:19:30,880 I heard her call you. 284 00:19:32,440 --> 00:19:34,520 Why can't you just tell me the truth? 285 00:19:40,800 --> 00:19:42,480 I was with Alice. 286 00:19:55,920 --> 00:19:59,200 Why do we even pretend to be a real family? 287 00:19:59,240 --> 00:20:01,400 This whole thing's a joke. 288 00:20:01,440 --> 00:20:05,120 I'm... I'm so sorry, David. 289 00:20:55,720 --> 00:20:59,880 Alice? Alice, it's me. 290 00:21:01,560 --> 00:21:03,960 I was going to come round tonight. 291 00:21:06,480 --> 00:21:08,600 Thought you'd need time. 292 00:21:12,200 --> 00:21:14,400 Look, I really didn't want to tell you but... 293 00:21:14,440 --> 00:21:18,560 Fuck it, if it was me, I'd want to know. 294 00:21:21,600 --> 00:21:24,040 We have to stop him. 295 00:21:27,200 --> 00:21:33,160 Alice? 296 00:21:33,200 --> 00:21:36,600 Stop now, Dr Allen. 297 00:21:53,600 --> 00:21:56,720 But I do have new evidence. The priest at the school 298 00:21:56,760 --> 00:22:00,440 gave my son, Peter, a lighter. Do you have the lighter? 299 00:22:00,480 --> 00:22:03,520 My friend gave it back, back to the priest, accidentally. 300 00:22:03,560 --> 00:22:05,920 He was trying to prove that it was his, and it was. 301 00:22:05,960 --> 00:22:07,560 He gave... He took it. 302 00:22:07,600 --> 00:22:09,400 Perhaps your friend can come in and make an affidavit. 303 00:22:09,440 --> 00:22:11,080 That would be really helpful. 304 00:22:11,120 --> 00:22:15,000 Yeah, we did that with the note and nothing happened. 305 00:22:15,040 --> 00:22:18,880 Look, I found these. 306 00:22:18,920 --> 00:22:22,640 I found these in my son's room. 307 00:22:24,200 --> 00:22:27,920 I can add them to the report, if you would like. 308 00:22:27,960 --> 00:22:30,240 Why? So they can sit in a bottom drawer? 309 00:22:30,280 --> 00:22:32,880 Shouldn't they go to forensics or something? 310 00:22:32,920 --> 00:22:35,840 According to this, the Coroner proved that there were no suspicious 311 00:22:35,880 --> 00:22:38,280 incidents and two reports have been filed... 312 00:22:38,320 --> 00:22:41,760 Children kill themselves for a reason! 313 00:22:44,640 --> 00:22:47,960 This must be a really painful time. 314 00:22:48,000 --> 00:22:49,520 Is there a friend you can call? 315 00:22:49,560 --> 00:22:51,520 I don't want to call anyone, I want you to do your bloody job. 316 00:22:51,560 --> 00:22:53,520 I am telling you that my child was interfered with, 317 00:22:53,560 --> 00:22:57,080 and you're saying, "Call a friend." Do you know what he did to my boy? 318 00:22:57,120 --> 00:22:59,040 I'm very sorry. 319 00:22:59,080 --> 00:23:02,560 But without evidence... Do you have kids? 320 00:23:04,520 --> 00:23:07,760 Well, when you do, I hope you keep a tight rein on them. 321 00:23:07,800 --> 00:23:10,640 Do you know what it feels like to know that your child was molested? 322 00:23:10,680 --> 00:23:13,760 That your child was raped? 323 00:23:15,720 --> 00:23:18,160 I had that fucking monster in my home. 324 00:23:18,200 --> 00:23:20,320 He took Peter away on weekends. 325 00:23:20,360 --> 00:23:24,040 I wanted him to take him. 326 00:23:24,080 --> 00:23:29,400 You're telling me how many times I have come in here to make a report. 327 00:23:29,440 --> 00:23:31,360 My boy is dead. 328 00:23:35,240 --> 00:23:38,480 You have no heart. 329 00:23:38,520 --> 00:23:40,280 None. 330 00:23:45,360 --> 00:23:46,960 It's so cool. 331 00:23:48,520 --> 00:23:50,560 How come they can't just fumigate in one day? 332 00:23:50,600 --> 00:23:54,360 The pest control company just has to get right under the house, you know, 333 00:23:54,400 --> 00:23:56,280 for the termites. 334 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 It's just going to stink of chemicals. 335 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 Where's your room, Dad? 336 00:24:05,600 --> 00:24:07,440 Well, we're all in here, obviously. 337 00:24:07,480 --> 00:24:09,120 Like camping. 338 00:24:10,760 --> 00:24:13,520 Right, David, you guys can eat in the restaurant, but just make sure 339 00:24:13,560 --> 00:24:16,520 you don't leave the motel, OK? 340 00:24:16,560 --> 00:24:18,920 How many days do we get off school? 341 00:24:18,960 --> 00:24:20,880 I don't know. We'll see. 342 00:24:25,280 --> 00:24:29,240 They've got everything! It's so nice. 343 00:24:30,800 --> 00:24:33,080 Look, you know there's a lot going on at the moment, but... 344 00:24:33,120 --> 00:24:34,640 With a patient? 345 00:24:37,080 --> 00:24:41,160 Please, just look after your sister and I'll sort it out. 346 00:24:41,200 --> 00:24:42,960 We stick to the termite story, OK? 347 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 Did you bring the togs, David? 348 00:24:45,240 --> 00:24:47,480 Yeah. 349 00:24:55,600 --> 00:25:32,520 Elliot! 350 00:26:10,120 --> 00:26:13,400 Have you seen Elliot? No, he must be sick. 351 00:26:13,440 --> 00:26:15,160 Well, get to class! 352 00:26:31,440 --> 00:26:36,000 Hello? It's me. Oh, my God, Elliot. 353 00:26:36,040 --> 00:26:39,840 Are you alright? I'm alright. 354 00:26:39,880 --> 00:26:41,520 Where are you? 355 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 I'm in Harbord, 356 00:26:43,680 --> 00:26:45,560 outside the old newsagency. 357 00:26:45,600 --> 00:26:48,160 Dad's out looking for you. 358 00:26:49,880 --> 00:26:51,800 Father Andrassi's here. He's gonna come and get you. 359 00:26:54,760 --> 00:26:58,280 Elliot? Elliot? 360 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 Elliot? 361 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Elliot. 362 00:27:23,480 --> 00:27:26,880 Yes? I've, uh, finished the report. 363 00:27:29,720 --> 00:27:32,240 Where are you going? 364 00:27:32,280 --> 00:27:37,640 It's just a collection of names, cases and the diocese. 365 00:27:37,680 --> 00:27:40,040 Yes. Read it. 366 00:27:51,320 --> 00:27:53,000 "Father Paul Ryan of Melbourne 367 00:27:53,040 --> 00:27:56,280 interfered with two boys aged 15 and 16. 368 00:27:56,320 --> 00:28:01,400 One of the incidents occurred on the night of Father's ordination. 369 00:28:01,440 --> 00:28:05,200 After complaints, he was sent on a sabbatical to the United States. 370 00:28:05,240 --> 00:28:07,840 The abuse is outlined." 371 00:28:11,600 --> 00:28:13,320 "Father Brian Spillane of Bathurst 372 00:28:13,360 --> 00:28:17,040 assaulted three girls aged 6 to 17. 373 00:28:17,080 --> 00:28:18,920 Father would say mass in the girls' living room 374 00:28:18,960 --> 00:28:20,640 then ask them to sit on his lap, 375 00:28:20,680 --> 00:28:23,600 where he would indecently touch them." 376 00:28:24,960 --> 00:28:26,720 Keep going. 377 00:28:27,880 --> 00:28:29,560 "Father Frank Klep 378 00:28:29,600 --> 00:28:33,000 abused students while a chaplain at a boys' boarding school. 379 00:28:33,560 --> 00:28:36,560 Father forced the boys to perform oral sex on him. 380 00:28:36,600 --> 00:28:41,800 In Newcastle, Father John Denham anally raped over a dozen boys 381 00:28:41,840 --> 00:28:46,520 at a school, often using the school intercom 382 00:28:46,560 --> 00:28:49,680 to call the boys from their classes to be abused. 383 00:28:49,720 --> 00:28:52,800 He was transferred to a school in Waverly." 384 00:28:58,560 --> 00:29:01,280 "Father Gerard Risdale of Ballarat 385 00:29:01,320 --> 00:29:06,520 abused 40 children aged between 6 and...16. 386 00:29:07,800 --> 00:29:11,760 He abused in his presbytery, his car, at his parents' home 387 00:29:11,800 --> 00:29:13,640 during the holidays. 388 00:29:13,680 --> 00:29:16,760 Two of his former altar boys later committed suicide." 389 00:29:25,680 --> 00:29:27,480 I'm sorry. 390 00:29:38,600 --> 00:29:40,360 Not hungry today? 391 00:29:40,400 --> 00:29:42,480 That's not like you, Wayne. 392 00:29:42,520 --> 00:29:44,480 Well that didn't take long. 393 00:29:44,520 --> 00:29:47,800 Where did you put it? Thank you. 394 00:29:47,840 --> 00:29:50,880 How're you going, love? 395 00:29:50,920 --> 00:29:53,360 I haven't seen you at our shelter before. 396 00:29:57,920 --> 00:29:59,920 Where are you staying? 397 00:29:59,960 --> 00:30:03,080 Just on the street. 398 00:30:03,120 --> 00:30:08,160 Mum and Dad? They're on holidays. 399 00:30:08,200 --> 00:30:09,640 Down the coast. 400 00:30:20,480 --> 00:30:24,960 I need your help. Elliot Darcy's missing. Can I? 401 00:30:35,920 --> 00:30:38,280 Go get Mum, now! 402 00:30:41,360 --> 00:30:45,520 Mum, Brother Warner's here! He brung a man with him. 403 00:30:45,560 --> 00:30:48,560 Elliot? 404 00:30:48,600 --> 00:30:51,280 Elliot, look who I found. 405 00:30:51,320 --> 00:30:53,400 There you are. 406 00:30:53,440 --> 00:30:54,960 You gave your Mum the wrong address. 407 00:30:55,000 --> 00:30:58,160 I've been all over. Let's go and get your things. 408 00:30:58,200 --> 00:31:01,440 I want to stay here. 409 00:31:01,480 --> 00:31:03,840 Why don't you want to go home, Elliot? 410 00:31:03,880 --> 00:31:06,160 Just don't. 411 00:31:06,200 --> 00:31:09,960 The boy's confused, Sister. He's suffered a sad loss recently. 412 00:31:10,000 --> 00:31:11,640 His friend died. 413 00:31:11,680 --> 00:31:13,920 His mother's asked me to pick him up. 414 00:31:13,960 --> 00:31:15,840 I don't want to go. 415 00:31:15,880 --> 00:31:18,160 Father, are Elliot's parents at home? Perhaps 416 00:31:18,200 --> 00:31:22,000 I can give them a quick ring. I'm very close to the family. 417 00:31:22,040 --> 00:31:25,840 His Mum and Dad have asked me to take him home. 418 00:31:25,880 --> 00:31:28,840 Now, um, is there a... Is there a room somewhere 419 00:31:28,880 --> 00:31:31,160 we could have a quiet chat? 420 00:31:31,200 --> 00:31:33,520 He might just need a little reassuring. 421 00:31:35,240 --> 00:31:37,200 Come on. Come and sit down. 422 00:31:39,160 --> 00:31:40,880 What are you doing? Why are you acting like this? 423 00:31:40,920 --> 00:31:42,840 Now stop being silly. 424 00:31:51,120 --> 00:31:53,800 You know you've upset your mum terribly. 425 00:31:56,200 --> 00:31:59,480 If you just come home quietly now, we'll forget all about this. 426 00:31:59,520 --> 00:32:02,000 I'll have a word to your dad. 427 00:32:02,040 --> 00:32:05,600 He'll scream bloody murder if I don't, 428 00:32:05,640 --> 00:32:07,640 and we don't want that, do we? 429 00:32:12,760 --> 00:32:14,960 You know what'll happen... 430 00:32:15,000 --> 00:32:18,920 ..if you say anything to your dad, don't you? 431 00:32:24,960 --> 00:32:28,240 We understand each other, don't we? 432 00:32:30,120 --> 00:32:31,560 Answer me. 433 00:32:32,720 --> 00:32:34,200 How're we going in here? 434 00:32:37,840 --> 00:32:39,120 Oh. 435 00:32:39,160 --> 00:32:41,400 Goodness. 436 00:32:42,960 --> 00:32:47,720 Father, it is getting very late and I think it's best 437 00:32:47,760 --> 00:32:50,800 if Elliot just stops the night here. 438 00:32:50,840 --> 00:32:53,200 I've explained the situation. I'm taking the boy home. 439 00:32:53,240 --> 00:32:55,040 He is in my care. 440 00:32:55,080 --> 00:32:57,320 Elliot? This shelter is run 441 00:32:57,360 --> 00:33:02,280 by the Sisters of Mercy, Father, and with all due respect, 442 00:33:02,320 --> 00:33:04,800 we will keep the child here. 443 00:33:13,320 --> 00:33:16,640 It is a very comprehensive report, 444 00:33:16,680 --> 00:33:21,960 full of so much detail, and so many incredible names. 445 00:33:22,000 --> 00:33:25,480 Cootamundra. Toowoomba. 446 00:33:26,920 --> 00:33:29,960 You'll be pleased to know the report has gone to Rome. 447 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 They will now handle this affair. But have they given you a timeframe? 448 00:33:33,040 --> 00:33:35,120 I mean, how long is this going to take? 449 00:33:35,160 --> 00:33:36,760 It is not for us to query the time taken. 450 00:33:36,800 --> 00:33:39,320 It will be dealt with. But surely we must act immediately. 451 00:33:39,360 --> 00:33:42,720 I mean, the safety of these children is our responsibility. 452 00:33:42,760 --> 00:33:47,400 These children, they are as guilty as the priests. And the families, 453 00:33:47,440 --> 00:33:50,960 the parents, they only want to make money out of this. 454 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 You admit liability 455 00:33:52,840 --> 00:33:56,320 and every family will come bleating for compensation. 456 00:33:56,360 --> 00:33:58,680 St. Bede's will be bankrupt. 457 00:33:58,720 --> 00:34:01,200 Now you must act with fortitude and with patience... 458 00:34:01,240 --> 00:34:03,640 Look, I went to Kyrie House, and the treatment doesn't work. 459 00:34:03,680 --> 00:34:04,800 These priests 460 00:34:04,840 --> 00:34:08,880 are raping children, and we just move them so they can do it again. 461 00:34:08,920 --> 00:34:11,240 I- I know these cases. The priests in question 462 00:34:11,280 --> 00:34:13,920 have confessed. Now we must forgive and show compassion. 463 00:34:13,960 --> 00:34:16,680 Compassion? 464 00:34:16,720 --> 00:34:19,640 One of those little boys passed out with the pain. Some of these kids 465 00:34:19,680 --> 00:34:22,640 have bled and the priests in question continued. Now 466 00:34:22,680 --> 00:34:25,440 what compassion do they display...? Well, how do you know this is true? 467 00:34:25,480 --> 00:34:26,680 Who was there watching? If the Holy Father 468 00:34:26,720 --> 00:34:28,880 knew what was going on... His Holiness 469 00:34:28,920 --> 00:34:31,120 is abreast of everything. If the Holy Father knew what was... 470 00:34:31,160 --> 00:34:32,760 Bishop McNally... ..going on, he would not allow 471 00:34:32,800 --> 00:34:34,960 our kids to wander around empty-handed, 472 00:34:35,000 --> 00:34:38,320 unprotected in a moral wasteland, My Lord. 473 00:34:38,960 --> 00:34:41,560 These priests are predators, and if the Holy Father knew, 474 00:34:41,600 --> 00:34:44,560 he would stop it. 475 00:34:44,600 --> 00:34:46,280 We do our best. 476 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 We're looking for Elliot Darcy. 477 00:35:01,920 --> 00:35:04,840 A-a priest has already been here and spoken to Elliot. 478 00:35:04,880 --> 00:35:07,160 The child said he didn't want to go home. 479 00:35:07,200 --> 00:35:10,040 Brother? Elliot. 480 00:35:18,720 --> 00:35:21,160 Why didn't you want to go home, Elliot? 481 00:35:21,200 --> 00:35:22,680 I don't know. 482 00:35:23,680 --> 00:35:25,560 Just didn't. 483 00:35:29,880 --> 00:35:32,280 Sister Mary thought maybe you were... 484 00:35:32,320 --> 00:35:34,280 ..frightened of something. 485 00:35:36,320 --> 00:35:38,200 Did you tell them? 486 00:35:42,840 --> 00:35:44,640 It's cos of my dad. 487 00:35:46,640 --> 00:35:48,760 Are you scared of your dad? 488 00:35:48,800 --> 00:35:50,720 No. 489 00:35:50,760 --> 00:35:53,880 But he has a real bad temper. 490 00:35:53,920 --> 00:35:58,200 And Father said to me if he finds out, then he'll do something. 491 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 What did Father Andrassi say that Dad might do? 492 00:36:04,440 --> 00:36:05,840 Kill him. 493 00:36:05,880 --> 00:36:08,760 Because of what he does to me. 494 00:36:12,920 --> 00:36:15,640 And what does Father Andrassi do to you, Elliot? 495 00:36:23,040 --> 00:36:24,920 Sometimes he... 496 00:36:24,960 --> 00:36:27,880 Some... Sometimes he... 497 00:36:27,920 --> 00:36:29,400 puts his... 498 00:36:31,960 --> 00:36:34,040 He puts this thing... His... 499 00:36:37,960 --> 00:36:42,920 In... Please don't tell my Dad. 500 00:36:44,920 --> 00:36:47,040 I love my Dad. 501 00:36:47,080 --> 00:36:48,560 We all do. 502 00:36:50,680 --> 00:36:52,400 He helps Mum. 503 00:37:02,920 --> 00:37:05,320 What are you doing here? 504 00:37:05,360 --> 00:37:07,200 Can I have a drink? 505 00:37:09,600 --> 00:37:11,360 I suppose so. 506 00:37:14,360 --> 00:37:17,200 Now you are legal. 507 00:37:57,680 --> 00:38:01,320 Do you remember after the first time, 508 00:38:02,920 --> 00:38:05,480 we were in the car 509 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 and I couldn't stop crying? 510 00:38:09,680 --> 00:38:12,360 You just sat there and lit a smoke like nothing had happened. 511 00:38:14,760 --> 00:38:16,240 I think you'd better just go, mate. 512 00:38:46,920 --> 00:38:49,920 You took what you wanted and then you left me. 513 00:38:51,720 --> 00:38:54,920 You... You just go and we'll forget all about it. 514 00:38:57,080 --> 00:38:59,080 I can't forget. 515 00:38:59,120 --> 00:39:02,240 I think about what you done to me every day. 516 00:39:03,960 --> 00:39:08,680 One day I'll come back, I'll fuckin' kill you, you know. 517 00:39:23,240 --> 00:39:24,880 Dennis! 518 00:39:27,120 --> 00:39:28,960 What's the matter? 519 00:39:29,000 --> 00:39:32,640 Are you alright? Aren't you supposed to be at the ball? 520 00:39:36,240 --> 00:39:37,320 Congratulations. 521 00:39:37,360 --> 00:39:38,760 Well done. 522 00:39:38,800 --> 00:39:39,880 Good for you. 523 00:39:44,840 --> 00:39:49,840 Congratulations. Well done. Good for you. 524 00:39:49,880 --> 00:39:52,240 Congratulations. Congratulations. 525 00:39:52,280 --> 00:39:54,800 Oh, sorry, sorry. Congratulations. 526 00:39:55,840 --> 00:39:57,600 Are you drunk? 527 00:39:59,480 --> 00:40:00,800 Congratulations. 528 00:40:19,160 --> 00:40:22,520 Mrs Wallace. I need your help. 529 00:40:22,560 --> 00:40:27,120 Are you alright? Please take it. 530 00:40:28,800 --> 00:40:33,120 Bishop Quaid, I don't understand. I... 531 00:40:33,160 --> 00:40:35,400 Please, just read it. 532 00:40:56,080 --> 00:40:57,520 Brendan Mahony? 533 00:40:59,600 --> 00:41:02,000 Get your hands out of your pockets and turn around. 534 00:41:05,720 --> 00:41:09,280 What kind of scum bashes up a priest? 535 00:41:15,400 --> 00:41:16,800 Watch your head. 536 00:41:40,320 --> 00:41:42,520 I don't understand what you've got to do with my son. 537 00:41:42,560 --> 00:41:45,240 Why did you go and get him? 538 00:41:45,280 --> 00:41:48,440 Well, I went with Brother Warner. Catherine told us he was in Harbord. 539 00:41:48,480 --> 00:41:51,640 Yeah, I've been driving around looking for him for hours. 540 00:41:51,680 --> 00:41:54,680 Elliot didn't get in the car with Father Andrassi 541 00:41:54,720 --> 00:41:57,600 because he was frightened of him. Frightened of what? 542 00:41:57,640 --> 00:42:01,920 He was scared of Father Andrassi. 543 00:42:01,960 --> 00:42:04,920 He's not scared of him. He's one of the family. 544 00:42:06,480 --> 00:42:09,000 Andrassi is not what he seems. 545 00:42:09,040 --> 00:42:11,600 What are you talking about? 546 00:42:12,840 --> 00:42:14,560 The priest has... 547 00:42:16,000 --> 00:42:18,120 ..interfered with boys. 548 00:42:19,000 --> 00:42:22,120 With Elliot. What? 549 00:42:22,160 --> 00:42:24,760 He abused Peter Kelly... 550 00:42:24,800 --> 00:42:27,840 ..and your son, Elliot. 551 00:42:27,880 --> 00:42:29,560 Abused? Like... 552 00:42:30,880 --> 00:42:32,080 Sexual abuse? 553 00:42:33,160 --> 00:42:34,520 What the fuck you saying? 554 00:42:34,560 --> 00:42:38,160 Who told you this? Did Elliot tell you this? Did he tell you this? 555 00:42:38,200 --> 00:42:40,440 It's true, Matthew. He tried to tell me. 556 00:42:40,480 --> 00:42:43,280 And there are other victims. 557 00:42:44,800 --> 00:42:48,200 What are you-what are you saying to me? This is my son. 558 00:42:55,320 --> 00:42:58,200 This man says that Father Andrassi did something to you. 559 00:43:00,000 --> 00:43:01,720 Is it true? 560 00:43:03,680 --> 00:43:06,040 Elliot, speak to Dad. 561 00:43:08,320 --> 00:43:10,720 Come, bub. Come with Mum. 562 00:43:24,880 --> 00:43:28,560 A nice, hot bath will fix you up. Arms up. 563 00:43:40,200 --> 00:43:41,960 I'll leave them on. 564 00:44:01,640 --> 00:44:06,000 Don't cry, Mum. 565 00:44:18,960 --> 00:44:21,800 How could he do this? They're just little kids. 566 00:44:21,840 --> 00:44:23,400 I'm gonna fuckin' kill him. 567 00:44:23,440 --> 00:44:25,720 You are no good in a lock-up. 568 00:44:25,760 --> 00:44:27,240 Elliot needs you here. He needs his Dad. 569 00:44:27,280 --> 00:44:29,520 Fuck! 570 00:44:44,800 --> 00:44:47,640 Do you know what he did to him? 571 00:44:49,480 --> 00:44:51,760 I thought you should speak to him about that. 572 00:45:17,320 --> 00:45:20,800 Hello, Bridie. Hello, Father. 573 00:45:21,720 --> 00:45:24,720 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 40634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.