Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:20,840
There's been an incident at
St. Venables. A pupil's drowned.
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,560
It was in my bag when I got back
3
00:00:24,560 --> 00:00:26,600
from football.
Someone is saying my son
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,240
was murdered.
Peter did what?
5
00:00:28,280 --> 00:00:29,880
Drowned himself?
6
00:00:29,920 --> 00:00:31,600
But someone made him.
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,080
Bad as if they'd killed him.
He's bad, you know?
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,960
That Bishop McNally. He's a liar.
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,640
Fucked me right up.
10
00:00:37,680 --> 00:00:41,160
Eminence, I was just threatened by
a street prostitute in the cathedral,
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,240
but he said he'd made
an appointment to see you, John.
12
00:00:44,280 --> 00:00:47,080
I spoke to that boy responsible
for writing that note.
13
00:00:47,120 --> 00:00:49,360
Made the whole thing up.
Attention-seeking.
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,480
Peter's death was an accident.
15
00:00:51,480 --> 00:00:55,840
He was on the swimming team at
school. It doesn't make any sense.
16
00:01:44,520 --> 00:01:46,400
..that will help those who
17
00:01:46,400 --> 00:01:51,040
knew and loved Peter
cope with this tragedy.
18
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
Maybe the soft words of Jesus,
19
00:01:58,080 --> 00:02:01,720
"Suffer the little
children to come unto
me,
20
00:02:01,720 --> 00:02:04,640
and forbid them not."
21
00:02:04,640 --> 00:02:09,600
An invitation to let the children
come and be comforted by the Lord.
22
00:02:12,760 --> 00:02:17,040
In the midst of...
In the midst of all our questions,
23
00:02:19,440 --> 00:02:21,240
there is some comfort
24
00:02:21,280 --> 00:02:27,000
in the knowledge that a child dies
in a state of perfect grace
25
00:02:27,040 --> 00:02:28,920
and is spared
26
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
any further earthly sorrows.
27
00:02:35,040 --> 00:02:38,120
Boyhood is a magical state.
28
00:02:39,400 --> 00:02:41,280
So innocent,
29
00:02:41,320 --> 00:02:42,760
so trusting.
30
00:02:44,080 --> 00:02:46,440
It's a time in life
31
00:02:46,480 --> 00:02:49,520
when you are surrounded
by friends all day.
32
00:02:50,880 --> 00:02:53,920
When you can take comfort and joy
33
00:02:54,480 --> 00:02:58,320
from being part of
a community of equals,
34
00:02:58,360 --> 00:02:59,800
the community,
35
00:03:00,840 --> 00:03:04,960
which we see here
in this church, today.
36
00:03:29,800 --> 00:03:48,960
Body of Christ.
37
00:04:20,200 --> 00:04:21,360
No thank you, sweetie.
38
00:04:21,400 --> 00:04:22,880
Hi, Mary.
39
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
Can I watch the video?
40
00:04:30,080 --> 00:04:33,480
Mm.
Is it your head or belly?
41
00:04:33,520 --> 00:04:39,120
I can see if Alice has some
flat lemonade, hey?
42
00:04:39,120 --> 00:04:39,960
Hello, Father.
43
00:04:39,960 --> 00:04:43,560
Tom. You've had your
hair cut, Catherine.
44
00:04:43,560 --> 00:04:45,320
Oh, just a trim.
She did it herself.
45
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
Does mine and all the kids.
46
00:04:47,240 --> 00:04:48,960
I was studying my
apprenticeship when I met Matt.
47
00:04:48,960 --> 00:04:51,080
A woman of many talents.
Yeah.
48
00:04:54,160 --> 00:04:55,440
Say hello to Finton.
49
00:04:59,840 --> 00:05:01,640
Excuse me.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Hey.
51
00:05:14,600 --> 00:05:17,040
Tom, you know
Cheryl from next door.
52
00:05:17,040 --> 00:05:21,600
Well, we've never met, but
I've seen you coming and going.
53
00:05:21,600 --> 00:05:25,680
Hello.
I'll take these round, then.
54
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Right behind you.
55
00:05:32,920 --> 00:05:35,600
There are seven stages
of grieving, you know.
56
00:05:35,600 --> 00:05:38,280
They gave me a pamphlet
when my mum died.
57
00:05:39,360 --> 00:05:42,080
You're probably still
in the pain stage.
58
00:05:42,120 --> 00:05:43,720
Maybe still in the shock.
59
00:05:45,520 --> 00:05:49,320
It gets worse after that,
but then it gets better.
60
00:05:50,480 --> 00:05:54,120
I'm not quite sure, but
I think I'm in reconstruction.
61
00:05:56,560 --> 00:05:58,560
Well, if you blur your eyes,
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
you might be able to see Peter.
63
00:06:00,400 --> 00:06:02,280
Like I see my mum.
64
00:06:03,880 --> 00:06:05,360
It's easy.
65
00:06:13,440 --> 00:06:15,200
Like this.
66
00:06:35,760 --> 00:06:37,720
You're not watching the video?
67
00:06:38,560 --> 00:06:41,880
I've seen it before,
about 100,000 times.
68
00:06:41,920 --> 00:06:44,040
It was Peter's favourite movie.
69
00:06:47,480 --> 00:06:49,720
Do you know about the note?
70
00:06:51,960 --> 00:06:54,760
What note?
The one that was put in my bag,
71
00:06:54,800 --> 00:06:56,480
saying Peter was killed.
72
00:07:02,920 --> 00:07:04,800
It was a joke, they reckon.
73
00:07:06,320 --> 00:07:07,920
You'd have to be
fucking sick to make
74
00:07:07,920 --> 00:07:10,280
a joke about something like that.
75
00:07:11,560 --> 00:07:13,400
Maybe it wasn't a joke.
76
00:07:16,120 --> 00:07:17,880
This is my favourite bit.
77
00:07:27,920 --> 00:07:30,000
I can stay if you like.
78
00:07:30,040 --> 00:07:32,880
Kids are waiting.
Thank David for his help.
79
00:07:32,880 --> 00:07:34,160
Sure.
80
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
See you later.
81
00:07:59,080 --> 00:08:02,960
I'm leaving. I've decided
to go away for a while.
82
00:08:05,440 --> 00:08:08,600
Ian Jackson's got
a contract out in WA.
83
00:08:08,600 --> 00:08:11,520
I knocked him back a while ago
but now I've decided...
84
00:08:11,520 --> 00:08:14,240
Now? Now seems like
a good time for you to leave?
85
00:08:16,080 --> 00:08:17,120
Yeah.
86
00:08:18,800 --> 00:08:20,240
What about Finton?
87
00:08:21,760 --> 00:08:24,520
I talked to him. I told him.
88
00:08:26,080 --> 00:08:27,760
He's just lost his brother.
89
00:08:27,760 --> 00:08:29,440
You think he needs to
lose his father too...?
90
00:08:29,440 --> 00:08:33,320
Believe me, Alice, he's much
better off without me right now.
91
00:08:34,040 --> 00:08:36,280
Oh, what is wrong with you?
92
00:08:36,280 --> 00:08:40,400
Alice, it's- I just have to leave.
93
00:08:43,400 --> 00:08:48,120
I just can't be in
this house anymore.
Fine. Go.
94
00:08:56,280 --> 00:08:57,480
Alright.
95
00:09:17,320 --> 00:09:20,360
I'm sorry.
I'm sorry.
96
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
Mrs. Doherty said
you wanted to see me.
97
00:09:35,560 --> 00:09:38,120
I can come back another time.
I need you to go into archive
98
00:09:38,120 --> 00:09:40,440
and get me Bishop McNally's
personnel file.
99
00:09:43,840 --> 00:09:46,240
What shall I say is the reason?
100
00:09:50,800 --> 00:09:53,960
I'll also need the parish records
from Colleton.
101
00:09:55,600 --> 00:09:59,000
Colleton?
Keep the door open, please.
102
00:10:01,040 --> 00:10:03,320
Mrs. Doherty sprayed
that floral room freshener
103
00:10:03,320 --> 00:10:06,520
in here and I'm trying to
get rid of the smell.
104
00:10:06,520 --> 00:10:10,080
If it's just a quick
look for research,
I won't bother with the paperwork.
105
00:10:10,080 --> 00:10:13,240
I know Father Chiechanowski,
the librarian...
Thank you.
106
00:10:13,240 --> 00:10:15,600
That's very thoughtful.
107
00:10:27,320 --> 00:10:30,320
You wrote it, didn't you?
Why would you make that shit up, huh?
108
00:10:30,320 --> 00:10:32,920
That's fucking sick what you did.
Fucking sick!
109
00:10:33,720 --> 00:10:36,720
Allen, grab him! You little shit!
Hey, hey, hey!
110
00:10:36,720 --> 00:10:40,000
Fight! Fight! Fight! Fight!
111
00:10:40,320 --> 00:10:43,560
You're hurting me!
Let me go, you pervert!
112
00:10:43,560 --> 00:10:45,440
Kelly, Allen,
to the office, now!
113
00:10:45,440 --> 00:10:49,080
Fight! Fight! Fight! Fight!
The rest of you get to class.
114
00:10:49,080 --> 00:10:49,960
Now!
115
00:10:52,240 --> 00:10:53,400
Elliot!
116
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
What sort of doctor are you?
117
00:11:12,960 --> 00:11:15,880
I don't keep any pills here, mate.
118
00:11:15,920 --> 00:11:18,640
I just talk to my patients,
that's all.
119
00:11:18,640 --> 00:11:22,480
But you write it all down,
don't ya? What they say?
120
00:11:24,840 --> 00:11:27,640
If I did something really
fucked up, you'd tell the cops?
121
00:11:31,320 --> 00:11:35,520
Look, mate, if you want
to talk about it with me,
122
00:11:36,920 --> 00:11:38,600
we could do that, huh?
123
00:11:40,960 --> 00:11:42,760
What have you done?
124
00:11:48,880 --> 00:11:50,880
Alright?
Yeah.
125
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
The two Mr. Allens.
126
00:12:38,840 --> 00:12:40,120
Come here.
127
00:12:45,160 --> 00:12:47,040
Finally finished the roll.
128
00:12:54,120 --> 00:12:56,520
Do you remember how many times
Harrison went in the drink?
129
00:12:56,560 --> 00:12:59,520
I swear the boy had
gills by the end of it.
130
00:13:03,760 --> 00:13:06,920
So, I spoke to Brother Cosgrove
about your note.
131
00:13:06,960 --> 00:13:09,360
He agrees it's a very serious
matter.
132
00:13:11,120 --> 00:13:13,640
There's no death more tragic
than suicide.
133
00:13:15,680 --> 00:13:18,920
The idea that Peter
was driven to this
134
00:13:18,960 --> 00:13:21,760
does no good to anyone,
especially not his family,
135
00:13:21,800 --> 00:13:23,320
who are trying to heal.
136
00:13:24,720 --> 00:13:28,760
Grief makes us do crazy things,
but this won't be tolerated.
137
00:13:32,560 --> 00:13:36,280
I went into bat for you, though.
Told Brother Cosgrove what
138
00:13:36,320 --> 00:13:39,080
a good boy you are, normally.
139
00:13:39,120 --> 00:13:40,800
So don't worry.
140
00:13:40,840 --> 00:13:42,800
You won't be in trouble.
141
00:13:42,840 --> 00:13:45,440
As long as you don't
tell anyone else.
142
00:13:48,360 --> 00:13:51,800
Best we try to put all
this behind us, yeah?
143
00:13:51,800 --> 00:13:53,080
Yes, Brother.
144
00:13:54,440 --> 00:13:55,920
Good boy.
145
00:14:21,600 --> 00:14:23,720
I don't know who you
bloody are anymore.
146
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
What would your mother think?
147
00:14:25,040 --> 00:14:28,680
Beating up a first-former,
for God's sake. Jesus!
148
00:14:28,720 --> 00:14:31,120
You should be ashamed of yourself.
149
00:14:31,760 --> 00:14:34,400
Were you ashamed of what
you did behind Mum's back?
150
00:14:36,600 --> 00:14:38,360
Hey. Hey.
151
00:14:38,720 --> 00:14:39,960
Oi!
152
00:14:47,880 --> 00:14:51,600
This is all my fault.
You shouldn't have gone back so soon.
153
00:14:51,640 --> 00:14:53,880
I wanted to go back.
154
00:14:55,880 --> 00:14:58,160
At home it's just so quiet.
155
00:14:59,320 --> 00:15:02,680
Feels like it's just me
and his empty fucking room.
156
00:15:03,920 --> 00:15:06,640
Family sized Hawaiian
with banana and barbecue?
157
00:15:13,000 --> 00:15:15,520
Was this really his favourite?
It was Elliot Darcy that wrote
158
00:15:15,520 --> 00:15:17,640
that note.
What?
159
00:15:17,640 --> 00:15:18,760
About Peter.
160
00:15:19,560 --> 00:15:21,320
Why would he do that?
161
00:15:22,880 --> 00:15:26,000
Dunno.
I mean, weren't they best friends?
162
00:15:26,040 --> 00:15:29,160
I know they didn't
hang out as much...
163
00:15:38,440 --> 00:15:40,200
It's not even on the menu.
164
00:15:40,200 --> 00:15:43,320
Why would he even think to
put these things together?
165
00:15:43,320 --> 00:15:45,200
Brother Warner. He invented it.
166
00:15:54,280 --> 00:15:56,360
Oh, this is disgusting.
167
00:15:57,280 --> 00:15:59,480
Totally disgusting.
168
00:17:13,040 --> 00:17:15,000
Wanna go for a smoke?
169
00:17:24,720 --> 00:17:26,680
That's Colleton.
Hm.
170
00:17:26,680 --> 00:17:29,680
The Bishop of, uh, Warrambi
sent them up.
171
00:17:29,680 --> 00:17:32,800
I wasn't too sure how many
you wanted so I asked for
the last five years.
172
00:17:32,800 --> 00:17:38,120
Mm-hm. Thank you, Father.
173
00:18:18,360 --> 00:18:20,600
Do you know where Peter
keeps the sugar these days?
174
00:18:20,640 --> 00:18:23,440
It's one of the great mysteries
of the universe.
175
00:18:23,480 --> 00:18:27,960
I had to filch this from
Vincent's office. He hides it.
176
00:18:30,360 --> 00:18:33,280
Presumably what
he considers to be a sin.
177
00:18:35,600 --> 00:18:37,920
I'd watch him if I were you.
178
00:18:37,960 --> 00:18:40,760
The sugar's not the only
thing I found.
179
00:18:47,920 --> 00:18:49,560
Come on!
180
00:18:53,280 --> 00:18:55,080
I'm not gonna bite.
181
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
You ever done a blowback?
182
00:19:33,040 --> 00:19:36,880
It's where you suck the smoke in
and blow it into
another person's mouth.
183
00:19:39,360 --> 00:19:41,560
It's intense.
184
00:19:41,600 --> 00:19:43,280
Gets you high real quick.
185
00:19:44,720 --> 00:19:46,800
Wanna try?
186
00:19:46,840 --> 00:19:48,320
Sure.
187
00:20:18,560 --> 00:20:20,280
Not many tonight.
188
00:20:21,840 --> 00:20:24,680
Wednesday night mass on
the chopping block now, I take it.
189
00:20:26,440 --> 00:20:28,160
What do you think of the new wing
190
00:20:28,200 --> 00:20:31,200
of the Sacred Heart hospice
in St. Vincent's?
191
00:20:31,240 --> 00:20:33,360
I didn't know there was one.
192
00:20:33,400 --> 00:20:35,760
Margaret Wallace
mobilised the funding.
193
00:20:37,320 --> 00:20:39,440
They want someone from
the church to come down.
194
00:20:39,480 --> 00:20:42,040
I was scheduled for a walk-through
tomorrow, but I've been called
195
00:20:42,080 --> 00:20:43,720
away to a confirmation at Gosford.
196
00:20:43,760 --> 00:20:45,640
I suppose I could do it.
197
00:20:45,680 --> 00:20:48,760
Wonderful. I'll let them know.
198
00:20:48,800 --> 00:20:50,400
It's an AIDS ward.
199
00:20:50,440 --> 00:20:55,000
And there'll be reporters
there tomorrow, so,
200
00:20:55,040 --> 00:20:57,360
some notes on our
official position.
201
00:20:58,320 --> 00:21:00,720
Really appreciate it, Vince,
202
00:21:00,760 --> 00:21:04,360
especially with all the extra work
you've taken on for the Nuncio.
203
00:21:14,640 --> 00:21:16,600
Less flame, more disciple, maybe?
204
00:21:19,000 --> 00:21:21,520
I thought of a new name
for my confirmation.
205
00:21:21,560 --> 00:21:23,080
Yeah?
Marie.
206
00:21:23,080 --> 00:21:25,240
After St. Marie de Saint Just.
207
00:21:26,040 --> 00:21:27,840
What's her story?
208
00:21:27,880 --> 00:21:30,920
Well, she got really homesick
after becoming a nun.
209
00:21:31,960 --> 00:21:34,400
And then she was
beheaded by Chinese people.
210
00:21:34,440 --> 00:21:35,920
Mm-hm.
Rhiannon reckons it would have
211
00:21:35,960 --> 00:21:38,480
taken them a while to cut
right through, so there would
212
00:21:38,520 --> 00:21:40,200
have been blood everywhere.
213
00:21:40,240 --> 00:21:41,720
Bits of bone from her neck.
214
00:21:44,600 --> 00:21:46,080
Night.
215
00:21:46,080 --> 00:21:49,800
Oi! Where have you been? Will you
be my confirmation sponsor?
216
00:21:50,880 --> 00:21:52,720
Sure.
Yes!
217
00:22:58,560 --> 00:23:02,640
'In response, the Catholic Church
has established this dedicated
218
00:23:02,640 --> 00:23:05,840
AIDS patient care service,
situated here in
219
00:23:05,840 --> 00:23:09,400
St. Vincent's Hospital, Sydney,
and run by the Sisters of Charity.
220
00:23:10,800 --> 00:23:12,600
We say to our brothers suffering
221
00:23:12,600 --> 00:23:17,280
from AIDS, we welcome you,
without judgement or fear.
222
00:23:21,080 --> 00:23:23,600
The Diocese of Sydney would
especially like to thank
223
00:23:23,600 --> 00:23:26,760
Mrs. Margaret Wallace, MP,
without whose tireless
224
00:23:26,760 --> 00:23:29,160
support, this service would not...'
225
00:23:29,160 --> 00:23:30,440
Bishop Quaid.
226
00:23:31,320 --> 00:23:32,880
I'm Sister Pauline.
Sister.
227
00:23:32,920 --> 00:23:34,920
This is Dr Gavascar.
Doctor.
228
00:23:34,960 --> 00:23:37,480
Margaret Wallace sends her
apologies. She's running late.
229
00:23:37,480 --> 00:23:40,280
She shouldn't be too long,
but can we wait for her?
230
00:23:40,280 --> 00:23:42,120
I'm afraid I can't.
231
00:23:42,160 --> 00:23:45,480
Shall we get started?
OK, this way. Thank you.
232
00:24:15,160 --> 00:24:16,960
May Almighty God bless you.
233
00:24:19,520 --> 00:24:21,480
A couple in here.
234
00:24:24,040 --> 00:24:31,800
May Almighty God bless you.
235
00:24:33,400 --> 00:24:35,040
I think that's enough, Sister.
236
00:24:35,080 --> 00:24:36,800
Thank you, Bishop. Thank you.
Please wait, My Lord.
237
00:24:36,840 --> 00:24:38,320
Could I get a photo, please?
238
00:24:38,360 --> 00:24:39,840
Maybe with you two?
239
00:24:44,360 --> 00:24:46,520
But if I could I just
get you to take that out of your
240
00:24:46,560 --> 00:24:49,200
pocket there?
Thank you.
241
00:24:49,200 --> 00:24:52,080
Thank you, My Lord.
Bishop Quaid, any comment on
242
00:24:52,080 --> 00:24:54,760
the views of your colleagues
in the US who believe AIDS
243
00:24:54,760 --> 00:24:56,320
is a curse from God on homosexuals?
244
00:24:56,360 --> 00:24:57,960
On this matter, the Church
has no comment.
245
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
Bishop Quaid was being very generous
246
00:24:59,840 --> 00:25:01,360
with his time today.
If you'd like to...
247
00:25:01,360 --> 00:25:04,400
But is it your personal
opinion AIDS is God's work?
248
00:25:04,400 --> 00:25:06,840
It's my opinion, good sir,
that the hand of God is
249
00:25:06,880 --> 00:25:09,160
present everywhere,
and no-one can deny that.
250
00:25:09,200 --> 00:25:12,640
Not government, not man, no-one.
Good day.
251
00:25:18,560 --> 00:25:21,200
Bishop Quaid? What's going on?
Didn't you get my message?
252
00:25:21,240 --> 00:25:25,520
Yes, yes, I believe I did.
Well, why are you leaving?
253
00:25:25,560 --> 00:25:28,760
Because my time is valuable to me,
Mrs. Wallace.
254
00:25:28,760 --> 00:25:31,640
It may not be to you or to your
good friend, soon to be Archbishop.
255
00:25:31,640 --> 00:25:33,920
But if I'm going to be forced into
the service of your joint agendas,
256
00:25:33,920 --> 00:25:36,480
I will do it in my own time,
on my own terms.
257
00:25:36,480 --> 00:25:39,240
And if it was publicity
you were after for that, uh,
258
00:25:39,240 --> 00:25:42,880
establishment, you can rest assured
I got you front page tomorrow.
259
00:25:45,320 --> 00:25:48,520
Do you know why I was running late?
My youngest shoved a piece of Lego
260
00:25:48,560 --> 00:25:50,160
up his nose. Until now, I thought
261
00:25:50,160 --> 00:25:51,840
that was the stupidest thing
I'd have to deal with today.
262
00:25:51,840 --> 00:25:54,600
He's three. That's his excuse.
What's yours?
263
00:26:03,160 --> 00:26:05,160
I thought you could use this.
264
00:26:05,960 --> 00:26:08,760
Oh, John,
talk about a gift from God.
265
00:26:10,560 --> 00:26:11,720
Thank you.
266
00:26:13,280 --> 00:26:15,480
So, this is where
it all takes place?
267
00:26:15,520 --> 00:26:19,560
Yes. Uh, I'm afraid the atmosphere
is usually a little more welcoming.
268
00:26:19,600 --> 00:26:22,320
But the police certainly
haven't made things any better
269
00:26:22,360 --> 00:26:23,800
with their fingerprinting.
270
00:26:24,800 --> 00:26:27,040
Police need to see
any of your files?
271
00:26:27,080 --> 00:26:29,720
No, no, there was no need, because
272
00:26:29,760 --> 00:26:32,440
looks like it was just a
street kid looking for drugs.
273
00:26:32,480 --> 00:26:35,000
That's not why you've
come down here, is it?
274
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
No.
275
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
But my motives are
not entirely pure.
276
00:26:44,720 --> 00:26:46,920
You see, I'm in hiding.
277
00:26:46,960 --> 00:26:48,520
I'm meant to be in Gosford.
278
00:26:48,560 --> 00:26:50,040
It's a long story.
279
00:26:51,120 --> 00:26:55,600
But if there were any matter,
which you might consider
280
00:26:55,640 --> 00:26:58,200
showing files to the police,
281
00:26:58,240 --> 00:27:02,520
and they concerned
somebody that I knew,
282
00:27:02,560 --> 00:27:04,840
I hope you'd discuss it
with me first.
283
00:27:04,880 --> 00:27:09,040
Ah, that's not the way it works,
I'm afraid, John.
284
00:27:09,080 --> 00:27:10,560
No.
285
00:27:12,200 --> 00:27:14,280
I respect your
profession and its ethics.
286
00:27:14,280 --> 00:27:18,640
I suppose it's just that I find it
hard to relinquish responsibility.
287
00:27:22,800 --> 00:27:25,280
What we do is so similar.
288
00:27:26,360 --> 00:27:29,600
You with your clients,
me with my congregation.
289
00:27:30,960 --> 00:27:33,840
They need us.
Well, sometimes I feel like I need
290
00:27:33,840 --> 00:27:36,480
my clients more than they need me.
291
00:27:44,520 --> 00:27:47,080
I was so lonely at one point.
292
00:27:49,320 --> 00:27:51,360
I started to despair.
293
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
But then I met someone.
294
00:27:58,120 --> 00:28:00,440
She was smart,
295
00:28:00,480 --> 00:28:02,360
spirited, beautiful.
296
00:28:06,000 --> 00:28:07,720
Then we fell in love.
297
00:28:10,040 --> 00:28:12,360
All very chaste, of course.
298
00:28:13,920 --> 00:28:16,920
Walks, dinners, official functions.
299
00:28:20,240 --> 00:28:24,360
But don't be fooled into thinking
than I'm a better man that I am.
300
00:28:24,400 --> 00:28:28,320
Believe me, I really wanted that
love expressed in a physical way.
301
00:28:31,080 --> 00:28:33,080
I wanted to have sex with her.
302
00:28:34,280 --> 00:28:36,600
And she wanted it, too,
I know that.
303
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
But I did nothing.
304
00:28:41,440 --> 00:28:44,680
And it wasn't my vow of
chastity that held me back.
305
00:28:46,440 --> 00:28:48,480
What was it?
306
00:28:50,640 --> 00:28:54,000
I didn't know how to kiss a woman.
307
00:28:54,040 --> 00:28:55,520
Touch her body.
308
00:28:57,120 --> 00:29:01,520
I mean, we start our training
when we're 12.
309
00:29:01,560 --> 00:29:02,960
We're just boys.
310
00:29:04,360 --> 00:29:06,120
And we stay that way.
311
00:29:08,240 --> 00:29:11,240
Because of that,
I broke a good woman's heart.
312
00:29:13,520 --> 00:29:15,320
Today's her birthday.
313
00:29:18,520 --> 00:29:20,600
Why'd you tell me this, John?
314
00:29:23,920 --> 00:29:25,600
I didn't.
315
00:29:25,640 --> 00:29:28,160
I'm not here. I'm in Gosford.
316
00:30:07,440 --> 00:30:08,760
Thanks for this, Catherine.
317
00:30:10,520 --> 00:30:14,040
Ow!
Girls, go play
in your room, please.
318
00:30:15,080 --> 00:30:16,480
Now!
319
00:30:19,440 --> 00:30:22,200
Matthew.
Will you stop? Mum!
320
00:30:23,800 --> 00:30:25,320
Hello, Elliot.
321
00:30:34,560 --> 00:30:37,520
I just want to know
why you wrote that note.
322
00:30:38,560 --> 00:30:40,560
I didn't.
Elliot, the truth, please.
323
00:30:42,000 --> 00:30:44,560
If you know something,
you have to tell me.
324
00:30:44,600 --> 00:30:46,960
I'm his mother. I need to know.
325
00:30:50,240 --> 00:30:52,240
I didn't write any note.
326
00:31:00,560 --> 00:31:03,480
The police say it was an accident.
327
00:31:03,520 --> 00:31:05,880
But he couldn't have
drowned, could he?
328
00:31:05,920 --> 00:31:08,680
I mean, he was always in our pool,
even in the winter.
329
00:31:08,720 --> 00:31:13,160
I remember you two practising
safety swims there, remember?
330
00:31:14,160 --> 00:31:16,280
Dressed in...
331
00:31:16,320 --> 00:31:17,520
Dressed in three jumpers,
332
00:31:17,520 --> 00:31:20,160
diving down to pick up that
brick from the bottom.
333
00:31:20,160 --> 00:31:22,360
It was Mrs Archer's garden gnome.
334
00:31:26,360 --> 00:31:29,080
You came to my house, remember?
335
00:31:29,080 --> 00:31:32,160
But it wasn't to drop off
Peter's homework, was it?
336
00:31:34,040 --> 00:31:36,640
Elliot, please, talk to me.
337
00:31:36,640 --> 00:31:40,120
I don't understand why you
would write that he was killed...
338
00:31:40,160 --> 00:31:42,760
Hey, he said he didn't write it.
339
00:31:42,760 --> 00:31:44,800
Cathy will show you out.
340
00:32:01,680 --> 00:32:03,680
Want a sip?
341
00:32:10,520 --> 00:32:12,920
Hey, hey, hey. It's OK, we...
342
00:32:12,920 --> 00:32:18,320
We believe you, mate. What's this?
Nothing.
343
00:32:19,960 --> 00:32:22,440
Someone giving you
trouble at school?
344
00:32:22,440 --> 00:32:24,520
I'm alright.
345
00:32:32,760 --> 00:32:36,520
If anyone ever touches you,
I'll kill 'em.
346
00:33:15,400 --> 00:33:17,040
Let's go back to yours.
347
00:33:46,800 --> 00:33:48,640
Hello?
348
00:33:48,640 --> 00:33:50,200
Hi.
Hi.
349
00:33:52,680 --> 00:33:54,720
Look, I'm calling just to
see how things are going.
350
00:33:54,720 --> 00:33:56,720
You know, after Cosgrove yesterday.
351
00:33:57,040 --> 00:33:59,640
Good.
Good?
352
00:34:01,880 --> 00:34:05,720
Um, Finton and I
spent the afternoon together.
353
00:34:05,760 --> 00:34:07,760
We had a really good talk.
354
00:34:25,640 --> 00:34:26,480
Shh. Shh.
355
00:34:26,520 --> 00:34:29,880
And that's how he's dealing
with it. He seems OK.
356
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
God, how you do it?
357
00:34:34,040 --> 00:34:38,320
I mean, I- I just don't know
what to do with David anymore.
358
00:34:38,360 --> 00:34:41,880
Everything I say is wrong,
and
359
00:34:41,920 --> 00:34:44,560
I try to stop myself from
saying anything, and...
360
00:34:46,720 --> 00:34:48,720
I don't know, I just can't...
361
00:34:53,880 --> 00:34:55,920
Where's the toilet?
362
00:34:57,600 --> 00:35:00,280
Uh, second on the left.
363
00:35:04,080 --> 00:35:06,560
I feel like I'm losing him.
364
00:35:06,600 --> 00:35:08,920
Oh, shit, shit. I'm so sorry.
It's alright.
365
00:35:08,920 --> 00:35:09,960
That was a really stupid thing...
It's fine.
366
00:35:09,960 --> 00:35:11,600
No, that was a really
stupid thing to say.
367
00:35:11,600 --> 00:35:14,160
I shouldn't be dumping this on you.
It's fine.
368
00:35:15,800 --> 00:35:18,720
I guess I- I just miss...
You miss Therese.
369
00:35:18,720 --> 00:35:21,200
It's only been a year.
Of course you do.
370
00:35:30,000 --> 00:35:32,480
But Tom, I'm sorry, I can't.
371
00:35:36,120 --> 00:35:37,920
I've got to go. Bye.
372
00:38:13,080 --> 00:38:14,920
Ten minutes, OK, Bridie?
373
00:38:19,320 --> 00:38:21,600
Were you looking for
something in my briefcase...?
374
00:38:22,480 --> 00:38:24,400
Morning, Dad.
Good God.
375
00:38:25,440 --> 00:38:27,760
What the hell are you doing here?
376
00:38:29,400 --> 00:38:32,880
Come on, get your fucking clothes
on now. Get them on. Go on, get out!
377
00:38:32,920 --> 00:38:35,000
Stop, Dad!
Clothes on, please. Go on!
378
00:38:35,040 --> 00:38:36,560
Dad, don't!
379
00:38:36,560 --> 00:38:39,200
Don't think we won't talk about
this display of yours later, David.
380
00:38:39,200 --> 00:38:40,680
Dad! Please!
Later, David!
Who's he?
381
00:38:41,240 --> 00:38:42,960
Get out!
382
00:38:43,640 --> 00:38:46,160
Brendan.
See ya later.
383
00:38:48,040 --> 00:38:49,720
Get inside.
384
00:38:52,160 --> 00:38:54,600
How do you know him?
Where did you meet him? Why?
385
00:38:54,640 --> 00:38:56,240
That little bastard broke
386
00:38:56,240 --> 00:38:58,400
into my office and went
through all my files.
387
00:38:58,400 --> 00:39:00,760
Now he's gone through my briefcase!
Um, we've run out of
388
00:39:00,760 --> 00:39:02,360
Rice Bubbles...
Bridie, go to your room, OK?
389
00:39:02,360 --> 00:39:04,160
Why?
Just get dressed. Now.
390
00:39:06,320 --> 00:39:08,800
He's a crim, he's a drug user.
391
00:39:09,360 --> 00:39:12,080
He's obviously using
you to get at me. Why?
392
00:39:12,080 --> 00:39:13,960
Well I don't bloody know, but you
393
00:39:13,960 --> 00:39:16,560
ever see him again, ever,
you tell me, OK?
394
00:39:16,560 --> 00:39:18,600
He's bloody dangerous.
395
00:39:24,560 --> 00:39:26,040
Yes?
396
00:39:27,760 --> 00:39:30,160
You know Mrs. Doherty
will do that for you?
397
00:39:30,880 --> 00:39:34,520
A man who doesn't clean
his own shoes, Father,
398
00:39:34,520 --> 00:39:36,920
is as dirty as they are.
399
00:39:36,920 --> 00:39:40,080
I'm not familiar with that phrase.
400
00:39:41,240 --> 00:39:43,280
My father used to say that.
401
00:39:49,200 --> 00:39:51,080
Did you want something?
402
00:39:51,080 --> 00:39:53,600
Yes, I've been talking with
Father Chiechanowski about
403
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
your work, for the Nuncio.
404
00:39:55,600 --> 00:39:58,840
There was an additional file
he thought you might find useful.
405
00:39:58,840 --> 00:40:01,800
That's very kind.
You can leave it on the table.
406
00:40:01,800 --> 00:40:05,080
She was a lawyer. Bishop McNally
met her at a conference.
407
00:40:05,080 --> 00:40:08,440
They were both on the Board of
Catholics for Social Justice.
408
00:40:08,440 --> 00:40:11,400
She resigned from the
Board and requested a transfer
409
00:40:11,400 --> 00:40:12,960
with her firm.
This is not what
410
00:40:12,960 --> 00:40:15,200
I'm looking for, Father.
411
00:40:15,200 --> 00:40:19,240
It's embarrassing, Bishop...
You embarrass yourself.
412
00:40:19,240 --> 00:40:20,880
Take it away.
413
00:40:50,480 --> 00:40:52,400
What are you fuckin' lookin' at?
414
00:40:53,880 --> 00:40:56,040
Does anyone know a Brendan?
415
00:40:56,040 --> 00:40:59,680
Nuh.
I need to find him.
416
00:41:04,400 --> 00:41:06,240
He's not in here.
417
00:41:17,680 --> 00:41:20,680
I know where that kid is
if you wanna find him.
418
00:41:20,720 --> 00:41:22,200
Yes. Yes, I do.
419
00:42:00,320 --> 00:42:02,000
Where is he?
420
00:42:02,000 --> 00:42:03,680
You don't need Brendan.
421
00:42:03,680 --> 00:42:05,720
I'll suck you off if you want.
422
00:42:05,720 --> 00:42:07,640
But I'm gonna need
another 20 dollars.
423
00:42:25,240 --> 00:42:27,120
Get Brendan for me.
424
00:42:29,640 --> 00:42:32,520
Tell him Bishop Quaid
wants to help him.
425
00:42:41,000 --> 00:42:42,640
No, they go like...
426
00:42:42,640 --> 00:42:44,880
You are so noisy!
Yeah!
427
00:42:47,200 --> 00:42:49,680
Can me and Darcy play?
What's down there?
428
00:42:49,680 --> 00:42:54,080
Love, you need to get changed right
now if we're going to get you to
footy practice on time.
429
00:42:54,080 --> 00:42:57,840
Come on, we'll be late.
Girls, can you put your shoes on?
430
00:42:57,840 --> 00:43:00,760
We've got to take your brother
to training. There you go, Father.
431
00:43:00,760 --> 00:43:02,920
All done.
Oh, thanks, Catherine.
432
00:43:02,920 --> 00:43:07,360
Hurry, mister!
Girls, shoes on, please.
433
00:43:07,360 --> 00:43:10,520
I can take him if you like.
Oh, Father, are you sure?
434
00:43:10,520 --> 00:43:12,000
Yeah.
435
00:43:12,000 --> 00:43:14,800
Oh, you're wonderful.
There you go, bubs. Thanks again.
436
00:43:14,800 --> 00:43:15,800
See you.
437
00:43:20,960 --> 00:43:22,680
You ready, mister?
438
00:43:30,400 --> 00:43:32,480
Where is it?
439
00:43:32,480 --> 00:43:34,880
I looked in here.
I looked in your briefcase.
440
00:43:34,880 --> 00:43:36,800
What are you talking about?
441
00:43:36,800 --> 00:43:39,400
I just need to know what he said.
442
00:43:39,400 --> 00:43:42,000
You said you write it all down.
443
00:43:42,000 --> 00:43:44,120
What they tell you.
444
00:43:46,320 --> 00:43:49,000
I told you, what my patients
tell me is private.
445
00:43:53,440 --> 00:43:55,520
I fucked your son.
446
00:43:57,360 --> 00:43:59,400
I fucked him up the arse.
447
00:44:01,000 --> 00:44:03,240
I fucked him, and I fucked him.
448
00:44:03,240 --> 00:44:04,800
You stay away from my son!
449
00:44:04,800 --> 00:44:07,400
He wanted me to stop. Begged me.
450
00:44:07,400 --> 00:44:12,000
But I didn't stop. He just kept
fucking me till I bled.
451
00:44:14,000 --> 00:44:16,640
He just kept fucking
me till I bled.
452
00:44:19,120 --> 00:44:22,040
I wanted to scream,
but I couldn't.
453
00:44:24,440 --> 00:44:25,440
I couldn't.
454
00:44:33,360 --> 00:44:34,720
Who?
455
00:44:37,320 --> 00:44:39,240
Who did this to you?
456
00:44:41,400 --> 00:44:45,720
You know who.
I don't know.
457
00:44:48,400 --> 00:44:52,320
Didn't he talk about me? Brendan?
458
00:44:56,840 --> 00:45:00,400
Mate, I don't know who you mean.
459
00:45:05,920 --> 00:45:10,960
♪ According to my heart,
you're the one for me
460
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
Ba-bum.
461
00:45:14,640 --> 00:45:19,520
♪ The wonder of my life
is here when you're with me
462
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
Come on, sing.
463
00:45:23,000 --> 00:45:25,640
♪ If someone stole your love
464
00:45:25,640 --> 00:45:27,800
♪ my heart would make you more
465
00:45:27,800 --> 00:45:30,200
Ba-bum, ba-bum.
466
00:45:30,680 --> 00:45:35,280
♪ You're the one my heart
is always longing for
467
00:45:36,120 --> 00:45:38,200
Ba-bum, ba-bum.
468
00:45:59,760 --> 00:46:02,160
We miss him, don't we?
469
00:46:03,120 --> 00:46:04,760
Hmm?
470
00:46:07,480 --> 00:46:10,320
Peter was such a special boy.
471
00:46:25,280 --> 00:46:26,880
Hmm?
472
00:46:47,760 --> 00:46:49,920
I never forgot about you, though.
473
00:47:01,640 --> 00:47:03,320
Want to shoot the gun?
474
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
Come on, then.
475
00:47:10,720 --> 00:47:13,960
♪ According to my heart
476
00:47:14,760 --> 00:47:16,840
♪ you're the one for me
477
00:47:16,840 --> 00:47:19,080
Ba-bum, ba-bum.
478
00:47:21,440 --> 00:47:23,120
Is that a good spot?
479
00:47:23,760 --> 00:47:25,360
How's that?
480
00:47:29,600 --> 00:47:31,360
Not yet.
481
00:47:33,720 --> 00:47:35,120
Pew-pew.
482
00:47:36,280 --> 00:47:38,600
Come on, I'll take it.
483
00:47:39,200 --> 00:47:40,960
You load it up.
484
00:47:42,640 --> 00:47:46,320
Here. Now,
remember what I showed you.
485
00:47:46,840 --> 00:47:49,400
Quite heavy.
Hold it up to your shoulder.
486
00:47:49,400 --> 00:47:52,720
That's the boy.
Now aim it up between me
487
00:47:52,720 --> 00:47:56,800
and that little leaf
at the end. Head down.
488
00:47:56,800 --> 00:47:59,600
Close your left eye,
aim at the can.
489
00:47:59,600 --> 00:48:04,560
And when you're ready, hold it
steady, gently squeeze the trigger.
490
00:48:15,400 --> 00:48:17,120
Yes! Ha ha!
491
00:48:17,120 --> 00:48:19,240
All righty, give it to me.
492
00:48:19,240 --> 00:48:21,360
Grab it, grab it, grab it.
493
00:48:22,240 --> 00:48:23,920
That's for you.
494
00:48:25,320 --> 00:48:28,480
What do you think of that, eh?
Good?
495
00:48:37,560 --> 00:48:40,360
Captions by Ai-Media
ai-media.tv
34780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.