All language subtitles for DP2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,840 Peter's not over there, is he? 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,560 Well, he never stays away for long, does he? 3 00:00:18,600 --> 00:00:19,720 Has Peter ever mentioned 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,400 where he goes when he runs away? 5 00:00:21,440 --> 00:00:25,880 Alice, you don't think that Joe could... 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,160 You'd love that, wouldn't you? 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,560 Bishop McNally, he is the favourite. 8 00:00:30,600 --> 00:00:34,480 He will be the next Archbishop of Sydney and eventually Cardinal. 9 00:00:34,520 --> 00:00:36,520 Your time will come. 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,640 You want me to become the church psychiatrist? 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,280 There is one priest, initially. 12 00:00:41,320 --> 00:00:44,840 If I have something to deal with, Jack, then so do we all. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,960 We're looking for a 13-year-old boy. 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,520 Ask him where he is. 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,000 Peter! 16 00:00:54,160 --> 00:00:56,120 There's a body in Manly Dam. 17 00:00:56,160 --> 00:00:58,640 H-his body. Somebody did it to him. 18 00:00:58,680 --> 00:01:01,560 I-I know who it was. 19 00:01:55,760 --> 00:01:57,480 Right, Miss, move along, please. OK. 20 00:02:05,560 --> 00:02:08,120 Alright, last one. Let's go. 21 00:02:30,680 --> 00:02:32,920 Hi, Tom. Brother. 22 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 David. 23 00:02:34,480 --> 00:02:38,920 They, ah, they think he went swimming and got into trouble. 24 00:02:38,960 --> 00:02:41,440 Is, ah, Joe here? 25 00:02:41,480 --> 00:02:43,400 He's been in there all night. 26 00:02:43,440 --> 00:02:45,480 Finton's in his room, David, if you want. 27 00:02:45,520 --> 00:02:47,280 Go on, mate. 28 00:02:47,320 --> 00:02:50,120 Hello, Tom. Father Andrassi. 29 00:02:57,320 --> 00:02:59,680 I'll go and make her a cup of tea. 30 00:03:05,520 --> 00:03:06,480 Joe. 31 00:03:07,840 --> 00:03:10,960 Oh, Joe, give me the bottle. 32 00:03:11,000 --> 00:03:12,480 You don't need that. 33 00:03:14,400 --> 00:03:18,800 Hey, you know something? What? 34 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 Your... What? 35 00:03:22,040 --> 00:03:27,560 Your God is bullshit. 36 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 Bullshit! 37 00:03:57,800 --> 00:03:59,600 You heard of Dinosaur Junior? 38 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 Shit about your brother. 39 00:04:20,120 --> 00:04:22,920 โ™ช Seeing the doctor, are you? 40 00:04:22,960 --> 00:04:26,600 โ™ช But I seen too much to try you... โ™ช 41 00:04:29,560 --> 00:04:32,240 That's OK. 42 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Stay. 43 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 He was on the swimming team at school. 44 00:04:50,680 --> 00:04:53,200 We have medals. 45 00:04:53,240 --> 00:04:56,000 It doesn't make any sense. 46 00:04:59,800 --> 00:05:06,200 Your Eminence, the boy from Saint Venable's was found dead. 47 00:05:06,240 --> 00:05:10,400 He was drowned. How old was the boy? 48 00:05:10,440 --> 00:05:15,080 13, Your Eminence. How terribly sad. 49 00:05:16,640 --> 00:05:20,520 There's been an incident at Saint Venable's. 50 00:05:20,560 --> 00:05:22,240 A student's drowned. 51 00:05:22,280 --> 00:05:24,880 In the school grounds? No. 52 00:05:24,920 --> 00:05:27,360 Who's our black and white there, John? 53 00:05:28,920 --> 00:05:31,360 Marco Andrassi. 54 00:05:31,400 --> 00:05:33,480 How's he going? Will he be up to it? 55 00:05:35,040 --> 00:05:36,600 Marco's a good priest. 56 00:05:36,640 --> 00:05:38,120 He'll manage this. 57 00:05:58,600 --> 00:06:00,600 Some of you may know the sad news 58 00:06:00,640 --> 00:06:05,120 that a member of our school community, Peter Kelly, of 7W, 59 00:06:05,160 --> 00:06:10,120 passed away at the weekend in a tragic accident. 60 00:06:10,160 --> 00:06:15,400 Peter was a bright and thoughtful boy, 61 00:06:15,440 --> 00:06:18,880 a talented cricketer and altar boy 62 00:06:18,920 --> 00:06:23,440 and will be greatly missed by us all. 63 00:06:23,480 --> 00:06:26,200 Our thoughts and prayers go out to his family, 64 00:06:26,240 --> 00:06:28,080 and in particular, to his brother, Finton, 65 00:06:28,120 --> 00:06:33,880 who is a member of our Year 12 student council. 66 00:06:33,920 --> 00:06:36,600 Will you please join me in a moment's silent prayer 67 00:06:36,640 --> 00:06:39,680 for Peter Kelly and the Kelly family. 68 00:07:00,320 --> 00:07:01,800 Before we delve into 69 00:07:01,840 --> 00:07:06,120 the mysteries of the passengers of a C1-19 flying boxcar, 70 00:07:06,160 --> 00:07:11,480 I thought we could spend some time remembering Peter Kelly. 71 00:07:11,520 --> 00:07:14,240 What a tragic loss. 72 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Does anyone have any memories they wish to share? 73 00:07:17,120 --> 00:07:20,000 Rivers? How did he drown, Brother? 74 00:07:20,040 --> 00:07:21,320 Did he hit his head or... 75 00:07:21,360 --> 00:07:23,760 I don't think we need to discuss details. 76 00:07:23,800 --> 00:07:26,240 But Peter Kelly was an ace swimmer. It's too weird. 77 00:07:26,280 --> 00:07:28,480 I said we wouldn't dwell on details. 78 00:07:28,520 --> 00:07:31,840 It was an accident. There's no use being morbid. 79 00:07:31,880 --> 00:07:36,120 How do you know it was an accident? I choose to ignore that, Mr Darcy. 80 00:07:37,560 --> 00:07:41,160 Peter was your classmate and a friend to many of you. 81 00:07:41,200 --> 00:07:44,320 Does no-one have anything that they want to say? 82 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 No? 83 00:07:47,440 --> 00:07:53,160 OK, well, my memory of Peter was during the fun run for the Bishop, 84 00:07:53,200 --> 00:07:56,360 when he stayed behind to help his classmate, 85 00:07:56,400 --> 00:08:00,200 even though that meant he'd come last. 86 00:08:01,760 --> 00:08:05,800 That's the sort of special boy Peter Kelly was. 87 00:08:08,800 --> 00:08:10,720 Such a senseless waste. 88 00:08:12,680 --> 00:08:14,480 Harrison, you've got something? 89 00:08:14,520 --> 00:08:17,520 Does anyone want to swap this ice pole? I don't like lime. 90 00:08:18,600 --> 00:08:20,680 Maybe you'd like to go to the headmaster. 91 00:08:20,720 --> 00:08:24,680 No, Brother. No? Open your books. 92 00:08:58,680 --> 00:08:59,920 Like that? 93 00:08:59,960 --> 00:09:01,440 It's so good! 94 00:09:06,760 --> 00:09:09,200 Hey, hey, hey, hey! Elliot! 95 00:09:09,240 --> 00:09:10,760 He's bleeding. Come back! 96 00:09:27,000 --> 00:09:29,880 Hello, Father. Dr Allen. 97 00:09:29,920 --> 00:09:31,640 Oh, you're Mr A. 98 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 I'll... I'll just call Bishop McNally 99 00:09:33,920 --> 00:09:36,200 and say that we know each other and this is just not appropriate. 100 00:09:36,240 --> 00:09:39,440 Is that necessary, Tom? I mean, I know you. 101 00:09:39,480 --> 00:09:41,800 I trust you're professional. 102 00:09:41,840 --> 00:09:44,600 And frankly, I'd prefer if we could get this over and done with today, 103 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 unless you have a problem talking to me? 104 00:09:46,640 --> 00:09:48,280 No, no, course not. Course not. 105 00:09:48,320 --> 00:09:52,200 You sure, then? OK, well, please come in. 106 00:09:52,240 --> 00:09:54,920 Take a seat over there. Thanks. 107 00:09:54,960 --> 00:09:57,160 So these these fainting spells, 108 00:09:57,200 --> 00:10:00,920 there's no apparent neurological reason for them? 109 00:10:00,960 --> 00:10:02,680 The doctor said it's a funny one. 110 00:10:02,720 --> 00:10:05,480 Well, not for you, I bet. How often do they occur? 111 00:10:06,800 --> 00:10:09,240 Once every few months. 112 00:10:09,280 --> 00:10:11,680 Have you noticed anything that triggers them? 113 00:10:13,640 --> 00:10:18,000 Well, they often come just as I'm robing for mass. 114 00:10:18,040 --> 00:10:23,680 Not always, but the last time was. Well, the second last time. 115 00:10:23,720 --> 00:10:26,840 The last time was at Alice Kelly's house. 116 00:10:29,160 --> 00:10:30,920 And do you remember what you were thinking about 117 00:10:30,960 --> 00:10:32,920 just before it happened? 118 00:10:35,360 --> 00:10:37,080 I was thinking about Peter. 119 00:10:40,360 --> 00:10:45,720 How scared he must've been, out in that black water, 120 00:10:45,760 --> 00:10:47,600 no-one around for miles. 121 00:10:50,200 --> 00:10:52,680 I could feel it building up. 122 00:10:52,720 --> 00:10:55,480 I can't do anything to stop it. 123 00:10:57,040 --> 00:10:59,200 Well, it sounds quite terrifying. 124 00:10:59,240 --> 00:11:03,480 Well, you don't complain. 125 00:11:03,520 --> 00:11:04,840 OK, so just go back a bit. 126 00:11:04,880 --> 00:11:07,800 You just said, "There's nothing I can do to stop it." 127 00:11:07,840 --> 00:11:11,200 Do you feel like you should be able to control it? 128 00:11:12,840 --> 00:11:15,520 When I'm at the altar, I am in persona Christi. 129 00:11:15,560 --> 00:11:18,000 Do you know what that means? 130 00:11:18,040 --> 00:11:21,360 I am Christ. 131 00:11:21,400 --> 00:11:23,760 So for a section of the congregation, 132 00:11:23,800 --> 00:11:25,960 when they see their priest drop to the floor like that, 133 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 it's like Christ falling from heaven. 134 00:11:29,840 --> 00:11:34,120 Of course I want to control it. 135 00:11:36,960 --> 00:11:41,600 But my life, it's not my life to control. 136 00:11:56,480 --> 00:11:59,200 Did you know that Peter was frightened of his father? 137 00:12:04,640 --> 00:12:06,400 I had an abusive parent. 138 00:12:09,280 --> 00:12:11,880 I know that fear. 139 00:12:11,920 --> 00:12:16,240 We talked about it a lot, Peter and I. 140 00:12:18,360 --> 00:12:20,760 The sense of hopelessness he felt. 141 00:12:23,080 --> 00:12:25,720 Oh, that poor, poor boy. 142 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 Sorry. 143 00:12:42,640 --> 00:12:47,400 I want you to know that when you're feeling small and alone, 144 00:12:47,440 --> 00:12:49,320 I'm here to protect you. 145 00:12:51,000 --> 00:12:52,520 You understand that? 146 00:12:56,080 --> 00:13:00,360 Right now, I can see your spirit is wounded. 147 00:13:01,920 --> 00:13:04,800 The Holy Spirit's trying to heal you 148 00:13:04,840 --> 00:13:09,640 but the pain is too great for you to let him in. 149 00:13:11,760 --> 00:13:14,800 Let him in through me, Elliot. 150 00:13:14,840 --> 00:13:18,480 Let the Holy Spirit take these feelings of fear. 151 00:13:18,520 --> 00:13:20,320 Let them flow away. 152 00:13:29,800 --> 00:13:33,000 Hurry up, boys! Off your cocks and into your socks! 153 00:13:38,920 --> 00:13:41,080 I had to get out of there, hey. 154 00:13:42,280 --> 00:13:44,960 Dad's pissed. Mum's fully lost it. 155 00:13:49,960 --> 00:13:52,000 Oi, Fin, mate? 156 00:13:52,040 --> 00:13:54,720 You don't have to run out, you know. No, I'm good, mate. 157 00:13:54,760 --> 00:13:57,960 Feel like decking someone. Right on. 158 00:14:33,120 --> 00:14:36,400 We're not equipped to deal with this, Colin. 159 00:14:36,440 --> 00:14:40,560 Father Joyce needs professional care in a proper facility. 160 00:14:40,600 --> 00:14:44,320 I'm not... I'm not deaf, you know. 161 00:14:44,360 --> 00:14:51,080 You believe in the body as infirm as well as triumphant, Bishop McNally? 162 00:14:52,640 --> 00:14:56,640 Suffering and pain are a gift for life's journey, 163 00:14:56,680 --> 00:15:01,640 as they were a part of our Lord's, not to be tucked away. 164 00:15:01,680 --> 00:15:05,520 I don't doubt your courage, Stan. 165 00:15:05,560 --> 00:15:09,560 I just worry that your brother priests are not the carers 166 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 for you at this time. 167 00:15:27,360 --> 00:15:29,520 Do we have a session today, Anthony? 168 00:15:32,960 --> 00:15:35,560 OK, Anthony, what's wrong? I did what you said. 169 00:15:35,600 --> 00:15:40,080 You said, "Tell them, they'll understand," so I do. 170 00:15:40,120 --> 00:15:42,600 Now they're retiring me. 171 00:15:42,640 --> 00:15:46,440 Sending me to the hospital for bad priests. 172 00:15:46,480 --> 00:15:49,400 You're not a bad priest. I know that. 173 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 They're taking my collar. 174 00:15:53,520 --> 00:15:55,720 What do I do now? 175 00:15:55,760 --> 00:15:58,920 Who am I now? Look, look, this is not right. 176 00:15:58,960 --> 00:16:00,440 I'm going to speak to Bishop McNally, OK? 177 00:16:00,480 --> 00:16:03,040 No, you've done enough! 178 00:16:04,120 --> 00:16:06,840 I should have just gone to confession. 179 00:16:16,480 --> 00:16:18,240 Thanks for meeting with me. 180 00:16:18,280 --> 00:16:21,960 John, I've just had a visit from Anthony Donoghue, and he says that 181 00:16:22,000 --> 00:16:25,520 you're sending him to a "hospital for bad priests"? 182 00:16:25,560 --> 00:16:28,040 What? What does that mean? 183 00:16:28,080 --> 00:16:30,960 It's a retreat, Tom. It's very pleasant. 184 00:16:31,000 --> 00:16:35,200 Well, he thinks you're taking his priesthood away from him. 185 00:16:35,240 --> 00:16:38,480 I couldn't do it even if I wanted to. 186 00:16:39,760 --> 00:16:42,920 Laicising a priest is a very complicated matter. 187 00:16:42,960 --> 00:16:44,480 Anthony knows that. 188 00:16:44,520 --> 00:16:47,840 Look, all I know is that a patient of mine has taken a big risk 189 00:16:47,880 --> 00:16:50,640 coming clean with you and now he feels like his therapy 190 00:16:50,680 --> 00:16:53,320 is being used as a punishment. 191 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 I'm really not very comfortable with that. 192 00:16:58,840 --> 00:17:02,200 Father Donoghue was under our care. 193 00:17:02,240 --> 00:17:05,200 We have to be able to make decisions about his welfare and fitness 194 00:17:05,240 --> 00:17:08,360 without censure or consultation. Do you understand me? 195 00:17:11,240 --> 00:17:13,000 Yeah, I'm starting to. 196 00:17:13,040 --> 00:17:15,120 Can I tell you something in confidence? 197 00:17:17,760 --> 00:17:20,000 I'm in a fight for my life, Tom. 198 00:17:21,560 --> 00:17:23,400 There are dark forces at work in the church, 199 00:17:23,440 --> 00:17:25,440 the like of which you've got no idea. 200 00:17:27,000 --> 00:17:28,800 Forces that would like nothing better 201 00:17:28,840 --> 00:17:32,880 than to take us back to Mediaeval times, 202 00:17:34,440 --> 00:17:36,600 extinguish the light of Vatican II. 203 00:17:36,640 --> 00:17:38,200 I need men like you in my corner, 204 00:17:38,240 --> 00:17:42,320 men who understand what it is to be human, 205 00:17:42,360 --> 00:17:45,200 with all our promise and frailties, 206 00:17:45,240 --> 00:17:49,040 men who can help me bring about real and lasting change. 207 00:17:51,440 --> 00:17:55,400 Because I fear what the future holds if I fail, 208 00:17:55,440 --> 00:17:58,520 and another takes my place. 209 00:18:04,480 --> 00:18:08,720 Bishop Quaid, might I introduce you to Signor Massimo Drago? 210 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 May I kiss your ring, My Lord? 211 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Mr Drago organises pilgrimages to the Vatican. 212 00:18:15,040 --> 00:18:16,120 I see. 213 00:18:16,160 --> 00:18:19,600 He seeks an official blessing for this venture. 214 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 You are Opus Dei yourself, Signor Drago? 215 00:18:22,640 --> 00:18:26,560 Yes, My Lord. Count on my blessing. 216 00:18:26,600 --> 00:18:30,680 Thank you, My Lord. My uncle works for the Health Department. 217 00:18:30,720 --> 00:18:33,480 Tell My Lord what his duties include, Signor. 218 00:18:33,520 --> 00:18:37,800 He quarantines public buildings for infectious diseases. 219 00:18:37,840 --> 00:18:40,920 He was telling me he had to close down some public toilets recently 220 00:18:40,960 --> 00:18:43,160 because of suspected tuberculosis. 221 00:18:43,200 --> 00:18:47,280 Anywhere the drug users congregate, you will find infectious disease. 222 00:18:47,320 --> 00:18:49,000 Like the needle exchange? Certainly. 223 00:18:50,120 --> 00:18:52,800 For how long are these facilities quarantined? 224 00:18:52,840 --> 00:18:55,880 A day, a week, indefinitely. 225 00:18:55,920 --> 00:18:58,880 Until the complaint is full investigated, My Lord. 226 00:18:58,920 --> 00:19:00,640 You know, it only takes one phone call 227 00:19:00,680 --> 00:19:02,160 for him and he can go in there. 228 00:19:02,200 --> 00:19:06,320 Two phone calls, it can be closed down permanently. 229 00:19:06,360 --> 00:19:08,840 Tell your uncle he's doing God's work. 230 00:19:19,840 --> 00:19:23,560 That's terrible! What is that? No, what's it called? 231 00:19:23,600 --> 00:19:26,320 No, no, no, no, that's shocking. 232 00:19:26,360 --> 00:19:29,040 Bananarama? 233 00:19:29,080 --> 00:19:32,480 Hey, Davo! Grab Finton too, will ya? 234 00:19:32,520 --> 00:19:36,120 Dad? I'm thinking of Bernadette for my confirmation name. 235 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Fin, your Mum asked me to pick you up. 236 00:19:41,080 --> 00:19:43,040 Hop in the back, you two. 237 00:19:45,200 --> 00:19:47,120 Seatbelt, Miss. Yep. 238 00:19:47,160 --> 00:19:49,920 Hey, you coming in to see Mum, Mr Allen? 239 00:19:49,960 --> 00:19:52,720 I wasn't planning to. Could you, though? 240 00:19:56,240 --> 00:19:57,720 Sure, mate. 241 00:20:54,800 --> 00:20:56,360 Any history of bullying? 242 00:20:56,400 --> 00:20:59,000 Not that he told me. 243 00:20:59,040 --> 00:21:03,120 Did your son feel in any danger before the accident? 244 00:21:04,400 --> 00:21:06,320 It's not an accident, is it? 245 00:21:06,360 --> 00:21:08,080 That's what the note says and it makes sense. 246 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Peter was a good swimmer. He wouldn't just drown. 247 00:21:10,320 --> 00:21:12,680 I'm only asking if he felt unsafe. 248 00:21:12,720 --> 00:21:15,560 I noticed that Peter was reported missing earlier this year. 249 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 I wondered if there was a connection. 250 00:21:18,040 --> 00:21:20,240 Peter ran away from home three times this year. 251 00:21:20,280 --> 00:21:22,840 The last time he broke into a car. 252 00:21:22,880 --> 00:21:24,840 Police held him in a cell overnight. 253 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 So, he's had some involvement in petty crime? 254 00:21:27,600 --> 00:21:30,000 He was sleeping in the car. 255 00:21:30,040 --> 00:21:32,320 Sure. 256 00:21:32,360 --> 00:21:34,280 OK, then, leave this with me. 257 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 That's it? 258 00:21:38,960 --> 00:21:41,040 Well, it's got my direct number on it if you have any questions. 259 00:21:41,080 --> 00:21:43,280 Someone is saying my son was murdered. 260 00:21:45,400 --> 00:21:47,680 Of course. 261 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 And I assure you, we have various lines of enquiry. 262 00:21:51,200 --> 00:21:53,280 Like what? 263 00:21:53,320 --> 00:21:55,240 I mean, don't you have lists? 264 00:21:55,280 --> 00:21:57,960 People that have just gotten out of prison? 265 00:21:58,000 --> 00:22:00,560 People that have done this sort of thing before? Strangers... 266 00:22:00,600 --> 00:22:04,080 Most cases don't involve strangers. 267 00:22:06,200 --> 00:22:08,560 There was a call, 268 00:22:08,600 --> 00:22:10,560 the night your son's body was discovered, 269 00:22:10,600 --> 00:22:13,280 hinting at this sort of thing. What? 270 00:22:13,320 --> 00:22:18,160 Now the caller was a child who wouldn't leave his name. 271 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 So we're already looking into this, Mrs Kelly. 272 00:22:21,840 --> 00:22:25,200 And it's complicated. 273 00:22:25,240 --> 00:22:28,440 But that doesn't mean we won't take it seriously. 274 00:22:36,240 --> 00:22:38,200 Alice, just... 275 00:22:40,200 --> 00:22:43,720 Sergeant, do you mind if we make a copy of that note? 276 00:22:46,320 --> 00:22:49,280 You the boyfriend? 277 00:22:49,320 --> 00:22:51,360 No, I'm a family friend. 278 00:22:53,560 --> 00:22:58,240 Do you often see this sort of thing? A note after a death? 279 00:22:58,280 --> 00:23:00,520 Unfortunately, we see lots of pranks. 280 00:23:00,560 --> 00:23:02,400 Pranks? 281 00:23:04,920 --> 00:23:08,920 There are no suspicious circumstances to Peter's death. 282 00:23:08,960 --> 00:23:12,200 Nothing at all that says murder. 283 00:23:12,240 --> 00:23:18,480 99 times out of a 100 cases that note'll be attention seeking. 284 00:23:18,520 --> 00:23:23,120 What about the phone call? 99 out of 100. 285 00:23:25,320 --> 00:23:27,040 Someone called them? 286 00:23:27,080 --> 00:23:29,960 When were they going to tell us about that? Who did that? 287 00:23:30,000 --> 00:23:32,720 Well, despite that detective's attitude, 288 00:23:32,760 --> 00:23:35,040 the police really are the best people to deal with this. 289 00:23:35,080 --> 00:23:37,280 They're the professionals. 290 00:23:37,320 --> 00:23:39,760 Peter wasn't scared of anyone, was he? 291 00:23:42,760 --> 00:23:45,120 I have no idea. 292 00:23:45,160 --> 00:23:48,440 I have no idea what was happening to my own son. 293 00:23:49,400 --> 00:23:51,360 Alice, come on, you're a good Mum. 294 00:23:51,400 --> 00:23:53,240 Except when I was fucking you! 295 00:23:53,280 --> 00:23:55,440 When I was with you, I didn't care about being a mother. 296 00:23:55,480 --> 00:23:57,560 Peter didn't have a mother. 297 00:23:57,600 --> 00:24:00,240 That is not the situation. Wasn't it? 298 00:24:00,280 --> 00:24:03,120 I took my eye off him, too busy waxing my legs 299 00:24:03,160 --> 00:24:05,120 and fucking you in a motel. 300 00:24:05,160 --> 00:24:07,600 And to see he was scared, scared for his life 301 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 and I wasn't there to listen. I wasn't there to hear. 302 00:24:10,480 --> 00:24:12,920 Alice, come on. 303 00:24:26,560 --> 00:24:28,520 This is disgusting. 304 00:24:28,560 --> 00:24:32,080 I'm a grieving mother. Fuck! 305 00:24:32,120 --> 00:24:35,680 And what about you, hey? Sniffing around again. Fuck, Tom! 306 00:24:35,720 --> 00:24:37,480 Haven't we hurt each other enough? 307 00:24:59,080 --> 00:25:01,520 Bishop Quaid, you have a visitor. 308 00:25:01,560 --> 00:25:03,680 Send him in. 309 00:25:03,720 --> 00:25:06,520 My Lord. 310 00:25:06,560 --> 00:25:08,080 Hello, Mrs Morris. 311 00:25:08,120 --> 00:25:11,040 Please. Thank you. 312 00:25:11,080 --> 00:25:13,840 Coffee, tea? Oh, no, I've given up caffeine. 313 00:25:13,880 --> 00:25:15,520 The bear pit makes me jittery enough. 314 00:25:15,560 --> 00:25:17,080 Thank you, Father. 315 00:25:20,280 --> 00:25:22,400 Now, how can I be of assistance? 316 00:25:22,440 --> 00:25:26,080 Well, I was... I was hoping you might have a couple of minutes 317 00:25:26,120 --> 00:25:30,080 just to talk about your comments on the needle exchange program. 318 00:25:31,760 --> 00:25:36,080 Well, that article was rife with misquotes. I have apologised. 319 00:25:36,120 --> 00:25:39,040 Mm. But many of my constituents don't know that, 320 00:25:39,080 --> 00:25:41,640 and they've been phoning my office 321 00:25:41,680 --> 00:25:45,040 and other members of my party's offices, and head office, 322 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 demanding that we end the trial, 323 00:25:47,760 --> 00:25:52,520 because it's sinful and because it goes against the Pope's teachings 324 00:25:52,560 --> 00:25:54,040 on drug addiction. 325 00:25:54,080 --> 00:26:00,200 Now, whatever personal beliefs we have, this is saving lives, 326 00:26:00,240 --> 00:26:04,680 and it's a policy achievement my government is proud of. 327 00:26:04,720 --> 00:26:06,920 Do you want me to apologise again? 328 00:26:06,960 --> 00:26:09,560 Ah, no. 329 00:26:09,600 --> 00:26:11,680 However, I was chatting with Bishop McNally 330 00:26:11,720 --> 00:26:15,520 and he told me that you have another speaking engagement planned. 331 00:26:15,560 --> 00:26:17,880 I'm a guest of the fellows of St. John's College. 332 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 Oh, yes, I went to St. Sophia, many years ago. 333 00:26:22,360 --> 00:26:25,360 So I guess what I'm really hoping for is that you might consider 334 00:26:25,400 --> 00:26:31,040 adopting a less um, a less vocal stance on this public policy issue. 335 00:26:32,400 --> 00:26:35,960 You attend mass at St. Benedict's with Father Marcus, don't you? 336 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 I do, yes. 337 00:26:38,120 --> 00:26:42,160 If Father Marcus were aware of an open sin, would you expect him 338 00:26:42,200 --> 00:26:45,280 to be less vocal about that? 339 00:26:45,320 --> 00:26:47,240 Ah, I might hope that he wouldn't let 340 00:26:47,280 --> 00:26:51,080 a young person die unnecessarily for the sake of doctrinal purity. 341 00:26:52,640 --> 00:26:55,520 Well, the Church is not a smorgasbord that one can pick and choose dishes 342 00:26:55,560 --> 00:26:58,040 from, Mrs Wallace. 343 00:26:58,080 --> 00:27:01,560 The Holy Father has spoken on the evils of drug addiction. 344 00:27:01,600 --> 00:27:06,480 I'm merely following his teachings, as all good Catholics should. 345 00:27:06,520 --> 00:27:11,040 I see. So you'll continue to be misquoted on this issue. 346 00:27:11,080 --> 00:27:13,560 I apologise if that causes offence, Mrs Wallace. 347 00:27:13,600 --> 00:27:16,520 Ah, you'll know if you offend me. No, no, thank you for your time. 348 00:27:33,400 --> 00:27:35,800 We're out of milk. 349 00:27:35,840 --> 00:27:37,560 Don't wait up, yeah? 350 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 Hey! The hell are you doing here? 351 00:28:47,000 --> 00:28:48,760 What do you want, mate? 352 00:28:48,800 --> 00:28:52,080 What do you want? You leave my wife alone, alright? 353 00:28:52,120 --> 00:28:54,760 Yeah, get the hell out of here. 354 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 You forgot the milk. 355 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 And do you know where my goggles are? 356 00:29:07,760 --> 00:29:11,880 Oh, and Mrs Kelly called when you were at the service station. 357 00:29:13,280 --> 00:29:15,240 You got lost, did you? 358 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 Morning, David. 359 00:29:29,160 --> 00:29:30,880 Oh, God! 360 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 Vincent. 361 00:29:45,400 --> 00:29:46,960 Eminence. 362 00:29:47,000 --> 00:29:51,040 You saw Margaret Wallace last night. Yes, why? 363 00:29:51,080 --> 00:29:53,960 What in God's name did you say to her? 364 00:29:54,000 --> 00:29:55,920 I don't know what you're talking about. 365 00:29:58,080 --> 00:30:02,360 Bishop McNally received a very upsetting phone call this morning 366 00:30:02,400 --> 00:30:05,800 from a representative of the Premier's Office. 367 00:30:05,840 --> 00:30:08,400 He was told a senior member of our church 368 00:30:08,440 --> 00:30:10,480 bullied the Member for Sydney. 369 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 That's ridiculous. I did not bully her. 370 00:30:13,160 --> 00:30:15,880 Then how would you explain it? Oh, it was a misunderstanding, 371 00:30:15,920 --> 00:30:17,520 but frankly, who cares? 372 00:30:17,560 --> 00:30:19,440 Vincent. No, I'm outraged, John. 373 00:30:19,480 --> 00:30:22,840 How dare they threaten a Bishop? Governments come and go. 374 00:30:22,880 --> 00:30:24,880 We are eternal. 375 00:30:24,920 --> 00:30:26,600 I don't know why we bother talking to them. 376 00:30:26,640 --> 00:30:30,240 That attitude may work in the academy, Vince. 377 00:30:30,280 --> 00:30:31,760 But this is the real world. We have to... 378 00:30:31,800 --> 00:30:34,520 Bow and scrape? 379 00:30:34,560 --> 00:30:36,960 You've never had a parish. You don't understand compromise. 380 00:30:37,000 --> 00:30:39,560 But you do. That's enough. 381 00:30:39,600 --> 00:30:43,200 This diocese is engaged 382 00:30:43,240 --> 00:30:47,000 in some very delicate negotiations with the government at the moment. 383 00:30:47,040 --> 00:30:53,680 I can't have them compromised, even for a misunderstanding. 384 00:30:53,720 --> 00:30:55,440 Good. 385 00:30:57,600 --> 00:31:01,880 I told Mrs Wallace that you'd have lunch for her today. 386 00:31:01,920 --> 00:31:04,040 I'll go, Colin. We have a working relationship. 387 00:31:04,080 --> 00:31:05,840 No, no, no, no. 388 00:31:05,880 --> 00:31:09,400 This is Bishop Quaid's responsibility to mend this. 389 00:31:10,680 --> 00:31:12,560 1:30. 390 00:31:14,520 --> 00:31:17,240 As you wish, Your Eminence. 391 00:31:31,800 --> 00:31:35,880 I think it's time I issue Signor Drago's blessing. 392 00:31:35,920 --> 00:31:37,800 You still have his uncle's card? 393 00:31:37,840 --> 00:31:39,800 Yes, of course. Leave it with me. 394 00:31:55,320 --> 00:31:58,760 I'd like to ask a few questions of some of the boys. 395 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 This note could be a hoax, of course, 396 00:32:00,440 --> 00:32:03,960 but I'm close to the Kelly family and I have to tell you, 397 00:32:04,000 --> 00:32:07,640 Peter's mother is beside herself. 398 00:32:07,680 --> 00:32:09,960 I thought if I looked into it I could at least put her mind off 399 00:32:10,000 --> 00:32:14,040 the idea that her son was murdered. 400 00:32:15,960 --> 00:32:18,000 You know I'm a trained psychiatrist, Brother, 401 00:32:18,040 --> 00:32:19,680 so I'll know what to say to the boys. 402 00:32:19,720 --> 00:32:21,880 Absolutely not. Brother? 403 00:32:21,920 --> 00:32:23,800 As a trained psychiatrist, I would have thought 404 00:32:23,840 --> 00:32:26,200 you'd know how completely inappropriate your request is. 405 00:32:26,240 --> 00:32:27,680 I can't allow you to question the boys 406 00:32:27,720 --> 00:32:30,240 without their parents' permission. 407 00:32:30,280 --> 00:32:32,440 Well, perhaps you would give me some of the boys' home numbers 408 00:32:32,480 --> 00:32:34,480 and I could talk to their parents. 409 00:32:36,480 --> 00:32:37,920 Or you could leave it to the police. 410 00:32:51,720 --> 00:32:53,000 Brother? 411 00:32:54,280 --> 00:32:56,760 Brother Warner! Can I have a word? 412 00:33:00,480 --> 00:33:02,320 Watch it, dickhead. 413 00:33:02,360 --> 00:33:06,360 Bishop Quaid, as I was saying, I really am so glad you sought out 414 00:33:06,400 --> 00:33:08,960 this opportunity to see some of this work that we're doing here. 415 00:33:09,000 --> 00:33:12,440 Unfortunately, I can't show you the needle exchange because 416 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 the Health Department decided to close it down for some reason. 417 00:33:15,360 --> 00:33:17,600 Can you believe it? Anonymous tip. 418 00:33:17,640 --> 00:33:21,040 But we'll have it open by the end of the day. You know, 419 00:33:21,080 --> 00:33:23,360 I think I figured something out about you, Bishop Quaid. 420 00:33:23,400 --> 00:33:26,240 You've never known a drug addict. 421 00:33:31,680 --> 00:33:32,960 Here we are. 422 00:33:35,800 --> 00:33:37,520 G'day. G'day, Margaret. 423 00:33:37,560 --> 00:33:39,200 How are you, Bob? Hanging in there. 424 00:33:39,240 --> 00:33:41,440 Not too bad? Might take some of that. 425 00:33:41,480 --> 00:33:43,320 Thank you kindly. Pasta today, eh? 426 00:33:43,360 --> 00:33:45,320 That's the one. Looking good. 427 00:33:45,360 --> 00:33:48,000 This is my friend, Bishop Quaid. Father. 428 00:33:57,520 --> 00:33:59,160 Yes, they're prostitutes. 429 00:33:59,200 --> 00:34:01,600 We try to get them back into education, 430 00:34:01,640 --> 00:34:04,440 or reunite them with their families if we can. 431 00:34:04,480 --> 00:34:07,120 The only real chance we get to talk to them is, um, 432 00:34:07,160 --> 00:34:09,800 is at the needle exchange. 433 00:34:09,840 --> 00:34:14,600 Bishop Quaid, my party has had a long relationship with the church. 434 00:34:14,640 --> 00:34:17,440 But not all my Caucus colleagues are Catholic, 435 00:34:17,480 --> 00:34:20,600 and many of them are uncomfortable with, 436 00:34:20,640 --> 00:34:23,280 for example, the amount of money we're about to pledge to the Church 437 00:34:23,320 --> 00:34:25,560 for education, with little or no public accountability... 438 00:34:25,600 --> 00:34:28,880 I have absolutely nothing to do with the Catholic Education Office. 439 00:34:28,920 --> 00:34:33,160 No, that is just an example. I only meant to say that, you know, 440 00:34:33,200 --> 00:34:34,720 we can't assume 441 00:34:34,760 --> 00:34:37,600 that this relationship will always be as strong as it is. 442 00:34:37,640 --> 00:34:42,720 Mrs Wallace, for over half a century priests took an oath, 443 00:34:42,760 --> 00:34:45,560 the 'Motu Proprio Sacrorum' antistitum. 444 00:34:45,600 --> 00:34:48,680 It's an anti-modernistic oath to defend the church against 445 00:34:48,720 --> 00:34:52,240 the modern world, the world in many ways your party represents. 446 00:34:52,280 --> 00:34:56,960 Then, in 1965, my Church embraced your modern world 447 00:34:57,000 --> 00:34:58,520 with the Second Vatican Council. 448 00:34:58,560 --> 00:35:00,760 It was called the Guadium et Spes. 449 00:35:00,800 --> 00:35:03,960 It was meant to bring in fresh air and sunlight into the world, 450 00:35:04,000 --> 00:35:07,920 but instead, it has brought clouds and darkness, 451 00:35:07,960 --> 00:35:09,320 as Pope Paul VI has said. 452 00:35:09,360 --> 00:35:14,320 The tail of the serpent entered my church, and it has never left. 453 00:35:15,880 --> 00:35:19,440 Mm, yes, I remember the Second Council, too. 454 00:35:19,480 --> 00:35:22,720 A church of the world, not above it. 455 00:35:22,760 --> 00:35:26,560 A church of the people, not those in power. 456 00:35:26,600 --> 00:35:29,280 I felt I was living in the luckiest of all times 457 00:35:29,320 --> 00:35:30,560 to be Catholic. 458 00:35:32,720 --> 00:35:34,920 Yes, I fear you were deceived. 459 00:35:36,800 --> 00:35:39,240 This fallen world cannot be God's plan. 460 00:35:57,640 --> 00:35:59,200 Elliot. 461 00:35:59,240 --> 00:36:01,480 Elliot, Elliot, Elliot. 462 00:36:01,520 --> 00:36:05,680 Elliot! Oi! Elliot, come here. 463 00:36:05,720 --> 00:36:08,120 Wait for me. 464 00:36:13,640 --> 00:36:16,040 You wrote this note, didn't you? 465 00:36:16,080 --> 00:36:18,360 No, Brother. Stop mucking around. 466 00:36:18,400 --> 00:36:22,480 I recognise your hand-writing. What do you mean, Peter was killed? 467 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 This is really serious, Elliot. 468 00:36:24,560 --> 00:36:27,160 If you know something, you have to tell me. 469 00:36:27,200 --> 00:36:31,240 Who hurt Peter? He did. 470 00:36:31,280 --> 00:36:34,720 I don't know what you mean. 471 00:36:34,760 --> 00:36:36,480 Peter did. 472 00:36:36,520 --> 00:36:38,400 Peter did what? Drowned himself? 473 00:36:40,400 --> 00:36:42,280 But someone made him. 474 00:36:42,320 --> 00:36:44,040 Bad as if they killed him. 475 00:36:44,080 --> 00:36:46,160 Who made him, Elliot? Who made him? 476 00:36:46,200 --> 00:36:49,720 Who made him? Who made him? 477 00:37:12,400 --> 00:37:16,160 I don't know where your bloody goggles are, for God's sake. 478 00:37:20,840 --> 00:37:23,560 Hey Joe. Ah, Jesus! 479 00:37:23,600 --> 00:37:26,680 You fuckin' got her to a PNC meeting, 480 00:37:26,720 --> 00:37:29,240 gone late, and then she come home. Joe. 481 00:37:29,280 --> 00:37:31,640 Stinking, mate. Stinking of you. 482 00:37:41,800 --> 00:37:44,560 Is it any wonder that I've been going out of my fuckin' brain? 483 00:37:44,600 --> 00:37:46,400 Is it mate? 484 00:37:49,160 --> 00:37:52,760 I can't fuckin' remember what... what he looks like. 485 00:37:52,800 --> 00:37:54,960 I can't even remember my son. My son! 486 00:37:55,000 --> 00:37:56,800 Come on, come inside. My boy. 487 00:37:56,840 --> 00:37:58,440 No, just fuckin' leave me alone. 488 00:37:58,480 --> 00:38:01,280 Fuck off! Fuck off. 489 00:38:01,320 --> 00:38:05,320 You stay away, mate! You fuckin' stay away, OK? 490 00:38:05,360 --> 00:38:07,840 Fuckin' dickhead. 491 00:38:48,160 --> 00:38:51,360 I was told I'd bullied you. What? 492 00:38:51,400 --> 00:38:54,240 Bishop McNally said you thought I bullied you? 493 00:38:54,280 --> 00:38:56,320 That wasn't my intention. 494 00:38:56,360 --> 00:38:58,880 Well, that's a misunderstanding with Bishop McNally, 495 00:38:58,920 --> 00:39:00,960 because I never said that. 496 00:39:01,000 --> 00:39:03,160 You didn't? No. 497 00:39:08,520 --> 00:39:10,360 I've known addicts before. 498 00:39:10,400 --> 00:39:12,840 Both my parents were drunks. 499 00:39:15,080 --> 00:39:18,840 They left me at the age of 12, and I was homeless for a time. 500 00:39:18,880 --> 00:39:22,680 In fact, if it wasn't for the love of Christ, 501 00:39:22,720 --> 00:39:25,400 I might well have followed this path. 502 00:39:30,960 --> 00:39:34,080 Surely, you must sympathise. 503 00:39:36,160 --> 00:39:38,200 Not for one moment. 504 00:39:40,320 --> 00:39:42,080 Thank you for lunch. 505 00:39:47,240 --> 00:39:49,040 And they must never forget 506 00:39:49,080 --> 00:39:53,160 our brothers and sisters taken from us by addicts. 507 00:39:54,160 --> 00:39:58,440 John Zereb, 27. 508 00:40:00,840 --> 00:40:04,560 Craig Perret, aged 31. 509 00:40:04,600 --> 00:40:06,920 Excuse me, can I, can I? Excuse me. 510 00:40:06,960 --> 00:40:10,440 John Miller, 32. 511 00:40:10,480 --> 00:40:13,320 Sorry, can I get through? Sorry. Excuse me. 512 00:40:15,160 --> 00:40:19,400 Brad Leary, 26. 513 00:41:01,880 --> 00:41:03,680 Where's the Bishop? 514 00:41:06,120 --> 00:41:07,760 Keep your voice down. 515 00:41:09,320 --> 00:41:11,240 He owes me. 516 00:41:11,280 --> 00:41:13,480 The Bishop owes you what? 517 00:41:13,520 --> 00:41:15,360 What do you think, ya dumb prick? 518 00:41:15,400 --> 00:41:18,560 What the fuck are you? Get off me! 519 00:41:20,920 --> 00:41:24,360 Is it money you're after? Because I don't have any. 520 00:41:24,400 --> 00:41:25,880 Is he down there? 521 00:41:25,920 --> 00:41:28,880 You all think you're safe down there, but you're not. 522 00:41:28,920 --> 00:41:31,280 Easy to break in. Go, or I'll call the police. 523 00:41:32,640 --> 00:41:37,320 He's bad, you know. That Bishop. McNally. 524 00:41:39,320 --> 00:41:42,040 He's a liar. 525 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 Fucked me right up. 526 00:41:43,960 --> 00:41:45,600 What are you talking about? 527 00:41:45,640 --> 00:41:47,120 At Colleton. 528 00:41:49,120 --> 00:41:50,680 You know what happened at Colleton. 529 00:41:50,720 --> 00:41:52,360 No, I don't know. You know. 530 00:41:52,400 --> 00:41:55,360 You all know. What did he do to you? 531 00:41:58,360 --> 00:42:01,400 Tell me. I don't know. 532 00:42:03,920 --> 00:42:07,160 Well, you wanna have a wank about it. 533 00:42:07,200 --> 00:42:08,800 Fuckin' priests! 534 00:42:32,480 --> 00:42:36,680 Eminence, I was just threatened by a street prostitute in the cathedral. 535 00:42:36,720 --> 00:42:38,600 The boy was clearly high on drugs, 536 00:42:38,640 --> 00:42:41,720 but he said he'd made an appointment to see you, John. 537 00:42:41,760 --> 00:42:43,760 Something about Colleton? 538 00:42:47,680 --> 00:42:50,480 Anyway, I told him to come back tomorrow. 539 00:42:53,760 --> 00:42:58,800 I shall let the local Police Commander know when I see him. 540 00:42:58,840 --> 00:43:00,400 Can't have Bishops threatened. 541 00:43:05,640 --> 00:43:08,160 So, he comes into the church... 542 00:43:22,280 --> 00:43:23,840 Come in! 543 00:43:26,880 --> 00:43:29,960 I spoke to Elliot Darcy, earlier. 544 00:43:30,000 --> 00:43:35,000 He's saying Peter Kelly's death wasn't an accident, 545 00:43:35,040 --> 00:43:37,560 and he knows who's responsible. 546 00:43:40,320 --> 00:43:42,160 Close the door, please. 547 00:43:53,040 --> 00:43:55,440 Name of the Father, Son and Holy Ghost. 548 00:44:01,760 --> 00:44:04,440 Contraband. Bless you, lad. 549 00:44:06,240 --> 00:44:08,400 Might have to put my teeth back in. 550 00:44:11,200 --> 00:44:16,400 What's this about a prostitute, Vincent? What's got into you? 551 00:44:16,440 --> 00:44:21,600 I don't fully know, Stan. But it turned my stomach. 552 00:44:31,080 --> 00:44:32,280 Tom Allen. 553 00:44:32,320 --> 00:44:34,840 Tom, it's Brother Warner from school. 554 00:44:34,880 --> 00:44:38,840 I spoke to the boy responsible for writing that note. 555 00:44:38,880 --> 00:44:40,440 Oh, yeah? 556 00:44:40,480 --> 00:44:43,920 Yeah, there's ah, nothing to it, I'm sorry. 557 00:44:45,520 --> 00:44:50,680 He made the whole thing up. Ah, attention seeking. 558 00:44:52,200 --> 00:44:58,160 Peter's death was an accident. Accident? 559 00:44:58,200 --> 00:45:01,920 Would you like me to telephone Alice Kelly? 560 00:45:03,880 --> 00:45:07,240 No, I'll do it. 561 00:45:08,080 --> 00:45:10,440 Thank you. Bye. 562 00:45:29,800 --> 00:45:32,800 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.