All language subtitles for Criminal Minds - 04x26 - To Hell...And Back (2).WEB-DL-DNR.Romanian.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,567
În episodul anterior din CRIMINAL MINDS...
2
00:00:03,634 --> 00:00:05,400
Suspectul acesta ucide în
cicluri de două, trei zile.
3
00:00:05,467 --> 00:00:07,167
Ceea ce înseamnă că e pe
cale să revină pe acolo.
4
00:00:07,234 --> 00:00:08,267
Am venit acasă din Iraq.
5
00:00:08,334 --> 00:00:10,300
Surioara mea Lee era dată dispărută.
6
00:00:10,367 --> 00:00:12,100
Am găsit-o pe străzi.
7
00:00:12,167 --> 00:00:14,267
Am luat-o acasă şi am curăţat-o.
8
00:00:14,334 --> 00:00:16,834
Mi-a luat chiar şi plăcuţele de
identificare ca să-i poarte noroc.
9
00:00:16,901 --> 00:00:19,667
Două săptămâni mai târziu
s-a reîntors pe străzi...
10
00:00:19,734 --> 00:00:20,801
şi de atunci e dispărută.
11
00:00:20,868 --> 00:00:22,200
Avem un alt raport de dispariţie.
12
00:00:22,267 --> 00:00:25,234
Kelly Shane, 17 ani.
13
00:00:36,950 --> 00:00:39,230
Opreşte-te!
Nu!
14
00:00:43,650 --> 00:00:46,350
Nu! Nu!
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,090
Cine naiba sunteţi?
16
00:00:54,400 --> 00:00:55,800
Eşti Mason Turner?
17
00:00:55,830 --> 00:00:57,080
Doctorul Turner.
18
00:00:57,110 --> 00:01:00,950
Ea este sora mea, Lee Hightower.
A fost cumva aici?
19
00:01:00,960 --> 00:01:04,170
Îmi spune şi mie cineva
ce naiba se întâmplă?
20
00:01:04,180 --> 00:01:05,330
Suntem de la FBI.
21
00:01:05,360 --> 00:01:09,060
Colaborăm cu poliţia canadiană
într-o anchetă.
22
00:01:09,090 --> 00:01:11,890
Nu v-am invitat în casa mea.
23
00:01:11,910 --> 00:01:13,920
În casa mea canadiană.
24
00:01:13,950 --> 00:01:16,760
Acum ştergeţi-o de aici
până nu chem autorităţile.
25
00:01:16,770 --> 00:01:18,512
Dle, am fost invitaţi aici
de autorităţi.
26
00:01:18,513 --> 00:01:20,738
Sună la 911.
27
00:01:21,300 --> 00:01:23,180
911. Care este urgenţa?
28
00:01:23,190 --> 00:01:27,290
Sunt d-rul. Mason Turner,
Scott Road nr. 11712.
29
00:01:27,310 --> 00:01:28,780
Nu va fi nevoie.
30
00:01:28,810 --> 00:01:30,834
Vreau să dispară oamenii ăştia
din casa mea.
31
00:01:30,835 --> 00:01:32,570
Nu au niciun drept să se afle aici.
32
00:01:32,605 --> 00:01:36,520
Agent Rossi, agent Hotchner,
putem vorbi puţin, vă rog?
33
00:02:25,180 --> 00:02:26,880
Ajutor!
34
00:02:35,050 --> 00:02:36,810
Ajutor!
35
00:02:37,470 --> 00:02:39,250
Aţi auzit asta?
36
00:02:39,920 --> 00:02:42,070
Ce?
37
00:02:42,880 --> 00:02:45,170
A fost un ţipăt?
38
00:02:48,580 --> 00:02:49,660
Ceva?
39
00:02:49,700 --> 00:02:52,280
Nici nu ştiu din ce direcţie venea.
40
00:02:52,980 --> 00:02:55,190
Ăsta e un alt motiv pentru care
urăsc pădurea asta nenorocită.
41
00:02:55,210 --> 00:02:56,830
Distorsionează sunetul.
44
00:03:00,250 --> 00:03:01,380
Profilul era corect.
45
00:03:01,400 --> 00:03:03,780
Omul acesta pare capabil
să răpească pe cineva?
46
00:03:03,810 --> 00:03:04,610
Linişteşte-te, Jeff.
47
00:03:04,630 --> 00:03:07,273
Am lăsat un suspect care a încercat
să îmi ucidă grănicerii
48
00:03:07,274 --> 00:03:08,038
să iasă din închisoare,
49
00:03:08,073 --> 00:03:10,452
un om care a mărturisit comiterea
crimelor pe care le anchetăm,
50
00:03:10,453 --> 00:03:11,938
pentru că v-am crezut.
51
00:03:12,320 --> 00:03:13,410
Şi te-ai înşelat.
52
00:03:13,440 --> 00:03:15,342
Nu pare întotdeauna logic de la început.
53
00:03:15,343 --> 00:03:16,078
Nu.
54
00:03:16,113 --> 00:03:20,980
Îmi duc prizonierul înapoi la secţie,
apoi puteţi pleca acasă. Scuzaţi-mă.
55
00:03:38,250 --> 00:03:40,350
Frumos.
56
00:03:46,040 --> 00:03:48,080
Ce e chestia aia?
57
00:03:48,090 --> 00:03:51,300
Nu ştiu atât de multe despre
fermele de porci pe cât ai crede.
58
00:03:52,460 --> 00:03:57,420
Prentiss. Este urma unei mâini.
Şi ăsta pare a fi sânge.
59
00:04:03,690 --> 00:04:05,960
Doamne.
60
00:04:06,820 --> 00:04:10,670
Hotch! Lada de lângă porci...
pare să fie pentru gunoi.
61
00:04:10,680 --> 00:04:12,542
E plină doar cu pantofi însângeraţi,
62
00:04:12,543 --> 00:04:15,184
de mărimi diferite,
pentru bărbaţi şi femei.
63
00:04:15,540 --> 00:04:18,210
Am spus că noi căutăm
10 persoane dispărute?
64
00:04:18,230 --> 00:04:21,320
Cred că sunt peste 100 de perechi
de pantofi în lada aia.
65
00:04:32,720 --> 00:04:36,330
Sunt... Sunt ai victimelor?
66
00:04:36,340 --> 00:04:38,220
E posibil.
67
00:04:38,580 --> 00:04:40,210
De ce doar pantofii?
Unde sunt cadavrele?
68
00:04:40,220 --> 00:04:42,990
Nu cred că vom găsi vreun cadavru,
băieţi.
69
00:04:43,000 --> 00:04:46,020
Porcii sunt omnivori.
Mănâncă orice.
70
00:04:46,030 --> 00:04:49,300
Şi prin asta vreau să spun...
orice.
71
00:04:57,301 --> 00:05:02,301
Criminal Minds Sezon 4 Episod 26
"... And Back"
72
00:05:06,302 --> 00:05:11,302
Traducerea şi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
73
00:05:29,750 --> 00:05:32,950
- Ce s-a întâmplat?
- Îţi voi scoate cătuşele.
74
00:05:34,510 --> 00:05:36,420
Ce se întâmplă?
75
00:05:37,460 --> 00:05:38,970
Încă nu suntem siguri, William.
76
00:05:39,000 --> 00:05:42,210
- Mi-aţi găsit sora?
- Nu.
77
00:05:42,530 --> 00:05:44,440
Dar...
78
00:05:45,580 --> 00:05:50,040
Ştii cumva ce pantofi purta
când a dispărut?
79
00:05:50,650 --> 00:05:53,270
Pantofi? Nu...
80
00:06:00,640 --> 00:06:01,790
Bedwell se simte bine?
81
00:06:01,840 --> 00:06:05,330
Îşi va reveni. A chemat aici
fiecare poliţist din Ontario.
82
00:06:05,340 --> 00:06:06,690
Aţi găsit pe cineva în casă?
83
00:06:06,720 --> 00:06:08,470
Pe Mason Turner.
84
00:06:08,860 --> 00:06:10,220
L-aţi arestat?
85
00:06:10,240 --> 00:06:12,650
- Nu chiar.
- Dar nu pleacă nicăieri.
86
00:06:12,660 --> 00:06:13,690
Este tetraplegic.
87
00:06:13,720 --> 00:06:16,800
Paralizat de la gât în jos.
J.J. este acum alături de el.
88
00:06:17,060 --> 00:06:19,330
Asta este o apărare foarte bună
pentru el.
89
00:06:19,340 --> 00:06:21,350
Voi vorbi cu el.
90
00:06:21,870 --> 00:06:24,257
Morgan, ai numărul de contact
al detectivului din Detroit?
91
00:06:24,258 --> 00:06:25,448
Benning? Da.
92
00:06:25,483 --> 00:06:29,050
Ne trebuie cazurile lor de persoane
dispărute pentru identificări.
93
00:06:29,060 --> 00:06:31,030
Corect.
94
00:06:31,980 --> 00:06:34,410
Cred că acest laptop este
singurul lui mijloc de comunicare.
95
00:06:34,430 --> 00:06:37,430
Asta înseamnă date, înregistrări.
96
00:06:39,780 --> 00:06:43,880
Centrul tehnic F.B.I., unde ar trebui
să fiţi atenţi la fata din culise.
97
00:06:43,910 --> 00:06:46,466
Garcia, vreau să vii urgent în Ontario
98
00:06:46,467 --> 00:06:49,192
la ferma înregistrată
pe numele făptaşului.
99
00:06:50,190 --> 00:06:51,500
Da, dle. Ce să aduc cu mine?
100
00:06:51,510 --> 00:06:53,610
Trebuie să recuperăm datele
de pe un laptop.
101
00:06:53,640 --> 00:06:55,700
Îţi spun mai multe când ajungi.
Nu vreau să vorbim la telefon.
102
00:06:55,710 --> 00:06:59,250
- Ia următorul zbor, Garcia.
- Bine. Vin.
103
00:07:01,170 --> 00:07:03,950
Doamne... Nu vrea să vorbim la telefon.
104
00:07:05,270 --> 00:07:08,280
Nu cred
că vom mai fi în Kansas...
105
00:07:08,730 --> 00:07:11,100
Reid, spune-i lui Bedwell
că vom avea nevoie de un mandat
106
00:07:11,110 --> 00:07:13,930
ca să examinăm laptop-ul şi
hard-discurile. Reid.
107
00:07:14,250 --> 00:07:16,310
- Cât timp crezi că va dura?
- Să obţinem mandatul?
108
00:07:16,320 --> 00:07:18,760
Nu. Ca porcii să...
109
00:07:18,770 --> 00:07:22,600
După mărimea şi condiţia cadavrului
când este aşezat în ţarc,
110
00:07:22,830 --> 00:07:25,000
nu ar merge prea repede. De ce?
111
00:07:25,290 --> 00:07:27,800
Deci Kelly nu a fost pusă aici.
112
00:07:27,810 --> 00:07:29,900
E încă pe aici, pe undeva.
113
00:07:53,220 --> 00:07:55,720
Părinţii mei mă vor căuta.
114
00:07:57,010 --> 00:07:59,460
Sunt oameni importanţi.
115
00:08:01,690 --> 00:08:04,210
Auzi?
116
00:08:07,010 --> 00:08:09,480
Mai bine mi-ai da drumul.
117
00:08:21,010 --> 00:08:23,280
Vorbesc serios!
118
00:08:23,290 --> 00:08:26,180
Vei avea mari probleme
dacă nu o faci.
119
00:08:26,610 --> 00:08:32,550
Mă auzi?
Îmi pare rău. Îmi pare rău!
120
00:08:33,110 --> 00:08:35,230
Cred...
121
00:08:42,260 --> 00:08:44,280
că au nevoie de ajutor afară.
122
00:08:44,290 --> 00:08:46,480
Da, dle.
123
00:08:52,520 --> 00:08:55,520
S-a întâmplat ceva acolo?
124
00:08:55,530 --> 00:08:57,440
Ştii ce am găsit.
125
00:08:57,450 --> 00:09:00,380
Cum aş fi putut să o fac?
Vedeţi că sunt paralizat.
126
00:09:02,360 --> 00:09:04,710
Nu atinge asta.
127
00:09:05,340 --> 00:09:07,780
Ştii exact ce e acolo.
128
00:09:07,800 --> 00:09:09,640
Ai văzut totul.
129
00:09:09,650 --> 00:09:11,870
Pune-l la loc.
130
00:09:13,220 --> 00:09:14,980
Îţi place să priveşti, nu-i aşa?
131
00:09:15,010 --> 00:09:17,790
Asta nu e jurisdicţia ta.
132
00:09:17,800 --> 00:09:20,450
Nu te voi aresta.
133
00:09:20,460 --> 00:09:22,140
Încetează!
134
00:09:22,150 --> 00:09:25,380
Telefonul. Sună la...
Nu.
135
00:09:27,630 --> 00:09:29,590
Nu-mi poţi face asta.
136
00:09:29,620 --> 00:09:31,340
Nu-ţi fac nimic.
137
00:09:31,370 --> 00:09:33,980
Da fapt, nici nu trebuie
să vorbeşti cu mine.
138
00:09:34,000 --> 00:09:37,760
Cum ai zis, nu am jurisdicţie aici.
Dar...
139
00:09:37,770 --> 00:09:42,440
Aproape fiecare poliţist din Ontario
vine acum către această fermă
140
00:09:42,450 --> 00:09:45,300
şi ei au jurisdicţie.
141
00:09:50,090 --> 00:09:55,900
Aici s-au întâmplat nişte lucruri
foarte grave şi vor descoperi totul.
142
00:09:55,910 --> 00:09:59,080
Mason...
143
00:10:00,440 --> 00:10:03,320
Câte victime sunt?
144
00:10:03,630 --> 00:10:06,990
100? Mai multe?
145
00:10:07,460 --> 00:10:09,460
Ştii măcar un număr sigur?
146
00:10:09,470 --> 00:10:12,730
- Am nevoie de oglinzile mele.
- Nu.
147
00:10:13,090 --> 00:10:18,530
Ai nevoie de ceva care să te facă
să semeni mai puţin cu monstrul
148
00:10:18,540 --> 00:10:21,960
care ştim amândoi
că eşti cu adevărat.
149
00:10:21,970 --> 00:10:23,670
Cum îmi poţi spune asta?
150
00:10:23,700 --> 00:10:25,920
Nu am pus mâna pe nimeni.
151
00:10:25,940 --> 00:10:28,581
Trebuie să îmi spui unde este
celălalt tip
152
00:10:28,582 --> 00:10:32,382
înainte să o ucidă pe Kelly,
ultima ta victimă.
153
00:10:32,417 --> 00:10:36,280
Cât timp mai are, Mason?
154
00:10:36,310 --> 00:10:41,110
Cât timp ţi-a mai rămas
până să nu mai pot spune
155
00:10:41,140 --> 00:10:43,490
că m-ai ajutat?
156
00:10:47,250 --> 00:10:50,870
- Nu, nu, nu, nu.
- Cred că am o contuzie.
157
00:10:52,840 --> 00:10:55,540
- Trebuie să ajung la spital.
- Fără spitale!
158
00:10:55,550 --> 00:10:58,430
Nu le voi spune despre tine.
Doar lasă-mă la un spital.
159
00:10:58,440 --> 00:11:00,330
Spitalele sunt nişte locuri rele!
160
00:11:00,370 --> 00:11:02,290
Trebuie să mă consulte un doctor.
161
00:11:02,660 --> 00:11:05,870
Mason spune că fără spitale!
Niciodată la spital!
162
00:11:05,880 --> 00:11:09,360
Bine, nu mergem la spital.
163
00:11:12,600 --> 00:11:15,870
E fratele meu... Lucas.
164
00:11:15,880 --> 00:11:20,380
E nebun. El a făcut totul.
165
00:11:20,390 --> 00:11:23,010
Tot el mi-a făcut asta.
166
00:11:25,640 --> 00:11:30,260
Voiam să îl opresc.
Dar cum aş fi putut să o fac?
167
00:11:30,270 --> 00:11:32,080
De ce nu ai cerut ajutor?
168
00:11:32,120 --> 00:11:35,960
Am încercat o dată, dar a aflat.
169
00:11:36,180 --> 00:11:39,350
M-a bătut. Aproape m-a ucis.
170
00:11:40,540 --> 00:11:44,260
Nu înţelegi cum este să fii
complet vulnerabil în faţa cuiva
171
00:11:44,270 --> 00:11:47,470
care e capabil de lucrurile
pe care le-a făcut el.
172
00:11:48,690 --> 00:11:50,600
Unde este acum?
173
00:11:50,620 --> 00:11:52,930
Mi-aş dori să te pot ajuta.
174
00:11:52,950 --> 00:11:57,050
Nu ştiu ce face
când mă lasă aici.
175
00:11:57,060 --> 00:11:59,260
Are o fată cu el.
176
00:11:59,290 --> 00:12:02,080
O tânără din Detroit.
177
00:12:02,090 --> 00:12:06,350
Atunci ar trebui...
să te rogi pentru ea.
178
00:12:11,650 --> 00:12:14,930
În cealaltă cameră
este o fotografie cu el.
179
00:12:15,750 --> 00:12:21,020
A fost făcută cu ani în urmă,
dar încă mai arată aşa.
180
00:12:22,400 --> 00:12:25,010
Te avertizez...
181
00:12:25,040 --> 00:12:27,750
Este nebun şi e foarte mare.
182
00:12:27,760 --> 00:12:30,090
E neobişnuit de puternic.
183
00:12:30,130 --> 00:12:33,420
Când îl veţi găsi,
să îi avertizaţi pe toţi...
184
00:12:33,920 --> 00:12:38,190
că dacă nu îl ucideţi primii,
vă va omorî el pe voi.
185
00:13:00,510 --> 00:13:03,640
Bine. Da.
186
00:13:03,650 --> 00:13:06,580
Judecătorul va semna mandatul pentru
laptop mâine dimineaţă.
187
00:13:06,610 --> 00:13:08,180
Tehnicianul nostru ar trebui
să ajungă aici până atunci.
188
00:13:08,200 --> 00:13:09,680
Vin unităţile de căutare.
189
00:13:09,700 --> 00:13:12,015
Mai este şi unitatea noastră
de intervenţii de urgenţă,
190
00:13:12,016 --> 00:13:14,508
oamenii vor fi înarmaţi
în caz că descoperim ceva.
191
00:13:14,543 --> 00:13:17,380
Când va afla presa, familiile
celor dispăruţi vor da năvală aici.
192
00:13:17,410 --> 00:13:20,110
Am nevoie de nişte ofiţeri în uniformă
care să mă ajute.
193
00:13:20,120 --> 00:13:22,090
Haide, să vă instalăm.
194
00:13:22,110 --> 00:13:23,810
Morgan, vreau să supervizezi
strângerea probelor.
195
00:13:23,830 --> 00:13:25,880
Nu cred că ofiţerii au mai văzut
o astfel de scenă a crimei.
196
00:13:25,890 --> 00:13:28,530
- A mai văzut oare cineva?
- Avem o fotografie.
197
00:13:29,030 --> 00:13:31,200
El este Lucas Turner,
fratele lui Mason.
198
00:13:31,230 --> 00:13:32,850
După Mason, el e făptaşul.
199
00:13:32,880 --> 00:13:35,350
Mason pretinde că şi el este
o victimă.
200
00:13:35,380 --> 00:13:37,260
Mason ştie unde ar duce-o Lucas
pe fată?
201
00:13:37,280 --> 00:13:38,490
Susţine că nu are habar.
202
00:13:38,510 --> 00:13:40,220
Reid, tu te ocupi de Lucas.
203
00:13:40,250 --> 00:13:43,020
Verifică-i camera, lucrurile, caută orice
ne-ar spune unde s-ar putea duce.
204
00:13:43,030 --> 00:13:44,510
- Mă ocup de asta.
- Încă ceva.
205
00:13:44,520 --> 00:13:48,300
Mason m-a avertizat că fratele lui
este extrem de psihotic.
206
00:13:48,330 --> 00:13:50,060
Spune că nu se va lăsa capturat
fără să lupte.
207
00:13:50,090 --> 00:13:52,530
Prentiss, J.J. să dea fotografia
şi descrierea presei.
208
00:13:52,560 --> 00:13:54,060
Când vor ajunge aici,
pune ziariştii să ne ajute.
209
00:13:54,080 --> 00:13:56,740
- Cineva va observa un tip atât de masiv.
- Sigur.
210
00:13:56,750 --> 00:13:58,170
Dave.
211
00:14:00,310 --> 00:14:03,070
"După Mason", "Mason pretinde".
Mi se pare că nu îl credeţi.
212
00:14:03,080 --> 00:14:06,080
A zis şi că nu ar trebui să încercăm
să vorbim cu fratele lui.
213
00:14:06,110 --> 00:14:08,190
Că ar trebui mai întâi să tragem.
214
00:14:08,200 --> 00:14:09,810
Acesta e ori un sfat
care ne va fi de ajutor...
215
00:14:09,830 --> 00:14:12,440
ori o cale ca noi să ştergem urmele.
216
00:14:12,460 --> 00:14:15,630
Oricum, e o familie pe cinste.
217
00:14:26,770 --> 00:14:28,330
Dacă aveţi fotografii,
le pot primi.
218
00:14:28,360 --> 00:14:32,040
Ofiţerii de poliţie pot răspunde
la întrebările despre cei dragi.
219
00:14:33,400 --> 00:14:35,950
Andre, asta e lenjeria
făptaşului.
220
00:14:35,970 --> 00:14:37,650
Nu par să fi fost spălate
de ceva timp,
221
00:14:37,680 --> 00:14:39,770
- aşa că pot păstra mirosul lui.
- Am înţeles.
222
00:14:41,180 --> 00:14:43,030
Mandatul.
223
00:14:43,040 --> 00:14:45,338
Puteţi să îi cercetaţi
fişierele şi hard-discurile.
224
00:14:45,339 --> 00:14:46,605
- Minunat.
- Să îl punem în aplicare.
225
00:14:46,610 --> 00:14:48,870
- Garcia, găseşte ceva.
- Da, dle.
226
00:15:09,350 --> 00:15:11,050
Agent Morgan.
227
00:15:11,880 --> 00:15:14,900
- Ai ajuns repede aici.
- Detroit nu e chiar aşa de departe.
228
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
Ai adus documentaţia cazurilor?
229
00:15:18,820 --> 00:15:22,110
- Am găsit 35 de cazuri de dispariţii.
- Asta e tot?
230
00:15:22,760 --> 00:15:24,900
Nu ajunge?
231
00:15:25,250 --> 00:15:27,750
- 89 de perechi.
- 89?
232
00:15:27,760 --> 00:15:30,450
Până acum.
233
00:15:30,800 --> 00:15:32,650
Doamne.
234
00:15:33,080 --> 00:15:35,830
Nu cred că Dumnezeu a mai pus piciorul
pe aici de mult timp.
235
00:15:39,850 --> 00:15:42,840
- Cum se simte?
- Tu cum te-ai simţi?
236
00:15:43,310 --> 00:15:45,810
A cerut ajutor şi nimeni
nu i-a căutat sora.
237
00:15:46,100 --> 00:15:47,600
Am făcut tot ce puteam.
238
00:15:47,630 --> 00:15:49,100
Să-l ignoraţi a fost
tot ce puteaţi face?
239
00:15:49,120 --> 00:15:51,350
Nu aveam suficient personal.
240
00:15:52,370 --> 00:15:55,120
Pentru voi ăştia sunt oameni
de care vă puteţi lipsi, nu-i aşa?
241
00:15:55,130 --> 00:15:58,350
- Nu e drept.
- Nu?
242
00:15:58,650 --> 00:16:01,350
Agent Morgan!
Poţi veni aici, te rog?
243
00:16:03,380 --> 00:16:05,680
Ia dosarele cazurilor.
244
00:16:07,090 --> 00:16:10,060
Mason spune că fratele lui doarme uneori
pe canapeaua din sufragerie
245
00:16:10,070 --> 00:16:12,750
sau dispare câteva zile în şir.
246
00:16:13,070 --> 00:16:15,560
- Nu are o cameră?
- Din ce spune Mason, nu.
247
00:16:15,570 --> 00:16:17,950
Mai caută.
Au locuit aici toată viaţa.
248
00:16:18,290 --> 00:16:21,220
Trebuie să fie ceva aici
care să ne dea o idee despre cine este.
249
00:16:24,470 --> 00:16:28,120
- Asta e proprietatea mea personală.
- Nu mai este.
250
00:16:28,130 --> 00:16:32,580
- Ţi-am arătat mandatul.
- Puteţi cerceta proprietăţile fizice.
251
00:16:32,590 --> 00:16:36,370
Aceasta e proprietate intelectuală.
V-am ajutat.
252
00:16:36,380 --> 00:16:38,050
V-am spus tot ce ştiam.
253
00:16:38,090 --> 00:16:40,170
Dacă aceasta este toată implicarea ta,
254
00:16:40,180 --> 00:16:42,148
atunci pe acest computer
nu ar trebui să fie nimic
255
00:16:42,149 --> 00:16:43,498
ce nu ţi-ai dori să vedem.
256
00:16:45,100 --> 00:16:46,920
Ai nevoie de ceva, Dave?
257
00:16:47,200 --> 00:16:51,260
Nu. Eu şi Mason ne distrăm de minune.
Nu-i aşa, Mason?
258
00:16:57,880 --> 00:17:02,730
Odată mi-am văzut fratele
sugrumând un om cu atâta forţă,
259
00:17:02,740 --> 00:17:05,960
încât i-a curs sânge din orbite.
260
00:17:07,920 --> 00:17:11,300
Nu sunt prostii.
261
00:17:12,200 --> 00:17:16,110
Chiar îi curgea sânge.
262
00:17:18,140 --> 00:17:21,340
Poate fi foarte instabil...
263
00:17:21,620 --> 00:17:23,930
când lucrurile nu ies cum vrea el.
264
00:17:23,960 --> 00:17:26,300
Încerci să mă sperii?
265
00:17:26,320 --> 00:17:28,420
Îţi spuneam doar.
266
00:17:28,440 --> 00:17:32,240
Ar fi bine să te grăbeşti
să o găseşti pe fată, sau...
267
00:17:35,900 --> 00:17:39,060
o va rupe în bucăţi.
268
00:17:43,040 --> 00:17:46,440
Ar trebui să te sune cineva
pe acel telefon?
269
00:17:48,820 --> 00:17:51,410
Nu trebuie să îl ascunzi.
Încerc să te ajut.
270
00:17:51,840 --> 00:17:54,520
Poate că nu ai reţea aici.
271
00:17:55,970 --> 00:17:58,960
- Suntem sub pământ?
- Ce?
272
00:17:59,310 --> 00:18:00,970
Pereţii arată de parcă
am fi sub pământ.
273
00:18:01,010 --> 00:18:03,630
Dacă e aşa, probabil că aici
nu îţi funcţionează telefonul.
274
00:18:03,640 --> 00:18:06,880
- Nu funcţionează?
- Nu şi dacă suntem sub pământ.
275
00:19:08,900 --> 00:19:10,450
William.
276
00:19:10,480 --> 00:19:12,570
Ai descoperit ceva?
277
00:19:35,480 --> 00:19:37,710
Mi le-a cerut.
278
00:19:41,870 --> 00:19:45,250
Înainte să mă întorc acolo,
înainte să îmi pierd...
279
00:19:47,820 --> 00:19:50,200
William, îmi pare foarte rău.
280
00:19:53,860 --> 00:19:56,360
Nu voia să mă întorc pe front.
281
00:19:59,920 --> 00:20:03,060
De parcă ar fi ştiut
ce urma să se întâmple.
282
00:20:09,530 --> 00:20:12,100
Trebuia să o ascult.
283
00:20:44,270 --> 00:20:47,810
Hotch. Trebuie să ies de aici.
284
00:20:48,750 --> 00:20:49,922
Unde te vei duce?
285
00:20:49,957 --> 00:20:51,000
Mă voi alătura lui Prentiss
pentru căutare.
286
00:20:51,020 --> 00:20:53,540
Nu mai pot sta aici.
287
00:20:53,550 --> 00:20:56,180
Bine. Ţinem legătura.
288
00:21:05,500 --> 00:21:08,020
Dacă aştepţi să te sune cineva,
nu o va face.
289
00:21:08,030 --> 00:21:10,120
Întotdeauna sună.
290
00:21:10,140 --> 00:21:12,430
- Îţi spun eu, nu are cum.
- Întotdeauna sună!
291
00:21:12,440 --> 00:21:14,980
Dar dacă nu are reţea,
nu o poate face.
292
00:21:16,400 --> 00:21:17,410
Reid.
293
00:21:17,420 --> 00:21:19,660
Aici, sus.
Am descoperit unde doarme.
294
00:21:19,670 --> 00:21:20,800
Deci Mason minţea?
295
00:21:20,830 --> 00:21:24,140
Nu pot să cred că nu ştia
că fratele lui stă în hambar.
296
00:21:24,150 --> 00:21:25,830
E ceva aici care să ne ajute
să îl găsim?
297
00:21:25,850 --> 00:21:27,720
Nu, încă nimic.
Dar îţi voi spune o chestie...
298
00:21:27,730 --> 00:21:29,960
- Mă îndoiesc că e psihotic.
- De ce?
299
00:21:29,970 --> 00:21:32,234
Are o colecţie de desene aici
care sugerează
300
00:21:32,235 --> 00:21:34,564
că este ori autist ori că suferă
de un handicap mental moderat.
301
00:21:34,599 --> 00:21:38,550
Cazurile de retardare şi psihoză la
acelaşi subiect sunt extrem de rare.
302
00:21:38,580 --> 00:21:42,160
Mai degrabă nu înţelege în întregime
actele pe care le comite.
303
00:21:42,190 --> 00:21:43,880
Există ceva care să sugereze
o natură violentă?
304
00:21:43,910 --> 00:21:47,670
Nimic din desene. Însă dau de înţeles
că îl supraveghează cineva.
305
00:21:47,680 --> 00:21:48,860
Este foarte copilăros.
306
00:21:48,880 --> 00:21:53,700
Cred că atunci când îl vom găsi
va fi speriat şi confuz.
307
00:21:53,710 --> 00:21:55,410
Crezi că se va împotrivi?
308
00:21:55,760 --> 00:21:57,900
Da, nu ştiu... Poate.
309
00:21:59,770 --> 00:22:02,070
Hotch.
310
00:22:02,420 --> 00:22:05,920
Ai avut vreodată sentimentul
că un caz nu se va sfârşi cu bine?
311
00:22:06,430 --> 00:22:09,570
Reid, mai caută.
Fata are nevoie de noi.
312
00:22:10,960 --> 00:22:13,280
Poate ar trebui să ieşi afară.
313
00:22:14,610 --> 00:22:18,130
- Ce?
- Şi să te plimbi până eşti sunat.
314
00:22:18,450 --> 00:22:19,810
Nu.
315
00:22:19,830 --> 00:22:22,520
- Ar trebui să te duci.
- Mă va suna!
316
00:22:22,530 --> 00:22:25,030
Nu spune că nu mă va suna!
317
00:22:26,280 --> 00:22:30,280
- Nu spune că nu mă va suna!
- Mami! Mami! Mami! Te rog!
318
00:22:30,930 --> 00:22:32,850
Ajută-mă.
319
00:22:33,560 --> 00:22:35,820
Mami?
320
00:22:35,850 --> 00:22:39,920
Vreau să plec. Vreau acasă.
Mami!
321
00:22:46,770 --> 00:22:48,890
Eşti alături de această echipă
de doi ani, nu-i aşa?
322
00:22:48,910 --> 00:22:51,160
- Aproape că se împlinesc trei.
- Eu am şapte ani la activ.
323
00:22:51,170 --> 00:22:53,020
Doar la asta m-am gândit
toată ziua...
324
00:22:53,040 --> 00:22:55,780
în tot timpul cât am lucrat
la U.A.C., muncind aproape nonstop,
325
00:22:55,810 --> 00:22:58,780
fără să am vreo viaţă reală, în timp
ce fraţii ăştia au ucis 89 de oameni
326
00:22:58,820 --> 00:23:00,370
şi noi habar nu am avut.
327
00:23:00,380 --> 00:23:03,140
Acum ştim.
Şi îi vom face să plătească.
328
00:23:03,150 --> 00:23:07,020
Dar câţi alţii mai sunt, Prentiss,
care vânează şi ucid?
329
00:23:07,810 --> 00:23:10,990
Indiferent ce am face,
oricât de mult am munci,
330
00:23:11,020 --> 00:23:15,230
oricât de buni am fi la ce facem,
nu se va sfârşi niciodată.
331
00:23:15,560 --> 00:23:17,830
Am găsit nişte semne în faţă.
332
00:23:17,850 --> 00:23:19,850
La limita copacilor.
333
00:23:25,570 --> 00:23:27,730
Probabil că a intrat în apă.
334
00:23:27,740 --> 00:23:31,140
Dacă pierd câinii mirosul,
va fi ca un ac în carul cu fân.
335
00:23:31,170 --> 00:23:32,272
Poate ar trebui să ne despărţim,
336
00:23:32,273 --> 00:23:33,626
să căutăm pe ambele părţi
are cursului apei.
337
00:23:33,661 --> 00:23:35,450
Poate că a ieşit la mal
undeva, în amonte.
338
00:23:35,460 --> 00:23:38,280
Câtă vreme nu trebuie să stau
la ferma de porci, mi-e bine.
339
00:23:40,880 --> 00:23:43,980
Bine, sistem de apărare,
să vedem ce-ţi poate pielea.
340
00:23:44,010 --> 00:23:46,174
Bang! Ca în Berlin,
341
00:23:46,175 --> 00:23:49,004
se mai prăbuşeşte un zid
şi lumea ni se deschide în faţă.
342
00:23:49,050 --> 00:23:51,080
Iată-te, miez al problemei.
343
00:23:51,100 --> 00:23:54,200
Schimbăm parola...
să alegem "Oz".
344
00:23:54,220 --> 00:23:56,790
Astăzi mă simt ca Dorothy Gale.
345
00:23:56,830 --> 00:23:59,710
Mătuşica Em
ar fi atât de mândră...
346
00:24:15,370 --> 00:24:18,420
- Nu!
- Îmi pare rău, îmi pare rău.
347
00:24:19,160 --> 00:24:20,710
Ce?
348
00:24:20,720 --> 00:24:24,920
Mas... Mason spune că mă înfurii
prea rău.
349
00:24:34,100 --> 00:24:37,780
Cum te cheamă?
Pe mine mă cheamă Kelly.
350
00:24:37,790 --> 00:24:41,510
Mason spune că fără nume.
351
00:24:42,030 --> 00:24:44,890
Mason nu vrea să fim prieteni?
352
00:24:46,440 --> 00:24:49,070
Prieteni?
353
00:24:54,220 --> 00:24:56,510
Garcia?
354
00:24:59,510 --> 00:25:03,880
- Făceau experimente.
- Experimente?
355
00:25:04,960 --> 00:25:06,900
Fără succes.
356
00:25:06,910 --> 00:25:09,020
A încercat să se vindece.
357
00:25:09,040 --> 00:25:11,980
Ar fi fost mai bine
dacă era degeaba?
358
00:25:11,990 --> 00:25:13,480
Erau oameni.
359
00:25:13,500 --> 00:25:17,280
Erau imigranţi, narcomani
şi prostituate.
360
00:25:17,290 --> 00:25:20,160
Era inutili pentru societate.
361
00:25:20,170 --> 00:25:24,030
Le-am dat şansa de a fi
parte dintr-un leac.
362
00:25:24,060 --> 00:25:26,260
Să fie utili.
363
00:25:26,280 --> 00:25:27,990
- Dar asta...
- Asta e ştiinţă.
364
00:25:28,000 --> 00:25:30,270
Nu, nu este.
365
00:25:30,280 --> 00:25:33,720
Aţi obţinut nişte informaţii
de pe laptop-ul meu. Şi ce?
366
00:25:33,730 --> 00:25:37,790
Care juriu va crede că am avut puterea
de a ucide pe cineva?
367
00:25:39,610 --> 00:25:44,040
Nu mă pot mişca de la gât în jos
de şapte ani.
368
00:25:45,890 --> 00:25:49,410
Chiar dacă m-aţi putea
acuza de ceva...
369
00:25:50,590 --> 00:25:55,060
ce pedeapsă ar fi mai cruntă
decât viaţa pe care o duc deja?
370
00:25:57,500 --> 00:26:00,510
Găsiţi-l pe idiotul de frate-miu.
371
00:26:01,320 --> 00:26:05,730
Luaţi-vă "livra de carne"
şi lăsaţi-mă naibii în pace.
372
00:26:09,370 --> 00:26:11,390
Nu.
373
00:26:13,180 --> 00:26:16,810
Nu e nimic.
Îmi poţi spune cum te cheamă.
374
00:26:18,900 --> 00:26:21,180
Lu-Lucas.
375
00:26:21,190 --> 00:26:23,610
Ai un nume frumos.
376
00:26:23,640 --> 00:26:26,060
Un nume foarte frumos.
377
00:26:26,710 --> 00:26:29,270
Ai ceva de mâncare, Lucas?
378
00:26:31,600 --> 00:26:32,860
Mâncare?
379
00:26:32,890 --> 00:26:37,620
Mi-e foame. Am vomitat totul
când mi-a fost rău.
380
00:26:38,800 --> 00:26:41,060
Trebuie neapărat să mănânc.
381
00:26:43,080 --> 00:26:47,210
- Bine.
- O, nu. Aşteaptă.
382
00:26:47,220 --> 00:26:49,410
Credeam că suntem prieteni.
383
00:26:49,710 --> 00:26:52,280
Nu trebuie să mă legi, Lucas.
384
00:26:54,440 --> 00:26:56,770
M-Mason spune că întotdeauna...
385
00:26:56,790 --> 00:26:59,610
Mason nu vrea să fim prieteni,
îţi aminteşti?
386
00:27:00,750 --> 00:27:04,510
Nu trebuie să mă legi, Lucas.
Aşa se poartă prietenii.
387
00:27:08,050 --> 00:27:10,460
Trebuie neapărat să mănânc.
388
00:27:15,240 --> 00:27:17,490
Bine.
389
00:27:35,750 --> 00:27:37,230
Făceau experimente.
390
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
- Regenerarea coloanei vertebrale?
- Probabil.
391
00:27:39,610 --> 00:27:41,610
Clar încerca să se vindece.
392
00:27:41,620 --> 00:27:44,110
Recolta celule stem?
Echipamentul e prea primitiv.
393
00:27:44,120 --> 00:27:46,520
Nu avea cum să meargă.
394
00:27:46,530 --> 00:27:49,560
Ai fost procuror, Hotch. Ai putea
obţine condamnarea tipului ăstuia?
395
00:27:49,570 --> 00:27:53,650
Un tetraplegic care în mod clar
nu a atins vreodată o victimă?
396
00:27:53,660 --> 00:27:56,870
Nu ştiu. Trebuie
să ne concentrăm pe Kelly.
397
00:27:56,880 --> 00:27:59,450
Nu ne putem bate capul acum
cu alte lucruri.
398
00:28:01,670 --> 00:28:04,390
Ar putea scăpa nepedepsit.
399
00:29:29,790 --> 00:29:33,200
Prentiss, cineva se furişează
la 27 de metri în faţa mea.
400
00:29:34,050 --> 00:29:36,390
Recepţionat.
401
00:30:00,900 --> 00:30:04,020
FBI! Nu mişca!
402
00:30:24,640 --> 00:30:26,690
Mure.
403
00:30:34,740 --> 00:30:36,790
Ce naiba te-a apucat?
404
00:30:36,800 --> 00:30:38,880
- Îmi pare rău, dle Lang.
- Pot pleca?
405
00:30:38,890 --> 00:30:41,140
Nu încă, dle.
406
00:30:41,150 --> 00:30:44,320
L-ai văzut pe... omul acesta?
407
00:30:45,110 --> 00:30:47,440
- Este Lucas Turner.
- Îl cunoşti.
408
00:30:47,450 --> 00:30:50,450
Toţi îl cunosc pe Lucas.
E cam... slab de minte.
409
00:30:50,460 --> 00:30:53,290
Dacă aşteptaţi suficient,
o să se întoarcă acasă.
410
00:30:53,300 --> 00:30:56,310
- Pot pleca?
- Da, dle. Mulţumim.
411
00:31:02,970 --> 00:31:05,010
Ce crezi că e în geantă?
412
00:31:05,020 --> 00:31:07,410
Sunt sigur că nu vreau să ştiu.
413
00:31:11,680 --> 00:31:14,280
Sunt delicioase, Lucas.
414
00:31:16,350 --> 00:31:18,890
Îmi dai nişte apă?
415
00:31:18,900 --> 00:31:21,970
- Am apă.
- Îmi dai şi mie?
416
00:31:30,120 --> 00:31:32,250
Ai o casă tare frumoasă, Lucas.
417
00:31:32,260 --> 00:31:35,680
Asta nu e o casă.
418
00:31:36,550 --> 00:31:38,850
Ferma este casa noastră.
419
00:31:38,860 --> 00:31:40,850
Şi asta ce este?
420
00:31:40,870 --> 00:31:42,560
Aici vânăm.
421
00:31:42,580 --> 00:31:45,720
Eu, tata şi fratele meu
am construit-o.
422
00:31:46,180 --> 00:31:47,520
Dar apoi a murit.
423
00:31:47,540 --> 00:31:49,320
- Fratele tău a murit?
- Ce?
424
00:31:49,330 --> 00:31:50,850
- Ai zis...
- Mason nu a murit.
425
00:31:50,860 --> 00:31:52,830
A căzut de pe hambar,
dar nu a murit.
426
00:31:52,840 --> 00:31:55,060
Nu-i nimic. Îmi pare rău, Lucas.
427
00:31:55,070 --> 00:31:57,210
Eu... am grijă de el.
428
00:31:57,230 --> 00:31:59,520
Nu e nimic.
Am greşit.
429
00:32:02,310 --> 00:32:05,600
Nu... Nu l-am împins.
430
00:32:07,130 --> 00:32:11,010
Nu l-am împins pe Mason
de pe hambar.
431
00:32:12,230 --> 00:32:14,540
Cum te-ai rănit?
432
00:32:15,460 --> 00:32:17,770
Mai contează?
433
00:32:17,790 --> 00:32:19,980
Deloc, cred.
434
00:32:20,380 --> 00:32:23,160
Fratele meu m-a împins de pe hambar.
435
00:32:24,560 --> 00:32:27,060
Voiam să vând ferma.
436
00:32:27,080 --> 00:32:30,160
Abia terminasem facultatea
de medicină.
437
00:32:31,060 --> 00:32:34,870
Aş fi avut bani de avans pentru
un cabinet în oraş.
438
00:32:35,140 --> 00:32:37,020
Dar ferma era tot ce cunoşteam.
439
00:32:37,030 --> 00:32:40,120
Lucas nu reacţionează prea bine
la furie.
440
00:32:41,520 --> 00:32:43,830
De asta îl urăşti?
441
00:32:43,840 --> 00:32:48,910
Să-l urăsc? A avut grijă de mine
începând din acea zi.
442
00:32:50,980 --> 00:32:56,070
Ne-ai spus să nu încercam să vorbim
cu el, dacă îl găsim.
443
00:32:56,440 --> 00:32:59,100
Se pare că vrei să îl ucidem.
444
00:32:59,930 --> 00:33:03,720
Dar... asta nu e ură.
445
00:33:04,020 --> 00:33:06,880
Este un serviciu.
446
00:33:08,580 --> 00:33:11,820
Fratele meu nu ar putea supravieţui
fără mine.
447
00:33:39,630 --> 00:33:43,440
Lucas?
Lucas, trebuie să mă duc la baie.
448
00:33:44,420 --> 00:33:47,410
Trebuie să... mă uşurez.
449
00:33:47,420 --> 00:33:49,960
Păi...
450
00:33:51,730 --> 00:33:55,000
- E o găleată acolo.
- Nu pot, nu într-o găleată.
451
00:33:56,600 --> 00:33:57,870
E o găleată acolo.
452
00:33:57,900 --> 00:34:02,950
Lucas, merge pentru voi, băieţii,
dar eu sunt fată. Trebuie să fiu singură.
453
00:34:03,380 --> 00:34:05,230
Trebuie să mă laşi să ies afară.
454
00:34:05,250 --> 00:34:06,900
Dar e o găleată acolo.
455
00:34:06,910 --> 00:34:09,930
- Nu-i nimic. Suntem prieteni.
- Prieten?
456
00:34:15,070 --> 00:34:17,730
- Bine.
- Bine.
457
00:34:25,510 --> 00:34:26,395
Altceva?
458
00:34:26,396 --> 00:34:27,784
Nimic care ne-ar ajuta
să-i găsim fratele.
459
00:34:27,819 --> 00:34:30,600
E un mobil la care sună de zeci de
ori pe zi, dar pare să fie închis.
460
00:34:30,630 --> 00:34:32,699
Şi am încercat să îi activez
localizarea prin GPS,
461
00:34:32,700 --> 00:34:34,056
dar cred că e un telefon vechi,
462
00:34:34,091 --> 00:34:36,240
- aşa că nu va da rezultate.
- Vei şti dacă va fi deschis?
463
00:34:36,250 --> 00:34:37,350
Aşa sper.
464
00:34:37,380 --> 00:34:39,280
- Mai încearcă.
- Da, dle.
465
00:34:53,240 --> 00:34:55,440
Bine.
Pot să merg singură de aici.
466
00:34:56,490 --> 00:34:59,300
- Să mergi?
- Nu, nu plec, Lucas.
467
00:34:59,310 --> 00:35:02,830
Vreau doar să fiu singură.
468
00:35:06,110 --> 00:35:09,830
Aşteaptă aici, Lucas.
Lângă uşă.
469
00:35:12,160 --> 00:35:14,510
Va fi bine.
470
00:35:17,750 --> 00:35:22,190
E în regulă. E în regulă.
471
00:35:27,400 --> 00:35:29,440
Mai departe.
472
00:35:32,210 --> 00:35:34,540
Mai departe.
473
00:35:36,700 --> 00:35:39,250
Mai departe.
474
00:35:51,010 --> 00:35:53,590
- Cum merge treaba?
- Aşteptăm...
475
00:35:54,290 --> 00:35:56,360
Doamne! Telefonul s-a deschis.
476
00:36:03,220 --> 00:36:05,570
Ce? Nu.
477
00:36:16,770 --> 00:36:18,250
Kelly!
478
00:36:18,260 --> 00:36:21,320
Aproape am terminat.
Stai acolo, Lucas.
479
00:36:23,360 --> 00:36:27,470
- Kelly!
- Doamne. Agent Rossi, sună telefonul!
480
00:36:30,840 --> 00:36:34,250
Alo? Alo? Mă cheamă Kelly.
481
00:36:34,610 --> 00:36:37,100
Kelly, sunt Penelope Garcia.
Sunt de la FBI.
482
00:36:37,110 --> 00:36:39,580
Doamne, trebuie să mă ajutaţi!
483
00:36:39,590 --> 00:36:45,330
Sunt undeva în pădure şi sunt prizoniera
unui bărbat pe nume Lucas...
484
00:36:45,340 --> 00:36:47,740
Kelly?
485
00:36:47,750 --> 00:36:49,780
- Şi este... Doamne!
- E al meu!
486
00:36:49,790 --> 00:36:51,510
Ajutor!
487
00:36:52,870 --> 00:36:54,970
- Convorbirea s-a întrerupt.
- Garcia, poţi detecta semnalul?
488
00:36:54,980 --> 00:36:58,020
Nu. Aşteaptă. Da.
Am intrat în sistem.
489
00:36:58,030 --> 00:37:00,360
Ar trebui să pot...
Am reuşit.
490
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
E la vest de aici, la mai puţin
de un kilometru.
491
00:37:02,420 --> 00:37:03,540
Asta e tot ce ne poţi spune?
492
00:37:03,550 --> 00:37:05,580
Este în pădure.
Nu avem puncte de reper.
493
00:37:05,590 --> 00:37:08,010
Încarcă pe GPS coordonatele
şi anunţă-i pe Morgan şi pe Prentiss.
494
00:37:08,030 --> 00:37:08,950
Dave, Reid, să mergem.
495
00:37:08,960 --> 00:37:14,440
Mami, nu! Vine FBI-ul!
496
00:37:14,450 --> 00:37:18,270
Mason spune că toţi mint!
Întotdeauna!
497
00:37:19,360 --> 00:37:23,010
- Ai minţit! Întotdeauna...
- Dă-mi drumul, monstrule!
498
00:37:29,670 --> 00:37:31,940
Aproape am ajuns.
Mai avem câteva sute de metri.
499
00:37:45,970 --> 00:37:47,920
Ar trebui să fie aici.
500
00:37:52,320 --> 00:37:54,540
Nu sunt un monstru.
501
00:37:54,550 --> 00:37:57,950
Lucas. Lucas, îmi pare rău.
502
00:38:05,910 --> 00:38:07,980
Ar trebui să fie chiar aici.
503
00:38:08,260 --> 00:38:10,570
De aici venea semnalul.
504
00:38:10,980 --> 00:38:13,180
Aici nu e nimic.
505
00:38:13,190 --> 00:38:15,190
Kelly!
506
00:38:18,120 --> 00:38:19,860
Kelly!
507
00:38:19,870 --> 00:38:22,420
L-am împins.
508
00:38:24,510 --> 00:38:26,780
- L-am împins.
- Lucas.
509
00:38:26,790 --> 00:38:30,570
L-am împins de pe hambar.
Eu am făcut-o.
510
00:38:30,580 --> 00:38:33,960
Uneori mă înfurii
şi fac lucruri rele.
511
00:38:33,970 --> 00:38:36,130
Lucas, nu trebuie.
512
00:38:36,580 --> 00:38:38,690
Lucruri rele.
513
00:38:38,700 --> 00:38:43,020
Kelly!
514
00:38:43,400 --> 00:38:45,380
Suntem exact în acel loc.
515
00:38:45,390 --> 00:38:46,850
- Bine, să ne împrăştiem.
- Kelly!
516
00:38:46,860 --> 00:38:48,780
Kelly!
517
00:38:49,460 --> 00:38:55,370
Kelly!
518
00:38:55,950 --> 00:38:57,830
- Băieţi.
- Kelly!
519
00:39:00,910 --> 00:39:02,280
Sunt un monstru.
520
00:39:02,300 --> 00:39:05,360
Lucas, nu eşti un monstru.
521
00:39:05,370 --> 00:39:08,080
Sunt un monstru.
522
00:39:11,600 --> 00:39:14,900
Spune. Kelly Shane?
523
00:39:14,910 --> 00:39:16,940
Aici jos!
524
00:39:16,950 --> 00:39:19,880
Nu face mişcări bruşte
când coboară, bine?
525
00:39:19,890 --> 00:39:22,200
Sun rău, sunt rău.
526
00:39:22,210 --> 00:39:23,940
Lucas Turner, suntem de la FBI.
527
00:39:23,960 --> 00:39:26,920
Mâinile sus.
528
00:40:59,710 --> 00:41:03,180
Uneori nu există cuvinte,
nu există citate isteţe
529
00:41:03,181 --> 00:41:05,310
care să poată rezuma
ce s-a întâmplat într-o zi.
530
00:41:09,160 --> 00:41:13,890
Uneori faci totul cum trebuie,
exact aşa cum trebuie,
531
00:41:14,610 --> 00:41:17,590
şi totuşi simţi
că ai eşuat.
532
00:41:19,650 --> 00:41:22,260
Trebuia să se termine aşa?
533
00:41:22,270 --> 00:41:26,400
Puteam face ceva pentru a împiedica
producerea tragediei de la bun început?
534
00:41:30,160 --> 00:41:33,050
89 de crime la ferma de porci.
535
00:41:33,070 --> 00:41:37,200
Moartea lui Mason şi a lui Lucas
ridică numărul victimelor la 91.
536
00:41:40,300 --> 00:41:44,300
Kelly Shane se va întoarce acasă
şi îşi va reveni,
537
00:41:44,310 --> 00:41:48,380
se va apropia din nou de familia ei,
dar nu va mai fi niciodată un copil.
538
00:41:49,010 --> 00:41:51,780
William Hightower, care
şi-a pierdut piciorul în slujba ţării,
539
00:41:51,800 --> 00:41:54,950
şi-a sacrificat viaţa
pentru a răzbuna moartea sorei sale.
540
00:41:56,730 --> 00:42:00,870
Asta înseamnă 93 de vieţi
schimbate pentru totdeauna,
541
00:42:01,160 --> 00:42:05,590
fără să numărăm familiile şi prietenii
dintr-un orăşel din Sarnia, Ontario,
542
00:42:05,600 --> 00:42:07,964
care credeau că monştrii nu există
până când au aflat
543
00:42:07,965 --> 00:42:09,380
că şi-au petrecut vieţile
alături de unul.
544
00:42:11,440 --> 00:42:14,060
Şi colegii mei?
545
00:42:14,570 --> 00:42:18,210
De câte ori vor mai putea
scruta abisul?
546
00:42:19,290 --> 00:42:22,822
De câte ori până să nu mai poată
lua înapoi părţile din ei
547
00:42:22,823 --> 00:42:24,257
pe care această slujbă le răpeşte?
548
00:43:05,130 --> 00:43:09,730
Cum am zis, uneori nu există cuvinte,
549
00:43:09,740 --> 00:43:13,750
nici citate isteţe care să rezume
ce s-a întâmplat într-o zi.
550
00:43:14,290 --> 00:43:15,910
Trebuia să faci o înţelegere.
551
00:43:15,940 --> 00:43:20,710
Uneori acea zi pur şi simplu...
552
00:43:22,850 --> 00:43:24,570
ia sfârşit.
553
00:43:26,985 --> 00:43:31,953
Subtitrare de Felixuca
Nifty Subtitles Team
42185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.