All language subtitles for Criminal Minds - 04x26 - To Hell...And Back (2).WEB-DL-DNR.Romanian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:03,567 În episodul anterior din CRIMINAL MINDS... 2 00:00:03,634 --> 00:00:05,400 Suspectul acesta ucide în cicluri de două, trei zile. 3 00:00:05,467 --> 00:00:07,167 Ceea ce înseamnă că e pe cale să revină pe acolo. 4 00:00:07,234 --> 00:00:08,267 Am venit acasă din Iraq. 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,300 Surioara mea Lee era dată dispărută. 6 00:00:10,367 --> 00:00:12,100 Am găsit-o pe străzi. 7 00:00:12,167 --> 00:00:14,267 Am luat-o acasă şi am curăţat-o. 8 00:00:14,334 --> 00:00:16,834 Mi-a luat chiar şi plăcuţele de identificare ca să-i poarte noroc. 9 00:00:16,901 --> 00:00:19,667 Două săptămâni mai târziu s-a reîntors pe străzi... 10 00:00:19,734 --> 00:00:20,801 şi de atunci e dispărută. 11 00:00:20,868 --> 00:00:22,200 Avem un alt raport de dispariţie. 12 00:00:22,267 --> 00:00:25,234 Kelly Shane, 17 ani. 13 00:00:36,950 --> 00:00:39,230 Opreşte-te! Nu! 14 00:00:43,650 --> 00:00:46,350 Nu! Nu! 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,090 Cine naiba sunteţi? 16 00:00:54,400 --> 00:00:55,800 Eşti Mason Turner? 17 00:00:55,830 --> 00:00:57,080 Doctorul Turner. 18 00:00:57,110 --> 00:01:00,950 Ea este sora mea, Lee Hightower. A fost cumva aici? 19 00:01:00,960 --> 00:01:04,170 Îmi spune şi mie cineva ce naiba se întâmplă? 20 00:01:04,180 --> 00:01:05,330 Suntem de la FBI. 21 00:01:05,360 --> 00:01:09,060 Colaborăm cu poliţia canadiană într-o anchetă. 22 00:01:09,090 --> 00:01:11,890 Nu v-am invitat în casa mea. 23 00:01:11,910 --> 00:01:13,920 În casa mea canadiană. 24 00:01:13,950 --> 00:01:16,760 Acum ştergeţi-o de aici până nu chem autorităţile. 25 00:01:16,770 --> 00:01:18,512 Dle, am fost invitaţi aici de autorităţi. 26 00:01:18,513 --> 00:01:20,738 Sună la 911. 27 00:01:21,300 --> 00:01:23,180 911. Care este urgenţa? 28 00:01:23,190 --> 00:01:27,290 Sunt d-rul. Mason Turner, Scott Road nr. 11712. 29 00:01:27,310 --> 00:01:28,780 Nu va fi nevoie. 30 00:01:28,810 --> 00:01:30,834 Vreau să dispară oamenii ăştia din casa mea. 31 00:01:30,835 --> 00:01:32,570 Nu au niciun drept să se afle aici. 32 00:01:32,605 --> 00:01:36,520 Agent Rossi, agent Hotchner, putem vorbi puţin, vă rog? 33 00:02:25,180 --> 00:02:26,880 Ajutor! 34 00:02:35,050 --> 00:02:36,810 Ajutor! 35 00:02:37,470 --> 00:02:39,250 Aţi auzit asta? 36 00:02:39,920 --> 00:02:42,070 Ce? 37 00:02:42,880 --> 00:02:45,170 A fost un ţipăt? 38 00:02:48,580 --> 00:02:49,660 Ceva? 39 00:02:49,700 --> 00:02:52,280 Nici nu ştiu din ce direcţie venea. 40 00:02:52,980 --> 00:02:55,190 Ăsta e un alt motiv pentru care urăsc pădurea asta nenorocită. 41 00:02:55,210 --> 00:02:56,830 Distorsionează sunetul. 44 00:03:00,250 --> 00:03:01,380 Profilul era corect. 45 00:03:01,400 --> 00:03:03,780 Omul acesta pare capabil să răpească pe cineva? 46 00:03:03,810 --> 00:03:04,610 Linişteşte-te, Jeff. 47 00:03:04,630 --> 00:03:07,273 Am lăsat un suspect care a încercat să îmi ucidă grănicerii 48 00:03:07,274 --> 00:03:08,038 să iasă din închisoare, 49 00:03:08,073 --> 00:03:10,452 un om care a mărturisit comiterea crimelor pe care le anchetăm, 50 00:03:10,453 --> 00:03:11,938 pentru că v-am crezut. 51 00:03:12,320 --> 00:03:13,410 Şi te-ai înşelat. 52 00:03:13,440 --> 00:03:15,342 Nu pare întotdeauna logic de la început. 53 00:03:15,343 --> 00:03:16,078 Nu. 54 00:03:16,113 --> 00:03:20,980 Îmi duc prizonierul înapoi la secţie, apoi puteţi pleca acasă. Scuzaţi-mă. 55 00:03:38,250 --> 00:03:40,350 Frumos. 56 00:03:46,040 --> 00:03:48,080 Ce e chestia aia? 57 00:03:48,090 --> 00:03:51,300 Nu ştiu atât de multe despre fermele de porci pe cât ai crede. 58 00:03:52,460 --> 00:03:57,420 Prentiss. Este urma unei mâini. Şi ăsta pare a fi sânge. 59 00:04:03,690 --> 00:04:05,960 Doamne. 60 00:04:06,820 --> 00:04:10,670 Hotch! Lada de lângă porci... pare să fie pentru gunoi. 61 00:04:10,680 --> 00:04:12,542 E plină doar cu pantofi însângeraţi, 62 00:04:12,543 --> 00:04:15,184 de mărimi diferite, pentru bărbaţi şi femei. 63 00:04:15,540 --> 00:04:18,210 Am spus că noi căutăm 10 persoane dispărute? 64 00:04:18,230 --> 00:04:21,320 Cred că sunt peste 100 de perechi de pantofi în lada aia. 65 00:04:32,720 --> 00:04:36,330 Sunt... Sunt ai victimelor? 66 00:04:36,340 --> 00:04:38,220 E posibil. 67 00:04:38,580 --> 00:04:40,210 De ce doar pantofii? Unde sunt cadavrele? 68 00:04:40,220 --> 00:04:42,990 Nu cred că vom găsi vreun cadavru, băieţi. 69 00:04:43,000 --> 00:04:46,020 Porcii sunt omnivori. Mănâncă orice. 70 00:04:46,030 --> 00:04:49,300 Şi prin asta vreau să spun... orice. 71 00:04:57,301 --> 00:05:02,301 Criminal Minds Sezon 4 Episod 26 "... And Back" 72 00:05:06,302 --> 00:05:11,302 Traducerea şi adaptarea: Felixuca Nifty Subtitles Team 73 00:05:29,750 --> 00:05:32,950 - Ce s-a întâmplat? - Îţi voi scoate cătuşele. 74 00:05:34,510 --> 00:05:36,420 Ce se întâmplă? 75 00:05:37,460 --> 00:05:38,970 Încă nu suntem siguri, William. 76 00:05:39,000 --> 00:05:42,210 - Mi-aţi găsit sora? - Nu. 77 00:05:42,530 --> 00:05:44,440 Dar... 78 00:05:45,580 --> 00:05:50,040 Ştii cumva ce pantofi purta când a dispărut? 79 00:05:50,650 --> 00:05:53,270 Pantofi? Nu... 80 00:06:00,640 --> 00:06:01,790 Bedwell se simte bine? 81 00:06:01,840 --> 00:06:05,330 Îşi va reveni. A chemat aici fiecare poliţist din Ontario. 82 00:06:05,340 --> 00:06:06,690 Aţi găsit pe cineva în casă? 83 00:06:06,720 --> 00:06:08,470 Pe Mason Turner. 84 00:06:08,860 --> 00:06:10,220 L-aţi arestat? 85 00:06:10,240 --> 00:06:12,650 - Nu chiar. - Dar nu pleacă nicăieri. 86 00:06:12,660 --> 00:06:13,690 Este tetraplegic. 87 00:06:13,720 --> 00:06:16,800 Paralizat de la gât în jos. J.J. este acum alături de el. 88 00:06:17,060 --> 00:06:19,330 Asta este o apărare foarte bună pentru el. 89 00:06:19,340 --> 00:06:21,350 Voi vorbi cu el. 90 00:06:21,870 --> 00:06:24,257 Morgan, ai numărul de contact al detectivului din Detroit? 91 00:06:24,258 --> 00:06:25,448 Benning? Da. 92 00:06:25,483 --> 00:06:29,050 Ne trebuie cazurile lor de persoane dispărute pentru identificări. 93 00:06:29,060 --> 00:06:31,030 Corect. 94 00:06:31,980 --> 00:06:34,410 Cred că acest laptop este singurul lui mijloc de comunicare. 95 00:06:34,430 --> 00:06:37,430 Asta înseamnă date, înregistrări. 96 00:06:39,780 --> 00:06:43,880 Centrul tehnic F.B.I., unde ar trebui să fiţi atenţi la fata din culise. 97 00:06:43,910 --> 00:06:46,466 Garcia, vreau să vii urgent în Ontario 98 00:06:46,467 --> 00:06:49,192 la ferma înregistrată pe numele făptaşului. 99 00:06:50,190 --> 00:06:51,500 Da, dle. Ce să aduc cu mine? 100 00:06:51,510 --> 00:06:53,610 Trebuie să recuperăm datele de pe un laptop. 101 00:06:53,640 --> 00:06:55,700 Îţi spun mai multe când ajungi. Nu vreau să vorbim la telefon. 102 00:06:55,710 --> 00:06:59,250 - Ia următorul zbor, Garcia. - Bine. Vin. 103 00:07:01,170 --> 00:07:03,950 Doamne... Nu vrea să vorbim la telefon. 104 00:07:05,270 --> 00:07:08,280 Nu cred că vom mai fi în Kansas... 105 00:07:08,730 --> 00:07:11,100 Reid, spune-i lui Bedwell că vom avea nevoie de un mandat 106 00:07:11,110 --> 00:07:13,930 ca să examinăm laptop-ul şi hard-discurile. Reid. 107 00:07:14,250 --> 00:07:16,310 - Cât timp crezi că va dura? - Să obţinem mandatul? 108 00:07:16,320 --> 00:07:18,760 Nu. Ca porcii să... 109 00:07:18,770 --> 00:07:22,600 După mărimea şi condiţia cadavrului când este aşezat în ţarc, 110 00:07:22,830 --> 00:07:25,000 nu ar merge prea repede. De ce? 111 00:07:25,290 --> 00:07:27,800 Deci Kelly nu a fost pusă aici. 112 00:07:27,810 --> 00:07:29,900 E încă pe aici, pe undeva. 113 00:07:53,220 --> 00:07:55,720 Părinţii mei mă vor căuta. 114 00:07:57,010 --> 00:07:59,460 Sunt oameni importanţi. 115 00:08:01,690 --> 00:08:04,210 Auzi? 116 00:08:07,010 --> 00:08:09,480 Mai bine mi-ai da drumul. 117 00:08:21,010 --> 00:08:23,280 Vorbesc serios! 118 00:08:23,290 --> 00:08:26,180 Vei avea mari probleme dacă nu o faci. 119 00:08:26,610 --> 00:08:32,550 Mă auzi? Îmi pare rău. Îmi pare rău! 120 00:08:33,110 --> 00:08:35,230 Cred... 121 00:08:42,260 --> 00:08:44,280 că au nevoie de ajutor afară. 122 00:08:44,290 --> 00:08:46,480 Da, dle. 123 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 S-a întâmplat ceva acolo? 124 00:08:55,530 --> 00:08:57,440 Ştii ce am găsit. 125 00:08:57,450 --> 00:09:00,380 Cum aş fi putut să o fac? Vedeţi că sunt paralizat. 126 00:09:02,360 --> 00:09:04,710 Nu atinge asta. 127 00:09:05,340 --> 00:09:07,780 Ştii exact ce e acolo. 128 00:09:07,800 --> 00:09:09,640 Ai văzut totul. 129 00:09:09,650 --> 00:09:11,870 Pune-l la loc. 130 00:09:13,220 --> 00:09:14,980 Îţi place să priveşti, nu-i aşa? 131 00:09:15,010 --> 00:09:17,790 Asta nu e jurisdicţia ta. 132 00:09:17,800 --> 00:09:20,450 Nu te voi aresta. 133 00:09:20,460 --> 00:09:22,140 Încetează! 134 00:09:22,150 --> 00:09:25,380 Telefonul. Sună la... Nu. 135 00:09:27,630 --> 00:09:29,590 Nu-mi poţi face asta. 136 00:09:29,620 --> 00:09:31,340 Nu-ţi fac nimic. 137 00:09:31,370 --> 00:09:33,980 Da fapt, nici nu trebuie să vorbeşti cu mine. 138 00:09:34,000 --> 00:09:37,760 Cum ai zis, nu am jurisdicţie aici. Dar... 139 00:09:37,770 --> 00:09:42,440 Aproape fiecare poliţist din Ontario vine acum către această fermă 140 00:09:42,450 --> 00:09:45,300 şi ei au jurisdicţie. 141 00:09:50,090 --> 00:09:55,900 Aici s-au întâmplat nişte lucruri foarte grave şi vor descoperi totul. 142 00:09:55,910 --> 00:09:59,080 Mason... 143 00:10:00,440 --> 00:10:03,320 Câte victime sunt? 144 00:10:03,630 --> 00:10:06,990 100? Mai multe? 145 00:10:07,460 --> 00:10:09,460 Ştii măcar un număr sigur? 146 00:10:09,470 --> 00:10:12,730 - Am nevoie de oglinzile mele. - Nu. 147 00:10:13,090 --> 00:10:18,530 Ai nevoie de ceva care să te facă să semeni mai puţin cu monstrul 148 00:10:18,540 --> 00:10:21,960 care ştim amândoi că eşti cu adevărat. 149 00:10:21,970 --> 00:10:23,670 Cum îmi poţi spune asta? 150 00:10:23,700 --> 00:10:25,920 Nu am pus mâna pe nimeni. 151 00:10:25,940 --> 00:10:28,581 Trebuie să îmi spui unde este celălalt tip 152 00:10:28,582 --> 00:10:32,382 înainte să o ucidă pe Kelly, ultima ta victimă. 153 00:10:32,417 --> 00:10:36,280 Cât timp mai are, Mason? 154 00:10:36,310 --> 00:10:41,110 Cât timp ţi-a mai rămas până să nu mai pot spune 155 00:10:41,140 --> 00:10:43,490 că m-ai ajutat? 156 00:10:47,250 --> 00:10:50,870 - Nu, nu, nu, nu. - Cred că am o contuzie. 157 00:10:52,840 --> 00:10:55,540 - Trebuie să ajung la spital. - Fără spitale! 158 00:10:55,550 --> 00:10:58,430 Nu le voi spune despre tine. Doar lasă-mă la un spital. 159 00:10:58,440 --> 00:11:00,330 Spitalele sunt nişte locuri rele! 160 00:11:00,370 --> 00:11:02,290 Trebuie să mă consulte un doctor. 161 00:11:02,660 --> 00:11:05,870 Mason spune că fără spitale! Niciodată la spital! 162 00:11:05,880 --> 00:11:09,360 Bine, nu mergem la spital. 163 00:11:12,600 --> 00:11:15,870 E fratele meu... Lucas. 164 00:11:15,880 --> 00:11:20,380 E nebun. El a făcut totul. 165 00:11:20,390 --> 00:11:23,010 Tot el mi-a făcut asta. 166 00:11:25,640 --> 00:11:30,260 Voiam să îl opresc. Dar cum aş fi putut să o fac? 167 00:11:30,270 --> 00:11:32,080 De ce nu ai cerut ajutor? 168 00:11:32,120 --> 00:11:35,960 Am încercat o dată, dar a aflat. 169 00:11:36,180 --> 00:11:39,350 M-a bătut. Aproape m-a ucis. 170 00:11:40,540 --> 00:11:44,260 Nu înţelegi cum este să fii complet vulnerabil în faţa cuiva 171 00:11:44,270 --> 00:11:47,470 care e capabil de lucrurile pe care le-a făcut el. 172 00:11:48,690 --> 00:11:50,600 Unde este acum? 173 00:11:50,620 --> 00:11:52,930 Mi-aş dori să te pot ajuta. 174 00:11:52,950 --> 00:11:57,050 Nu ştiu ce face când mă lasă aici. 175 00:11:57,060 --> 00:11:59,260 Are o fată cu el. 176 00:11:59,290 --> 00:12:02,080 O tânără din Detroit. 177 00:12:02,090 --> 00:12:06,350 Atunci ar trebui... să te rogi pentru ea. 178 00:12:11,650 --> 00:12:14,930 În cealaltă cameră este o fotografie cu el. 179 00:12:15,750 --> 00:12:21,020 A fost făcută cu ani în urmă, dar încă mai arată aşa. 180 00:12:22,400 --> 00:12:25,010 Te avertizez... 181 00:12:25,040 --> 00:12:27,750 Este nebun şi e foarte mare. 182 00:12:27,760 --> 00:12:30,090 E neobişnuit de puternic. 183 00:12:30,130 --> 00:12:33,420 Când îl veţi găsi, să îi avertizaţi pe toţi... 184 00:12:33,920 --> 00:12:38,190 că dacă nu îl ucideţi primii, vă va omorî el pe voi. 185 00:13:00,510 --> 00:13:03,640 Bine. Da. 186 00:13:03,650 --> 00:13:06,580 Judecătorul va semna mandatul pentru laptop mâine dimineaţă. 187 00:13:06,610 --> 00:13:08,180 Tehnicianul nostru ar trebui să ajungă aici până atunci. 188 00:13:08,200 --> 00:13:09,680 Vin unităţile de căutare. 189 00:13:09,700 --> 00:13:12,015 Mai este şi unitatea noastră de intervenţii de urgenţă, 190 00:13:12,016 --> 00:13:14,508 oamenii vor fi înarmaţi în caz că descoperim ceva. 191 00:13:14,543 --> 00:13:17,380 Când va afla presa, familiile celor dispăruţi vor da năvală aici. 192 00:13:17,410 --> 00:13:20,110 Am nevoie de nişte ofiţeri în uniformă care să mă ajute. 193 00:13:20,120 --> 00:13:22,090 Haide, să vă instalăm. 194 00:13:22,110 --> 00:13:23,810 Morgan, vreau să supervizezi strângerea probelor. 195 00:13:23,830 --> 00:13:25,880 Nu cred că ofiţerii au mai văzut o astfel de scenă a crimei. 196 00:13:25,890 --> 00:13:28,530 - A mai văzut oare cineva? - Avem o fotografie. 197 00:13:29,030 --> 00:13:31,200 El este Lucas Turner, fratele lui Mason. 198 00:13:31,230 --> 00:13:32,850 După Mason, el e făptaşul. 199 00:13:32,880 --> 00:13:35,350 Mason pretinde că şi el este o victimă. 200 00:13:35,380 --> 00:13:37,260 Mason ştie unde ar duce-o Lucas pe fată? 201 00:13:37,280 --> 00:13:38,490 Susţine că nu are habar. 202 00:13:38,510 --> 00:13:40,220 Reid, tu te ocupi de Lucas. 203 00:13:40,250 --> 00:13:43,020 Verifică-i camera, lucrurile, caută orice ne-ar spune unde s-ar putea duce. 204 00:13:43,030 --> 00:13:44,510 - Mă ocup de asta. - Încă ceva. 205 00:13:44,520 --> 00:13:48,300 Mason m-a avertizat că fratele lui este extrem de psihotic. 206 00:13:48,330 --> 00:13:50,060 Spune că nu se va lăsa capturat fără să lupte. 207 00:13:50,090 --> 00:13:52,530 Prentiss, J.J. să dea fotografia şi descrierea presei. 208 00:13:52,560 --> 00:13:54,060 Când vor ajunge aici, pune ziariştii să ne ajute. 209 00:13:54,080 --> 00:13:56,740 - Cineva va observa un tip atât de masiv. - Sigur. 210 00:13:56,750 --> 00:13:58,170 Dave. 211 00:14:00,310 --> 00:14:03,070 "După Mason", "Mason pretinde". Mi se pare că nu îl credeţi. 212 00:14:03,080 --> 00:14:06,080 A zis şi că nu ar trebui să încercăm să vorbim cu fratele lui. 213 00:14:06,110 --> 00:14:08,190 Că ar trebui mai întâi să tragem. 214 00:14:08,200 --> 00:14:09,810 Acesta e ori un sfat care ne va fi de ajutor... 215 00:14:09,830 --> 00:14:12,440 ori o cale ca noi să ştergem urmele. 216 00:14:12,460 --> 00:14:15,630 Oricum, e o familie pe cinste. 217 00:14:26,770 --> 00:14:28,330 Dacă aveţi fotografii, le pot primi. 218 00:14:28,360 --> 00:14:32,040 Ofiţerii de poliţie pot răspunde la întrebările despre cei dragi. 219 00:14:33,400 --> 00:14:35,950 Andre, asta e lenjeria făptaşului. 220 00:14:35,970 --> 00:14:37,650 Nu par să fi fost spălate de ceva timp, 221 00:14:37,680 --> 00:14:39,770 - aşa că pot păstra mirosul lui. - Am înţeles. 222 00:14:41,180 --> 00:14:43,030 Mandatul. 223 00:14:43,040 --> 00:14:45,338 Puteţi să îi cercetaţi fişierele şi hard-discurile. 224 00:14:45,339 --> 00:14:46,605 - Minunat. - Să îl punem în aplicare. 225 00:14:46,610 --> 00:14:48,870 - Garcia, găseşte ceva. - Da, dle. 226 00:15:09,350 --> 00:15:11,050 Agent Morgan. 227 00:15:11,880 --> 00:15:14,900 - Ai ajuns repede aici. - Detroit nu e chiar aşa de departe. 228 00:15:17,200 --> 00:15:18,800 Ai adus documentaţia cazurilor? 229 00:15:18,820 --> 00:15:22,110 - Am găsit 35 de cazuri de dispariţii. - Asta e tot? 230 00:15:22,760 --> 00:15:24,900 Nu ajunge? 231 00:15:25,250 --> 00:15:27,750 - 89 de perechi. - 89? 232 00:15:27,760 --> 00:15:30,450 Până acum. 233 00:15:30,800 --> 00:15:32,650 Doamne. 234 00:15:33,080 --> 00:15:35,830 Nu cred că Dumnezeu a mai pus piciorul pe aici de mult timp. 235 00:15:39,850 --> 00:15:42,840 - Cum se simte? - Tu cum te-ai simţi? 236 00:15:43,310 --> 00:15:45,810 A cerut ajutor şi nimeni nu i-a căutat sora. 237 00:15:46,100 --> 00:15:47,600 Am făcut tot ce puteam. 238 00:15:47,630 --> 00:15:49,100 Să-l ignoraţi a fost tot ce puteaţi face? 239 00:15:49,120 --> 00:15:51,350 Nu aveam suficient personal. 240 00:15:52,370 --> 00:15:55,120 Pentru voi ăştia sunt oameni de care vă puteţi lipsi, nu-i aşa? 241 00:15:55,130 --> 00:15:58,350 - Nu e drept. - Nu? 242 00:15:58,650 --> 00:16:01,350 Agent Morgan! Poţi veni aici, te rog? 243 00:16:03,380 --> 00:16:05,680 Ia dosarele cazurilor. 244 00:16:07,090 --> 00:16:10,060 Mason spune că fratele lui doarme uneori pe canapeaua din sufragerie 245 00:16:10,070 --> 00:16:12,750 sau dispare câteva zile în şir. 246 00:16:13,070 --> 00:16:15,560 - Nu are o cameră? - Din ce spune Mason, nu. 247 00:16:15,570 --> 00:16:17,950 Mai caută. Au locuit aici toată viaţa. 248 00:16:18,290 --> 00:16:21,220 Trebuie să fie ceva aici care să ne dea o idee despre cine este. 249 00:16:24,470 --> 00:16:28,120 - Asta e proprietatea mea personală. - Nu mai este. 250 00:16:28,130 --> 00:16:32,580 - Ţi-am arătat mandatul. - Puteţi cerceta proprietăţile fizice. 251 00:16:32,590 --> 00:16:36,370 Aceasta e proprietate intelectuală. V-am ajutat. 252 00:16:36,380 --> 00:16:38,050 V-am spus tot ce ştiam. 253 00:16:38,090 --> 00:16:40,170 Dacă aceasta este toată implicarea ta, 254 00:16:40,180 --> 00:16:42,148 atunci pe acest computer nu ar trebui să fie nimic 255 00:16:42,149 --> 00:16:43,498 ce nu ţi-ai dori să vedem. 256 00:16:45,100 --> 00:16:46,920 Ai nevoie de ceva, Dave? 257 00:16:47,200 --> 00:16:51,260 Nu. Eu şi Mason ne distrăm de minune. Nu-i aşa, Mason? 258 00:16:57,880 --> 00:17:02,730 Odată mi-am văzut fratele sugrumând un om cu atâta forţă, 259 00:17:02,740 --> 00:17:05,960 încât i-a curs sânge din orbite. 260 00:17:07,920 --> 00:17:11,300 Nu sunt prostii. 261 00:17:12,200 --> 00:17:16,110 Chiar îi curgea sânge. 262 00:17:18,140 --> 00:17:21,340 Poate fi foarte instabil... 263 00:17:21,620 --> 00:17:23,930 când lucrurile nu ies cum vrea el. 264 00:17:23,960 --> 00:17:26,300 Încerci să mă sperii? 265 00:17:26,320 --> 00:17:28,420 Îţi spuneam doar. 266 00:17:28,440 --> 00:17:32,240 Ar fi bine să te grăbeşti să o găseşti pe fată, sau... 267 00:17:35,900 --> 00:17:39,060 o va rupe în bucăţi. 268 00:17:43,040 --> 00:17:46,440 Ar trebui să te sune cineva pe acel telefon? 269 00:17:48,820 --> 00:17:51,410 Nu trebuie să îl ascunzi. Încerc să te ajut. 270 00:17:51,840 --> 00:17:54,520 Poate că nu ai reţea aici. 271 00:17:55,970 --> 00:17:58,960 - Suntem sub pământ? - Ce? 272 00:17:59,310 --> 00:18:00,970 Pereţii arată de parcă am fi sub pământ. 273 00:18:01,010 --> 00:18:03,630 Dacă e aşa, probabil că aici nu îţi funcţionează telefonul. 274 00:18:03,640 --> 00:18:06,880 - Nu funcţionează? - Nu şi dacă suntem sub pământ. 275 00:19:08,900 --> 00:19:10,450 William. 276 00:19:10,480 --> 00:19:12,570 Ai descoperit ceva? 277 00:19:35,480 --> 00:19:37,710 Mi le-a cerut. 278 00:19:41,870 --> 00:19:45,250 Înainte să mă întorc acolo, înainte să îmi pierd... 279 00:19:47,820 --> 00:19:50,200 William, îmi pare foarte rău. 280 00:19:53,860 --> 00:19:56,360 Nu voia să mă întorc pe front. 281 00:19:59,920 --> 00:20:03,060 De parcă ar fi ştiut ce urma să se întâmple. 282 00:20:09,530 --> 00:20:12,100 Trebuia să o ascult. 283 00:20:44,270 --> 00:20:47,810 Hotch. Trebuie să ies de aici. 284 00:20:48,750 --> 00:20:49,922 Unde te vei duce? 285 00:20:49,957 --> 00:20:51,000 Mă voi alătura lui Prentiss pentru căutare. 286 00:20:51,020 --> 00:20:53,540 Nu mai pot sta aici. 287 00:20:53,550 --> 00:20:56,180 Bine. Ţinem legătura. 288 00:21:05,500 --> 00:21:08,020 Dacă aştepţi să te sune cineva, nu o va face. 289 00:21:08,030 --> 00:21:10,120 Întotdeauna sună. 290 00:21:10,140 --> 00:21:12,430 - Îţi spun eu, nu are cum. - Întotdeauna sună! 291 00:21:12,440 --> 00:21:14,980 Dar dacă nu are reţea, nu o poate face. 292 00:21:16,400 --> 00:21:17,410 Reid. 293 00:21:17,420 --> 00:21:19,660 Aici, sus. Am descoperit unde doarme. 294 00:21:19,670 --> 00:21:20,800 Deci Mason minţea? 295 00:21:20,830 --> 00:21:24,140 Nu pot să cred că nu ştia că fratele lui stă în hambar. 296 00:21:24,150 --> 00:21:25,830 E ceva aici care să ne ajute să îl găsim? 297 00:21:25,850 --> 00:21:27,720 Nu, încă nimic. Dar îţi voi spune o chestie... 298 00:21:27,730 --> 00:21:29,960 - Mă îndoiesc că e psihotic. - De ce? 299 00:21:29,970 --> 00:21:32,234 Are o colecţie de desene aici care sugerează 300 00:21:32,235 --> 00:21:34,564 că este ori autist ori că suferă de un handicap mental moderat. 301 00:21:34,599 --> 00:21:38,550 Cazurile de retardare şi psihoză la acelaşi subiect sunt extrem de rare. 302 00:21:38,580 --> 00:21:42,160 Mai degrabă nu înţelege în întregime actele pe care le comite. 303 00:21:42,190 --> 00:21:43,880 Există ceva care să sugereze o natură violentă? 304 00:21:43,910 --> 00:21:47,670 Nimic din desene. Însă dau de înţeles că îl supraveghează cineva. 305 00:21:47,680 --> 00:21:48,860 Este foarte copilăros. 306 00:21:48,880 --> 00:21:53,700 Cred că atunci când îl vom găsi va fi speriat şi confuz. 307 00:21:53,710 --> 00:21:55,410 Crezi că se va împotrivi? 308 00:21:55,760 --> 00:21:57,900 Da, nu ştiu... Poate. 309 00:21:59,770 --> 00:22:02,070 Hotch. 310 00:22:02,420 --> 00:22:05,920 Ai avut vreodată sentimentul că un caz nu se va sfârşi cu bine? 311 00:22:06,430 --> 00:22:09,570 Reid, mai caută. Fata are nevoie de noi. 312 00:22:10,960 --> 00:22:13,280 Poate ar trebui să ieşi afară. 313 00:22:14,610 --> 00:22:18,130 - Ce? - Şi să te plimbi până eşti sunat. 314 00:22:18,450 --> 00:22:19,810 Nu. 315 00:22:19,830 --> 00:22:22,520 - Ar trebui să te duci. - Mă va suna! 316 00:22:22,530 --> 00:22:25,030 Nu spune că nu mă va suna! 317 00:22:26,280 --> 00:22:30,280 - Nu spune că nu mă va suna! - Mami! Mami! Mami! Te rog! 318 00:22:30,930 --> 00:22:32,850 Ajută-mă. 319 00:22:33,560 --> 00:22:35,820 Mami? 320 00:22:35,850 --> 00:22:39,920 Vreau să plec. Vreau acasă. Mami! 321 00:22:46,770 --> 00:22:48,890 Eşti alături de această echipă de doi ani, nu-i aşa? 322 00:22:48,910 --> 00:22:51,160 - Aproape că se împlinesc trei. - Eu am şapte ani la activ. 323 00:22:51,170 --> 00:22:53,020 Doar la asta m-am gândit toată ziua... 324 00:22:53,040 --> 00:22:55,780 în tot timpul cât am lucrat la U.A.C., muncind aproape nonstop, 325 00:22:55,810 --> 00:22:58,780 fără să am vreo viaţă reală, în timp ce fraţii ăştia au ucis 89 de oameni 326 00:22:58,820 --> 00:23:00,370 şi noi habar nu am avut. 327 00:23:00,380 --> 00:23:03,140 Acum ştim. Şi îi vom face să plătească. 328 00:23:03,150 --> 00:23:07,020 Dar câţi alţii mai sunt, Prentiss, care vânează şi ucid? 329 00:23:07,810 --> 00:23:10,990 Indiferent ce am face, oricât de mult am munci, 330 00:23:11,020 --> 00:23:15,230 oricât de buni am fi la ce facem, nu se va sfârşi niciodată. 331 00:23:15,560 --> 00:23:17,830 Am găsit nişte semne în faţă. 332 00:23:17,850 --> 00:23:19,850 La limita copacilor. 333 00:23:25,570 --> 00:23:27,730 Probabil că a intrat în apă. 334 00:23:27,740 --> 00:23:31,140 Dacă pierd câinii mirosul, va fi ca un ac în carul cu fân. 335 00:23:31,170 --> 00:23:32,272 Poate ar trebui să ne despărţim, 336 00:23:32,273 --> 00:23:33,626 să căutăm pe ambele părţi are cursului apei. 337 00:23:33,661 --> 00:23:35,450 Poate că a ieşit la mal undeva, în amonte. 338 00:23:35,460 --> 00:23:38,280 Câtă vreme nu trebuie să stau la ferma de porci, mi-e bine. 339 00:23:40,880 --> 00:23:43,980 Bine, sistem de apărare, să vedem ce-ţi poate pielea. 340 00:23:44,010 --> 00:23:46,174 Bang! Ca în Berlin, 341 00:23:46,175 --> 00:23:49,004 se mai prăbuşeşte un zid şi lumea ni se deschide în faţă. 342 00:23:49,050 --> 00:23:51,080 Iată-te, miez al problemei. 343 00:23:51,100 --> 00:23:54,200 Schimbăm parola... să alegem "Oz". 344 00:23:54,220 --> 00:23:56,790 Astăzi mă simt ca Dorothy Gale. 345 00:23:56,830 --> 00:23:59,710 Mătuşica Em ar fi atât de mândră... 346 00:24:15,370 --> 00:24:18,420 - Nu! - Îmi pare rău, îmi pare rău. 347 00:24:19,160 --> 00:24:20,710 Ce? 348 00:24:20,720 --> 00:24:24,920 Mas... Mason spune că mă înfurii prea rău. 349 00:24:34,100 --> 00:24:37,780 Cum te cheamă? Pe mine mă cheamă Kelly. 350 00:24:37,790 --> 00:24:41,510 Mason spune că fără nume. 351 00:24:42,030 --> 00:24:44,890 Mason nu vrea să fim prieteni? 352 00:24:46,440 --> 00:24:49,070 Prieteni? 353 00:24:54,220 --> 00:24:56,510 Garcia? 354 00:24:59,510 --> 00:25:03,880 - Făceau experimente. - Experimente? 355 00:25:04,960 --> 00:25:06,900 Fără succes. 356 00:25:06,910 --> 00:25:09,020 A încercat să se vindece. 357 00:25:09,040 --> 00:25:11,980 Ar fi fost mai bine dacă era degeaba? 358 00:25:11,990 --> 00:25:13,480 Erau oameni. 359 00:25:13,500 --> 00:25:17,280 Erau imigranţi, narcomani şi prostituate. 360 00:25:17,290 --> 00:25:20,160 Era inutili pentru societate. 361 00:25:20,170 --> 00:25:24,030 Le-am dat şansa de a fi parte dintr-un leac. 362 00:25:24,060 --> 00:25:26,260 Să fie utili. 363 00:25:26,280 --> 00:25:27,990 - Dar asta... - Asta e ştiinţă. 364 00:25:28,000 --> 00:25:30,270 Nu, nu este. 365 00:25:30,280 --> 00:25:33,720 Aţi obţinut nişte informaţii de pe laptop-ul meu. Şi ce? 366 00:25:33,730 --> 00:25:37,790 Care juriu va crede că am avut puterea de a ucide pe cineva? 367 00:25:39,610 --> 00:25:44,040 Nu mă pot mişca de la gât în jos de şapte ani. 368 00:25:45,890 --> 00:25:49,410 Chiar dacă m-aţi putea acuza de ceva... 369 00:25:50,590 --> 00:25:55,060 ce pedeapsă ar fi mai cruntă decât viaţa pe care o duc deja? 370 00:25:57,500 --> 00:26:00,510 Găsiţi-l pe idiotul de frate-miu. 371 00:26:01,320 --> 00:26:05,730 Luaţi-vă "livra de carne" şi lăsaţi-mă naibii în pace. 372 00:26:09,370 --> 00:26:11,390 Nu. 373 00:26:13,180 --> 00:26:16,810 Nu e nimic. Îmi poţi spune cum te cheamă. 374 00:26:18,900 --> 00:26:21,180 Lu-Lucas. 375 00:26:21,190 --> 00:26:23,610 Ai un nume frumos. 376 00:26:23,640 --> 00:26:26,060 Un nume foarte frumos. 377 00:26:26,710 --> 00:26:29,270 Ai ceva de mâncare, Lucas? 378 00:26:31,600 --> 00:26:32,860 Mâncare? 379 00:26:32,890 --> 00:26:37,620 Mi-e foame. Am vomitat totul când mi-a fost rău. 380 00:26:38,800 --> 00:26:41,060 Trebuie neapărat să mănânc. 381 00:26:43,080 --> 00:26:47,210 - Bine. - O, nu. Aşteaptă. 382 00:26:47,220 --> 00:26:49,410 Credeam că suntem prieteni. 383 00:26:49,710 --> 00:26:52,280 Nu trebuie să mă legi, Lucas. 384 00:26:54,440 --> 00:26:56,770 M-Mason spune că întotdeauna... 385 00:26:56,790 --> 00:26:59,610 Mason nu vrea să fim prieteni, îţi aminteşti? 386 00:27:00,750 --> 00:27:04,510 Nu trebuie să mă legi, Lucas. Aşa se poartă prietenii. 387 00:27:08,050 --> 00:27:10,460 Trebuie neapărat să mănânc. 388 00:27:15,240 --> 00:27:17,490 Bine. 389 00:27:35,750 --> 00:27:37,230 Făceau experimente. 390 00:27:37,240 --> 00:27:39,600 - Regenerarea coloanei vertebrale? - Probabil. 391 00:27:39,610 --> 00:27:41,610 Clar încerca să se vindece. 392 00:27:41,620 --> 00:27:44,110 Recolta celule stem? Echipamentul e prea primitiv. 393 00:27:44,120 --> 00:27:46,520 Nu avea cum să meargă. 394 00:27:46,530 --> 00:27:49,560 Ai fost procuror, Hotch. Ai putea obţine condamnarea tipului ăstuia? 395 00:27:49,570 --> 00:27:53,650 Un tetraplegic care în mod clar nu a atins vreodată o victimă? 396 00:27:53,660 --> 00:27:56,870 Nu ştiu. Trebuie să ne concentrăm pe Kelly. 397 00:27:56,880 --> 00:27:59,450 Nu ne putem bate capul acum cu alte lucruri. 398 00:28:01,670 --> 00:28:04,390 Ar putea scăpa nepedepsit. 399 00:29:29,790 --> 00:29:33,200 Prentiss, cineva se furişează la 27 de metri în faţa mea. 400 00:29:34,050 --> 00:29:36,390 Recepţionat. 401 00:30:00,900 --> 00:30:04,020 FBI! Nu mişca! 402 00:30:24,640 --> 00:30:26,690 Mure. 403 00:30:34,740 --> 00:30:36,790 Ce naiba te-a apucat? 404 00:30:36,800 --> 00:30:38,880 - Îmi pare rău, dle Lang. - Pot pleca? 405 00:30:38,890 --> 00:30:41,140 Nu încă, dle. 406 00:30:41,150 --> 00:30:44,320 L-ai văzut pe... omul acesta? 407 00:30:45,110 --> 00:30:47,440 - Este Lucas Turner. - Îl cunoşti. 408 00:30:47,450 --> 00:30:50,450 Toţi îl cunosc pe Lucas. E cam... slab de minte. 409 00:30:50,460 --> 00:30:53,290 Dacă aşteptaţi suficient, o să se întoarcă acasă. 410 00:30:53,300 --> 00:30:56,310 - Pot pleca? - Da, dle. Mulţumim. 411 00:31:02,970 --> 00:31:05,010 Ce crezi că e în geantă? 412 00:31:05,020 --> 00:31:07,410 Sunt sigur că nu vreau să ştiu. 413 00:31:11,680 --> 00:31:14,280 Sunt delicioase, Lucas. 414 00:31:16,350 --> 00:31:18,890 Îmi dai nişte apă? 415 00:31:18,900 --> 00:31:21,970 - Am apă. - Îmi dai şi mie? 416 00:31:30,120 --> 00:31:32,250 Ai o casă tare frumoasă, Lucas. 417 00:31:32,260 --> 00:31:35,680 Asta nu e o casă. 418 00:31:36,550 --> 00:31:38,850 Ferma este casa noastră. 419 00:31:38,860 --> 00:31:40,850 Şi asta ce este? 420 00:31:40,870 --> 00:31:42,560 Aici vânăm. 421 00:31:42,580 --> 00:31:45,720 Eu, tata şi fratele meu am construit-o. 422 00:31:46,180 --> 00:31:47,520 Dar apoi a murit. 423 00:31:47,540 --> 00:31:49,320 - Fratele tău a murit? - Ce? 424 00:31:49,330 --> 00:31:50,850 - Ai zis... - Mason nu a murit. 425 00:31:50,860 --> 00:31:52,830 A căzut de pe hambar, dar nu a murit. 426 00:31:52,840 --> 00:31:55,060 Nu-i nimic. Îmi pare rău, Lucas. 427 00:31:55,070 --> 00:31:57,210 Eu... am grijă de el. 428 00:31:57,230 --> 00:31:59,520 Nu e nimic. Am greşit. 429 00:32:02,310 --> 00:32:05,600 Nu... Nu l-am împins. 430 00:32:07,130 --> 00:32:11,010 Nu l-am împins pe Mason de pe hambar. 431 00:32:12,230 --> 00:32:14,540 Cum te-ai rănit? 432 00:32:15,460 --> 00:32:17,770 Mai contează? 433 00:32:17,790 --> 00:32:19,980 Deloc, cred. 434 00:32:20,380 --> 00:32:23,160 Fratele meu m-a împins de pe hambar. 435 00:32:24,560 --> 00:32:27,060 Voiam să vând ferma. 436 00:32:27,080 --> 00:32:30,160 Abia terminasem facultatea de medicină. 437 00:32:31,060 --> 00:32:34,870 Aş fi avut bani de avans pentru un cabinet în oraş. 438 00:32:35,140 --> 00:32:37,020 Dar ferma era tot ce cunoşteam. 439 00:32:37,030 --> 00:32:40,120 Lucas nu reacţionează prea bine la furie. 440 00:32:41,520 --> 00:32:43,830 De asta îl urăşti? 441 00:32:43,840 --> 00:32:48,910 Să-l urăsc? A avut grijă de mine începând din acea zi. 442 00:32:50,980 --> 00:32:56,070 Ne-ai spus să nu încercam să vorbim cu el, dacă îl găsim. 443 00:32:56,440 --> 00:32:59,100 Se pare că vrei să îl ucidem. 444 00:32:59,930 --> 00:33:03,720 Dar... asta nu e ură. 445 00:33:04,020 --> 00:33:06,880 Este un serviciu. 446 00:33:08,580 --> 00:33:11,820 Fratele meu nu ar putea supravieţui fără mine. 447 00:33:39,630 --> 00:33:43,440 Lucas? Lucas, trebuie să mă duc la baie. 448 00:33:44,420 --> 00:33:47,410 Trebuie să... mă uşurez. 449 00:33:47,420 --> 00:33:49,960 Păi... 450 00:33:51,730 --> 00:33:55,000 - E o găleată acolo. - Nu pot, nu într-o găleată. 451 00:33:56,600 --> 00:33:57,870 E o găleată acolo. 452 00:33:57,900 --> 00:34:02,950 Lucas, merge pentru voi, băieţii, dar eu sunt fată. Trebuie să fiu singură. 453 00:34:03,380 --> 00:34:05,230 Trebuie să mă laşi să ies afară. 454 00:34:05,250 --> 00:34:06,900 Dar e o găleată acolo. 455 00:34:06,910 --> 00:34:09,930 - Nu-i nimic. Suntem prieteni. - Prieten? 456 00:34:15,070 --> 00:34:17,730 - Bine. - Bine. 457 00:34:25,510 --> 00:34:26,395 Altceva? 458 00:34:26,396 --> 00:34:27,784 Nimic care ne-ar ajuta să-i găsim fratele. 459 00:34:27,819 --> 00:34:30,600 E un mobil la care sună de zeci de ori pe zi, dar pare să fie închis. 460 00:34:30,630 --> 00:34:32,699 Şi am încercat să îi activez localizarea prin GPS, 461 00:34:32,700 --> 00:34:34,056 dar cred că e un telefon vechi, 462 00:34:34,091 --> 00:34:36,240 - aşa că nu va da rezultate. - Vei şti dacă va fi deschis? 463 00:34:36,250 --> 00:34:37,350 Aşa sper. 464 00:34:37,380 --> 00:34:39,280 - Mai încearcă. - Da, dle. 465 00:34:53,240 --> 00:34:55,440 Bine. Pot să merg singură de aici. 466 00:34:56,490 --> 00:34:59,300 - Să mergi? - Nu, nu plec, Lucas. 467 00:34:59,310 --> 00:35:02,830 Vreau doar să fiu singură. 468 00:35:06,110 --> 00:35:09,830 Aşteaptă aici, Lucas. Lângă uşă. 469 00:35:12,160 --> 00:35:14,510 Va fi bine. 470 00:35:17,750 --> 00:35:22,190 E în regulă. E în regulă. 471 00:35:27,400 --> 00:35:29,440 Mai departe. 472 00:35:32,210 --> 00:35:34,540 Mai departe. 473 00:35:36,700 --> 00:35:39,250 Mai departe. 474 00:35:51,010 --> 00:35:53,590 - Cum merge treaba? - Aşteptăm... 475 00:35:54,290 --> 00:35:56,360 Doamne! Telefonul s-a deschis. 476 00:36:03,220 --> 00:36:05,570 Ce? Nu. 477 00:36:16,770 --> 00:36:18,250 Kelly! 478 00:36:18,260 --> 00:36:21,320 Aproape am terminat. Stai acolo, Lucas. 479 00:36:23,360 --> 00:36:27,470 - Kelly! - Doamne. Agent Rossi, sună telefonul! 480 00:36:30,840 --> 00:36:34,250 Alo? Alo? Mă cheamă Kelly. 481 00:36:34,610 --> 00:36:37,100 Kelly, sunt Penelope Garcia. Sunt de la FBI. 482 00:36:37,110 --> 00:36:39,580 Doamne, trebuie să mă ajutaţi! 483 00:36:39,590 --> 00:36:45,330 Sunt undeva în pădure şi sunt prizoniera unui bărbat pe nume Lucas... 484 00:36:45,340 --> 00:36:47,740 Kelly? 485 00:36:47,750 --> 00:36:49,780 - Şi este... Doamne! - E al meu! 486 00:36:49,790 --> 00:36:51,510 Ajutor! 487 00:36:52,870 --> 00:36:54,970 - Convorbirea s-a întrerupt. - Garcia, poţi detecta semnalul? 488 00:36:54,980 --> 00:36:58,020 Nu. Aşteaptă. Da. Am intrat în sistem. 489 00:36:58,030 --> 00:37:00,360 Ar trebui să pot... Am reuşit. 490 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 E la vest de aici, la mai puţin de un kilometru. 491 00:37:02,420 --> 00:37:03,540 Asta e tot ce ne poţi spune? 492 00:37:03,550 --> 00:37:05,580 Este în pădure. Nu avem puncte de reper. 493 00:37:05,590 --> 00:37:08,010 Încarcă pe GPS coordonatele şi anunţă-i pe Morgan şi pe Prentiss. 494 00:37:08,030 --> 00:37:08,950 Dave, Reid, să mergem. 495 00:37:08,960 --> 00:37:14,440 Mami, nu! Vine FBI-ul! 496 00:37:14,450 --> 00:37:18,270 Mason spune că toţi mint! Întotdeauna! 497 00:37:19,360 --> 00:37:23,010 - Ai minţit! Întotdeauna... - Dă-mi drumul, monstrule! 498 00:37:29,670 --> 00:37:31,940 Aproape am ajuns. Mai avem câteva sute de metri. 499 00:37:45,970 --> 00:37:47,920 Ar trebui să fie aici. 500 00:37:52,320 --> 00:37:54,540 Nu sunt un monstru. 501 00:37:54,550 --> 00:37:57,950 Lucas. Lucas, îmi pare rău. 502 00:38:05,910 --> 00:38:07,980 Ar trebui să fie chiar aici. 503 00:38:08,260 --> 00:38:10,570 De aici venea semnalul. 504 00:38:10,980 --> 00:38:13,180 Aici nu e nimic. 505 00:38:13,190 --> 00:38:15,190 Kelly! 506 00:38:18,120 --> 00:38:19,860 Kelly! 507 00:38:19,870 --> 00:38:22,420 L-am împins. 508 00:38:24,510 --> 00:38:26,780 - L-am împins. - Lucas. 509 00:38:26,790 --> 00:38:30,570 L-am împins de pe hambar. Eu am făcut-o. 510 00:38:30,580 --> 00:38:33,960 Uneori mă înfurii şi fac lucruri rele. 511 00:38:33,970 --> 00:38:36,130 Lucas, nu trebuie. 512 00:38:36,580 --> 00:38:38,690 Lucruri rele. 513 00:38:38,700 --> 00:38:43,020 Kelly! 514 00:38:43,400 --> 00:38:45,380 Suntem exact în acel loc. 515 00:38:45,390 --> 00:38:46,850 - Bine, să ne împrăştiem. - Kelly! 516 00:38:46,860 --> 00:38:48,780 Kelly! 517 00:38:49,460 --> 00:38:55,370 Kelly! 518 00:38:55,950 --> 00:38:57,830 - Băieţi. - Kelly! 519 00:39:00,910 --> 00:39:02,280 Sunt un monstru. 520 00:39:02,300 --> 00:39:05,360 Lucas, nu eşti un monstru. 521 00:39:05,370 --> 00:39:08,080 Sunt un monstru. 522 00:39:11,600 --> 00:39:14,900 Spune. Kelly Shane? 523 00:39:14,910 --> 00:39:16,940 Aici jos! 524 00:39:16,950 --> 00:39:19,880 Nu face mişcări bruşte când coboară, bine? 525 00:39:19,890 --> 00:39:22,200 Sun rău, sunt rău. 526 00:39:22,210 --> 00:39:23,940 Lucas Turner, suntem de la FBI. 527 00:39:23,960 --> 00:39:26,920 Mâinile sus. 528 00:40:59,710 --> 00:41:03,180 Uneori nu există cuvinte, nu există citate isteţe 529 00:41:03,181 --> 00:41:05,310 care să poată rezuma ce s-a întâmplat într-o zi. 530 00:41:09,160 --> 00:41:13,890 Uneori faci totul cum trebuie, exact aşa cum trebuie, 531 00:41:14,610 --> 00:41:17,590 şi totuşi simţi că ai eşuat. 532 00:41:19,650 --> 00:41:22,260 Trebuia să se termine aşa? 533 00:41:22,270 --> 00:41:26,400 Puteam face ceva pentru a împiedica producerea tragediei de la bun început? 534 00:41:30,160 --> 00:41:33,050 89 de crime la ferma de porci. 535 00:41:33,070 --> 00:41:37,200 Moartea lui Mason şi a lui Lucas ridică numărul victimelor la 91. 536 00:41:40,300 --> 00:41:44,300 Kelly Shane se va întoarce acasă şi îşi va reveni, 537 00:41:44,310 --> 00:41:48,380 se va apropia din nou de familia ei, dar nu va mai fi niciodată un copil. 538 00:41:49,010 --> 00:41:51,780 William Hightower, care şi-a pierdut piciorul în slujba ţării, 539 00:41:51,800 --> 00:41:54,950 şi-a sacrificat viaţa pentru a răzbuna moartea sorei sale. 540 00:41:56,730 --> 00:42:00,870 Asta înseamnă 93 de vieţi schimbate pentru totdeauna, 541 00:42:01,160 --> 00:42:05,590 fără să numărăm familiile şi prietenii dintr-un orăşel din Sarnia, Ontario, 542 00:42:05,600 --> 00:42:07,964 care credeau că monştrii nu există până când au aflat 543 00:42:07,965 --> 00:42:09,380 că şi-au petrecut vieţile alături de unul. 544 00:42:11,440 --> 00:42:14,060 Şi colegii mei? 545 00:42:14,570 --> 00:42:18,210 De câte ori vor mai putea scruta abisul? 546 00:42:19,290 --> 00:42:22,822 De câte ori până să nu mai poată lua înapoi părţile din ei 547 00:42:22,823 --> 00:42:24,257 pe care această slujbă le răpeşte? 548 00:43:05,130 --> 00:43:09,730 Cum am zis, uneori nu există cuvinte, 549 00:43:09,740 --> 00:43:13,750 nici citate isteţe care să rezume ce s-a întâmplat într-o zi. 550 00:43:14,290 --> 00:43:15,910 Trebuia să faci o înţelegere. 551 00:43:15,940 --> 00:43:20,710 Uneori acea zi pur şi simplu... 552 00:43:22,850 --> 00:43:24,570 ia sfârşit. 553 00:43:26,985 --> 00:43:31,953 Subtitrare de Felixuca Nifty Subtitles Team 42185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.