All language subtitles for Combat! S01E10 - I Swear by Apollo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:08,090 (A strong wind is whistling through the trees) 2 00:00:28,730 --> 00:00:33,650 We'll keep an interval of 20 feet. All except for you, Temple. You stay with Mr. Brasseau. 3 00:00:33,650 --> 00:00:35,170 Right Sarge. 4 00:00:35,170 --> 00:00:38,450 (Speaking French) 5 00:00:38,450 --> 00:00:44,250 Single file. I'll go first. Just stay in my footsteps. That road may be mined. 6 00:00:44,250 --> 00:00:45,850 You got it. 7 00:00:45,850 --> 00:00:48,210 It looks really dangerous up there Sarge. 8 00:00:52,690 --> 00:00:53,890 Nuns? 9 00:00:53,890 --> 00:00:58,570 (Speaking French) 10 00:00:58,570 --> 00:01:03,170 He says they're nuns from the convent nearby. They're cloistered nuns. 11 00:01:03,170 --> 00:01:04,530 What's that mean? 12 00:01:04,530 --> 00:01:09,250 Well, it means they don't talk, Temple. They just work and pray all the time. 13 00:01:09,250 --> 00:01:11,410 Well, somebody tell them there's a war going on, huh. 14 00:01:11,410 --> 00:01:14,770 Knock it off Kirby. Our job is to get hIm back the quicker the better. 15 00:01:14,810 --> 00:01:17,410 All right, you got your orders. Let's move out. 16 00:01:17,410 --> 00:01:21,210 Remember, right in my foot steps, at 20 feet. 17 00:01:25,490 --> 00:01:30,050 (wind is howling) 18 00:01:57,170 --> 00:02:00,370 (Loud explosion) 19 00:03:16,170 --> 00:03:18,850 Check the Frenchman. And watch yourself. 20 00:03:24,010 --> 00:03:25,810 I'm sorry, Sarge. 21 00:03:25,810 --> 00:03:29,610 Will you be still Temple. It's okay. 22 00:03:38,370 --> 00:03:40,210 The Frenchman's still alive. 23 00:03:40,850 --> 00:03:42,790 Doc, take a look at him. 24 00:03:42,790 --> 00:03:43,810 Hold this. 25 00:04:29,210 --> 00:04:30,440 Well. 26 00:04:30,440 --> 00:04:34,330 He's got shrapnel in his back. I can't tell how deep it is or how bad it is. 27 00:04:35,530 --> 00:04:36,690 What about Temple. 28 00:04:37,690 --> 00:04:39,610 He needs a miracle, Sarge. 29 00:04:39,610 --> 00:04:42,330 Look, I can't work on him here. Where can we take him. 30 00:04:44,170 --> 00:04:48,410 We'll follow those nuns. The Frenchman said they came from a convent. 31 00:04:49,570 --> 00:04:51,810 Maybe we can get some help there. 32 00:05:09,770 --> 00:05:16,570 (A single nun's voice can be heard speaking french) 33 00:05:32,090 --> 00:05:34,210 Uh, Sister? 34 00:05:37,370 --> 00:05:42,970 Excuse us for coming in like this, but we have some wounded men here and... 35 00:05:44,570 --> 00:05:48,650 We have some wounded men. We have to take care of them. We haven't got a place. 36 00:05:51,410 --> 00:05:52,970 Caje. 37 00:05:59,470 --> 00:06:01,530 Ask them in French, will you. 38 00:06:02,770 --> 00:06:04,050 Mere? 39 00:06:07,490 --> 00:06:16,610 (Caje speaking in French) 40 00:06:22,250 --> 00:06:23,610 How does it look, Doc. 41 00:06:25,850 --> 00:06:27,890 I don't think Temple has a chance. 42 00:06:28,530 --> 00:06:29,930 What about the Frenchman? 43 00:06:29,930 --> 00:06:32,410 He has a chance. That's about all. 44 00:06:32,410 --> 00:06:35,610 Rig up a stretcher, carry him back. I'm going to leave you here with Temple. 45 00:06:35,610 --> 00:06:37,290 You can't move him, Sarge. 46 00:06:37,290 --> 00:06:38,690 What do you mean? 47 00:06:38,690 --> 00:06:40,930 The shrapnel in his back is in deep. He can't be moved. 48 00:06:40,930 --> 00:06:42,490 We have to move him. S2 needs him. 49 00:06:42,490 --> 00:06:43,570 Dead or alive. 50 00:06:44,370 --> 00:06:46,730 His pulse is weak. He's hanging on by his fingertips. 51 00:06:46,730 --> 00:06:48,250 Can't you give him something. 52 00:06:48,250 --> 00:06:52,730 I can't even give him morphine. He's unconscious. All I can give him is some bandages and sulfa powder. 53 00:06:52,730 --> 00:06:55,250 All right Doc. What about that fragment. Can you dig it out. 54 00:06:55,250 --> 00:06:59,170 The fragment is in close to his spine. If I take a chance and try to operate I'm liable to kill him. 55 00:06:59,170 --> 00:07:04,530 Look. Sgt. I'm an aid man, not a surgeon. What this man needs is a Doctor. 56 00:07:05,970 --> 00:07:07,770 Kirby, radio. 57 00:07:14,850 --> 00:07:19,170 Checkmate King 2. Checkmate King 2. This is White Knight. This is White Knight, over. 58 00:07:19,170 --> 00:07:20,970 This is Checkmate King 2, over. 59 00:07:20,970 --> 00:07:24,050 This is White Knight. Let me speak to Lieutenant, over. 60 00:07:24,050 --> 00:07:26,290 Lieutenant Hanley, Sgt. Saunders. 61 00:07:30,610 --> 00:07:33,610 Checkmate King 2, Hanley. Did you find Mr. Brasseau. 62 00:07:33,610 --> 00:07:39,250 This is White Knight. Roger. We have him with us, but he's wounded. We can't move any further. If we do it will kill him. 63 00:07:39,250 --> 00:07:42,410 He needs surgery. You have to get a doctor in here right away, over. 64 00:07:42,410 --> 00:07:45,250 Checkmate King 2 Give me your position, over. Write this down. 65 00:07:45,250 --> 00:07:56,130 This is White Knight. We're in a Convent about 2 miles southwest of our initial objective 19243616, over. 66 00:07:56,130 --> 00:08:02,250 Checkmate. King 2, 19243616. Roger, give us an hour, out. 67 00:08:02,250 --> 00:08:05,900 Brown, Littlejohn, you got a patrol. 68 00:08:05,900 --> 00:08:08,420 (Nun speaking French, softly) 69 00:08:09,870 --> 00:08:11,360 Merci ma mere. 70 00:08:11,420 --> 00:08:12,850 What'd she say? 71 00:08:12,850 --> 00:08:15,020 She just said she'll pray for us. 72 00:08:15,020 --> 00:08:20,790 Look, ask if she's got any wine, you know. Sometimes these places make up a few bottles. 73 00:08:21,420 --> 00:08:25,590 You tell her that we have to stay here until the doctor comes. 74 00:08:25,760 --> 00:08:46,790 (Speaking in French) 75 00:08:47,820 --> 00:08:51,930 She just said we can stay here as long as we don't interfere with their duties... 76 00:08:51,930 --> 00:08:55,130 and as long as we don't bring our war into this house. 77 00:08:55,470 --> 00:08:57,190 Doc. 78 00:09:00,960 --> 00:09:03,070 It's good. We're right here buddy. 79 00:09:03,070 --> 00:09:09,250 Doc. Is there something on my chest. It's hard to breathe.. 80 00:09:09,700 --> 00:09:15,070 Just relax, You're going to be okay. You hear me, you're going to be okay. 81 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 Hey Doc. Am I in a church? 82 00:09:23,130 --> 00:09:25,650 Yeah, sort of. 83 00:09:25,650 --> 00:09:27,650 That's funny. 84 00:09:28,270 --> 00:09:29,420 What? 85 00:09:29,650 --> 00:09:32,790 I don't hear any music. 86 00:09:42,960 --> 00:09:47,990 Get me that iodine would you Lieutenant, please. 87 00:09:48,390 --> 00:09:54,790 Now it's touchy business pulling not just steel out of people. We didn't have much practice with that before the war. 88 00:09:55,300 --> 00:10:00,050 Ouch. It's a lot different than treating blisters. 89 00:10:01,020 --> 00:10:05,470 Your first aid man did right in not moving him, especially if it's near the spine. 90 00:10:05,470 --> 00:10:07,360 How old is this Frenchman? 91 00:10:07,360 --> 00:10:11,530 I don't know He's been a surveyor around here for 35 years so I guess he's 55 or 60. 92 00:10:11,530 --> 00:10:17,760 Well, that's too bad. A lot easier on younger men. All a matter of tissue, you know. 93 00:10:17,760 --> 00:10:20,730 The older you are the longer it takes to rebuild. 94 00:10:20,730 --> 00:10:24,670 Doctor, you got to save this man. S2 just doesn't want him, they need him. 95 00:10:24,670 --> 00:10:30,390 We'll do the best we can Lieut. S2 doesn't understand human tissue. 96 00:10:32,850 --> 00:10:36,790 Well S2 understands that whatever information we can get from this man may save a lot of lives. 97 00:10:36,790 --> 00:10:38,620 That's another thing, Lieut. 98 00:10:38,620 --> 00:10:43,990 S2 or GHQ or what have you should be concerned about saving lots of lives. 99 00:10:44,050 --> 00:10:48,160 I've got to be concerned about one at a time. One at a time. 100 00:10:48,160 --> 00:10:51,020 I'm all ready, let's go. 101 00:10:51,020 --> 00:10:52,500 Where's your helmet, Doc? 102 00:10:52,500 --> 00:10:53,930 Oh. 103 00:11:14,390 --> 00:11:20,790 There's a pleasant way to spend the afternoon. What's she doing, taking a walk with an old friend? 104 00:11:20,790 --> 00:11:26,220 Kirby, they meditate over those skulls. This way they get used to the idea of death. 105 00:11:26,900 --> 00:11:29,250 I don't need that kind of reminder. 106 00:11:38,160 --> 00:11:40,500 Got all the Frenchman's papers, Sergeant. 107 00:11:40,500 --> 00:11:44,100 Yeah, but they're no good to us unless he stays alive. 108 00:12:26,160 --> 00:12:28,670 We better rest here for a couple minutes. Are you all right? 109 00:12:28,670 --> 00:12:30,330 Fine, fine.. 110 00:12:31,420 --> 00:12:36,500 I'm just not used to these marathons, that's all. How long we been gone? 111 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 An hour and 10 minutes. 112 00:12:38,100 --> 00:12:44,160 Well, the sooner we get there, the better chance you have. It's mathematical. 113 00:12:44,160 --> 00:12:46,450 Anything you say Doctor. 114 00:13:12,790 --> 00:13:34,100 (The head nun talking french) 115 00:13:35,700 --> 00:13:39,820 She just said that this is sister Mary Sebastion, and she was a nurse. 116 00:13:40,050 --> 00:13:43,760 and that she understands English and they'll let her help us. 117 00:13:43,760 --> 00:13:47,360 Well, we've got a nurse over there. What we need is a doctor. 118 00:13:47,820 --> 00:13:51,070 Sister. Thank you. We appreciate it. 119 00:13:53,650 --> 00:13:59,420 She won't answer you Sergeant. They've all taken the vow of silence. Only mother Superior is allowed to talk. 120 00:13:59,420 --> 00:14:04,160 Doc, is there anything that she could do right now. 121 00:14:04,560 --> 00:14:06,900 No, not until the doctor gets here. 122 00:14:13,070 --> 00:14:15,930 I tell you Sarge, it's downright spooky. 123 00:14:15,930 --> 00:14:20,730 Caje, get Kirby out of here. Set up outside. Keep an eye out for the Lieut. and the doctor. 124 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 All right, Sarge. 125 00:14:35,470 --> 00:14:40,270 Doctor... Doctor. 126 00:15:17,870 --> 00:15:19,590 Littlejohn. 127 00:15:20,390 --> 00:15:22,050 Doctor's next. 128 00:15:23,130 --> 00:15:25,070 Okay Doc, go. 129 00:15:43,020 --> 00:15:47,820 Talk about timing. That's exactly why S2 wanted to talk to the old Frenchman. 130 00:15:47,820 --> 00:15:50,900 He's a surveyor. He knows every route tanks can take. 131 00:15:57,070 --> 00:15:58,450 How many tanks are there? 132 00:15:58,450 --> 00:16:04,160 I don't know. You stay here and count 'em. My men can't cross the road until they pass. 133 00:16:04,160 --> 00:16:05,870 How far are we from the convent? 134 00:16:05,870 --> 00:16:08,220 I figure about half a mile. 135 00:16:11,530 --> 00:16:13,930 Get up to that clearing ahead and wait for us. 136 00:16:14,850 --> 00:16:18,390 If you hear me firing try and make it to the convent by yourself. 137 00:16:18,390 --> 00:16:22,160 Be careful. That open area is mined. You take my carbine. 138 00:16:22,160 --> 00:16:26,790 No thanks. I got enough to carry right here. I'll be all right. 139 00:16:27,990 --> 00:16:30,500 Take it easy Doctor. Stay undercover. 140 00:16:58,450 --> 00:17:01,300 Littlejohn...Crowne. 141 00:17:13,820 --> 00:17:15,300 Where's the captain? 142 00:17:15,300 --> 00:17:18,400 I sent him on a ways. How many did you count? 143 00:17:18,410 --> 00:17:19,090 Ten, Sir. 144 00:17:19,090 --> 00:17:22,010 That's what I got. We got about half a mile. Let's go. 145 00:17:29,010 --> 00:17:31,570 Doc..Let's go. 146 00:17:36,290 --> 00:17:38,210 Doc, are you all right? 147 00:17:38,580 --> 00:17:39,960 Hey! 148 00:17:43,110 --> 00:17:44,270 He's dead. 149 00:17:44,270 --> 00:17:45,780 Sniper? 150 00:17:45,780 --> 00:17:47,290 Did you hear any shots. 151 00:17:47,510 --> 00:17:48,760 No. 152 00:17:54,020 --> 00:17:55,500 It must've been a heart attack. 153 00:17:55,820 --> 00:17:57,130 A heart attack. 154 00:17:59,220 --> 00:18:01,820 I'd almost forgotten there were natural ways to die. 155 00:18:05,470 --> 00:18:07,670 Hey sarge, they're here. 156 00:18:07,670 --> 00:18:09,220 Doc take them with you. 157 00:18:09,450 --> 00:18:11,760 You made good time Lieut. 158 00:18:13,620 --> 00:18:15,190 How is it, Temple? 159 00:18:15,900 --> 00:18:17,820 Oh, Hi Lieutenant. 160 00:18:19,050 --> 00:18:21,130 Did you bring my mail. 161 00:18:21,620 --> 00:18:25,700 Gainsborough said that, that there was a letter for me. 162 00:18:29,560 --> 00:18:31,330 Where's the doctor Lieut. 163 00:18:35,270 --> 00:18:36,560 Where is he Lieut.? 164 00:18:36,930 --> 00:18:40,420 He's at the edge of the clearing waiting for a burial detail. He had a heart attack. 165 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 A heart attack. 166 00:18:41,420 --> 00:18:43,760 Littlejohn, get company on the radio. 167 00:18:43,790 --> 00:18:46,500 Tell them what happened. Report about the tanks. I want instructions. 168 00:18:46,500 --> 00:18:47,130 Yes Sir. 169 00:18:47,130 --> 00:18:47,960 Tanks, huh. 170 00:18:47,990 --> 00:18:49,650 How many did you guys spot coming over. 171 00:18:49,650 --> 00:18:50,850 10 172 00:18:51,020 --> 00:18:54,100 (The wounded Frenchman is mumbling in French) 173 00:18:54,160 --> 00:18:54,900 Caje? 174 00:18:56,900 --> 00:19:08,450 (Talking French) 175 00:19:08,450 --> 00:19:14,850 He says we have to take him to an intelligence officer right away. He's got some very important information for us. 176 00:19:14,850 --> 00:19:16,100 Any change. 177 00:19:16,530 --> 00:19:18,190 We need a doctor, Sir. 178 00:19:22,960 --> 00:19:24,590 Lieutenant. 179 00:19:25,870 --> 00:19:28,270 Maybe we can pick up a French doctor. 180 00:19:28,730 --> 00:19:29,700 Where? 181 00:19:29,700 --> 00:19:32,190 What about the Village of Larande. We pick the person up. 182 00:19:32,190 --> 00:19:35,330 We passed a whole unit of German armor moving in that direction. 183 00:19:35,500 --> 00:19:37,870 The town is probably full of Nazis by now. 184 00:19:37,870 --> 00:19:39,760 Well, what else can we do. 185 00:19:40,730 --> 00:19:41,530 I don't know. 186 00:19:42,050 --> 00:19:45,500 Lieutenant. No dice. We're on our own. 187 00:19:48,220 --> 00:19:49,220 What did they say. 188 00:19:49,220 --> 00:19:52,790 They had to evacuate the aid station. Might be a couple of days before they get a doctor up here. 189 00:19:52,790 --> 00:19:55,300 Unless they want to ship one in on a German tank. 190 00:19:55,300 --> 00:19:58,160 Lieutenant. You want to try for a French doctor. 191 00:19:58,160 --> 00:20:01,160 Caje, see if you can talk to the Frenchman. Find out if there's a doctor in Laronde. 192 00:20:01,160 --> 00:20:03,250 He's out, Sir. He doesn't even know his own name. 193 00:20:03,250 --> 00:20:06,190 Why don't you ask the mother, uh, what do you call it. She might know. 194 00:20:06,500 --> 00:20:09,820 Mother Superior. She's the only one that can talk around here. 195 00:20:10,560 --> 00:20:11,620 Where is she? 196 00:20:11,620 --> 00:20:13,790 Caje. Come on let's find her. 197 00:20:15,650 --> 00:20:16,790 This way, Lieutenant. 198 00:20:38,470 --> 00:20:52,100 (Caje and Mother Superior talking French) 199 00:20:53,160 --> 00:20:57,300 She says there was one 2 years ago. But she doesn't know if he's still there. 200 00:20:58,160 --> 00:21:01,530 Thank you, uh, Merci. 201 00:21:16,650 --> 00:21:19,100 You were in that town before. Do you think you can sneak back. 202 00:21:19,420 --> 00:21:21,190 I think I can when it's dark. 203 00:21:21,190 --> 00:21:25,050 That's about an hour from now. Do you want to try? 204 00:21:25,470 --> 00:21:27,300 Have we got any choice. 205 00:21:27,850 --> 00:21:29,220 How many men do you want? 206 00:21:29,450 --> 00:21:31,100 Just one, I'll need Caje. 207 00:21:31,100 --> 00:21:33,020 Saunders, you got yourself a job. 208 00:21:33,420 --> 00:21:34,500 Good luck. 209 00:21:34,500 --> 00:21:35,700 Luck? 210 00:21:35,700 --> 00:21:39,070 The Frenchman and Temple, they'll need the luck. 211 00:21:41,070 --> 00:21:43,070 Here's the pics Lieut. 212 00:21:57,420 --> 00:22:00,900 (Motorcycle engine can be heard) 213 00:22:45,390 --> 00:22:47,530 What do you think? They're gonna be stopping or just moving through. 214 00:22:47,530 --> 00:22:49,560 I don't know, but we haven't got time to find out. 215 00:22:49,960 --> 00:22:52,470 How are we gonna find out about this Doctor if there is one? 216 00:22:52,470 --> 00:22:53,930 We ask someone. 217 00:22:53,960 --> 00:22:55,160 Are you kidding? 218 00:22:55,160 --> 00:22:57,590 You got a better idea. You speak french, we'll ask a Frenchman. 219 00:22:57,590 --> 00:22:59,760 Yeah, but how do we know he won't turn us in to the Germans. 220 00:22:59,760 --> 00:23:02,930 We don't, but it's a better gamble than asking the Germans. 221 00:23:21,990 --> 00:23:25,500 Tell him I'll let him speak, but if he lets out a yell I'll break his neck. 222 00:23:25,500 --> 00:23:32,870 (Speaking French) 223 00:23:38,390 --> 00:23:39,820 Now you ask him. 224 00:23:40,470 --> 00:23:49,790 (speaking french) 225 00:23:49,790 --> 00:23:53,700 He says there's a small hospital at the end of town, but he doesn't know about the doctor. 226 00:23:53,700 --> 00:23:55,100 Tell him to lead us there. 227 00:23:55,100 --> 00:23:58,590 (speaking french) 228 00:23:59,590 --> 00:24:02,190 He will, I guess we can trust him. 229 00:24:02,190 --> 00:24:04,560 We'll have to. All right. 230 00:24:09,900 --> 00:24:12,420 (tank can be heard approaching) 231 00:24:26,530 --> 00:24:30,250 You tell him we're gonna turn him loose but if he says anything, we'll hunt him down and kill him. 232 00:24:30,530 --> 00:24:39,670 (speaking french) 233 00:25:32,670 --> 00:25:35,760 Don't be alarmed. We're Americans, we're friends, Caje. 234 00:25:35,760 --> 00:25:38,620 (speaking french) 235 00:25:39,470 --> 00:25:41,760 (speaking German) 236 00:25:42,470 --> 00:25:45,730 A German. You speak any English or French. 237 00:25:45,730 --> 00:25:47,870 I speak English quite well. 238 00:25:48,560 --> 00:25:50,390 Don't make a fuss. I think we made a little mistake. 239 00:25:50,450 --> 00:25:51,530 That's obvious. 240 00:25:51,620 --> 00:25:52,930 Are you a doctor? 241 00:25:53,330 --> 00:25:55,070 Yes I am. 242 00:25:55,070 --> 00:25:57,160 What do we do with him now? 243 00:25:57,560 --> 00:25:58,850 We take him with us. 244 00:25:58,850 --> 00:26:00,850 You kidding, he's a German. 245 00:26:00,850 --> 00:26:04,020 He's a doctor. Now, you listen to me. \nThere's a Frenchman. He's wounded. 246 00:26:04,050 --> 00:26:07,590 He has a mine fragment in his back. We want you to operate. 247 00:26:07,590 --> 00:26:08,390 Where is he? 248 00:26:08,390 --> 00:26:10,270 Never mind about that. We'll take you to him. 249 00:26:10,270 --> 00:26:11,450 Really? 250 00:26:11,450 --> 00:26:14,190 And what am I to operate with? A knife and fork. 251 00:26:14,190 --> 00:26:17,790 We have all the instruments. All we need is you. 252 00:26:17,790 --> 00:26:23,130 I understood that you humane Americans didn't take medical people as prisoners of war. 253 00:26:23,130 --> 00:26:28,070 Listen, don't you give me any of your garbage. We're not taking you as a prisoner. We're borrowing you as a doctor. 254 00:26:28,070 --> 00:26:30,670 Are you kidding, he's a Nazi. 255 00:26:30,670 --> 00:26:33,990 What'd you get this for, herr doctor. 256 00:26:33,990 --> 00:26:35,500 Bravery. 257 00:26:35,500 --> 00:26:37,700 Are you ready, Doctor? 258 00:26:37,700 --> 00:26:40,130 Do I have any choice. 259 00:26:40,130 --> 00:26:42,130 No. 260 00:26:42,820 --> 00:26:44,420 Then why do you ask? 261 00:26:44,420 --> 00:26:45,900 Caje. 262 00:26:48,790 --> 00:26:50,470 Alright Doctor, move. 263 00:28:00,700 --> 00:28:01,960 Well. 264 00:28:02,360 --> 00:28:04,670 He's very weak. 265 00:28:04,700 --> 00:28:07,300 Has there been any change in his pulse rate? 266 00:28:07,300 --> 00:28:11,300 It's been better in the last hour. He came to about 20 minutes ago and talked to us. 267 00:28:11,300 --> 00:28:13,960 But he didn't make any sense. He was delirious. 268 00:28:13,990 --> 00:28:16,590 I don't think so. He seemed to understand. 269 00:28:16,590 --> 00:28:18,730 He understood that we were trying to help him. 270 00:28:18,790 --> 00:28:33,700 (talking in french) 271 00:28:33,700 --> 00:28:34,900 What did he say? 272 00:28:34,930 --> 00:28:36,700 He just said it was very important. 273 00:28:36,700 --> 00:28:39,190 Never mind what he said. Just get on with it. 274 00:28:39,190 --> 00:28:40,670 What do you want me to do? 275 00:28:40,670 --> 00:28:42,360 Fix him up so we can move him. 276 00:28:42,360 --> 00:28:44,330 He needs to be operated on. 277 00:28:44,360 --> 00:28:46,820 We know that so why don't you get on with it. 278 00:28:46,820 --> 00:28:48,160 I'm not a surgeon. 279 00:28:48,160 --> 00:28:49,760 Well, what do you do for wounded Germans. 280 00:28:49,760 --> 00:28:51,330 Take their temperatures. 281 00:28:51,330 --> 00:28:53,130 In an emergency one does what he can. 282 00:28:53,130 --> 00:28:54,620 This is an emergency. 283 00:28:54,620 --> 00:28:57,760 This man is in no immediate danger as long as he's not moved. 284 00:28:57,760 --> 00:28:59,560 Operate, Doctor. 285 00:29:00,730 --> 00:29:01,760 Sergeant. 286 00:29:03,650 --> 00:29:05,070 Sergeant. 287 00:29:08,870 --> 00:29:10,420 Yes, Temple. 288 00:29:10,420 --> 00:29:13,960 Sergeant. Did Crowne get back all right. 289 00:29:13,960 --> 00:29:18,730 Oh yes, he's fine, just.. fine. 290 00:29:19,500 --> 00:29:24,270 Lieut. Maybe this doctor ought to take another look at Temple. 291 00:29:24,270 --> 00:29:26,390 Yes, what about this man. 292 00:29:26,390 --> 00:29:29,420 He's one of your own soldiers. Aren't you concerned about him? 293 00:29:29,420 --> 00:29:31,500 I don't think there's anything you can do, Sir. 294 00:29:31,500 --> 00:29:33,850 Oh! Are you a doctor? 295 00:29:34,530 --> 00:29:35,930 No Sir, 296 00:29:36,990 --> 00:29:39,930 All right, see what you can do for the soldier. 297 00:29:50,960 --> 00:29:53,990 He's lost a lot of blood. Do you have any plasma? 298 00:29:53,990 --> 00:29:56,620 No Dr. Should he have a transfusion? 299 00:29:56,620 --> 00:29:59,020 Get me a doctor's scribon. 300 00:30:03,560 --> 00:30:04,670 Who are you? 301 00:30:04,670 --> 00:30:07,360 He's a doctor He's gonna fix you up, Temple. 302 00:30:07,360 --> 00:30:09,900 I thought I was still in church. 303 00:30:10,960 --> 00:30:15,270 When did you move me to the hospital? I don't remember that. 304 00:30:15,270 --> 00:30:17,330 What did the Frenchman say just now? 305 00:30:17,330 --> 00:30:19,020 Same as he said before. 306 00:30:19,020 --> 00:30:23,790 About the intelligence officers, and how important it is for him to get to them. 307 00:30:24,190 --> 00:30:26,590 Why? Do you think he knows what the Frenchman said? 308 00:30:26,590 --> 00:30:31,190 He's a doctor. He speaks English. Maybe he also speaks French. 309 00:30:31,850 --> 00:30:33,390 Let's test him. 310 00:30:38,470 --> 00:30:40,650 (Caje talks French to Doctor) 311 00:30:40,650 --> 00:30:43,820 (Doctor replies in French) 312 00:30:43,820 --> 00:30:45,990 Why do you speak to me in French? 313 00:30:45,990 --> 00:30:48,390 You understand French? 314 00:30:48,390 --> 00:30:50,870 I said, you understand French! 315 00:30:50,870 --> 00:30:51,590 Yes. 316 00:30:51,620 --> 00:30:53,470 Why did you pretend you didn't? 317 00:30:53,470 --> 00:30:55,100 I didn't pretend anything. 318 00:30:55,100 --> 00:30:57,930 When that Frenchman was mumbling you asked what he said, didn't you? 319 00:30:57,930 --> 00:30:59,130 Yes. 320 00:31:00,130 --> 00:31:02,450 Yes. I didn't hear him. 321 00:31:02,450 --> 00:31:04,560 I don't believe him. 322 00:31:04,560 --> 00:31:09,360 This man needs a blood transfusion now. Do we do it, or do we discuss languages. 323 00:31:09,870 --> 00:31:10,930 He's type O. 324 00:31:10,930 --> 00:31:12,130 So am I. 325 00:31:12,130 --> 00:31:15,220 Let me, Sir. I'm type O. 326 00:31:15,670 --> 00:31:19,330 All right Crowne. Let's get on with it Doctor. 327 00:31:20,130 --> 00:31:23,700 All right, Put him on one of those stretchers. 328 00:31:33,070 --> 00:31:35,160 What do you think, Saunders? 329 00:31:35,160 --> 00:31:37,560 I think he's a German soldier. 330 00:31:37,650 --> 00:31:40,420 If he helps us, it's because he's being forced. 331 00:31:40,420 --> 00:31:43,700 I say we bandage the old man up tight and try to take them back the way he is. 332 00:31:43,700 --> 00:31:46,160 He wouldn't last 10 minutes. The first jolt would kill him. 333 00:31:46,160 --> 00:31:47,900 And so would a bad operation. 334 00:31:47,900 --> 00:31:49,930 He can kill him a dozen ways and still say it's an accident. 335 00:31:49,930 --> 00:31:52,390 He is a doctor, We got to have faith in that. 336 00:31:52,820 --> 00:31:54,360 He's trying to help Temple, isn't he. 337 00:31:54,360 --> 00:31:58,560 Or stalling. Temples out of the war, one way or another, Lieut. 338 00:31:58,900 --> 00:31:59,700 So? 339 00:31:59,700 --> 00:32:03,190 So the Frenchman has information that can mean a lot of German casualties. 340 00:32:03,560 --> 00:32:05,590 We don't know he knows about the Frenchman. 341 00:32:05,590 --> 00:32:07,530 We don't know he doesn't. 342 00:32:07,900 --> 00:32:10,760 What would you do in his place, Lieut. 343 00:32:12,250 --> 00:32:14,190 I'm a soldier, not a doctor. 344 00:32:17,590 --> 00:32:19,900 Well, what choice have we got. 345 00:32:20,190 --> 00:32:23,160 That's just it Lieut. None. 346 00:32:50,650 --> 00:32:51,730 How is he? 347 00:32:52,270 --> 00:32:53,990 This will help him for a while. 348 00:32:54,250 --> 00:32:56,700 But I don't think he will live. That's not likely. 349 00:33:08,270 --> 00:33:10,100 Shall we get to the Frenchman now. 350 00:33:10,590 --> 00:33:11,990 Who will stay with him. 351 00:33:11,990 --> 00:33:13,820 Our medic can take care of it. 352 00:33:13,820 --> 00:33:16,100 If I operate, he will have to assist. 353 00:33:16,100 --> 00:33:18,420 One of the sisters is a nurse. 354 00:33:21,420 --> 00:33:23,330 Caje, get her. 355 00:33:25,470 --> 00:33:29,530 There is not enough light to operate in here. We should wait until the morning. 356 00:33:29,870 --> 00:33:33,190 You tell the nurse what to do. We'll get enough light. 357 00:33:33,820 --> 00:33:35,050 Saunders. 358 00:33:35,050 --> 00:33:36,500 Get Kirby and Littlejohn in here. 359 00:33:36,500 --> 00:33:39,930 Round up all the candles, lanterns, every source of light you can. 360 00:33:56,160 --> 00:33:57,250 That's it. 361 00:33:59,360 --> 00:34:01,050 The ones on the altar. Get em. 362 00:34:01,050 --> 00:34:02,220 But Sarge. You can't. 363 00:34:02,220 --> 00:34:03,870 We need em Caje. 364 00:34:19,420 --> 00:34:21,420 Are you ready Dr. 365 00:34:21,420 --> 00:34:25,870 I do not recommend this. It's against my judgment as a doctor. 366 00:34:25,870 --> 00:34:28,560 I'll take responsibility for the decisions. 367 00:34:28,560 --> 00:34:30,250 You operate. 368 00:34:30,850 --> 00:34:32,390 You're forcing me. 369 00:34:32,930 --> 00:34:36,620 The man needs help. We're gonna help him, that's all. 370 00:34:51,020 --> 00:34:55,270 You know, the Lieutenant has certain rules and regulations to go by. 371 00:34:55,270 --> 00:35:00,730 He's an officer, responsible to a lot of people, for a lot of people. 372 00:35:00,730 --> 00:35:04,130 He has to be careful about the way he words certain things. 373 00:35:04,130 --> 00:35:09,190 But I don't have that problem. You understand what I'm saying to you. 374 00:35:09,250 --> 00:35:10,270 No. 375 00:35:10,300 --> 00:35:13,530 Well, if this operation is unsuccessful, 376 00:35:13,530 --> 00:35:16,590 If this man dies, 377 00:35:16,590 --> 00:35:18,850 I'll kill you. 378 00:35:23,330 --> 00:35:24,470 Nurse. 379 00:35:29,130 --> 00:35:33,670 Is a threat to my life supposed to make me more skilled a doctor. 380 00:35:34,870 --> 00:35:39,420 In war time, one's concern for one's own life diminishes by the hour. 381 00:35:39,420 --> 00:35:41,360 Your threat is an idle one. 382 00:35:41,360 --> 00:35:44,530 Now listen, you. Don't you lecture me about the war and life. 383 00:35:44,530 --> 00:35:47,420 I've seen enough of your examples ever since I've been over here. 384 00:35:47,420 --> 00:35:50,930 Like that kid Temple dying. Just don't lecture me. 385 00:35:55,390 --> 00:35:56,700 You operate. 386 00:36:39,330 --> 00:36:44,450 I need someone to check the blood pressure. Would you like to help? 387 00:36:45,390 --> 00:36:46,330 I'll do it. 388 00:36:46,330 --> 00:36:48,220 Put on a mask over there. 389 00:36:48,990 --> 00:36:49,670 Please. 390 00:39:33,450 --> 00:39:35,100 The blood pressure. 391 00:39:47,050 --> 00:39:48,500 Almost done. 392 00:40:34,960 --> 00:40:36,500 Mop me. 393 00:41:01,820 --> 00:41:03,700 His blood pressure is going up. 394 00:41:22,990 --> 00:41:26,560 It's under control He'll be alright now. 395 00:41:26,850 --> 00:41:28,670 How soon before we can move him? 396 00:41:29,100 --> 00:41:32,250 Three, maybe 4 hours. 397 00:41:32,470 --> 00:41:33,760 Suture. 398 00:42:32,250 --> 00:42:33,700 Lieutenant. 399 00:42:37,450 --> 00:42:39,330 Temple's dead. 400 00:44:19,730 --> 00:44:21,620 Thank you doctor. 401 00:44:30,820 --> 00:44:32,160 Sergeant. 402 00:44:33,930 --> 00:44:35,670 Tell me something. 403 00:44:36,160 --> 00:44:40,960 If the Frenchman hadn't had military information that you considered valuable... 404 00:44:40,960 --> 00:44:44,300 Would you have gone to this much trouble to save his life. 405 00:44:45,870 --> 00:44:47,700 There's a war going on. 406 00:44:48,650 --> 00:44:51,330 I don't like it, but I do what I have to do. 407 00:44:52,360 --> 00:44:53,590 Like you. 408 00:44:55,270 --> 00:44:57,960 Now you tell me something. 409 00:44:57,960 --> 00:45:01,670 If I didn't put a gun up to your head, would you have operated? 410 00:45:02,500 --> 00:45:03,670 Doctor. 411 00:45:26,760 --> 00:45:36,250 (Nun praying in French) 412 00:46:03,220 --> 00:46:09,270 Subs by {\fs26}Jack T 32247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.