Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:08,090
(A strong wind is whistling through the trees)
2
00:00:28,730 --> 00:00:33,650
We'll keep an interval of 20 feet. All except
for you, Temple. You stay with Mr. Brasseau.
3
00:00:33,650 --> 00:00:35,170
Right Sarge.
4
00:00:35,170 --> 00:00:38,450
(Speaking French)
5
00:00:38,450 --> 00:00:44,250
Single file. I'll go first. Just stay in
my footsteps. That road may be mined.
6
00:00:44,250 --> 00:00:45,850
You got it.
7
00:00:45,850 --> 00:00:48,210
It looks really dangerous up there Sarge.
8
00:00:52,690 --> 00:00:53,890
Nuns?
9
00:00:53,890 --> 00:00:58,570
(Speaking French)
10
00:00:58,570 --> 00:01:03,170
He says they're nuns from the
convent nearby. They're cloistered nuns.
11
00:01:03,170 --> 00:01:04,530
What's that mean?
12
00:01:04,530 --> 00:01:09,250
Well, it means they don't talk, Temple.
They just work and pray all the time.
13
00:01:09,250 --> 00:01:11,410
Well, somebody tell them
there's a war going on, huh.
14
00:01:11,410 --> 00:01:14,770
Knock it off Kirby. Our job is to
get hIm back the quicker the better.
15
00:01:14,810 --> 00:01:17,410
All right, you got your orders.
Let's move out.
16
00:01:17,410 --> 00:01:21,210
Remember, right in my foot steps, at 20 feet.
17
00:01:25,490 --> 00:01:30,050
(wind is howling)
18
00:01:57,170 --> 00:02:00,370
(Loud explosion)
19
00:03:16,170 --> 00:03:18,850
Check the Frenchman. And watch yourself.
20
00:03:24,010 --> 00:03:25,810
I'm sorry, Sarge.
21
00:03:25,810 --> 00:03:29,610
Will you be still Temple. It's okay.
22
00:03:38,370 --> 00:03:40,210
The Frenchman's still alive.
23
00:03:40,850 --> 00:03:42,790
Doc, take a look at him.
24
00:03:42,790 --> 00:03:43,810
Hold this.
25
00:04:29,210 --> 00:04:30,440
Well.
26
00:04:30,440 --> 00:04:34,330
He's got shrapnel in his back. I can't
tell how deep it is or how bad it is.
27
00:04:35,530 --> 00:04:36,690
What about Temple.
28
00:04:37,690 --> 00:04:39,610
He needs a miracle, Sarge.
29
00:04:39,610 --> 00:04:42,330
Look, I can't work on him here.
Where can we take him.
30
00:04:44,170 --> 00:04:48,410
We'll follow those nuns. The Frenchman
said they came from a convent.
31
00:04:49,570 --> 00:04:51,810
Maybe we can get some help there.
32
00:05:09,770 --> 00:05:16,570
(A single nun's voice can
be heard speaking french)
33
00:05:32,090 --> 00:05:34,210
Uh, Sister?
34
00:05:37,370 --> 00:05:42,970
Excuse us for coming in like this,
but we have some wounded men here and...
35
00:05:44,570 --> 00:05:48,650
We have some wounded men. We have to
take care of them. We haven't got a place.
36
00:05:51,410 --> 00:05:52,970
Caje.
37
00:05:59,470 --> 00:06:01,530
Ask them in French, will you.
38
00:06:02,770 --> 00:06:04,050
Mere?
39
00:06:07,490 --> 00:06:16,610
(Caje speaking in French)
40
00:06:22,250 --> 00:06:23,610
How does it look, Doc.
41
00:06:25,850 --> 00:06:27,890
I don't think Temple has a chance.
42
00:06:28,530 --> 00:06:29,930
What about the Frenchman?
43
00:06:29,930 --> 00:06:32,410
He has a chance. That's about all.
44
00:06:32,410 --> 00:06:35,610
Rig up a stretcher, carry him back.
I'm going to leave you here with Temple.
45
00:06:35,610 --> 00:06:37,290
You can't move him, Sarge.
46
00:06:37,290 --> 00:06:38,690
What do you mean?
47
00:06:38,690 --> 00:06:40,930
The shrapnel in his back
is in deep. He can't be moved.
48
00:06:40,930 --> 00:06:42,490
We have to move him.
S2 needs him.
49
00:06:42,490 --> 00:06:43,570
Dead or alive.
50
00:06:44,370 --> 00:06:46,730
His pulse is weak. He's
hanging on by his fingertips.
51
00:06:46,730 --> 00:06:48,250
Can't you give him something.
52
00:06:48,250 --> 00:06:52,730
I can't even give him morphine.
He's unconscious. All I can give him
is some bandages and sulfa powder.
53
00:06:52,730 --> 00:06:55,250
All right Doc. What about
that fragment. Can you dig it out.
54
00:06:55,250 --> 00:06:59,170
The fragment is in close to his spine. If I take
a chance and try to operate I'm liable to kill him.
55
00:06:59,170 --> 00:07:04,530
Look. Sgt. I'm an aid man, not a surgeon.
What this man needs is a Doctor.
56
00:07:05,970 --> 00:07:07,770
Kirby, radio.
57
00:07:14,850 --> 00:07:19,170
Checkmate King 2. Checkmate King 2.
This is White Knight. This is White Knight, over.
58
00:07:19,170 --> 00:07:20,970
This is Checkmate King 2, over.
59
00:07:20,970 --> 00:07:24,050
This is White Knight.
Let me speak to Lieutenant, over.
60
00:07:24,050 --> 00:07:26,290
Lieutenant Hanley, Sgt. Saunders.
61
00:07:30,610 --> 00:07:33,610
Checkmate King 2, Hanley.
Did you find Mr. Brasseau.
62
00:07:33,610 --> 00:07:39,250
This is White Knight. Roger. We have
him with us, but he's wounded. We can't
move any further. If we do it will kill him.
63
00:07:39,250 --> 00:07:42,410
He needs surgery. You have to get
a doctor in here right away, over.
64
00:07:42,410 --> 00:07:45,250
Checkmate King 2 Give me
your position, over. Write this down.
65
00:07:45,250 --> 00:07:56,130
This is White Knight. We're in a Convent about 2 miles
southwest of our initial objective 19243616, over.
66
00:07:56,130 --> 00:08:02,250
Checkmate. King 2, 19243616.
Roger, give us an hour, out.
67
00:08:02,250 --> 00:08:05,900
Brown, Littlejohn, you got a patrol.
68
00:08:05,900 --> 00:08:08,420
(Nun speaking French, softly)
69
00:08:09,870 --> 00:08:11,360
Merci ma mere.
70
00:08:11,420 --> 00:08:12,850
What'd she say?
71
00:08:12,850 --> 00:08:15,020
She just said she'll pray for us.
72
00:08:15,020 --> 00:08:20,790
Look, ask if she's got any wine, you know.
Sometimes these places make up a few bottles.
73
00:08:21,420 --> 00:08:25,590
You tell her that we have
to stay here until the doctor comes.
74
00:08:25,760 --> 00:08:46,790
(Speaking in French)
75
00:08:47,820 --> 00:08:51,930
She just said we can stay here as
long as we don't interfere with their duties...
76
00:08:51,930 --> 00:08:55,130
and as long as we don't
bring our war into this house.
77
00:08:55,470 --> 00:08:57,190
Doc.
78
00:09:00,960 --> 00:09:03,070
It's good. We're right here buddy.
79
00:09:03,070 --> 00:09:09,250
Doc. Is there something on
my chest. It's hard to breathe..
80
00:09:09,700 --> 00:09:15,070
Just relax, You're going to be okay.
You hear me, you're going to be okay.
81
00:09:17,760 --> 00:09:22,560
Hey Doc. Am I in a church?
82
00:09:23,130 --> 00:09:25,650
Yeah, sort of.
83
00:09:25,650 --> 00:09:27,650
That's funny.
84
00:09:28,270 --> 00:09:29,420
What?
85
00:09:29,650 --> 00:09:32,790
I don't hear any music.
86
00:09:42,960 --> 00:09:47,990
Get me that iodine would you Lieutenant, please.
87
00:09:48,390 --> 00:09:54,790
Now it's touchy business pulling not
just steel out of people. We didn't have
much practice with that before the war.
88
00:09:55,300 --> 00:10:00,050
Ouch. It's a lot different than treating blisters.
89
00:10:01,020 --> 00:10:05,470
Your first aid man did right in not
moving him, especially if it's near the spine.
90
00:10:05,470 --> 00:10:07,360
How old is this Frenchman?
91
00:10:07,360 --> 00:10:11,530
I don't know He's been a surveyor around
here for 35 years so I guess he's 55 or 60.
92
00:10:11,530 --> 00:10:17,760
Well, that's too bad. A lot easier on
younger men. All a matter of tissue, you know.
93
00:10:17,760 --> 00:10:20,730
The older you are the longer it takes to rebuild.
94
00:10:20,730 --> 00:10:24,670
Doctor, you got to save this man.
S2 just doesn't want him, they need him.
95
00:10:24,670 --> 00:10:30,390
We'll do the best we can Lieut.
S2 doesn't understand human tissue.
96
00:10:32,850 --> 00:10:36,790
Well S2 understands that whatever information
we can get from this man may save a lot of lives.
97
00:10:36,790 --> 00:10:38,620
That's another thing, Lieut.
98
00:10:38,620 --> 00:10:43,990
S2 or GHQ or what have you should
be concerned about saving lots of lives.
99
00:10:44,050 --> 00:10:48,160
I've got to be concerned about
one at a time. One at a time.
100
00:10:48,160 --> 00:10:51,020
I'm all ready, let's go.
101
00:10:51,020 --> 00:10:52,500
Where's your helmet, Doc?
102
00:10:52,500 --> 00:10:53,930
Oh.
103
00:11:14,390 --> 00:11:20,790
There's a pleasant way to spend the afternoon.
What's she doing, taking a walk with an old friend?
104
00:11:20,790 --> 00:11:26,220
Kirby, they meditate over those skulls.
This way they get used to the idea of death.
105
00:11:26,900 --> 00:11:29,250
I don't need that kind of reminder.
106
00:11:38,160 --> 00:11:40,500
Got all the Frenchman's papers, Sergeant.
107
00:11:40,500 --> 00:11:44,100
Yeah, but they're no good
to us unless he stays alive.
108
00:12:26,160 --> 00:12:28,670
We better rest here for a
couple minutes. Are you all right?
109
00:12:28,670 --> 00:12:30,330
Fine, fine..
110
00:12:31,420 --> 00:12:36,500
I'm just not used to these marathons,
that's all. How long we been gone?
111
00:12:36,500 --> 00:12:38,100
An hour and 10 minutes.
112
00:12:38,100 --> 00:12:44,160
Well, the sooner we get there, the
better chance you have. It's mathematical.
113
00:12:44,160 --> 00:12:46,450
Anything you say Doctor.
114
00:13:12,790 --> 00:13:34,100
(The head nun talking french)
115
00:13:35,700 --> 00:13:39,820
She just said that this is sister
Mary Sebastion, and she was a nurse.
116
00:13:40,050 --> 00:13:43,760
and that she understands English
and they'll let her help us.
117
00:13:43,760 --> 00:13:47,360
Well, we've got a nurse over there.
What we need is a doctor.
118
00:13:47,820 --> 00:13:51,070
Sister. Thank you. We appreciate it.
119
00:13:53,650 --> 00:13:59,420
She won't answer you Sergeant.
They've all taken the vow of silence.
Only mother Superior is allowed to talk.
120
00:13:59,420 --> 00:14:04,160
Doc, is there anything that she could do right now.
121
00:14:04,560 --> 00:14:06,900
No, not until the doctor gets here.
122
00:14:13,070 --> 00:14:15,930
I tell you Sarge, it's downright spooky.
123
00:14:15,930 --> 00:14:20,730
Caje, get Kirby out of here. Set up outside.
Keep an eye out for the Lieut. and the doctor.
124
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
All right, Sarge.
125
00:14:35,470 --> 00:14:40,270
Doctor... Doctor.
126
00:15:17,870 --> 00:15:19,590
Littlejohn.
127
00:15:20,390 --> 00:15:22,050
Doctor's next.
128
00:15:23,130 --> 00:15:25,070
Okay Doc, go.
129
00:15:43,020 --> 00:15:47,820
Talk about timing. That's exactly why
S2 wanted to talk to the old Frenchman.
130
00:15:47,820 --> 00:15:50,900
He's a surveyor. He knows
every route tanks can take.
131
00:15:57,070 --> 00:15:58,450
How many tanks are there?
132
00:15:58,450 --> 00:16:04,160
I don't know. You stay here and count 'em.
My men can't cross the road until they pass.
133
00:16:04,160 --> 00:16:05,870
How far are we from the convent?
134
00:16:05,870 --> 00:16:08,220
I figure about half a mile.
135
00:16:11,530 --> 00:16:13,930
Get up to that clearing ahead and wait for us.
136
00:16:14,850 --> 00:16:18,390
If you hear me firing try and
make it to the convent by yourself.
137
00:16:18,390 --> 00:16:22,160
Be careful. That open area is mined.
You take my carbine.
138
00:16:22,160 --> 00:16:26,790
No thanks. I got enough to carry
right here. I'll be all right.
139
00:16:27,990 --> 00:16:30,500
Take it easy Doctor. Stay undercover.
140
00:16:58,450 --> 00:17:01,300
Littlejohn...Crowne.
141
00:17:13,820 --> 00:17:15,300
Where's the captain?
142
00:17:15,300 --> 00:17:18,400
I sent him on a ways.
How many did you count?
143
00:17:18,410 --> 00:17:19,090
Ten, Sir.
144
00:17:19,090 --> 00:17:22,010
That's what I got. We got
about half a mile. Let's go.
145
00:17:29,010 --> 00:17:31,570
Doc..Let's go.
146
00:17:36,290 --> 00:17:38,210
Doc, are you all right?
147
00:17:38,580 --> 00:17:39,960
Hey!
148
00:17:43,110 --> 00:17:44,270
He's dead.
149
00:17:44,270 --> 00:17:45,780
Sniper?
150
00:17:45,780 --> 00:17:47,290
Did you hear any shots.
151
00:17:47,510 --> 00:17:48,760
No.
152
00:17:54,020 --> 00:17:55,500
It must've been a heart attack.
153
00:17:55,820 --> 00:17:57,130
A heart attack.
154
00:17:59,220 --> 00:18:01,820
I'd almost forgotten there
were natural ways to die.
155
00:18:05,470 --> 00:18:07,670
Hey sarge, they're here.
156
00:18:07,670 --> 00:18:09,220
Doc take them with you.
157
00:18:09,450 --> 00:18:11,760
You made good time Lieut.
158
00:18:13,620 --> 00:18:15,190
How is it, Temple?
159
00:18:15,900 --> 00:18:17,820
Oh, Hi Lieutenant.
160
00:18:19,050 --> 00:18:21,130
Did you bring my mail.
161
00:18:21,620 --> 00:18:25,700
Gainsborough said that,
that there was a letter for me.
162
00:18:29,560 --> 00:18:31,330
Where's the doctor Lieut.
163
00:18:35,270 --> 00:18:36,560
Where is he Lieut.?
164
00:18:36,930 --> 00:18:40,420
He's at the edge of the clearing waiting for
a burial detail. He had a heart attack.
165
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
A heart attack.
166
00:18:41,420 --> 00:18:43,760
Littlejohn, get company on the radio.
167
00:18:43,790 --> 00:18:46,500
Tell them what happened.
Report about the tanks. I want instructions.
168
00:18:46,500 --> 00:18:47,130
Yes Sir.
169
00:18:47,130 --> 00:18:47,960
Tanks, huh.
170
00:18:47,990 --> 00:18:49,650
How many did you guys spot coming over.
171
00:18:49,650 --> 00:18:50,850
10
172
00:18:51,020 --> 00:18:54,100
(The wounded Frenchman is mumbling in French)
173
00:18:54,160 --> 00:18:54,900
Caje?
174
00:18:56,900 --> 00:19:08,450
(Talking French)
175
00:19:08,450 --> 00:19:14,850
He says we have to take him to an
intelligence officer right away. He's got
some very important information for us.
176
00:19:14,850 --> 00:19:16,100
Any change.
177
00:19:16,530 --> 00:19:18,190
We need a doctor, Sir.
178
00:19:22,960 --> 00:19:24,590
Lieutenant.
179
00:19:25,870 --> 00:19:28,270
Maybe we can pick up a French doctor.
180
00:19:28,730 --> 00:19:29,700
Where?
181
00:19:29,700 --> 00:19:32,190
What about the Village of Larande.
We pick the person up.
182
00:19:32,190 --> 00:19:35,330
We passed a whole unit of
German armor moving in that direction.
183
00:19:35,500 --> 00:19:37,870
The town is probably full of Nazis by now.
184
00:19:37,870 --> 00:19:39,760
Well, what else can we do.
185
00:19:40,730 --> 00:19:41,530
I don't know.
186
00:19:42,050 --> 00:19:45,500
Lieutenant. No dice.
We're on our own.
187
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
What did they say.
188
00:19:49,220 --> 00:19:52,790
They had to evacuate the aid station. Might be a
couple of days before they get a doctor up here.
189
00:19:52,790 --> 00:19:55,300
Unless they want to ship
one in on a German tank.
190
00:19:55,300 --> 00:19:58,160
Lieutenant. You want to try for a French doctor.
191
00:19:58,160 --> 00:20:01,160
Caje, see if you can talk to the Frenchman.
Find out if there's a doctor in Laronde.
192
00:20:01,160 --> 00:20:03,250
He's out, Sir. He doesn't
even know his own name.
193
00:20:03,250 --> 00:20:06,190
Why don't you ask the mother, uh,
what do you call it. She might know.
194
00:20:06,500 --> 00:20:09,820
Mother Superior. She's the only one
that can talk around here.
195
00:20:10,560 --> 00:20:11,620
Where is she?
196
00:20:11,620 --> 00:20:13,790
Caje. Come on let's find her.
197
00:20:15,650 --> 00:20:16,790
This way, Lieutenant.
198
00:20:38,470 --> 00:20:52,100
(Caje and Mother Superior talking French)
199
00:20:53,160 --> 00:20:57,300
She says there was one 2 years ago.
But she doesn't know if he's still there.
200
00:20:58,160 --> 00:21:01,530
Thank you, uh, Merci.
201
00:21:16,650 --> 00:21:19,100
You were in that town before.
Do you think you can sneak back.
202
00:21:19,420 --> 00:21:21,190
I think I can when it's dark.
203
00:21:21,190 --> 00:21:25,050
That's about an hour from now.
Do you want to try?
204
00:21:25,470 --> 00:21:27,300
Have we got any choice.
205
00:21:27,850 --> 00:21:29,220
How many men do you want?
206
00:21:29,450 --> 00:21:31,100
Just one, I'll need Caje.
207
00:21:31,100 --> 00:21:33,020
Saunders, you got yourself a job.
208
00:21:33,420 --> 00:21:34,500
Good luck.
209
00:21:34,500 --> 00:21:35,700
Luck?
210
00:21:35,700 --> 00:21:39,070
The Frenchman and Temple,
they'll need the luck.
211
00:21:41,070 --> 00:21:43,070
Here's the pics Lieut.
212
00:21:57,420 --> 00:22:00,900
(Motorcycle engine can be heard)
213
00:22:45,390 --> 00:22:47,530
What do you think? They're gonna be stopping or just moving through.
214
00:22:47,530 --> 00:22:49,560
I don't know, but we haven't
got time to find out.
215
00:22:49,960 --> 00:22:52,470
How are we gonna find out about
this Doctor if there is one?
216
00:22:52,470 --> 00:22:53,930
We ask someone.
217
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
Are you kidding?
218
00:22:55,160 --> 00:22:57,590
You got a better idea. You speak
french, we'll ask a Frenchman.
219
00:22:57,590 --> 00:22:59,760
Yeah, but how do we know he
won't turn us in to the Germans.
220
00:22:59,760 --> 00:23:02,930
We don't, but it's a better
gamble than asking the Germans.
221
00:23:21,990 --> 00:23:25,500
Tell him I'll let him speak, but if he
lets out a yell I'll break his neck.
222
00:23:25,500 --> 00:23:32,870
(Speaking French)
223
00:23:38,390 --> 00:23:39,820
Now you ask him.
224
00:23:40,470 --> 00:23:49,790
(speaking french)
225
00:23:49,790 --> 00:23:53,700
He says there's a small hospital at the end of
town, but he doesn't know about the doctor.
226
00:23:53,700 --> 00:23:55,100
Tell him to lead us there.
227
00:23:55,100 --> 00:23:58,590
(speaking french)
228
00:23:59,590 --> 00:24:02,190
He will, I guess we can trust him.
229
00:24:02,190 --> 00:24:04,560
We'll have to. All right.
230
00:24:09,900 --> 00:24:12,420
(tank can be heard approaching)
231
00:24:26,530 --> 00:24:30,250
You tell him we're gonna turn him loose but if he
says anything, we'll hunt him down and kill him.
232
00:24:30,530 --> 00:24:39,670
(speaking french)
233
00:25:32,670 --> 00:25:35,760
Don't be alarmed. We're
Americans, we're friends, Caje.
234
00:25:35,760 --> 00:25:38,620
(speaking french)
235
00:25:39,470 --> 00:25:41,760
(speaking German)
236
00:25:42,470 --> 00:25:45,730
A German. You speak any English or French.
237
00:25:45,730 --> 00:25:47,870
I speak English quite well.
238
00:25:48,560 --> 00:25:50,390
Don't make a fuss.
I think we made a little mistake.
239
00:25:50,450 --> 00:25:51,530
That's obvious.
240
00:25:51,620 --> 00:25:52,930
Are you a doctor?
241
00:25:53,330 --> 00:25:55,070
Yes I am.
242
00:25:55,070 --> 00:25:57,160
What do we do with him now?
243
00:25:57,560 --> 00:25:58,850
We take him with us.
244
00:25:58,850 --> 00:26:00,850
You kidding, he's a German.
245
00:26:00,850 --> 00:26:04,020
He's a doctor. Now, you listen to me. \nThere's a Frenchman. He's wounded.
246
00:26:04,050 --> 00:26:07,590
He has a mine fragment in
his back. We want you to operate.
247
00:26:07,590 --> 00:26:08,390
Where is he?
248
00:26:08,390 --> 00:26:10,270
Never mind about that. We'll take you to him.
249
00:26:10,270 --> 00:26:11,450
Really?
250
00:26:11,450 --> 00:26:14,190
And what am I to operate with?
A knife and fork.
251
00:26:14,190 --> 00:26:17,790
We have all the instruments.
All we need is you.
252
00:26:17,790 --> 00:26:23,130
I understood that you humane
Americans didn't take medical
people as prisoners of war.
253
00:26:23,130 --> 00:26:28,070
Listen, don't you give me any of
your garbage. We're not taking you as a
prisoner. We're borrowing you as a doctor.
254
00:26:28,070 --> 00:26:30,670
Are you kidding, he's a Nazi.
255
00:26:30,670 --> 00:26:33,990
What'd you get this for, herr doctor.
256
00:26:33,990 --> 00:26:35,500
Bravery.
257
00:26:35,500 --> 00:26:37,700
Are you ready, Doctor?
258
00:26:37,700 --> 00:26:40,130
Do I have any choice.
259
00:26:40,130 --> 00:26:42,130
No.
260
00:26:42,820 --> 00:26:44,420
Then why do you ask?
261
00:26:44,420 --> 00:26:45,900
Caje.
262
00:26:48,790 --> 00:26:50,470
Alright Doctor, move.
263
00:28:00,700 --> 00:28:01,960
Well.
264
00:28:02,360 --> 00:28:04,670
He's very weak.
265
00:28:04,700 --> 00:28:07,300
Has there been any
change in his pulse rate?
266
00:28:07,300 --> 00:28:11,300
It's been better in the last hour.
He came to about 20 minutes
ago and talked to us.
267
00:28:11,300 --> 00:28:13,960
But he didn't make any sense.
He was delirious.
268
00:28:13,990 --> 00:28:16,590
I don't think so.
He seemed to understand.
269
00:28:16,590 --> 00:28:18,730
He understood that we were trying to help him.
270
00:28:18,790 --> 00:28:33,700
(talking in french)
271
00:28:33,700 --> 00:28:34,900
What did he say?
272
00:28:34,930 --> 00:28:36,700
He just said it was very important.
273
00:28:36,700 --> 00:28:39,190
Never mind what he said.
Just get on with it.
274
00:28:39,190 --> 00:28:40,670
What do you want me to do?
275
00:28:40,670 --> 00:28:42,360
Fix him up so we can move him.
276
00:28:42,360 --> 00:28:44,330
He needs to be operated on.
277
00:28:44,360 --> 00:28:46,820
We know that so why
don't you get on with it.
278
00:28:46,820 --> 00:28:48,160
I'm not a surgeon.
279
00:28:48,160 --> 00:28:49,760
Well, what do you do for wounded Germans.
280
00:28:49,760 --> 00:28:51,330
Take their temperatures.
281
00:28:51,330 --> 00:28:53,130
In an emergency one does what he can.
282
00:28:53,130 --> 00:28:54,620
This is an emergency.
283
00:28:54,620 --> 00:28:57,760
This man is in no immediate
danger as long as he's not moved.
284
00:28:57,760 --> 00:28:59,560
Operate, Doctor.
285
00:29:00,730 --> 00:29:01,760
Sergeant.
286
00:29:03,650 --> 00:29:05,070
Sergeant.
287
00:29:08,870 --> 00:29:10,420
Yes, Temple.
288
00:29:10,420 --> 00:29:13,960
Sergeant. Did Crowne get back all right.
289
00:29:13,960 --> 00:29:18,730
Oh yes, he's fine, just.. fine.
290
00:29:19,500 --> 00:29:24,270
Lieut. Maybe this doctor ought
to take another look at Temple.
291
00:29:24,270 --> 00:29:26,390
Yes, what about this man.
292
00:29:26,390 --> 00:29:29,420
He's one of your own soldiers.
Aren't you concerned about him?
293
00:29:29,420 --> 00:29:31,500
I don't think there's anything you can do, Sir.
294
00:29:31,500 --> 00:29:33,850
Oh! Are you a doctor?
295
00:29:34,530 --> 00:29:35,930
No Sir,
296
00:29:36,990 --> 00:29:39,930
All right, see what you
can do for the soldier.
297
00:29:50,960 --> 00:29:53,990
He's lost a lot of blood.
Do you have any plasma?
298
00:29:53,990 --> 00:29:56,620
No Dr. Should he have a transfusion?
299
00:29:56,620 --> 00:29:59,020
Get me a doctor's scribon.
300
00:30:03,560 --> 00:30:04,670
Who are you?
301
00:30:04,670 --> 00:30:07,360
He's a doctor
He's gonna fix you up, Temple.
302
00:30:07,360 --> 00:30:09,900
I thought I was still in church.
303
00:30:10,960 --> 00:30:15,270
When did you move me to
the hospital? I don't remember that.
304
00:30:15,270 --> 00:30:17,330
What did the Frenchman say just now?
305
00:30:17,330 --> 00:30:19,020
Same as he said before.
306
00:30:19,020 --> 00:30:23,790
About the intelligence officers, and how
important it is for him to get to them.
307
00:30:24,190 --> 00:30:26,590
Why? Do you think he knows
what the Frenchman said?
308
00:30:26,590 --> 00:30:31,190
He's a doctor. He speaks English.
Maybe he also speaks French.
309
00:30:31,850 --> 00:30:33,390
Let's test him.
310
00:30:38,470 --> 00:30:40,650
(Caje talks French to Doctor)
311
00:30:40,650 --> 00:30:43,820
(Doctor replies in French)
312
00:30:43,820 --> 00:30:45,990
Why do you speak to me in French?
313
00:30:45,990 --> 00:30:48,390
You understand French?
314
00:30:48,390 --> 00:30:50,870
I said, you understand French!
315
00:30:50,870 --> 00:30:51,590
Yes.
316
00:30:51,620 --> 00:30:53,470
Why did you pretend you didn't?
317
00:30:53,470 --> 00:30:55,100
I didn't pretend anything.
318
00:30:55,100 --> 00:30:57,930
When that Frenchman was mumbling
you asked what he said, didn't you?
319
00:30:57,930 --> 00:30:59,130
Yes.
320
00:31:00,130 --> 00:31:02,450
Yes. I didn't hear him.
321
00:31:02,450 --> 00:31:04,560
I don't believe him.
322
00:31:04,560 --> 00:31:09,360
This man needs a blood transfusion now.
Do we do it, or do we discuss languages.
323
00:31:09,870 --> 00:31:10,930
He's type O.
324
00:31:10,930 --> 00:31:12,130
So am I.
325
00:31:12,130 --> 00:31:15,220
Let me, Sir. I'm type O.
326
00:31:15,670 --> 00:31:19,330
All right Crowne.
Let's get on with it Doctor.
327
00:31:20,130 --> 00:31:23,700
All right, Put him
on one of those stretchers.
328
00:31:33,070 --> 00:31:35,160
What do you think, Saunders?
329
00:31:35,160 --> 00:31:37,560
I think he's a German soldier.
330
00:31:37,650 --> 00:31:40,420
If he helps us,
it's because he's being forced.
331
00:31:40,420 --> 00:31:43,700
I say we bandage the old man up tight
and try to take them back the way he is.
332
00:31:43,700 --> 00:31:46,160
He wouldn't last 10 minutes.
The first jolt would kill him.
333
00:31:46,160 --> 00:31:47,900
And so would a bad operation.
334
00:31:47,900 --> 00:31:49,930
He can kill him a dozen ways
and still say it's an accident.
335
00:31:49,930 --> 00:31:52,390
He is a doctor,
We got to have faith in that.
336
00:31:52,820 --> 00:31:54,360
He's trying to help Temple, isn't he.
337
00:31:54,360 --> 00:31:58,560
Or stalling. Temples out of the
war, one way or another, Lieut.
338
00:31:58,900 --> 00:31:59,700
So?
339
00:31:59,700 --> 00:32:03,190
So the Frenchman has information that
can mean a lot of German casualties.
340
00:32:03,560 --> 00:32:05,590
We don't know he knows about the Frenchman.
341
00:32:05,590 --> 00:32:07,530
We don't know he doesn't.
342
00:32:07,900 --> 00:32:10,760
What would you do in his place, Lieut.
343
00:32:12,250 --> 00:32:14,190
I'm a soldier, not a doctor.
344
00:32:17,590 --> 00:32:19,900
Well, what choice have we got.
345
00:32:20,190 --> 00:32:23,160
That's just it Lieut. None.
346
00:32:50,650 --> 00:32:51,730
How is he?
347
00:32:52,270 --> 00:32:53,990
This will help him for a while.
348
00:32:54,250 --> 00:32:56,700
But I don't think he will live.
That's not likely.
349
00:33:08,270 --> 00:33:10,100
Shall we get to the Frenchman now.
350
00:33:10,590 --> 00:33:11,990
Who will stay with him.
351
00:33:11,990 --> 00:33:13,820
Our medic can take care of it.
352
00:33:13,820 --> 00:33:16,100
If I operate, he will have to assist.
353
00:33:16,100 --> 00:33:18,420
One of the sisters is a nurse.
354
00:33:21,420 --> 00:33:23,330
Caje, get her.
355
00:33:25,470 --> 00:33:29,530
There is not enough light to operate in here.
We should wait until the morning.
356
00:33:29,870 --> 00:33:33,190
You tell the nurse what to do.
We'll get enough light.
357
00:33:33,820 --> 00:33:35,050
Saunders.
358
00:33:35,050 --> 00:33:36,500
Get Kirby and Littlejohn in here.
359
00:33:36,500 --> 00:33:39,930
Round up all the candles, lanterns,
every source of light you can.
360
00:33:56,160 --> 00:33:57,250
That's it.
361
00:33:59,360 --> 00:34:01,050
The ones on the altar. Get em.
362
00:34:01,050 --> 00:34:02,220
But Sarge. You can't.
363
00:34:02,220 --> 00:34:03,870
We need em Caje.
364
00:34:19,420 --> 00:34:21,420
Are you ready Dr.
365
00:34:21,420 --> 00:34:25,870
I do not recommend this.
It's against my judgment as a doctor.
366
00:34:25,870 --> 00:34:28,560
I'll take responsibility for the decisions.
367
00:34:28,560 --> 00:34:30,250
You operate.
368
00:34:30,850 --> 00:34:32,390
You're forcing me.
369
00:34:32,930 --> 00:34:36,620
The man needs help.
We're gonna help him, that's all.
370
00:34:51,020 --> 00:34:55,270
You know, the Lieutenant has certain
rules and regulations to go by.
371
00:34:55,270 --> 00:35:00,730
He's an officer, responsible to a
lot of people, for a lot of people.
372
00:35:00,730 --> 00:35:04,130
He has to be careful about the
way he words certain things.
373
00:35:04,130 --> 00:35:09,190
But I don't have that problem.
You understand what I'm saying to you.
374
00:35:09,250 --> 00:35:10,270
No.
375
00:35:10,300 --> 00:35:13,530
Well, if this operation is unsuccessful,
376
00:35:13,530 --> 00:35:16,590
If this man dies,
377
00:35:16,590 --> 00:35:18,850
I'll kill you.
378
00:35:23,330 --> 00:35:24,470
Nurse.
379
00:35:29,130 --> 00:35:33,670
Is a threat to my life supposed to
make me more skilled a doctor.
380
00:35:34,870 --> 00:35:39,420
In war time, one's concern for
one's own life diminishes by the hour.
381
00:35:39,420 --> 00:35:41,360
Your threat is an idle one.
382
00:35:41,360 --> 00:35:44,530
Now listen, you. Don't you
lecture me about the war and life.
383
00:35:44,530 --> 00:35:47,420
I've seen enough of your examples
ever since I've been over here.
384
00:35:47,420 --> 00:35:50,930
Like that kid Temple dying.
Just don't lecture me.
385
00:35:55,390 --> 00:35:56,700
You operate.
386
00:36:39,330 --> 00:36:44,450
I need someone to check the blood
pressure. Would you like to help?
387
00:36:45,390 --> 00:36:46,330
I'll do it.
388
00:36:46,330 --> 00:36:48,220
Put on a mask over there.
389
00:36:48,990 --> 00:36:49,670
Please.
390
00:39:33,450 --> 00:39:35,100
The blood pressure.
391
00:39:47,050 --> 00:39:48,500
Almost done.
392
00:40:34,960 --> 00:40:36,500
Mop me.
393
00:41:01,820 --> 00:41:03,700
His blood pressure is going up.
394
00:41:22,990 --> 00:41:26,560
It's under control
He'll be alright now.
395
00:41:26,850 --> 00:41:28,670
How soon before we can move him?
396
00:41:29,100 --> 00:41:32,250
Three, maybe 4 hours.
397
00:41:32,470 --> 00:41:33,760
Suture.
398
00:42:32,250 --> 00:42:33,700
Lieutenant.
399
00:42:37,450 --> 00:42:39,330
Temple's dead.
400
00:44:19,730 --> 00:44:21,620
Thank you doctor.
401
00:44:30,820 --> 00:44:32,160
Sergeant.
402
00:44:33,930 --> 00:44:35,670
Tell me something.
403
00:44:36,160 --> 00:44:40,960
If the Frenchman hadn't had military
information that you considered valuable...
404
00:44:40,960 --> 00:44:44,300
Would you have gone to this
much trouble to save his life.
405
00:44:45,870 --> 00:44:47,700
There's a war going on.
406
00:44:48,650 --> 00:44:51,330
I don't like it, but I
do what I have to do.
407
00:44:52,360 --> 00:44:53,590
Like you.
408
00:44:55,270 --> 00:44:57,960
Now you tell me something.
409
00:44:57,960 --> 00:45:01,670
If I didn't put a gun up to your head,
would you have operated?
410
00:45:02,500 --> 00:45:03,670
Doctor.
411
00:45:26,760 --> 00:45:36,250
(Nun praying in French)
412
00:46:03,220 --> 00:46:09,270
Subs by
{\fs26}Jack T
32247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.