All language subtitles for Cold-Skin_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_18053595

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,041 --> 00:00:59,374 We are never infinitely far from those whom we hate. 2 00:01:01,000 --> 00:01:02,665 For the same reason, 3 00:01:03,416 --> 00:01:06,624 we will never be quite close to those we love. 4 00:01:08,541 --> 00:01:10,040 An atrocious principle 5 00:01:11,291 --> 00:01:13,874 I already knew when I embarked. 6 00:01:14,416 --> 00:01:17,082 But there are truths that deserve our attention, 7 00:01:18,458 --> 00:01:21,040 and there are others that it is better to work around them. 8 00:01:23,666 --> 00:01:26,665 We set sail 67 days ago. 9 00:01:27,666 --> 00:01:30,832 September, 1914. 10 00:01:57,625 --> 00:02:02,457 The matches are not much help on deck. 11 00:02:08,250 --> 00:02:09,374 Thank you. 12 00:02:14,166 --> 00:02:17,415 There you are their island. Look, do you see it? 13 00:02:27,500 --> 00:02:29,165 What is fleeing? 14 00:02:33,333 --> 00:02:36,915 That was the first thing they asked me when I decided to get to the sea. 15 00:02:39,291 --> 00:02:41,249 Prepare to lead anchors. 16 00:02:56,291 --> 00:02:59,332 You can do a person, not two. 17 00:02:59,708 --> 00:03:01,332 Do not listen, Russian. 18 00:03:01,500 --> 00:03:03,340 Watch out for back there, not wet. 19 00:03:08,000 --> 00:03:11,749 Careful with that. That you can not drop anything. 20 00:03:34,458 --> 00:03:36,082 C'mon C'mon. 21 00:03:44,416 --> 00:03:45,540 No birds. 22 00:03:46,875 --> 00:03:49,582 Or meteorologist to welcome him. 23 00:04:33,375 --> 00:04:36,665 Captain, where did we leave things Officer airs and winds? 24 00:04:36,833 --> 00:04:38,415 Here. 25 00:04:39,125 --> 00:04:41,832 Tell the others not bring other supplies. 26 00:04:42,041 --> 00:04:43,374 No, that they may bring. 27 00:04:43,541 --> 00:04:46,790 With all due respect, it's my responsibility to get well 28 00:04:47,000 --> 00:04:48,582 and this is not very reassuring. 29 00:04:48,750 --> 00:04:50,624 You have already done their duty. 30 00:05:05,833 --> 00:05:08,457 It should be understood as a kindness 31 00:05:08,625 --> 00:05:10,999 Captain accompany me to the mainland. 32 00:05:11,125 --> 00:05:12,915 Nothing forced him to it. 33 00:05:13,916 --> 00:05:17,415 But throughout the trip, we started understanding 34 00:05:17,583 --> 00:05:20,790 that sometimes arise between men of different generations. 35 00:05:21,666 --> 00:05:26,207 The captain always treated me with courtesy of an executioner. 36 00:05:28,041 --> 00:05:31,832 If I could do something for me, I would. 37 00:05:40,750 --> 00:05:43,165 GRUNER OWNS THIS SOURCE 38 00:05:43,625 --> 00:05:46,207 Guys, go back to the boat. 39 00:06:23,708 --> 00:06:24,749 Is there someone? 40 00:06:25,291 --> 00:06:26,415 ¡Abra! 41 00:06:34,791 --> 00:06:35,915 Can you hear me? 42 00:06:40,875 --> 00:06:42,457 Hello! 43 00:07:16,583 --> 00:07:17,665 Hello? 44 00:07:41,916 --> 00:07:43,707 Hey! Awakes. 45 00:07:46,750 --> 00:07:48,749 Go for water, toadface. 46 00:07:50,000 --> 00:07:51,040 Wake up! 47 00:07:52,000 --> 00:07:53,915 Technician maritime signals, 48 00:07:54,083 --> 00:07:57,374 I bring over from meteorologist, Aldor Vigeland. 49 00:07:57,541 --> 00:08:00,082 Can you tell me where it is? 50 00:08:06,041 --> 00:08:09,124 I said that is where the meteorologist. 51 00:08:12,833 --> 00:08:15,582 Listen, I am the captain of a ship in transit, 52 00:08:15,750 --> 00:08:18,290 I have digressed to bring it here 53 00:08:18,458 --> 00:08:20,207 and take me to his predecessor. 54 00:08:21,041 --> 00:08:22,624 Where is...? 55 00:08:22,791 --> 00:08:23,791 Typhus. 56 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 Is dead? 57 00:08:26,416 --> 00:08:29,832 You do snuff? Vodka? 58 00:08:30,416 --> 00:08:32,457 Where are his remains? 59 00:08:33,625 --> 00:08:35,540 For God's sake, speak! 60 00:08:40,125 --> 00:08:43,040 He left one day and already I have not seen him since. 61 00:08:43,208 --> 00:08:45,207 For the love of God, is an island! 62 00:08:45,375 --> 00:08:47,040 How much could have been removed? 63 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 Swimming ¿? 64 00:08:49,916 --> 00:08:51,332 Your name? 65 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 Gruner. 66 00:08:56,208 --> 00:08:57,707 Do you like Frazer? 67 00:08:58,500 --> 00:09:00,290 The book is not mine. 68 00:09:01,458 --> 00:09:03,374 You, you have snuff? 69 00:09:03,791 --> 00:09:05,207 Above, no. 70 00:09:11,041 --> 00:09:12,499 Sr. Gruner. 71 00:09:29,000 --> 00:09:30,124 Captain, 72 00:09:31,791 --> 00:09:35,124 I appreciate your concern but I will not return. 73 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Take this. 74 00:09:40,500 --> 00:09:43,540 Do not confuse stubbornness with stupidity. 75 00:09:43,708 --> 00:09:44,708 I'll manage me. 76 00:09:46,041 --> 00:09:47,790 Thank you for everything you have done. 77 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Eat well. 78 00:09:52,041 --> 00:09:53,374 I worked a lot. 79 00:09:54,041 --> 00:09:55,374 Keep busy. 80 00:09:59,291 --> 00:10:00,332 Good winds. 81 00:10:02,041 --> 00:10:04,165 And best seas. 82 00:10:21,833 --> 00:10:25,249 For twelve months would have to live there, 83 00:10:25,416 --> 00:10:27,165 in a solitude of exile, 84 00:10:27,375 --> 00:10:29,415 far from any civilized coast, 85 00:10:29,583 --> 00:10:32,665 with such monotonous work as insignificant: 86 00:10:32,833 --> 00:10:35,540 record the intensity and direction of winds. 87 00:10:54,833 --> 00:10:56,915 HEIR TO THE THRONE THE AUSTRIAN, ASESlNADO 88 00:10:57,083 --> 00:10:59,874 THE MURDER OF ARCHlDUQUE FERDlNAND FRANZ AND HIS WIFE 89 00:11:42,083 --> 00:11:43,707 OFIClAL METEOROLOGICAL ALDOR VIGELAND 90 00:11:43,875 --> 00:11:45,624 BOOK INClDENCIAS, GRAClA YEAR 1913 91 00:11:45,791 --> 00:11:47,624 MARlNA REAL OF GREAT BRITAIN AND UNITED KINGDOM 92 00:12:17,041 --> 00:12:21,124 MRS. VlGELAND LOVE, LOVE, LOVE 93 00:12:40,666 --> 00:12:43,124 DARWlN WAS WRONG 94 00:15:14,208 --> 00:15:15,509 Sr. Gruner. 95 00:15:22,077 --> 00:15:23,178 Sr. Gruner. 96 00:15:25,291 --> 00:15:27,290 Mr. Gruner, if this is your way to Init ... 97 00:18:20,583 --> 00:18:22,040 Open the door! 98 00:18:26,458 --> 00:18:27,832 Let me in. 99 00:18:33,875 --> 00:18:35,071 ¡Gruner! 100 00:18:37,056 --> 00:18:38,159 ¡Gruner! 101 00:18:42,843 --> 00:18:43,978 ¡Gruner! 102 00:18:51,041 --> 00:18:54,457 - Please, let me in! - he should have stayed on the boat. 103 00:18:56,166 --> 00:18:57,524 ¡Gruner! 104 00:19:06,760 --> 00:19:07,844 ¡Gruner! 105 00:19:17,500 --> 00:19:20,207 When fear overwhelms me that I can die, 106 00:19:20,375 --> 00:19:24,040 without having my pen reaped the fruits of my soul 107 00:19:24,166 --> 00:19:26,707 nor lift up my books stacked 108 00:19:26,875 --> 00:19:29,499 as in the barn the mature grain. 109 00:19:30,000 --> 00:19:32,915 When I look on the face starry night, 110 00:19:33,083 --> 00:19:36,290 large cloud symbols of a high legend, 111 00:19:36,458 --> 00:19:39,207 and I think I never live to trace their shadows 112 00:19:39,375 --> 00:19:41,207 with maga hand of fate; 113 00:19:41,666 --> 00:19:44,832 and when I feel, fair creature of an instant, 114 00:19:45,041 --> 00:19:46,999 that I can never look at you 115 00:19:47,125 --> 00:19:50,457 or enjoy the magical power of passionate love, 116 00:19:51,000 --> 00:19:54,874 then, at the edge of the vast world I am alone 117 00:19:55,791 --> 00:19:59,374 and I think until love and glory sink into nothingness. 118 00:20:55,041 --> 00:20:56,374 Holy Virgin! 119 00:26:11,666 --> 00:26:12,666 ¡No! 120 00:26:13,083 --> 00:26:15,624 - Do not shoot! - Put the gun down! 121 00:26:19,291 --> 00:26:20,874 ¡Bájela! 122 00:26:29,583 --> 00:26:33,874 Behind! 123 00:26:37,500 --> 00:26:38,624 What does he want? 124 00:26:38,791 --> 00:26:40,915 Really I have to explain? 125 00:26:44,041 --> 00:26:45,832 You said you had snuff? 126 00:26:46,833 --> 00:26:47,833 Yes. 127 00:26:48,166 --> 00:26:49,166 ¿Café? 128 00:26:49,625 --> 00:26:50,349 Yes. 129 00:26:50,625 --> 00:26:52,665 - Vodka? - Geneva. 130 00:26:53,291 --> 00:26:54,707 And ammunition. 131 00:26:55,500 --> 00:26:56,540 What caliber? 132 00:27:04,166 --> 00:27:05,665 I have more. 133 00:27:08,833 --> 00:27:11,040 - It's harmless. - lnofensiva? 134 00:27:12,041 --> 00:27:14,832 They come here, come ... here. 135 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Come on. 136 00:27:23,583 --> 00:27:24,583 ¿Lo ve? 137 00:27:27,625 --> 00:27:30,457 I think I'll call Friend. 138 00:27:49,041 --> 00:27:50,207 You've been bitten. 139 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 I've burned. 140 00:27:53,000 --> 00:27:55,374 - How many killed? - I do not know. 141 00:27:58,250 --> 00:28:00,290 The official meteorological old ... 142 00:28:01,041 --> 00:28:02,041 It was not typhus. 143 00:28:03,083 --> 00:28:05,124 He left lying here like me. 144 00:28:06,791 --> 00:28:09,290 - counts as murder. - We have to go. 145 00:28:21,500 --> 00:28:22,749 Come on! 146 00:28:53,416 --> 00:28:54,540 Already it does not hurt? 147 00:28:57,000 --> 00:29:00,040 - How long was I asleep? - I reckon a day or two. 148 00:29:01,166 --> 00:29:02,415 It has been peed on. 149 00:29:17,166 --> 00:29:19,249 1862. 150 00:29:20,166 --> 00:29:22,540 That's what I call an arsenal. 151 00:29:25,458 --> 00:29:26,915 That makes? 152 00:29:27,791 --> 00:29:30,874 Petite stupid. He believes things will fly ... 153 00:29:33,291 --> 00:29:36,624 - You can talk to the animals. - Speak not, order. 154 00:29:39,916 --> 00:29:41,165 Do not try to escape? 155 00:29:41,333 --> 00:29:44,040 ¿Huye a dog in the most cruel master? 156 00:29:45,166 --> 00:29:46,166 Is incredible. 157 00:29:47,458 --> 00:29:50,165 I never imagined that something like this could exist. 158 00:29:50,500 --> 00:29:54,457 We know it's a small island in the great ocean with something unknown. 159 00:30:00,458 --> 00:30:03,874 I have read that there are atolls with unique and endemic fish species 160 00:30:04,041 --> 00:30:06,001 which they have evolved completely freely. 161 00:30:07,583 --> 00:30:10,790 The species that survived were in isolation. 162 00:30:11,500 --> 00:30:14,749 They have been trapped in a sort of evolutionary stagnation. 163 00:30:16,708 --> 00:30:20,374 Perhaps these beasts are well, not quite human 164 00:30:20,666 --> 00:30:23,415 or amphibian or reptile or ictícolas. 165 00:30:25,291 --> 00:30:27,832 She is not like the others, right? 166 00:30:30,041 --> 00:30:32,165 This does not bite, that's all. 167 00:30:32,333 --> 00:30:34,624 And what about that scar on your shoulder? 168 00:30:35,541 --> 00:30:37,832 He did once, the only time. 169 00:30:38,041 --> 00:30:39,374 He learned the lesson. 170 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 Remember, 171 00:30:43,416 --> 00:30:46,540 Mansa below the current water is worse. 172 00:30:53,541 --> 00:30:56,665 I have adjusted the mechanism to track the coast. 173 00:30:56,833 --> 00:31:00,415 For all I know, the face of toads like all hell beasts 174 00:31:01,833 --> 00:31:03,915 avoid light, human or divine. 175 00:31:04,083 --> 00:31:07,499 - They are demons of Atlantis. - I believe in what I see. 176 00:31:08,875 --> 00:31:10,915 The only thing I can not understand 177 00:31:11,083 --> 00:31:14,415 It is that it could have run 4 days ago on the ship that brought me here. 178 00:31:14,583 --> 00:31:17,707 - Run away where? - the civilized world. 179 00:31:17,875 --> 00:31:21,040 Nice place that yours civilized world. 180 00:31:22,125 --> 00:31:24,124 So why did he quit? 181 00:31:25,333 --> 00:31:29,165 Here I am the master of my destiny against all odds. 182 00:31:29,333 --> 00:31:32,874 Well, you can keep it. I will sign the first ship to pass. 183 00:31:33,041 --> 00:31:33,790 Really? 184 00:31:34,000 --> 00:31:36,499 This island is not in any commercial maritime route, 185 00:31:36,666 --> 00:31:38,059 the next boat will bring his replacement. 186 00:31:38,083 --> 00:31:39,083 Come on, Gruner. 187 00:31:39,125 --> 00:31:41,045 The headlights are built where naval traffic. 188 00:31:41,166 --> 00:31:44,165 And to balance the budgets of the Navy and divert funds. 189 00:31:45,666 --> 00:31:48,624 You have to empty a bucket before filling it again. 190 00:31:53,333 --> 00:31:57,332 It is the second time in a week that I am forced to rebuild my life. 191 00:31:58,708 --> 00:32:01,165 All my belongings are burned. 192 00:32:02,500 --> 00:32:04,790 I have nothing left of the person you used to be. 193 00:32:05,791 --> 00:32:10,499 In this remote part of the world, I feel an irreparable loss. 194 00:32:11,375 --> 00:32:15,124 I do not know if it is a manifestation of nostalgia for civilization, 195 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 SEPTEMBER 2, 1914 196 00:32:16,666 --> 00:32:18,040 panic a prisoner or, 197 00:32:19,416 --> 00:32:20,416 simply fear. 198 00:33:12,875 --> 00:33:14,665 Do not! Do not eat it! 199 00:33:16,000 --> 00:33:17,415 It is not edible. 200 00:33:19,833 --> 00:33:21,040 It is a bird... 201 00:33:24,166 --> 00:33:24,932 Friend, 202 00:33:25,041 --> 00:33:26,290 take his rifle. 203 00:33:58,333 --> 00:34:01,790 Do not fire until they reach the tower and do not waste bullets wounded. 204 00:34:02,000 --> 00:34:04,624 Give them enough carrion and devour each other. 205 00:34:25,916 --> 00:34:27,499 I see nothing. 206 00:34:27,916 --> 00:34:30,040 And you learn what to look for. 207 00:34:58,708 --> 00:35:02,499 Come on! 208 00:35:03,166 --> 00:35:04,790 Shoot, man! Use your weapon! 209 00:35:12,166 --> 00:35:13,624 Come on! Shoot! 210 00:36:04,291 --> 00:36:06,207 You are welcome! 211 00:36:18,291 --> 00:36:20,165 Nobody is an island. 212 00:36:21,583 --> 00:36:22,749 What a stupid thing. 213 00:36:23,583 --> 00:36:26,040 Gruner is an island. 214 00:36:27,125 --> 00:36:30,374 Gruner does not need a charge. 215 00:36:30,833 --> 00:36:35,624 As much chocolate and coffee that has brought miedica. 216 00:36:41,166 --> 00:36:44,124 Go to water. 217 00:38:11,916 --> 00:38:13,165 Last chance! 218 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 Companies. 219 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Firm hold. 220 00:39:18,166 --> 00:39:19,166 I waited. 221 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 Companies. 222 00:39:22,791 --> 00:39:24,040 Prepared. 223 00:39:31,333 --> 00:39:32,333 Behind him. 224 00:39:32,916 --> 00:39:37,249 Wake up, man! Wake up! Shoot, dammit! Shoot! 225 00:39:37,416 --> 00:39:38,874 It's your last chance! 226 00:39:52,166 --> 00:39:53,499 Do not close, Gruner! 227 00:39:54,125 --> 00:39:56,415 No, Gruner! I waited! Do not! 228 00:39:57,000 --> 00:39:58,249 Let me go! 229 00:39:59,875 --> 00:40:00,999 ¡Gruner! 230 00:40:01,708 --> 00:40:04,332 Let me go! Gruner! 231 00:41:45,625 --> 00:41:49,749 Between Gruner and a curious coexistence prevailed 232 00:41:49,916 --> 00:41:51,207 based on the routine. 233 00:41:52,750 --> 00:41:54,830 The monsters always appear in packs at night 234 00:41:55,125 --> 00:41:57,374 and they expand their attacks more and more every day. 235 00:41:59,125 --> 00:42:01,332 The Japanese philosopher Musashi said 236 00:42:01,500 --> 00:42:04,249 they are few who appreciate the art of war. 237 00:42:04,416 --> 00:42:05,249 OCTOBER 238 00:42:05,416 --> 00:42:08,415 Good fighter is not defined by the cause he defends, 239 00:42:08,583 --> 00:42:11,415 but by the sense that knows how to extract the fight. 240 00:42:13,291 --> 00:42:14,999 The days are always the same, 241 00:42:15,875 --> 00:42:19,040 at daybreak drop guard on the balcony. 242 00:42:19,166 --> 00:42:21,790 I sleep as much as I ask nature. 243 00:42:22,625 --> 00:42:25,249 I have to accept the most thankless tasks 244 00:42:25,416 --> 00:42:28,249 just to keep my place in the lighthouse. 245 00:42:29,666 --> 00:42:33,374 I've been pondering the reason that brought me to this island. 246 00:42:35,875 --> 00:42:38,790 He had been seeking peace of nowhere, 247 00:42:39,708 --> 00:42:44,665 and instead of silence, I found a monster-ridden hell. 248 00:42:48,833 --> 00:42:50,415 It smells funny. 249 00:42:50,666 --> 00:42:54,082 - How do you know that are not weeds? - Herbs are like people. 250 00:42:54,250 --> 00:42:57,040 They are neither good nor bad, are known or not, that's all. 251 00:42:57,166 --> 00:43:00,040 Herbs not slaughtered him for money. 252 00:43:00,208 --> 00:43:02,165 A farmer raises cows. 253 00:43:02,333 --> 00:43:05,790 Cares for, feeds them, gives them endearing names 254 00:43:07,208 --> 00:43:08,540 Margarita. 255 00:43:11,083 --> 00:43:13,040 But then steals your milk 256 00:43:14,833 --> 00:43:17,124 and kill their young. 257 00:43:17,291 --> 00:43:18,499 Another riddle. 258 00:43:18,666 --> 00:43:20,874 It is a matter of necessity. 259 00:43:21,333 --> 00:43:25,207 Did not it occur to you that could be what attracts your bellowing beasts? 260 00:43:27,583 --> 00:43:29,999 So why do they attack some nights and not others? 261 00:43:30,250 --> 00:43:32,915 And why he would appeal to his blood to die on the rocks? 262 00:43:33,083 --> 00:43:35,124 All you have to understand 263 00:43:35,291 --> 00:43:36,999 It is that we are the invaders 264 00:43:37,125 --> 00:43:39,082 and that make us the enemy. 265 00:43:40,250 --> 00:43:43,332 Kill and conquer, that's what humans do. 266 00:43:43,500 --> 00:43:45,249 Wants to conquer, is that it? 267 00:43:45,416 --> 00:43:47,624 Oh, no, I destroy them. 268 00:43:58,000 --> 00:43:59,374 We need more wood. 269 00:44:02,041 --> 00:44:03,041 Why? 270 00:44:04,375 --> 00:44:06,332 For weeks they have not attacked us. 271 00:44:07,625 --> 00:44:09,624 He likes to sleep in my lighthouse. 272 00:44:19,666 --> 00:44:20,749 Marchito. 273 00:44:22,541 --> 00:44:23,582 In the distance. 274 00:44:26,791 --> 00:44:27,874 Dissolved. 275 00:44:34,166 --> 00:44:35,832 And quite forgotten. 276 00:44:56,041 --> 00:44:59,874 My gaze has traveled a thousand times all surfaces. 277 00:45:00,833 --> 00:45:05,082 We talk about Lighthouse domains as a province. 278 00:45:06,208 --> 00:45:07,768 Every nook and cranny has its name. 279 00:45:09,250 --> 00:45:10,290 Every rock, 280 00:45:11,500 --> 00:45:12,790 each stone. 281 00:45:19,000 --> 00:45:22,040 Perhaps like whales migrate in winter. 282 00:45:24,458 --> 00:45:27,415 Or maybe the creatures have figured out that they can not defeat us. 283 00:45:27,583 --> 00:45:28,832 They are beasts. 284 00:45:29,416 --> 00:45:32,749 They are out there to multiply for your next attack. 285 00:45:33,916 --> 00:45:35,332 It's up to guard. 286 00:45:42,875 --> 00:45:44,999 Often, strange, 287 00:45:45,125 --> 00:45:49,040 breaks between attacks are worse than the attacks themselves. 288 00:45:51,166 --> 00:45:55,040 This parenthesis is accompanied by the change of attitude of the pet. 289 00:46:30,416 --> 00:46:31,915 How could Gruner fornicate 290 00:46:32,083 --> 00:46:35,540 with one of those same monsters that beset us every night? 291 00:46:40,791 --> 00:46:42,915 How could justify the act 292 00:46:44,583 --> 00:46:47,874 defying all obstacles established by civilization 293 00:46:50,416 --> 00:46:52,082 and established by nature? 294 00:47:08,291 --> 00:47:10,540 How could closer 295 00:47:11,333 --> 00:47:12,665 and more 296 00:47:17,375 --> 00:47:20,415 and not feel repulsed by her cold skin? 297 00:47:25,625 --> 00:47:27,874 I decided to give it a name. 298 00:47:29,291 --> 00:47:30,291 Aneri. 299 00:47:35,583 --> 00:47:36,583 Down! 300 00:48:01,041 --> 00:48:04,707 - When the potatoes are finished? - They were not finished, it's you're drinking. 301 00:48:15,458 --> 00:48:16,458 Play? 302 00:48:17,916 --> 00:48:19,749 What civilized man does not? 303 00:48:24,583 --> 00:48:27,415 These beasts are fascinating species. 304 00:48:27,583 --> 00:48:29,499 Blood, for example, 305 00:48:29,666 --> 00:48:31,790 guessing they share properties 306 00:48:32,000 --> 00:48:34,040 some Arctic fish 307 00:48:34,416 --> 00:48:38,499 having as an antifreeze that helps them survive below zero. 308 00:48:39,458 --> 00:48:41,790 Have you noticed that have two sets of eyelids? 309 00:48:42,000 --> 00:48:43,665 The first is very similar to ours, 310 00:48:43,833 --> 00:48:46,332 but the second is a transparent membrane 311 00:48:46,500 --> 00:48:48,226 who is helpful when immersed, I imagine. 312 00:48:48,250 --> 00:48:50,582 We could capture some specimens, 313 00:48:50,750 --> 00:48:53,040 take them back to Britain or the United States, 314 00:48:53,166 --> 00:48:55,184 present our discovery and we recognize ... 315 00:48:55,208 --> 00:48:56,665 Okay, you've convinced me. 316 00:48:56,833 --> 00:49:00,207 I have come to this damn world to become famous, okay? 317 00:49:00,791 --> 00:49:03,040 Check! Shut up and play. 318 00:49:08,125 --> 00:49:09,457 Checkmate. 319 00:49:15,041 --> 00:49:16,249 No, it can not be. 320 00:49:17,583 --> 00:49:20,624 - Can not be. - Calm down, Gruner, it's just a game. 321 00:49:20,791 --> 00:49:22,749 - Reyes, peons ... - It can not be. 322 00:49:25,666 --> 00:49:28,540 We have forgotten light. The upstairs balcony. 323 00:50:47,916 --> 00:50:50,915 Come on, there are too many. There are too many. 324 00:51:55,750 --> 00:51:57,540 So, what can we do now? 325 00:52:05,291 --> 00:52:08,124 A Starry Night 326 00:52:10,083 --> 00:52:13,499 While sleeping; 327 00:52:14,208 --> 00:52:16,582 A Starry Night 328 00:52:18,000 --> 00:52:20,457 while she is lying in bed. 329 00:52:22,000 --> 00:52:24,874 I dreamed I was listening 330 00:52:26,000 --> 00:52:29,374 the wagon wheels screeching. 331 00:52:30,458 --> 00:52:33,082 Molly Ban, darling, 332 00:52:33,708 --> 00:52:36,332 come to bed. 333 00:52:59,375 --> 00:53:02,207 Look at us, we can not survive another assault like that. 334 00:53:04,458 --> 00:53:06,332 We are running out of supplies, 335 00:53:07,083 --> 00:53:10,790 we're running out of ammo, we are running out of free will. 336 00:53:57,916 --> 00:53:59,124 Where are you going? 337 00:53:59,541 --> 00:54:00,999 What happen? 338 00:54:01,125 --> 00:54:02,290 There is a boat. 339 00:54:22,291 --> 00:54:23,291 ¡No! 340 00:54:25,541 --> 00:54:27,874 Gruner knows how to defend himself. 341 00:54:28,041 --> 00:54:29,832 Gruner rules the world. 342 00:54:30,000 --> 00:54:33,540 Gruner want what you have and only has what he wants. 343 00:54:39,916 --> 00:54:41,915 Ungrateful little beast. 344 00:54:42,083 --> 00:54:44,665 - Stay away. - Gruner, please. 345 00:54:58,083 --> 00:54:59,457 No more people. 346 00:55:01,375 --> 00:55:03,082 I see what you are. 347 00:55:04,333 --> 00:55:07,457 A pitiful and ridiculous attempt failed misanthrope. 348 00:55:08,875 --> 00:55:11,790 It is too scared to let go of his friends. 349 00:55:12,375 --> 00:55:14,335 It is too scared to kill their enemies. 350 00:55:15,541 --> 00:55:18,249 Scares you have no one to hate. 351 00:55:43,333 --> 00:55:45,999 Do not you dare leave! Do you hear me? 352 00:55:46,166 --> 00:55:48,665 Damn you, toadface. 353 00:56:30,583 --> 00:56:31,583 Look. 354 00:56:38,626 --> 00:56:39,626 Look. 355 00:56:54,750 --> 00:56:57,374 What did you do this time? 356 00:57:12,375 --> 00:57:13,665 Call 357 00:57:14,625 --> 00:57:15,832 ship. 358 00:57:21,166 --> 00:57:22,207 You see it? 359 00:57:40,458 --> 00:57:41,458 What? 360 00:58:51,458 --> 00:58:53,040 I found a boat. 361 00:58:55,333 --> 00:58:56,333 Already knew. 362 00:58:58,000 --> 00:58:59,999 Sorry, as it says? Why did you not tell me? 363 00:59:00,375 --> 00:59:03,165 would not serve. Certainly I go out of my island, 364 00:59:03,333 --> 00:59:07,499 but it would be attacked by hypothermia, hunger, a storm. 365 00:59:07,666 --> 00:59:09,976 Most likely it ends up as food for frogs face, 366 00:59:10,000 --> 00:59:14,040 but hey, who am I to deny the right to choose how you want to die? 367 00:59:15,500 --> 00:59:18,207 - Where he came from? - It was the Portuguese. 368 00:59:18,375 --> 00:59:20,582 - A wreck? - A big storm 369 00:59:20,916 --> 00:59:22,101 It caused a disgrace overnight. 370 00:59:22,125 --> 00:59:25,082 I'm sure he did everything he could to save them. 371 00:59:25,250 --> 00:59:26,665 I did what I could. 372 00:59:27,000 --> 00:59:30,874 Those who came ashore tried to reach the lighthouse. 373 00:59:31,416 --> 00:59:35,207 There was nothing left of them in the morning. They were dragged back to the bottom. 374 00:59:35,375 --> 00:59:37,915 What were you doing so far from trade routes? 375 00:59:38,083 --> 00:59:40,624 It was an illegal boat. Bootleggers dynamite. 376 00:59:41,375 --> 00:59:43,999 I found some boxes that were washed ashore. 377 00:59:44,208 --> 00:59:46,290 But do not work, are flooded by water. 378 01:00:03,166 --> 01:00:06,249 - He wants to dive to the ship. - and retrieve dynamite. 379 01:00:06,416 --> 01:00:10,415 We repaired the boat and set off when the tide when it is safer. 380 01:00:11,583 --> 01:00:12,832 He's an idiot. 381 01:00:13,083 --> 01:00:15,976 What he does not like to blow a thousand toads face the air? 382 01:00:16,000 --> 01:00:17,892 It's a suicide mission, I will not dive into that water. 383 01:00:17,916 --> 01:00:18,916 He is afraid? 384 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 I will do. 385 01:00:24,750 --> 01:00:28,540 - I just need to pump me air. - It will not work. 386 01:00:28,708 --> 01:00:30,851 I'm talking about the extermination of frogs face. 387 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 No. 388 01:02:23,416 --> 01:02:24,915 I've changed my mind. 389 01:02:25,750 --> 01:02:27,415 We left right away. 390 01:02:57,750 --> 01:03:01,707 Remember, a rope pull, everything goes well. 391 01:03:01,875 --> 01:03:03,457 Two, cargo is subject. 392 01:03:03,625 --> 01:03:04,625 Three... 393 01:03:07,250 --> 01:03:08,915 Three reme with all his strength. 394 01:08:24,208 --> 01:08:26,832 The second line is too close to the lighthouse. 395 01:08:27,000 --> 01:08:30,790 At this distance, the toads will face tight, 396 01:08:31,000 --> 01:08:32,665 like a can of sardines. 397 01:08:33,625 --> 01:08:36,749 We end up perched on the Leaning Tower of Pisa 398 01:08:58,250 --> 01:09:02,332 The austral summer is extinguished shyly, but with magnificence. 399 01:09:04,666 --> 01:09:07,999 Now we move inexorably towards winter, 400 01:09:10,000 --> 01:09:11,749 or rather, into the darkness. 401 01:09:19,291 --> 01:09:21,790 Time is a relative idea. 402 01:09:23,750 --> 01:09:28,457 Droplets suspended in a cobweb can take ages to fall. 403 01:09:29,250 --> 01:09:30,749 Sometimes, however, 404 01:09:31,416 --> 01:09:34,665 one week passes in a blink of an eye. 405 01:11:17,166 --> 01:11:18,166 Between. 406 01:11:56,375 --> 01:11:59,124 Three weeks. Three weeks and nothing. 407 01:12:28,750 --> 01:12:30,915 - We can not eat that crap. - Gruner. 408 01:12:31,083 --> 01:12:33,415 It was ratted. You are what you told your friends, huh? 409 01:12:33,583 --> 01:12:35,165 You've warned them, right? 410 01:12:35,458 --> 01:12:37,707 Toadface damn spy. 411 01:12:37,875 --> 01:12:40,915 So you pay me, huh? Damn ungrateful! 412 01:12:41,083 --> 01:12:44,207 How dare you leave me! How dare you! 413 01:12:44,416 --> 01:12:45,832 Lnténtalo again! 414 01:12:49,541 --> 01:12:51,249 They tend an ambush, 415 01:12:51,416 --> 01:12:53,999 We leave the door open and we attract to come, 416 01:12:54,125 --> 01:12:55,707 deals with them on the stairs 417 01:12:55,875 --> 01:12:58,874 and triggered the detonator when they are close enough. 418 01:14:22,208 --> 01:14:24,540 Gruner, Babel is open. 419 01:14:25,000 --> 01:14:26,999 - And the lanterns? - Ignitions. 420 01:15:45,583 --> 01:15:47,832 C'mon C'mon. ¡Sing! 421 01:15:49,000 --> 01:15:53,540 Sing! ¡Canta cena para you! Sing! 422 01:15:54,708 --> 01:15:57,535 Sing! Sing! 423 01:18:04,000 --> 01:18:05,182 They're inside! 424 01:18:11,416 --> 01:18:12,665 They are already here! 425 01:18:28,083 --> 01:18:29,374 It does not work! 426 01:18:32,750 --> 01:18:33,750 The connection! 427 01:19:05,541 --> 01:19:06,582 Crouch! 428 01:19:15,291 --> 01:19:16,291 ¡No, Gruner...! 429 01:20:10,500 --> 01:20:11,518 Gruner. 430 01:20:17,820 --> 01:20:18,873 Gruner. 431 01:20:21,041 --> 01:20:22,582 Gruner, can you hear me? 432 01:20:24,291 --> 01:20:25,291 Gruner. 433 01:20:37,333 --> 01:20:40,457 Under the vast starry sky, 434 01:20:41,666 --> 01:20:44,415 Dig the grave and let me lie there. 435 01:20:45,166 --> 01:20:48,249 I lived happily and gladly die, 436 01:20:49,166 --> 01:20:51,707 I slept with one last wish. 437 01:21:41,333 --> 01:21:43,832 Use your knife, do not waste ammunition. 438 01:21:58,625 --> 01:22:00,374 Look what we've done. 439 01:22:50,291 --> 01:22:52,457 It will do that for a while. 440 01:22:54,291 --> 01:22:56,624 It will not stop mourn that way. 441 01:22:59,291 --> 01:23:00,915 So I found, 442 01:23:02,083 --> 01:23:05,499 He had been entangled. 443 01:23:07,000 --> 01:23:08,999 They seem so cute like that, right? 444 01:23:11,083 --> 01:23:12,832 But change. 445 01:23:15,666 --> 01:23:19,624 I freed myself, I saved his life. 446 01:23:25,125 --> 01:23:27,207 He'll come crawling back. 447 01:23:29,416 --> 01:23:30,999 He always does. 448 01:23:49,791 --> 01:23:51,249 They are mourning. 449 01:25:45,416 --> 01:25:46,540 Look at this, 450 01:25:48,458 --> 01:25:49,707 It is magnificent. 451 01:25:51,041 --> 01:25:54,707 We have to keep up appearances with new and more powerful weapons. 452 01:25:55,416 --> 01:25:57,582 We must continue metiéndoles fear. 453 01:31:08,583 --> 01:31:11,082 I see you, king of the toads face! 454 01:31:12,000 --> 01:31:13,707 Not hurt them, Gruner. 455 01:31:13,916 --> 01:31:15,999 They just want a truce. 456 01:31:16,375 --> 01:31:19,457 Gruner, lower the gun, show you do not want to hurt them. 457 01:31:23,208 --> 01:31:24,499 We were wrong. 458 01:31:26,833 --> 01:31:28,707 Gruner, we were wrong. 459 01:31:36,916 --> 01:31:38,165 Go inside. 460 01:31:44,875 --> 01:31:46,082 I've said in! 461 01:31:52,458 --> 01:31:53,999 Do not leave Me. 462 01:31:55,916 --> 01:31:58,540 Nobody leaves. Nobody leaves. 463 01:31:59,625 --> 01:32:01,999 I am leaving. Nobody leaves Gruner. 464 01:32:03,125 --> 01:32:04,249 Dont leave me, 465 01:32:05,541 --> 01:32:07,999 do not let me, let me ... no. 466 01:32:09,833 --> 01:32:11,040 Nobody leaves Gruner. 467 01:32:12,708 --> 01:32:15,790 Gruner leaves, Gruner leaves. 468 01:32:16,000 --> 01:32:17,749 Gruner leaves. 469 01:32:17,916 --> 01:32:20,415 Nobody leaves Gruner, no. Gruner leaves. 470 01:32:22,291 --> 01:32:25,415 No one Gruner Stop! Gruner leaves. 471 01:33:16,083 --> 01:33:17,083 Wait. 472 01:33:44,458 --> 01:33:45,590 ¡Gruner! 473 01:34:21,625 --> 01:34:24,165 Aldor Vigeland, is not a murderer! 474 01:34:51,291 --> 01:34:52,291 Love, 475 01:34:56,333 --> 01:34:57,742 love, 476 01:35:01,686 --> 01:35:02,839 love... 477 01:37:04,750 --> 01:37:05,999 Sr. Gruner. 478 01:37:08,583 --> 01:37:11,290 Gruner technician maritime signals. 479 01:37:14,000 --> 01:37:15,457 Come on, get up! 480 01:37:26,916 --> 01:37:30,499 We have come to relieve the meteorologist with him. 481 01:37:30,666 --> 01:37:32,457 You know where he is? 482 01:37:35,750 --> 01:37:36,750 I talked! 483 01:37:40,666 --> 01:37:41,666 Typhus. 484 01:37:44,666 --> 01:37:46,707 This place is a pigsty. 485 01:37:47,041 --> 01:37:48,415 ¡Mírese! 486 01:37:48,583 --> 01:37:52,624 It is not able to continue their work, we're at war. 487 01:37:53,125 --> 01:37:54,832 Come here! 488 01:37:58,875 --> 01:38:02,457 I think the poor are sick by isolation, sir. 489 01:38:02,625 --> 01:38:05,457 - You know the saying, nobody is ... - We'll take care of it. 490 01:38:06,208 --> 01:38:07,540 Register yourself the island! 33948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.