Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,500 --> 00:00:41,700
CLEÓPATRA JONES E O CASSINO DE OURO
1975
2
00:00:42,576 --> 00:00:45,076
♪ O que você faz
Baby, você decide
3
00:00:45,713 --> 00:00:48,682
♪ E se você estiver errado
4
00:00:48,716 --> 00:00:51,819
♪ Eu vou te dizer
5
00:00:51,852 --> 00:00:53,821
♪ Você está brincando com fogo
6
00:00:58,592 --> 00:01:01,629
♪ O que você sente
7
00:01:01,662 --> 00:01:04,698
♪ Baby, pode ser real
8
00:01:04,732 --> 00:01:07,668
♪ E se for ruim
9
00:01:07,701 --> 00:01:10,838
♪ Eu não faço negócios
10
00:01:10,871 --> 00:01:14,175
♪ Você está brincando com fogo
11
00:01:14,208 --> 00:01:15,709
♪ Você está brincando com fogo
12
00:01:15,743 --> 00:01:17,445
♪ Você está brincando com fogo
13
00:01:17,478 --> 00:01:20,348
♪ Você está brincando com fogo...
14
00:01:20,381 --> 00:01:23,684
♪ Eu sei que você está se sentindo feliz
15
00:01:23,717 --> 00:01:25,786
♪ Se sua sorte mudar
16
00:01:25,819 --> 00:01:30,191
♪ Então você pode perder
as coisas que você tinha ♪
17
00:01:30,224 --> 00:01:33,261
♪ Eu posso realmente te dizer porque
18
00:01:33,294 --> 00:01:36,497
♪ Se você for grande o suficiente
para tentar
19
00:01:36,530 --> 00:01:39,667
♪ Eu acho
que você terá só que decidir ♪
20
00:01:39,700 --> 00:01:43,137
♪ Você está brincando com fogo
21
00:01:43,171 --> 00:01:45,906
♪ Você está brincando com fogo
22
00:01:45,939 --> 00:01:49,210
♪ La La La
23
00:01:49,243 --> 00:01:52,380
♪ La-La-La- La-La
24
00:01:52,413 --> 00:01:55,449
♪ La-La-La La
25
00:01:55,483 --> 00:01:58,519
♪ La-La-La La- La-La
26
00:01:58,552 --> 00:02:00,921
♪ La-La-La- La
27
00:02:00,954 --> 00:02:02,590
♪ Fogo
28
00:02:02,623 --> 00:02:03,657
♪ Fogo
29
00:02:03,691 --> 00:02:06,627
♪ brincando com fogo
30
00:02:06,660 --> 00:02:09,597
♪ Eu sei que você está se sentindo feliz
31
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
♪ Se sua sorte mudar
32
00:02:11,832 --> 00:02:16,170
♪ Então você pode perder
as coisas que você tinha ♪
33
00:02:16,204 --> 00:02:19,340
♪ Eu posso realmente te dizer porque
34
00:02:19,373 --> 00:02:22,576
♪ Se você for grande o suficiente
para tentar
35
00:02:22,610 --> 00:02:25,579
♪ Eu acho que você terá
só que decidir ♪
36
00:02:25,613 --> 00:02:28,649
♪ Você está brincando com fogo
37
00:02:28,682 --> 00:02:30,918
♪ Você está brincando com fogo...
38
00:02:30,951 --> 00:02:32,586
Hei, o que está acontecendo, cara?
39
00:02:32,620 --> 00:02:34,222
Ei, não me venha com essa merda.
40
00:02:34,255 --> 00:02:36,790
Onde diabos, vocês estiveram.
41
00:02:36,824 --> 00:02:37,825
Relaxa, cara.
42
00:02:37,858 --> 00:02:39,827
Nós operamos
no C.P.T.
43
00:02:39,860 --> 00:02:41,562
Sim, isso é grana preta, baby.
44
00:02:41,595 --> 00:02:42,830
Você tem o dinheiro?
45
00:02:42,863 --> 00:02:45,499
Ei, pode um pássaro voar,
ou o quê?
46
00:02:45,533 --> 00:02:46,500
Vamos.
47
00:02:47,801 --> 00:02:50,938
♪ La La La
48
00:02:50,971 --> 00:02:54,242
♪ La-La-La La-La
49
00:02:54,275 --> 00:02:57,245
♪ La-La-La La
50
00:02:57,278 --> 00:03:00,648
♪ La-La-La-La La La
51
00:03:00,681 --> 00:03:02,583
♪ Brincando com fogo...
52
00:03:36,950 --> 00:03:39,687
♪ Brincando com fogo.
53
00:03:45,859 --> 00:03:48,862
Ei, cara, Você age como se
estivesse enrolado.
54
00:03:48,896 --> 00:03:50,698
Está tudo bem, ok?
55
00:03:50,731 --> 00:03:52,533
Teve uma mudança nos planos.
56
00:03:52,566 --> 00:03:54,402
O que quer dizer com isso, cara?
57
00:03:54,435 --> 00:03:56,837
Desta vez não tem para o "Mr. Big"
neste negócio.
58
00:03:56,870 --> 00:03:59,573
Agora meu contato
deve cuidar disso sozinho.
59
00:03:59,607 --> 00:04:02,510
Baby, não é assim que deve ver o negócio.
60
00:04:02,543 --> 00:04:04,912
Certo, baby
o negócio mudou.
61
00:04:04,945 --> 00:04:06,947
Isso é treta.
62
00:04:06,980 --> 00:04:09,383
Você não pode puxar
essa merda para nós.
63
00:04:14,688 --> 00:04:17,024
Esse é o negócio agora.
64
00:04:17,057 --> 00:04:19,893
HEY, UH, LIKE,
LIGHTEN UP, NOW.
65
00:04:19,927 --> 00:04:21,962
ALL WE KNOW IS
WE SUPPOSED TO SCORE
66
00:04:21,995 --> 00:04:23,997
WITH MR. BIG
AND HIS ORGANIZATION.
67
00:04:24,031 --> 00:04:27,635
I'M ON MY J-O-B, YOU DIG?
RIGHT, BROTHER?
68
00:04:27,668 --> 00:04:30,471
YOU'RE RIGHT.
IT'S JUST THAT YOU'RE MESSING WITH SOME HEAVY DUDES.
69
00:04:30,504 --> 00:04:32,706
YEAH, ALL WE WANNA KNOW IS
WHAT'S GOING DOWN.
70
00:04:32,740 --> 00:04:35,343
WELL, FROM NOW ON,
MY CONNECTION'S GONNA BE THE MAN
71
00:04:35,376 --> 00:04:36,777
TO HANDLE THE DOPE AROUND HERE.
72
00:04:36,810 --> 00:04:38,746
THAT'S WHAT'S GOING DOWN.
73
00:04:38,779 --> 00:04:43,016
AHA... AND MY PEOPLE NEED
QUANTITY-- BIG QUANTITY.
74
00:04:43,050 --> 00:04:45,653
NOW, YOU THINK YOU AND
YOUR MAN CAN HANDLE THAT?
75
00:04:45,686 --> 00:04:47,988
AND TAKE CARE OF MR. BIG,
BROTHER?
76
00:04:48,021 --> 00:04:50,491
DON'T SWEAT IT, BROTHER.
77
00:04:50,524 --> 00:04:52,726
WE'RE PUTTING
AN ORGANIZATION TOGETHER
78
00:04:52,760 --> 00:04:54,928
THAT NOBODY'S GOING
TO MESS WITH.
79
00:04:54,962 --> 00:04:56,730
WE'RE TAKING OVER.
80
00:04:59,533 --> 00:05:00,534
WELL?
81
00:05:01,969 --> 00:05:04,605
HEY, THAT'S COOL, MY MAN.
82
00:05:04,638 --> 00:05:06,940
THEN LET'S DO IT.
83
00:06:01,829 --> 00:06:03,931
SHE AIN'T NOBODY
TO BE MESSING WITH, MAN.
84
00:06:03,964 --> 00:06:05,766
SHE?
85
00:06:05,799 --> 00:06:08,636
IT AIN'T MR. BIG,
IT'S MISS BIG.
86
00:06:22,149 --> 00:06:25,185
MATTHEW AND MELVIN JOHNSON,
SOO DA CHEN.
87
00:06:25,218 --> 00:06:27,755
HOW'S IT GOING,
BIG DADDY?
88
00:06:33,927 --> 00:06:35,195
LIKE, WHAT'S
HAPPENING?
89
00:06:35,228 --> 00:06:37,164
SAVE IT.
HE DOESN'T SPEAK ANY ENGLISH.
90
00:06:41,469 --> 00:06:43,671
WHAT?
HE WANTED TO KNOW IF YOU GOT THE MONEY.
91
00:06:43,704 --> 00:06:45,873
GOT A LOT OF CLASS, AIN'T HE?
92
00:06:45,906 --> 00:06:47,775
YEAH, MY MAN,
THIS IS THE BREAD
93
00:06:47,808 --> 00:06:50,010
AND SEEING AS...
94
00:06:50,043 --> 00:06:52,913
YOU WANT TO GET DOWN
TO BUSINESS, LET'S GET TO IT.
95
00:06:55,949 --> 00:06:58,552
TELL HIM I UNDERSTAND
HE'S MOVING UP IN THE WORLD.
96
00:07:05,726 --> 00:07:07,528
HEY, EXCUSE ME
FOR CUTTING IN.
97
00:07:07,561 --> 00:07:10,598
I DON'T MEAN TO BE UPPITY
OR NOTHING.
98
00:07:10,631 --> 00:07:12,866
WE'RE TALKING ABOUT
A MILLION DOLLARS WORTH OF DOPE
99
00:07:12,900 --> 00:07:14,935
AND SOME HEAVY CATS
BACK IN THE STATES
100
00:07:14,968 --> 00:07:16,970
WHO MIGHT WANT TO SCORE
A LOT MORE
101
00:07:17,004 --> 00:07:18,939
PROVIDING YOUR DOPE IS
ANY KIND OF GOOD.
102
00:07:18,972 --> 00:07:20,974
NOW, THE LAST THING
MY PEOPLE WANT TO DO
103
00:07:21,008 --> 00:07:22,943
IS GET CAUGHT UP
IN SOME SHOOT-'EM-UP
104
00:07:22,976 --> 00:07:26,614
BETWEEN YOU AND THIS MISS BIG
YOU'RE RUNNING THIS NUMBER ON.
105
00:07:30,584 --> 00:07:34,588
ALL WE WANT IS THE DOPE.
106
00:08:06,854 --> 00:08:08,622
WELL, WHAT'D I
TELL YOU, MY MAN?
107
00:08:08,656 --> 00:08:09,990
HOW'S THIS FOR
AN OPERATION?
108
00:08:10,023 --> 00:08:11,925
OH, YEAH, YOU GOT
YOUR SHIT TOGETHER, ALL RIGHT
109
00:08:11,959 --> 00:08:13,894
BUT SO DOES MISS BIG,
DOESN'T SHE?
110
00:08:15,228 --> 00:08:16,964
HE WANTS TO KNOW IF
WE HAVE A DEAL.
111
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
I DON'T KNOW, MY MAN.
112
00:08:22,102 --> 00:08:23,937
YOU'RE SURE HE'S ASKING?
113
00:08:27,975 --> 00:08:29,242
TELL HIM I THOUGHT IT OVER.
114
00:08:29,276 --> 00:08:30,944
IT'S A DEAL, RIGHT?
115
00:08:30,978 --> 00:08:32,880
DAMN RIGHT.
I WOULDN'T FEEL STRAIGHT
116
00:08:32,913 --> 00:08:37,084
TURNING A MAN
LIKE THIS DOWN.
117
00:08:37,117 --> 00:08:39,820
HEY, WHAT ARE YOU
GUYS TRYING TO PULL?
118
00:08:39,853 --> 00:08:41,755
YOU BETTER BE COOL, MY MAN.
119
00:08:41,789 --> 00:08:44,958
THAT MONEY AIN'T WORTH SHIT
UNTIL WE DELIVER THE OTHER HALF.
120
00:08:44,992 --> 00:08:46,594
YOU KNOW, HE'S
GOING TO KILL YOU.
121
00:08:46,627 --> 00:08:47,628
FOR WHAT?
122
00:08:47,661 --> 00:08:48,729
BEING CAREFUL?
123
00:08:48,762 --> 00:08:50,598
I AIN'T NEVER DONE NO BUSINESS
124
00:08:50,631 --> 00:08:52,265
WITH THESE PEOPLE
BEFORE IN MY LIFE.
125
00:08:52,299 --> 00:08:53,801
DID YOU EXPECT ME
TO BRING OVER
126
00:08:53,834 --> 00:08:55,869
A HALF A MILLION DOLLARS
JUST LIKE THAT?
127
00:08:55,903 --> 00:08:57,270
LIGHTEN UP, MY MAN.
128
00:08:57,304 --> 00:08:59,172
I'VE SEEN PEOPLE BURNED
FOR TEN DOLLARS.
129
00:08:59,206 --> 00:09:00,841
YOU JUST TELL HIM
130
00:09:00,874 --> 00:09:03,844
HE'LL GET THE OTHER HALF
WHEN WE MAKE THE SWITCH.
131
00:09:19,192 --> 00:09:20,794
Mate todos!
132
00:09:34,041 --> 00:09:35,275
Vamos!
133
00:09:35,308 --> 00:09:37,678
Ninguém pode escapar vivo!
134
00:10:03,303 --> 00:10:06,674
Vamos dar o fora
daqui, cara.
135
00:12:52,272 --> 00:12:53,340
Olá, Stanley.
136
00:12:53,373 --> 00:12:54,842
Cleo.
137
00:12:54,875 --> 00:12:57,110
I LEFT AS SOON AS I GOT WORD
FROM WASHINGTON.
138
00:12:57,144 --> 00:12:58,378
ANYTHING NEW?
NOTHING.
139
00:12:58,411 --> 00:13:00,180
YOU REALLY DID
IT THIS TIME.
140
00:13:00,213 --> 00:13:02,415
THAT'S WHAT YOU GET FOR
NEVER LISTENING TO ANYBODY.
141
00:13:02,449 --> 00:13:04,952
Stanley, eu perdi dois
de meus melhores agentes.
142
00:13:04,985 --> 00:13:06,987
Que também se tornaram
meus melhores amigos.
143
00:13:07,020 --> 00:13:09,322
TALK TO ME ABOUT THAT AND
PUT THE REST IN YOUR REPORT.
144
00:13:09,356 --> 00:13:12,059
YOU GOT TO COOPERATE WITH
LOCAL AUTHORITIES ON THIS
145
00:13:12,092 --> 00:13:14,094
BRING THEM INTO THE
PICTURE, WORK WITH THEM.
146
00:13:14,127 --> 00:13:16,229
STANLEY, WHEN I'M WORKING
TO BUST A DRUG RING
147
00:13:16,263 --> 00:13:18,565
THAT MAKES OVER A HUNDRED
MILLION DOLLARS A YEAR
148
00:13:18,598 --> 00:13:20,500
AND YOU WANT ME TO CLEAR
EVERY MOVE I MAKE
149
00:13:20,533 --> 00:13:22,135
WITH EVERY LOCAL COP
AND POLITICIAN
150
00:13:22,169 --> 00:13:24,905
YOU MAY CALL IT COOPERATION,
BUT I CALL IT BULLSHIT.
151
00:13:24,938 --> 00:13:26,840
AND I CALL IT A MESS, CLEO.
152
00:13:26,874 --> 00:13:29,943
I NEVER CLAIMED TO BE GOD,
STANLEY, ONLY CLOSE TO HIM.
153
00:13:29,977 --> 00:13:32,045
WHAT ABOUT THIS GUY CHEN
THEY WERE MEETING?
154
00:13:32,079 --> 00:13:34,114
WELL, NOTHING SINCE WE TURNED UP
MORGAN'S BODY
155
00:13:34,147 --> 00:13:35,348
AND THAT BURNED OUT JUNK.
156
00:13:35,382 --> 00:13:36,950
AND NO SIGN OF THE MONEY?
157
00:13:36,984 --> 00:13:38,986
NOT THE HALF MATTHEW AND MELVIN
TOOK WITH THEM.
158
00:13:39,019 --> 00:13:40,387
MY HALF'S
STILL IN THE OFFICE SAFE.
159
00:13:40,420 --> 00:13:41,621
WELL, KEEP IT THERE
160
00:13:41,654 --> 00:13:43,090
AND I HOPE
THAT HAIR-BRAINED IDEA
161
00:13:43,123 --> 00:13:44,424
OF CUTTING
THOSE BILL IN HALF
162
00:13:44,457 --> 00:13:46,159
KEEPS WHOEVER'S GOT
MATTHEW AND MELVIN
163
00:13:46,193 --> 00:13:47,394
FROM CUTTING THEIR THROATS.
164
00:13:47,427 --> 00:13:49,096
YOU THINK CHEN CROSSED MORGAN?
165
00:13:49,129 --> 00:13:51,098
SOMEBODY DID.
166
00:13:51,131 --> 00:13:54,267
WHAT ABOUT THAT ADDRESS
ON CHEN, ANYWAY?
167
00:13:54,301 --> 00:13:58,338
HERE'S WHERE THE BOYS
HAVE BEEN CONTACTING HIM.
168
00:13:58,371 --> 00:14:00,974
LOOKS LIKE AS GOOD A PLACE
TO START AS ANY.
169
00:14:01,008 --> 00:14:04,011
CLEO, YOU KNOW THIS GO-IT-ALONE ATTITUDE OF YOURS...
170
00:14:04,044 --> 00:14:06,413
STANLEY, IT'S NOT
GO-IT-ALONE.
171
00:14:06,446 --> 00:14:08,949
IT'S CALLED "BETTER ALONE
THAN WITH SOME PARTNER
172
00:14:08,982 --> 00:14:11,384
WHO'S GOING TO SCREW UP
AND GET ME KNOCKED OFF," MAN.
173
00:14:11,418 --> 00:14:12,519
IT'S HEALTHIER.
174
00:14:12,552 --> 00:14:14,087
YOU KNOW, I COULD ORDER YOU
175
00:14:14,121 --> 00:14:15,588
TO WORK WITH OUR LOCAL
CONTACTS ON THIS.
176
00:14:15,622 --> 00:14:17,057
YOU COULD ALSO TELL ME
177
00:14:17,090 --> 00:14:21,128
THAT YOU WERE TALL,
DARK, AND GOOD-LOOKING.
178
00:14:26,233 --> 00:14:28,401
CLEO.
179
00:14:30,703 --> 00:14:32,973
CLEO.
180
00:14:33,006 --> 00:14:34,908
AT LEAST USE MY CAR...
181
00:14:37,344 --> 00:14:40,413
AND MY SECRETARY, MR. MURPHY
182
00:14:40,447 --> 00:14:42,049
REALLY KNOWS THE TOWN.
183
00:14:42,082 --> 00:14:44,317
LIVED HERE FIFTEEN YEARS.
184
00:14:44,351 --> 00:14:45,986
PRACTICALLY
A NATIVE.
185
00:14:46,019 --> 00:14:47,220
STANLEY...
186
00:14:48,721 --> 00:14:50,958
YOU'RE A HARD WOMAN
TO DEAL WITH, CLEO.
187
00:14:50,991 --> 00:14:53,093
ONLY IN BUSINESS, STANLEY.
188
00:14:53,126 --> 00:14:56,696
OFF THE JOB,
I'M A REAL PUSSYCAT.
189
00:14:56,729 --> 00:14:58,131
YOU KNOW HOW TO REACH ME.
190
00:15:17,684 --> 00:15:18,718
YES?
191
00:15:18,751 --> 00:15:20,220
CAN YOU TAKE ME
192
00:15:20,253 --> 00:15:21,521
TO THIS ADDRESS?
193
00:15:21,554 --> 00:15:23,556
I CANNOT TAKE YOU.
GO AWAY! GO AWAY!
194
00:15:23,590 --> 00:15:25,525
EASY, MAN.
ALL I WANT'S A LIFT.
195
00:15:25,558 --> 00:15:27,127
BUT WE'RE BUSY.
196
00:15:27,160 --> 00:15:28,695
HEY, YOU.
197
00:15:28,728 --> 00:15:30,463
EXCUSE ME.
198
00:15:36,169 --> 00:15:39,506
CAN YOU TAKE ME
TO THIS ADDRESS?
199
00:15:39,539 --> 00:15:41,008
NO, NO. I CAN'T TAKE YOU.
200
00:15:41,041 --> 00:15:42,242
I CAN'T TAKE YOU!
201
00:15:42,275 --> 00:15:43,977
GO AWAY.
HOLD ON, MAN.
202
00:15:44,011 --> 00:15:45,578
GO ON.
WHAT'S THE MATTER WITH YOU, ANYWAY?
203
00:15:45,612 --> 00:15:47,414
COME ON, COME ON.
WAIT A MINUTE!
204
00:15:47,447 --> 00:15:49,349
COME ON, BABY,
THIS IS MY CAB!
205
00:15:49,382 --> 00:15:51,618
EXCUSE ME.
MAY I HELP YOU?
206
00:15:51,651 --> 00:15:54,187
IF YOU CAN GET THIS CAB
TO GIVE ME A RIDE.
207
00:15:54,221 --> 00:15:55,722
WHERE DO YOU WISH TO GO?
208
00:15:55,755 --> 00:15:57,457
RIGHT HERE, BABY.
209
00:16:01,261 --> 00:16:04,297
THIS IS THE ADDRESS
OF THE WALLED CITY.
210
00:16:04,331 --> 00:16:05,999
IT'S DEN OF THIEVES
211
00:16:06,033 --> 00:16:08,701
FILLED WITH CUTTHROATS
AND MURDERERS.
212
00:16:08,735 --> 00:16:11,638
CHILD, ALL I WANT'S A TAXI.
213
00:16:11,671 --> 00:16:13,740
AS YOU WISH.
214
00:16:19,746 --> 00:16:22,015
OKAY, GET IN.
215
00:16:22,049 --> 00:16:23,116
IT'S ARRANGED.
216
00:16:23,150 --> 00:16:24,751
WELL, THANK YOU.
217
00:16:27,287 --> 00:16:29,156
HEY, BABY,
WHAT'D YOU TELL THE MAN
218
00:16:29,189 --> 00:16:31,358
TO MAKE HIM CHANGE HIS MIND?
219
00:16:31,391 --> 00:16:34,194
I TOLD HIM
HE WILL BE PAID IN ADVANCE
220
00:16:34,227 --> 00:16:37,064
HE WOULD NOT HAVE TO WAIT,
AND...
221
00:16:37,097 --> 00:16:40,333
AND IF THE TALL, BLACK WOMAN
WANTS TO THROW HER LIFE AWAY
222
00:16:40,367 --> 00:16:42,602
IT'S NO CONCERN OF OURS.
223
00:19:07,780 --> 00:19:09,249
EXCUSE ME.
224
00:19:09,282 --> 00:19:11,651
I'M LOOKING FOR
CHEN, SOO DA CHEN.
225
00:19:13,620 --> 00:19:15,655
I DON'T THINK
THAT'S GONNA WORK.
226
00:19:15,688 --> 00:19:17,290
AH, COME ON, FELLAS.
227
00:19:17,324 --> 00:19:18,725
I'VE BEEN THROUGH THIS
ONCE ALREADY.
228
00:19:18,758 --> 00:19:21,561
I'M LOOKING FOR CHEN,
SOO DA CHEN.
229
00:19:21,594 --> 00:19:23,730
HEY, WHAT YOU
WANT WITH HIM?
230
00:19:23,763 --> 00:19:26,333
I WANT TO TALK TO HIM.
231
00:19:26,366 --> 00:19:27,534
CAN YOU TAKE ME TO HIM?
232
00:19:27,567 --> 00:19:28,535
ABOUT WHAT?
233
00:19:28,568 --> 00:19:31,504
THAT'S BETWEEN HIM AND ME.
234
00:19:31,538 --> 00:19:33,940
YES OR NO?
235
00:19:33,973 --> 00:19:36,976
IT WILL COST YOU $100, U.S.
236
00:19:37,009 --> 00:19:38,478
WHEN I SEE CHEN.
237
00:19:38,511 --> 00:19:40,447
NOW.
238
00:19:42,949 --> 00:19:47,887
HALF NOW,
AND THE REST WHEN I SEE CHEN.
239
00:19:50,557 --> 00:19:51,658
OKAY.
240
00:19:51,691 --> 00:19:52,692
LET'S GO, JACK.
241
00:20:10,977 --> 00:20:12,712
YOU WAIT HERE.
242
00:20:42,642 --> 00:20:43,943
CHEN IS INSIDE.
243
00:20:43,976 --> 00:20:45,712
GIVE ME MY MONEY.
244
00:20:45,745 --> 00:20:48,881
I SAID WHEN I SEE CHEN.
245
00:20:48,915 --> 00:20:51,250
OKAY. FOLLOW ME.
246
00:21:00,727 --> 00:21:02,862
AFTER YOU.
247
00:22:29,882 --> 00:22:31,884
GIRL, WHEN I LOOKED UP
AND SAW YOU
248
00:22:31,918 --> 00:22:34,621
IT WAS LIKE
MONEY FROM HOME.
249
00:22:34,654 --> 00:22:37,056
HEY, I DON'T EVEN KNOW
YOUR NAME.
250
00:22:37,089 --> 00:22:38,625
MI LING FONG.
251
00:22:38,658 --> 00:22:40,026
CLEOPATRA JONES.
252
00:22:40,059 --> 00:22:41,160
YOU CAN CALL ME CLEO.
253
00:22:41,193 --> 00:22:44,431
OKAY?
OKAY, CLEO.
254
00:22:44,464 --> 00:22:46,132
GREAT. NOW THAT
WE'VE GOT THAT SETTLED
255
00:22:46,165 --> 00:22:47,934
SUPPOSE YOU TELL ME
256
00:22:47,967 --> 00:22:49,902
WHY YOU
FOLLOWED ME.
257
00:22:49,936 --> 00:22:53,540
I WANT TO SEE IF YOU WERE AS BAD AS YOU ACT.
258
00:22:53,573 --> 00:22:54,807
AND?
259
00:22:54,841 --> 00:22:57,176
AND I'VE SEEN WORSE.
260
00:22:58,210 --> 00:23:00,547
HEY, DAVID CHIANG.
261
00:23:00,580 --> 00:23:02,882
HE SPECIALIST
IN MOTORCYCLES.
262
00:23:02,915 --> 00:23:04,484
CLEOPATRA JONES.
263
00:23:04,517 --> 00:23:05,518
HI.
264
00:23:05,552 --> 00:23:07,119
HI.
265
00:23:40,720 --> 00:23:42,889
GOT TO STAY IN SHAPE FOR THOSE MOTORCYCLES, HUH?
266
00:23:42,922 --> 00:23:45,224
OH NO.
WE ARE PRIVATE DETECTIVES.
267
00:23:45,257 --> 00:23:48,227
WELL, I DIDN'T THINK
YOU WERE THE GOOD FAIRY.
268
00:23:48,260 --> 00:23:51,498
UH, INSTEAD OF
THIS 25-CENT TOUR
269
00:23:51,531 --> 00:23:53,800
WHAT SAY WE CALL THE COPS
AND GIVE THEM OUR SIDE
270
00:23:53,833 --> 00:23:55,602
OF WHAT HAPPENED BACK THERE?
271
00:23:55,635 --> 00:23:58,971
IT WILL GO DOWN IN THE RECORD
AS A GANG FIGHT.
272
00:23:59,005 --> 00:24:02,008
SAVE EVERYBODY
A LOT OF TROUBLE.
273
00:24:02,041 --> 00:24:03,743
GOT YOURSELF
SOME FRIENDS UPTOWN, HUH?
274
00:24:03,776 --> 00:24:06,212
DON'T YOU BACK HOME?
275
00:24:06,245 --> 00:24:08,648
AS LONG AS YOU'RE PASSING OUT
THESE ANSWERS...
276
00:24:08,681 --> 00:24:10,082
WHY DID I FOLLOW YOU?
277
00:24:10,116 --> 00:24:13,085
I KNEW
YOU WERE HEADED FOR TROUBLE.
278
00:24:13,119 --> 00:24:15,722
SO, YOU'RE THE GOOD SAMARITAN,
NOT THE GOOD FAIRY.
279
00:24:15,755 --> 00:24:18,090
OH, NO. YOU WILL GET A BILL.
280
00:24:20,827 --> 00:24:22,028
I SURE AM GLAD
281
00:24:22,061 --> 00:24:24,597
YOU WERE THERE TO TAKE CARE OF BUSINESS.
282
00:24:43,149 --> 00:24:46,018
ONE MUST ALWAYS
BE READY FOR BUSINESS.
283
00:25:03,936 --> 00:25:06,005
WHY COME TO US
TO FIND YOUR FRIENDS?
284
00:25:06,038 --> 00:25:07,239
WHY NOT THE COPS?
285
00:25:07,273 --> 00:25:09,075
CLEO, THE WORD'S
ALL OVER TOWN
286
00:25:09,108 --> 00:25:11,077
THAT CHEN TRIED TO
PULL A DOUBLE-CROSS
287
00:25:11,110 --> 00:25:13,713
AND THE ORGANIZATION
TRIED TO KILL HIM.
288
00:25:13,746 --> 00:25:14,981
HOW DO YOUR
FRIENDS FIT IN?
289
00:25:15,014 --> 00:25:16,215
SO CHEN'S STILL ALIVE?
290
00:25:16,248 --> 00:25:17,650
FOR NOW.
291
00:25:17,684 --> 00:25:19,218
WHAT ABOUT MATTHEW AND MELVIN?
292
00:25:19,251 --> 00:25:21,153
ALL WE HAVE HEARD
WAS THAT THERE WERE TWO
293
00:25:21,187 --> 00:25:23,756
BIG-TIME BLACK DOPE DEALERS
IN FROM THE STATES
294
00:25:23,790 --> 00:25:25,625
TO DO BUSINESS
WITH THE ORGANIZATION
295
00:25:25,658 --> 00:25:27,560
AND CHEN TRIED A DOUBLE-CROSS.
296
00:25:27,594 --> 00:25:29,161
NOW CHEN AND HIS
TWO MEN ARE MISSING.
297
00:25:29,195 --> 00:25:31,798
YOU'RE ASKING US
TO FIND TWO PUSHERS.
298
00:25:31,831 --> 00:25:34,033
COME ON.
299
00:25:34,066 --> 00:25:37,336
LISTEN, IF I COULD
TELL YOU MORE, I WOULD.
300
00:25:37,369 --> 00:25:39,806
WHAT I'M ASKING YOU TO DO
MAY BE DANGEROUS
301
00:25:39,839 --> 00:25:41,273
BUT IT'S
NOT ILLEGAL
302
00:25:41,307 --> 00:25:43,042
AND THAT'S STRAIGHT.
303
00:25:51,150 --> 00:25:52,251
COME ON.
304
00:27:09,361 --> 00:27:12,098
YOU BETTER HAVE A VERY GOOD REASON FOR DISTURBING ME.
305
00:27:12,131 --> 00:27:13,766
I WAS ONLY
FOLLOWING INSTRUCTIONS.
306
00:27:13,800 --> 00:27:15,735
LOA DI AND THE OTHERS
ARE HERE.
307
00:27:15,768 --> 00:27:17,269
AH, YES.
308
00:27:17,303 --> 00:27:18,370
WHERE ARE THEY?
309
00:27:18,404 --> 00:27:19,972
DOWNSTAIRS IN YOUR OFFICE.
310
00:27:20,006 --> 00:27:21,240
STAY.
311
00:27:21,273 --> 00:27:23,710
HOW'S BUSINESS
THIS EVENING?
312
00:27:23,743 --> 00:27:27,013
AS GOOD AS USUAL.
313
00:27:27,046 --> 00:27:28,881
IS THE SILK MERCHANT
STILL HERE?
314
00:27:28,915 --> 00:27:30,282
YES.
315
00:27:30,316 --> 00:27:31,718
HE'S A PIG.
316
00:27:31,751 --> 00:27:33,419
HAND ME MY DRESS.
317
00:27:39,291 --> 00:27:41,260
DON'T HANG BACK
LIKE A SCHOOLBOY.
318
00:27:41,293 --> 00:27:42,361
BRING IT HERE.
319
00:27:54,741 --> 00:27:56,175
WHAT NEWS OF CHEN?
320
00:27:56,208 --> 00:27:57,276
NOTHING YET.
321
00:27:57,309 --> 00:28:00,212
I WANT HIM.
322
00:28:00,246 --> 00:28:02,849
AND SOON.
323
00:28:02,882 --> 00:28:05,251
I NEED HIM
TO SET AN EXAMPLE TO THE OTHERS.
324
00:28:05,284 --> 00:28:07,820
THERE WERE TWO WOMEN
ASKING ABOUT HIM TODAY
325
00:28:07,854 --> 00:28:09,088
IN THE WALLED CITY.
326
00:28:09,121 --> 00:28:10,222
POLICE?
327
00:28:10,256 --> 00:28:12,191
I DON'T THINK SO.
328
00:28:12,224 --> 00:28:15,394
WELL, WHOEVER THEY ARE,
WE CAN'T TAKE THE CHANCE
329
00:28:15,427 --> 00:28:17,363
OF THEIR GETTING TO CHEN
BEFORE WE DO.
330
00:28:17,396 --> 00:28:19,866
FIND OUT WHO THEY ARE.
331
00:28:19,899 --> 00:28:21,367
AND WHAT
OF THE TWO BLACK AMERICANS--
332
00:28:21,400 --> 00:28:22,735
WHAT ARE THEY CALLED?
333
00:28:22,769 --> 00:28:24,136
MATTHEW
AND MELVIN JOHNSON.
334
00:28:24,170 --> 00:28:27,006
AH, YES, JOHNSON.
335
00:28:27,039 --> 00:28:28,307
WHAT NEWS?
336
00:28:28,340 --> 00:28:29,876
NO NEWS
FROM THE STATES YET.
337
00:28:29,909 --> 00:28:32,845
IT MIGHT TAKE TWO OR THREE DAYS
TO CHECK THEM OUT.
338
00:28:32,879 --> 00:28:34,213
WELL, DO IT.
339
00:28:34,246 --> 00:28:35,915
FOR NOW,
KEEP THEM WHERE THEY ARE.
340
00:28:43,089 --> 00:28:44,056
BIANCA!
341
00:28:46,192 --> 00:28:47,326
BIANCA!
342
00:28:47,359 --> 00:28:49,295
BIANCA, DARLING!
343
00:28:49,328 --> 00:28:51,163
I HAVE BEEN WAITING
HOURS.
344
00:28:51,197 --> 00:28:52,832
OH, REALLY? HOW NICE.
345
00:28:52,865 --> 00:28:54,533
ARE YOU BUSY NOW?
346
00:28:54,566 --> 00:28:56,235
YES, I'M BUSY NOW.
347
00:28:56,268 --> 00:28:58,370
WHAT ABOUT LATER,
HUH?
348
00:28:58,404 --> 00:29:00,439
WELL, MAYBE LATER, WE'LL SEE.
349
00:29:03,876 --> 00:29:05,177
IF HE WASN'T SUCH
A BAD GAMBLER
350
00:29:05,211 --> 00:29:06,512
I'D HAVE HIM THROWN OUT.
351
00:29:06,545 --> 00:29:08,514
DID YOU LOSE
EVERYTHING?
352
00:29:08,547 --> 00:29:12,018
I DON'T HAVE ENOUGH MONEY
TO PAY THE TAXICAB.
353
00:29:15,521 --> 00:29:18,024
GENTLEMEN, THANK YOU FOR COMING
354
00:29:18,057 --> 00:29:20,192
ON SUCH
SHORT NOTICE.
355
00:29:20,226 --> 00:29:22,294
ESPECIALLY YOU, MR. KADOMO.
356
00:29:22,328 --> 00:29:24,130
MENDEZ TOLD ME
YOU WERE CHECKING OUR CROPS
357
00:29:24,163 --> 00:29:25,197
IN THE BACK COUNTRY.
358
00:29:25,231 --> 00:29:26,265
HOW DOES IT LOOK?
359
00:29:26,298 --> 00:29:27,900
BETTER THAN LAST YEAR'S.
360
00:29:27,934 --> 00:29:30,302
I WOULD SAY 20,
MAYBE 25 MILLION.
361
00:29:30,336 --> 00:29:32,304
YOU'RE TO BE COMMENDED.
362
00:29:32,338 --> 00:29:36,008
BUT OBVIOUSLY THAT IS NOT
WHY I'VE CALLED YOU TOGETHER.
363
00:29:36,042 --> 00:29:38,410
FOR A MOMENT,
IT LOOKED LIKE WE HAD A PROBLEM
364
00:29:38,444 --> 00:29:41,113
BUT I'M HAPPY TO SAY
IT'S NOW UNDER CONTROL.
365
00:29:41,147 --> 00:29:42,214
WHAT KIND OF A PROBLEM?
366
00:29:42,248 --> 00:29:44,283
OUR ASSOCIATE, MR. CHEN.
367
00:29:44,316 --> 00:29:47,253
I HEARD HE TRIED TO CROSS US.
368
00:29:47,286 --> 00:29:48,921
YOU HEARD RIGHT, HE TRIED.
369
00:29:48,955 --> 00:29:51,157
IS HE DEAD?
370
00:29:51,190 --> 00:29:52,258
NOT YET.
371
00:29:52,291 --> 00:29:53,993
PARDON MY ASKING
372
00:29:54,026 --> 00:29:57,429
BUT WHY DID YOU HAVE TO BRING US
HERE TO TELL US OF THIS?
373
00:29:57,463 --> 00:30:00,532
BECAUSE I THOUGHT YOU MIGHT LIKE
TO SHARE THE PUZZLE WITH ME
374
00:30:00,566 --> 00:30:03,269
OF HOW CHEN EXPECTED
TO GO INTO BUSINESS
375
00:30:03,302 --> 00:30:07,239
KNOWING THAT THROUGH YOU THREE,
I CONTROL ALL THE HEROIN
376
00:30:07,273 --> 00:30:09,041
IN THIS PART
OF THE WORLD.
377
00:30:09,075 --> 00:30:11,177
OBVIOUSLY HE FOUND A NEW SOURCE.
378
00:30:11,210 --> 00:30:14,013
NONSENSE.
379
00:30:14,046 --> 00:30:15,882
WHAT DO YOU THINK, MR. HAN?
380
00:30:15,915 --> 00:30:17,316
IT IS A PUZZLE.
381
00:30:17,349 --> 00:30:19,318
I DON'T KNOW
WHAT TO THINK.
382
00:30:19,351 --> 00:30:22,021
NOR DID I...
383
00:30:22,054 --> 00:30:24,090
UNTIL...
384
00:30:24,123 --> 00:30:25,824
WE FOUND THIS.
385
00:30:27,626 --> 00:30:30,329
MR. KADOMO, WOULD YOU PLEASE
PASS THAT TO LAO DI?
386
00:30:32,131 --> 00:30:35,367
AND LAO DI, WOULD YOU PASS IT
TO MR. HAN, PLEASE?
387
00:30:36,969 --> 00:30:39,505
FAMILIAR, MR. HAN?
388
00:30:39,538 --> 00:30:42,975
IT LOOKS LIKE
ONE OF THE SHIPPING BAGS...
389
00:30:43,009 --> 00:30:44,076
FROM MY SECTION.
390
00:30:44,110 --> 00:30:45,577
WHERE DID YOU GET IT?
391
00:30:45,611 --> 00:30:50,049
IN THE SHIP SOO DA CHEN
WAS USING AS A REFINERY.
392
00:30:50,082 --> 00:30:52,018
ANY COMMENT,
MR. HAN?
393
00:30:52,051 --> 00:30:54,120
I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT IT.
394
00:30:54,153 --> 00:30:57,389
MAYBE HE MAKE A DEAL
WITH ONE OF MY MEN.
395
00:30:57,423 --> 00:30:58,457
AND NOT WITH YOU?
396
00:30:58,490 --> 00:30:59,926
I WOULDN'T CROSS YOU.
397
00:30:59,959 --> 00:31:02,361
I WAS NOT IN
THIS WITH CHEN.
398
00:31:02,394 --> 00:31:04,463
I GUESS...
399
00:31:04,496 --> 00:31:06,365
MAYBE SOMEONE ELSE.
400
00:31:06,398 --> 00:31:08,600
YOU MUST BELIEVE ME.
401
00:31:08,634 --> 00:31:10,236
WHY?
402
00:31:18,945 --> 00:31:22,481
FOR THE TIME BEING, YOU TWO
WILL SHARE JOINT RESPONSIBILITY
403
00:31:22,514 --> 00:31:24,450
AND PROFITS FOR HIS SECTION.
404
00:31:53,212 --> 00:31:54,646
IS THIS THEM?
405
00:31:56,482 --> 00:31:57,583
YES.
406
00:31:57,616 --> 00:32:00,452
THOSE
ARE MY IRREGULARS.
407
00:32:00,486 --> 00:32:03,189
GIRL, I'M TELLING YOU,
YOU'RE SOMETHING ELSE.
408
00:32:05,124 --> 00:32:07,226
PLEASE, SPEAK ENGLISH
IN FRONT OF FRIEND.
409
00:32:07,259 --> 00:32:10,062
ALL PRESENT,
AND REPORTING FOR DUTY, SIR.
410
00:32:10,096 --> 00:32:12,999
THIS IS MY FRIEND,
CLEOPATRA JONES.
411
00:32:14,266 --> 00:32:16,635
THANK YOU,
GOOD LOOKING.
412
00:32:16,668 --> 00:32:20,572
WE ARE LOOKING FOR THREE MEN
WHO LEFT ABERDEEN LAST WEEK
413
00:32:20,606 --> 00:32:23,075
IN A SAMPAN FOR THE JUNK,
WHITE CLOUD.
414
00:32:23,109 --> 00:32:24,376
ONE IS CHINESE.
415
00:32:24,410 --> 00:32:26,745
HIS NAME
IS SOO DA CHEN.
416
00:32:26,778 --> 00:32:29,181
THE OTHER TWO ARE
AMERICANS. BLACK.
417
00:32:29,215 --> 00:32:32,051
THEIR NAMES ARE MATTHEW AND MELVIN JOHNSON.
418
00:32:32,084 --> 00:32:34,620
CHEN IS DANGEROUS,
SO BE CAREFUL.
419
00:32:34,653 --> 00:32:37,056
Os americanos são nossos amigos.
420
00:32:37,089 --> 00:32:38,190
Você entendeu?
421
00:32:39,325 --> 00:32:40,993
OKAY, THEN, OFF WITH YOU.
422
00:32:46,198 --> 00:32:47,766
SEE YOU IN A FEW YEARS, TIGER.
423
00:32:57,276 --> 00:32:58,310
Você conhece Chen?
424
00:32:58,344 --> 00:33:00,046
Não.
425
00:33:00,079 --> 00:33:02,181
BUT YOU KNEW
THAT HE DEALT IN NARCOTICS.
426
00:33:02,214 --> 00:33:03,649
YES, I KNEW HE DEALT
427
00:33:03,682 --> 00:33:05,751
BUT HE WAS A SOLDIER,
NOT A BOSS.
428
00:33:05,784 --> 00:33:07,353
A SOLDIER WITH IDEAS.
429
00:33:07,386 --> 00:33:10,056
YEAH, HE TRIED
TO GET CUTE
430
00:33:10,089 --> 00:33:12,291
AND SOMEBODY PULLED THE RUG
RIGHT FROM UNDER HIM.
431
00:33:12,324 --> 00:33:13,492
E seus amigos.
432
00:33:13,525 --> 00:33:14,760
E meus amigos.
433
00:33:14,793 --> 00:33:16,595
O que você sabe
sobre a organização?
434
00:33:16,628 --> 00:33:18,630
NOT MUCH MORE
THAN EVERYONE ELSE.
435
00:33:18,664 --> 00:33:20,699
ONLY THAT IT'S
BIG AND WELL RUN.
436
00:33:20,732 --> 00:33:22,068
BY WHOM?
437
00:33:22,101 --> 00:33:24,303
SOME SAY A WOMAN,
SOME SAY NO.
438
00:33:24,336 --> 00:33:25,704
THE SOLDIERS
ARE EASY TO FIND.
439
00:33:25,737 --> 00:33:27,039
THE BOSSES, NEVER.
440
00:33:27,073 --> 00:33:28,474
THAT'S WHY
THEY'RE BOSSES.
441
00:33:51,097 --> 00:33:52,664
DON'T LOSE THEM,
BABY.
442
00:33:52,698 --> 00:33:53,732
I HEAR YOU.
443
00:34:00,372 --> 00:34:01,407
WOW!
444
00:34:14,486 --> 00:34:16,122
WELL, ALL RIGHT.
445
00:34:45,551 --> 00:34:48,120
BABY, YOU SURE CAN DRIVE.
446
00:34:48,154 --> 00:34:49,121
HANG ON.
447
00:34:54,860 --> 00:34:55,827
THERE'S A RESTAURANT THERE!
448
00:34:55,861 --> 00:34:56,862
YOU THINK?
449
00:34:59,298 --> 00:35:00,266
I GOT IT.
450
00:35:18,284 --> 00:35:19,885
OH, MY SOUL!
451
00:35:29,328 --> 00:35:30,662
CLEO,
FOR CHRIST SAKES
452
00:35:30,696 --> 00:35:32,931
YOU NEARLY BLEW UP
HALF OF HONG KONG.
453
00:35:32,964 --> 00:35:35,434
AND I MAY BLOW UP THE OTHER HALF BEFORE I'M THROUGH.
454
00:35:35,467 --> 00:35:37,669
YOU'RE A REPRESENTATIVE
OF THE UNITED STATES GOVERNMENT.
455
00:35:37,703 --> 00:35:39,238
YOU DON'T DO THINGS
THAT WAY.
456
00:35:39,271 --> 00:35:40,939
STANLEY, SOMEBODY'S
TRYING PRETTY HARD
457
00:35:40,972 --> 00:35:42,574
TO KILL THIS BLACK LADY.
458
00:35:42,608 --> 00:35:44,443
NOW, I DON'T KNOW
IF IT'S CHEN
459
00:35:44,476 --> 00:35:46,545
OR SOMEBODY WHO'S TRYING TO
KEEP ME FROM GETTING TO HIM
460
00:35:46,578 --> 00:35:48,514
BUT YOU CAN BET YOUR
SKINNY WHITE ASS
461
00:35:48,547 --> 00:35:51,350
I'M GONNA FIND OUT,
AND AIN'T NOBODY GONNA STOP ME.
462
00:35:51,383 --> 00:35:52,884
NOW, CLEO, I AM WARNING YOU.
463
00:35:52,918 --> 00:35:55,354
IF YOU POINT THAT THING AT ME ONE MORE TIME
464
00:35:55,387 --> 00:35:59,658
I'M GONNA MAKE YOU EAT
IT, FINGERNAIL AND ALL.
465
00:35:59,691 --> 00:36:02,428
CLEO, ALL RIGHT,
ALL RIGHT.
466
00:36:02,461 --> 00:36:05,497
I, UH... I UNDERSTAND
THERE WAS SOMEONE ELSE INVOLVED
467
00:36:05,531 --> 00:36:07,966
IN THIS LITTLE INCIDENT,
IS THAT RIGHT?
468
00:36:07,999 --> 00:36:09,601
Está certo.
469
00:36:09,635 --> 00:36:12,471
IT IS AGAINST REGULATIONS,
YOU KNOW.
470
00:36:12,504 --> 00:36:14,573
I HEARD
SHE WAS A CHINESE GIRL.
471
00:36:14,606 --> 00:36:15,607
WHO IS SHE?
472
00:36:15,641 --> 00:36:16,975
JUST A FRIEND.
473
00:36:17,008 --> 00:36:19,478
CLEO, I WANT HER NAME,
AND I WANT IT RIGHT NOW.
474
00:36:19,511 --> 00:36:20,746
FORGET IT,
STANLEY.
475
00:36:20,779 --> 00:36:22,781
CLEO, IF I DON'T GET HER NAME
RIGHT NOW
476
00:36:22,814 --> 00:36:26,252
I'M GOING
TO TURN IN A REPORT.
477
00:36:26,285 --> 00:36:28,854
STANLEY, DO ME A
FAVOR, WILL YOU?
478
00:36:28,887 --> 00:36:29,921
WHAT'S THAT?
479
00:36:29,955 --> 00:36:31,790
ABOUT YOUR REPORT.
480
00:36:31,823 --> 00:36:33,925
WRITE IT ON YOUR ASS.
481
00:36:41,267 --> 00:36:45,237
AH, GENTLEMEN,
SIT DOWN, SIT DOWN.
482
00:36:45,271 --> 00:36:46,272
STOP.
483
00:36:46,305 --> 00:36:47,706
THESE GENTLEMEN ARE OUR FRIENDS.
484
00:36:47,739 --> 00:36:48,974
WE DON'T TREAT FRIENDS
485
00:36:49,007 --> 00:36:51,977
LIKE THAT.
486
00:36:52,010 --> 00:36:54,546
WELL, HOW ARE YOU?
487
00:36:55,681 --> 00:36:57,383
YOU MUST BE THIRSTY.
488
00:36:57,416 --> 00:37:00,452
MENDEZ, GIVE THEM CHAMPAGNE.
489
00:37:00,486 --> 00:37:02,020
WE'LL HAVE A TOAST
490
00:37:02,053 --> 00:37:05,891
TO GOOD BUSINESS,
PLEASURE AND LONG LIFE.
491
00:37:07,859 --> 00:37:10,929
COME, GENTLEMEN, SURELY THESE
ARE THINGS YOU CAN DRINK TO.
492
00:37:10,962 --> 00:37:12,598
YEAH, BUT THE WAY YOUR GORILLAS
493
00:37:12,631 --> 00:37:13,865
HAVE BEEN USING US
LIKE DOORMATS
494
00:37:13,899 --> 00:37:15,000
I'D SAY IT'S YOUR BUSINESS
495
00:37:15,033 --> 00:37:17,336
YOUR PLEASURE
AND YOUR LONG LIFE.
496
00:37:17,369 --> 00:37:19,338
AIN'T THAT WHAT
YOU TALKING ABOUT?
497
00:37:19,371 --> 00:37:21,039
DEFINITELY
NOT OUR WELFARE.
498
00:37:21,072 --> 00:37:22,641
MENDEZ, TSK, TSK.
499
00:37:22,674 --> 00:37:25,744
I TOLD YOU I DIDN'T
WANT THEM HARMED.
500
00:37:25,777 --> 00:37:27,546
HOW DARE YOU DISOBEY ME.
501
00:37:27,579 --> 00:37:28,647
AIN'T THAT NOTHING?
502
00:37:28,680 --> 00:37:30,048
THAT'S EXACTLY
WHAT IT IS--
503
00:37:30,081 --> 00:37:31,383
NOTHING.
504
00:37:31,417 --> 00:37:33,785
GENTLEMEN, I'M TRULY SORRY.
505
00:37:33,819 --> 00:37:34,986
IT WILL NOT HAPPEN AGAIN.
506
00:37:35,020 --> 00:37:36,722
NOW, COME, LET'S DRINK.
507
00:37:36,755 --> 00:37:41,960
TO OUR PLEASURE, GOOD
BUSINESS AND LONG LIFE.
508
00:37:44,763 --> 00:37:49,000
THE WAY YOUR PEOPLE
SHAKE WHEN YOU SHOUT
509
00:37:49,034 --> 00:37:50,902
YOU MUST BE THE BOSS, RIGHT?
510
00:37:50,936 --> 00:37:53,505
IT'S ALL MINE.
511
00:37:54,840 --> 00:37:57,008
ALLOW ME TO
INTRODUCE MYSELF.
512
00:37:57,042 --> 00:37:58,710
I'M AM BIANCA JAVAN
513
00:37:58,744 --> 00:38:02,548
BUT LIKE MY CASINO,
I AM KNOWN AS THE DRAGON LADY.
514
00:38:02,581 --> 00:38:04,583
AND SPEAKING OF MINE,
I THINK THAT'S OURS.
515
00:38:04,616 --> 00:38:07,085
AH, YES. I WANTED
TO TALK TO YOU
516
00:38:07,118 --> 00:38:08,086
ABOUT THAT.
517
00:38:08,119 --> 00:38:10,021
I THOUGHT YOU MIGHT.
518
00:38:10,055 --> 00:38:12,424
WHY DID YOU CUT THE MONEY
IN HALF LIKE THIS?
519
00:38:12,458 --> 00:38:14,360
INSURANCE.
520
00:38:14,393 --> 00:38:16,595
IF YOU HAD BEEN DEALING WITH ME
HONESTLY
521
00:38:16,628 --> 00:38:18,597
THERE WOULD BE NO NEED
FOR SUCH PRECAUTION.
522
00:38:18,630 --> 00:38:20,832
LOOK, DRAGON, WE'RE DEALING
WITH THE ORGANIZATION.
523
00:38:20,866 --> 00:38:24,736
WE DON'T KNOW NOTHING ABOUT NO
PROBLEMS BETWEEN YOU AND CHEN.
524
00:38:24,770 --> 00:38:26,838
ALL WE'RE TRYING TO DO
IS SCORE SOME DOPE
525
00:38:26,872 --> 00:38:28,707
AND OUR CONTACT
PUT US ON TO CHEN.
526
00:38:28,740 --> 00:38:30,008
NOW, THAT'S STRAIGHT.
527
00:38:30,041 --> 00:38:32,411
WE THOUGHT YOU HAD
YOUR THING TOGETHER, LADY.
528
00:38:33,812 --> 00:38:36,815
YOUR, UH, CONTACT WAS
THIS YOUNG MAN, MORGAN?
529
00:38:36,848 --> 00:38:38,384
THAT'S RIGHT.
530
00:38:38,417 --> 00:38:40,051
HOW DID YOU GET
IN TOUCH WITH HIM?
531
00:38:40,085 --> 00:38:41,853
SOME DUDE
BACK IN THE STATES.
532
00:38:41,887 --> 00:38:43,689
OH, WHERE?
533
00:38:43,722 --> 00:38:44,723
PHILLY.
534
00:38:44,756 --> 00:38:45,891
I AIN'T GOING THROUGH
535
00:38:45,924 --> 00:38:47,593
TOO MANY MORE CHANGES,
YOU UNDERSTAND?
536
00:38:47,626 --> 00:38:49,561
DON'T TAKE ME THROUGH
THE THIRD DEGREE.
537
00:38:51,730 --> 00:38:52,964
I LIKE YOU BOYS.
538
00:38:52,998 --> 00:38:54,833
DID SHE SAY "ROY"?
539
00:38:54,866 --> 00:38:56,668
BOYS.
540
00:38:56,702 --> 00:39:00,572
I THINK WE WILL BE ABLE
TO DO SOME BUSINESS LATER.
541
00:39:00,606 --> 00:39:04,410
FOR NOW, I WOULD LIKE TO OFFER
MY PERSONAL HOSPITALITY.
542
00:39:06,144 --> 00:39:08,414
FEEL FREE TO RELAX
AND ENJOY YOURSELVES.
543
00:39:08,447 --> 00:39:10,849
WE'LL TALK BUSINESS LATER.
544
00:39:10,882 --> 00:39:12,484
MADALYNA WILL SEE TO YOU
545
00:39:12,518 --> 00:39:14,753
AND ANY WANTS
YOU MAY HAVE.
546
00:39:14,786 --> 00:39:18,524
MEANWHILE, I'LL HOLD
THE... INSURANCE.
547
00:39:28,199 --> 00:39:30,469
TAKE OFF YOUR CLOTHES.
548
00:39:30,502 --> 00:39:32,871
THE GIRLS WILL BATHE
AND MASSAGE.
549
00:39:33,939 --> 00:39:35,607
SAY WHAT? UH-HUH.
550
00:39:35,641 --> 00:39:37,409
NOT ME. NO WAY.
551
00:39:37,443 --> 00:39:39,411
YOU GONNA STAND THERE
AND FLAP YOUR LIPS
552
00:39:39,445 --> 00:39:40,979
OR YOU GONNA DO
WHAT THE LADY SAYS?
553
00:39:41,012 --> 00:39:44,816
YOU SEE, THERE ARE WAYS
OTHER THAN VIOLENCE
554
00:39:44,850 --> 00:39:46,184
IN DEALING WITH PEOPLE.
555
00:39:46,217 --> 00:39:47,719
HEY, DIG IT, BLOOD
556
00:39:47,753 --> 00:39:49,120
NOW, YOU KNOW I
AIN'T GOT NOTHING
557
00:39:49,154 --> 00:39:51,590
AGAINST BATHING, MASSAGING
558
00:39:51,623 --> 00:39:53,925
AND DEFINITELY NOTHING
AGAINST MAKING LOVE
559
00:39:53,959 --> 00:39:57,095
BUT I LIKES TO GET DOWN,
AND WHEN I GETS DOWN
560
00:39:57,128 --> 00:39:58,997
I DON'T WANNA DROWN
IN NO POOL OF WATER.
561
00:39:59,030 --> 00:40:01,199
DIDN'T YOU HEAR HER DRAGONSHIP?
562
00:40:01,232 --> 00:40:04,670
WE'RE SUPPOSED TO RELAX
AND ENJOY.
563
00:40:04,703 --> 00:40:07,639
OH-HO, NOW,
YOU DON'T WANNA OFFEND
564
00:40:07,673 --> 00:40:09,441
THAT SWEET LITTLE LADY, DO YOU
565
00:40:09,475 --> 00:40:11,643
AND PUT HER
INTO AN EVIL MOOD?
566
00:40:11,677 --> 00:40:14,212
I'M CONCERNED ABOUT THIS DELAY
IN FINDING CHEN.
567
00:40:14,245 --> 00:40:16,081
I WANT YOU TO TAKE CARE
OF IT PERSONALLY.
568
00:40:16,114 --> 00:40:17,716
AS YOU WISH.
569
00:40:17,749 --> 00:40:19,785
AND THE TWO WOMEN WHO
WERE ASKING AFTER HIM--
570
00:40:19,818 --> 00:40:20,986
WHAT ARE THEIR NAMES?
571
00:40:21,019 --> 00:40:23,021
ONE'S AN AMERICAN--
CLEOPATRA JONES.
572
00:40:23,054 --> 00:40:25,891
THE OTHER IS CHINESE--
MI LING FONG.
573
00:40:25,924 --> 00:40:28,994
SHE RUNS SOME SORT OF DETECTIVE
AGENCY ON KOWLOON SIDE.
574
00:40:29,027 --> 00:40:32,798
WELL, ELIMINATE MISS FONG
AND YOU ELIMINATE
575
00:40:32,831 --> 00:40:35,967
CLEOPATRA JONES' EYES AND EARS
IN HONG KONG.
576
00:40:36,001 --> 00:40:38,604
HAVE YOUR FORGOTTEN SHE'S GOT
ANOTHER SIDE TO HER PERSONALITY?
577
00:40:38,637 --> 00:40:39,871
WHEN SHE TURNS IT ON
578
00:40:39,905 --> 00:40:41,640
SHE TURNS
INTO THE WOLFMAN.
579
00:40:41,673 --> 00:40:44,543
HUH... YOU GOT A POINT.
580
00:40:44,576 --> 00:40:46,578
I GUESS I BETTER GET DOWN.
581
00:40:46,612 --> 00:40:48,614
Use sua cabeça irmão,
a cabeça,
582
00:40:51,049 --> 00:40:52,584
Oh, não, não!
583
00:40:52,618 --> 00:40:55,521
As garotas não são para o amor,
só para massagem.
584
00:40:55,554 --> 00:40:58,624
OH, LORD GIVE ME STRENGTH.
585
00:41:15,574 --> 00:41:16,708
Você fala inglês?
586
00:41:16,742 --> 00:41:18,710
Sim.
587
00:41:18,744 --> 00:41:21,980
GOOD... BECAUSE WE'RE
GONNA TAKE A LITTLE WALK
588
00:41:22,013 --> 00:41:27,118
RIGHT UPSTAIRS TO 205,
RIGHT WHERE YOU WERE HEADED
589
00:41:27,152 --> 00:41:28,954
AND YOU'RE GONNA KNOCK
ON THE DOOR
590
00:41:28,987 --> 00:41:30,722
JUST LIKE YOU'RE ALL ALONE
591
00:41:30,756 --> 00:41:32,290
BUT YOU'RE NOT
GONNA BE ALONE.
592
00:41:32,323 --> 00:41:34,560
LET ME KNOW
IF YOU GET LOST, NOW
593
00:41:34,593 --> 00:41:36,762
BECAUSE AFTER YOUR FRIENDS
OPEN THE DOOR
594
00:41:36,795 --> 00:41:38,564
YOU'RE GONNA GET
OUT OF THE WAY.
595
00:41:38,597 --> 00:41:39,931
THINK YOU CAN HANDLE
ALL THAT?
596
00:41:39,965 --> 00:41:41,232
YEAH.
597
00:41:41,266 --> 00:41:42,534
OKAY.
598
00:41:42,568 --> 00:41:43,535
LET'S GO.
599
00:42:11,830 --> 00:42:13,565
YOU JUST MADE ONE MISTAKE.
600
00:42:13,599 --> 00:42:15,100
YOU WANNA TRY FOR TWO?
601
00:42:20,338 --> 00:42:22,774
FIND OUT WHICH ONE IS
CHEN'S BROTHER.
602
00:42:36,221 --> 00:42:39,190
TELL 'EM I'M GOING
UPSIDE SOMEBODY'S HEAD
603
00:42:39,224 --> 00:42:40,992
IF I DON'T GET AN ANSWER.
604
00:43:10,355 --> 00:43:11,389
I'M CHEN'S BROTHER.
605
00:43:11,422 --> 00:43:13,224
WHAT DO YOU WANT?
606
00:43:13,258 --> 00:43:15,293
NOTHING FROM YOU.
I WANT TO TALK TO YOUR BROTHER.
607
00:43:15,326 --> 00:43:16,662
I DON'T KNOW WHERE HE IS.
608
00:43:19,865 --> 00:43:21,332
THAT'S ONE.
YOU GOT TWO LEFT.
609
00:43:21,366 --> 00:43:23,301
TWO WHAT?
610
00:43:23,334 --> 00:43:27,072
LIES. ON THE THIRD ONE,
I STOP ASKING AND START DOING.
611
00:43:27,105 --> 00:43:28,807
YOU WANT TO TRY
THAT AGAIN?
612
00:43:28,840 --> 00:43:31,076
HE WAS HERE, BUT I DON'T KNOW
WHERE IS HE NOW.
613
00:43:31,109 --> 00:43:32,310
WHAT DID HE WANT?
614
00:43:32,343 --> 00:43:34,312
MONEY TO GET OUT
OF HONG KONG.
615
00:43:34,345 --> 00:43:36,181
THE PEOPLE HE WORK FOR
ARE AFTER HIM.
616
00:43:36,214 --> 00:43:38,149
AND WHO ARE THEY?
617
00:43:38,183 --> 00:43:39,384
I DON'T KNOW.
618
00:43:39,417 --> 00:43:41,286
HONESTLY, I DON'T KNOW.
619
00:43:44,690 --> 00:43:46,357
THAT'S TWO!
620
00:43:46,391 --> 00:43:50,095
REALLY. I KNOW HE WORKS FOR A
DRUG ORGANIZATION RUN BY A WOMAN
621
00:43:50,128 --> 00:43:51,262
BUT I DON'T KNOW HER NAME.
622
00:43:51,296 --> 00:43:52,798
HONESTLY.
THAT'S ALL I KNOW.
623
00:43:52,831 --> 00:43:54,199
SO, HE'S STILL AROUND?
624
00:43:54,232 --> 00:43:56,968
UNTIL HE GET THE MONEY
OR THEY GET HIM.
625
00:43:58,469 --> 00:44:00,138
YOU CALL THIS NUMBER
626
00:44:00,171 --> 00:44:03,241
IF YOU HEAR FROM
YOUR BROTHER AGAIN.
627
00:44:03,274 --> 00:44:05,443
LOOK AT IT!
628
00:44:05,476 --> 00:44:07,112
'CAUSE IF I FIND YOU
SAW YOUR BROTHER
629
00:44:07,145 --> 00:44:08,947
AND DIDN'T CALL ME
630
00:44:08,980 --> 00:44:11,149
THAT'S MAKES THREE.
631
00:44:20,992 --> 00:44:22,894
MISS JONES,
TELEPHONE CALL TO YOU.
632
00:44:22,928 --> 00:44:23,962
THANKS.
633
00:44:23,995 --> 00:44:24,963
YOU WELCOME.
634
00:44:31,269 --> 00:44:32,270
CLEOPATRA JONES HERE.
635
00:44:32,303 --> 00:44:33,471
YOU HAVE A CALL FOR ME?
636
00:44:33,504 --> 00:44:34,706
Yes, Madam.
637
00:44:34,740 --> 00:44:36,241
Cleo.
638
00:44:36,274 --> 00:44:39,077
WELL, HELLO.
IF IT'S NOT STANLEY.
639
00:44:39,110 --> 00:44:41,780
CLEO, LISTEN I HAVE THE LAB
REPORT YOU ASKED FOR
640
00:44:41,813 --> 00:44:43,481
ON THE CAR AND ITS OCCUPANTS
641
00:44:43,514 --> 00:44:46,351
THAT YOU MANAGED TO SPREAD
OVER HALF THE ORIENT.
642
00:44:46,384 --> 00:44:47,853
Want me to send it to you?
643
00:44:47,886 --> 00:44:50,221
NO, GIVE IT TO ME NOW. SHOOT.
644
00:44:50,255 --> 00:44:52,891
CAN'T YOU FIND
ANOTHER EXPRESSION?
645
00:44:52,924 --> 00:44:53,959
OKAY.
646
00:44:53,992 --> 00:44:55,460
The car was reported stolen
647
00:44:55,493 --> 00:44:58,930
about four hours
after you sent it up in flames.
648
00:44:58,964 --> 00:45:01,432
It's registered
to a gambling casino on Macao
649
00:45:01,466 --> 00:45:03,869
called The Dragon Lady Casino.
650
00:45:03,902 --> 00:45:07,806
NOW, CLEO, MACAO IS A PORTUGUESE
COLONY, AS YOU WELL KNOW.
651
00:45:07,839 --> 00:45:10,241
NO ONE CAN GET IN OR OUT
652
00:45:10,275 --> 00:45:12,410
WITHOUT GOING THROUGH
IMMIGRATION, RIGHT?
653
00:45:12,443 --> 00:45:15,113
STANLEY, I KNOW YOU LOVE
ALL THIS SUSPENSE
654
00:45:15,146 --> 00:45:17,148
BUT I'M STANDING
IN THE HOTEL LOBBY
655
00:45:17,182 --> 00:45:19,050
AND IF YOU'D TELL ME
ALL YOU FOUND OUT
656
00:45:19,084 --> 00:45:21,052
I SURE WOULD APPRECIATE IT.
657
00:45:21,086 --> 00:45:22,520
WHAT'S THE MATTER,
YOU CAN'T STAND THE COMPETITION?
658
00:45:22,553 --> 00:45:24,455
STANLEY.
659
00:45:24,489 --> 00:45:26,324
OKAY, IT SEEMS THAT
UP UNTIL A FEW MONTHS AGO
660
00:45:26,357 --> 00:45:29,360
A MR. SOO DA CHEN WAS
A REGULAR VISITOR TO THE ISLAND.
661
00:45:29,394 --> 00:45:31,096
That's something,
isn't it, Cleo?
662
00:45:31,129 --> 00:45:33,298
OH, I'M JUST FLABBERGASTED.
663
00:45:33,331 --> 00:45:35,400
IMMIGRATION FIND ANYTHING
ON THE BOYS?
664
00:45:35,433 --> 00:45:37,836
NO. THEY COULD HAVE
SLIPPED ASHORE, HUH?
665
00:45:37,869 --> 00:45:40,005
IT'S POSSIBLE. WHAT ABOUT
THOSE GUYS IN THE CAR?
666
00:45:40,038 --> 00:45:41,907
NO, THERE WAS NO CHANCE
OF AN I.D. ON 'EM.
667
00:45:41,940 --> 00:45:43,341
WHEN WE FOUND 'EM
668
00:45:43,374 --> 00:45:45,543
THEY LOOKED LIKE
THE MAIN COURSE AT A BARBECUE.
669
00:45:45,576 --> 00:45:47,145
YOU SURE HAVE A WAY WITH WORDS.
670
00:45:47,178 --> 00:45:49,180
ANYTHING ELSE?
671
00:45:49,214 --> 00:45:51,983
WHAT'S THE MATTER,
YOU LATE FOR A SHOOT-OUT?
672
00:45:52,017 --> 00:45:53,418
LISTEN VERY CAREFULLY
673
00:45:53,451 --> 00:45:55,286
BECAUSE THE NEXT SOUND YOU HEAR
674
00:45:55,320 --> 00:45:57,422
WILL BE THAT OF THE DIAL TONE.
675
00:46:11,302 --> 00:46:13,104
HELLO?
676
00:46:13,138 --> 00:46:15,073
IT'S CLEO.
SORRY I'M A LITTLE LATE
677
00:46:15,106 --> 00:46:17,242
BUT I GOT CAUGHT UP
IN A LITTLE LIGHT TRAFFIC.
678
00:46:17,275 --> 00:46:19,144
NO PROBLEM.
I JUST GOT HERE MYSELF.
679
00:46:19,177 --> 00:46:23,214
FINE. I'M ON MY WAY OVER WITH
SOME NEWS HOT OFF THE PRESS.
680
00:46:23,248 --> 00:46:25,951
It seems like things are
starting to come together.
681
00:46:25,984 --> 00:46:27,385
SEE YOU IN A FEW MINUTES.
682
00:46:27,418 --> 00:46:29,120
YOU GOT IT, BABY.
683
00:47:58,476 --> 00:48:00,311
CLEO?
684
00:48:18,096 --> 00:48:19,897
RELAX, BABY.
685
00:49:02,740 --> 00:49:03,941
MI LING!
686
00:49:27,098 --> 00:49:28,166
OH, MY GOD.
687
00:49:34,272 --> 00:49:36,507
GLORIA, LOOK.
688
00:49:36,541 --> 00:49:37,708
HEY, HENRY, LOOK!
689
00:49:37,742 --> 00:49:39,477
THEY GOT SPADES
OVER HERE, TOO.
690
00:49:39,510 --> 00:49:43,414
YOU THINK IT'S TRUE
WHAT THAT SAY?
691
00:49:43,448 --> 00:49:46,251
WELCOME TO MY CASINO, BOYS.
692
00:49:48,519 --> 00:49:51,356
I TRUST MADALYNA'S
TAKEN GOOD CARE OF YOU.
693
00:49:51,389 --> 00:49:54,092
OH, YEAH,
SHE'S DYNAMITE
694
00:49:54,125 --> 00:49:57,362
AND WE MIGHT JUST HAPPEN TO BE
THE ONLY NIGGERS ALIVE
695
00:49:57,395 --> 00:49:59,230
WITH WHITE SHADOWS.
696
00:49:59,264 --> 00:50:01,366
OH, I HOPE YOU
DON'T MIND.
697
00:50:01,399 --> 00:50:02,600
OH, PRECAUTIONS ARE COOL.
698
00:50:02,633 --> 00:50:04,202
I'M EVEN GETTING USED TO
699
00:50:04,235 --> 00:50:06,371
NOT BEING ABLE
TO USE THE TELEPHONE.
700
00:50:06,404 --> 00:50:07,505
WE HAVEN'T
EVEN BEEN ALONE
701
00:50:07,538 --> 00:50:09,540
IN THE BATHROOM YET.
702
00:50:09,574 --> 00:50:12,343
WHAT WE'RE TRYING TO SAY,
DRAGON, IS, UH...
703
00:50:12,377 --> 00:50:15,613
IT'S ALL COOL, BUT WHEN WE GONNA
GET DOWN TO BUSINESS?
704
00:50:15,646 --> 00:50:20,685
OH, I APOLOGIZE, BUT I'VE JUST
HAD SO MANY THINGS TO DEAL WITH.
705
00:50:20,718 --> 00:50:23,721
I PROMISE TO GET WITH YOU AS SOON AS POSSIBLE.
706
00:50:23,754 --> 00:50:25,523
MEANWHILE, ENJOY YOURSELVES.
707
00:50:25,556 --> 00:50:27,792
MY CASINO IS YOURS.
708
00:50:27,825 --> 00:50:29,627
IF YOU CARE TO GAMBLE,
MADALYNA'S BEEN TOLD
709
00:50:29,660 --> 00:50:31,196
TO GIVE YOU
WHATEVER YOU NEED.
710
00:50:31,229 --> 00:50:33,131
WE'LL SETTLE UP LATER.
711
00:50:33,164 --> 00:50:36,201
MADALYNA, DEAR,
HAVE A GOOD TIME.
712
00:50:39,704 --> 00:50:41,839
YOU KNOW ONE THING, MAN
713
00:50:41,872 --> 00:50:44,742
THAT CHICK WOULD BITE
COUNT DRACULA ON THE NECK.
714
00:50:44,775 --> 00:50:46,311
AND MAKE HIM LIKE IT.
715
00:50:46,344 --> 00:50:48,246
OH, COME ON.
716
00:50:48,279 --> 00:50:50,648
THAT'S ENOUGH ALREADY.
COME ON, PLEASE.
717
00:50:50,681 --> 00:50:52,383
GO BACK TO THE HOTEL
ROOM AND SLEEP.
718
00:50:52,417 --> 00:50:53,518
LEAVE ME ALONE!
719
00:50:53,551 --> 00:50:54,852
GET OFF MY BACK.
720
00:50:54,885 --> 00:50:58,323
I HAVEN'T HAD
A WINNER ALL NIGHT.
721
00:50:58,356 --> 00:51:00,358
HOW WOULD YOU LIKE
TO GET LAID TONIGHT?
722
00:51:00,391 --> 00:51:01,359
COME ON.
723
00:51:15,540 --> 00:51:17,408
YOU WANT ANOTHER DRINK?
724
00:51:17,442 --> 00:51:18,776
SURE YOU DO.
725
00:51:18,809 --> 00:51:21,879
YOU NEED SOME FUEL
FOR THE FIRE.
726
00:51:21,912 --> 00:51:25,183
YOU TURNING INTO
A REAL STALLION.
727
00:51:25,216 --> 00:51:28,286
BLACK BEAUTY, BLOOD.
BLACK BEAUTY.
728
00:51:28,319 --> 00:51:29,520
ALL RIGHT.
729
00:51:29,554 --> 00:51:31,389
YES, SIR.
730
00:51:37,562 --> 00:51:39,130
IS THERE...
731
00:51:39,164 --> 00:51:40,398
SOMETHING WRONG?
732
00:51:40,431 --> 00:51:41,632
NO, NOTHING.
733
00:51:41,666 --> 00:51:43,234
I JUST DON'T DRINK.
734
00:51:43,268 --> 00:51:46,204
WELL, WHY DID YOU ORDER
ALL THESE DRINKS?
735
00:51:46,237 --> 00:51:47,772
BECAUSE YOU WANTED THEM
736
00:51:47,805 --> 00:51:50,275
AND SHE TOLD ME TO DO
WHATEVER YOU WANT.
737
00:51:50,308 --> 00:51:52,610
AH, COME ON, YOU GOT
A MIND OF YOUR OWN.
738
00:51:52,643 --> 00:51:54,679
DO YOU DO EVERYTHING
SHE ASKS YOU TO DO?
739
00:51:54,712 --> 00:51:56,714
I MUST.
740
00:51:56,747 --> 00:51:58,349
OH, NO.
741
00:51:58,383 --> 00:52:00,251
YOU GOT THE RUN
OF THIS PLACE.
742
00:52:00,285 --> 00:52:02,353
I MEAN, IF YOU DON'T
LIKE WHAT'S GOING ON
743
00:52:02,387 --> 00:52:03,521
YOU CAN SPLIT.
744
00:52:03,554 --> 00:52:05,423
I HAVE NOWHERE TO GO.
745
00:52:05,456 --> 00:52:07,425
YOU CAN GO TO YOUR MAMA.
746
00:52:07,458 --> 00:52:08,859
SHE IS MY MOTHER.
747
00:52:14,332 --> 00:52:17,735
SHE ADOPT ME
WHEN I WAS 12 YEARS OLD.
748
00:52:19,770 --> 00:52:22,607
OH, WOW, MAN.
749
00:52:22,640 --> 00:52:24,742
THIS PLACE IS BECOMING A TRIP.
750
00:52:24,775 --> 00:52:25,876
TELL ME.
751
00:52:57,542 --> 00:52:58,509
MISS JONES?
752
00:52:58,543 --> 00:53:01,212
This is Lin Ma Chen.
753
00:53:42,320 --> 00:53:44,522
THE MAN
WITH THE HAT ON.
754
00:59:24,629 --> 00:59:27,097
YOU'RE A DIFFICULT MAN TO FIND
755
00:59:27,131 --> 00:59:29,767
AND THAT'S CAUSED ME
SOME PROBLEMS...
756
00:59:39,043 --> 00:59:40,945
BUT YOU'RE NOT GETTING OFF
THAT EASY.
757
00:59:50,721 --> 00:59:52,156
DON'T WORRY ABOUT IT.
758
00:59:52,189 --> 00:59:53,891
YOU'RE NOT COMING BACK.
759
01:00:11,742 --> 01:00:13,143
WHERE DO YOU THINK
YOU'RE GOING?
760
01:00:13,177 --> 01:00:14,912
WITH YOU.
761
01:00:14,945 --> 01:00:16,413
HE'S NOT SATISFIED
BEING THE SHADOW.
762
01:00:16,446 --> 01:00:19,083
HE WANTS TO BE
DIRTY HARRY, TOO.
763
01:00:19,116 --> 01:00:20,184
STAY HERE.
764
01:00:26,056 --> 01:00:28,258
YOU WANT A WAIT FOR DAVID
AND THE OTHERS?
765
01:00:28,292 --> 01:00:30,160
ARE YOU KIDDING?
766
01:00:30,194 --> 01:00:31,628
LET'S GO.
767
01:00:59,724 --> 01:01:03,093
YOU TAKE THE ROOF.
768
01:01:03,127 --> 01:01:05,796
WHY DON'T YOU
TAKE THE ROOF?
769
01:01:07,497 --> 01:01:10,100
'CAUSE YOU'RE SMALLER
AND YOU BOUNCE BETTER.
770
01:01:11,101 --> 01:01:13,003
OKAY, BUT NEXT TIME
771
01:01:13,037 --> 01:01:17,074
I'M THE LONE RANGER
AND YOU BE TONTO.
772
01:02:10,460 --> 01:02:12,863
NOW, WHO'S GONNA CLEAN UP
THIS ROOM, Y'ALL?
773
01:02:22,873 --> 01:02:24,108
YOU ALL RIGHT?
774
01:02:24,141 --> 01:02:25,876
MM-HMM.
775
01:02:25,910 --> 01:02:26,977
WHERE'S CHEN?
776
01:02:27,011 --> 01:02:28,278
NOW, THAT'S THE QUESTION
777
01:02:28,312 --> 01:02:30,114
FOR THE TURKEY WHO
SENT THESE DUDES.
778
01:02:30,147 --> 01:02:31,381
OH.
779
01:02:34,518 --> 01:02:37,054
IF THEY WANTED TO OFF HIM
780
01:02:37,087 --> 01:02:39,389
IT'S AS GOOD A PLACE
TO DO IT AS ANY.
781
01:02:46,496 --> 01:02:48,498
HOW LONG DOES IT TAKE
TO GET TO MACAO?
782
01:02:50,567 --> 01:02:53,003
HOUR OR SO BY BOAT. WHY?
783
01:03:12,156 --> 01:03:13,924
WE'RE READY.
784
01:03:13,958 --> 01:03:16,026
THEN GO AND WAIT FOR ME.
785
01:03:41,485 --> 01:03:43,387
MY GOD.
786
01:03:43,420 --> 01:03:45,255
WELL, WHAT'S YOUR PLEASURE?
787
01:03:45,289 --> 01:03:47,858
I'D LIKE TO BE
SOMEPLACE ELSE.
788
01:03:47,892 --> 01:03:50,394
HOW'S ABOUT
A LITTLE ROULETTE?
789
01:03:50,427 --> 01:03:54,398
I GUESS IT'S AS GOOD A PLACE
TO GET SHOT AS ANY.
790
01:04:09,513 --> 01:04:13,117
FRED, I WANT A DRESS
JUST LIKE HERS.
791
01:04:13,150 --> 01:04:15,319
YOU HAVE TO HAVE A BODY
LIKE HERS TO PUT IN IT.
792
01:04:15,352 --> 01:04:18,255
THIS PLACE IS AN ARMED CAMP.
793
01:04:18,288 --> 01:04:19,623
WELL, LET'S SIT DOWN
794
01:04:19,656 --> 01:04:22,392
BEFORE WE GET SHOT
IN THE LOWER MEZZANINE.
795
01:04:28,365 --> 01:04:29,866
THANK YOU.
796
01:05:25,722 --> 01:05:28,092
I HOPE I HAVEN'T
KEPT YOU WAITING.
797
01:05:28,125 --> 01:05:30,527
OH, NO, BABY.
WE DIGGING THE SIGHTS.
798
01:05:30,560 --> 01:05:32,529
I THOUGHT YOU'D LIKE IT.
799
01:05:32,562 --> 01:05:35,132
I'M SO GLAD YOU
COULD MAKE IT.
800
01:05:35,165 --> 01:05:37,501
I DON'T REMEMBER
ANYBODY ASKING.
801
01:05:37,534 --> 01:05:39,036
AH, MENDEZ
802
01:05:39,069 --> 01:05:41,171
YOU SHOULD PRACTICE
SOME SELF-RESTRAINT.
803
01:05:43,240 --> 01:05:45,709
COME UP HERE FOR A MOMENT,
IF YOU WOULD, PLEASE.
804
01:05:45,742 --> 01:05:48,278
I HAVE SOMETHING
TO SHOW YOU.
805
01:06:09,566 --> 01:06:11,368
HAVE A SEAT.
806
01:06:19,443 --> 01:06:21,578
AH, WHO HAVE WE HERE?
807
01:06:22,679 --> 01:06:24,581
LOOKS LIKE CHEN.
808
01:06:27,117 --> 01:06:30,020
OH, IT IS CHEN.
809
01:06:30,054 --> 01:06:31,221
YOU REMEMBER CHEN
810
01:06:31,255 --> 01:06:33,457
DON'T YOU?
811
01:06:33,490 --> 01:06:34,658
YOU MUST.
812
01:06:34,691 --> 01:06:36,326
HE'S THE MAN
WHO TRIED TO SELL YOU
813
01:06:36,360 --> 01:06:40,364
ONE MILLION DOLLARS WORTH
OF MY NARCOTICS.
814
01:06:40,397 --> 01:06:41,431
BASTARD!
815
01:06:41,465 --> 01:06:42,599
YOU FOOL.
816
01:06:42,632 --> 01:06:44,668
YOU COMMON LITTLE MAN.
817
01:06:44,701 --> 01:06:49,073
WHATEVER MADE YOU THINK
YOU WERE A MATCH FOR ME?
818
01:06:50,507 --> 01:06:51,608
MENDEZ.
819
01:07:03,287 --> 01:07:05,755
TURN HIM LOOSE,
PLEASE.
820
01:07:26,743 --> 01:07:29,613
IT MAKES NO DIFFERENCE TO ME
HOW YOU DIE.
821
01:07:39,689 --> 01:07:42,459
TO PREVENT YOU FROM RUNNING.
822
01:07:42,492 --> 01:07:44,328
YOU KNOW,
IF I HAD THOUGHT
823
01:07:44,361 --> 01:07:46,430
YOU TWO
WERE AGAINST ME
824
01:07:46,463 --> 01:07:48,798
YOU'D BE STANDING
IN THIS ARENA AS WELL.
825
01:09:43,713 --> 01:09:45,649
TAKE YOUR HANDS OFF HER.
826
01:09:52,989 --> 01:09:53,957
GO UPSTAIRS.
827
01:09:58,395 --> 01:10:01,865
MADALYNA... GO UPSTAIRS.
828
01:10:11,941 --> 01:10:13,009
I'M SORRY TO, UH...
829
01:10:13,042 --> 01:10:14,278
WHAT IS IT?
830
01:10:14,311 --> 01:10:16,313
CLEOPATRA JONES
AND MI LING FONG
831
01:10:16,346 --> 01:10:17,314
ARE IN THE CASINO.
832
01:10:17,347 --> 01:10:18,548
ARE THEY ALONE?
833
01:10:18,582 --> 01:10:20,684
YES.
834
01:10:20,717 --> 01:10:21,818
MENDEZ.
835
01:10:26,356 --> 01:10:27,391
WE'LL TALK LATER.
836
01:10:27,424 --> 01:10:29,359
SHOW THEM TO THEIR QUARTERS.
837
01:10:54,384 --> 01:10:58,322
SO THOSE ARE THE TWO
WHO'VE BEEN GIVING YOU PROBLEMS.
838
01:10:58,355 --> 01:11:01,291
WHAT ARE THEY DOING HERE?
839
01:11:01,325 --> 01:11:03,627
OBVIOUSLY, THEY CAME TO SEE ME.
840
01:11:03,660 --> 01:11:05,962
SHOULD I
HAVE THEM KILLED?
841
01:11:07,497 --> 01:11:09,733
MENDEZ, YOU AMAZE ME.
842
01:11:09,766 --> 01:11:11,935
I'LL DEAL WITH THEM
IN MY OWN WAY.
843
01:11:22,111 --> 01:11:24,047
26, BLACK.
844
01:11:25,915 --> 01:11:27,050
WELL, ALL RIGHT.
845
01:11:27,083 --> 01:11:29,686
COME TO MAMA,
LITTLE DARLINGS.
846
01:11:31,421 --> 01:11:33,357
ALL ON THE BLACK,
BABY.
847
01:11:33,390 --> 01:11:35,759
IT'S MY FAVORITE COLOR.
848
01:11:35,792 --> 01:11:37,394
LOOSEN UP, CHILD.
849
01:11:37,427 --> 01:11:39,796
FRETTING
WON'T MAKE IT BETTER.
850
01:11:39,829 --> 01:11:42,332
FOR YOUR EDIFICATION,
DID YOU KNOW
851
01:11:42,366 --> 01:11:43,400
THAT EACH ONE OF THESE
852
01:11:43,433 --> 01:11:45,802
IS WORTH
100 AMERICAN DOLLARS?
853
01:11:45,835 --> 01:11:49,639
I JUST HOPE YOU HAVE SOMEONE
TO LEAVE ALL THAT MONEY TO.
854
01:11:49,673 --> 01:11:50,707
RELAX CHILD.
855
01:11:50,740 --> 01:11:52,509
THE WAY I FEEL TONIGHT
856
01:11:52,542 --> 01:11:54,844
MUHAMMAD ALI
WOULD HAVE HIS HANDS FULL.
857
01:11:59,449 --> 01:12:01,385
DON'T RACE YOUR MOTOR, BABY.
858
01:12:01,418 --> 01:12:03,052
IT'S NOT LEAVING THE GARAGE.
859
01:12:07,724 --> 01:12:09,058
25, BLACK.
860
01:12:09,092 --> 01:12:11,094
WELL, ALL RIGHT.
861
01:12:11,127 --> 01:12:12,562
WELL, I'M HEAVY
INTO LUCK.
862
01:12:12,596 --> 01:12:13,597
ONE MORE AGAIN.
863
01:12:27,977 --> 01:12:29,679
IT'S JUST ABOUT SHOW TIME.
864
01:12:36,786 --> 01:12:40,624
NOW, SHE HARDLY LOOKS THE TYPE
TO KICK DOGS AND SMALL CHILDREN.
865
01:12:52,602 --> 01:12:54,471
OH, WHAT IS THIS?
866
01:12:54,504 --> 01:12:57,741
TWO BEAUTIFUL
LADIES UNESCORTED?
867
01:12:57,774 --> 01:12:59,743
WELL, MY MOTHER TRUSTS ME.
868
01:13:01,177 --> 01:13:02,178
YOU'RE AN AMERICAN.
869
01:13:02,211 --> 01:13:04,147
WELL, ALL RIGHT.
870
01:13:04,180 --> 01:13:06,483
WHAT BRINGS YOU
AND YOUR BEAUTIFUL FRIEND
871
01:13:06,516 --> 01:13:07,851
TO MY CASINO?
872
01:13:07,884 --> 01:13:09,719
YOUR BEAUTIFUL MONEY.
873
01:13:09,753 --> 01:13:12,522
AH. YOU LIKE TO GAMBLE.
874
01:13:12,556 --> 01:13:14,123
ALL THE WAY, BABY.
875
01:13:14,157 --> 01:13:15,659
I LIKE TO
GAMBLE, TOO.
876
01:13:15,692 --> 01:13:17,827
AND I'M VERY LUCKY.
877
01:13:17,861 --> 01:13:20,997
WELL, I JUST RELY ON SKILL.
878
01:13:21,030 --> 01:13:23,199
AH. PERHAPS
WE CAN ARRANGE
879
01:13:23,232 --> 01:13:25,869
A LITTLE, UH,
GAME FOR LATER.
880
01:13:25,902 --> 01:13:29,573
SORRY, WE'RE ONLY VISITING
FOR THE EVENING.
881
01:13:29,606 --> 01:13:30,974
AH, WHAT A PITY.
882
01:13:31,007 --> 01:13:32,742
WELL, MAYBE
SOME OTHER TIME.
883
01:13:32,776 --> 01:13:35,078
OH, I THINK SO.
884
01:13:35,111 --> 01:13:36,880
UNTIL THEN.
885
01:13:36,913 --> 01:13:38,948
ON THE BLACK.
886
01:13:38,982 --> 01:13:42,719
OH, REMEMBER,
THE LAST BOAT LEAVES AT 12:30.
887
01:13:42,752 --> 01:13:44,020
IF YOU MISS IT
888
01:13:44,053 --> 01:13:47,423
YOU'RE STUCK ON MY ISLAND TILL MORNING.
889
01:14:10,514 --> 01:14:12,015
LET'S GET THE
OTHERS TOGETHER
890
01:14:12,048 --> 01:14:13,950
AND HAVE A PROPER LOOK
AROUND THIS PLACE
891
01:14:13,983 --> 01:14:16,252
WITHOUT SO MANY
EYES ON US.
892
01:14:16,285 --> 01:14:17,854
PLEASE COME HERE.
893
01:14:26,863 --> 01:14:28,031
WHAT IS IT?
894
01:14:28,064 --> 01:14:29,533
YOUR FRIENDS
MATTHEW AND MELVIN.
895
01:14:29,566 --> 01:14:30,734
WHAT ABOUT THEM?
896
01:14:30,767 --> 01:14:32,536
ARE THEY ALIVE?
897
01:14:32,569 --> 01:14:35,505
YES, BUT SHE HAS THEM,
AND THEY ARE IN GREAT DANGER.
898
01:14:35,539 --> 01:14:37,240
WHERE? WHERE DOES
SHE HAVE THEM?
899
01:14:37,273 --> 01:14:40,510
AT THE END OF THIS ROAD,
THERE IS A SMALL TEMPLE.
900
01:14:40,544 --> 01:14:43,112
I WILL MEET YOU THERE
IN 15 MINUTES.
901
01:14:43,146 --> 01:14:44,581
COME ALONE.
902
01:14:44,614 --> 01:14:45,915
I WILL TAKE YOU TO THEM.
903
01:14:45,949 --> 01:14:47,684
WELL, NOT SO
FAST. SLOW DOWN.
904
01:14:59,028 --> 01:15:01,230
WHAT DO YOU THINK
ABOUT THAT?
905
01:15:01,264 --> 01:15:03,733
SHE'S EITHER A
HELL OF AN ACTRESS
906
01:15:03,767 --> 01:15:06,102
OR SHE'S JUST
PLAIN SCARED.
907
01:15:06,135 --> 01:15:08,705
IT COULD BE A TRAP.
908
01:15:08,738 --> 01:15:12,709
MAYBE, BUT THAT'S THE CHANCE
I'VE GOT TO TAKE.
909
01:15:12,742 --> 01:15:14,010
WE'VE GOT TO TAKE.
910
01:15:14,043 --> 01:15:16,613
YOU HEARD
WHAT SHE SAID-- ALONE.
911
01:15:16,646 --> 01:15:20,750
BUT IF IT'S A TRAP,
YOU NEED HELP.
912
01:15:20,784 --> 01:15:23,553
I GOT A FEELING
WE'RE GONNA NEED A LOT OF HELP.
913
01:15:23,587 --> 01:15:25,021
YOU HUSTLE ON DOWN
TO THE BOAT
914
01:15:25,054 --> 01:15:27,123
AND MAKE SURE TONY
AND THE OTHERS GOT IT TOGETHER
915
01:15:27,156 --> 01:15:29,325
AND I'LL MEET YOU AT THE DOCK
IN A HALF AN HOUR.
916
01:15:29,358 --> 01:15:31,327
AND IF YOU
ARE NOT THERE?
917
01:15:31,360 --> 01:15:34,964
WELL, I'LL EITHER BE DEAD,
OR UP TO MY CAKES IN CROCODILES.
918
01:15:34,998 --> 01:15:37,967
EITHER WAY, YOU COME A-RUNNING
AND GIVE THEM HELL.
919
01:16:03,359 --> 01:16:04,327
WHAT'S UP?
920
01:16:04,360 --> 01:16:05,361
NOTHING GOOD.
921
01:16:05,394 --> 01:16:07,764
YOU GUYS UNPACK AND SADDLE UP.
922
01:16:07,797 --> 01:16:09,666
WHAT
DO YOU THINK?
923
01:16:09,699 --> 01:16:12,035
I THINK THE SHIT'S
ABOUT TO HIT THE FAN.
924
01:16:12,068 --> 01:16:13,169
LET'S GO.
925
01:16:37,393 --> 01:16:39,062
WHERE'S CLEO?
926
01:16:39,095 --> 01:16:41,798
THAT'S WHAT WE ARE GOING
TO FIND OUT.
927
01:21:10,299 --> 01:21:11,534
IT'S UP TO YOU.
928
01:21:40,163 --> 01:21:42,131
YOU SHOULDN'T HAVE
CAME AFTER US, CLEO.
929
01:21:42,165 --> 01:21:43,699
I GOT YOU INTO IT, MAN.
930
01:21:43,732 --> 01:21:46,369
NAH. WE MESSED UP.
931
01:21:46,402 --> 01:21:48,404
YOU SHOULD'VE
LET US GO.
932
01:21:48,437 --> 01:21:50,106
NIGHTMARE CITY.
933
01:21:50,139 --> 01:21:51,474
DON'T SWEAT IT.
934
01:21:51,507 --> 01:21:54,477
MENDEZ, LISTEN TO THAT.
935
01:21:54,510 --> 01:21:56,279
ISN'T IT
TOUCHING?
936
01:21:56,312 --> 01:21:58,281
COMRADES TO THE LAST.
937
01:21:58,314 --> 01:22:00,149
WHAT DO WE HAVE HERE?
938
01:22:00,183 --> 01:22:01,717
WHITE LIGHTNING.
939
01:22:01,750 --> 01:22:05,621
AND HER HEAD CHOPPING OUTFIT.
940
01:22:05,654 --> 01:22:11,560
AH, MY PRETTY, LOOKS LIKE YOU
HAD TIME FOR A GAME AFTER ALL.
941
01:22:12,996 --> 01:22:15,031
YOU CALL THIS A GAME?
942
01:22:15,064 --> 01:22:16,499
I DO, INDEED.
943
01:22:16,532 --> 01:22:20,069
COMPARED WITH WHAT'S COMING,
THIS IS A GAME.
944
01:22:20,103 --> 01:22:21,370
AND WHAT ABOUT THE GIRL?
945
01:22:21,404 --> 01:22:23,072
WAS SHE A GAME, TOO?
946
01:22:23,106 --> 01:22:25,441
MADALYNA?
947
01:22:25,474 --> 01:22:28,011
HAVING HER ELIMINATED
WAS SOMETHING I REGRETTED.
948
01:22:28,044 --> 01:22:29,745
HOWEVER,
SHE BETRAYED ME.
949
01:22:29,778 --> 01:22:31,447
YOU SICK BITCH.
950
01:22:33,449 --> 01:22:34,717
MELVIN.
951
01:22:34,750 --> 01:22:37,553
ENOUGH.
952
01:22:37,586 --> 01:22:41,390
MMM, I SEE
YOU'RE VERY ANXIOUS.
953
01:22:41,424 --> 01:22:43,192
THAT'S GOOD.
954
01:22:43,226 --> 01:22:46,295
I HAVE A PLACE WAITING FOR YOU.
955
01:22:46,329 --> 01:22:49,065
I THINK YOU'LL FIND IT...
INTERESTING.
956
01:22:49,098 --> 01:22:50,466
IF YOU'LL BE SO KIND
AS TO FOLLOW
957
01:22:50,499 --> 01:22:52,335
MY GUARDS WILL SHOW YOU THE WAY.
958
01:22:57,040 --> 01:22:59,042
NOW, WHAT ABOUT YOU
AND YOUR ROBOT?
959
01:22:59,075 --> 01:23:01,044
OH, WE'LL BE THERE.
960
01:23:01,077 --> 01:23:02,645
YOU CAN COUNT ON THAT.
961
01:23:40,816 --> 01:23:42,318
COME UP THIS WAY! COME ON!
962
01:23:47,823 --> 01:23:49,658
COME ON. THIS WAY.
963
01:24:01,304 --> 01:24:02,271
MATT!
964
01:24:03,706 --> 01:24:05,108
MATTHEW!
965
01:24:05,141 --> 01:24:06,275
OVER HERE!
966
01:24:06,309 --> 01:24:08,677
STOP CLOWNING AROUND!
I'M NOT!
967
01:24:08,711 --> 01:24:09,812
HEY, MELVIN!
968
01:24:09,845 --> 01:24:12,248
COME ON, YOU MOTHER!
969
01:24:12,281 --> 01:24:13,716
DAMN.
970
01:24:13,749 --> 01:24:15,784
OH, SHIT.
971
01:24:16,852 --> 01:24:18,187
THE BOYS?
972
01:24:18,221 --> 01:24:19,555
YES, COME ON.
973
01:24:31,900 --> 01:24:33,369
HURRY.
974
01:24:36,339 --> 01:24:38,107
NOW, HOW DO WE
GET THEM OUT?
975
01:24:38,141 --> 01:24:39,842
WITH LOTS OF HELP.
976
01:24:39,875 --> 01:24:42,211
FOLLOW ME, TONTO.
977
01:24:42,245 --> 01:24:43,246
YOU LITTLE...
978
01:25:22,718 --> 01:25:23,786
MELVIN!
979
01:25:44,840 --> 01:25:46,309
HEY, WHAT'S GOING ON?!
980
01:25:46,342 --> 01:25:47,910
HEY, WHERE'D
THEY COME FROM?
981
01:26:18,941 --> 01:26:20,843
LOOK OUT! LOOK OUT!
GET OUT OF THE WAY!
982
01:26:22,878 --> 01:26:24,580
GET THE MONEY.
GET THE MONEY.
983
01:26:24,613 --> 01:26:26,582
WATCH YOUR HANDS, FELLA.
984
01:26:34,457 --> 01:26:38,494
HARRY, HARRY,
WHERE ARE YOU, HARRY?!
985
01:26:38,527 --> 01:26:39,928
EVEL KNIEVEL YOU'RE NOT.
986
01:26:39,962 --> 01:26:42,965
IF WE GET OUT OF HERE ALIVE,
I'M DRIVING.
987
01:26:57,646 --> 01:27:00,215
DON'T LEAVE ME, RICHARD,
DON'T LEAVE ME!
988
01:27:03,352 --> 01:27:05,388
HURRY! MOVE, MOVE!
GET OUT OF THE WAY!
989
01:27:17,900 --> 01:27:19,768
LET'S GET
OUT OF HERE.
990
01:27:22,905 --> 01:27:24,573
NEVER MIND
ABOUT YOUR MONEY.
991
01:27:24,607 --> 01:27:25,674
WORRY ABOUT
YOUR ASS.
992
01:27:32,548 --> 01:27:34,350
LET'S GET OUT
OF HERE!
993
01:27:42,525 --> 01:27:43,892
GET OUT OF THE WAY!
994
01:27:43,926 --> 01:27:46,028
NOT IN THERE, FOR CHRIST SAKE!
THAT'S A JOHN!
995
01:27:46,061 --> 01:27:48,497
I CAN'T BELIEVE
THIS IS HAPPENING!
996
01:27:48,531 --> 01:27:50,366
WHERE THE HELL
ARE THE POLICE?!
997
01:28:27,703 --> 01:28:29,972
DON'T LEAVE ME!
DON'T LEAVE ME!
998
01:28:43,786 --> 01:28:45,888
WHERE IN THE HELL
IS SNOW WHITE?
999
01:28:49,525 --> 01:28:51,059
HOW DID THE WOMEN ESCAPE?
1000
01:28:51,093 --> 01:28:53,629
I THINK I HEAR HER
CALLING TO HER DWARF.
1001
01:29:03,071 --> 01:29:05,007
YOU FOUR, COME WITH ME!
1002
01:29:08,076 --> 01:29:09,478
CLIP.
1003
01:29:11,814 --> 01:29:12,881
WHAT'S THIS?
1004
01:29:12,915 --> 01:29:14,850
THIS IS MY DRAGON REDUCER.
1005
01:29:14,883 --> 01:29:16,018
WHAT?!
1006
01:29:42,978 --> 01:29:43,946
USE IT.
1007
01:29:43,979 --> 01:29:45,514
GET DOWN.
1008
01:29:48,784 --> 01:29:50,553
COME ON!
1009
01:30:05,200 --> 01:30:06,469
THERE'S
THE DRAGON LADY.
1010
01:30:06,502 --> 01:30:08,170
I'LL GET TO HER. TAKE MENDEZ.
1011
01:30:08,203 --> 01:30:09,672
COVER ME.
1012
01:32:30,045 --> 01:32:31,046
SHAZAM!
1013
01:34:03,138 --> 01:34:05,407
WHO CALLED THE COPS?
1014
01:34:05,440 --> 01:34:08,176
INDIRECTLY, I DID.
1015
01:34:08,210 --> 01:34:09,912
INDIRECTLY?
1016
01:34:09,945 --> 01:34:13,882
ACTUALLY, I CALLED STANLEY,
AND HE CALLED THE COPS.
1017
01:34:13,916 --> 01:34:15,818
WHAT YOU SAY?
1018
01:34:15,851 --> 01:34:18,020
STANLEY.
1019
01:34:18,053 --> 01:34:19,287
MY STANLEY?
1020
01:34:21,089 --> 01:34:23,025
OUR STANLEY.
1021
01:34:23,058 --> 01:34:25,093
OUR STANLEY.
1022
01:34:28,496 --> 01:34:30,899
YOU MEAN TO TELL ME THAT YOU
1023
01:34:30,933 --> 01:34:33,936
AND, UH...?
1024
01:34:33,969 --> 01:34:35,904
WELL, I KNOW I'M NOT GONNA GET
1025
01:34:35,938 --> 01:34:38,206
A STRAIGHT ANSWER
OUT OF YOU, AM I, BRO?
1026
01:34:49,251 --> 01:34:51,720
STANLEY!
1027
01:34:55,758 --> 01:34:56,792
KNOWING HOW
DIFFICULT
1028
01:34:56,825 --> 01:34:58,093
YOU CAN BE
SOMETIMES, CLEO
1029
01:34:58,126 --> 01:34:59,795
I KNEW IF I
ASSIGNED YOU
1030
01:34:59,828 --> 01:35:01,964
TO WORK WITH AGENT MI LING
AND HER SQUAD, THAT...
1031
01:35:01,997 --> 01:35:03,165
AND HER SQUAD?
1032
01:35:03,198 --> 01:35:05,333
HONG KONG TACTICAL SQUAD SEVEN.
1033
01:35:06,468 --> 01:35:07,836
AND YOUR OFFICES?
1034
01:35:07,870 --> 01:35:10,338
OH, THOSE ARE OUR OFFICES,
ALL RIGHT.
1035
01:35:10,372 --> 01:35:12,174
WE FELT,
AND OUR CHIEF AGREED
1036
01:35:12,207 --> 01:35:15,310
WE'D BE MORE EFFECTIVE
OPERATING THAT WAY.
1037
01:35:15,343 --> 01:35:17,212
AND THE TAXIS?
1038
01:35:17,245 --> 01:35:20,883
THE TAXI DRIVERS
ALL WORK FOR US.
1039
01:35:20,916 --> 01:35:22,317
YOU MEAN TO TELL ME
ALL THIS TIME...
1040
01:35:22,350 --> 01:35:24,086
WE KNEW WHO YOU WERE.
1041
01:35:24,119 --> 01:35:26,955
STANLEY FILLED US
IN ON EVERYTHING.
1042
01:35:26,989 --> 01:35:29,457
WELL, THANK YOU VERY MUCH,
HONEY CHILE.
1043
01:35:38,233 --> 01:35:43,305
♪ FIRE, FIRE,
PLAYING WITH FIRE ♪
1044
01:35:43,338 --> 01:35:46,809
♪ I KNOW YOU'RE FEELING GLAD
1045
01:35:46,842 --> 01:35:48,977
♪ IF YOUR LUCK SHOULD CHANGE
1046
01:35:49,011 --> 01:35:53,281
♪ THEN YOU COULD LOSE
THE THINGS YOU HAD ♪
1047
01:35:53,315 --> 01:35:55,951
♪ I CAN'T REALLY TELL YOU WHY
1048
01:35:55,984 --> 01:35:59,054
♪ IF YOU'RE BIG ENOUGH TO TRY
1049
01:35:59,087 --> 01:36:02,024
♪ GUESS YOU'LL JUST
HAVE TO DECIDE ♪
1050
01:36:02,057 --> 01:36:05,060
♪ YOU'RE PLAYING WITH FIRE.
71577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.