All language subtitles for Cleopatra Jones and the Casino of Gold (1975) HK-USA WEB 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:41,700 CLEÓPATRA JONES E O CASSINO DE OURO 1975 2 00:00:42,576 --> 00:00:45,076 ♪ O que você faz Baby, você decide 3 00:00:45,713 --> 00:00:48,682 ♪ E se você estiver errado 4 00:00:48,716 --> 00:00:51,819 ♪ Eu vou te dizer 5 00:00:51,852 --> 00:00:53,821 ♪ Você está brincando com fogo 6 00:00:58,592 --> 00:01:01,629 ♪ O que você sente 7 00:01:01,662 --> 00:01:04,698 ♪ Baby, pode ser real 8 00:01:04,732 --> 00:01:07,668 ♪ E se for ruim 9 00:01:07,701 --> 00:01:10,838 ♪ Eu não faço negócios 10 00:01:10,871 --> 00:01:14,175 ♪ Você está brincando com fogo 11 00:01:14,208 --> 00:01:15,709 ♪ Você está brincando com fogo 12 00:01:15,743 --> 00:01:17,445 ♪ Você está brincando com fogo 13 00:01:17,478 --> 00:01:20,348 ♪ Você está brincando com fogo... 14 00:01:20,381 --> 00:01:23,684 ♪ Eu sei que você está se sentindo feliz 15 00:01:23,717 --> 00:01:25,786 ♪ Se sua sorte mudar 16 00:01:25,819 --> 00:01:30,191 ♪ Então você pode perder as coisas que você tinha ♪ 17 00:01:30,224 --> 00:01:33,261 ♪ Eu posso realmente te dizer porque 18 00:01:33,294 --> 00:01:36,497 ♪ Se você for grande o suficiente para tentar 19 00:01:36,530 --> 00:01:39,667 ♪ Eu acho que você terá só que decidir ♪ 20 00:01:39,700 --> 00:01:43,137 ♪ Você está brincando com fogo 21 00:01:43,171 --> 00:01:45,906 ♪ Você está brincando com fogo 22 00:01:45,939 --> 00:01:49,210 ♪ La La La 23 00:01:49,243 --> 00:01:52,380 ♪ La-La-La- La-La 24 00:01:52,413 --> 00:01:55,449 ♪ La-La-La La 25 00:01:55,483 --> 00:01:58,519 ♪ La-La-La La- La-La 26 00:01:58,552 --> 00:02:00,921 ♪ La-La-La- La 27 00:02:00,954 --> 00:02:02,590 ♪ Fogo 28 00:02:02,623 --> 00:02:03,657 ♪ Fogo 29 00:02:03,691 --> 00:02:06,627 ♪ brincando com fogo 30 00:02:06,660 --> 00:02:09,597 ♪ Eu sei que você está se sentindo feliz 31 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 ♪ Se sua sorte mudar 32 00:02:11,832 --> 00:02:16,170 ♪ Então você pode perder as coisas que você tinha ♪ 33 00:02:16,204 --> 00:02:19,340 ♪ Eu posso realmente te dizer porque 34 00:02:19,373 --> 00:02:22,576 ♪ Se você for grande o suficiente para tentar 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,579 ♪ Eu acho que você terá só que decidir ♪ 36 00:02:25,613 --> 00:02:28,649 ♪ Você está brincando com fogo 37 00:02:28,682 --> 00:02:30,918 ♪ Você está brincando com fogo... 38 00:02:30,951 --> 00:02:32,586 Hei, o que está acontecendo, cara? 39 00:02:32,620 --> 00:02:34,222 Ei, não me venha com essa merda. 40 00:02:34,255 --> 00:02:36,790 Onde diabos, vocês estiveram. 41 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 Relaxa, cara. 42 00:02:37,858 --> 00:02:39,827 Nós operamos no C.P.T. 43 00:02:39,860 --> 00:02:41,562 Sim, isso é grana preta, baby. 44 00:02:41,595 --> 00:02:42,830 Você tem o dinheiro? 45 00:02:42,863 --> 00:02:45,499 Ei, pode um pássaro voar, ou o quê? 46 00:02:45,533 --> 00:02:46,500 Vamos. 47 00:02:47,801 --> 00:02:50,938 ♪ La La La 48 00:02:50,971 --> 00:02:54,242 ♪ La-La-La La-La 49 00:02:54,275 --> 00:02:57,245 ♪ La-La-La La 50 00:02:57,278 --> 00:03:00,648 ♪ La-La-La-La La La 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,583 ♪ Brincando com fogo... 52 00:03:36,950 --> 00:03:39,687 ♪ Brincando com fogo. 53 00:03:45,859 --> 00:03:48,862 Ei, cara, Você age como se estivesse enrolado. 54 00:03:48,896 --> 00:03:50,698 Está tudo bem, ok? 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,533 Teve uma mudança nos planos. 56 00:03:52,566 --> 00:03:54,402 O que quer dizer com isso, cara? 57 00:03:54,435 --> 00:03:56,837 Desta vez não tem para o "Mr. Big" neste negócio. 58 00:03:56,870 --> 00:03:59,573 Agora meu contato deve cuidar disso sozinho. 59 00:03:59,607 --> 00:04:02,510 Baby, não é assim que deve ver o negócio. 60 00:04:02,543 --> 00:04:04,912 Certo, baby o negócio mudou. 61 00:04:04,945 --> 00:04:06,947 Isso é treta. 62 00:04:06,980 --> 00:04:09,383 Você não pode puxar essa merda para nós. 63 00:04:14,688 --> 00:04:17,024 Esse é o negócio agora. 64 00:04:17,057 --> 00:04:19,893 HEY, UH, LIKE, LIGHTEN UP, NOW. 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,962 ALL WE KNOW IS WE SUPPOSED TO SCORE 66 00:04:21,995 --> 00:04:23,997 WITH MR. BIG AND HIS ORGANIZATION. 67 00:04:24,031 --> 00:04:27,635 I'M ON MY J-O-B, YOU DIG? RIGHT, BROTHER? 68 00:04:27,668 --> 00:04:30,471 YOU'RE RIGHT. IT'S JUST THAT YOU'RE MESSING WITH SOME HEAVY DUDES. 69 00:04:30,504 --> 00:04:32,706 YEAH, ALL WE WANNA KNOW IS WHAT'S GOING DOWN. 70 00:04:32,740 --> 00:04:35,343 WELL, FROM NOW ON, MY CONNECTION'S GONNA BE THE MAN 71 00:04:35,376 --> 00:04:36,777 TO HANDLE THE DOPE AROUND HERE. 72 00:04:36,810 --> 00:04:38,746 THAT'S WHAT'S GOING DOWN. 73 00:04:38,779 --> 00:04:43,016 AHA... AND MY PEOPLE NEED QUANTITY-- BIG QUANTITY. 74 00:04:43,050 --> 00:04:45,653 NOW, YOU THINK YOU AND YOUR MAN CAN HANDLE THAT? 75 00:04:45,686 --> 00:04:47,988 AND TAKE CARE OF MR. BIG, BROTHER? 76 00:04:48,021 --> 00:04:50,491 DON'T SWEAT IT, BROTHER. 77 00:04:50,524 --> 00:04:52,726 WE'RE PUTTING AN ORGANIZATION TOGETHER 78 00:04:52,760 --> 00:04:54,928 THAT NOBODY'S GOING TO MESS WITH. 79 00:04:54,962 --> 00:04:56,730 WE'RE TAKING OVER. 80 00:04:59,533 --> 00:05:00,534 WELL? 81 00:05:01,969 --> 00:05:04,605 HEY, THAT'S COOL, MY MAN. 82 00:05:04,638 --> 00:05:06,940 THEN LET'S DO IT. 83 00:06:01,829 --> 00:06:03,931 SHE AIN'T NOBODY TO BE MESSING WITH, MAN. 84 00:06:03,964 --> 00:06:05,766 SHE? 85 00:06:05,799 --> 00:06:08,636 IT AIN'T MR. BIG, IT'S MISS BIG. 86 00:06:22,149 --> 00:06:25,185 MATTHEW AND MELVIN JOHNSON, SOO DA CHEN. 87 00:06:25,218 --> 00:06:27,755 HOW'S IT GOING, BIG DADDY? 88 00:06:33,927 --> 00:06:35,195 LIKE, WHAT'S HAPPENING? 89 00:06:35,228 --> 00:06:37,164 SAVE IT. HE DOESN'T SPEAK ANY ENGLISH. 90 00:06:41,469 --> 00:06:43,671 WHAT? HE WANTED TO KNOW IF YOU GOT THE MONEY. 91 00:06:43,704 --> 00:06:45,873 GOT A LOT OF CLASS, AIN'T HE? 92 00:06:45,906 --> 00:06:47,775 YEAH, MY MAN, THIS IS THE BREAD 93 00:06:47,808 --> 00:06:50,010 AND SEEING AS... 94 00:06:50,043 --> 00:06:52,913 YOU WANT TO GET DOWN TO BUSINESS, LET'S GET TO IT. 95 00:06:55,949 --> 00:06:58,552 TELL HIM I UNDERSTAND HE'S MOVING UP IN THE WORLD. 96 00:07:05,726 --> 00:07:07,528 HEY, EXCUSE ME FOR CUTTING IN. 97 00:07:07,561 --> 00:07:10,598 I DON'T MEAN TO BE UPPITY OR NOTHING. 98 00:07:10,631 --> 00:07:12,866 WE'RE TALKING ABOUT A MILLION DOLLARS WORTH OF DOPE 99 00:07:12,900 --> 00:07:14,935 AND SOME HEAVY CATS BACK IN THE STATES 100 00:07:14,968 --> 00:07:16,970 WHO MIGHT WANT TO SCORE A LOT MORE 101 00:07:17,004 --> 00:07:18,939 PROVIDING YOUR DOPE IS ANY KIND OF GOOD. 102 00:07:18,972 --> 00:07:20,974 NOW, THE LAST THING MY PEOPLE WANT TO DO 103 00:07:21,008 --> 00:07:22,943 IS GET CAUGHT UP IN SOME SHOOT-'EM-UP 104 00:07:22,976 --> 00:07:26,614 BETWEEN YOU AND THIS MISS BIG YOU'RE RUNNING THIS NUMBER ON. 105 00:07:30,584 --> 00:07:34,588 ALL WE WANT IS THE DOPE. 106 00:08:06,854 --> 00:08:08,622 WELL, WHAT'D I TELL YOU, MY MAN? 107 00:08:08,656 --> 00:08:09,990 HOW'S THIS FOR AN OPERATION? 108 00:08:10,023 --> 00:08:11,925 OH, YEAH, YOU GOT YOUR SHIT TOGETHER, ALL RIGHT 109 00:08:11,959 --> 00:08:13,894 BUT SO DOES MISS BIG, DOESN'T SHE? 110 00:08:15,228 --> 00:08:16,964 HE WANTS TO KNOW IF WE HAVE A DEAL. 111 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 I DON'T KNOW, MY MAN. 112 00:08:22,102 --> 00:08:23,937 YOU'RE SURE HE'S ASKING? 113 00:08:27,975 --> 00:08:29,242 TELL HIM I THOUGHT IT OVER. 114 00:08:29,276 --> 00:08:30,944 IT'S A DEAL, RIGHT? 115 00:08:30,978 --> 00:08:32,880 DAMN RIGHT. I WOULDN'T FEEL STRAIGHT 116 00:08:32,913 --> 00:08:37,084 TURNING A MAN LIKE THIS DOWN. 117 00:08:37,117 --> 00:08:39,820 HEY, WHAT ARE YOU GUYS TRYING TO PULL? 118 00:08:39,853 --> 00:08:41,755 YOU BETTER BE COOL, MY MAN. 119 00:08:41,789 --> 00:08:44,958 THAT MONEY AIN'T WORTH SHIT UNTIL WE DELIVER THE OTHER HALF. 120 00:08:44,992 --> 00:08:46,594 YOU KNOW, HE'S GOING TO KILL YOU. 121 00:08:46,627 --> 00:08:47,628 FOR WHAT? 122 00:08:47,661 --> 00:08:48,729 BEING CAREFUL? 123 00:08:48,762 --> 00:08:50,598 I AIN'T NEVER DONE NO BUSINESS 124 00:08:50,631 --> 00:08:52,265 WITH THESE PEOPLE BEFORE IN MY LIFE. 125 00:08:52,299 --> 00:08:53,801 DID YOU EXPECT ME TO BRING OVER 126 00:08:53,834 --> 00:08:55,869 A HALF A MILLION DOLLARS JUST LIKE THAT? 127 00:08:55,903 --> 00:08:57,270 LIGHTEN UP, MY MAN. 128 00:08:57,304 --> 00:08:59,172 I'VE SEEN PEOPLE BURNED FOR TEN DOLLARS. 129 00:08:59,206 --> 00:09:00,841 YOU JUST TELL HIM 130 00:09:00,874 --> 00:09:03,844 HE'LL GET THE OTHER HALF WHEN WE MAKE THE SWITCH. 131 00:09:19,192 --> 00:09:20,794 Mate todos! 132 00:09:34,041 --> 00:09:35,275 Vamos! 133 00:09:35,308 --> 00:09:37,678 Ninguém pode escapar vivo! 134 00:10:03,303 --> 00:10:06,674 Vamos dar o fora daqui, cara. 135 00:12:52,272 --> 00:12:53,340 Olá, Stanley. 136 00:12:53,373 --> 00:12:54,842 Cleo. 137 00:12:54,875 --> 00:12:57,110 I LEFT AS SOON AS I GOT WORD FROM WASHINGTON. 138 00:12:57,144 --> 00:12:58,378 ANYTHING NEW? NOTHING. 139 00:12:58,411 --> 00:13:00,180 YOU REALLY DID IT THIS TIME. 140 00:13:00,213 --> 00:13:02,415 THAT'S WHAT YOU GET FOR NEVER LISTENING TO ANYBODY. 141 00:13:02,449 --> 00:13:04,952 Stanley, eu perdi dois de meus melhores agentes. 142 00:13:04,985 --> 00:13:06,987 Que também se tornaram meus melhores amigos. 143 00:13:07,020 --> 00:13:09,322 TALK TO ME ABOUT THAT AND PUT THE REST IN YOUR REPORT. 144 00:13:09,356 --> 00:13:12,059 YOU GOT TO COOPERATE WITH LOCAL AUTHORITIES ON THIS 145 00:13:12,092 --> 00:13:14,094 BRING THEM INTO THE PICTURE, WORK WITH THEM. 146 00:13:14,127 --> 00:13:16,229 STANLEY, WHEN I'M WORKING TO BUST A DRUG RING 147 00:13:16,263 --> 00:13:18,565 THAT MAKES OVER A HUNDRED MILLION DOLLARS A YEAR 148 00:13:18,598 --> 00:13:20,500 AND YOU WANT ME TO CLEAR EVERY MOVE I MAKE 149 00:13:20,533 --> 00:13:22,135 WITH EVERY LOCAL COP AND POLITICIAN 150 00:13:22,169 --> 00:13:24,905 YOU MAY CALL IT COOPERATION, BUT I CALL IT BULLSHIT. 151 00:13:24,938 --> 00:13:26,840 AND I CALL IT A MESS, CLEO. 152 00:13:26,874 --> 00:13:29,943 I NEVER CLAIMED TO BE GOD, STANLEY, ONLY CLOSE TO HIM. 153 00:13:29,977 --> 00:13:32,045 WHAT ABOUT THIS GUY CHEN THEY WERE MEETING? 154 00:13:32,079 --> 00:13:34,114 WELL, NOTHING SINCE WE TURNED UP MORGAN'S BODY 155 00:13:34,147 --> 00:13:35,348 AND THAT BURNED OUT JUNK. 156 00:13:35,382 --> 00:13:36,950 AND NO SIGN OF THE MONEY? 157 00:13:36,984 --> 00:13:38,986 NOT THE HALF MATTHEW AND MELVIN TOOK WITH THEM. 158 00:13:39,019 --> 00:13:40,387 MY HALF'S STILL IN THE OFFICE SAFE. 159 00:13:40,420 --> 00:13:41,621 WELL, KEEP IT THERE 160 00:13:41,654 --> 00:13:43,090 AND I HOPE THAT HAIR-BRAINED IDEA 161 00:13:43,123 --> 00:13:44,424 OF CUTTING THOSE BILL IN HALF 162 00:13:44,457 --> 00:13:46,159 KEEPS WHOEVER'S GOT MATTHEW AND MELVIN 163 00:13:46,193 --> 00:13:47,394 FROM CUTTING THEIR THROATS. 164 00:13:47,427 --> 00:13:49,096 YOU THINK CHEN CROSSED MORGAN? 165 00:13:49,129 --> 00:13:51,098 SOMEBODY DID. 166 00:13:51,131 --> 00:13:54,267 WHAT ABOUT THAT ADDRESS ON CHEN, ANYWAY? 167 00:13:54,301 --> 00:13:58,338 HERE'S WHERE THE BOYS HAVE BEEN CONTACTING HIM. 168 00:13:58,371 --> 00:14:00,974 LOOKS LIKE AS GOOD A PLACE TO START AS ANY. 169 00:14:01,008 --> 00:14:04,011 CLEO, YOU KNOW THIS GO-IT-ALONE ATTITUDE OF YOURS... 170 00:14:04,044 --> 00:14:06,413 STANLEY, IT'S NOT GO-IT-ALONE. 171 00:14:06,446 --> 00:14:08,949 IT'S CALLED "BETTER ALONE THAN WITH SOME PARTNER 172 00:14:08,982 --> 00:14:11,384 WHO'S GOING TO SCREW UP AND GET ME KNOCKED OFF," MAN. 173 00:14:11,418 --> 00:14:12,519 IT'S HEALTHIER. 174 00:14:12,552 --> 00:14:14,087 YOU KNOW, I COULD ORDER YOU 175 00:14:14,121 --> 00:14:15,588 TO WORK WITH OUR LOCAL CONTACTS ON THIS. 176 00:14:15,622 --> 00:14:17,057 YOU COULD ALSO TELL ME 177 00:14:17,090 --> 00:14:21,128 THAT YOU WERE TALL, DARK, AND GOOD-LOOKING. 178 00:14:26,233 --> 00:14:28,401 CLEO. 179 00:14:30,703 --> 00:14:32,973 CLEO. 180 00:14:33,006 --> 00:14:34,908 AT LEAST USE MY CAR... 181 00:14:37,344 --> 00:14:40,413 AND MY SECRETARY, MR. MURPHY 182 00:14:40,447 --> 00:14:42,049 REALLY KNOWS THE TOWN. 183 00:14:42,082 --> 00:14:44,317 LIVED HERE FIFTEEN YEARS. 184 00:14:44,351 --> 00:14:45,986 PRACTICALLY A NATIVE. 185 00:14:46,019 --> 00:14:47,220 STANLEY... 186 00:14:48,721 --> 00:14:50,958 YOU'RE A HARD WOMAN TO DEAL WITH, CLEO. 187 00:14:50,991 --> 00:14:53,093 ONLY IN BUSINESS, STANLEY. 188 00:14:53,126 --> 00:14:56,696 OFF THE JOB, I'M A REAL PUSSYCAT. 189 00:14:56,729 --> 00:14:58,131 YOU KNOW HOW TO REACH ME. 190 00:15:17,684 --> 00:15:18,718 YES? 191 00:15:18,751 --> 00:15:20,220 CAN YOU TAKE ME 192 00:15:20,253 --> 00:15:21,521 TO THIS ADDRESS? 193 00:15:21,554 --> 00:15:23,556 I CANNOT TAKE YOU. GO AWAY! GO AWAY! 194 00:15:23,590 --> 00:15:25,525 EASY, MAN. ALL I WANT'S A LIFT. 195 00:15:25,558 --> 00:15:27,127 BUT WE'RE BUSY. 196 00:15:27,160 --> 00:15:28,695 HEY, YOU. 197 00:15:28,728 --> 00:15:30,463 EXCUSE ME. 198 00:15:36,169 --> 00:15:39,506 CAN YOU TAKE ME TO THIS ADDRESS? 199 00:15:39,539 --> 00:15:41,008 NO, NO. I CAN'T TAKE YOU. 200 00:15:41,041 --> 00:15:42,242 I CAN'T TAKE YOU! 201 00:15:42,275 --> 00:15:43,977 GO AWAY. HOLD ON, MAN. 202 00:15:44,011 --> 00:15:45,578 GO ON. WHAT'S THE MATTER WITH YOU, ANYWAY? 203 00:15:45,612 --> 00:15:47,414 COME ON, COME ON. WAIT A MINUTE! 204 00:15:47,447 --> 00:15:49,349 COME ON, BABY, THIS IS MY CAB! 205 00:15:49,382 --> 00:15:51,618 EXCUSE ME. MAY I HELP YOU? 206 00:15:51,651 --> 00:15:54,187 IF YOU CAN GET THIS CAB TO GIVE ME A RIDE. 207 00:15:54,221 --> 00:15:55,722 WHERE DO YOU WISH TO GO? 208 00:15:55,755 --> 00:15:57,457 RIGHT HERE, BABY. 209 00:16:01,261 --> 00:16:04,297 THIS IS THE ADDRESS OF THE WALLED CITY. 210 00:16:04,331 --> 00:16:05,999 IT'S DEN OF THIEVES 211 00:16:06,033 --> 00:16:08,701 FILLED WITH CUTTHROATS AND MURDERERS. 212 00:16:08,735 --> 00:16:11,638 CHILD, ALL I WANT'S A TAXI. 213 00:16:11,671 --> 00:16:13,740 AS YOU WISH. 214 00:16:19,746 --> 00:16:22,015 OKAY, GET IN. 215 00:16:22,049 --> 00:16:23,116 IT'S ARRANGED. 216 00:16:23,150 --> 00:16:24,751 WELL, THANK YOU. 217 00:16:27,287 --> 00:16:29,156 HEY, BABY, WHAT'D YOU TELL THE MAN 218 00:16:29,189 --> 00:16:31,358 TO MAKE HIM CHANGE HIS MIND? 219 00:16:31,391 --> 00:16:34,194 I TOLD HIM HE WILL BE PAID IN ADVANCE 220 00:16:34,227 --> 00:16:37,064 HE WOULD NOT HAVE TO WAIT, AND... 221 00:16:37,097 --> 00:16:40,333 AND IF THE TALL, BLACK WOMAN WANTS TO THROW HER LIFE AWAY 222 00:16:40,367 --> 00:16:42,602 IT'S NO CONCERN OF OURS. 223 00:19:07,780 --> 00:19:09,249 EXCUSE ME. 224 00:19:09,282 --> 00:19:11,651 I'M LOOKING FOR CHEN, SOO DA CHEN. 225 00:19:13,620 --> 00:19:15,655 I DON'T THINK THAT'S GONNA WORK. 226 00:19:15,688 --> 00:19:17,290 AH, COME ON, FELLAS. 227 00:19:17,324 --> 00:19:18,725 I'VE BEEN THROUGH THIS ONCE ALREADY. 228 00:19:18,758 --> 00:19:21,561 I'M LOOKING FOR CHEN, SOO DA CHEN. 229 00:19:21,594 --> 00:19:23,730 HEY, WHAT YOU WANT WITH HIM? 230 00:19:23,763 --> 00:19:26,333 I WANT TO TALK TO HIM. 231 00:19:26,366 --> 00:19:27,534 CAN YOU TAKE ME TO HIM? 232 00:19:27,567 --> 00:19:28,535 ABOUT WHAT? 233 00:19:28,568 --> 00:19:31,504 THAT'S BETWEEN HIM AND ME. 234 00:19:31,538 --> 00:19:33,940 YES OR NO? 235 00:19:33,973 --> 00:19:36,976 IT WILL COST YOU $100, U.S. 236 00:19:37,009 --> 00:19:38,478 WHEN I SEE CHEN. 237 00:19:38,511 --> 00:19:40,447 NOW. 238 00:19:42,949 --> 00:19:47,887 HALF NOW, AND THE REST WHEN I SEE CHEN. 239 00:19:50,557 --> 00:19:51,658 OKAY. 240 00:19:51,691 --> 00:19:52,692 LET'S GO, JACK. 241 00:20:10,977 --> 00:20:12,712 YOU WAIT HERE. 242 00:20:42,642 --> 00:20:43,943 CHEN IS INSIDE. 243 00:20:43,976 --> 00:20:45,712 GIVE ME MY MONEY. 244 00:20:45,745 --> 00:20:48,881 I SAID WHEN I SEE CHEN. 245 00:20:48,915 --> 00:20:51,250 OKAY. FOLLOW ME. 246 00:21:00,727 --> 00:21:02,862 AFTER YOU. 247 00:22:29,882 --> 00:22:31,884 GIRL, WHEN I LOOKED UP AND SAW YOU 248 00:22:31,918 --> 00:22:34,621 IT WAS LIKE MONEY FROM HOME. 249 00:22:34,654 --> 00:22:37,056 HEY, I DON'T EVEN KNOW YOUR NAME. 250 00:22:37,089 --> 00:22:38,625 MI LING FONG. 251 00:22:38,658 --> 00:22:40,026 CLEOPATRA JONES. 252 00:22:40,059 --> 00:22:41,160 YOU CAN CALL ME CLEO. 253 00:22:41,193 --> 00:22:44,431 OKAY? OKAY, CLEO. 254 00:22:44,464 --> 00:22:46,132 GREAT. NOW THAT WE'VE GOT THAT SETTLED 255 00:22:46,165 --> 00:22:47,934 SUPPOSE YOU TELL ME 256 00:22:47,967 --> 00:22:49,902 WHY YOU FOLLOWED ME. 257 00:22:49,936 --> 00:22:53,540 I WANT TO SEE IF YOU WERE AS BAD AS YOU ACT. 258 00:22:53,573 --> 00:22:54,807 AND? 259 00:22:54,841 --> 00:22:57,176 AND I'VE SEEN WORSE. 260 00:22:58,210 --> 00:23:00,547 HEY, DAVID CHIANG. 261 00:23:00,580 --> 00:23:02,882 HE SPECIALIST IN MOTORCYCLES. 262 00:23:02,915 --> 00:23:04,484 CLEOPATRA JONES. 263 00:23:04,517 --> 00:23:05,518 HI. 264 00:23:05,552 --> 00:23:07,119 HI. 265 00:23:40,720 --> 00:23:42,889 GOT TO STAY IN SHAPE FOR THOSE MOTORCYCLES, HUH? 266 00:23:42,922 --> 00:23:45,224 OH NO. WE ARE PRIVATE DETECTIVES. 267 00:23:45,257 --> 00:23:48,227 WELL, I DIDN'T THINK YOU WERE THE GOOD FAIRY. 268 00:23:48,260 --> 00:23:51,498 UH, INSTEAD OF THIS 25-CENT TOUR 269 00:23:51,531 --> 00:23:53,800 WHAT SAY WE CALL THE COPS AND GIVE THEM OUR SIDE 270 00:23:53,833 --> 00:23:55,602 OF WHAT HAPPENED BACK THERE? 271 00:23:55,635 --> 00:23:58,971 IT WILL GO DOWN IN THE RECORD AS A GANG FIGHT. 272 00:23:59,005 --> 00:24:02,008 SAVE EVERYBODY A LOT OF TROUBLE. 273 00:24:02,041 --> 00:24:03,743 GOT YOURSELF SOME FRIENDS UPTOWN, HUH? 274 00:24:03,776 --> 00:24:06,212 DON'T YOU BACK HOME? 275 00:24:06,245 --> 00:24:08,648 AS LONG AS YOU'RE PASSING OUT THESE ANSWERS... 276 00:24:08,681 --> 00:24:10,082 WHY DID I FOLLOW YOU? 277 00:24:10,116 --> 00:24:13,085 I KNEW YOU WERE HEADED FOR TROUBLE. 278 00:24:13,119 --> 00:24:15,722 SO, YOU'RE THE GOOD SAMARITAN, NOT THE GOOD FAIRY. 279 00:24:15,755 --> 00:24:18,090 OH, NO. YOU WILL GET A BILL. 280 00:24:20,827 --> 00:24:22,028 I SURE AM GLAD 281 00:24:22,061 --> 00:24:24,597 YOU WERE THERE TO TAKE CARE OF BUSINESS. 282 00:24:43,149 --> 00:24:46,018 ONE MUST ALWAYS BE READY FOR BUSINESS. 283 00:25:03,936 --> 00:25:06,005 WHY COME TO US TO FIND YOUR FRIENDS? 284 00:25:06,038 --> 00:25:07,239 WHY NOT THE COPS? 285 00:25:07,273 --> 00:25:09,075 CLEO, THE WORD'S ALL OVER TOWN 286 00:25:09,108 --> 00:25:11,077 THAT CHEN TRIED TO PULL A DOUBLE-CROSS 287 00:25:11,110 --> 00:25:13,713 AND THE ORGANIZATION TRIED TO KILL HIM. 288 00:25:13,746 --> 00:25:14,981 HOW DO YOUR FRIENDS FIT IN? 289 00:25:15,014 --> 00:25:16,215 SO CHEN'S STILL ALIVE? 290 00:25:16,248 --> 00:25:17,650 FOR NOW. 291 00:25:17,684 --> 00:25:19,218 WHAT ABOUT MATTHEW AND MELVIN? 292 00:25:19,251 --> 00:25:21,153 ALL WE HAVE HEARD WAS THAT THERE WERE TWO 293 00:25:21,187 --> 00:25:23,756 BIG-TIME BLACK DOPE DEALERS IN FROM THE STATES 294 00:25:23,790 --> 00:25:25,625 TO DO BUSINESS WITH THE ORGANIZATION 295 00:25:25,658 --> 00:25:27,560 AND CHEN TRIED A DOUBLE-CROSS. 296 00:25:27,594 --> 00:25:29,161 NOW CHEN AND HIS TWO MEN ARE MISSING. 297 00:25:29,195 --> 00:25:31,798 YOU'RE ASKING US TO FIND TWO PUSHERS. 298 00:25:31,831 --> 00:25:34,033 COME ON. 299 00:25:34,066 --> 00:25:37,336 LISTEN, IF I COULD TELL YOU MORE, I WOULD. 300 00:25:37,369 --> 00:25:39,806 WHAT I'M ASKING YOU TO DO MAY BE DANGEROUS 301 00:25:39,839 --> 00:25:41,273 BUT IT'S NOT ILLEGAL 302 00:25:41,307 --> 00:25:43,042 AND THAT'S STRAIGHT. 303 00:25:51,150 --> 00:25:52,251 COME ON. 304 00:27:09,361 --> 00:27:12,098 YOU BETTER HAVE A VERY GOOD REASON FOR DISTURBING ME. 305 00:27:12,131 --> 00:27:13,766 I WAS ONLY FOLLOWING INSTRUCTIONS. 306 00:27:13,800 --> 00:27:15,735 LOA DI AND THE OTHERS ARE HERE. 307 00:27:15,768 --> 00:27:17,269 AH, YES. 308 00:27:17,303 --> 00:27:18,370 WHERE ARE THEY? 309 00:27:18,404 --> 00:27:19,972 DOWNSTAIRS IN YOUR OFFICE. 310 00:27:20,006 --> 00:27:21,240 STAY. 311 00:27:21,273 --> 00:27:23,710 HOW'S BUSINESS THIS EVENING? 312 00:27:23,743 --> 00:27:27,013 AS GOOD AS USUAL. 313 00:27:27,046 --> 00:27:28,881 IS THE SILK MERCHANT STILL HERE? 314 00:27:28,915 --> 00:27:30,282 YES. 315 00:27:30,316 --> 00:27:31,718 HE'S A PIG. 316 00:27:31,751 --> 00:27:33,419 HAND ME MY DRESS. 317 00:27:39,291 --> 00:27:41,260 DON'T HANG BACK LIKE A SCHOOLBOY. 318 00:27:41,293 --> 00:27:42,361 BRING IT HERE. 319 00:27:54,741 --> 00:27:56,175 WHAT NEWS OF CHEN? 320 00:27:56,208 --> 00:27:57,276 NOTHING YET. 321 00:27:57,309 --> 00:28:00,212 I WANT HIM. 322 00:28:00,246 --> 00:28:02,849 AND SOON. 323 00:28:02,882 --> 00:28:05,251 I NEED HIM TO SET AN EXAMPLE TO THE OTHERS. 324 00:28:05,284 --> 00:28:07,820 THERE WERE TWO WOMEN ASKING ABOUT HIM TODAY 325 00:28:07,854 --> 00:28:09,088 IN THE WALLED CITY. 326 00:28:09,121 --> 00:28:10,222 POLICE? 327 00:28:10,256 --> 00:28:12,191 I DON'T THINK SO. 328 00:28:12,224 --> 00:28:15,394 WELL, WHOEVER THEY ARE, WE CAN'T TAKE THE CHANCE 329 00:28:15,427 --> 00:28:17,363 OF THEIR GETTING TO CHEN BEFORE WE DO. 330 00:28:17,396 --> 00:28:19,866 FIND OUT WHO THEY ARE. 331 00:28:19,899 --> 00:28:21,367 AND WHAT OF THE TWO BLACK AMERICANS-- 332 00:28:21,400 --> 00:28:22,735 WHAT ARE THEY CALLED? 333 00:28:22,769 --> 00:28:24,136 MATTHEW AND MELVIN JOHNSON. 334 00:28:24,170 --> 00:28:27,006 AH, YES, JOHNSON. 335 00:28:27,039 --> 00:28:28,307 WHAT NEWS? 336 00:28:28,340 --> 00:28:29,876 NO NEWS FROM THE STATES YET. 337 00:28:29,909 --> 00:28:32,845 IT MIGHT TAKE TWO OR THREE DAYS TO CHECK THEM OUT. 338 00:28:32,879 --> 00:28:34,213 WELL, DO IT. 339 00:28:34,246 --> 00:28:35,915 FOR NOW, KEEP THEM WHERE THEY ARE. 340 00:28:43,089 --> 00:28:44,056 BIANCA! 341 00:28:46,192 --> 00:28:47,326 BIANCA! 342 00:28:47,359 --> 00:28:49,295 BIANCA, DARLING! 343 00:28:49,328 --> 00:28:51,163 I HAVE BEEN WAITING HOURS. 344 00:28:51,197 --> 00:28:52,832 OH, REALLY? HOW NICE. 345 00:28:52,865 --> 00:28:54,533 ARE YOU BUSY NOW? 346 00:28:54,566 --> 00:28:56,235 YES, I'M BUSY NOW. 347 00:28:56,268 --> 00:28:58,370 WHAT ABOUT LATER, HUH? 348 00:28:58,404 --> 00:29:00,439 WELL, MAYBE LATER, WE'LL SEE. 349 00:29:03,876 --> 00:29:05,177 IF HE WASN'T SUCH A BAD GAMBLER 350 00:29:05,211 --> 00:29:06,512 I'D HAVE HIM THROWN OUT. 351 00:29:06,545 --> 00:29:08,514 DID YOU LOSE EVERYTHING? 352 00:29:08,547 --> 00:29:12,018 I DON'T HAVE ENOUGH MONEY TO PAY THE TAXICAB. 353 00:29:15,521 --> 00:29:18,024 GENTLEMEN, THANK YOU FOR COMING 354 00:29:18,057 --> 00:29:20,192 ON SUCH SHORT NOTICE. 355 00:29:20,226 --> 00:29:22,294 ESPECIALLY YOU, MR. KADOMO. 356 00:29:22,328 --> 00:29:24,130 MENDEZ TOLD ME YOU WERE CHECKING OUR CROPS 357 00:29:24,163 --> 00:29:25,197 IN THE BACK COUNTRY. 358 00:29:25,231 --> 00:29:26,265 HOW DOES IT LOOK? 359 00:29:26,298 --> 00:29:27,900 BETTER THAN LAST YEAR'S. 360 00:29:27,934 --> 00:29:30,302 I WOULD SAY 20, MAYBE 25 MILLION. 361 00:29:30,336 --> 00:29:32,304 YOU'RE TO BE COMMENDED. 362 00:29:32,338 --> 00:29:36,008 BUT OBVIOUSLY THAT IS NOT WHY I'VE CALLED YOU TOGETHER. 363 00:29:36,042 --> 00:29:38,410 FOR A MOMENT, IT LOOKED LIKE WE HAD A PROBLEM 364 00:29:38,444 --> 00:29:41,113 BUT I'M HAPPY TO SAY IT'S NOW UNDER CONTROL. 365 00:29:41,147 --> 00:29:42,214 WHAT KIND OF A PROBLEM? 366 00:29:42,248 --> 00:29:44,283 OUR ASSOCIATE, MR. CHEN. 367 00:29:44,316 --> 00:29:47,253 I HEARD HE TRIED TO CROSS US. 368 00:29:47,286 --> 00:29:48,921 YOU HEARD RIGHT, HE TRIED. 369 00:29:48,955 --> 00:29:51,157 IS HE DEAD? 370 00:29:51,190 --> 00:29:52,258 NOT YET. 371 00:29:52,291 --> 00:29:53,993 PARDON MY ASKING 372 00:29:54,026 --> 00:29:57,429 BUT WHY DID YOU HAVE TO BRING US HERE TO TELL US OF THIS? 373 00:29:57,463 --> 00:30:00,532 BECAUSE I THOUGHT YOU MIGHT LIKE TO SHARE THE PUZZLE WITH ME 374 00:30:00,566 --> 00:30:03,269 OF HOW CHEN EXPECTED TO GO INTO BUSINESS 375 00:30:03,302 --> 00:30:07,239 KNOWING THAT THROUGH YOU THREE, I CONTROL ALL THE HEROIN 376 00:30:07,273 --> 00:30:09,041 IN THIS PART OF THE WORLD. 377 00:30:09,075 --> 00:30:11,177 OBVIOUSLY HE FOUND A NEW SOURCE. 378 00:30:11,210 --> 00:30:14,013 NONSENSE. 379 00:30:14,046 --> 00:30:15,882 WHAT DO YOU THINK, MR. HAN? 380 00:30:15,915 --> 00:30:17,316 IT IS A PUZZLE. 381 00:30:17,349 --> 00:30:19,318 I DON'T KNOW WHAT TO THINK. 382 00:30:19,351 --> 00:30:22,021 NOR DID I... 383 00:30:22,054 --> 00:30:24,090 UNTIL... 384 00:30:24,123 --> 00:30:25,824 WE FOUND THIS. 385 00:30:27,626 --> 00:30:30,329 MR. KADOMO, WOULD YOU PLEASE PASS THAT TO LAO DI? 386 00:30:32,131 --> 00:30:35,367 AND LAO DI, WOULD YOU PASS IT TO MR. HAN, PLEASE? 387 00:30:36,969 --> 00:30:39,505 FAMILIAR, MR. HAN? 388 00:30:39,538 --> 00:30:42,975 IT LOOKS LIKE ONE OF THE SHIPPING BAGS... 389 00:30:43,009 --> 00:30:44,076 FROM MY SECTION. 390 00:30:44,110 --> 00:30:45,577 WHERE DID YOU GET IT? 391 00:30:45,611 --> 00:30:50,049 IN THE SHIP SOO DA CHEN WAS USING AS A REFINERY. 392 00:30:50,082 --> 00:30:52,018 ANY COMMENT, MR. HAN? 393 00:30:52,051 --> 00:30:54,120 I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT IT. 394 00:30:54,153 --> 00:30:57,389 MAYBE HE MAKE A DEAL WITH ONE OF MY MEN. 395 00:30:57,423 --> 00:30:58,457 AND NOT WITH YOU? 396 00:30:58,490 --> 00:30:59,926 I WOULDN'T CROSS YOU. 397 00:30:59,959 --> 00:31:02,361 I WAS NOT IN THIS WITH CHEN. 398 00:31:02,394 --> 00:31:04,463 I GUESS... 399 00:31:04,496 --> 00:31:06,365 MAYBE SOMEONE ELSE. 400 00:31:06,398 --> 00:31:08,600 YOU MUST BELIEVE ME. 401 00:31:08,634 --> 00:31:10,236 WHY? 402 00:31:18,945 --> 00:31:22,481 FOR THE TIME BEING, YOU TWO WILL SHARE JOINT RESPONSIBILITY 403 00:31:22,514 --> 00:31:24,450 AND PROFITS FOR HIS SECTION. 404 00:31:53,212 --> 00:31:54,646 IS THIS THEM? 405 00:31:56,482 --> 00:31:57,583 YES. 406 00:31:57,616 --> 00:32:00,452 THOSE ARE MY IRREGULARS. 407 00:32:00,486 --> 00:32:03,189 GIRL, I'M TELLING YOU, YOU'RE SOMETHING ELSE. 408 00:32:05,124 --> 00:32:07,226 PLEASE, SPEAK ENGLISH IN FRONT OF FRIEND. 409 00:32:07,259 --> 00:32:10,062 ALL PRESENT, AND REPORTING FOR DUTY, SIR. 410 00:32:10,096 --> 00:32:12,999 THIS IS MY FRIEND, CLEOPATRA JONES. 411 00:32:14,266 --> 00:32:16,635 THANK YOU, GOOD LOOKING. 412 00:32:16,668 --> 00:32:20,572 WE ARE LOOKING FOR THREE MEN WHO LEFT ABERDEEN LAST WEEK 413 00:32:20,606 --> 00:32:23,075 IN A SAMPAN FOR THE JUNK, WHITE CLOUD. 414 00:32:23,109 --> 00:32:24,376 ONE IS CHINESE. 415 00:32:24,410 --> 00:32:26,745 HIS NAME IS SOO DA CHEN. 416 00:32:26,778 --> 00:32:29,181 THE OTHER TWO ARE AMERICANS. BLACK. 417 00:32:29,215 --> 00:32:32,051 THEIR NAMES ARE MATTHEW AND MELVIN JOHNSON. 418 00:32:32,084 --> 00:32:34,620 CHEN IS DANGEROUS, SO BE CAREFUL. 419 00:32:34,653 --> 00:32:37,056 Os americanos são nossos amigos. 420 00:32:37,089 --> 00:32:38,190 Você entendeu? 421 00:32:39,325 --> 00:32:40,993 OKAY, THEN, OFF WITH YOU. 422 00:32:46,198 --> 00:32:47,766 SEE YOU IN A FEW YEARS, TIGER. 423 00:32:57,276 --> 00:32:58,310 Você conhece Chen? 424 00:32:58,344 --> 00:33:00,046 Não. 425 00:33:00,079 --> 00:33:02,181 BUT YOU KNEW THAT HE DEALT IN NARCOTICS. 426 00:33:02,214 --> 00:33:03,649 YES, I KNEW HE DEALT 427 00:33:03,682 --> 00:33:05,751 BUT HE WAS A SOLDIER, NOT A BOSS. 428 00:33:05,784 --> 00:33:07,353 A SOLDIER WITH IDEAS. 429 00:33:07,386 --> 00:33:10,056 YEAH, HE TRIED TO GET CUTE 430 00:33:10,089 --> 00:33:12,291 AND SOMEBODY PULLED THE RUG RIGHT FROM UNDER HIM. 431 00:33:12,324 --> 00:33:13,492 E seus amigos. 432 00:33:13,525 --> 00:33:14,760 E meus amigos. 433 00:33:14,793 --> 00:33:16,595 O que você sabe sobre a organização? 434 00:33:16,628 --> 00:33:18,630 NOT MUCH MORE THAN EVERYONE ELSE. 435 00:33:18,664 --> 00:33:20,699 ONLY THAT IT'S BIG AND WELL RUN. 436 00:33:20,732 --> 00:33:22,068 BY WHOM? 437 00:33:22,101 --> 00:33:24,303 SOME SAY A WOMAN, SOME SAY NO. 438 00:33:24,336 --> 00:33:25,704 THE SOLDIERS ARE EASY TO FIND. 439 00:33:25,737 --> 00:33:27,039 THE BOSSES, NEVER. 440 00:33:27,073 --> 00:33:28,474 THAT'S WHY THEY'RE BOSSES. 441 00:33:51,097 --> 00:33:52,664 DON'T LOSE THEM, BABY. 442 00:33:52,698 --> 00:33:53,732 I HEAR YOU. 443 00:34:00,372 --> 00:34:01,407 WOW! 444 00:34:14,486 --> 00:34:16,122 WELL, ALL RIGHT. 445 00:34:45,551 --> 00:34:48,120 BABY, YOU SURE CAN DRIVE. 446 00:34:48,154 --> 00:34:49,121 HANG ON. 447 00:34:54,860 --> 00:34:55,827 THERE'S A RESTAURANT THERE! 448 00:34:55,861 --> 00:34:56,862 YOU THINK? 449 00:34:59,298 --> 00:35:00,266 I GOT IT. 450 00:35:18,284 --> 00:35:19,885 OH, MY SOUL! 451 00:35:29,328 --> 00:35:30,662 CLEO, FOR CHRIST SAKES 452 00:35:30,696 --> 00:35:32,931 YOU NEARLY BLEW UP HALF OF HONG KONG. 453 00:35:32,964 --> 00:35:35,434 AND I MAY BLOW UP THE OTHER HALF BEFORE I'M THROUGH. 454 00:35:35,467 --> 00:35:37,669 YOU'RE A REPRESENTATIVE OF THE UNITED STATES GOVERNMENT. 455 00:35:37,703 --> 00:35:39,238 YOU DON'T DO THINGS THAT WAY. 456 00:35:39,271 --> 00:35:40,939 STANLEY, SOMEBODY'S TRYING PRETTY HARD 457 00:35:40,972 --> 00:35:42,574 TO KILL THIS BLACK LADY. 458 00:35:42,608 --> 00:35:44,443 NOW, I DON'T KNOW IF IT'S CHEN 459 00:35:44,476 --> 00:35:46,545 OR SOMEBODY WHO'S TRYING TO KEEP ME FROM GETTING TO HIM 460 00:35:46,578 --> 00:35:48,514 BUT YOU CAN BET YOUR SKINNY WHITE ASS 461 00:35:48,547 --> 00:35:51,350 I'M GONNA FIND OUT, AND AIN'T NOBODY GONNA STOP ME. 462 00:35:51,383 --> 00:35:52,884 NOW, CLEO, I AM WARNING YOU. 463 00:35:52,918 --> 00:35:55,354 IF YOU POINT THAT THING AT ME ONE MORE TIME 464 00:35:55,387 --> 00:35:59,658 I'M GONNA MAKE YOU EAT IT, FINGERNAIL AND ALL. 465 00:35:59,691 --> 00:36:02,428 CLEO, ALL RIGHT, ALL RIGHT. 466 00:36:02,461 --> 00:36:05,497 I, UH... I UNDERSTAND THERE WAS SOMEONE ELSE INVOLVED 467 00:36:05,531 --> 00:36:07,966 IN THIS LITTLE INCIDENT, IS THAT RIGHT? 468 00:36:07,999 --> 00:36:09,601 Está certo. 469 00:36:09,635 --> 00:36:12,471 IT IS AGAINST REGULATIONS, YOU KNOW. 470 00:36:12,504 --> 00:36:14,573 I HEARD SHE WAS A CHINESE GIRL. 471 00:36:14,606 --> 00:36:15,607 WHO IS SHE? 472 00:36:15,641 --> 00:36:16,975 JUST A FRIEND. 473 00:36:17,008 --> 00:36:19,478 CLEO, I WANT HER NAME, AND I WANT IT RIGHT NOW. 474 00:36:19,511 --> 00:36:20,746 FORGET IT, STANLEY. 475 00:36:20,779 --> 00:36:22,781 CLEO, IF I DON'T GET HER NAME RIGHT NOW 476 00:36:22,814 --> 00:36:26,252 I'M GOING TO TURN IN A REPORT. 477 00:36:26,285 --> 00:36:28,854 STANLEY, DO ME A FAVOR, WILL YOU? 478 00:36:28,887 --> 00:36:29,921 WHAT'S THAT? 479 00:36:29,955 --> 00:36:31,790 ABOUT YOUR REPORT. 480 00:36:31,823 --> 00:36:33,925 WRITE IT ON YOUR ASS. 481 00:36:41,267 --> 00:36:45,237 AH, GENTLEMEN, SIT DOWN, SIT DOWN. 482 00:36:45,271 --> 00:36:46,272 STOP. 483 00:36:46,305 --> 00:36:47,706 THESE GENTLEMEN ARE OUR FRIENDS. 484 00:36:47,739 --> 00:36:48,974 WE DON'T TREAT FRIENDS 485 00:36:49,007 --> 00:36:51,977 LIKE THAT. 486 00:36:52,010 --> 00:36:54,546 WELL, HOW ARE YOU? 487 00:36:55,681 --> 00:36:57,383 YOU MUST BE THIRSTY. 488 00:36:57,416 --> 00:37:00,452 MENDEZ, GIVE THEM CHAMPAGNE. 489 00:37:00,486 --> 00:37:02,020 WE'LL HAVE A TOAST 490 00:37:02,053 --> 00:37:05,891 TO GOOD BUSINESS, PLEASURE AND LONG LIFE. 491 00:37:07,859 --> 00:37:10,929 COME, GENTLEMEN, SURELY THESE ARE THINGS YOU CAN DRINK TO. 492 00:37:10,962 --> 00:37:12,598 YEAH, BUT THE WAY YOUR GORILLAS 493 00:37:12,631 --> 00:37:13,865 HAVE BEEN USING US LIKE DOORMATS 494 00:37:13,899 --> 00:37:15,000 I'D SAY IT'S YOUR BUSINESS 495 00:37:15,033 --> 00:37:17,336 YOUR PLEASURE AND YOUR LONG LIFE. 496 00:37:17,369 --> 00:37:19,338 AIN'T THAT WHAT YOU TALKING ABOUT? 497 00:37:19,371 --> 00:37:21,039 DEFINITELY NOT OUR WELFARE. 498 00:37:21,072 --> 00:37:22,641 MENDEZ, TSK, TSK. 499 00:37:22,674 --> 00:37:25,744 I TOLD YOU I DIDN'T WANT THEM HARMED. 500 00:37:25,777 --> 00:37:27,546 HOW DARE YOU DISOBEY ME. 501 00:37:27,579 --> 00:37:28,647 AIN'T THAT NOTHING? 502 00:37:28,680 --> 00:37:30,048 THAT'S EXACTLY WHAT IT IS-- 503 00:37:30,081 --> 00:37:31,383 NOTHING. 504 00:37:31,417 --> 00:37:33,785 GENTLEMEN, I'M TRULY SORRY. 505 00:37:33,819 --> 00:37:34,986 IT WILL NOT HAPPEN AGAIN. 506 00:37:35,020 --> 00:37:36,722 NOW, COME, LET'S DRINK. 507 00:37:36,755 --> 00:37:41,960 TO OUR PLEASURE, GOOD BUSINESS AND LONG LIFE. 508 00:37:44,763 --> 00:37:49,000 THE WAY YOUR PEOPLE SHAKE WHEN YOU SHOUT 509 00:37:49,034 --> 00:37:50,902 YOU MUST BE THE BOSS, RIGHT? 510 00:37:50,936 --> 00:37:53,505 IT'S ALL MINE. 511 00:37:54,840 --> 00:37:57,008 ALLOW ME TO INTRODUCE MYSELF. 512 00:37:57,042 --> 00:37:58,710 I'M AM BIANCA JAVAN 513 00:37:58,744 --> 00:38:02,548 BUT LIKE MY CASINO, I AM KNOWN AS THE DRAGON LADY. 514 00:38:02,581 --> 00:38:04,583 AND SPEAKING OF MINE, I THINK THAT'S OURS. 515 00:38:04,616 --> 00:38:07,085 AH, YES. I WANTED TO TALK TO YOU 516 00:38:07,118 --> 00:38:08,086 ABOUT THAT. 517 00:38:08,119 --> 00:38:10,021 I THOUGHT YOU MIGHT. 518 00:38:10,055 --> 00:38:12,424 WHY DID YOU CUT THE MONEY IN HALF LIKE THIS? 519 00:38:12,458 --> 00:38:14,360 INSURANCE. 520 00:38:14,393 --> 00:38:16,595 IF YOU HAD BEEN DEALING WITH ME HONESTLY 521 00:38:16,628 --> 00:38:18,597 THERE WOULD BE NO NEED FOR SUCH PRECAUTION. 522 00:38:18,630 --> 00:38:20,832 LOOK, DRAGON, WE'RE DEALING WITH THE ORGANIZATION. 523 00:38:20,866 --> 00:38:24,736 WE DON'T KNOW NOTHING ABOUT NO PROBLEMS BETWEEN YOU AND CHEN. 524 00:38:24,770 --> 00:38:26,838 ALL WE'RE TRYING TO DO IS SCORE SOME DOPE 525 00:38:26,872 --> 00:38:28,707 AND OUR CONTACT PUT US ON TO CHEN. 526 00:38:28,740 --> 00:38:30,008 NOW, THAT'S STRAIGHT. 527 00:38:30,041 --> 00:38:32,411 WE THOUGHT YOU HAD YOUR THING TOGETHER, LADY. 528 00:38:33,812 --> 00:38:36,815 YOUR, UH, CONTACT WAS THIS YOUNG MAN, MORGAN? 529 00:38:36,848 --> 00:38:38,384 THAT'S RIGHT. 530 00:38:38,417 --> 00:38:40,051 HOW DID YOU GET IN TOUCH WITH HIM? 531 00:38:40,085 --> 00:38:41,853 SOME DUDE BACK IN THE STATES. 532 00:38:41,887 --> 00:38:43,689 OH, WHERE? 533 00:38:43,722 --> 00:38:44,723 PHILLY. 534 00:38:44,756 --> 00:38:45,891 I AIN'T GOING THROUGH 535 00:38:45,924 --> 00:38:47,593 TOO MANY MORE CHANGES, YOU UNDERSTAND? 536 00:38:47,626 --> 00:38:49,561 DON'T TAKE ME THROUGH THE THIRD DEGREE. 537 00:38:51,730 --> 00:38:52,964 I LIKE YOU BOYS. 538 00:38:52,998 --> 00:38:54,833 DID SHE SAY "ROY"? 539 00:38:54,866 --> 00:38:56,668 BOYS. 540 00:38:56,702 --> 00:39:00,572 I THINK WE WILL BE ABLE TO DO SOME BUSINESS LATER. 541 00:39:00,606 --> 00:39:04,410 FOR NOW, I WOULD LIKE TO OFFER MY PERSONAL HOSPITALITY. 542 00:39:06,144 --> 00:39:08,414 FEEL FREE TO RELAX AND ENJOY YOURSELVES. 543 00:39:08,447 --> 00:39:10,849 WE'LL TALK BUSINESS LATER. 544 00:39:10,882 --> 00:39:12,484 MADALYNA WILL SEE TO YOU 545 00:39:12,518 --> 00:39:14,753 AND ANY WANTS YOU MAY HAVE. 546 00:39:14,786 --> 00:39:18,524 MEANWHILE, I'LL HOLD THE... INSURANCE. 547 00:39:28,199 --> 00:39:30,469 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 548 00:39:30,502 --> 00:39:32,871 THE GIRLS WILL BATHE AND MASSAGE. 549 00:39:33,939 --> 00:39:35,607 SAY WHAT? UH-HUH. 550 00:39:35,641 --> 00:39:37,409 NOT ME. NO WAY. 551 00:39:37,443 --> 00:39:39,411 YOU GONNA STAND THERE AND FLAP YOUR LIPS 552 00:39:39,445 --> 00:39:40,979 OR YOU GONNA DO WHAT THE LADY SAYS? 553 00:39:41,012 --> 00:39:44,816 YOU SEE, THERE ARE WAYS OTHER THAN VIOLENCE 554 00:39:44,850 --> 00:39:46,184 IN DEALING WITH PEOPLE. 555 00:39:46,217 --> 00:39:47,719 HEY, DIG IT, BLOOD 556 00:39:47,753 --> 00:39:49,120 NOW, YOU KNOW I AIN'T GOT NOTHING 557 00:39:49,154 --> 00:39:51,590 AGAINST BATHING, MASSAGING 558 00:39:51,623 --> 00:39:53,925 AND DEFINITELY NOTHING AGAINST MAKING LOVE 559 00:39:53,959 --> 00:39:57,095 BUT I LIKES TO GET DOWN, AND WHEN I GETS DOWN 560 00:39:57,128 --> 00:39:58,997 I DON'T WANNA DROWN IN NO POOL OF WATER. 561 00:39:59,030 --> 00:40:01,199 DIDN'T YOU HEAR HER DRAGONSHIP? 562 00:40:01,232 --> 00:40:04,670 WE'RE SUPPOSED TO RELAX AND ENJOY. 563 00:40:04,703 --> 00:40:07,639 OH-HO, NOW, YOU DON'T WANNA OFFEND 564 00:40:07,673 --> 00:40:09,441 THAT SWEET LITTLE LADY, DO YOU 565 00:40:09,475 --> 00:40:11,643 AND PUT HER INTO AN EVIL MOOD? 566 00:40:11,677 --> 00:40:14,212 I'M CONCERNED ABOUT THIS DELAY IN FINDING CHEN. 567 00:40:14,245 --> 00:40:16,081 I WANT YOU TO TAKE CARE OF IT PERSONALLY. 568 00:40:16,114 --> 00:40:17,716 AS YOU WISH. 569 00:40:17,749 --> 00:40:19,785 AND THE TWO WOMEN WHO WERE ASKING AFTER HIM-- 570 00:40:19,818 --> 00:40:20,986 WHAT ARE THEIR NAMES? 571 00:40:21,019 --> 00:40:23,021 ONE'S AN AMERICAN-- CLEOPATRA JONES. 572 00:40:23,054 --> 00:40:25,891 THE OTHER IS CHINESE-- MI LING FONG. 573 00:40:25,924 --> 00:40:28,994 SHE RUNS SOME SORT OF DETECTIVE AGENCY ON KOWLOON SIDE. 574 00:40:29,027 --> 00:40:32,798 WELL, ELIMINATE MISS FONG AND YOU ELIMINATE 575 00:40:32,831 --> 00:40:35,967 CLEOPATRA JONES' EYES AND EARS IN HONG KONG. 576 00:40:36,001 --> 00:40:38,604 HAVE YOUR FORGOTTEN SHE'S GOT ANOTHER SIDE TO HER PERSONALITY? 577 00:40:38,637 --> 00:40:39,871 WHEN SHE TURNS IT ON 578 00:40:39,905 --> 00:40:41,640 SHE TURNS INTO THE WOLFMAN. 579 00:40:41,673 --> 00:40:44,543 HUH... YOU GOT A POINT. 580 00:40:44,576 --> 00:40:46,578 I GUESS I BETTER GET DOWN. 581 00:40:46,612 --> 00:40:48,614 Use sua cabeça irmão, a cabeça, 582 00:40:51,049 --> 00:40:52,584 Oh, não, não! 583 00:40:52,618 --> 00:40:55,521 As garotas não são para o amor, só para massagem. 584 00:40:55,554 --> 00:40:58,624 OH, LORD GIVE ME STRENGTH. 585 00:41:15,574 --> 00:41:16,708 Você fala inglês? 586 00:41:16,742 --> 00:41:18,710 Sim. 587 00:41:18,744 --> 00:41:21,980 GOOD... BECAUSE WE'RE GONNA TAKE A LITTLE WALK 588 00:41:22,013 --> 00:41:27,118 RIGHT UPSTAIRS TO 205, RIGHT WHERE YOU WERE HEADED 589 00:41:27,152 --> 00:41:28,954 AND YOU'RE GONNA KNOCK ON THE DOOR 590 00:41:28,987 --> 00:41:30,722 JUST LIKE YOU'RE ALL ALONE 591 00:41:30,756 --> 00:41:32,290 BUT YOU'RE NOT GONNA BE ALONE. 592 00:41:32,323 --> 00:41:34,560 LET ME KNOW IF YOU GET LOST, NOW 593 00:41:34,593 --> 00:41:36,762 BECAUSE AFTER YOUR FRIENDS OPEN THE DOOR 594 00:41:36,795 --> 00:41:38,564 YOU'RE GONNA GET OUT OF THE WAY. 595 00:41:38,597 --> 00:41:39,931 THINK YOU CAN HANDLE ALL THAT? 596 00:41:39,965 --> 00:41:41,232 YEAH. 597 00:41:41,266 --> 00:41:42,534 OKAY. 598 00:41:42,568 --> 00:41:43,535 LET'S GO. 599 00:42:11,830 --> 00:42:13,565 YOU JUST MADE ONE MISTAKE. 600 00:42:13,599 --> 00:42:15,100 YOU WANNA TRY FOR TWO? 601 00:42:20,338 --> 00:42:22,774 FIND OUT WHICH ONE IS CHEN'S BROTHER. 602 00:42:36,221 --> 00:42:39,190 TELL 'EM I'M GOING UPSIDE SOMEBODY'S HEAD 603 00:42:39,224 --> 00:42:40,992 IF I DON'T GET AN ANSWER. 604 00:43:10,355 --> 00:43:11,389 I'M CHEN'S BROTHER. 605 00:43:11,422 --> 00:43:13,224 WHAT DO YOU WANT? 606 00:43:13,258 --> 00:43:15,293 NOTHING FROM YOU. I WANT TO TALK TO YOUR BROTHER. 607 00:43:15,326 --> 00:43:16,662 I DON'T KNOW WHERE HE IS. 608 00:43:19,865 --> 00:43:21,332 THAT'S ONE. YOU GOT TWO LEFT. 609 00:43:21,366 --> 00:43:23,301 TWO WHAT? 610 00:43:23,334 --> 00:43:27,072 LIES. ON THE THIRD ONE, I STOP ASKING AND START DOING. 611 00:43:27,105 --> 00:43:28,807 YOU WANT TO TRY THAT AGAIN? 612 00:43:28,840 --> 00:43:31,076 HE WAS HERE, BUT I DON'T KNOW WHERE IS HE NOW. 613 00:43:31,109 --> 00:43:32,310 WHAT DID HE WANT? 614 00:43:32,343 --> 00:43:34,312 MONEY TO GET OUT OF HONG KONG. 615 00:43:34,345 --> 00:43:36,181 THE PEOPLE HE WORK FOR ARE AFTER HIM. 616 00:43:36,214 --> 00:43:38,149 AND WHO ARE THEY? 617 00:43:38,183 --> 00:43:39,384 I DON'T KNOW. 618 00:43:39,417 --> 00:43:41,286 HONESTLY, I DON'T KNOW. 619 00:43:44,690 --> 00:43:46,357 THAT'S TWO! 620 00:43:46,391 --> 00:43:50,095 REALLY. I KNOW HE WORKS FOR A DRUG ORGANIZATION RUN BY A WOMAN 621 00:43:50,128 --> 00:43:51,262 BUT I DON'T KNOW HER NAME. 622 00:43:51,296 --> 00:43:52,798 HONESTLY. THAT'S ALL I KNOW. 623 00:43:52,831 --> 00:43:54,199 SO, HE'S STILL AROUND? 624 00:43:54,232 --> 00:43:56,968 UNTIL HE GET THE MONEY OR THEY GET HIM. 625 00:43:58,469 --> 00:44:00,138 YOU CALL THIS NUMBER 626 00:44:00,171 --> 00:44:03,241 IF YOU HEAR FROM YOUR BROTHER AGAIN. 627 00:44:03,274 --> 00:44:05,443 LOOK AT IT! 628 00:44:05,476 --> 00:44:07,112 'CAUSE IF I FIND YOU SAW YOUR BROTHER 629 00:44:07,145 --> 00:44:08,947 AND DIDN'T CALL ME 630 00:44:08,980 --> 00:44:11,149 THAT'S MAKES THREE. 631 00:44:20,992 --> 00:44:22,894 MISS JONES, TELEPHONE CALL TO YOU. 632 00:44:22,928 --> 00:44:23,962 THANKS. 633 00:44:23,995 --> 00:44:24,963 YOU WELCOME. 634 00:44:31,269 --> 00:44:32,270 CLEOPATRA JONES HERE. 635 00:44:32,303 --> 00:44:33,471 YOU HAVE A CALL FOR ME? 636 00:44:33,504 --> 00:44:34,706 Yes, Madam. 637 00:44:34,740 --> 00:44:36,241 Cleo. 638 00:44:36,274 --> 00:44:39,077 WELL, HELLO. IF IT'S NOT STANLEY. 639 00:44:39,110 --> 00:44:41,780 CLEO, LISTEN I HAVE THE LAB REPORT YOU ASKED FOR 640 00:44:41,813 --> 00:44:43,481 ON THE CAR AND ITS OCCUPANTS 641 00:44:43,514 --> 00:44:46,351 THAT YOU MANAGED TO SPREAD OVER HALF THE ORIENT. 642 00:44:46,384 --> 00:44:47,853 Want me to send it to you? 643 00:44:47,886 --> 00:44:50,221 NO, GIVE IT TO ME NOW. SHOOT. 644 00:44:50,255 --> 00:44:52,891 CAN'T YOU FIND ANOTHER EXPRESSION? 645 00:44:52,924 --> 00:44:53,959 OKAY. 646 00:44:53,992 --> 00:44:55,460 The car was reported stolen 647 00:44:55,493 --> 00:44:58,930 about four hours after you sent it up in flames. 648 00:44:58,964 --> 00:45:01,432 It's registered to a gambling casino on Macao 649 00:45:01,466 --> 00:45:03,869 called The Dragon Lady Casino. 650 00:45:03,902 --> 00:45:07,806 NOW, CLEO, MACAO IS A PORTUGUESE COLONY, AS YOU WELL KNOW. 651 00:45:07,839 --> 00:45:10,241 NO ONE CAN GET IN OR OUT 652 00:45:10,275 --> 00:45:12,410 WITHOUT GOING THROUGH IMMIGRATION, RIGHT? 653 00:45:12,443 --> 00:45:15,113 STANLEY, I KNOW YOU LOVE ALL THIS SUSPENSE 654 00:45:15,146 --> 00:45:17,148 BUT I'M STANDING IN THE HOTEL LOBBY 655 00:45:17,182 --> 00:45:19,050 AND IF YOU'D TELL ME ALL YOU FOUND OUT 656 00:45:19,084 --> 00:45:21,052 I SURE WOULD APPRECIATE IT. 657 00:45:21,086 --> 00:45:22,520 WHAT'S THE MATTER, YOU CAN'T STAND THE COMPETITION? 658 00:45:22,553 --> 00:45:24,455 STANLEY. 659 00:45:24,489 --> 00:45:26,324 OKAY, IT SEEMS THAT UP UNTIL A FEW MONTHS AGO 660 00:45:26,357 --> 00:45:29,360 A MR. SOO DA CHEN WAS A REGULAR VISITOR TO THE ISLAND. 661 00:45:29,394 --> 00:45:31,096 That's something, isn't it, Cleo? 662 00:45:31,129 --> 00:45:33,298 OH, I'M JUST FLABBERGASTED. 663 00:45:33,331 --> 00:45:35,400 IMMIGRATION FIND ANYTHING ON THE BOYS? 664 00:45:35,433 --> 00:45:37,836 NO. THEY COULD HAVE SLIPPED ASHORE, HUH? 665 00:45:37,869 --> 00:45:40,005 IT'S POSSIBLE. WHAT ABOUT THOSE GUYS IN THE CAR? 666 00:45:40,038 --> 00:45:41,907 NO, THERE WAS NO CHANCE OF AN I.D. ON 'EM. 667 00:45:41,940 --> 00:45:43,341 WHEN WE FOUND 'EM 668 00:45:43,374 --> 00:45:45,543 THEY LOOKED LIKE THE MAIN COURSE AT A BARBECUE. 669 00:45:45,576 --> 00:45:47,145 YOU SURE HAVE A WAY WITH WORDS. 670 00:45:47,178 --> 00:45:49,180 ANYTHING ELSE? 671 00:45:49,214 --> 00:45:51,983 WHAT'S THE MATTER, YOU LATE FOR A SHOOT-OUT? 672 00:45:52,017 --> 00:45:53,418 LISTEN VERY CAREFULLY 673 00:45:53,451 --> 00:45:55,286 BECAUSE THE NEXT SOUND YOU HEAR 674 00:45:55,320 --> 00:45:57,422 WILL BE THAT OF THE DIAL TONE. 675 00:46:11,302 --> 00:46:13,104 HELLO? 676 00:46:13,138 --> 00:46:15,073 IT'S CLEO. SORRY I'M A LITTLE LATE 677 00:46:15,106 --> 00:46:17,242 BUT I GOT CAUGHT UP IN A LITTLE LIGHT TRAFFIC. 678 00:46:17,275 --> 00:46:19,144 NO PROBLEM. I JUST GOT HERE MYSELF. 679 00:46:19,177 --> 00:46:23,214 FINE. I'M ON MY WAY OVER WITH SOME NEWS HOT OFF THE PRESS. 680 00:46:23,248 --> 00:46:25,951 It seems like things are starting to come together. 681 00:46:25,984 --> 00:46:27,385 SEE YOU IN A FEW MINUTES. 682 00:46:27,418 --> 00:46:29,120 YOU GOT IT, BABY. 683 00:47:58,476 --> 00:48:00,311 CLEO? 684 00:48:18,096 --> 00:48:19,897 RELAX, BABY. 685 00:49:02,740 --> 00:49:03,941 MI LING! 686 00:49:27,098 --> 00:49:28,166 OH, MY GOD. 687 00:49:34,272 --> 00:49:36,507 GLORIA, LOOK. 688 00:49:36,541 --> 00:49:37,708 HEY, HENRY, LOOK! 689 00:49:37,742 --> 00:49:39,477 THEY GOT SPADES OVER HERE, TOO. 690 00:49:39,510 --> 00:49:43,414 YOU THINK IT'S TRUE WHAT THAT SAY? 691 00:49:43,448 --> 00:49:46,251 WELCOME TO MY CASINO, BOYS. 692 00:49:48,519 --> 00:49:51,356 I TRUST MADALYNA'S TAKEN GOOD CARE OF YOU. 693 00:49:51,389 --> 00:49:54,092 OH, YEAH, SHE'S DYNAMITE 694 00:49:54,125 --> 00:49:57,362 AND WE MIGHT JUST HAPPEN TO BE THE ONLY NIGGERS ALIVE 695 00:49:57,395 --> 00:49:59,230 WITH WHITE SHADOWS. 696 00:49:59,264 --> 00:50:01,366 OH, I HOPE YOU DON'T MIND. 697 00:50:01,399 --> 00:50:02,600 OH, PRECAUTIONS ARE COOL. 698 00:50:02,633 --> 00:50:04,202 I'M EVEN GETTING USED TO 699 00:50:04,235 --> 00:50:06,371 NOT BEING ABLE TO USE THE TELEPHONE. 700 00:50:06,404 --> 00:50:07,505 WE HAVEN'T EVEN BEEN ALONE 701 00:50:07,538 --> 00:50:09,540 IN THE BATHROOM YET. 702 00:50:09,574 --> 00:50:12,343 WHAT WE'RE TRYING TO SAY, DRAGON, IS, UH... 703 00:50:12,377 --> 00:50:15,613 IT'S ALL COOL, BUT WHEN WE GONNA GET DOWN TO BUSINESS? 704 00:50:15,646 --> 00:50:20,685 OH, I APOLOGIZE, BUT I'VE JUST HAD SO MANY THINGS TO DEAL WITH. 705 00:50:20,718 --> 00:50:23,721 I PROMISE TO GET WITH YOU AS SOON AS POSSIBLE. 706 00:50:23,754 --> 00:50:25,523 MEANWHILE, ENJOY YOURSELVES. 707 00:50:25,556 --> 00:50:27,792 MY CASINO IS YOURS. 708 00:50:27,825 --> 00:50:29,627 IF YOU CARE TO GAMBLE, MADALYNA'S BEEN TOLD 709 00:50:29,660 --> 00:50:31,196 TO GIVE YOU WHATEVER YOU NEED. 710 00:50:31,229 --> 00:50:33,131 WE'LL SETTLE UP LATER. 711 00:50:33,164 --> 00:50:36,201 MADALYNA, DEAR, HAVE A GOOD TIME. 712 00:50:39,704 --> 00:50:41,839 YOU KNOW ONE THING, MAN 713 00:50:41,872 --> 00:50:44,742 THAT CHICK WOULD BITE COUNT DRACULA ON THE NECK. 714 00:50:44,775 --> 00:50:46,311 AND MAKE HIM LIKE IT. 715 00:50:46,344 --> 00:50:48,246 OH, COME ON. 716 00:50:48,279 --> 00:50:50,648 THAT'S ENOUGH ALREADY. COME ON, PLEASE. 717 00:50:50,681 --> 00:50:52,383 GO BACK TO THE HOTEL ROOM AND SLEEP. 718 00:50:52,417 --> 00:50:53,518 LEAVE ME ALONE! 719 00:50:53,551 --> 00:50:54,852 GET OFF MY BACK. 720 00:50:54,885 --> 00:50:58,323 I HAVEN'T HAD A WINNER ALL NIGHT. 721 00:50:58,356 --> 00:51:00,358 HOW WOULD YOU LIKE TO GET LAID TONIGHT? 722 00:51:00,391 --> 00:51:01,359 COME ON. 723 00:51:15,540 --> 00:51:17,408 YOU WANT ANOTHER DRINK? 724 00:51:17,442 --> 00:51:18,776 SURE YOU DO. 725 00:51:18,809 --> 00:51:21,879 YOU NEED SOME FUEL FOR THE FIRE. 726 00:51:21,912 --> 00:51:25,183 YOU TURNING INTO A REAL STALLION. 727 00:51:25,216 --> 00:51:28,286 BLACK BEAUTY, BLOOD. BLACK BEAUTY. 728 00:51:28,319 --> 00:51:29,520 ALL RIGHT. 729 00:51:29,554 --> 00:51:31,389 YES, SIR. 730 00:51:37,562 --> 00:51:39,130 IS THERE... 731 00:51:39,164 --> 00:51:40,398 SOMETHING WRONG? 732 00:51:40,431 --> 00:51:41,632 NO, NOTHING. 733 00:51:41,666 --> 00:51:43,234 I JUST DON'T DRINK. 734 00:51:43,268 --> 00:51:46,204 WELL, WHY DID YOU ORDER ALL THESE DRINKS? 735 00:51:46,237 --> 00:51:47,772 BECAUSE YOU WANTED THEM 736 00:51:47,805 --> 00:51:50,275 AND SHE TOLD ME TO DO WHATEVER YOU WANT. 737 00:51:50,308 --> 00:51:52,610 AH, COME ON, YOU GOT A MIND OF YOUR OWN. 738 00:51:52,643 --> 00:51:54,679 DO YOU DO EVERYTHING SHE ASKS YOU TO DO? 739 00:51:54,712 --> 00:51:56,714 I MUST. 740 00:51:56,747 --> 00:51:58,349 OH, NO. 741 00:51:58,383 --> 00:52:00,251 YOU GOT THE RUN OF THIS PLACE. 742 00:52:00,285 --> 00:52:02,353 I MEAN, IF YOU DON'T LIKE WHAT'S GOING ON 743 00:52:02,387 --> 00:52:03,521 YOU CAN SPLIT. 744 00:52:03,554 --> 00:52:05,423 I HAVE NOWHERE TO GO. 745 00:52:05,456 --> 00:52:07,425 YOU CAN GO TO YOUR MAMA. 746 00:52:07,458 --> 00:52:08,859 SHE IS MY MOTHER. 747 00:52:14,332 --> 00:52:17,735 SHE ADOPT ME WHEN I WAS 12 YEARS OLD. 748 00:52:19,770 --> 00:52:22,607 OH, WOW, MAN. 749 00:52:22,640 --> 00:52:24,742 THIS PLACE IS BECOMING A TRIP. 750 00:52:24,775 --> 00:52:25,876 TELL ME. 751 00:52:57,542 --> 00:52:58,509 MISS JONES? 752 00:52:58,543 --> 00:53:01,212 This is Lin Ma Chen. 753 00:53:42,320 --> 00:53:44,522 THE MAN WITH THE HAT ON. 754 00:59:24,629 --> 00:59:27,097 YOU'RE A DIFFICULT MAN TO FIND 755 00:59:27,131 --> 00:59:29,767 AND THAT'S CAUSED ME SOME PROBLEMS... 756 00:59:39,043 --> 00:59:40,945 BUT YOU'RE NOT GETTING OFF THAT EASY. 757 00:59:50,721 --> 00:59:52,156 DON'T WORRY ABOUT IT. 758 00:59:52,189 --> 00:59:53,891 YOU'RE NOT COMING BACK. 759 01:00:11,742 --> 01:00:13,143 WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 760 01:00:13,177 --> 01:00:14,912 WITH YOU. 761 01:00:14,945 --> 01:00:16,413 HE'S NOT SATISFIED BEING THE SHADOW. 762 01:00:16,446 --> 01:00:19,083 HE WANTS TO BE DIRTY HARRY, TOO. 763 01:00:19,116 --> 01:00:20,184 STAY HERE. 764 01:00:26,056 --> 01:00:28,258 YOU WANT A WAIT FOR DAVID AND THE OTHERS? 765 01:00:28,292 --> 01:00:30,160 ARE YOU KIDDING? 766 01:00:30,194 --> 01:00:31,628 LET'S GO. 767 01:00:59,724 --> 01:01:03,093 YOU TAKE THE ROOF. 768 01:01:03,127 --> 01:01:05,796 WHY DON'T YOU TAKE THE ROOF? 769 01:01:07,497 --> 01:01:10,100 'CAUSE YOU'RE SMALLER AND YOU BOUNCE BETTER. 770 01:01:11,101 --> 01:01:13,003 OKAY, BUT NEXT TIME 771 01:01:13,037 --> 01:01:17,074 I'M THE LONE RANGER AND YOU BE TONTO. 772 01:02:10,460 --> 01:02:12,863 NOW, WHO'S GONNA CLEAN UP THIS ROOM, Y'ALL? 773 01:02:22,873 --> 01:02:24,108 YOU ALL RIGHT? 774 01:02:24,141 --> 01:02:25,876 MM-HMM. 775 01:02:25,910 --> 01:02:26,977 WHERE'S CHEN? 776 01:02:27,011 --> 01:02:28,278 NOW, THAT'S THE QUESTION 777 01:02:28,312 --> 01:02:30,114 FOR THE TURKEY WHO SENT THESE DUDES. 778 01:02:30,147 --> 01:02:31,381 OH. 779 01:02:34,518 --> 01:02:37,054 IF THEY WANTED TO OFF HIM 780 01:02:37,087 --> 01:02:39,389 IT'S AS GOOD A PLACE TO DO IT AS ANY. 781 01:02:46,496 --> 01:02:48,498 HOW LONG DOES IT TAKE TO GET TO MACAO? 782 01:02:50,567 --> 01:02:53,003 HOUR OR SO BY BOAT. WHY? 783 01:03:12,156 --> 01:03:13,924 WE'RE READY. 784 01:03:13,958 --> 01:03:16,026 THEN GO AND WAIT FOR ME. 785 01:03:41,485 --> 01:03:43,387 MY GOD. 786 01:03:43,420 --> 01:03:45,255 WELL, WHAT'S YOUR PLEASURE? 787 01:03:45,289 --> 01:03:47,858 I'D LIKE TO BE SOMEPLACE ELSE. 788 01:03:47,892 --> 01:03:50,394 HOW'S ABOUT A LITTLE ROULETTE? 789 01:03:50,427 --> 01:03:54,398 I GUESS IT'S AS GOOD A PLACE TO GET SHOT AS ANY. 790 01:04:09,513 --> 01:04:13,117 FRED, I WANT A DRESS JUST LIKE HERS. 791 01:04:13,150 --> 01:04:15,319 YOU HAVE TO HAVE A BODY LIKE HERS TO PUT IN IT. 792 01:04:15,352 --> 01:04:18,255 THIS PLACE IS AN ARMED CAMP. 793 01:04:18,288 --> 01:04:19,623 WELL, LET'S SIT DOWN 794 01:04:19,656 --> 01:04:22,392 BEFORE WE GET SHOT IN THE LOWER MEZZANINE. 795 01:04:28,365 --> 01:04:29,866 THANK YOU. 796 01:05:25,722 --> 01:05:28,092 I HOPE I HAVEN'T KEPT YOU WAITING. 797 01:05:28,125 --> 01:05:30,527 OH, NO, BABY. WE DIGGING THE SIGHTS. 798 01:05:30,560 --> 01:05:32,529 I THOUGHT YOU'D LIKE IT. 799 01:05:32,562 --> 01:05:35,132 I'M SO GLAD YOU COULD MAKE IT. 800 01:05:35,165 --> 01:05:37,501 I DON'T REMEMBER ANYBODY ASKING. 801 01:05:37,534 --> 01:05:39,036 AH, MENDEZ 802 01:05:39,069 --> 01:05:41,171 YOU SHOULD PRACTICE SOME SELF-RESTRAINT. 803 01:05:43,240 --> 01:05:45,709 COME UP HERE FOR A MOMENT, IF YOU WOULD, PLEASE. 804 01:05:45,742 --> 01:05:48,278 I HAVE SOMETHING TO SHOW YOU. 805 01:06:09,566 --> 01:06:11,368 HAVE A SEAT. 806 01:06:19,443 --> 01:06:21,578 AH, WHO HAVE WE HERE? 807 01:06:22,679 --> 01:06:24,581 LOOKS LIKE CHEN. 808 01:06:27,117 --> 01:06:30,020 OH, IT IS CHEN. 809 01:06:30,054 --> 01:06:31,221 YOU REMEMBER CHEN 810 01:06:31,255 --> 01:06:33,457 DON'T YOU? 811 01:06:33,490 --> 01:06:34,658 YOU MUST. 812 01:06:34,691 --> 01:06:36,326 HE'S THE MAN WHO TRIED TO SELL YOU 813 01:06:36,360 --> 01:06:40,364 ONE MILLION DOLLARS WORTH OF MY NARCOTICS. 814 01:06:40,397 --> 01:06:41,431 BASTARD! 815 01:06:41,465 --> 01:06:42,599 YOU FOOL. 816 01:06:42,632 --> 01:06:44,668 YOU COMMON LITTLE MAN. 817 01:06:44,701 --> 01:06:49,073 WHATEVER MADE YOU THINK YOU WERE A MATCH FOR ME? 818 01:06:50,507 --> 01:06:51,608 MENDEZ. 819 01:07:03,287 --> 01:07:05,755 TURN HIM LOOSE, PLEASE. 820 01:07:26,743 --> 01:07:29,613 IT MAKES NO DIFFERENCE TO ME HOW YOU DIE. 821 01:07:39,689 --> 01:07:42,459 TO PREVENT YOU FROM RUNNING. 822 01:07:42,492 --> 01:07:44,328 YOU KNOW, IF I HAD THOUGHT 823 01:07:44,361 --> 01:07:46,430 YOU TWO WERE AGAINST ME 824 01:07:46,463 --> 01:07:48,798 YOU'D BE STANDING IN THIS ARENA AS WELL. 825 01:09:43,713 --> 01:09:45,649 TAKE YOUR HANDS OFF HER. 826 01:09:52,989 --> 01:09:53,957 GO UPSTAIRS. 827 01:09:58,395 --> 01:10:01,865 MADALYNA... GO UPSTAIRS. 828 01:10:11,941 --> 01:10:13,009 I'M SORRY TO, UH... 829 01:10:13,042 --> 01:10:14,278 WHAT IS IT? 830 01:10:14,311 --> 01:10:16,313 CLEOPATRA JONES AND MI LING FONG 831 01:10:16,346 --> 01:10:17,314 ARE IN THE CASINO. 832 01:10:17,347 --> 01:10:18,548 ARE THEY ALONE? 833 01:10:18,582 --> 01:10:20,684 YES. 834 01:10:20,717 --> 01:10:21,818 MENDEZ. 835 01:10:26,356 --> 01:10:27,391 WE'LL TALK LATER. 836 01:10:27,424 --> 01:10:29,359 SHOW THEM TO THEIR QUARTERS. 837 01:10:54,384 --> 01:10:58,322 SO THOSE ARE THE TWO WHO'VE BEEN GIVING YOU PROBLEMS. 838 01:10:58,355 --> 01:11:01,291 WHAT ARE THEY DOING HERE? 839 01:11:01,325 --> 01:11:03,627 OBVIOUSLY, THEY CAME TO SEE ME. 840 01:11:03,660 --> 01:11:05,962 SHOULD I HAVE THEM KILLED? 841 01:11:07,497 --> 01:11:09,733 MENDEZ, YOU AMAZE ME. 842 01:11:09,766 --> 01:11:11,935 I'LL DEAL WITH THEM IN MY OWN WAY. 843 01:11:22,111 --> 01:11:24,047 26, BLACK. 844 01:11:25,915 --> 01:11:27,050 WELL, ALL RIGHT. 845 01:11:27,083 --> 01:11:29,686 COME TO MAMA, LITTLE DARLINGS. 846 01:11:31,421 --> 01:11:33,357 ALL ON THE BLACK, BABY. 847 01:11:33,390 --> 01:11:35,759 IT'S MY FAVORITE COLOR. 848 01:11:35,792 --> 01:11:37,394 LOOSEN UP, CHILD. 849 01:11:37,427 --> 01:11:39,796 FRETTING WON'T MAKE IT BETTER. 850 01:11:39,829 --> 01:11:42,332 FOR YOUR EDIFICATION, DID YOU KNOW 851 01:11:42,366 --> 01:11:43,400 THAT EACH ONE OF THESE 852 01:11:43,433 --> 01:11:45,802 IS WORTH 100 AMERICAN DOLLARS? 853 01:11:45,835 --> 01:11:49,639 I JUST HOPE YOU HAVE SOMEONE TO LEAVE ALL THAT MONEY TO. 854 01:11:49,673 --> 01:11:50,707 RELAX CHILD. 855 01:11:50,740 --> 01:11:52,509 THE WAY I FEEL TONIGHT 856 01:11:52,542 --> 01:11:54,844 MUHAMMAD ALI WOULD HAVE HIS HANDS FULL. 857 01:11:59,449 --> 01:12:01,385 DON'T RACE YOUR MOTOR, BABY. 858 01:12:01,418 --> 01:12:03,052 IT'S NOT LEAVING THE GARAGE. 859 01:12:07,724 --> 01:12:09,058 25, BLACK. 860 01:12:09,092 --> 01:12:11,094 WELL, ALL RIGHT. 861 01:12:11,127 --> 01:12:12,562 WELL, I'M HEAVY INTO LUCK. 862 01:12:12,596 --> 01:12:13,597 ONE MORE AGAIN. 863 01:12:27,977 --> 01:12:29,679 IT'S JUST ABOUT SHOW TIME. 864 01:12:36,786 --> 01:12:40,624 NOW, SHE HARDLY LOOKS THE TYPE TO KICK DOGS AND SMALL CHILDREN. 865 01:12:52,602 --> 01:12:54,471 OH, WHAT IS THIS? 866 01:12:54,504 --> 01:12:57,741 TWO BEAUTIFUL LADIES UNESCORTED? 867 01:12:57,774 --> 01:12:59,743 WELL, MY MOTHER TRUSTS ME. 868 01:13:01,177 --> 01:13:02,178 YOU'RE AN AMERICAN. 869 01:13:02,211 --> 01:13:04,147 WELL, ALL RIGHT. 870 01:13:04,180 --> 01:13:06,483 WHAT BRINGS YOU AND YOUR BEAUTIFUL FRIEND 871 01:13:06,516 --> 01:13:07,851 TO MY CASINO? 872 01:13:07,884 --> 01:13:09,719 YOUR BEAUTIFUL MONEY. 873 01:13:09,753 --> 01:13:12,522 AH. YOU LIKE TO GAMBLE. 874 01:13:12,556 --> 01:13:14,123 ALL THE WAY, BABY. 875 01:13:14,157 --> 01:13:15,659 I LIKE TO GAMBLE, TOO. 876 01:13:15,692 --> 01:13:17,827 AND I'M VERY LUCKY. 877 01:13:17,861 --> 01:13:20,997 WELL, I JUST RELY ON SKILL. 878 01:13:21,030 --> 01:13:23,199 AH. PERHAPS WE CAN ARRANGE 879 01:13:23,232 --> 01:13:25,869 A LITTLE, UH, GAME FOR LATER. 880 01:13:25,902 --> 01:13:29,573 SORRY, WE'RE ONLY VISITING FOR THE EVENING. 881 01:13:29,606 --> 01:13:30,974 AH, WHAT A PITY. 882 01:13:31,007 --> 01:13:32,742 WELL, MAYBE SOME OTHER TIME. 883 01:13:32,776 --> 01:13:35,078 OH, I THINK SO. 884 01:13:35,111 --> 01:13:36,880 UNTIL THEN. 885 01:13:36,913 --> 01:13:38,948 ON THE BLACK. 886 01:13:38,982 --> 01:13:42,719 OH, REMEMBER, THE LAST BOAT LEAVES AT 12:30. 887 01:13:42,752 --> 01:13:44,020 IF YOU MISS IT 888 01:13:44,053 --> 01:13:47,423 YOU'RE STUCK ON MY ISLAND TILL MORNING. 889 01:14:10,514 --> 01:14:12,015 LET'S GET THE OTHERS TOGETHER 890 01:14:12,048 --> 01:14:13,950 AND HAVE A PROPER LOOK AROUND THIS PLACE 891 01:14:13,983 --> 01:14:16,252 WITHOUT SO MANY EYES ON US. 892 01:14:16,285 --> 01:14:17,854 PLEASE COME HERE. 893 01:14:26,863 --> 01:14:28,031 WHAT IS IT? 894 01:14:28,064 --> 01:14:29,533 YOUR FRIENDS MATTHEW AND MELVIN. 895 01:14:29,566 --> 01:14:30,734 WHAT ABOUT THEM? 896 01:14:30,767 --> 01:14:32,536 ARE THEY ALIVE? 897 01:14:32,569 --> 01:14:35,505 YES, BUT SHE HAS THEM, AND THEY ARE IN GREAT DANGER. 898 01:14:35,539 --> 01:14:37,240 WHERE? WHERE DOES SHE HAVE THEM? 899 01:14:37,273 --> 01:14:40,510 AT THE END OF THIS ROAD, THERE IS A SMALL TEMPLE. 900 01:14:40,544 --> 01:14:43,112 I WILL MEET YOU THERE IN 15 MINUTES. 901 01:14:43,146 --> 01:14:44,581 COME ALONE. 902 01:14:44,614 --> 01:14:45,915 I WILL TAKE YOU TO THEM. 903 01:14:45,949 --> 01:14:47,684 WELL, NOT SO FAST. SLOW DOWN. 904 01:14:59,028 --> 01:15:01,230 WHAT DO YOU THINK ABOUT THAT? 905 01:15:01,264 --> 01:15:03,733 SHE'S EITHER A HELL OF AN ACTRESS 906 01:15:03,767 --> 01:15:06,102 OR SHE'S JUST PLAIN SCARED. 907 01:15:06,135 --> 01:15:08,705 IT COULD BE A TRAP. 908 01:15:08,738 --> 01:15:12,709 MAYBE, BUT THAT'S THE CHANCE I'VE GOT TO TAKE. 909 01:15:12,742 --> 01:15:14,010 WE'VE GOT TO TAKE. 910 01:15:14,043 --> 01:15:16,613 YOU HEARD WHAT SHE SAID-- ALONE. 911 01:15:16,646 --> 01:15:20,750 BUT IF IT'S A TRAP, YOU NEED HELP. 912 01:15:20,784 --> 01:15:23,553 I GOT A FEELING WE'RE GONNA NEED A LOT OF HELP. 913 01:15:23,587 --> 01:15:25,021 YOU HUSTLE ON DOWN TO THE BOAT 914 01:15:25,054 --> 01:15:27,123 AND MAKE SURE TONY AND THE OTHERS GOT IT TOGETHER 915 01:15:27,156 --> 01:15:29,325 AND I'LL MEET YOU AT THE DOCK IN A HALF AN HOUR. 916 01:15:29,358 --> 01:15:31,327 AND IF YOU ARE NOT THERE? 917 01:15:31,360 --> 01:15:34,964 WELL, I'LL EITHER BE DEAD, OR UP TO MY CAKES IN CROCODILES. 918 01:15:34,998 --> 01:15:37,967 EITHER WAY, YOU COME A-RUNNING AND GIVE THEM HELL. 919 01:16:03,359 --> 01:16:04,327 WHAT'S UP? 920 01:16:04,360 --> 01:16:05,361 NOTHING GOOD. 921 01:16:05,394 --> 01:16:07,764 YOU GUYS UNPACK AND SADDLE UP. 922 01:16:07,797 --> 01:16:09,666 WHAT DO YOU THINK? 923 01:16:09,699 --> 01:16:12,035 I THINK THE SHIT'S ABOUT TO HIT THE FAN. 924 01:16:12,068 --> 01:16:13,169 LET'S GO. 925 01:16:37,393 --> 01:16:39,062 WHERE'S CLEO? 926 01:16:39,095 --> 01:16:41,798 THAT'S WHAT WE ARE GOING TO FIND OUT. 927 01:21:10,299 --> 01:21:11,534 IT'S UP TO YOU. 928 01:21:40,163 --> 01:21:42,131 YOU SHOULDN'T HAVE CAME AFTER US, CLEO. 929 01:21:42,165 --> 01:21:43,699 I GOT YOU INTO IT, MAN. 930 01:21:43,732 --> 01:21:46,369 NAH. WE MESSED UP. 931 01:21:46,402 --> 01:21:48,404 YOU SHOULD'VE LET US GO. 932 01:21:48,437 --> 01:21:50,106 NIGHTMARE CITY. 933 01:21:50,139 --> 01:21:51,474 DON'T SWEAT IT. 934 01:21:51,507 --> 01:21:54,477 MENDEZ, LISTEN TO THAT. 935 01:21:54,510 --> 01:21:56,279 ISN'T IT TOUCHING? 936 01:21:56,312 --> 01:21:58,281 COMRADES TO THE LAST. 937 01:21:58,314 --> 01:22:00,149 WHAT DO WE HAVE HERE? 938 01:22:00,183 --> 01:22:01,717 WHITE LIGHTNING. 939 01:22:01,750 --> 01:22:05,621 AND HER HEAD CHOPPING OUTFIT. 940 01:22:05,654 --> 01:22:11,560 AH, MY PRETTY, LOOKS LIKE YOU HAD TIME FOR A GAME AFTER ALL. 941 01:22:12,996 --> 01:22:15,031 YOU CALL THIS A GAME? 942 01:22:15,064 --> 01:22:16,499 I DO, INDEED. 943 01:22:16,532 --> 01:22:20,069 COMPARED WITH WHAT'S COMING, THIS IS A GAME. 944 01:22:20,103 --> 01:22:21,370 AND WHAT ABOUT THE GIRL? 945 01:22:21,404 --> 01:22:23,072 WAS SHE A GAME, TOO? 946 01:22:23,106 --> 01:22:25,441 MADALYNA? 947 01:22:25,474 --> 01:22:28,011 HAVING HER ELIMINATED WAS SOMETHING I REGRETTED. 948 01:22:28,044 --> 01:22:29,745 HOWEVER, SHE BETRAYED ME. 949 01:22:29,778 --> 01:22:31,447 YOU SICK BITCH. 950 01:22:33,449 --> 01:22:34,717 MELVIN. 951 01:22:34,750 --> 01:22:37,553 ENOUGH. 952 01:22:37,586 --> 01:22:41,390 MMM, I SEE YOU'RE VERY ANXIOUS. 953 01:22:41,424 --> 01:22:43,192 THAT'S GOOD. 954 01:22:43,226 --> 01:22:46,295 I HAVE A PLACE WAITING FOR YOU. 955 01:22:46,329 --> 01:22:49,065 I THINK YOU'LL FIND IT... INTERESTING. 956 01:22:49,098 --> 01:22:50,466 IF YOU'LL BE SO KIND AS TO FOLLOW 957 01:22:50,499 --> 01:22:52,335 MY GUARDS WILL SHOW YOU THE WAY. 958 01:22:57,040 --> 01:22:59,042 NOW, WHAT ABOUT YOU AND YOUR ROBOT? 959 01:22:59,075 --> 01:23:01,044 OH, WE'LL BE THERE. 960 01:23:01,077 --> 01:23:02,645 YOU CAN COUNT ON THAT. 961 01:23:40,816 --> 01:23:42,318 COME UP THIS WAY! COME ON! 962 01:23:47,823 --> 01:23:49,658 COME ON. THIS WAY. 963 01:24:01,304 --> 01:24:02,271 MATT! 964 01:24:03,706 --> 01:24:05,108 MATTHEW! 965 01:24:05,141 --> 01:24:06,275 OVER HERE! 966 01:24:06,309 --> 01:24:08,677 STOP CLOWNING AROUND! I'M NOT! 967 01:24:08,711 --> 01:24:09,812 HEY, MELVIN! 968 01:24:09,845 --> 01:24:12,248 COME ON, YOU MOTHER! 969 01:24:12,281 --> 01:24:13,716 DAMN. 970 01:24:13,749 --> 01:24:15,784 OH, SHIT. 971 01:24:16,852 --> 01:24:18,187 THE BOYS? 972 01:24:18,221 --> 01:24:19,555 YES, COME ON. 973 01:24:31,900 --> 01:24:33,369 HURRY. 974 01:24:36,339 --> 01:24:38,107 NOW, HOW DO WE GET THEM OUT? 975 01:24:38,141 --> 01:24:39,842 WITH LOTS OF HELP. 976 01:24:39,875 --> 01:24:42,211 FOLLOW ME, TONTO. 977 01:24:42,245 --> 01:24:43,246 YOU LITTLE... 978 01:25:22,718 --> 01:25:23,786 MELVIN! 979 01:25:44,840 --> 01:25:46,309 HEY, WHAT'S GOING ON?! 980 01:25:46,342 --> 01:25:47,910 HEY, WHERE'D THEY COME FROM? 981 01:26:18,941 --> 01:26:20,843 LOOK OUT! LOOK OUT! GET OUT OF THE WAY! 982 01:26:22,878 --> 01:26:24,580 GET THE MONEY. GET THE MONEY. 983 01:26:24,613 --> 01:26:26,582 WATCH YOUR HANDS, FELLA. 984 01:26:34,457 --> 01:26:38,494 HARRY, HARRY, WHERE ARE YOU, HARRY?! 985 01:26:38,527 --> 01:26:39,928 EVEL KNIEVEL YOU'RE NOT. 986 01:26:39,962 --> 01:26:42,965 IF WE GET OUT OF HERE ALIVE, I'M DRIVING. 987 01:26:57,646 --> 01:27:00,215 DON'T LEAVE ME, RICHARD, DON'T LEAVE ME! 988 01:27:03,352 --> 01:27:05,388 HURRY! MOVE, MOVE! GET OUT OF THE WAY! 989 01:27:17,900 --> 01:27:19,768 LET'S GET OUT OF HERE. 990 01:27:22,905 --> 01:27:24,573 NEVER MIND ABOUT YOUR MONEY. 991 01:27:24,607 --> 01:27:25,674 WORRY ABOUT YOUR ASS. 992 01:27:32,548 --> 01:27:34,350 LET'S GET OUT OF HERE! 993 01:27:42,525 --> 01:27:43,892 GET OUT OF THE WAY! 994 01:27:43,926 --> 01:27:46,028 NOT IN THERE, FOR CHRIST SAKE! THAT'S A JOHN! 995 01:27:46,061 --> 01:27:48,497 I CAN'T BELIEVE THIS IS HAPPENING! 996 01:27:48,531 --> 01:27:50,366 WHERE THE HELL ARE THE POLICE?! 997 01:28:27,703 --> 01:28:29,972 DON'T LEAVE ME! DON'T LEAVE ME! 998 01:28:43,786 --> 01:28:45,888 WHERE IN THE HELL IS SNOW WHITE? 999 01:28:49,525 --> 01:28:51,059 HOW DID THE WOMEN ESCAPE? 1000 01:28:51,093 --> 01:28:53,629 I THINK I HEAR HER CALLING TO HER DWARF. 1001 01:29:03,071 --> 01:29:05,007 YOU FOUR, COME WITH ME! 1002 01:29:08,076 --> 01:29:09,478 CLIP. 1003 01:29:11,814 --> 01:29:12,881 WHAT'S THIS? 1004 01:29:12,915 --> 01:29:14,850 THIS IS MY DRAGON REDUCER. 1005 01:29:14,883 --> 01:29:16,018 WHAT?! 1006 01:29:42,978 --> 01:29:43,946 USE IT. 1007 01:29:43,979 --> 01:29:45,514 GET DOWN. 1008 01:29:48,784 --> 01:29:50,553 COME ON! 1009 01:30:05,200 --> 01:30:06,469 THERE'S THE DRAGON LADY. 1010 01:30:06,502 --> 01:30:08,170 I'LL GET TO HER. TAKE MENDEZ. 1011 01:30:08,203 --> 01:30:09,672 COVER ME. 1012 01:32:30,045 --> 01:32:31,046 SHAZAM! 1013 01:34:03,138 --> 01:34:05,407 WHO CALLED THE COPS? 1014 01:34:05,440 --> 01:34:08,176 INDIRECTLY, I DID. 1015 01:34:08,210 --> 01:34:09,912 INDIRECTLY? 1016 01:34:09,945 --> 01:34:13,882 ACTUALLY, I CALLED STANLEY, AND HE CALLED THE COPS. 1017 01:34:13,916 --> 01:34:15,818 WHAT YOU SAY? 1018 01:34:15,851 --> 01:34:18,020 STANLEY. 1019 01:34:18,053 --> 01:34:19,287 MY STANLEY? 1020 01:34:21,089 --> 01:34:23,025 OUR STANLEY. 1021 01:34:23,058 --> 01:34:25,093 OUR STANLEY. 1022 01:34:28,496 --> 01:34:30,899 YOU MEAN TO TELL ME THAT YOU 1023 01:34:30,933 --> 01:34:33,936 AND, UH...? 1024 01:34:33,969 --> 01:34:35,904 WELL, I KNOW I'M NOT GONNA GET 1025 01:34:35,938 --> 01:34:38,206 A STRAIGHT ANSWER OUT OF YOU, AM I, BRO? 1026 01:34:49,251 --> 01:34:51,720 STANLEY! 1027 01:34:55,758 --> 01:34:56,792 KNOWING HOW DIFFICULT 1028 01:34:56,825 --> 01:34:58,093 YOU CAN BE SOMETIMES, CLEO 1029 01:34:58,126 --> 01:34:59,795 I KNEW IF I ASSIGNED YOU 1030 01:34:59,828 --> 01:35:01,964 TO WORK WITH AGENT MI LING AND HER SQUAD, THAT... 1031 01:35:01,997 --> 01:35:03,165 AND HER SQUAD? 1032 01:35:03,198 --> 01:35:05,333 HONG KONG TACTICAL SQUAD SEVEN. 1033 01:35:06,468 --> 01:35:07,836 AND YOUR OFFICES? 1034 01:35:07,870 --> 01:35:10,338 OH, THOSE ARE OUR OFFICES, ALL RIGHT. 1035 01:35:10,372 --> 01:35:12,174 WE FELT, AND OUR CHIEF AGREED 1036 01:35:12,207 --> 01:35:15,310 WE'D BE MORE EFFECTIVE OPERATING THAT WAY. 1037 01:35:15,343 --> 01:35:17,212 AND THE TAXIS? 1038 01:35:17,245 --> 01:35:20,883 THE TAXI DRIVERS ALL WORK FOR US. 1039 01:35:20,916 --> 01:35:22,317 YOU MEAN TO TELL ME ALL THIS TIME... 1040 01:35:22,350 --> 01:35:24,086 WE KNEW WHO YOU WERE. 1041 01:35:24,119 --> 01:35:26,955 STANLEY FILLED US IN ON EVERYTHING. 1042 01:35:26,989 --> 01:35:29,457 WELL, THANK YOU VERY MUCH, HONEY CHILE. 1043 01:35:38,233 --> 01:35:43,305 ♪ FIRE, FIRE, PLAYING WITH FIRE ♪ 1044 01:35:43,338 --> 01:35:46,809 ♪ I KNOW YOU'RE FEELING GLAD 1045 01:35:46,842 --> 01:35:48,977 ♪ IF YOUR LUCK SHOULD CHANGE 1046 01:35:49,011 --> 01:35:53,281 ♪ THEN YOU COULD LOSE THE THINGS YOU HAD ♪ 1047 01:35:53,315 --> 01:35:55,951 ♪ I CAN'T REALLY TELL YOU WHY 1048 01:35:55,984 --> 01:35:59,054 ♪ IF YOU'RE BIG ENOUGH TO TRY 1049 01:35:59,087 --> 01:36:02,024 ♪ GUESS YOU'LL JUST HAVE TO DECIDE ♪ 1050 01:36:02,057 --> 01:36:05,060 ♪ YOU'RE PLAYING WITH FIRE. 71577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.