All language subtitles for Casshern refixed sub - 23.976 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:27,653 After fifty years of bitter warfare 2 00:00:27,736 --> 00:00:32,449 the Eastern Federation has beaten Europa's armies 3 00:00:32,574 --> 00:00:37,412 and taken control of the Eurasian continent. 4 00:00:37,788 --> 00:00:41,834 But pockets of resistance 5 00:00:41,959 --> 00:00:48,757 fighting the oppressive new regime, 6 00:00:48,882 --> 00:00:53,846 remain in Eurasian Zone Seven. 7 00:00:54,346 --> 00:01:00,519 The military mobilizes once again. 8 00:01:00,602 --> 00:01:05,899 Again, families must lose their sons. 9 00:01:07,359 --> 00:01:18,120 -C A S S H E R N- 10 00:01:25,961 --> 00:01:32,843 ...That I, today, on this meeting of the Health Department of the Glorious Asian Federate Republic 11 00:01:33,302 --> 00:01:39,391 ...may present the findings of my research to you is truly a great honour. 12 00:01:40,767 --> 00:01:45,480 Gentlemen, as you know, 13 00:01:46,481 --> 00:01:49,610 we've beaten Eurasia 14 00:01:49,735 --> 00:01:53,697 and brought it under control. 15 00:01:54,448 --> 00:01:59,203 But the speed of our victory 16 00:01:59,411 --> 00:02:03,081 mustn't stop us looking within. 17 00:02:04,374 --> 00:02:10,714 The Public Health issue is in crisis. 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Radioactivity... 19 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 industrial waste... 20 00:02:17,221 --> 00:02:20,098 chemical weapons have poisoned us. 21 00:02:22,059 --> 00:02:28,315 More than 60% of all our citizens suffer from these life-threatening diseases 22 00:02:28,398 --> 00:02:30,484 and a threat to our future. 23 00:02:31,818 --> 00:02:37,991 Genetic mutation rate has risen to a hopeless level 24 00:02:38,075 --> 00:02:42,538 Already our current medical technology fails to offer treatment. 25 00:02:48,961 --> 00:02:54,091 Allow me to present my findings. 26 00:02:57,719 --> 00:03:01,348 These are "neo-cells", 27 00:03:03,183 --> 00:03:05,602 the fruit of my years of study. 28 00:03:07,062 --> 00:03:11,942 I found them in the genome 29 00:03:12,484 --> 00:03:15,779 of a primitive ethnic group(������ҵԾѹ���). 30 00:03:16,572 --> 00:03:21,660 They can be converted into any cell 31 00:03:21,743 --> 00:03:26,039 to regenerate human tissue. 32 00:03:27,082 --> 00:03:29,168 All of the internal organs, 33 00:03:29,793 --> 00:03:33,881 nerves, bone, skin, hair... 34 00:03:34,590 --> 00:03:37,968 everything can be cultured 35 00:03:38,468 --> 00:03:44,183 and harvested at our convenience. 36 00:03:44,266 --> 00:03:45,392 Simply put: 37 00:03:46,935 --> 00:03:51,690 Spare parts for the human machine. 38 00:03:53,025 --> 00:03:58,322 With no risk of tissue rejection 39 00:04:00,449 --> 00:04:05,412 the medical technology of our dreams 40 00:04:05,537 --> 00:04:07,915 is finally at hand. 41 00:04:11,793 --> 00:04:12,836 Can we use it now? 42 00:04:13,337 --> 00:04:16,256 With funding, it's a matter of time. 43 00:04:16,340 --> 00:04:20,427 Our clone work is years ahead of you! 44 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 It's just a theory! 45 00:04:21,637 --> 00:04:24,932 Father, must you listen further? 46 00:04:25,766 --> 00:04:29,353 Yes, it's theoretical 47 00:04:30,270 --> 00:04:34,441 but if I get funding 48 00:04:35,651 --> 00:04:38,445 and the facilities I need, 49 00:04:40,697 --> 00:04:44,743 we can save our people. 50 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 Think of your children. 51 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 your parents... 52 00:04:51,500 --> 00:04:54,878 and your wives. 53 00:05:03,220 --> 00:05:04,346 Luna... 54 00:05:05,556 --> 00:05:07,850 When the war ends, let's get married. 55 00:05:09,768 --> 00:05:10,978 Sure. 56 00:05:38,589 --> 00:05:42,384 Is this what we fought for? 57 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 Fifty years of struggle 58 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 to end up too exhausted to rebuild our society? 59 00:05:53,937 --> 00:05:58,525 I read your paper. "Human Regeneration Technology" 60 00:06:00,110 --> 00:06:02,070 A dream come true... 61 00:06:02,321 --> 00:06:04,489 ...if it's possible. 62 00:06:05,240 --> 00:06:06,742 It's definitely possible. 63 00:06:06,867 --> 00:06:10,287 If you can do more research, right? 64 00:06:13,290 --> 00:06:14,666 Professor Azuma, 65 00:06:15,584 --> 00:06:20,422 �ǡ�����ҳ������·���з�ǧ��� ��������֧�س��Ңͧ�ҹ�Ԩ�¤س����͡ 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,675 �����,�ѹ����ԧ �ǡ����������д����� 67 00:06:23,675 --> 00:06:28,430 Because here the word for 'original human' 68 00:06:28,430 --> 00:06:32,142 has become a taboo(�ӵ�ͧ����). 69 00:06:34,895 --> 00:06:40,651 Pardon me. I'm Kaoru Naito of Nikko Hairal Inc. 70 00:06:42,402 --> 00:06:47,658 Actually we were ordered by someone to build a research facility 71 00:06:47,741 --> 00:06:51,662 to host your research. 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 How come? 73 00:06:53,789 --> 00:06:55,874 The military is taken an interest. 74 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 General Kamijo? 75 00:07:01,797 --> 00:07:08,428 The Defense Ministry is at your disposal. 76 00:07:16,103 --> 00:07:18,188 Your wife... 77 00:07:18,188 --> 00:07:20,774 You said she was ill? 78 00:07:22,985 --> 00:07:24,695 What're you getting at? 79 00:07:24,820 --> 00:07:26,446 Work with us... 80 00:07:29,533 --> 00:07:31,451 let all our dreams come true. 81 00:07:55,976 --> 00:07:56,310 Azuma Residence 82 00:07:56,310 --> 00:07:58,187 Azuma Residence Dr. Kozuki, move to the right. 83 00:07:58,187 --> 00:07:59,771 Dr. Kozuki, move to the right. 84 00:08:00,314 --> 00:08:01,982 That's it. 85 00:08:02,065 --> 00:08:06,153 Maybe place a hand on your daughter's shoulder? 86 00:08:07,154 --> 00:08:09,823 Ok a y, that's wonderful. 87 00:08:11,033 --> 00:08:12,826 Smile, please. 88 00:08:13,952 --> 00:08:15,495 �������ѧ䧡��� ���ҧ�����? 89 00:08:16,663 --> 00:08:17,623 Yes. 90 00:08:19,249 --> 00:08:20,501 With your mother ill? 91 00:08:22,044 --> 00:08:24,004 And what about Luna? 92 00:08:26,256 --> 00:08:30,260 If my friends are fighting I can't just stay behind. 93 00:08:30,886 --> 00:08:33,096 You hate being a doctor that much? 94 00:08:33,388 --> 00:08:36,642 It's my duty to the country.That's all. 95 00:08:37,309 --> 00:08:39,269 Well, it's better than being a coward. 96 00:08:41,730 --> 00:08:43,899 It can't be worse than cowardice. 97 00:08:55,077 --> 00:08:56,328 Darling... 98 00:08:57,746 --> 00:09:00,123 Can't we get along just only for today? 99 00:09:00,249 --> 00:09:02,751 Forget it, Mother. 100 00:09:04,002 --> 00:09:04,837 Go ahead, please. 101 00:09:09,216 --> 00:09:10,300 Luna, 102 00:09:11,593 --> 00:09:13,303 Congratulations on your engagement. 103 00:09:15,597 --> 00:09:17,850 Thank you. 104 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 Kozuki, excuse me. 105 00:09:22,813 --> 00:09:26,400 I have to make preparations for the new research facility 106 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 One Year Later 107 00:09:40,038 --> 00:09:43,083 Eurasia, Zone Seven 108 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Shoot, shoot! 109 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 Kill her. 110 00:09:57,890 --> 00:10:01,226 Do it or you're next. 111 00:10:02,394 --> 00:10:03,353 Understand? 112 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Midori... 113 00:10:48,273 --> 00:10:52,110 Be patient. I'm going to find a cure. 114 00:11:20,305 --> 00:11:22,224 Grenade! 115 00:11:26,228 --> 00:11:30,148 Eastern Federation, Defense Ministry 116 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 Eastern Federation, Defense Ministry Culture lab. 117 00:11:34,111 --> 00:11:35,779 One moment, please. 118 00:11:41,493 --> 00:11:45,455 Dr. Kozuki is downstairs. 119 00:11:45,706 --> 00:11:47,499 Bring him up. 120 00:11:49,459 --> 00:11:50,294 Up here? 121 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 That's right. 122 00:11:53,922 --> 00:11:55,257 Right away. 123 00:12:07,269 --> 00:12:08,520 Impressive security. 124 00:12:15,444 --> 00:12:19,573 Sorry for the sudden invite. Is Luna with you? 125 00:12:19,698 --> 00:12:22,326 She's in the lobby. 126 00:12:23,118 --> 00:12:27,206 Midori wanted to see you both. 127 00:12:27,289 --> 00:12:30,626 A nice idea after so long. 128 00:12:31,084 --> 00:12:34,963 She must get lonely. 129 00:12:35,506 --> 00:12:40,093 Has it been a year already? 130 00:12:41,553 --> 00:12:47,684 Thanks to my son... Luna must be suffering. 131 00:12:50,145 --> 00:12:52,606 Still no word from him? 132 00:12:54,316 --> 00:12:56,610 Not to me, at least. 133 00:12:59,321 --> 00:13:05,118 ������á ����ѹ�ࡳ����á����е�ͧ��÷�ҷ�©ѹ 134 00:13:06,745 --> 00:13:11,625 Well, he's a man and isn't it natural for a man to want to surpass their father? 135 00:13:14,837 --> 00:13:17,464 ��ҹ�蹹�����´�ѹ 136 00:13:20,342 --> 00:13:22,803 Because I put my work before family 137 00:13:23,220 --> 00:13:26,640 yet can't even cure my own wife. 138 00:13:28,308 --> 00:13:31,687 But isn't it nearly ready? 139 00:13:32,104 --> 00:13:34,273 your neo-cell treatment 140 00:13:46,201 --> 00:13:48,287 This...! 141 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Amazing! already this much... 142 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 Usable? 143 00:13:58,172 --> 00:13:58,839 No. 144 00:14:00,132 --> 00:14:03,594 Fixing wounded men with new organs... 145 00:14:05,429 --> 00:14:11,685 makes my armor research redundant. I'll lose my job. 146 00:14:12,269 --> 00:14:14,563 It's far from complete. 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,817 But I'm out of time. 148 00:14:21,570 --> 00:14:24,740 Is she that ill? 149 00:14:26,325 --> 00:14:30,204 She's almost blind. 150 00:14:31,580 --> 00:14:33,540 Still doing research, though... 151 00:14:39,671 --> 00:14:42,716 There's selective leaf decay 152 00:14:44,510 --> 00:14:46,220 and dark ending overall. 153 00:14:48,764 --> 00:14:51,475 Poor nutrition, perhaps? 154 00:14:52,559 --> 00:14:54,561 How about the others? 155 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Here they are. 156 00:15:00,776 --> 00:15:04,404 Did you hear something? 157 00:15:05,948 --> 00:15:07,950 No, I didn't. 158 00:15:08,075 --> 00:15:11,995 I think someone just arrived. 159 00:15:12,788 --> 00:15:15,415 I'm sorry. Would you go check? 160 00:15:15,499 --> 00:15:16,083 Certainly. 161 00:15:42,526 --> 00:15:43,777 Mother. 162 00:15:45,320 --> 00:15:46,613 I'm home. 163 00:15:58,834 --> 00:16:00,002 Can you find a cure? 164 00:16:03,547 --> 00:16:05,591 Then, shouldn't you be with her now? 165 00:16:08,177 --> 00:16:10,053 I mustn't give up. 166 00:16:19,855 --> 00:16:20,814 Yes? 167 00:16:28,739 --> 00:16:29,823 No... 168 00:16:35,245 --> 00:16:36,663 Tetsuya. 169 00:16:38,040 --> 00:16:42,503 I'm so glad you're home safely. 170 00:16:48,300 --> 00:16:50,761 We must thank the Gods! 171 00:16:57,059 --> 00:16:59,019 Did you see Luna, yet? 172 00:17:00,979 --> 00:17:02,564 I'll see her soon. 173 00:17:04,900 --> 00:17:10,239 You must. She waited so long. 174 00:17:11,073 --> 00:17:12,199 I know... 175 00:17:17,663 --> 00:17:19,373 Oh I'm so forgetful. 176 00:17:20,415 --> 00:17:24,378 They're coming for dinner tonight. 177 00:17:25,462 --> 00:17:28,632 It'll be such a surprise. 178 00:17:30,676 --> 00:17:33,011 Ikegami-san, Ikegami-san! 179 00:17:35,472 --> 00:17:36,598 Professor! 180 00:17:38,934 --> 00:17:40,102 What's wrong? 181 00:18:45,918 --> 00:18:47,044 Tetsuya... 182 00:18:48,295 --> 00:18:49,671 he's dead... 183 00:18:51,381 --> 00:18:56,053 September 16 th, Sergeant Azuma, 184 00:18:57,387 --> 00:18:59,473 made the final sacrifice, 185 00:19:00,349 --> 00:19:04,061 losing his life in duty 186 00:19:05,312 --> 00:19:07,564 for god and country. 187 00:19:09,399 --> 00:19:10,651 A most... 188 00:19:11,902 --> 00:19:14,446 a most noble and heroic end. 189 00:19:16,281 --> 00:19:20,077 After posthumous promotion, 190 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 he'll be buried tomorrow. 191 00:19:57,990 --> 00:20:00,492 Tetsuya! 192 00:20:05,414 --> 00:20:09,418 A state funeral with full military honors. 193 00:20:11,170 --> 00:20:13,672 You may view the body tonight. 194 00:20:15,507 --> 00:20:17,259 Please get ready. 195 00:20:20,762 --> 00:20:21,722 Luna... 196 00:20:24,308 --> 00:20:29,563 I have left you alone for meaningless work 197 00:20:29,563 --> 00:20:33,400 Even though the most precious thing was right here sitting next to me 198 00:20:33,400 --> 00:20:37,696 I didn't realise that time goes past so fast 199 00:20:40,365 --> 00:20:44,411 I know it's too late, now... 200 00:20:45,204 --> 00:20:47,789 but I'll never leave your side again. 201 00:20:52,794 --> 00:20:55,714 His body's on the way here. 202 00:20:57,049 --> 00:20:59,218 The funeral's tomorrow. 203 00:21:01,553 --> 00:21:02,763 Did you tell Midori? 204 00:21:03,972 --> 00:21:06,183 She already knows. 205 00:21:10,979 --> 00:21:12,064 Warning 206 00:21:12,439 --> 00:21:13,398 Malfunction! 207 00:21:56,608 --> 00:21:59,111 Pressure overload. Cause unknown! 208 00:21:59,987 --> 00:22:03,198 Osmosis tank failure! 209 00:22:03,282 --> 00:22:05,993 Shut down the vacuum feed. 210 00:23:35,958 --> 00:23:37,334 What's going on? 211 00:24:17,040 --> 00:24:19,209 What the hell's that? 212 00:24:26,341 --> 00:24:28,177 Culture fluid's transforming. 213 00:24:28,677 --> 00:24:29,678 What the... 214 00:24:30,804 --> 00:24:32,055 The neo-cells... 215 00:24:33,265 --> 00:24:34,433 It's the neo-cells. 216 00:24:35,976 --> 00:24:39,396 Organs are recombining. 217 00:24:48,030 --> 00:24:50,741 Professor, what's going on? 218 00:25:23,649 --> 00:25:24,274 What the...? 219 00:25:28,070 --> 00:25:29,071 What is it? 220 00:25:33,742 --> 00:25:36,870 Code 206, code 206! 221 00:25:37,246 --> 00:25:39,331 It's me, Naito! 222 00:25:39,456 --> 00:25:42,209 Get in here, now! 223 00:25:54,263 --> 00:25:56,640 Professor, let's go! 224 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Open up! 225 00:26:04,189 --> 00:26:05,941 We're still in here! 226 00:26:40,726 --> 00:26:45,397 - Who has ordered a 206! - Director Naito... 227 00:26:45,397 --> 00:26:47,316 That stupid shitbrain! 228 00:26:52,571 --> 00:26:54,740 It probably has escaped through the drainage 229 00:26:55,282 --> 00:26:56,867 - Go look for it! - Wait! 230 00:26:57,659 --> 00:26:59,745 Wait! Bloody wait! 231 00:27:00,037 --> 00:27:03,790 ��ҧ�����ͧ��, search outside. Outside! 232 00:27:03,916 --> 00:27:06,502 We don't take orders from you. 233 00:27:07,711 --> 00:27:11,632 I am the one who had the General talks to you! 234 00:27:11,632 --> 00:27:15,385 Your soldiers should just obey me! 235 00:27:15,677 --> 00:27:17,804 All of you, outside! 236 00:27:19,181 --> 00:27:20,766 Get me H.Q. 237 00:29:33,148 --> 00:29:34,107 Luna... 238 00:30:20,821 --> 00:30:22,531 My daughter is inside! 239 00:30:23,115 --> 00:30:24,616 I'll come with you. 240 00:30:32,249 --> 00:30:34,376 What happened? 241 00:30:54,771 --> 00:30:59,151 Naito here. I'm inbound. I'II report when I get in. 242 00:33:03,275 --> 00:33:04,193 Mother... 243 00:33:20,292 --> 00:33:21,543 Tetsuya... 244 00:33:29,259 --> 00:33:33,680 They're escaping by vehicle. 245 00:33:33,805 --> 00:33:38,101 With a hostage. Seal off Eurasian Zone Three. 246 00:33:50,531 --> 00:33:51,990 Where's my wife? 247 00:34:11,218 --> 00:34:14,137 Hold on, my dear. 248 00:34:28,277 --> 00:34:29,194 Azuma. 249 00:34:43,917 --> 00:34:45,210 What's going on? 250 00:34:52,759 --> 00:34:55,679 Are you out of your mind? 251 00:34:56,722 --> 00:34:58,348 Tetsuya is dead. 252 00:35:16,366 --> 00:35:20,245 I don't want to come back, father! 253 00:35:23,749 --> 00:35:24,750 Please. 254 00:35:29,421 --> 00:35:31,423 Stop! 255 00:35:45,896 --> 00:35:46,939 Give me a hand. 256 00:35:51,068 --> 00:35:53,654 How on earth can this be? 257 00:35:55,239 --> 00:35:57,533 You can escape through that door. 258 00:35:59,618 --> 00:36:01,286 Look after Tetsuya. 259 00:36:01,453 --> 00:36:04,331 Look after...? What about you?! 260 00:36:07,334 --> 00:36:12,172 Kozuki...At last human might have found the way. 261 00:36:29,481 --> 00:36:31,525 You mustn't die. 262 00:36:35,028 --> 00:36:35,988 You have to live! 263 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Don't die. 264 00:36:49,543 --> 00:36:51,420 Don't die! 265 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 What have you done? 266 00:37:22,701 --> 00:37:26,288 What did you do! 267 00:37:29,708 --> 00:37:30,792 What? 268 00:37:35,380 --> 00:37:41,720 Foreign agitators are still at large. 269 00:37:41,803 --> 00:37:44,973 Heavily contaminated with infection, 270 00:37:45,098 --> 00:37:49,561 please report their presence. 271 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 Let's see I.D. 272 00:37:52,898 --> 00:37:55,025 Please proceed. 273 00:38:05,536 --> 00:38:08,372 They might go to the Zone Seven 274 00:39:03,635 --> 00:39:06,138 Kozuki Residence. 275 00:39:14,188 --> 00:39:19,526 This is a prototype armor suit which I have developed 276 00:39:22,112 --> 00:39:26,700 Its not finished yet but it can withstand all kinds of attack 277 00:39:26,825 --> 00:39:29,745 and lets wearer move like lightning. 278 00:39:31,747 --> 00:39:36,293 Tetsuya's muscle is so over developed 279 00:39:36,376 --> 00:39:39,838 If it continues he will burst out of his skin 280 00:39:40,547 --> 00:39:44,009 We must contain the internal pressure. 281 00:39:47,679 --> 00:39:49,640 Sekiguchi! 282 00:39:50,891 --> 00:39:52,017 Hold on! 283 00:39:52,142 --> 00:39:54,645 Sekiguchi, don't die! 284 00:40:58,667 --> 00:41:00,043 Mother... 285 00:41:01,962 --> 00:41:05,632 ...you so hated the war.right? 286 00:41:07,718 --> 00:41:09,636 killing each other... 287 00:41:10,804 --> 00:41:12,723 Its pretty stupid, isn't it? 288 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 When will it end... 289 00:41:17,311 --> 00:41:20,856 How many more have to die to make this end? 290 00:41:23,483 --> 00:41:27,613 Will there ever be peace? 291 00:47:37,983 --> 00:47:39,902 We live! 292 00:47:41,445 --> 00:47:43,655 Against all odds, we survived. 293 00:47:45,699 --> 00:47:48,702 Did men recognize our right to life? 294 00:47:49,620 --> 00:47:55,584 No. They murdered our brothers. 295 00:47:56,126 --> 00:48:00,088 As if they had the right to judge. 296 00:48:00,797 --> 00:48:05,761 As if they deserved such power. 297 00:48:09,306 --> 00:48:10,933 We have equal right to life. 298 00:48:13,060 --> 00:48:16,438 It can't be rationed. 299 00:48:18,148 --> 00:48:22,528 Nor denied at birth. 300 00:48:22,986 --> 00:48:23,904 No way. 301 00:48:24,947 --> 00:48:26,573 Of course it can't! 302 00:48:29,785 --> 00:48:34,122 But man presumed to judge us. 303 00:48:36,416 --> 00:48:40,671 If they claim this right, then so can we... 304 00:48:44,216 --> 00:48:47,219 We'll have our revenge. 305 00:48:51,014 --> 00:48:52,808 We'll build a kingdom here. 306 00:48:54,893 --> 00:48:59,648 Live our lives to the full 307 00:49:00,899 --> 00:49:03,318 and do what we must. 308 00:49:06,655 --> 00:49:12,828 Let us be called "Neo-Sapiens" 309 00:49:14,538 --> 00:49:15,956 All humans... 310 00:49:22,421 --> 00:49:24,381 will be exterminated. 311 00:50:22,773 --> 00:50:24,900 We are the Neo-Sapiens. 312 00:50:26,985 --> 00:50:28,737 Bow down before us. 313 00:50:47,297 --> 00:50:50,092 Are we ready for the next offensive? 314 00:50:50,551 --> 00:50:51,552 Yes. 315 00:50:52,886 --> 00:50:58,350 Two divisions are standing by. 316 00:51:02,145 --> 00:51:07,943 Intelligence reports 8 scientists in the target area. 317 00:51:08,068 --> 00:51:12,698 Roboticians, nuclear physicists and an armor specialist. 318 00:51:12,990 --> 00:51:15,951 Perfect for our new factory. 319 00:51:19,329 --> 00:51:20,789 Is it ready? 320 00:51:24,042 --> 00:51:28,422 Bring me those scientists. 321 00:51:28,881 --> 00:51:31,884 Let them contribute to our power. 322 00:51:37,681 --> 00:51:38,932 wait... 323 00:51:48,192 --> 00:51:49,318 never mind... 324 00:52:01,330 --> 00:52:03,290 Reports indicate 325 00:52:03,916 --> 00:52:07,669 military scientists being abducted 326 00:52:07,794 --> 00:52:11,298 to work in robot factories. 327 00:52:11,381 --> 00:52:15,677 The Military has from now on, not only to all keyfigures of the government 328 00:52:15,677 --> 00:52:22,726 but also to all scientists, biologists, physicists, issued an official warning 329 00:52:24,102 --> 00:52:27,272 That's as much as I can do. 330 00:52:28,815 --> 00:52:30,400 It's not perfect 331 00:52:31,109 --> 00:52:35,781 but it will stop Tetsuya bodily pressure 332 00:52:58,053 --> 00:52:58,929 Father? 333 00:53:07,771 --> 00:53:11,817 Dr. Kozuki, armor specialist. 334 00:53:15,028 --> 00:53:16,196 He's ours now. 335 00:53:49,855 --> 00:53:51,106 ������������� 336 00:54:59,591 --> 00:55:00,592 Tetsuya? 337 00:57:04,967 --> 00:57:06,343 My boy... 338 00:57:07,261 --> 00:57:08,470 My boy... 339 00:57:12,140 --> 00:57:16,186 The fate you have to bear 340 00:57:17,396 --> 00:57:19,398 is so harsh... 341 00:57:21,483 --> 00:57:22,651 But... 342 00:57:24,069 --> 00:57:28,365 There's got to be a reason for it. 343 00:57:28,991 --> 00:57:32,953 It undoubtedly...must have a meaning. 344 00:57:35,998 --> 00:57:39,918 You have to seek out and realise that. 345 00:57:44,840 --> 00:57:46,008 Luna. 346 00:57:48,051 --> 00:57:49,678 I'm sorry. 347 00:57:55,684 --> 00:57:57,311 Never look back. 348 00:58:00,772 --> 00:58:02,524 Father! 349 00:58:21,168 --> 00:58:23,378 Tetsuya, get up. 350 00:58:24,922 --> 00:58:26,256 get up! 351 00:59:30,195 --> 00:59:32,197 Tetsuya, wake up! 352 01:03:54,376 --> 01:03:55,836 Who the hell are you? 353 01:04:08,390 --> 01:04:10,058 You're supposed to be dead. 354 01:04:18,734 --> 01:04:20,027 Tetsuya... 355 01:04:21,153 --> 01:04:22,446 Tetsuya! 356 01:04:23,447 --> 01:04:24,740 Tetsuya!! 357 01:04:26,575 --> 01:04:27,868 Tetsuya!!! 358 01:04:31,330 --> 01:04:32,122 Stop. 359 01:04:34,082 --> 01:04:35,375 Stop! 360 01:04:47,221 --> 01:04:48,305 Get lost! 361 01:04:48,388 --> 01:04:49,389 Move! 362 01:04:49,473 --> 01:04:50,891 Go away, freaks! 363 01:05:21,296 --> 01:05:25,384 Are your 'neo-cells' ready? 364 01:05:28,178 --> 01:05:31,014 I can't afford to wait. 365 01:05:31,849 --> 01:05:37,813 What use are you, if you can't deliver? 366 01:05:38,814 --> 01:05:41,733 No more excuses, Naito. 367 01:05:48,991 --> 01:05:51,410 As selfish as ever. 368 01:05:55,330 --> 01:05:57,457 All you think about is yourselves. 369 01:05:57,624 --> 01:05:59,084 How dare you! 370 01:06:00,669 --> 01:06:04,923 as I said, you only care about your own ass. 371 01:06:04,923 --> 01:06:11,388 Even for the general's son, this is unforgivable. 372 01:06:14,224 --> 01:06:18,645 Our nation faces the Neo-Sapien threat 373 01:06:19,438 --> 01:06:25,819 yet your only worry are your health and power? 374 01:06:28,363 --> 01:06:30,574 That's unforgivable. 375 01:06:33,911 --> 01:06:35,204 Son. 376 01:06:36,205 --> 01:06:41,502 You know this is treason? 377 01:06:42,878 --> 01:06:43,754 Of course. 378 01:07:00,229 --> 01:07:04,983 The Eastern Federation is now mine. 379 01:07:07,069 --> 01:07:12,574 Sorry. The era of brain-dead idiots is over. 380 01:07:22,292 --> 01:07:22,876 Mikio! 381 01:07:28,924 --> 01:07:30,634 Satisfied, now? 382 01:07:47,609 --> 01:07:49,486 Commander Kamijo. 383 01:07:51,196 --> 01:07:52,447 Let me introduce 384 01:07:56,368 --> 01:07:57,578 Professor Azuma. 385 01:08:07,880 --> 01:08:10,340 Father of the Neo-Sapiens? 386 01:08:15,012 --> 01:08:17,347 Why did you lie to him? 387 01:08:18,056 --> 01:08:19,349 That's strange. 388 01:08:20,601 --> 01:08:22,853 I thought you'd be pleased. 389 01:08:23,437 --> 01:08:26,064 I didn't create them. 390 01:08:26,773 --> 01:08:29,610 I don't know how they came to life. 391 01:08:29,818 --> 01:08:31,570 Doctor... 392 01:08:31,570 --> 01:08:35,407 Shall I tell them that you came here but you have no answers? 393 01:08:35,574 --> 01:08:37,701 They grow stronger by the day. 394 01:08:38,368 --> 01:08:43,582 If we don't find their weakness, learn how to fight them... 395 01:08:44,791 --> 01:08:47,044 our own lives may be in danger. 396 01:08:49,630 --> 01:08:52,591 you can continue your research 397 01:08:52,674 --> 01:08:57,679 and the army will take care of finding your wife. 398 01:08:57,679 --> 01:09:03,602 �ҧ�� ��÷��ҹ�ͧ�س����� Neo-human �Դ����� 399 01:09:03,810 --> 01:09:05,771 ��蹡��������������ͤ�Ѻ �͹����� 400 01:09:06,688 --> 01:09:09,900 㹷���ش��觷��س��ͧ��� ����Ҷ֧ 401 01:09:45,352 --> 01:09:47,938 Why must people always fight? 402 01:09:53,569 --> 01:09:55,070 Who did this? 403 01:09:55,320 --> 01:09:58,365 We're hurt, so we hurt in turn... 404 01:10:00,367 --> 01:10:02,494 We 're killed, so we kill in turn... 405 01:10:05,831 --> 01:10:08,500 Endless repetition. 406 01:10:09,376 --> 01:10:10,002 I can see it. 407 01:10:12,796 --> 01:10:14,548 What must I do? 408 01:10:17,843 --> 01:10:19,052 What can you see? 409 01:10:20,804 --> 01:10:22,055 A vision... 410 01:10:24,266 --> 01:10:25,976 of how it might've been... 411 01:10:26,059 --> 01:10:29,897 And now... my own father killed... 412 01:10:30,355 --> 01:10:32,024 What should I do? 413 01:10:35,152 --> 01:10:36,820 What would be best? 414 01:10:39,489 --> 01:10:41,158 Of peace... 415 01:10:41,909 --> 01:10:44,244 Shall I get a gun and kill? 416 01:10:44,369 --> 01:10:45,537 I will. 417 01:10:46,496 --> 01:10:48,874 If it'd taken away the pain. 418 01:10:48,957 --> 01:10:50,167 Should I fight, too? 419 01:10:56,965 --> 01:10:58,592 Stop talking nonsense. 420 01:11:09,436 --> 01:11:11,271 But you fought, didn't you? 421 01:11:11,730 --> 01:11:14,107 It's my duty to the country.That's all. 422 01:11:14,191 --> 01:11:16,944 You went to battle of your own free will. 423 01:11:17,945 --> 01:11:20,447 You've no idea what war is like... 424 01:11:24,117 --> 01:11:26,078 You've no idea what war is like. 425 01:11:28,455 --> 01:11:30,791 You've no idea what war is like. 426 01:11:33,585 --> 01:11:34,586 Luna. 427 01:11:37,756 --> 01:11:38,841 Run away 428 01:11:40,592 --> 01:11:41,802 What do you mean? 429 01:11:42,302 --> 01:11:43,846 If you stay with me, 430 01:11:45,681 --> 01:11:47,432 You'll end up dead. 431 01:11:51,270 --> 01:11:53,438 You want me on my own again? 432 01:11:55,399 --> 01:11:56,483 Don't leave me! 433 01:11:56,608 --> 01:11:57,901 you want me to be alone again? 434 01:11:57,985 --> 01:11:59,862 Don't leave me! 435 01:11:59,987 --> 01:12:00,946 Luna, listen. 436 01:12:01,488 --> 01:12:02,781 You saw it too, right? 437 01:12:04,992 --> 01:12:07,786 What humans did to them. 438 01:12:07,995 --> 01:12:10,414 I don't care what form you take. 439 01:12:14,001 --> 01:12:16,587 You're still human, aren't you? 440 01:12:17,504 --> 01:12:19,631 warm and kind human. 441 01:12:26,847 --> 01:12:28,974 I'm no longer human. 442 01:12:31,643 --> 01:12:32,477 But... 443 01:12:33,979 --> 01:12:40,360 You're all I've got. 444 01:12:46,575 --> 01:12:47,367 Tetsuya. 445 01:12:48,535 --> 01:12:49,161 Luna? 446 01:13:29,409 --> 01:13:31,495 You mustn't die. 447 01:13:33,038 --> 01:13:33,789 You have to live! 448 01:14:19,334 --> 01:14:25,632 Dear countrymen. I have sad news. 449 01:14:27,176 --> 01:14:30,888 Several days ago, my beloved Father, 450 01:14:30,971 --> 01:14:35,601 was injured in a terrorist attack. 451 01:14:37,519 --> 01:14:40,898 Thank fully his life isn't in danger 452 01:14:41,481 --> 01:14:46,195 but he can't fulfill his normal duties. 453 01:14:46,820 --> 01:14:49,239 Yesterday, the cabinet appointed me 454 01:14:49,406 --> 01:14:54,286 to continue to work in his place. 455 01:15:44,169 --> 01:15:47,297 His name's Flender. 456 01:15:48,549 --> 01:15:51,009 Doesn't normally like strangers. 457 01:16:17,411 --> 01:16:20,831 It's contamination. 458 01:16:23,166 --> 01:16:25,169 I can only do basic treatment. 459 01:16:36,013 --> 01:16:37,097 Sit down. 460 01:16:43,562 --> 01:16:46,899 It's not much but take it all. 461 01:16:50,819 --> 01:16:54,448 We must build the ideal, 462 01:16:54,573 --> 01:17:00,120 the most humane society the world has ever seen. 463 01:17:03,373 --> 01:17:07,711 I hope we get it right this time. 464 01:17:11,215 --> 01:17:16,094 What were you doing out there? 465 01:17:16,803 --> 01:17:22,267 The pollution's so bad no-one risks it. 466 01:17:24,228 --> 01:17:29,399 Unless they're on the run. 467 01:17:36,323 --> 01:17:38,033 What's your name? 468 01:17:39,826 --> 01:17:41,495 It's Tetsuya. 469 01:17:42,788 --> 01:17:44,623 Tetsuya, huh? 470 01:17:52,381 --> 01:17:57,386 I had a son your age. 471 01:18:01,181 --> 01:18:05,644 There was a lot of killing... 472 01:18:06,770 --> 01:18:12,359 And a lot of people are taken away and never returned. 473 01:18:13,193 --> 01:18:18,240 Practically nothing left. 474 01:18:23,996 --> 01:18:24,872 Doctor... 475 01:18:43,056 --> 01:18:44,266 What now? 476 01:18:45,142 --> 01:18:46,268 Don't trust outsiders! 477 01:18:46,685 --> 01:18:48,061 It's dangerous. 478 01:18:48,353 --> 01:18:49,730 What is? 479 01:18:50,480 --> 01:18:51,857 He may be a spy. 480 01:18:55,444 --> 01:18:57,696 That nonsense, again... 481 01:19:03,160 --> 01:19:08,165 Tetsuya, once upon a time, 482 01:19:08,874 --> 01:19:12,794 we believed in "Casshern", a guardian spirit. 483 01:19:14,254 --> 01:19:19,384 Maybe that's why we lived in peace 484 01:19:19,718 --> 01:19:24,264 and prospered for many years. 485 01:19:25,516 --> 01:19:31,396 But one day that all changed. 486 01:19:32,356 --> 01:19:36,318 A border disputes(�����Ѵ��駵�����ᴹ) with our neighbors. 487 01:19:37,236 --> 01:19:41,031 Some senseless fighting. 488 01:19:42,074 --> 01:19:44,868 Fear and paranoia ruled our every move. 489 01:19:46,119 --> 01:19:48,789 We forgot how to trust people. 490 01:19:49,998 --> 01:19:54,461 �������������͹��ҹ 㹤�Һ�����ҧ "self-defense". 491 01:19:57,214 --> 01:20:04,137 I guess Casshern gave up on us. 492 01:20:07,057 --> 01:20:09,226 Then we were invaded. 493 01:20:33,292 --> 01:20:34,251 Humans... 494 01:20:37,671 --> 01:20:39,131 They're humans, aren't they! 495 01:20:42,467 --> 01:20:43,552 Let's go. 496 01:21:04,573 --> 01:21:05,657 Stop! 497 01:21:09,786 --> 01:21:11,455 Why attack these people? 498 01:21:17,920 --> 01:21:20,547 We can not let them get away 499 01:21:25,302 --> 01:21:27,346 The war should be over now. 500 01:21:29,264 --> 01:21:30,516 No, not yet! 501 01:21:30,516 --> 01:21:34,186 There are terrorists everywhere. 502 01:21:34,353 --> 01:21:36,146 These people aren't terrorists. 503 01:21:37,856 --> 01:21:39,441 I don't give a damn. 504 01:21:40,442 --> 01:21:42,569 I just follow orders. 505 01:22:01,922 --> 01:22:05,092 I don't know whether I should be killed or not 506 01:22:09,054 --> 01:22:13,225 As you heard, I was once one of them. 507 01:22:16,520 --> 01:22:19,273 We robbed you of everything. 508 01:22:32,244 --> 01:22:33,954 Can you save my people? 509 01:23:05,736 --> 01:23:07,279 Is that him? 510 01:23:29,927 --> 01:23:31,345 It's fair now 511 01:23:37,601 --> 01:23:38,644 so it seems 512 01:24:56,972 --> 01:24:57,431 Luna! 513 01:25:48,941 --> 01:25:50,943 Think you can escape? 514 01:25:53,320 --> 01:25:54,446 Luna! 515 01:26:01,662 --> 01:26:02,871 Open up! 516 01:26:12,297 --> 01:26:13,382 Now... 517 01:26:16,218 --> 01:26:17,344 I kill... 518 01:26:22,474 --> 01:26:24,643 every single one of you. 519 01:26:51,795 --> 01:26:54,923 Flight 18 request permission to dock. 520 01:26:55,841 --> 01:26:58,010 Permission granted. 521 01:27:14,526 --> 01:27:16,570 Promise me one thing. 522 01:27:18,322 --> 01:27:20,949 If you win... 523 01:27:23,035 --> 01:27:24,912 you'll help these people. 524 01:27:26,205 --> 01:27:27,497 Fair enough. 525 01:27:33,253 --> 01:27:35,172 My name is Barashin. 526 01:27:35,964 --> 01:27:37,382 My name is.. 527 01:27:39,885 --> 01:27:40,761 Casshern! 528 01:28:11,041 --> 01:28:19,758 Our strong nation forged through pain 529 01:28:20,425 --> 01:28:28,851 inspires and protects. Long shall she remain. 530 01:28:29,017 --> 01:28:33,355 Then will come wisdom 531 01:28:33,438 --> 01:28:37,901 and deep, silent faith. 532 01:28:37,985 --> 01:28:47,786 May the dreams of our fathers 533 01:28:47,828 --> 01:28:57,045 flourish by our glad sacrifice. 534 01:28:57,129 --> 01:29:07,097 Rejoice in our duty. 'Tis all that need suffice. 535 01:29:12,269 --> 01:29:15,355 My dear countrymen, 536 01:29:18,358 --> 01:29:19,276 That's correct. 537 01:29:21,737 --> 01:29:23,447 Get ready as soon as you can. 538 01:29:28,702 --> 01:29:32,039 Professor's bringing new samples. 539 01:29:35,459 --> 01:29:39,087 Are my neo-cells ready, yet? 540 01:29:42,799 --> 01:29:44,343 General... 541 01:29:46,011 --> 01:29:50,807 We are facing a great challenge... 542 01:29:52,476 --> 01:29:55,812 We fight Neo-Sapiens, 543 01:29:55,896 --> 01:29:59,358 we fight terrorists. 544 01:30:03,654 --> 01:30:07,824 You sacrifice sons, brothers... 545 01:30:07,866 --> 01:30:14,373 your pain is beyond measure. 546 01:30:22,965 --> 01:30:29,346 But I too, understand your pain. 547 01:30:30,764 --> 01:30:31,932 Many years ago... 548 01:30:32,307 --> 01:30:36,395 My own mother was another victim. 549 01:30:37,312 --> 01:30:43,110 Taken by Zone Seven terrorists. 550 01:30:44,236 --> 01:30:45,863 She was tortured 551 01:30:48,657 --> 01:30:49,867 and then killed. 552 01:30:50,993 --> 01:30:55,706 because their demands were not granted 553 01:30:55,706 --> 01:31:00,377 but in war people die 554 01:31:03,755 --> 01:31:07,176 You've no right to be alive! 555 01:31:07,259 --> 01:31:09,428 Because of you assholes... 556 01:31:09,636 --> 01:31:11,513 My own family is dead. 557 01:31:14,016 --> 01:31:18,395 If you want to change the world, some sacrifices have to be made 558 01:31:18,478 --> 01:31:21,857 and in return mankind will be guided by Heaven 559 01:31:21,982 --> 01:31:23,442 My daughter's... 560 01:31:24,776 --> 01:31:25,819 same pain... 561 01:31:27,154 --> 01:31:28,322 ...taste it! 562 01:31:41,585 --> 01:31:43,629 I didn't fight it. 563 01:31:44,505 --> 01:31:47,299 I gave myself up to the pain. 564 01:31:48,383 --> 01:31:53,263 I became a better soldier, a better person. 565 01:31:54,306 --> 01:31:58,185 In the cause of honor and justice, 566 01:32:03,106 --> 01:32:04,358 Everyone! 567 01:32:05,150 --> 01:32:07,152 now look each other straight in the eyes 568 01:32:07,110 --> 01:32:09,404 and let's reconsider... 569 01:32:10,072 --> 01:32:12,074 WHO is the true enemy! 570 01:32:12,074 --> 01:32:14,034 whom we have fought until now 571 01:32:39,101 --> 01:32:40,894 I see it now... 572 01:32:58,036 --> 01:32:59,997 At last, I see it too. 573 01:33:03,959 --> 01:33:06,879 That's what she meant. 574 01:33:07,963 --> 01:33:11,633 We must prepare for the struggle 575 01:33:13,343 --> 01:33:14,887 against this incredible evil and 576 01:33:15,012 --> 01:33:22,019 remember the dream of our new nation. 577 01:33:23,645 --> 01:33:25,355 It's okay, now. 578 01:33:27,816 --> 01:33:29,193 Forget it. 579 01:33:31,695 --> 01:33:33,363 All forgiven. 580 01:33:36,867 --> 01:33:38,118 I hope... 581 01:33:41,997 --> 01:33:44,249 you're at peace now. 582 01:33:45,000 --> 01:33:47,336 Didn't we win the war? 583 01:33:47,836 --> 01:33:52,382 Why are our soldiers still dying? 584 01:33:53,592 --> 01:33:59,097 Amid the rubble and the funerals... 585 01:34:00,140 --> 01:34:06,605 the seeds have been sown 586 01:34:06,730 --> 01:34:11,276 of our final victory. 587 01:34:34,550 --> 01:34:37,761 Where might you be going? 588 01:34:43,433 --> 01:34:45,102 It's all over. 589 01:34:46,478 --> 01:34:48,689 I'll decide that. 590 01:34:49,982 --> 01:34:54,736 Experiment on the Neo-Sapiens, 591 01:34:55,237 --> 01:34:57,239 you're nearly there. 592 01:34:58,240 --> 01:35:02,077 Study the lightning... 593 01:35:02,578 --> 01:35:05,581 Don't forget our dream. 594 01:35:06,415 --> 01:35:07,666 What's going on? 595 01:35:08,750 --> 01:35:11,253 What are you doing? 596 01:35:11,753 --> 01:35:17,217 A nice naive girl like you wouldn't understand 597 01:35:17,593 --> 01:35:21,930 but for us commoners 598 01:35:22,514 --> 01:35:26,768 this is the only way we can be. 599 01:35:26,894 --> 01:35:29,354 Right, Professor? 600 01:35:31,398 --> 01:35:33,358 There's no going back. 601 01:36:42,845 --> 01:36:45,013 This is the place of my birth. 602 01:36:45,973 --> 01:36:48,892 I should call you 'Father'. 603 01:36:49,268 --> 01:36:54,273 But my hatred is as deep as a child's love for its parents 604 01:36:55,107 --> 01:36:58,735 even though this hatred consumes me from within and might kill me 605 01:36:59,361 --> 01:37:02,322 I can never let it go! 606 01:37:04,867 --> 01:37:09,496 Because... I was born in hatred 607 01:37:09,621 --> 01:37:12,124 raised through hatred 608 01:37:13,041 --> 01:37:17,462 and this hatred is human! 609 01:37:18,881 --> 01:37:21,508 You had another son, didn't you 610 01:37:24,428 --> 01:37:28,390 Tetsuya, born of the gentle Midori. 611 01:37:30,225 --> 01:37:32,561 But today, Tetsuya... 612 01:37:32,686 --> 01:37:35,105 has been reborn with a new destiny... 613 01:37:37,608 --> 01:37:39,401 as my brother. 614 01:39:11,743 --> 01:39:15,622 Let's hear the truth. 615 01:39:34,016 --> 01:39:35,142 If I can just... 616 01:39:37,102 --> 01:39:39,146 get in here... 617 01:40:01,502 --> 01:40:02,878 ��Ңѹ�ѡ 618 01:40:12,346 --> 01:40:14,139 Commander... 619 01:40:14,806 --> 01:40:18,018 I... 620 01:40:19,102 --> 01:40:21,480 didn't know 621 01:40:23,190 --> 01:40:25,734 What should we... 622 01:40:28,403 --> 01:40:30,489 believe in now... 623 01:40:37,955 --> 01:40:38,664 Let me just... 624 01:40:41,375 --> 01:40:43,168 get in here... 625 01:40:43,794 --> 01:40:46,672 ���������ö�غ���Ե��������� 626 01:40:47,506 --> 01:40:50,467 ���Ƿ�����������Ե�ѹ������ �ѹ����դ�����������! 627 01:41:00,269 --> 01:41:03,105 You will be next to me till the very end 628 01:43:03,851 --> 01:43:04,935 Thank you. 629 01:43:13,151 --> 01:43:14,027 Tetsuya. 630 01:43:17,823 --> 01:43:19,283 Want to see your mother? 631 01:43:49,229 --> 01:43:50,230 Commander. 632 01:43:53,192 --> 01:43:53,942 Mikio 633 01:43:55,986 --> 01:44:02,075 Do you know what it means when I'm calling you? 634 01:44:04,203 --> 01:44:06,747 Obviously it means you used some tricks again. 635 01:44:09,917 --> 01:44:12,211 Your coup d'etat is over! 636 01:44:13,504 --> 01:44:16,548 It's on the news now. 637 01:44:17,925 --> 01:44:23,055 I'm blaming you for created the Neo-Sapiens. 638 01:44:24,014 --> 01:44:28,185 You and that professor. 639 01:44:28,977 --> 01:44:30,020 It's over. 640 01:44:30,687 --> 01:44:34,024 You can not come back here anymore! 641 01:44:36,109 --> 01:44:38,070 I don't want to go back 642 01:44:39,196 --> 01:44:41,949 and work for such a pathetic man like you, father! 643 01:45:29,079 --> 01:45:30,247 Mother... 644 01:45:34,126 --> 01:45:36,003 She's sleeping. 645 01:45:38,797 --> 01:45:40,632 What did you do to her? 646 01:45:42,259 --> 01:45:43,552 What! 647 01:45:44,761 --> 01:45:47,014 She's just asleep... 648 01:45:48,640 --> 01:45:50,309 in the Garden of Eden she always dreamed of. 649 01:45:59,735 --> 01:46:00,777 Garden of Eden? 650 01:46:01,987 --> 01:46:03,280 Yes, Paradise! 651 01:46:04,239 --> 01:46:05,866 where there's no war 652 01:46:06,825 --> 01:46:09,578 a world where everyone lives in harmony 653 01:46:10,662 --> 01:46:13,248 The world I promised to make 654 01:46:20,047 --> 01:46:24,426 �ǡ����������¾�����觷�赹�� makes this world such a hard place 655 01:46:24,468 --> 01:46:25,928 Don't you agree? 656 01:46:27,930 --> 01:46:30,098 ��§���ͷ�����ҵ���ʹ 657 01:46:30,641 --> 01:46:33,769 how many people have died already! 658 01:46:35,187 --> 01:46:39,775 In pursuit of peace.They fight each other 659 01:46:39,816 --> 01:46:42,486 How many people died! 660 01:46:50,452 --> 01:46:53,956 A world where there's only a survival of the fittest 661 01:46:54,540 --> 01:46:56,750 That's the world man has built. 662 01:47:00,587 --> 01:47:06,218 I'll destroy it and make a new one. 663 01:47:10,430 --> 01:47:11,932 A paradise. 664 01:47:33,412 --> 01:47:38,375 You kill others with the same dream. 665 01:47:39,001 --> 01:47:41,003 Did a single one of them 666 01:47:42,087 --> 01:47:45,048 ever listen to us? 667 01:47:47,718 --> 01:47:53,599 Did anyone think to help us? 668 01:47:57,936 --> 01:48:02,399 To listen to our plea for life? 669 01:48:05,652 --> 01:48:06,987 Only Midori. 670 01:48:10,365 --> 01:48:12,367 The only one. 671 01:48:13,452 --> 01:48:14,828 You kidnapped her. 672 01:48:14,953 --> 01:48:15,871 No! 673 01:48:17,831 --> 01:48:20,542 Midori came and helped us. 674 01:48:26,006 --> 01:48:27,257 I don't believe you. 675 01:48:30,928 --> 01:48:33,722 What are you fighting for? 676 01:48:35,933 --> 01:48:38,894 If you kill us, will it be over? 677 01:48:40,812 --> 01:48:45,234 Will that bring forever peace and simplicity? 678 01:48:47,486 --> 01:48:50,322 Can man live like that? 679 01:48:54,910 --> 01:48:57,371 You, not even human yourself... 680 01:49:03,585 --> 01:49:04,628 ...stop dreaming. 681 01:49:26,775 --> 01:49:32,197 If man doesn't change, there'll be no end. 682 01:49:33,615 --> 01:49:37,411 Hasn't human history and religion already proven it! 683 01:49:41,707 --> 01:49:46,503 Can you tell between good and evil? 684 01:49:52,634 --> 01:49:54,303 Join with me. 685 01:49:56,054 --> 01:49:59,141 Let's make a new world. 686 01:50:04,980 --> 01:50:07,941 You and me are the only ones left from our kind 687 01:50:10,444 --> 01:50:11,528 Don't forget that! 688 01:50:13,989 --> 01:50:16,867 you're not human either. 689 01:52:07,895 --> 01:52:09,396 Mother... 690 01:52:10,355 --> 01:52:12,608 Was I wrong? 691 01:52:14,484 --> 01:52:18,071 Did I fight just not to regret myself anymore? 692 01:52:21,575 --> 01:52:26,580 I only thought that my fighting could end this tragedy... 693 01:52:27,080 --> 01:52:29,750 But wasn't that from the beginning ... 694 01:52:29,958 --> 01:52:35,172 ...just to satisfy myself? 695 01:52:36,256 --> 01:52:38,300 Like he said... 696 01:52:39,009 --> 01:52:43,805 I don't know who's right and who's wrong 697 01:52:44,890 --> 01:52:47,518 It could be just my hatred... 698 01:52:48,560 --> 01:52:51,313 but doesn't the other do it too... 699 01:52:52,231 --> 01:52:54,107 Do you think so? 700 01:52:57,236 --> 01:52:59,404 I can't move... 701 01:53:01,573 --> 01:53:02,699 Tetsuya... 702 01:53:04,618 --> 01:53:08,789 Nobody is always right, 703 01:53:10,290 --> 01:53:14,503 and nobody is always wrong. 704 01:53:17,089 --> 01:53:20,592 We will have to find a way to live with each other, together 705 01:53:27,099 --> 01:53:28,559 Don't give up. 706 01:53:33,438 --> 01:53:37,484 End the fighting. 707 01:53:53,458 --> 01:53:55,544 I still don't see it. 708 01:53:57,921 --> 01:54:01,091 I didn't see what you were talking about 709 01:54:03,886 --> 01:54:06,638 So I must still be alive... 710 01:54:08,807 --> 01:54:10,726 If this is living... 711 01:54:30,329 --> 01:54:33,624 What have you done? 712 01:54:37,127 --> 01:54:38,378 What did you do! 713 01:54:39,963 --> 01:54:42,424 We did nothing. 714 01:54:50,224 --> 01:54:51,808 I understand. 715 01:54:53,018 --> 01:54:58,732 But hatred just brings more hatred. 716 01:55:01,276 --> 01:55:04,404 Isn't that really sad? 717 01:55:10,160 --> 01:55:13,622 You didn't come to this world... 718 01:55:13,830 --> 01:55:16,583 to hate people 719 01:55:20,712 --> 01:55:23,715 All the people who have died till now 720 01:55:23,715 --> 01:55:26,760 don't want anymore hatred 721 01:55:32,015 --> 01:55:35,519 How can you be so compassionate to these people? 722 01:55:38,355 --> 01:55:40,440 You too.. 723 01:55:40,732 --> 01:55:43,151 Can be like that! 724 01:55:45,445 --> 01:55:46,572 Midori... 725 01:55:49,241 --> 01:55:50,409 Forgive me... 726 01:56:38,415 --> 01:56:39,666 Luna... 727 01:56:40,501 --> 01:56:41,960 I know 728 01:56:45,881 --> 01:56:48,425 This is the last time I leave you alone! 729 01:56:53,222 --> 01:56:54,848 Be careful 730 01:58:04,918 --> 01:58:07,087 Where's my wife? 731 01:58:23,520 --> 01:58:25,397 Target their H.Q.! 732 01:58:25,480 --> 01:58:30,360 - But your son's inside. - I don't care. Fire! 733 01:58:40,245 --> 01:58:41,371 Mikio, 734 01:58:42,164 --> 01:58:47,085 I too, did what I thought best for our nation. 735 01:58:48,670 --> 01:58:50,005 Prepare to fire again. 736 01:59:18,242 --> 01:59:23,455 Isn't that enough? 737 01:59:25,332 --> 01:59:30,212 They may be a new breed to you. 738 01:59:31,630 --> 01:59:34,800 But inside they're human. 739 01:59:38,637 --> 01:59:40,848 I'll tell you something. 740 01:59:43,183 --> 01:59:45,352 She's right 741 01:59:45,352 --> 01:59:47,771 In fact, you were just human. 742 01:59:50,899 --> 01:59:52,860 Eurasia, Zone Seven. 743 01:59:53,485 --> 01:59:57,906 has been totally scorched and eradicated by our Forces. 744 02:00:02,536 --> 02:00:03,620 Regrettably... 745 02:00:03,829 --> 02:00:06,415 Azuma is not your "father". 746 02:00:06,498 --> 02:00:11,503 His neo-cell research failed. 747 02:00:12,254 --> 02:00:14,047 We did discover though 748 02:00:14,047 --> 02:00:16,341 there once existed 'an ORIGINAL HUMAN' 749 02:00:16,466 --> 02:00:21,430 your people are our ancestors... 750 02:00:21,638 --> 02:00:22,431 the "original humans". 751 02:00:24,391 --> 02:00:25,350 That's right. 752 02:00:27,019 --> 02:00:32,107 Hate to admit but Zone Seven is where civilization began. 753 02:00:34,151 --> 02:00:38,989 Naito brought you in 754 02:00:39,990 --> 02:00:42,701 to extract the neo-cells. 755 02:00:43,202 --> 02:00:48,457 But the research failed. Not enough bodies. 756 02:00:50,292 --> 02:00:52,085 Then we had the idea 757 02:00:54,213 --> 02:00:57,591 to make national policy fit medical needs. 758 02:00:59,885 --> 02:01:01,845 In other words 759 02:01:02,554 --> 02:01:04,973 they cut you people to pieces 760 02:01:04,973 --> 02:01:07,643 to help my father live longer. 761 02:01:10,812 --> 02:01:13,023 It's like a bad joke. 762 02:01:14,525 --> 02:01:18,904 A crazy policy driven by the greed for long life. 763 02:01:20,989 --> 02:01:23,242 Your lofty theory is wrong. 764 02:01:23,450 --> 02:01:25,118 That's a sad story 765 02:01:25,202 --> 02:01:29,039 Destined to hate us because you are us. 766 02:01:29,665 --> 02:01:31,458 Without even knowing! 767 02:01:31,583 --> 02:01:32,543 Silence. 768 02:01:33,627 --> 02:01:36,463 Don't you dare compare us! 769 02:01:53,939 --> 02:01:58,819 It is a disgrace that the likes of you were called Neo-human 770 02:01:59,486 --> 02:02:04,199 You mutant trash I'll tidy myself! 771 02:05:11,261 --> 02:05:12,846 My daughter's... 772 02:05:14,473 --> 02:05:16,391 same pain... 773 02:05:16,391 --> 02:05:18,310 ...taste it 774 02:06:49,735 --> 02:06:51,737 I don't see anything. 775 02:07:03,415 --> 02:07:05,792 I don't see it at all. 776 02:07:45,290 --> 02:07:46,542 Forgive me. 777 02:07:47,960 --> 02:07:49,545 Forgive me. 778 02:08:03,976 --> 02:08:04,768 Father! 779 02:08:07,479 --> 02:08:09,022 Where are you going? 780 02:08:09,857 --> 02:08:11,483 I'm going home. 781 02:08:13,151 --> 02:08:14,945 Our house, Midori's and mine... 782 02:08:18,282 --> 02:08:23,537 Don't worry, I won't ask you to come. 783 02:08:24,496 --> 02:08:29,585 But your mother needs treatment. 784 02:08:36,425 --> 02:08:38,385 She's dead. 785 02:08:45,851 --> 02:08:47,561 But you came back. 786 02:08:52,191 --> 02:08:54,484 where have you been looking at! Father! 787 02:08:55,319 --> 02:08:57,237 Our rebirth 788 02:08:57,362 --> 02:09:00,532 How many have suffered and died... 789 02:09:05,245 --> 02:09:08,040 Are you blaming that I did something wrong? 790 02:09:08,707 --> 02:09:10,042 That's not it! 791 02:09:10,250 --> 02:09:14,505 Looking at only one person's own happiness can't solve anything! 792 02:09:15,797 --> 02:09:20,719 Do you mean that it is okay to lose someone you love for the greater good? 793 02:09:23,847 --> 02:09:28,810 Anyone who loves a person, who carries the responsibility for someone 794 02:09:28,894 --> 02:09:31,480 would agree with me 795 02:09:34,107 --> 02:09:37,986 Don't get in the way of our happiness. 796 02:09:52,668 --> 02:09:53,961 What are you doing? 797 02:10:02,594 --> 02:10:04,221 Give Midori back! 798 02:10:06,932 --> 02:10:08,016 Now! 799 02:10:12,855 --> 02:10:14,022 I won't. 800 02:10:21,405 --> 02:10:30,122 Do you know what it is to love? 801 02:10:42,134 --> 02:10:44,261 I'II soon bring her back. 802 02:10:48,140 --> 02:10:49,725 Mother... 803 02:10:52,269 --> 02:10:53,520 In the end I... 804 02:10:54,688 --> 02:10:57,733 couldn't stop the fighting 805 02:11:00,527 --> 02:11:02,529 Not only that 806 02:11:05,365 --> 02:11:08,785 I have turned my back on all the tragedy 807 02:11:12,372 --> 02:11:14,249 What the hell... 808 02:11:15,667 --> 02:11:17,836 was the point of my life? 809 02:11:20,464 --> 02:11:22,424 What the hell... 810 02:11:24,510 --> 02:11:26,803 was the meaning of my rebirth? 811 02:11:31,517 --> 02:11:32,893 Mother... 812 02:12:19,064 --> 02:12:20,065 Tetsuya... 813 02:12:30,367 --> 02:12:31,034 Run away... 814 02:12:35,873 --> 02:12:40,127 This isn't really me... 815 02:12:42,004 --> 02:12:43,505 I can't help what I'm doing... 816 02:12:45,591 --> 02:12:48,302 I don't want to hurt you... 817 02:12:48,385 --> 02:12:49,428 ughh... 818 02:12:50,345 --> 02:12:52,014 All the hatred 819 02:12:53,724 --> 02:12:56,268 I want to forget it.. 820 02:12:58,520 --> 02:13:00,981 All what has happened 821 02:13:03,108 --> 02:13:05,944 I want to erase it... 822 02:13:12,367 --> 02:13:13,785 I know. 823 02:13:16,121 --> 02:13:18,373 Let's end the hatred here. 824 02:13:19,666 --> 02:13:20,918 a..hh.. 825 02:13:21,543 --> 02:13:24,546 I didn't want to go through more pain... 826 02:13:25,672 --> 02:13:28,133 still, it has come to this again 827 02:13:29,301 --> 02:13:31,887 But now you won't be alone again. 828 02:13:35,516 --> 02:13:37,643 I'll always be with you. 829 02:13:44,525 --> 02:13:46,735 Just us two from now on. 830 02:15:47,940 --> 02:15:51,485 At last I understand. 831 02:15:54,029 --> 02:15:58,033 We hurt others by our very existence. 832 02:15:59,618 --> 02:16:04,998 That's just the way we live. 833 02:16:08,085 --> 02:16:10,879 We need to learn to forgive. 834 02:16:12,548 --> 02:16:15,926 Need to realize that existence 835 02:16:17,845 --> 02:16:18,971 is to be shared. 836 02:16:36,613 --> 02:16:39,032 We 're not just here to exist; 837 02:16:40,033 --> 02:16:43,579 but to find the strength to co-exist. 838 02:16:48,125 --> 02:16:50,002 It may start from something small, 839 02:16:53,422 --> 02:16:55,174 it may even seem impossible. 840 02:16:59,136 --> 02:17:01,180 But we must start from somewhere. 841 02:17:05,475 --> 02:17:06,810 That.. 842 02:17:08,103 --> 02:17:10,772 Is not too difficult 843 02:17:14,818 --> 02:17:16,486 Hope... 844 02:17:17,487 --> 02:17:19,823 Hope is our children, Luna and mine...55497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.