All language subtitles for Casshern refixed sub - 23.976 fps
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,107 --> 00:00:27,653
After fifty years of bitter warfare
2
00:00:27,736 --> 00:00:32,449
the Eastern Federation
has beaten Europa's armies
3
00:00:32,574 --> 00:00:37,412
and taken control
of the Eurasian continent.
4
00:00:37,788 --> 00:00:41,834
But pockets of resistance
5
00:00:41,959 --> 00:00:48,757
fighting the oppressive new regime,
6
00:00:48,882 --> 00:00:53,846
remain in Eurasian Zone Seven.
7
00:00:54,346 --> 00:01:00,519
The military mobilizes once again.
8
00:01:00,602 --> 00:01:05,899
Again, families must lose their sons.
9
00:01:07,359 --> 00:01:18,120
-C A S S H E R N-
10
00:01:25,961 --> 00:01:32,843
...That I, today, on this meeting of the Health Department
of the Glorious Asian Federate Republic
11
00:01:33,302 --> 00:01:39,391
...may present the findings of my research to you
is truly a great honour.
12
00:01:40,767 --> 00:01:45,480
Gentlemen, as you know,
13
00:01:46,481 --> 00:01:49,610
we've beaten Eurasia
14
00:01:49,735 --> 00:01:53,697
and brought it under control.
15
00:01:54,448 --> 00:01:59,203
But the speed of our victory
16
00:01:59,411 --> 00:02:03,081
mustn't stop us looking within.
17
00:02:04,374 --> 00:02:10,714
The Public Health issue is in crisis.
18
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
Radioactivity...
19
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
industrial waste...
20
00:02:17,221 --> 00:02:20,098
chemical weapons have poisoned us.
21
00:02:22,059 --> 00:02:28,315
More than 60% of all our citizens
suffer from these life-threatening diseases
22
00:02:28,398 --> 00:02:30,484
and a threat to our future.
23
00:02:31,818 --> 00:02:37,991
Genetic mutation rate has risen to a hopeless level
24
00:02:38,075 --> 00:02:42,538
Already our current medical technology
fails to offer treatment.
25
00:02:48,961 --> 00:02:54,091
Allow me to present my findings.
26
00:02:57,719 --> 00:03:01,348
These are "neo-cells",
27
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
the fruit of my years of study.
28
00:03:07,062 --> 00:03:11,942
I found them in the genome
29
00:03:12,484 --> 00:03:15,779
of a primitive ethnic group(������ҵԾѹ���).
30
00:03:16,572 --> 00:03:21,660
They can be converted into any cell
31
00:03:21,743 --> 00:03:26,039
to regenerate human tissue.
32
00:03:27,082 --> 00:03:29,168
All of the internal organs,
33
00:03:29,793 --> 00:03:33,881
nerves, bone, skin, hair...
34
00:03:34,590 --> 00:03:37,968
everything can be cultured
35
00:03:38,468 --> 00:03:44,183
and harvested at our convenience.
36
00:03:44,266 --> 00:03:45,392
Simply put:
37
00:03:46,935 --> 00:03:51,690
Spare parts for
the human machine.
38
00:03:53,025 --> 00:03:58,322
With no risk of tissue rejection
39
00:04:00,449 --> 00:04:05,412
the medical technology of our dreams
40
00:04:05,537 --> 00:04:07,915
is finally at hand.
41
00:04:11,793 --> 00:04:12,836
Can we use it now?
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,256
With funding, it's a matter of time.
43
00:04:16,340 --> 00:04:20,427
Our clone work
is years ahead of you!
44
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
It's just a theory!
45
00:04:21,637 --> 00:04:24,932
Father, must you listen further?
46
00:04:25,766 --> 00:04:29,353
Yes, it's theoretical
47
00:04:30,270 --> 00:04:34,441
but if I get funding
48
00:04:35,651 --> 00:04:38,445
and the facilities I need,
49
00:04:40,697 --> 00:04:44,743
we can save our people.
50
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
Think of your children.
51
00:04:49,498 --> 00:04:50,499
your parents...
52
00:04:51,500 --> 00:04:54,878
and your wives.
53
00:05:03,220 --> 00:05:04,346
Luna...
54
00:05:05,556 --> 00:05:07,850
When the war ends, let's get married.
55
00:05:09,768 --> 00:05:10,978
Sure.
56
00:05:38,589 --> 00:05:42,384
Is this what we fought for?
57
00:05:44,261 --> 00:05:47,139
Fifty years of struggle
58
00:05:47,556 --> 00:05:50,726
to end up too exhausted
to rebuild our society?
59
00:05:53,937 --> 00:05:58,525
I read your paper.
"Human Regeneration Technology"
60
00:06:00,110 --> 00:06:02,070
A dream come true...
61
00:06:02,321 --> 00:06:04,489
...if it's possible.
62
00:06:05,240 --> 00:06:06,742
It's definitely possible.
63
00:06:06,867 --> 00:06:10,287
If you can do more research, right?
64
00:06:13,290 --> 00:06:14,666
Professor Azuma,
65
00:06:15,584 --> 00:06:20,422
�ǡ�����ҳ������·���з�ǧ���
��������֧�س��Ңͧ�ҹ�Ԩ�¤س����͡
66
00:06:20,422 --> 00:06:23,675
�����,�ѹ����ԧ �ǡ����������д�����
67
00:06:23,675 --> 00:06:28,430
Because here the word for 'original human'
68
00:06:28,430 --> 00:06:32,142
has become a taboo(�ӵ�ͧ����).
69
00:06:34,895 --> 00:06:40,651
Pardon me. I'm Kaoru Naito
of Nikko Hairal Inc.
70
00:06:42,402 --> 00:06:47,658
Actually we were ordered by someone
to build a research facility
71
00:06:47,741 --> 00:06:51,662
to host your research.
72
00:06:52,746 --> 00:06:53,664
How come?
73
00:06:53,789 --> 00:06:55,874
The military is taken an interest.
74
00:06:57,543 --> 00:06:59,086
General Kamijo?
75
00:07:01,797 --> 00:07:08,428
The Defense Ministry is
at your disposal.
76
00:07:16,103 --> 00:07:18,188
Your wife...
77
00:07:18,188 --> 00:07:20,774
You said she was ill?
78
00:07:22,985 --> 00:07:24,695
What're you getting at?
79
00:07:24,820 --> 00:07:26,446
Work with us...
80
00:07:29,533 --> 00:07:31,451
let all our dreams come true.
81
00:07:55,976 --> 00:07:56,310
Azuma Residence
82
00:07:56,310 --> 00:07:58,187
Azuma Residence
Dr. Kozuki, move to the right.
83
00:07:58,187 --> 00:07:59,771
Dr. Kozuki, move to the right.
84
00:08:00,314 --> 00:08:01,982
That's it.
85
00:08:02,065 --> 00:08:06,153
Maybe place a hand
on your daughter's shoulder?
86
00:08:07,154 --> 00:08:09,823
Ok a y, that's wonderful.
87
00:08:11,033 --> 00:08:12,826
Smile, please.
88
00:08:13,952 --> 00:08:15,495
�������ѧ䧡��� ���ҧ�����?
89
00:08:16,663 --> 00:08:17,623
Yes.
90
00:08:19,249 --> 00:08:20,501
With your mother ill?
91
00:08:22,044 --> 00:08:24,004
And what about Luna?
92
00:08:26,256 --> 00:08:30,260
If my friends are fighting I can't just stay behind.
93
00:08:30,886 --> 00:08:33,096
You hate being a doctor that much?
94
00:08:33,388 --> 00:08:36,642
It's my duty to the country.That's all.
95
00:08:37,309 --> 00:08:39,269
Well, it's better than being a coward.
96
00:08:41,730 --> 00:08:43,899
It can't be worse than cowardice.
97
00:08:55,077 --> 00:08:56,328
Darling...
98
00:08:57,746 --> 00:09:00,123
Can't we get along just only for today?
99
00:09:00,249 --> 00:09:02,751
Forget it, Mother.
100
00:09:04,002 --> 00:09:04,837
Go ahead, please.
101
00:09:09,216 --> 00:09:10,300
Luna,
102
00:09:11,593 --> 00:09:13,303
Congratulations on your engagement.
103
00:09:15,597 --> 00:09:17,850
Thank you.
104
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
Kozuki, excuse me.
105
00:09:22,813 --> 00:09:26,400
I have to make preparations
for the new research facility
106
00:09:35,117 --> 00:09:38,161
One Year Later
107
00:09:40,038 --> 00:09:43,083
Eurasia, Zone Seven
108
00:09:46,503 --> 00:09:48,714
Shoot, shoot!
109
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
Kill her.
110
00:09:57,890 --> 00:10:01,226
Do it or you're next.
111
00:10:02,394 --> 00:10:03,353
Understand?
112
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Midori...
113
00:10:48,273 --> 00:10:52,110
Be patient.
I'm going to find a cure.
114
00:11:20,305 --> 00:11:22,224
Grenade!
115
00:11:26,228 --> 00:11:30,148
Eastern Federation, Defense Ministry
116
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
Eastern Federation, Defense Ministry
Culture lab.
117
00:11:34,111 --> 00:11:35,779
One moment, please.
118
00:11:41,493 --> 00:11:45,455
Dr. Kozuki is downstairs.
119
00:11:45,706 --> 00:11:47,499
Bring him up.
120
00:11:49,459 --> 00:11:50,294
Up here?
121
00:11:52,754 --> 00:11:53,797
That's right.
122
00:11:53,922 --> 00:11:55,257
Right away.
123
00:12:07,269 --> 00:12:08,520
Impressive security.
124
00:12:15,444 --> 00:12:19,573
Sorry for the sudden invite.
Is Luna with you?
125
00:12:19,698 --> 00:12:22,326
She's in the lobby.
126
00:12:23,118 --> 00:12:27,206
Midori wanted to see you both.
127
00:12:27,289 --> 00:12:30,626
A nice idea after so long.
128
00:12:31,084 --> 00:12:34,963
She must get lonely.
129
00:12:35,506 --> 00:12:40,093
Has it been a year already?
130
00:12:41,553 --> 00:12:47,684
Thanks to my son...
Luna must be suffering.
131
00:12:50,145 --> 00:12:52,606
Still no word from him?
132
00:12:54,316 --> 00:12:56,610
Not to me, at least.
133
00:12:59,321 --> 00:13:05,118
������á ����ѹ�ࡳ����á����е�ͧ��÷�ҷ�©ѹ
134
00:13:06,745 --> 00:13:11,625
Well, he's a man and isn't it natural
for a man to want to surpass their father?
135
00:13:14,837 --> 00:13:17,464
��ҹ�蹹�����´�ѹ
136
00:13:20,342 --> 00:13:22,803
Because I put my work before family
137
00:13:23,220 --> 00:13:26,640
yet can't even cure my own wife.
138
00:13:28,308 --> 00:13:31,687
But isn't it nearly ready?
139
00:13:32,104 --> 00:13:34,273
your neo-cell treatment
140
00:13:46,201 --> 00:13:48,287
This...!
141
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Amazing! already this much...
142
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Usable?
143
00:13:58,172 --> 00:13:58,839
No.
144
00:14:00,132 --> 00:14:03,594
Fixing wounded men
with new organs...
145
00:14:05,429 --> 00:14:11,685
makes my armor
research redundant. I'll lose my job.
146
00:14:12,269 --> 00:14:14,563
It's far from complete.
147
00:14:15,564 --> 00:14:18,817
But I'm out of time.
148
00:14:21,570 --> 00:14:24,740
Is she that ill?
149
00:14:26,325 --> 00:14:30,204
She's almost blind.
150
00:14:31,580 --> 00:14:33,540
Still doing research, though...
151
00:14:39,671 --> 00:14:42,716
There's selective leaf decay
152
00:14:44,510 --> 00:14:46,220
and dark ending overall.
153
00:14:48,764 --> 00:14:51,475
Poor nutrition, perhaps?
154
00:14:52,559 --> 00:14:54,561
How about the others?
155
00:14:57,981 --> 00:15:00,692
Here they are.
156
00:15:00,776 --> 00:15:04,404
Did you hear something?
157
00:15:05,948 --> 00:15:07,950
No, I didn't.
158
00:15:08,075 --> 00:15:11,995
I think someone just arrived.
159
00:15:12,788 --> 00:15:15,415
I'm sorry. Would you go check?
160
00:15:15,499 --> 00:15:16,083
Certainly.
161
00:15:42,526 --> 00:15:43,777
Mother.
162
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
I'm home.
163
00:15:58,834 --> 00:16:00,002
Can you find a cure?
164
00:16:03,547 --> 00:16:05,591
Then, shouldn't you be with her now?
165
00:16:08,177 --> 00:16:10,053
I mustn't give up.
166
00:16:19,855 --> 00:16:20,814
Yes?
167
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
No...
168
00:16:35,245 --> 00:16:36,663
Tetsuya.
169
00:16:38,040 --> 00:16:42,503
I'm so glad you're home safely.
170
00:16:48,300 --> 00:16:50,761
We must thank the Gods!
171
00:16:57,059 --> 00:16:59,019
Did you see Luna, yet?
172
00:17:00,979 --> 00:17:02,564
I'll see her soon.
173
00:17:04,900 --> 00:17:10,239
You must. She waited so long.
174
00:17:11,073 --> 00:17:12,199
I know...
175
00:17:17,663 --> 00:17:19,373
Oh I'm so forgetful.
176
00:17:20,415 --> 00:17:24,378
They're coming for dinner tonight.
177
00:17:25,462 --> 00:17:28,632
It'll be such a surprise.
178
00:17:30,676 --> 00:17:33,011
Ikegami-san, Ikegami-san!
179
00:17:35,472 --> 00:17:36,598
Professor!
180
00:17:38,934 --> 00:17:40,102
What's wrong?
181
00:18:45,918 --> 00:18:47,044
Tetsuya...
182
00:18:48,295 --> 00:18:49,671
he's dead...
183
00:18:51,381 --> 00:18:56,053
September 16 th, Sergeant Azuma,
184
00:18:57,387 --> 00:18:59,473
made the final sacrifice,
185
00:19:00,349 --> 00:19:04,061
losing his life in duty
186
00:19:05,312 --> 00:19:07,564
for god and country.
187
00:19:09,399 --> 00:19:10,651
A most...
188
00:19:11,902 --> 00:19:14,446
a most noble and heroic end.
189
00:19:16,281 --> 00:19:20,077
After posthumous promotion,
190
00:19:22,871 --> 00:19:24,748
he'll be buried tomorrow.
191
00:19:57,990 --> 00:20:00,492
Tetsuya!
192
00:20:05,414 --> 00:20:09,418
A state funeral
with full military honors.
193
00:20:11,170 --> 00:20:13,672
You may view the body tonight.
194
00:20:15,507 --> 00:20:17,259
Please get ready.
195
00:20:20,762 --> 00:20:21,722
Luna...
196
00:20:24,308 --> 00:20:29,563
I have left you alone for meaningless work
197
00:20:29,563 --> 00:20:33,400
Even though the most precious thing
was right here sitting next to me
198
00:20:33,400 --> 00:20:37,696
I didn't realise that time
goes past so fast
199
00:20:40,365 --> 00:20:44,411
I know it's too late, now...
200
00:20:45,204 --> 00:20:47,789
but I'll never leave your side again.
201
00:20:52,794 --> 00:20:55,714
His body's on the way here.
202
00:20:57,049 --> 00:20:59,218
The funeral's tomorrow.
203
00:21:01,553 --> 00:21:02,763
Did you tell Midori?
204
00:21:03,972 --> 00:21:06,183
She already knows.
205
00:21:10,979 --> 00:21:12,064
Warning
206
00:21:12,439 --> 00:21:13,398
Malfunction!
207
00:21:56,608 --> 00:21:59,111
Pressure overload. Cause unknown!
208
00:21:59,987 --> 00:22:03,198
Osmosis tank failure!
209
00:22:03,282 --> 00:22:05,993
Shut down the vacuum feed.
210
00:23:35,958 --> 00:23:37,334
What's going on?
211
00:24:17,040 --> 00:24:19,209
What the hell's that?
212
00:24:26,341 --> 00:24:28,177
Culture fluid's transforming.
213
00:24:28,677 --> 00:24:29,678
What the...
214
00:24:30,804 --> 00:24:32,055
The neo-cells...
215
00:24:33,265 --> 00:24:34,433
It's the neo-cells.
216
00:24:35,976 --> 00:24:39,396
Organs are recombining.
217
00:24:48,030 --> 00:24:50,741
Professor, what's going on?
218
00:25:23,649 --> 00:25:24,274
What the...?
219
00:25:28,070 --> 00:25:29,071
What is it?
220
00:25:33,742 --> 00:25:36,870
Code 206, code 206!
221
00:25:37,246 --> 00:25:39,331
It's me, Naito!
222
00:25:39,456 --> 00:25:42,209
Get in here, now!
223
00:25:54,263 --> 00:25:56,640
Professor, let's go!
224
00:26:01,937 --> 00:26:02,938
Open up!
225
00:26:04,189 --> 00:26:05,941
We're still in here!
226
00:26:40,726 --> 00:26:45,397
- Who has ordered a 206!
- Director Naito...
227
00:26:45,397 --> 00:26:47,316
That stupid shitbrain!
228
00:26:52,571 --> 00:26:54,740
It probably has escaped through the drainage
229
00:26:55,282 --> 00:26:56,867
- Go look for it!
- Wait!
230
00:26:57,659 --> 00:26:59,745
Wait! Bloody wait!
231
00:27:00,037 --> 00:27:03,790
��ҧ�����ͧ��, search outside.
Outside!
232
00:27:03,916 --> 00:27:06,502
We don't take orders from you.
233
00:27:07,711 --> 00:27:11,632
I am the one who had the General talks to you!
234
00:27:11,632 --> 00:27:15,385
Your soldiers should just obey me!
235
00:27:15,677 --> 00:27:17,804
All of you, outside!
236
00:27:19,181 --> 00:27:20,766
Get me H.Q.
237
00:29:33,148 --> 00:29:34,107
Luna...
238
00:30:20,821 --> 00:30:22,531
My daughter is inside!
239
00:30:23,115 --> 00:30:24,616
I'll come with you.
240
00:30:32,249 --> 00:30:34,376
What happened?
241
00:30:54,771 --> 00:30:59,151
Naito here. I'm inbound.
I'II report when I get in.
242
00:33:03,275 --> 00:33:04,193
Mother...
243
00:33:20,292 --> 00:33:21,543
Tetsuya...
244
00:33:29,259 --> 00:33:33,680
They're escaping by vehicle.
245
00:33:33,805 --> 00:33:38,101
With a hostage.
Seal off Eurasian Zone Three.
246
00:33:50,531 --> 00:33:51,990
Where's my wife?
247
00:34:11,218 --> 00:34:14,137
Hold on, my dear.
248
00:34:28,277 --> 00:34:29,194
Azuma.
249
00:34:43,917 --> 00:34:45,210
What's going on?
250
00:34:52,759 --> 00:34:55,679
Are you out of your mind?
251
00:34:56,722 --> 00:34:58,348
Tetsuya is dead.
252
00:35:16,366 --> 00:35:20,245
I don't want to come back, father!
253
00:35:23,749 --> 00:35:24,750
Please.
254
00:35:29,421 --> 00:35:31,423
Stop!
255
00:35:45,896 --> 00:35:46,939
Give me a hand.
256
00:35:51,068 --> 00:35:53,654
How on earth can this be?
257
00:35:55,239 --> 00:35:57,533
You can escape through that door.
258
00:35:59,618 --> 00:36:01,286
Look after Tetsuya.
259
00:36:01,453 --> 00:36:04,331
Look after...?
What about you?!
260
00:36:07,334 --> 00:36:12,172
Kozuki...At last human might have found the way.
261
00:36:29,481 --> 00:36:31,525
You mustn't die.
262
00:36:35,028 --> 00:36:35,988
You have to live!
263
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Don't die.
264
00:36:49,543 --> 00:36:51,420
Don't die!
265
00:37:15,611 --> 00:37:17,321
What have you done?
266
00:37:22,701 --> 00:37:26,288
What did you do!
267
00:37:29,708 --> 00:37:30,792
What?
268
00:37:35,380 --> 00:37:41,720
Foreign agitators are still at large.
269
00:37:41,803 --> 00:37:44,973
Heavily contaminated with infection,
270
00:37:45,098 --> 00:37:49,561
please report their presence.
271
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
Let's see I.D.
272
00:37:52,898 --> 00:37:55,025
Please proceed.
273
00:38:05,536 --> 00:38:08,372
They might go to the Zone Seven
274
00:39:03,635 --> 00:39:06,138
Kozuki Residence.
275
00:39:14,188 --> 00:39:19,526
This is a prototype armor suit
which I have developed
276
00:39:22,112 --> 00:39:26,700
Its not finished yet
but it can withstand all kinds of attack
277
00:39:26,825 --> 00:39:29,745
and lets wearer move like lightning.
278
00:39:31,747 --> 00:39:36,293
Tetsuya's muscle is so over developed
279
00:39:36,376 --> 00:39:39,838
If it continues he will burst out of his skin
280
00:39:40,547 --> 00:39:44,009
We must contain the internal pressure.
281
00:39:47,679 --> 00:39:49,640
Sekiguchi!
282
00:39:50,891 --> 00:39:52,017
Hold on!
283
00:39:52,142 --> 00:39:54,645
Sekiguchi, don't die!
284
00:40:58,667 --> 00:41:00,043
Mother...
285
00:41:01,962 --> 00:41:05,632
...you so hated the war.right?
286
00:41:07,718 --> 00:41:09,636
killing each other...
287
00:41:10,804 --> 00:41:12,723
Its pretty stupid, isn't it?
288
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
When will it end...
289
00:41:17,311 --> 00:41:20,856
How many more have to die
to make this end?
290
00:41:23,483 --> 00:41:27,613
Will there ever be peace?
291
00:47:37,983 --> 00:47:39,902
We live!
292
00:47:41,445 --> 00:47:43,655
Against all odds, we survived.
293
00:47:45,699 --> 00:47:48,702
Did men recognize our right to life?
294
00:47:49,620 --> 00:47:55,584
No. They murdered our brothers.
295
00:47:56,126 --> 00:48:00,088
As if they had the right to judge.
296
00:48:00,797 --> 00:48:05,761
As if they deserved such power.
297
00:48:09,306 --> 00:48:10,933
We have equal right to life.
298
00:48:13,060 --> 00:48:16,438
It can't be rationed.
299
00:48:18,148 --> 00:48:22,528
Nor denied at birth.
300
00:48:22,986 --> 00:48:23,904
No way.
301
00:48:24,947 --> 00:48:26,573
Of course it can't!
302
00:48:29,785 --> 00:48:34,122
But man presumed to judge us.
303
00:48:36,416 --> 00:48:40,671
If they claim this right,
then so can we...
304
00:48:44,216 --> 00:48:47,219
We'll have our revenge.
305
00:48:51,014 --> 00:48:52,808
We'll build a kingdom here.
306
00:48:54,893 --> 00:48:59,648
Live our lives to the full
307
00:49:00,899 --> 00:49:03,318
and do what we must.
308
00:49:06,655 --> 00:49:12,828
Let us be called "Neo-Sapiens"
309
00:49:14,538 --> 00:49:15,956
All humans...
310
00:49:22,421 --> 00:49:24,381
will be exterminated.
311
00:50:22,773 --> 00:50:24,900
We are the Neo-Sapiens.
312
00:50:26,985 --> 00:50:28,737
Bow down before us.
313
00:50:47,297 --> 00:50:50,092
Are we ready for the next offensive?
314
00:50:50,551 --> 00:50:51,552
Yes.
315
00:50:52,886 --> 00:50:58,350
Two divisions are standing by.
316
00:51:02,145 --> 00:51:07,943
Intelligence reports 8 scientists
in the target area.
317
00:51:08,068 --> 00:51:12,698
Roboticians, nuclear physicists
and an armor specialist.
318
00:51:12,990 --> 00:51:15,951
Perfect for our new factory.
319
00:51:19,329 --> 00:51:20,789
Is it ready?
320
00:51:24,042 --> 00:51:28,422
Bring me those scientists.
321
00:51:28,881 --> 00:51:31,884
Let them contribute to our power.
322
00:51:37,681 --> 00:51:38,932
wait...
323
00:51:48,192 --> 00:51:49,318
never mind...
324
00:52:01,330 --> 00:52:03,290
Reports indicate
325
00:52:03,916 --> 00:52:07,669
military scientists
being abducted
326
00:52:07,794 --> 00:52:11,298
to work in robot factories.
327
00:52:11,381 --> 00:52:15,677
The Military has from now on, not only to
all keyfigures of the government
328
00:52:15,677 --> 00:52:22,726
but also to all scientists, biologists, physicists,
issued an official warning
329
00:52:24,102 --> 00:52:27,272
That's as much as I can do.
330
00:52:28,815 --> 00:52:30,400
It's not perfect
331
00:52:31,109 --> 00:52:35,781
but it will stop Tetsuya bodily pressure
332
00:52:58,053 --> 00:52:58,929
Father?
333
00:53:07,771 --> 00:53:11,817
Dr. Kozuki, armor specialist.
334
00:53:15,028 --> 00:53:16,196
He's ours now.
335
00:53:49,855 --> 00:53:51,106
�������������
336
00:54:59,591 --> 00:55:00,592
Tetsuya?
337
00:57:04,967 --> 00:57:06,343
My boy...
338
00:57:07,261 --> 00:57:08,470
My boy...
339
00:57:12,140 --> 00:57:16,186
The fate you have to bear
340
00:57:17,396 --> 00:57:19,398
is so harsh...
341
00:57:21,483 --> 00:57:22,651
But...
342
00:57:24,069 --> 00:57:28,365
There's got to be a reason for it.
343
00:57:28,991 --> 00:57:32,953
It undoubtedly...must have a meaning.
344
00:57:35,998 --> 00:57:39,918
You have to seek out and realise that.
345
00:57:44,840 --> 00:57:46,008
Luna.
346
00:57:48,051 --> 00:57:49,678
I'm sorry.
347
00:57:55,684 --> 00:57:57,311
Never look back.
348
00:58:00,772 --> 00:58:02,524
Father!
349
00:58:21,168 --> 00:58:23,378
Tetsuya, get up.
350
00:58:24,922 --> 00:58:26,256
get up!
351
00:59:30,195 --> 00:59:32,197
Tetsuya, wake up!
352
01:03:54,376 --> 01:03:55,836
Who the hell are you?
353
01:04:08,390 --> 01:04:10,058
You're supposed to be dead.
354
01:04:18,734 --> 01:04:20,027
Tetsuya...
355
01:04:21,153 --> 01:04:22,446
Tetsuya!
356
01:04:23,447 --> 01:04:24,740
Tetsuya!!
357
01:04:26,575 --> 01:04:27,868
Tetsuya!!!
358
01:04:31,330 --> 01:04:32,122
Stop.
359
01:04:34,082 --> 01:04:35,375
Stop!
360
01:04:47,221 --> 01:04:48,305
Get lost!
361
01:04:48,388 --> 01:04:49,389
Move!
362
01:04:49,473 --> 01:04:50,891
Go away, freaks!
363
01:05:21,296 --> 01:05:25,384
Are your 'neo-cells' ready?
364
01:05:28,178 --> 01:05:31,014
I can't afford to wait.
365
01:05:31,849 --> 01:05:37,813
What use are you, if you can't deliver?
366
01:05:38,814 --> 01:05:41,733
No more excuses, Naito.
367
01:05:48,991 --> 01:05:51,410
As selfish as ever.
368
01:05:55,330 --> 01:05:57,457
All you think about is yourselves.
369
01:05:57,624 --> 01:05:59,084
How dare you!
370
01:06:00,669 --> 01:06:04,923
as I said, you only care about your own ass.
371
01:06:04,923 --> 01:06:11,388
Even for the general's son,
this is unforgivable.
372
01:06:14,224 --> 01:06:18,645
Our nation faces the Neo-Sapien threat
373
01:06:19,438 --> 01:06:25,819
yet your only worry are your health and power?
374
01:06:28,363 --> 01:06:30,574
That's unforgivable.
375
01:06:33,911 --> 01:06:35,204
Son.
376
01:06:36,205 --> 01:06:41,502
You know this is treason?
377
01:06:42,878 --> 01:06:43,754
Of course.
378
01:07:00,229 --> 01:07:04,983
The Eastern Federation is now mine.
379
01:07:07,069 --> 01:07:12,574
Sorry. The era of
brain-dead idiots is over.
380
01:07:22,292 --> 01:07:22,876
Mikio!
381
01:07:28,924 --> 01:07:30,634
Satisfied, now?
382
01:07:47,609 --> 01:07:49,486
Commander Kamijo.
383
01:07:51,196 --> 01:07:52,447
Let me introduce
384
01:07:56,368 --> 01:07:57,578
Professor Azuma.
385
01:08:07,880 --> 01:08:10,340
Father of the Neo-Sapiens?
386
01:08:15,012 --> 01:08:17,347
Why did you lie to him?
387
01:08:18,056 --> 01:08:19,349
That's strange.
388
01:08:20,601 --> 01:08:22,853
I thought you'd be pleased.
389
01:08:23,437 --> 01:08:26,064
I didn't create them.
390
01:08:26,773 --> 01:08:29,610
I don't know how they came to life.
391
01:08:29,818 --> 01:08:31,570
Doctor...
392
01:08:31,570 --> 01:08:35,407
Shall I tell them that you came here
but you have no answers?
393
01:08:35,574 --> 01:08:37,701
They grow stronger by the day.
394
01:08:38,368 --> 01:08:43,582
If we don't find their weakness,
learn how to fight them...
395
01:08:44,791 --> 01:08:47,044
our own lives may be in danger.
396
01:08:49,630 --> 01:08:52,591
you can continue your research
397
01:08:52,674 --> 01:08:57,679
and the army will take care of finding your wife.
398
01:08:57,679 --> 01:09:03,602
�ҧ�� ��÷��ҹ�ͧ�س����� Neo-human �Դ�����
399
01:09:03,810 --> 01:09:05,771
��蹡��������������ͤ�Ѻ ������
400
01:09:06,688 --> 01:09:09,900
㹷���ش��觷��س��ͧ��� ����Ҷ֧
401
01:09:45,352 --> 01:09:47,938
Why must people always fight?
402
01:09:53,569 --> 01:09:55,070
Who did this?
403
01:09:55,320 --> 01:09:58,365
We're hurt, so we hurt in turn...
404
01:10:00,367 --> 01:10:02,494
We 're killed, so we kill in turn...
405
01:10:05,831 --> 01:10:08,500
Endless repetition.
406
01:10:09,376 --> 01:10:10,002
I can see it.
407
01:10:12,796 --> 01:10:14,548
What must I do?
408
01:10:17,843 --> 01:10:19,052
What can you see?
409
01:10:20,804 --> 01:10:22,055
A vision...
410
01:10:24,266 --> 01:10:25,976
of how it might've been...
411
01:10:26,059 --> 01:10:29,897
And now...
my own father killed...
412
01:10:30,355 --> 01:10:32,024
What should I do?
413
01:10:35,152 --> 01:10:36,820
What would be best?
414
01:10:39,489 --> 01:10:41,158
Of peace...
415
01:10:41,909 --> 01:10:44,244
Shall I get a gun and kill?
416
01:10:44,369 --> 01:10:45,537
I will.
417
01:10:46,496 --> 01:10:48,874
If it'd taken away the pain.
418
01:10:48,957 --> 01:10:50,167
Should I fight, too?
419
01:10:56,965 --> 01:10:58,592
Stop talking nonsense.
420
01:11:09,436 --> 01:11:11,271
But you fought, didn't you?
421
01:11:11,730 --> 01:11:14,107
It's my duty to the country.That's all.
422
01:11:14,191 --> 01:11:16,944
You went to battle of your own free will.
423
01:11:17,945 --> 01:11:20,447
You've no idea what war is like...
424
01:11:24,117 --> 01:11:26,078
You've no idea what war is like.
425
01:11:28,455 --> 01:11:30,791
You've no idea what war is like.
426
01:11:33,585 --> 01:11:34,586
Luna.
427
01:11:37,756 --> 01:11:38,841
Run away
428
01:11:40,592 --> 01:11:41,802
What do you mean?
429
01:11:42,302 --> 01:11:43,846
If you stay with me,
430
01:11:45,681 --> 01:11:47,432
You'll end up dead.
431
01:11:51,270 --> 01:11:53,438
You want me on my own again?
432
01:11:55,399 --> 01:11:56,483
Don't leave me!
433
01:11:56,608 --> 01:11:57,901
you want me to be alone again?
434
01:11:57,985 --> 01:11:59,862
Don't leave me!
435
01:11:59,987 --> 01:12:00,946
Luna, listen.
436
01:12:01,488 --> 01:12:02,781
You saw it too, right?
437
01:12:04,992 --> 01:12:07,786
What humans did to them.
438
01:12:07,995 --> 01:12:10,414
I don't care what form you take.
439
01:12:14,001 --> 01:12:16,587
You're still human, aren't you?
440
01:12:17,504 --> 01:12:19,631
warm and kind human.
441
01:12:26,847 --> 01:12:28,974
I'm no longer human.
442
01:12:31,643 --> 01:12:32,477
But...
443
01:12:33,979 --> 01:12:40,360
You're all I've got.
444
01:12:46,575 --> 01:12:47,367
Tetsuya.
445
01:12:48,535 --> 01:12:49,161
Luna?
446
01:13:29,409 --> 01:13:31,495
You mustn't die.
447
01:13:33,038 --> 01:13:33,789
You have to live!
448
01:14:19,334 --> 01:14:25,632
Dear countrymen. I have sad news.
449
01:14:27,176 --> 01:14:30,888
Several days ago, my beloved Father,
450
01:14:30,971 --> 01:14:35,601
was injured in a terrorist attack.
451
01:14:37,519 --> 01:14:40,898
Thank fully his life isn't in danger
452
01:14:41,481 --> 01:14:46,195
but he can't fulfill his normal duties.
453
01:14:46,820 --> 01:14:49,239
Yesterday, the cabinet appointed me
454
01:14:49,406 --> 01:14:54,286
to continue to work in his place.
455
01:15:44,169 --> 01:15:47,297
His name's Flender.
456
01:15:48,549 --> 01:15:51,009
Doesn't normally like strangers.
457
01:16:17,411 --> 01:16:20,831
It's contamination.
458
01:16:23,166 --> 01:16:25,169
I can only do basic treatment.
459
01:16:36,013 --> 01:16:37,097
Sit down.
460
01:16:43,562 --> 01:16:46,899
It's not much but take it all.
461
01:16:50,819 --> 01:16:54,448
We must build the ideal,
462
01:16:54,573 --> 01:17:00,120
the most humane society
the world has ever seen.
463
01:17:03,373 --> 01:17:07,711
I hope we get it right this time.
464
01:17:11,215 --> 01:17:16,094
What were you doing out there?
465
01:17:16,803 --> 01:17:22,267
The pollution's so bad
no-one risks it.
466
01:17:24,228 --> 01:17:29,399
Unless they're on the run.
467
01:17:36,323 --> 01:17:38,033
What's your name?
468
01:17:39,826 --> 01:17:41,495
It's Tetsuya.
469
01:17:42,788 --> 01:17:44,623
Tetsuya, huh?
470
01:17:52,381 --> 01:17:57,386
I had a son your age.
471
01:18:01,181 --> 01:18:05,644
There was a lot of killing...
472
01:18:06,770 --> 01:18:12,359
And a lot of people are taken away
and never returned.
473
01:18:13,193 --> 01:18:18,240
Practically nothing left.
474
01:18:23,996 --> 01:18:24,872
Doctor...
475
01:18:43,056 --> 01:18:44,266
What now?
476
01:18:45,142 --> 01:18:46,268
Don't trust outsiders!
477
01:18:46,685 --> 01:18:48,061
It's dangerous.
478
01:18:48,353 --> 01:18:49,730
What is?
479
01:18:50,480 --> 01:18:51,857
He may be a spy.
480
01:18:55,444 --> 01:18:57,696
That nonsense, again...
481
01:19:03,160 --> 01:19:08,165
Tetsuya, once upon a time,
482
01:19:08,874 --> 01:19:12,794
we believed in
"Casshern", a guardian spirit.
483
01:19:14,254 --> 01:19:19,384
Maybe that's why we lived in peace
484
01:19:19,718 --> 01:19:24,264
and prospered for many years.
485
01:19:25,516 --> 01:19:31,396
But one day that all changed.
486
01:19:32,356 --> 01:19:36,318
A border disputes(�����Ѵ��駵�����ᴹ) with our neighbors.
487
01:19:37,236 --> 01:19:41,031
Some senseless fighting.
488
01:19:42,074 --> 01:19:44,868
Fear and paranoia ruled our every move.
489
01:19:46,119 --> 01:19:48,789
We forgot how to trust people.
490
01:19:49,998 --> 01:19:54,461
���������������ҹ
㹤�Һ�����ҧ "self-defense".
491
01:19:57,214 --> 01:20:04,137
I guess Casshern gave up on us.
492
01:20:07,057 --> 01:20:09,226
Then we were invaded.
493
01:20:33,292 --> 01:20:34,251
Humans...
494
01:20:37,671 --> 01:20:39,131
They're humans, aren't they!
495
01:20:42,467 --> 01:20:43,552
Let's go.
496
01:21:04,573 --> 01:21:05,657
Stop!
497
01:21:09,786 --> 01:21:11,455
Why attack these people?
498
01:21:17,920 --> 01:21:20,547
We can not let them get away
499
01:21:25,302 --> 01:21:27,346
The war should be over now.
500
01:21:29,264 --> 01:21:30,516
No, not yet!
501
01:21:30,516 --> 01:21:34,186
There are terrorists everywhere.
502
01:21:34,353 --> 01:21:36,146
These people aren't terrorists.
503
01:21:37,856 --> 01:21:39,441
I don't give a damn.
504
01:21:40,442 --> 01:21:42,569
I just follow orders.
505
01:22:01,922 --> 01:22:05,092
I don't know whether I should be killed or not
506
01:22:09,054 --> 01:22:13,225
As you heard, I was once one of them.
507
01:22:16,520 --> 01:22:19,273
We robbed you of everything.
508
01:22:32,244 --> 01:22:33,954
Can you save my people?
509
01:23:05,736 --> 01:23:07,279
Is that him?
510
01:23:29,927 --> 01:23:31,345
It's fair now
511
01:23:37,601 --> 01:23:38,644
so it seems
512
01:24:56,972 --> 01:24:57,431
Luna!
513
01:25:48,941 --> 01:25:50,943
Think you can escape?
514
01:25:53,320 --> 01:25:54,446
Luna!
515
01:26:01,662 --> 01:26:02,871
Open up!
516
01:26:12,297 --> 01:26:13,382
Now...
517
01:26:16,218 --> 01:26:17,344
I kill...
518
01:26:22,474 --> 01:26:24,643
every single one of you.
519
01:26:51,795 --> 01:26:54,923
Flight 18 request permission to dock.
520
01:26:55,841 --> 01:26:58,010
Permission granted.
521
01:27:14,526 --> 01:27:16,570
Promise me one thing.
522
01:27:18,322 --> 01:27:20,949
If you win...
523
01:27:23,035 --> 01:27:24,912
you'll help these people.
524
01:27:26,205 --> 01:27:27,497
Fair enough.
525
01:27:33,253 --> 01:27:35,172
My name is Barashin.
526
01:27:35,964 --> 01:27:37,382
My name is..
527
01:27:39,885 --> 01:27:40,761
Casshern!
528
01:28:11,041 --> 01:28:19,758
Our strong nation forged through pain
529
01:28:20,425 --> 01:28:28,851
inspires and protects.
Long shall she remain.
530
01:28:29,017 --> 01:28:33,355
Then will come wisdom
531
01:28:33,438 --> 01:28:37,901
and deep, silent faith.
532
01:28:37,985 --> 01:28:47,786
May the dreams of our fathers
533
01:28:47,828 --> 01:28:57,045
flourish by our glad sacrifice.
534
01:28:57,129 --> 01:29:07,097
Rejoice in our duty.
'Tis all that need suffice.
535
01:29:12,269 --> 01:29:15,355
My dear countrymen,
536
01:29:18,358 --> 01:29:19,276
That's correct.
537
01:29:21,737 --> 01:29:23,447
Get ready as soon as you can.
538
01:29:28,702 --> 01:29:32,039
Professor's bringing new samples.
539
01:29:35,459 --> 01:29:39,087
Are my neo-cells ready, yet?
540
01:29:42,799 --> 01:29:44,343
General...
541
01:29:46,011 --> 01:29:50,807
We are facing a great challenge...
542
01:29:52,476 --> 01:29:55,812
We fight Neo-Sapiens,
543
01:29:55,896 --> 01:29:59,358
we fight terrorists.
544
01:30:03,654 --> 01:30:07,824
You sacrifice sons, brothers...
545
01:30:07,866 --> 01:30:14,373
your pain is beyond measure.
546
01:30:22,965 --> 01:30:29,346
But I too, understand your pain.
547
01:30:30,764 --> 01:30:31,932
Many years ago...
548
01:30:32,307 --> 01:30:36,395
My own mother was another victim.
549
01:30:37,312 --> 01:30:43,110
Taken by Zone Seven terrorists.
550
01:30:44,236 --> 01:30:45,863
She was tortured
551
01:30:48,657 --> 01:30:49,867
and then killed.
552
01:30:50,993 --> 01:30:55,706
because their demands were not granted
553
01:30:55,706 --> 01:31:00,377
but in war people die
554
01:31:03,755 --> 01:31:07,176
You've no right to be alive!
555
01:31:07,259 --> 01:31:09,428
Because of you assholes...
556
01:31:09,636 --> 01:31:11,513
My own family is dead.
557
01:31:14,016 --> 01:31:18,395
If you want to change the world,
some sacrifices have to be made
558
01:31:18,478 --> 01:31:21,857
and in return mankind will be guided by Heaven
559
01:31:21,982 --> 01:31:23,442
My daughter's...
560
01:31:24,776 --> 01:31:25,819
same pain...
561
01:31:27,154 --> 01:31:28,322
...taste it!
562
01:31:41,585 --> 01:31:43,629
I didn't fight it.
563
01:31:44,505 --> 01:31:47,299
I gave myself up to the pain.
564
01:31:48,383 --> 01:31:53,263
I became a better soldier,
a better person.
565
01:31:54,306 --> 01:31:58,185
In the cause of honor and justice,
566
01:32:03,106 --> 01:32:04,358
Everyone!
567
01:32:05,150 --> 01:32:07,152
now look each other straight in the eyes
568
01:32:07,110 --> 01:32:09,404
and let's reconsider...
569
01:32:10,072 --> 01:32:12,074
WHO is the true enemy!
570
01:32:12,074 --> 01:32:14,034
whom we have fought until now
571
01:32:39,101 --> 01:32:40,894
I see it now...
572
01:32:58,036 --> 01:32:59,997
At last, I see it too.
573
01:33:03,959 --> 01:33:06,879
That's what she meant.
574
01:33:07,963 --> 01:33:11,633
We must prepare for the struggle
575
01:33:13,343 --> 01:33:14,887
against this incredible evil and
576
01:33:15,012 --> 01:33:22,019
remember the dream of our new nation.
577
01:33:23,645 --> 01:33:25,355
It's okay, now.
578
01:33:27,816 --> 01:33:29,193
Forget it.
579
01:33:31,695 --> 01:33:33,363
All forgiven.
580
01:33:36,867 --> 01:33:38,118
I hope...
581
01:33:41,997 --> 01:33:44,249
you're at peace now.
582
01:33:45,000 --> 01:33:47,336
Didn't we win the war?
583
01:33:47,836 --> 01:33:52,382
Why are our soldiers still dying?
584
01:33:53,592 --> 01:33:59,097
Amid the rubble and the funerals...
585
01:34:00,140 --> 01:34:06,605
the seeds have been sown
586
01:34:06,730 --> 01:34:11,276
of our final victory.
587
01:34:34,550 --> 01:34:37,761
Where might you be going?
588
01:34:43,433 --> 01:34:45,102
It's all over.
589
01:34:46,478 --> 01:34:48,689
I'll decide that.
590
01:34:49,982 --> 01:34:54,736
Experiment on the Neo-Sapiens,
591
01:34:55,237 --> 01:34:57,239
you're nearly there.
592
01:34:58,240 --> 01:35:02,077
Study the lightning...
593
01:35:02,578 --> 01:35:05,581
Don't forget our dream.
594
01:35:06,415 --> 01:35:07,666
What's going on?
595
01:35:08,750 --> 01:35:11,253
What are you doing?
596
01:35:11,753 --> 01:35:17,217
A nice naive girl like you
wouldn't understand
597
01:35:17,593 --> 01:35:21,930
but for us commoners
598
01:35:22,514 --> 01:35:26,768
this is the only way we can be.
599
01:35:26,894 --> 01:35:29,354
Right, Professor?
600
01:35:31,398 --> 01:35:33,358
There's no going back.
601
01:36:42,845 --> 01:36:45,013
This is the place of my birth.
602
01:36:45,973 --> 01:36:48,892
I should call you 'Father'.
603
01:36:49,268 --> 01:36:54,273
But my hatred is as deep
as a child's love for its parents
604
01:36:55,107 --> 01:36:58,735
even though this hatred consumes
me from within and might kill me
605
01:36:59,361 --> 01:37:02,322
I can never let it go!
606
01:37:04,867 --> 01:37:09,496
Because...
I was born in hatred
607
01:37:09,621 --> 01:37:12,124
raised through hatred
608
01:37:13,041 --> 01:37:17,462
and this hatred is human!
609
01:37:18,881 --> 01:37:21,508
You had another son, didn't you
610
01:37:24,428 --> 01:37:28,390
Tetsuya, born of the gentle Midori.
611
01:37:30,225 --> 01:37:32,561
But today, Tetsuya...
612
01:37:32,686 --> 01:37:35,105
has been reborn with a new destiny...
613
01:37:37,608 --> 01:37:39,401
as my brother.
614
01:39:11,743 --> 01:39:15,622
Let's hear the truth.
615
01:39:34,016 --> 01:39:35,142
If I can just...
616
01:39:37,102 --> 01:39:39,146
get in here...
617
01:40:01,502 --> 01:40:02,878
��Ңѹ�ѡ
618
01:40:12,346 --> 01:40:14,139
Commander...
619
01:40:14,806 --> 01:40:18,018
I...
620
01:40:19,102 --> 01:40:21,480
didn't know
621
01:40:23,190 --> 01:40:25,734
What should we...
622
01:40:28,403 --> 01:40:30,489
believe in now...
623
01:40:37,955 --> 01:40:38,664
Let me just...
624
01:40:41,375 --> 01:40:43,168
get in here...
625
01:40:43,794 --> 01:40:46,672
���������ö�غ���Ե���������
626
01:40:47,506 --> 01:40:50,467
���Ƿ�����������Ե�ѹ������ �ѹ����դ�����������!
627
01:41:00,269 --> 01:41:03,105
You will be next to me till the very end
628
01:43:03,851 --> 01:43:04,935
Thank you.
629
01:43:13,151 --> 01:43:14,027
Tetsuya.
630
01:43:17,823 --> 01:43:19,283
Want to see your mother?
631
01:43:49,229 --> 01:43:50,230
Commander.
632
01:43:53,192 --> 01:43:53,942
Mikio
633
01:43:55,986 --> 01:44:02,075
Do you know what it means when I'm calling you?
634
01:44:04,203 --> 01:44:06,747
Obviously it means you used some tricks again.
635
01:44:09,917 --> 01:44:12,211
Your coup d'etat is over!
636
01:44:13,504 --> 01:44:16,548
It's on the news now.
637
01:44:17,925 --> 01:44:23,055
I'm blaming you for created the Neo-Sapiens.
638
01:44:24,014 --> 01:44:28,185
You and that professor.
639
01:44:28,977 --> 01:44:30,020
It's over.
640
01:44:30,687 --> 01:44:34,024
You can not come back here anymore!
641
01:44:36,109 --> 01:44:38,070
I don't want to go back
642
01:44:39,196 --> 01:44:41,949
and work for such a pathetic man like you, father!
643
01:45:29,079 --> 01:45:30,247
Mother...
644
01:45:34,126 --> 01:45:36,003
She's sleeping.
645
01:45:38,797 --> 01:45:40,632
What did you do to her?
646
01:45:42,259 --> 01:45:43,552
What!
647
01:45:44,761 --> 01:45:47,014
She's just asleep...
648
01:45:48,640 --> 01:45:50,309
in the Garden of Eden she always dreamed of.
649
01:45:59,735 --> 01:46:00,777
Garden of Eden?
650
01:46:01,987 --> 01:46:03,280
Yes, Paradise!
651
01:46:04,239 --> 01:46:05,866
where there's no war
652
01:46:06,825 --> 01:46:09,578
a world where everyone lives in harmony
653
01:46:10,662 --> 01:46:13,248
The world I promised to make
654
01:46:20,047 --> 01:46:24,426
�ǡ����������¾�����觷�赹��
makes this world such a hard place
655
01:46:24,468 --> 01:46:25,928
Don't you agree?
656
01:46:27,930 --> 01:46:30,098
��§���ͷ�����ҵ���ʹ
657
01:46:30,641 --> 01:46:33,769
how many people have died already!
658
01:46:35,187 --> 01:46:39,775
In pursuit of peace.They fight each other
659
01:46:39,816 --> 01:46:42,486
How many people died!
660
01:46:50,452 --> 01:46:53,956
A world where there's only a survival of the fittest
661
01:46:54,540 --> 01:46:56,750
That's the world man has built.
662
01:47:00,587 --> 01:47:06,218
I'll destroy it and make a new one.
663
01:47:10,430 --> 01:47:11,932
A paradise.
664
01:47:33,412 --> 01:47:38,375
You kill others
with the same dream.
665
01:47:39,001 --> 01:47:41,003
Did a single one of them
666
01:47:42,087 --> 01:47:45,048
ever listen to us?
667
01:47:47,718 --> 01:47:53,599
Did anyone think to help us?
668
01:47:57,936 --> 01:48:02,399
To listen to our plea for life?
669
01:48:05,652 --> 01:48:06,987
Only Midori.
670
01:48:10,365 --> 01:48:12,367
The only one.
671
01:48:13,452 --> 01:48:14,828
You kidnapped her.
672
01:48:14,953 --> 01:48:15,871
No!
673
01:48:17,831 --> 01:48:20,542
Midori came and helped us.
674
01:48:26,006 --> 01:48:27,257
I don't believe you.
675
01:48:30,928 --> 01:48:33,722
What are you fighting for?
676
01:48:35,933 --> 01:48:38,894
If you kill us, will it be over?
677
01:48:40,812 --> 01:48:45,234
Will that bring forever peace and simplicity?
678
01:48:47,486 --> 01:48:50,322
Can man live like that?
679
01:48:54,910 --> 01:48:57,371
You, not even human yourself...
680
01:49:03,585 --> 01:49:04,628
...stop dreaming.
681
01:49:26,775 --> 01:49:32,197
If man doesn't change,
there'll be no end.
682
01:49:33,615 --> 01:49:37,411
Hasn't human history and religion already proven it!
683
01:49:41,707 --> 01:49:46,503
Can you tell between good and evil?
684
01:49:52,634 --> 01:49:54,303
Join with me.
685
01:49:56,054 --> 01:49:59,141
Let's make a new world.
686
01:50:04,980 --> 01:50:07,941
You and me are the only
ones left from our kind
687
01:50:10,444 --> 01:50:11,528
Don't forget that!
688
01:50:13,989 --> 01:50:16,867
you're not human either.
689
01:52:07,895 --> 01:52:09,396
Mother...
690
01:52:10,355 --> 01:52:12,608
Was I wrong?
691
01:52:14,484 --> 01:52:18,071
Did I fight just not to regret myself anymore?
692
01:52:21,575 --> 01:52:26,580
I only thought that my fighting could end this tragedy...
693
01:52:27,080 --> 01:52:29,750
But wasn't that from the beginning ...
694
01:52:29,958 --> 01:52:35,172
...just to satisfy myself?
695
01:52:36,256 --> 01:52:38,300
Like he said...
696
01:52:39,009 --> 01:52:43,805
I don't know who's right and who's wrong
697
01:52:44,890 --> 01:52:47,518
It could be just my hatred...
698
01:52:48,560 --> 01:52:51,313
but doesn't the other do it too...
699
01:52:52,231 --> 01:52:54,107
Do you think so?
700
01:52:57,236 --> 01:52:59,404
I can't move...
701
01:53:01,573 --> 01:53:02,699
Tetsuya...
702
01:53:04,618 --> 01:53:08,789
Nobody is always right,
703
01:53:10,290 --> 01:53:14,503
and nobody is always wrong.
704
01:53:17,089 --> 01:53:20,592
We will have to find a way
to live with each other, together
705
01:53:27,099 --> 01:53:28,559
Don't give up.
706
01:53:33,438 --> 01:53:37,484
End the fighting.
707
01:53:53,458 --> 01:53:55,544
I still don't see it.
708
01:53:57,921 --> 01:54:01,091
I didn't see what you were talking about
709
01:54:03,886 --> 01:54:06,638
So I must still be alive...
710
01:54:08,807 --> 01:54:10,726
If this is living...
711
01:54:30,329 --> 01:54:33,624
What have you done?
712
01:54:37,127 --> 01:54:38,378
What did you do!
713
01:54:39,963 --> 01:54:42,424
We did nothing.
714
01:54:50,224 --> 01:54:51,808
I understand.
715
01:54:53,018 --> 01:54:58,732
But hatred just brings more hatred.
716
01:55:01,276 --> 01:55:04,404
Isn't that really sad?
717
01:55:10,160 --> 01:55:13,622
You didn't come to this world...
718
01:55:13,830 --> 01:55:16,583
to hate people
719
01:55:20,712 --> 01:55:23,715
All the people who have died till now
720
01:55:23,715 --> 01:55:26,760
don't want anymore hatred
721
01:55:32,015 --> 01:55:35,519
How can you be so compassionate to these people?
722
01:55:38,355 --> 01:55:40,440
You too..
723
01:55:40,732 --> 01:55:43,151
Can be like that!
724
01:55:45,445 --> 01:55:46,572
Midori...
725
01:55:49,241 --> 01:55:50,409
Forgive me...
726
01:56:38,415 --> 01:56:39,666
Luna...
727
01:56:40,501 --> 01:56:41,960
I know
728
01:56:45,881 --> 01:56:48,425
This is the last time I leave you alone!
729
01:56:53,222 --> 01:56:54,848
Be careful
730
01:58:04,918 --> 01:58:07,087
Where's my wife?
731
01:58:23,520 --> 01:58:25,397
Target their H.Q.!
732
01:58:25,480 --> 01:58:30,360
- But your son's inside.
- I don't care. Fire!
733
01:58:40,245 --> 01:58:41,371
Mikio,
734
01:58:42,164 --> 01:58:47,085
I too, did what I thought
best for our nation.
735
01:58:48,670 --> 01:58:50,005
Prepare to fire again.
736
01:59:18,242 --> 01:59:23,455
Isn't that enough?
737
01:59:25,332 --> 01:59:30,212
They may be a new breed to you.
738
01:59:31,630 --> 01:59:34,800
But inside they're human.
739
01:59:38,637 --> 01:59:40,848
I'll tell you something.
740
01:59:43,183 --> 01:59:45,352
She's right
741
01:59:45,352 --> 01:59:47,771
In fact, you were just human.
742
01:59:50,899 --> 01:59:52,860
Eurasia, Zone Seven.
743
01:59:53,485 --> 01:59:57,906
has been totally scorched and eradicated by our Forces.
744
02:00:02,536 --> 02:00:03,620
Regrettably...
745
02:00:03,829 --> 02:00:06,415
Azuma is not your "father".
746
02:00:06,498 --> 02:00:11,503
His neo-cell research failed.
747
02:00:12,254 --> 02:00:14,047
We did discover though
748
02:00:14,047 --> 02:00:16,341
there once existed 'an ORIGINAL HUMAN'
749
02:00:16,466 --> 02:00:21,430
your people are our ancestors...
750
02:00:21,638 --> 02:00:22,431
the "original humans".
751
02:00:24,391 --> 02:00:25,350
That's right.
752
02:00:27,019 --> 02:00:32,107
Hate to admit but
Zone Seven is where civilization began.
753
02:00:34,151 --> 02:00:38,989
Naito brought you in
754
02:00:39,990 --> 02:00:42,701
to extract the neo-cells.
755
02:00:43,202 --> 02:00:48,457
But the research failed.
Not enough bodies.
756
02:00:50,292 --> 02:00:52,085
Then we had the idea
757
02:00:54,213 --> 02:00:57,591
to make national policy
fit medical needs.
758
02:00:59,885 --> 02:01:01,845
In other words
759
02:01:02,554 --> 02:01:04,973
they cut you people to pieces
760
02:01:04,973 --> 02:01:07,643
to help my father live longer.
761
02:01:10,812 --> 02:01:13,023
It's like a bad joke.
762
02:01:14,525 --> 02:01:18,904
A crazy policy driven by
the greed for long life.
763
02:01:20,989 --> 02:01:23,242
Your lofty theory is wrong.
764
02:01:23,450 --> 02:01:25,118
That's a sad story
765
02:01:25,202 --> 02:01:29,039
Destined to hate us because you are us.
766
02:01:29,665 --> 02:01:31,458
Without even knowing!
767
02:01:31,583 --> 02:01:32,543
Silence.
768
02:01:33,627 --> 02:01:36,463
Don't you dare compare us!
769
02:01:53,939 --> 02:01:58,819
It is a disgrace that the likes of you were called Neo-human
770
02:01:59,486 --> 02:02:04,199
You mutant trash I'll tidy myself!
771
02:05:11,261 --> 02:05:12,846
My daughter's...
772
02:05:14,473 --> 02:05:16,391
same pain...
773
02:05:16,391 --> 02:05:18,310
...taste it
774
02:06:49,735 --> 02:06:51,737
I don't see anything.
775
02:07:03,415 --> 02:07:05,792
I don't see it at all.
776
02:07:45,290 --> 02:07:46,542
Forgive me.
777
02:07:47,960 --> 02:07:49,545
Forgive me.
778
02:08:03,976 --> 02:08:04,768
Father!
779
02:08:07,479 --> 02:08:09,022
Where are you going?
780
02:08:09,857 --> 02:08:11,483
I'm going home.
781
02:08:13,151 --> 02:08:14,945
Our house, Midori's and mine...
782
02:08:18,282 --> 02:08:23,537
Don't worry, I won't ask you to come.
783
02:08:24,496 --> 02:08:29,585
But your mother needs treatment.
784
02:08:36,425 --> 02:08:38,385
She's dead.
785
02:08:45,851 --> 02:08:47,561
But you came back.
786
02:08:52,191 --> 02:08:54,484
where have you been looking at! Father!
787
02:08:55,319 --> 02:08:57,237
Our rebirth
788
02:08:57,362 --> 02:09:00,532
How many have suffered and died...
789
02:09:05,245 --> 02:09:08,040
Are you blaming that I did something wrong?
790
02:09:08,707 --> 02:09:10,042
That's not it!
791
02:09:10,250 --> 02:09:14,505
Looking at only one person's own happiness
can't solve anything!
792
02:09:15,797 --> 02:09:20,719
Do you mean that it is okay
to lose someone you love for the greater good?
793
02:09:23,847 --> 02:09:28,810
Anyone who loves a person,
who carries the responsibility for someone
794
02:09:28,894 --> 02:09:31,480
would agree with me
795
02:09:34,107 --> 02:09:37,986
Don't get in the way of our happiness.
796
02:09:52,668 --> 02:09:53,961
What are you doing?
797
02:10:02,594 --> 02:10:04,221
Give Midori back!
798
02:10:06,932 --> 02:10:08,016
Now!
799
02:10:12,855 --> 02:10:14,022
I won't.
800
02:10:21,405 --> 02:10:30,122
Do you know what it is to love?
801
02:10:42,134 --> 02:10:44,261
I'II soon bring her back.
802
02:10:48,140 --> 02:10:49,725
Mother...
803
02:10:52,269 --> 02:10:53,520
In the end I...
804
02:10:54,688 --> 02:10:57,733
couldn't stop the fighting
805
02:11:00,527 --> 02:11:02,529
Not only that
806
02:11:05,365 --> 02:11:08,785
I have turned my back on all the tragedy
807
02:11:12,372 --> 02:11:14,249
What the hell...
808
02:11:15,667 --> 02:11:17,836
was the point of my life?
809
02:11:20,464 --> 02:11:22,424
What the hell...
810
02:11:24,510 --> 02:11:26,803
was the meaning of my rebirth?
811
02:11:31,517 --> 02:11:32,893
Mother...
812
02:12:19,064 --> 02:12:20,065
Tetsuya...
813
02:12:30,367 --> 02:12:31,034
Run away...
814
02:12:35,873 --> 02:12:40,127
This isn't really me...
815
02:12:42,004 --> 02:12:43,505
I can't help what I'm doing...
816
02:12:45,591 --> 02:12:48,302
I don't want to hurt you...
817
02:12:48,385 --> 02:12:49,428
ughh...
818
02:12:50,345 --> 02:12:52,014
All the hatred
819
02:12:53,724 --> 02:12:56,268
I want to forget it..
820
02:12:58,520 --> 02:13:00,981
All what has happened
821
02:13:03,108 --> 02:13:05,944
I want to erase it...
822
02:13:12,367 --> 02:13:13,785
I know.
823
02:13:16,121 --> 02:13:18,373
Let's end the hatred here.
824
02:13:19,666 --> 02:13:20,918
a..hh..
825
02:13:21,543 --> 02:13:24,546
I didn't want to go through more pain...
826
02:13:25,672 --> 02:13:28,133
still, it has come to this again
827
02:13:29,301 --> 02:13:31,887
But now you won't be alone again.
828
02:13:35,516 --> 02:13:37,643
I'll always be with you.
829
02:13:44,525 --> 02:13:46,735
Just us two from now on.
830
02:15:47,940 --> 02:15:51,485
At last I understand.
831
02:15:54,029 --> 02:15:58,033
We hurt others by our very existence.
832
02:15:59,618 --> 02:16:04,998
That's just the way we live.
833
02:16:08,085 --> 02:16:10,879
We need to learn to forgive.
834
02:16:12,548 --> 02:16:15,926
Need to realize that existence
835
02:16:17,845 --> 02:16:18,971
is to be shared.
836
02:16:36,613 --> 02:16:39,032
We 're not just here to exist;
837
02:16:40,033 --> 02:16:43,579
but to find the strength to co-exist.
838
02:16:48,125 --> 02:16:50,002
It may start from something small,
839
02:16:53,422 --> 02:16:55,174
it may even seem impossible.
840
02:16:59,136 --> 02:17:01,180
But we must start from somewhere.
841
02:17:05,475 --> 02:17:06,810
That..
842
02:17:08,103 --> 02:17:10,772
Is not too difficult
843
02:17:14,818 --> 02:17:16,486
Hope...
844
02:17:17,487 --> 02:17:19,823
Hope is our children, Luna and mine...55497