All language subtitles for Brother.Sun.Sister.Moon.1972.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,716 --> 00:00:25,384 Oh, the drums are so mournful My dear, oh, my love 4 00:00:25,590 --> 00:00:32,895 As my thoughts They are turning your way 5 00:00:33,097 --> 00:00:39,503 Where are the eyes I beheld with my own 6 00:00:39,704 --> 00:00:44,972 On that long ago lazy day? 7 00:00:50,781 --> 00:00:57,483 Dead are the leaves On the stark battlefield 8 00:00:57,722 --> 00:01:02,683 The stench of the flesh sickens me 9 00:01:04,262 --> 00:01:07,460 I slept soaking wet 10 00:01:07,665 --> 00:01:10,931 And the worms ate my bread 11 00:01:11,135 --> 00:01:16,233 And the moaning of men filled the air 12 00:01:18,276 --> 00:01:25,183 Oh, green are the leaves Of the old apple tree 13 00:01:25,383 --> 00:01:30,083 Those sweet perfumed Blossoms of spring 14 00:01:32,290 --> 00:01:35,954 Entwined in your hair 15 00:01:36,160 --> 00:01:39,597 The smile in your eye 16 00:01:39,797 --> 00:01:44,531 A soft blade of grass for a ring 17 00:01:55,012 --> 00:01:58,005 - François! - Francesco! 18 00:01:58,215 --> 00:01:59,547 François! 19 00:02:03,321 --> 00:02:06,382 François. François... 20 00:02:06,590 --> 00:02:09,856 - He's ill! - What's happened to you? 21 00:02:10,061 --> 00:02:15,193 He's come back from the war because he's ill. He's not a coward! 22 00:02:15,399 --> 00:02:18,301 - My dear son. - Come on. 23 00:02:46,731 --> 00:02:49,530 Warm are the loaves 24 00:02:49,734 --> 00:02:53,068 That cool on the sill 25 00:02:53,270 --> 00:02:58,800 To the song of the clear, trickling stream 26 00:03:00,745 --> 00:03:03,840 The good, clean smell 27 00:03:04,048 --> 00:03:07,541 Of the rough woven sheets 28 00:03:07,752 --> 00:03:13,191 The song of the children at play 29 00:03:14,558 --> 00:03:18,051 Oh, the drums are so mournful 30 00:03:18,262 --> 00:03:21,528 My dear, oh, my love 31 00:03:21,732 --> 00:03:27,330 As my thoughts They are turning your way 32 00:03:29,106 --> 00:03:35,706 Where are the eyes I beheld with my own? 33 00:03:35,913 --> 00:03:41,284 On that long ago lazy day 34 00:03:42,586 --> 00:03:48,389 On that long ago lazy day 35 00:04:08,979 --> 00:04:12,472 - Francesco, please! - Come on! 36 00:04:13,651 --> 00:04:17,918 He's been riding all night, too. On a girl, not on a horse! 37 00:04:18,122 --> 00:04:23,459 - And tomorrow, we'll ride into battle. - If we win, do we get all the girls? 38 00:04:23,661 --> 00:04:27,792 Of course, that's what wars are made for! 39 00:04:27,998 --> 00:04:31,457 It's getting late, let's go home and prepare. 40 00:04:31,669 --> 00:04:35,504 - War's a serious business. - Such profundity, Bernardo! 41 00:04:38,142 --> 00:04:39,474 Why? 42 00:04:41,011 --> 00:04:42,343 Why? 43 00:04:43,080 --> 00:04:44,446 Bernardo... 44 00:04:48,586 --> 00:04:51,078 What a pity. It's over. 45 00:04:51,288 --> 00:04:55,191 Yes, it's a pity. 46 00:04:55,392 --> 00:04:59,989 But I hope we'll live to see another dawn like this. 47 00:05:04,668 --> 00:05:07,729 The last night of our youth. 48 00:05:08,873 --> 00:05:11,866 Do you realise that? 49 00:05:12,076 --> 00:05:16,138 We try so desperately to make it never end. 50 00:05:16,347 --> 00:05:19,840 We should have stopped the sun from rising. 51 00:05:30,027 --> 00:05:32,553 Come on, Francesco! 52 00:05:56,287 --> 00:05:57,619 Wait! 53 00:06:07,731 --> 00:06:09,757 Leave me alone. 54 00:06:10,901 --> 00:06:12,233 Please. 55 00:06:28,485 --> 00:06:30,750 Brothers! 56 00:06:36,160 --> 00:06:37,788 Brothers! 57 00:06:52,576 --> 00:06:54,477 Lepers. 58 00:06:55,679 --> 00:06:58,239 Yes. Lepers. 59 00:07:00,184 --> 00:07:01,846 No! 60 00:07:02,486 --> 00:07:06,082 No! I don't want to see them! 61 00:07:06,290 --> 00:07:10,250 I don't want to see them! Get them out! 62 00:07:10,461 --> 00:07:12,293 No! No! 63 00:07:16,900 --> 00:07:21,065 You're not dressed yet? What've you been doing? 64 00:07:24,675 --> 00:07:30,012 Pica! Please stop all this sissified nonsense! 65 00:07:30,214 --> 00:07:34,811 The boy's going off to war. Besides, I don't understand a word! 66 00:07:35,019 --> 00:07:39,480 Why do you leave me out? Don't speak French around me! 67 00:07:39,690 --> 00:07:41,852 If you wanted a wife who speaks like you, 68 00:07:42,059 --> 00:07:44,494 why didn't you marry a butcher's daughter? 69 00:07:44,695 --> 00:07:46,493 Bravo, François! 70 00:07:49,933 --> 00:07:51,993 Forgive me, Father. 71 00:07:53,871 --> 00:07:56,136 Forgive me, Father. 72 00:07:56,340 --> 00:07:58,400 Hey, wait! We must talk! 73 00:07:58,642 --> 00:08:03,637 What shall we do with all the money we'll make out of this war? 74 00:08:03,847 --> 00:08:05,839 I see! 75 00:08:07,184 --> 00:08:10,245 A true son of his father, eh, Pica? 76 00:08:10,454 --> 00:08:14,755 - We are going to be late for Mass. - They'll wait. Listen, Francesco. 77 00:08:14,958 --> 00:08:16,358 Out of the way! 78 00:08:16,560 --> 00:08:19,189 Francesco, when you're in Perugia, 79 00:08:19,396 --> 00:08:23,390 don't forget DeGoli's storerooms behind the marketplace. 80 00:08:23,600 --> 00:08:27,537 - He's as rich as the Pope. - Yes, leave it to me. 81 00:08:27,738 --> 00:08:29,400 - And Francesco... - What else? 82 00:08:29,606 --> 00:08:34,408 Remember the cathedral triptych. It'll save us a fortune in indulgences. 83 00:08:47,758 --> 00:08:50,853 Yes. War is beautiful. 84 00:09:13,951 --> 00:09:16,250 This is my death mask. 85 00:09:42,980 --> 00:09:45,211 Go forth, sons of Assisi. 86 00:09:45,416 --> 00:09:47,908 God is with you! 87 00:11:39,596 --> 00:11:41,565 Francesco! 88 00:11:52,075 --> 00:11:53,839 Francesco! 89 00:11:59,449 --> 00:12:02,044 Francesco! 90 00:12:36,186 --> 00:12:41,887 Flowers in the meadow Softly sway 91 00:12:42,092 --> 00:12:48,032 And all the little birds Sing merry May Day 92 00:12:49,132 --> 00:12:54,127 Rabbits in the orchard Sport and play 93 00:12:54,338 --> 00:13:00,175 And all the little creatures Smile and are gay 94 00:13:01,244 --> 00:13:04,305 My little boy 95 00:13:04,514 --> 00:13:06,949 Sing out your joy 96 00:13:07,150 --> 00:13:10,814 I am near, my dear 97 00:13:11,021 --> 00:13:14,116 My darling, do not fear 98 00:13:14,324 --> 00:13:17,351 Love is all around you 99 00:13:17,561 --> 00:13:22,795 Comforting with gentle lullaby 100 00:13:23,000 --> 00:13:27,062 To make your heart sing 101 00:15:54,818 --> 00:15:58,949 - What's he doing up there? - That's Bernardone's son. 102 00:16:39,529 --> 00:16:42,624 François! Be careful! 103 00:16:54,244 --> 00:16:56,770 Francesco! Francesco! 104 00:17:31,514 --> 00:17:37,078 Birds are singing sweet and low 105 00:17:37,287 --> 00:17:41,952 From the trees that gently grow 106 00:17:43,260 --> 00:17:49,063 Soft and soothing breezes blow 107 00:17:49,266 --> 00:17:53,067 On this lovely day 108 00:17:55,538 --> 00:17:59,498 To the meadow there go I 109 00:18:00,810 --> 00:18:06,249 To wander as the butterfly 110 00:18:07,317 --> 00:18:12,847 How the flowers please my eye 111 00:18:13,056 --> 00:18:16,857 On this lovely day 112 00:18:19,362 --> 00:18:24,733 I wish it could be always 113 00:18:24,935 --> 00:18:30,169 Life is easy on such a day 114 00:18:30,373 --> 00:18:36,142 I wish this peace on everyone 115 00:18:36,346 --> 00:18:40,511 On this lovely day 116 00:19:00,036 --> 00:19:04,303 On this lovely day 117 00:20:05,902 --> 00:20:08,098 Francesco... 118 00:20:08,304 --> 00:20:11,399 Francesco, what is it? 119 00:20:16,813 --> 00:20:19,874 Francesco, my sweet Francesco, 120 00:20:20,083 --> 00:20:22,484 what's happening to you? 121 00:20:22,886 --> 00:20:27,881 You can tell me. We've always understood each other, we... 122 00:20:29,526 --> 00:20:32,985 We've always been close, you and... 123 00:20:36,966 --> 00:20:39,401 Let me help you, my darling. 124 00:21:08,064 --> 00:21:11,501 Sit down, sit down. Take a drink. 125 00:21:11,701 --> 00:21:15,934 Yes, business is booming, life's back to normal at last. 126 00:21:16,139 --> 00:21:23,103 Talking of business, I've fine stuff you won't find anywhere but here. 127 00:21:23,847 --> 00:21:27,284 Look at this damask from Provence. Beautiful, isn't it? 128 00:21:27,484 --> 00:21:29,646 Feel the texture. 129 00:21:29,853 --> 00:21:34,154 I'd like you to compare this with one from Venice. This one here. 130 00:21:34,357 --> 00:21:38,124 - Look at your hands! - Forgive me. 131 00:21:38,328 --> 00:21:43,665 If I find one finger mark on my silks, I'll beat you till you're black and blue! 132 00:21:43,867 --> 00:21:49,397 You dirty little pig! These servants are just like animals. 133 00:21:49,606 --> 00:21:53,202 - How's your son? Better now? - Yes, thank God. 134 00:21:53,409 --> 00:21:57,505 He's cost a fortune in Masses, but the worst is over. 135 00:21:57,714 --> 00:21:59,740 Now, there we are. 136 00:21:59,983 --> 00:22:05,388 He's begun to get up and soon he'll be at Mass. Take it into the light. 137 00:23:07,050 --> 00:23:10,145 Do you remember me? 138 00:23:12,322 --> 00:23:14,018 I'm Clare. 139 00:23:26,636 --> 00:23:29,606 People say you're mad. 140 00:23:29,806 --> 00:23:32,901 Do you know that? 141 00:23:36,446 --> 00:23:42,044 When you went off to war, they said you were fine and intelligent. 142 00:23:42,252 --> 00:23:45,416 But now you're mad, because... 143 00:23:45,622 --> 00:23:49,923 ...because you sing like the birds, 144 00:23:50,126 --> 00:23:52,994 you chase after butterflies and... 145 00:23:54,163 --> 00:23:57,258 ...and you look at flowers. 146 00:24:01,738 --> 00:24:05,834 I think you were mad before, not now. 147 00:24:10,613 --> 00:24:13,481 Am I disturbing you? I'll go... 148 00:24:21,391 --> 00:24:24,793 You see? He talks with her. 149 00:24:24,994 --> 00:24:27,862 Thanks be to God. 150 00:24:28,064 --> 00:24:32,195 That's obviously what was wrong with him. He needed a woman. 151 00:24:32,402 --> 00:24:35,497 You look at things so clumsily, Monseigneur. 152 00:24:36,706 --> 00:24:39,870 - His heart awakes. - Call it what you like. 153 00:24:40,076 --> 00:24:44,309 That lad's after a woman. That's why he's been acting strangely. 154 00:24:45,281 --> 00:24:47,841 What a lovely creature Clare is. 155 00:24:48,051 --> 00:24:52,853 Not much of a catch, though. Her father won't pay for a wedding. 156 00:24:53,056 --> 00:24:57,756 Still, if that's what Francesco wants, we'll find enough money. 157 00:24:57,960 --> 00:25:01,158 Know what? I'll put him to work again. 158 00:25:01,364 --> 00:25:05,233 - But... - No buts! You've spoiled him enough. 159 00:25:05,435 --> 00:25:09,395 Besides, Francesco's always been good at business. He likes it. 160 00:25:09,605 --> 00:25:12,871 He does. He takes after me. Always has done. 161 00:25:19,982 --> 00:25:24,283 Come, you shall see. I followed your advice to the letter. 162 00:25:24,487 --> 00:25:27,855 I bought and bought and bought, 163 00:25:28,057 --> 00:25:31,459 and now we prosper. 164 00:25:31,694 --> 00:25:36,189 I may curse the war for having given you this fever, 165 00:25:36,399 --> 00:25:40,029 but for business it was a blessing. 166 00:25:41,104 --> 00:25:44,199 Come, come, you shall see. 167 00:25:45,842 --> 00:25:49,370 This will set the blood coursing through your veins. 168 00:25:49,579 --> 00:25:54,279 Better than all those potions and medicines the women give you! 169 00:25:54,484 --> 00:25:57,420 Eh? Go, go! 170 00:26:00,757 --> 00:26:06,424 Look at that, eh, Francesco. Look. You see this? 171 00:26:06,629 --> 00:26:10,691 And to think people speak badly of war, eh? 172 00:26:10,900 --> 00:26:13,495 Come, come, I'll show you! 173 00:26:14,670 --> 00:26:18,766 You know how it started, Francesco? With the war supplies. 174 00:26:18,975 --> 00:26:21,911 After the war, the soldiers sold their loot. 175 00:26:22,111 --> 00:26:26,606 Then the ones who'd been looted sold everything they had to rebuild, 176 00:26:26,816 --> 00:26:29,081 practically giving away things. 177 00:26:29,285 --> 00:26:32,915 I'll show you. Look at these. 178 00:26:33,122 --> 00:26:36,581 Look... Francesco. 179 00:26:36,793 --> 00:26:38,728 See these, eh? 180 00:26:38,928 --> 00:26:42,865 Family heirlooms. Titled people. 181 00:26:43,065 --> 00:26:46,866 On their knees, they were. Cost me less than nothing. 182 00:26:47,069 --> 00:26:51,598 This is not all, it's just the beginning. There's so much more. 183 00:26:51,808 --> 00:26:56,371 We have enough money to make and sell with 200 workers. 184 00:26:56,579 --> 00:27:01,483 Dyers, weavers... see for yourself. It belongs to you, too, don't forget. 185 00:27:07,857 --> 00:27:10,952 God bless the master of this house 186 00:27:19,936 --> 00:27:22,565 He be handsome, she be fair 187 00:27:27,510 --> 00:27:31,003 Rings and buckles and bells and bows 188 00:27:35,551 --> 00:27:38,214 A penny a rhyme will do me fine 189 00:27:43,092 --> 00:27:45,789 Tuppence a rhyme I told you so 190 00:30:25,354 --> 00:30:26,982 Yes. 191 00:30:27,189 --> 00:30:28,521 Yes. 192 00:30:56,619 --> 00:31:00,386 He invited them, if you please, out for a stroll! 193 00:31:00,589 --> 00:31:05,357 He led them into the sunshine and they sat there all afternoon! 194 00:31:05,561 --> 00:31:08,429 Nobody did a stroke of work! 195 00:31:08,631 --> 00:31:13,228 And that simpleton, that idiot boy, he just looked on! 196 00:31:13,436 --> 00:31:20,240 He doesn't get it from me. There's no insanity in my side of the family! 197 00:31:20,443 --> 00:31:23,277 I've had enough of your airs. 198 00:31:23,479 --> 00:31:28,247 You're not in noble Provence now. You'll not play the great lady here! 199 00:31:28,451 --> 00:31:34,755 You've ruined him. You've pampered him with your Frenchified airs and graces. 200 00:31:34,957 --> 00:31:39,292 He's nothing more than a cringing idiot. Something's got to be done. 201 00:31:39,495 --> 00:31:42,431 But not by you! 202 00:31:42,631 --> 00:31:48,332 You're a stupid, thick-headed, vulgar animal. That's what you are! 203 00:31:50,806 --> 00:31:53,901 Don't you understand what Francesco needs? 204 00:31:56,078 --> 00:31:57,444 He's desperate. 205 00:31:57,646 --> 00:32:00,582 Jesus! I feel like flaying him alive! 206 00:32:00,783 --> 00:32:03,981 Typical of you. You treat him like... 207 00:32:04,186 --> 00:32:08,851 ...like one of your clerks who come through here on whom you stamp! 208 00:32:10,226 --> 00:32:13,355 - But Francesco's not like that. - No? 209 00:32:13,596 --> 00:32:15,792 No. 210 00:32:15,998 --> 00:32:21,699 And all the fathers and mothers of Assisi envy us such a son. 211 00:32:21,904 --> 00:32:24,874 So sensitive, so intelligent, so... 212 00:32:29,311 --> 00:32:32,873 This is the envy of Assisi, eh? 213 00:32:40,656 --> 00:32:42,784 Now you've gone far enough! 214 00:32:42,992 --> 00:32:48,590 No son of mine, understand, however mad, will behave like this! 215 00:32:48,798 --> 00:32:51,825 Have you no respect for me? 216 00:32:52,034 --> 00:32:55,903 - You will obey me in everything! - You'll kill him! 217 00:32:56,138 --> 00:32:58,505 And if you do not, 218 00:32:58,707 --> 00:33:02,974 I will thrash you within an inch of your life! 219 00:33:03,179 --> 00:33:06,013 Is that clear? Is that understood? 220 00:33:07,449 --> 00:33:11,910 And starting tomorrow morning, you will come with us to Mass, 221 00:33:12,154 --> 00:33:16,524 even if I have to drag you there like a dog! 222 00:35:38,233 --> 00:35:39,565 François? 223 00:36:15,237 --> 00:36:16,705 No! 224 00:36:18,407 --> 00:36:20,933 What is it? 225 00:36:23,779 --> 00:36:25,611 No! 226 00:36:27,616 --> 00:36:29,744 No. 227 00:36:42,931 --> 00:36:44,263 No. 228 00:36:56,011 --> 00:37:02,941 Brother Sun and Sister Moon 229 00:37:04,019 --> 00:37:07,581 I seldom see you 230 00:37:07,790 --> 00:37:11,056 Seldom hear your tune 231 00:37:12,628 --> 00:37:19,398 Preoccupied with selfish misery 232 00:37:19,601 --> 00:37:26,667 Brother Wind and Sister Air 233 00:37:27,943 --> 00:37:31,277 Open my eyes 234 00:37:31,480 --> 00:37:36,009 To visions pure and fair 235 00:37:36,218 --> 00:37:39,245 That I may see 236 00:37:39,455 --> 00:37:43,119 The glory around me 237 00:37:43,325 --> 00:37:47,126 I am God's creature 238 00:37:47,329 --> 00:37:51,289 Of Him I am part 239 00:37:51,500 --> 00:37:58,532 I feel His love awakening my heart 240 00:38:01,343 --> 00:38:07,943 Brother Sun and Sister Moon 241 00:38:09,184 --> 00:38:13,121 I now do see you 242 00:38:13,322 --> 00:38:16,850 I can hear your tune 243 00:38:17,726 --> 00:38:24,963 So much in love With all that I survey 244 00:40:00,862 --> 00:40:02,922 This is mine! 245 00:40:04,800 --> 00:40:07,634 This one. All of it. And this. 246 00:40:07,836 --> 00:40:10,237 Move! Where is he? 247 00:40:10,439 --> 00:40:13,807 They will never make you happy! Throw it all away! 248 00:40:14,710 --> 00:40:17,179 Burn it, my brothers, all of it! 249 00:40:21,950 --> 00:40:23,543 You! 250 00:40:23,752 --> 00:40:27,780 But he doesn't realise what he's doing. Be patient. 251 00:40:27,990 --> 00:40:32,155 Father! Father! I want to share my joy with you. 252 00:40:32,361 --> 00:40:35,490 Our treasures are in heaven, not here on earth. 253 00:40:35,697 --> 00:40:39,429 Don't be a slave to these. Throw it all away! 254 00:40:39,635 --> 00:40:42,469 Do as I do. It's so simple. 255 00:40:42,671 --> 00:40:44,435 Be free. 256 00:40:45,407 --> 00:40:48,002 - Father! - No! 257 00:40:51,847 --> 00:40:53,782 No! 258 00:40:56,218 --> 00:41:01,987 - Stop it! Stop it! - You thieving lunatic! 259 00:41:06,161 --> 00:41:09,325 No! No, my brothers! 260 00:41:09,531 --> 00:41:13,332 Don't touch that silk, throw it into the gutter! 261 00:41:13,535 --> 00:41:20,237 Throw it all away! They will only make you miserable. Look at my poor father! 262 00:41:20,442 --> 00:41:23,173 Quiet, you idiot! 263 00:41:24,546 --> 00:41:27,710 - Call the guards! - See how he suffers! 264 00:41:28,850 --> 00:41:31,410 I'll see him hang in the public square! 265 00:41:31,653 --> 00:41:35,420 - It's Pietro di Bernardone, his son... - What? 266 00:41:35,657 --> 00:41:39,594 - Bernardone's son's gone berserk. - He's only just realised? 267 00:41:39,795 --> 00:41:42,128 Better alert the guards. 268 00:41:44,766 --> 00:41:46,826 He's lost his mind. 269 00:41:55,977 --> 00:42:00,677 What's the matter with you? Have you gone mad as well? 270 00:42:00,882 --> 00:42:06,116 I want justice. And I want it here, now, in front of all Assisi! 271 00:42:06,321 --> 00:42:08,916 It would be helpful to know the charge. 272 00:42:09,124 --> 00:42:13,391 What has the justice of men to do with me? God is my only judge. 273 00:42:13,595 --> 00:42:17,794 Unfortunately, He isn't around to help us out! 274 00:42:17,999 --> 00:42:21,458 Why not go to Bishop Guido? 275 00:42:23,138 --> 00:42:28,577 I'll not interrupt my meal because of some sordid family squabble. 276 00:42:28,777 --> 00:42:33,772 What heresy! Tell them I'm out. Say I'm praying or something. 277 00:42:33,982 --> 00:42:37,714 - The town is here. - They insist the Church intervenes. 278 00:42:37,919 --> 00:42:40,718 It's becoming an outrageous scandal. 279 00:42:40,922 --> 00:42:42,754 God's teeth! 280 00:42:42,958 --> 00:42:47,396 I've only just got over Lent, and you're imposing another on me! 281 00:42:47,596 --> 00:42:51,294 - But, Your Grace... - Have it kept hot. 282 00:42:51,500 --> 00:42:56,598 God's teeth! Can a man not be left alone to dine in peace? 283 00:42:56,872 --> 00:42:58,272 Out of the way, the Bishop's coming. 284 00:43:03,745 --> 00:43:07,307 Pietro di Bernardone! This will not do! 285 00:43:07,516 --> 00:43:11,180 How dare you disturb us in the middle of saying our office! 286 00:43:11,386 --> 00:43:14,015 What's the matter with you? 287 00:43:14,256 --> 00:43:18,284 It's not my fault, Your Grace. It's him, that lunatic there! 288 00:43:22,364 --> 00:43:23,730 Yes... 289 00:43:25,700 --> 00:43:27,760 ...it's me. 290 00:43:30,806 --> 00:43:33,037 My soul is in your hands. 291 00:43:38,847 --> 00:43:40,281 What? 292 00:43:40,482 --> 00:43:43,975 Are you trying to cause trouble? 293 00:43:44,186 --> 00:43:47,987 Is this some damn plot to rob the Church of its authority? 294 00:43:48,190 --> 00:43:51,126 That's nothing to what he's done to me. 295 00:43:51,326 --> 00:43:54,262 God knows I've given him the best. 296 00:43:54,463 --> 00:43:57,456 I've brought him up, I clothed him... 297 00:43:57,666 --> 00:44:00,363 You ask anyone, they'll tell you. 298 00:44:00,569 --> 00:44:03,869 He's wanted for nothing since he was born. 299 00:44:04,072 --> 00:44:08,009 But today, he threw all my belongings out of the window. 300 00:44:08,210 --> 00:44:10,907 He even opened my strongboxes! 301 00:44:11,112 --> 00:44:14,571 Thrown to a mob of cut-throats. 302 00:44:17,919 --> 00:44:22,687 Years of hard work and self-sacrifice just... 303 00:44:24,125 --> 00:44:26,924 ...just tossed away! 304 00:44:32,767 --> 00:44:37,228 Then, what is the answer to these accusations? 305 00:44:37,439 --> 00:44:40,739 Surely you are sufficiently intelligent to understand 306 00:44:40,942 --> 00:44:47,246 that Holy Mother Church must punish those who subvert the established order. 307 00:44:47,449 --> 00:44:51,045 A man such as you is a menace to society. 308 00:44:51,253 --> 00:44:56,419 - He's either criminal or... - Or someone seeking the light. 309 00:44:58,126 --> 00:45:01,563 Someone in darkness. 310 00:45:01,763 --> 00:45:04,460 I was in darkness. 311 00:45:04,666 --> 00:45:07,761 But Brother Sun illuminated my soul. 312 00:45:09,271 --> 00:45:13,572 And now... I can see so clearly. 313 00:45:15,176 --> 00:45:21,082 Just as you did the day you chose the sacred vestments you wear now. 314 00:45:24,519 --> 00:45:27,455 Are you seeking holy orders? 315 00:45:29,157 --> 00:45:30,785 Me? 316 00:45:30,992 --> 00:45:32,358 No. 317 00:45:32,561 --> 00:45:36,794 No. I'm not worthy. 318 00:45:36,998 --> 00:45:40,298 Then, what do you want? 319 00:45:42,837 --> 00:45:45,739 I want to be happy. 320 00:45:46,808 --> 00:45:50,142 I want to live like the birds in the sky. 321 00:45:50,345 --> 00:45:55,181 I want to experience the freedom and the purity that they experience. 322 00:45:55,417 --> 00:45:58,751 The rest is of no use to me. 323 00:45:59,454 --> 00:46:02,583 No use, believe me. 324 00:46:02,791 --> 00:46:08,287 If the purpose of life is this loveless toil, then it's not for me. 325 00:46:09,297 --> 00:46:13,098 There must be something better. There has to be. 326 00:46:13,301 --> 00:46:16,760 Man is a spirit. 327 00:46:17,439 --> 00:46:19,601 He has a soul. 328 00:46:19,808 --> 00:46:23,939 And that, that is what I want to recapture, my soul. 329 00:46:25,814 --> 00:46:28,477 I want to live. 330 00:46:28,683 --> 00:46:32,552 I want to live in the fields, stride over hills, 331 00:46:32,754 --> 00:46:35,121 climb trees, swim rivers. 332 00:46:35,323 --> 00:46:39,021 I want to feel the earth beneath my feet. 333 00:46:39,227 --> 00:46:42,220 Without shoes. Without possessions. 334 00:46:42,464 --> 00:46:45,798 Without those shadows we call our servants. 335 00:46:47,535 --> 00:46:50,972 I want to be a beggar. Yes! 336 00:46:51,172 --> 00:46:53,505 Yes, a beggar. 337 00:46:53,708 --> 00:46:55,973 Christ was a beggar. 338 00:46:56,177 --> 00:46:59,147 And his holy apostles were beggars. 339 00:46:59,347 --> 00:47:02,511 - I want to be as free as they are. - But, Your Grace... 340 00:47:02,717 --> 00:47:07,553 ...even beggars show respect for their fathers! 341 00:47:07,756 --> 00:47:10,817 I'm not your son any more. 342 00:47:11,026 --> 00:47:12,585 What? 343 00:47:12,794 --> 00:47:16,526 What is born of the flesh is flesh. 344 00:47:20,101 --> 00:47:24,163 What is born of the spirit is spirit. 345 00:47:27,108 --> 00:47:31,102 I, now, am born again. 346 00:48:17,292 --> 00:48:22,629 Father, I give you back everything that belongs to you. 347 00:48:22,831 --> 00:48:24,663 Your clothes. 348 00:48:25,834 --> 00:48:28,565 Your possessions. 349 00:48:32,674 --> 00:48:35,610 Your name, too. 350 00:48:46,321 --> 00:48:49,416 There are no more fathers. 351 00:48:50,792 --> 00:48:53,853 There are no more sons. 352 00:48:54,095 --> 00:48:58,624 And everyone who has left houses or brothers or sisters, 353 00:48:58,833 --> 00:49:02,998 or fathers or mothers or children, 354 00:49:03,204 --> 00:49:07,665 or fields, for the sake of our Heavenly Father, 355 00:49:07,876 --> 00:49:12,177 will receive a hundred times more in the life to come. 356 00:49:12,380 --> 00:49:15,145 Cover him! Cover him up! 357 00:52:05,420 --> 00:52:07,855 Hey, come and see! 358 00:52:09,090 --> 00:52:11,150 Look at the crusader. 359 00:52:31,512 --> 00:52:34,209 Bernardo di Quintevalle? 360 00:52:34,415 --> 00:52:37,544 Welcome. Welcome home. 361 00:52:46,094 --> 00:52:49,496 As I present the keys of the city to the Emperor, 362 00:52:49,697 --> 00:52:54,032 it would hardly be right of me to present them from the rear! 363 00:52:54,235 --> 00:52:57,831 - This is not a religious ceremony! - My dear Governor... 364 00:52:58,039 --> 00:53:02,909 Otto of Brunswick is going to Rome to be crowned Emperor. 365 00:53:03,111 --> 00:53:07,105 How can you say this is not a religious ceremony? 366 00:53:07,348 --> 00:53:11,342 God moves in mysterious ways, my dear secretary, 367 00:53:11,552 --> 00:53:16,684 and he has ordained on this occasion that I move forward. 368 00:53:16,891 --> 00:53:20,521 This is pure blasphemy! 369 00:53:20,728 --> 00:53:26,429 Do you suggest you are in direct communication with the word of God? 370 00:53:34,776 --> 00:53:37,041 Silvestro, come here! 371 00:53:37,245 --> 00:53:38,611 Paolo. 372 00:53:38,813 --> 00:53:42,750 Something really marvellous has happened. Guess what? 373 00:53:42,950 --> 00:53:45,613 - What? - Bernardo's back. 374 00:53:45,820 --> 00:53:48,415 Yes. He just rode in through the gates. 375 00:53:48,623 --> 00:53:52,151 - He looks fantastic. - Yes! 376 00:53:54,128 --> 00:53:58,998 Let's not discuss it further. Everyone will have his assigned place. 377 00:53:59,200 --> 00:54:03,228 But you are here, streets ahead of me! 378 00:54:05,339 --> 00:54:08,776 Couldn't have arrived at a more appropriate time. 379 00:54:08,976 --> 00:54:11,605 Let's meet tonight and celebrate. 380 00:54:22,824 --> 00:54:26,522 Hey, Bernardo! How do you like your chicken? 381 00:54:26,727 --> 00:54:28,889 Leg? Or breast? 382 00:54:31,332 --> 00:54:35,793 - The only one that stayed the same. - No, he's going back to his youth. 383 00:54:36,003 --> 00:54:41,169 Why else would he choose this place to celebrate your return? 384 00:54:43,945 --> 00:54:46,437 Crusades are nothing to sing about. 385 00:54:46,647 --> 00:54:50,846 Come on, Bernardo, you're famous. You're a war hero. 386 00:54:51,052 --> 00:54:55,217 You must have slaughtered thousands of Muslims. 387 00:54:55,456 --> 00:54:59,985 How many, at a rough guess, would you say you'd killed? 388 00:55:00,194 --> 00:55:02,220 Too many. 389 00:55:03,498 --> 00:55:05,524 Well, where's Francesco? 390 00:55:07,101 --> 00:55:10,833 - He doesn't live in Assisi any more. - I gathered that. 391 00:55:11,038 --> 00:55:13,007 Where is he? 392 00:55:13,207 --> 00:55:17,941 You're not still talking about him, are you? We told you, he's mad. 393 00:55:18,146 --> 00:55:23,449 - What do you mean? - Take no notice, he's pissed. 394 00:55:23,651 --> 00:55:28,646 Francesco isn't mad, is he, Paolo? He's not mad. He's... changed. 395 00:55:28,856 --> 00:55:32,486 He is mad! A raving bloody lunatic! 396 00:55:32,693 --> 00:55:38,564 Only a lunatic would believe that God himself had come to talk to him. 397 00:55:38,766 --> 00:55:42,669 - God has spoken to lots of people. - How interesting. 398 00:55:42,870 --> 00:55:49,174 You think God personally decided that San Damiano should be rebuilt? 399 00:55:49,377 --> 00:55:52,245 San Damiano? Rebuilt? 400 00:55:53,614 --> 00:55:58,609 - Is that where's he's living? - Yes, I suppose so. 401 00:56:02,623 --> 00:56:05,787 Is he all right? 402 00:56:06,027 --> 00:56:12,297 Surely to God, one of you went along to see him, speak to him. 403 00:56:14,302 --> 00:56:18,262 - You must have done something. - Look... 404 00:56:19,640 --> 00:56:22,269 He is our oldest... 405 00:56:23,611 --> 00:56:25,637 ...and dearest friend. 406 00:56:31,686 --> 00:56:33,746 He might need our help. 407 00:56:33,955 --> 00:56:37,983 Bernardo, listen to me, not Giocondo, he's drunk. 408 00:56:38,192 --> 00:56:41,594 Francesco's not mad. Maybe he's very sane indeed. 409 00:56:41,796 --> 00:56:43,958 But as a hero of the crusades, 410 00:56:44,165 --> 00:56:49,229 you can't have your name associated with his, none of us can. 411 00:56:50,771 --> 00:56:55,106 Francesco's been a great friend to us all, but... 412 00:56:55,309 --> 00:57:00,338 ...quite simply, we have nothing in common any more. 413 00:58:14,255 --> 00:58:19,387 If you want your dream to be 414 00:58:19,593 --> 00:58:24,861 Build it slow and surely 415 00:58:25,066 --> 00:58:31,199 Small beginnings, greater ends 416 00:58:31,405 --> 00:58:37,367 Heartfelt work grows purely 417 00:58:37,578 --> 00:58:42,949 If you want to live life free 418 00:58:43,184 --> 00:58:45,676 Take your time 419 00:58:45,886 --> 00:58:49,186 Go slowly 420 00:58:49,390 --> 00:58:54,454 Do few things, but do them well 421 00:58:54,695 --> 00:59:00,362 Simple joys are holy 422 00:59:00,568 --> 00:59:05,666 Day by day, stone by stone 423 00:59:05,873 --> 00:59:11,107 Build your secret slowly 424 00:59:11,779 --> 00:59:17,218 Day by day, you'll grow, too 425 00:59:17,418 --> 00:59:23,119 You'll know heaven's glory 426 00:59:25,860 --> 00:59:30,764 If you want your dream to be 427 00:59:31,499 --> 00:59:37,063 Build it slow and surely 428 00:59:37,271 --> 00:59:42,300 Small beginnings, greater ends 429 00:59:42,510 --> 00:59:48,507 Heartfelt work grows purely 430 00:59:48,749 --> 00:59:54,416 If you want to live life free 431 00:59:54,622 --> 01:00:00,755 Take your time, go slowly 432 01:00:23,417 --> 01:00:25,283 Francesco... 433 01:00:27,488 --> 01:00:33,450 - Are you all right? - I'm very well, Bernardo. And you? 434 01:00:40,000 --> 01:00:43,061 Listen to me for just a minute. 435 01:00:44,905 --> 01:00:47,704 I want to help you. 436 01:00:52,713 --> 01:00:54,978 Words... 437 01:00:55,182 --> 01:00:57,549 Words, Bernardo. 438 01:01:00,521 --> 01:01:04,652 There was a time when I believed in words. 439 01:01:16,637 --> 01:01:21,166 During all those months in prison, we talked so much about you. 440 01:01:21,375 --> 01:01:24,106 We were sure you were dead. 441 01:01:24,345 --> 01:01:27,611 When they freed us, I joined the crusades. 442 01:01:27,848 --> 01:01:32,752 And it was in Jerusalem that I heard that you were alive. 443 01:01:32,953 --> 01:01:35,582 But I was surprised by what they said, 444 01:01:35,789 --> 01:01:40,193 that you had abandoned the life that you once loved so much. 445 01:01:40,394 --> 01:01:47,062 You were looking for a new purpose, a new meaning. You were right. 446 01:01:48,602 --> 01:01:52,630 I tried that, too. Only for me, it failed. 447 01:01:52,873 --> 01:01:59,609 Yet it's too easy to blame the crusades for this emptiness, 448 01:01:59,813 --> 01:02:02,476 this dissatisfaction I feel. 449 01:02:02,683 --> 01:02:07,212 The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, 450 01:02:07,421 --> 01:02:09,617 but there's something else. 451 01:02:09,823 --> 01:02:14,989 I feel stifled by my past, by my upbringing. 452 01:02:15,195 --> 01:02:18,723 None of it means anything to me any more. 453 01:02:18,933 --> 01:02:25,134 And you know better than anyone else that I cannot live without an ideal. 454 01:02:25,339 --> 01:02:31,336 Perhaps I'm wrong and I should be more cynical and forget ideals. 455 01:02:31,545 --> 01:02:35,505 That's why I thought I had to come and talk to you. 456 01:02:43,524 --> 01:02:47,655 - What's the matter? - That would make a worthy cornerstone. 457 01:02:49,163 --> 01:02:50,756 Strong... 458 01:02:51,999 --> 01:02:53,433 ...and true. 459 01:02:56,370 --> 01:02:59,772 Where did you get these? 460 01:02:59,974 --> 01:03:02,341 Some quarry near here? 461 01:03:02,543 --> 01:03:07,174 Yes. It's not far. I can take you there if you like. 462 01:03:07,381 --> 01:03:09,475 Thank you, Bernardo. 463 01:03:15,856 --> 01:03:20,351 Oh, come and let yourselves be built as living stones 464 01:03:20,561 --> 01:03:23,861 unto a spiritual temple. 465 01:03:41,048 --> 01:03:43,711 Don't be such a fool! 466 01:03:49,356 --> 01:03:51,882 I tell you, Bernardo's a ruddy genius. 467 01:03:52,092 --> 01:03:56,962 He knew all you wanted was to trot him out like a circus act. 468 01:03:57,164 --> 01:03:59,565 Oh, you can just go home! 469 01:03:59,767 --> 01:04:03,761 - We've got to get Bernardo back. - Go on! 470 01:04:26,627 --> 01:04:30,189 Bernardo, listen. Paolo wants to talk with you. 471 01:04:30,397 --> 01:04:34,061 You're to present the keys of the city to Emperor Otto. 472 01:04:34,268 --> 01:04:36,237 It's a great honour. 473 01:04:36,437 --> 01:04:41,876 You're the only one who can make peace between the governor and the bishop. 474 01:04:42,076 --> 01:04:46,207 Are you listening to me? Bernardo, you must come back! 475 01:04:46,413 --> 01:04:50,111 - It's for the Emperor himself. - No. 476 01:04:50,317 --> 01:04:56,314 There's nothing I want to say to an emperor who slaughters the innocent. 477 01:04:56,557 --> 01:04:59,652 No, there's a lot one could say to an emperor. 478 01:04:59,860 --> 01:05:03,262 There, even Francesco agrees with me. 479 01:05:03,464 --> 01:05:09,529 - What should I say to an emperor? - Well... what could you say? 480 01:05:12,306 --> 01:05:18,303 Well, you could tell him to throw his sceptre in the mud. 481 01:05:18,512 --> 01:05:22,347 Or to fling his jewels into the river. 482 01:05:22,583 --> 01:05:27,521 Then he'd see the glow of some new colours amongst the pebbles. 483 01:05:27,721 --> 01:05:33,251 And you could say, "Otto of Brunswick, let the birds nest in your crown, 484 01:05:33,460 --> 01:05:36,555 "let heaven's winds blow through your palaces. 485 01:05:36,764 --> 01:05:41,998 "What good is your life if your riches bring you no peace of mind 486 01:05:42,202 --> 01:05:45,001 "and all your people starve?" 487 01:05:47,407 --> 01:05:50,866 - That's what should be said. - Don't listen to him! 488 01:05:51,111 --> 01:05:54,275 If you say such things, you'd better stay here! 489 01:05:54,481 --> 01:05:58,350 - You'll both be burned at the stake! - Stop bleating. 490 01:05:58,552 --> 01:06:01,681 Consider that Francesco and Bernardo 491 01:06:01,889 --> 01:06:06,520 have more in keeping with the gospels than you and your lawyer friend. 492 01:06:06,727 --> 01:06:11,859 You were the one who laughed longest and loudest at Francesco's antics! 493 01:06:14,067 --> 01:06:18,095 That's true, but I always laugh when I don't understand. 494 01:06:18,305 --> 01:06:24,142 - You've got marbles for brains! - I understand your dilemma. 495 01:06:24,344 --> 01:06:28,213 Now get back to Paolo, you pathetic little prig! 496 01:06:28,415 --> 01:06:33,718 You just wait! We'll settle our scores later, Giocondo! 497 01:06:35,155 --> 01:06:39,024 - Get back to the convent! - You just wait and see! 498 01:06:44,898 --> 01:06:46,389 Bye. 499 01:07:34,514 --> 01:07:35,948 Giocondo! 500 01:07:37,150 --> 01:07:38,709 Giocondo! 501 01:08:06,513 --> 01:08:08,482 Idiot! 502 01:08:08,682 --> 01:08:12,949 I send you to get Bernardo and you come back without him. 503 01:08:13,153 --> 01:08:15,588 Where's Giocondo? 504 01:08:18,525 --> 01:08:21,085 Where is Giocondo? 505 01:09:28,729 --> 01:09:30,721 Get back! Get back! 506 01:09:35,035 --> 01:09:39,939 Throw your sceptre in the mud! Fling your jewels in the river! 507 01:09:40,140 --> 01:09:42,405 Let the birds nest in your crown! 508 01:09:42,609 --> 01:09:47,047 What good is your miserable life, when you steal from the poor, 509 01:09:47,247 --> 01:09:52,242 slaughter the innocent and hoard gold while your countrymen starve? 510 01:09:52,452 --> 01:09:54,011 What's happening? 511 01:09:57,858 --> 01:10:00,259 He'll be punished! 512 01:10:05,632 --> 01:10:08,033 What have I done? 513 01:10:09,269 --> 01:10:13,036 I've done it. I did it, Francesco! 514 01:10:15,175 --> 01:10:16,905 Francesco! 515 01:10:35,095 --> 01:10:39,226 We are given to understand, my learned friend, 516 01:10:39,433 --> 01:10:43,768 that you have joined the ranks of the State Legislature. 517 01:10:43,970 --> 01:10:47,964 Your understanding is based on misunderstanding. 518 01:10:48,175 --> 01:10:51,634 I haven't joined anybody, I'm on nobody's side. 519 01:10:51,845 --> 01:10:54,747 I've simply offered my services to the city 520 01:10:54,948 --> 01:10:59,113 to help stamp out the contagion of San Damiano. 521 01:10:59,319 --> 01:11:00,787 Your Grace, 522 01:11:02,956 --> 01:11:06,484 we are told that the cream of the city's youth has already been curdled 523 01:11:06,693 --> 01:11:10,892 by contact with this eccentric little community. 524 01:11:12,132 --> 01:11:16,934 They are restoring a consecrated ruin for love. 525 01:11:17,137 --> 01:11:22,474 Is that a crime? They have cast away all their possessions. 526 01:11:22,676 --> 01:11:27,307 They've cast away all our possessions, which is a very different matter! 527 01:11:27,514 --> 01:11:30,848 Yes, indeed, a very different matter. A state matter. 528 01:11:31,051 --> 01:11:34,215 If you thought Francesco might start an uprising, 529 01:11:34,454 --> 01:11:37,185 you should have judged him yourself. 530 01:11:37,390 --> 01:11:42,556 I could not fault his desire to live in poverty like Christ and the apostles. 531 01:11:52,272 --> 01:11:58,576 Don't be discouraged. At least we're not thirsty and well washed! 532 01:12:01,081 --> 01:12:04,574 Forgive and you shall be forgiven, 533 01:12:04,784 --> 01:12:07,549 and live in simplicity. 534 01:12:07,754 --> 01:12:11,191 - Get away! - Move off, idiots! 535 01:12:11,391 --> 01:12:13,986 Get out, pig! 536 01:12:14,194 --> 01:12:16,720 Here, see if you like this! 537 01:12:16,930 --> 01:12:19,593 Thank you, brother. 538 01:12:19,799 --> 01:12:21,961 You're no brother of mine. 539 01:12:22,169 --> 01:12:27,608 For Sister Poverty We give thanks 540 01:12:27,807 --> 01:12:33,906 For Brother Want We give thanks 541 01:12:45,892 --> 01:12:50,353 God give you grace! God give you peace, brother! 542 01:12:56,937 --> 01:12:58,405 Come. 543 01:13:22,462 --> 01:13:27,298 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 544 01:14:16,249 --> 01:14:20,118 How blessed are those who show mercy, 545 01:14:20,320 --> 01:14:23,381 for mercy shall be shown to them. 546 01:14:25,125 --> 01:14:28,220 How blessed are the peacemakers. 547 01:14:28,428 --> 01:14:31,523 God shall call them His sons. 548 01:15:31,091 --> 01:15:33,026 Giocondo. 549 01:15:40,633 --> 01:15:45,401 - What's the matter? - God forgive me, a miserable sinner. 550 01:15:45,605 --> 01:15:48,769 God forgive me, a miserable sinner. 551 01:15:48,975 --> 01:15:54,573 - God forgive me, a miserable sinner. - He probably heard you the first time. 552 01:15:55,348 --> 01:15:57,749 Go away. Leave me alone. 553 01:15:58,585 --> 01:16:00,417 Tell me. 554 01:16:01,488 --> 01:16:04,117 I can take all the rest, 555 01:16:04,324 --> 01:16:07,192 the cold, the hunger. 556 01:16:09,028 --> 01:16:13,625 But there are days and nights when I'd gladly face eternal damnation 557 01:16:13,833 --> 01:16:17,235 for one moment of love. 558 01:16:19,005 --> 01:16:23,500 I'll ruin everything you've tried to do, Francesco. 559 01:16:24,511 --> 01:16:27,481 I can't go on. 560 01:16:28,882 --> 01:16:31,852 But you don't have to. 561 01:16:34,487 --> 01:16:41,360 We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline. 562 01:16:41,561 --> 01:16:45,225 We're just a band of men who simply love God, 563 01:16:45,432 --> 01:16:49,096 each according to his own capacity. 564 01:16:51,137 --> 01:16:55,541 But if Giocondo finds the lack of a woman distracts him from God, 565 01:16:55,775 --> 01:17:00,008 then he should marry and breed to his heart's content. 566 01:17:02,315 --> 01:17:05,513 You didn't cut my hair before. 567 01:17:05,718 --> 01:17:10,486 You knew I was weak. You knew this would happen. 568 01:17:10,690 --> 01:17:16,129 If everyone took the vow of chastity, the human race would end. 569 01:17:17,497 --> 01:17:21,161 Be fruitful and multiply. 570 01:17:26,673 --> 01:17:29,837 But with a wife, remember! 571 01:17:34,247 --> 01:17:37,081 For Sister Chastity 572 01:17:37,317 --> 01:17:39,513 Sister Chastity! 573 01:17:39,719 --> 01:17:42,917 We give thanks 574 01:17:43,122 --> 01:17:46,092 For Brother Love 575 01:17:46,326 --> 01:17:49,421 We give thanks 576 01:17:49,629 --> 01:17:53,430 We give thanks 577 01:17:57,470 --> 01:18:00,770 For Sister Poverty 578 01:18:00,974 --> 01:18:04,001 We give thanks 579 01:18:04,210 --> 01:18:07,544 For Sister Want 580 01:18:07,747 --> 01:18:10,740 We give thanks 581 01:18:11,851 --> 01:18:14,753 We give thanks 582 01:18:14,954 --> 01:18:16,752 Francesco. 583 01:18:32,171 --> 01:18:34,367 Clare. 584 01:19:01,034 --> 01:19:04,562 God be with you, Francesco. 585 01:19:04,938 --> 01:19:08,602 Always. And pray for me. 586 01:20:37,797 --> 01:20:39,163 - No. - But... 587 01:20:39,365 --> 01:20:42,858 They have been working with us today. Let's share. 588 01:20:43,069 --> 01:20:46,562 - There'll be less for us! - They're poorer than us. 589 01:20:46,773 --> 01:20:50,232 Poor? They're the sons of landowners, sons of the rich! 590 01:20:50,443 --> 01:20:56,349 Go and look for bread in your own home. Why steal from us, the real poor? 591 01:20:56,549 --> 01:20:59,747 We are all poor in the eyes of our Lord. 592 01:21:33,152 --> 01:21:40,286 Lord, make me An instrument of Your peace 593 01:21:40,493 --> 01:21:47,491 Where there is hatred Let me sow love 594 01:21:47,700 --> 01:21:53,401 Where there is injury Let me sow pardon 595 01:21:54,674 --> 01:22:01,774 Where there is doubt Let me sow faith 596 01:22:01,981 --> 01:22:08,854 It is in giving that we receive 597 01:22:10,022 --> 01:22:16,986 It is in pardoning that we are pardoned 598 01:22:18,030 --> 01:22:24,129 It is in dying that we are born 599 01:22:25,471 --> 01:22:32,674 That we are born to eternal life 600 01:22:51,898 --> 01:22:53,594 Francesco! 601 01:23:15,855 --> 01:23:17,187 Clare! 602 01:23:18,891 --> 01:23:22,384 You shouldn't have come. But I knew you would. 603 01:23:22,595 --> 01:23:26,327 I have to tell you, and I don't care if the whole world knows it. 604 01:23:26,532 --> 01:23:30,025 From now on, I want to live as you live. 605 01:23:30,236 --> 01:23:36,005 Don't send me away because I'm a woman with little strength. 606 01:23:36,209 --> 01:23:39,338 I'm not seeking to be understood any more. 607 01:23:39,545 --> 01:23:41,776 I want to understand. 608 01:23:41,981 --> 01:23:45,509 I'm not asking to be loved. I want to love! 609 01:23:47,420 --> 01:23:50,913 Where there is sadness, please, 610 01:23:51,724 --> 01:23:54,284 please, help me find joy. 611 01:24:01,133 --> 01:24:02,863 Clare. 612 01:24:44,510 --> 01:24:46,274 Lord... 613 01:24:48,481 --> 01:24:51,645 ...make me an instrument of Your peace. 614 01:26:11,430 --> 01:26:13,558 - Morning. - Francesco! 615 01:26:14,934 --> 01:26:18,063 Good morning. God be with you both. 616 01:26:33,652 --> 01:26:35,883 Give him to me. 617 01:26:47,767 --> 01:26:49,929 Now stay here. 618 01:26:51,003 --> 01:26:52,869 For us. 619 01:27:38,717 --> 01:27:44,156 If you want your dream to be 620 01:27:44,356 --> 01:27:49,818 Take your time, go slowly 621 01:27:50,029 --> 01:27:56,094 Do few things, but do them well 622 01:27:56,302 --> 01:28:01,934 Heartfelt work grows purely 623 01:28:02,141 --> 01:28:07,671 If you want to live life free 624 01:28:07,880 --> 01:28:13,649 Take your time, go slowly 625 01:28:13,853 --> 01:28:19,190 Do few things, but do them well 626 01:28:19,391 --> 01:28:25,490 Heartfelt work grows purely 627 01:28:25,698 --> 01:28:30,932 Day by day, stone by stone 628 01:28:31,137 --> 01:28:37,008 Build your secret slowly 629 01:28:37,209 --> 01:28:42,375 Day by day, you'll grow, too 630 01:28:42,581 --> 01:28:47,747 You'll know heaven's glory 631 01:30:27,987 --> 01:30:30,183 Good night, Your Grace. 632 01:30:41,133 --> 01:30:45,298 Father of all things Mother of light 633 01:30:45,504 --> 01:30:49,635 Soothe and ease our human plight 634 01:30:49,842 --> 01:30:54,109 Mary in mercy Jesus in joy 635 01:30:54,313 --> 01:31:00,014 Please will you help us win the fight? 636 01:31:01,720 --> 01:31:05,885 There's a shape in the sky Beckoning me 637 01:31:06,125 --> 01:31:10,529 There's a sound in the wild wind Calling 638 01:31:10,729 --> 01:31:14,996 There's a song to be sung For glory 639 01:31:15,200 --> 01:31:20,366 And I feel that it's coming our way 640 01:31:24,343 --> 01:31:28,644 There's a pain on the land Weakening me 641 01:31:28,847 --> 01:31:32,978 There's a sigh in the city of sorrow 642 01:31:33,185 --> 01:31:37,316 There's a shadow of darkness Accumulating 643 01:31:37,523 --> 01:31:42,689 And I feel that it's coming our way 644 01:32:00,312 --> 01:32:04,443 There's a love for all men Sleeping within 645 01:32:04,683 --> 01:32:09,018 There's a friend of a friend awakening 646 01:32:09,221 --> 01:32:13,454 There's a jubilant joy bursting to be 647 01:32:13,692 --> 01:32:18,426 And I feel that it's coming our way 648 01:32:18,630 --> 01:32:23,068 Father of all things Mother of light 649 01:32:23,268 --> 01:32:27,467 Soothe and ease our human plight 650 01:32:27,706 --> 01:32:32,542 Mary in mercy Jesus in joy 651 01:32:32,745 --> 01:32:38,582 Please will you help us win the fight? 652 01:32:39,718 --> 01:32:41,311 Francesco! 653 01:32:42,287 --> 01:32:45,280 Come! The church! 654 01:32:45,991 --> 01:32:47,926 Come on. 655 01:33:01,140 --> 01:33:04,941 - Bring some water. - Call Francesco. 656 01:33:05,144 --> 01:33:07,272 Look, he's coming. 657 01:33:07,479 --> 01:33:12,349 - What happened? - Francesco! Francesco, look! 658 01:33:28,367 --> 01:33:32,134 - What happened? - The bishop's soldiers came. 659 01:33:32,337 --> 01:33:35,330 They wanted to close the church. 660 01:33:35,541 --> 01:33:39,603 He wouldn't let them in. He started fighting and called for help. 661 01:33:39,812 --> 01:33:43,442 He screamed and screamed and kicked them. 662 01:33:43,649 --> 01:33:47,814 - Then they pushed him. - They strangled him. 663 01:34:06,538 --> 01:34:08,370 Why? 664 01:34:11,076 --> 01:34:12,772 Why? 665 01:34:16,748 --> 01:34:19,217 Who could have such... 666 01:34:19,418 --> 01:34:23,014 ...such hatred for such a creature? 667 01:34:27,426 --> 01:34:29,986 What did I do wrong? 668 01:34:32,631 --> 01:34:34,793 I must know. 669 01:34:36,969 --> 01:34:40,406 I must... understand. 670 01:34:43,609 --> 01:34:47,068 Somebody has to help me understand. 671 01:34:48,547 --> 01:34:51,073 Somebody has to help me. 672 01:34:53,085 --> 01:34:55,350 And there is someone. 673 01:34:57,556 --> 01:35:00,253 If He would. 674 01:35:38,463 --> 01:35:40,261 Water! 675 01:35:46,004 --> 01:35:48,064 It's beautiful! 676 01:35:58,617 --> 01:36:00,586 Look, who's that? 677 01:36:00,786 --> 01:36:05,451 There. Who's that, coming there? Come on, let's go and see. 678 01:36:12,831 --> 01:36:14,823 Francesco! 679 01:36:15,033 --> 01:36:18,367 You mustn't go to Rome, do you hear? 680 01:36:18,570 --> 01:36:23,133 - Why mustn't he go to Rome? - Never mind why, Bernardo! 681 01:36:23,342 --> 01:36:27,677 - Just bring him back to Assisi. - That's impossible, Paolo. 682 01:36:35,587 --> 01:36:42,460 Francesco, listen to me, not as a friend, 683 01:36:42,661 --> 01:36:46,029 for I may no longer call myself your friend, 684 01:36:46,231 --> 01:36:49,167 but you must come back to Assisi. 685 01:36:53,038 --> 01:36:54,700 No. 686 01:36:58,977 --> 01:37:04,439 I must go to Rome to find out what I've done wrong. 687 01:37:07,519 --> 01:37:11,149 What you've done wrong? Save yourself the journey! 688 01:37:11,356 --> 01:37:16,886 I can tell you, quite categorically, you've done everything wrong! 689 01:37:17,095 --> 01:37:21,533 From when you ran away from the war and abandoned your friends, 690 01:37:21,733 --> 01:37:26,831 and acted like a lunatic to cover up your cowardice. 691 01:37:27,039 --> 01:37:30,100 Don't talk like that. You're just jealous. 692 01:37:30,308 --> 01:37:34,769 I've good reason! He's had everything I've had to scheme for. 693 01:37:35,013 --> 01:37:38,711 Riches, women, position, popularity. Even God! 694 01:37:38,917 --> 01:37:43,082 One fine morning you just pluck God out of the air 695 01:37:43,288 --> 01:37:46,087 as easily as catching a butterfly! 696 01:37:46,291 --> 01:37:48,089 It's too simple. 697 01:37:48,293 --> 01:37:50,626 If what you say is true, 698 01:37:50,829 --> 01:37:56,359 then the Holy Father will soon point out the errors in my faith. 699 01:37:56,568 --> 01:37:58,594 The Pope? 700 01:38:19,858 --> 01:38:25,161 So, you still think you'll be able to see the Pope? 701 01:38:25,363 --> 01:38:29,061 Just look at yourselves, the pride of Assisi! 702 01:38:29,835 --> 01:38:33,567 Filthy, starving, reduced to the gutter. 703 01:38:34,639 --> 01:38:38,906 And this is how you hope to find an audience with His Holiness? 704 01:38:39,111 --> 01:38:41,171 Good luck, my friends. 705 01:38:43,081 --> 01:38:44,777 Paolo! 706 01:38:45,951 --> 01:38:48,978 You could help me. 707 01:38:49,187 --> 01:38:53,488 - You know what to do. - Francesco! 708 01:38:53,692 --> 01:38:57,788 Go home. I've enough money to see you all back safely. 709 01:38:57,996 --> 01:39:02,832 Paolo, help me to see the Pope. 710 01:39:05,504 --> 01:39:08,668 If I do succeed, and there's very little likelihood, 711 01:39:08,874 --> 01:39:11,469 it will be on my terms, is that clear? 712 01:39:11,676 --> 01:39:14,271 Yes, of course. 713 01:39:24,422 --> 01:39:28,018 Make way for the ladies, everybody. Make way, please. 714 01:39:28,226 --> 01:39:31,822 Everybody, make way, please. Everybody! 715 01:39:42,207 --> 01:39:47,236 Read it out exactly in the way it is written here, 716 01:39:47,445 --> 01:39:50,176 changing nothing, do you understand? 717 01:39:50,382 --> 01:39:52,851 - Francesco! - I'm sorry. 718 01:39:53,051 --> 01:39:55,486 Read it out word for word. 719 01:39:55,687 --> 01:40:00,557 A masterpiece of evangelical strategy. I almost believe it myself. 720 01:40:00,759 --> 01:40:03,422 What you must make absolutely clear 721 01:40:03,662 --> 01:40:07,861 is that you recognise the supreme authority of the Pope. 722 01:40:08,066 --> 01:40:11,901 When you've made your submission, you will withdraw. 723 01:40:12,103 --> 01:40:17,406 I've arranged for horses for you, all of us, to return to Assisi. 724 01:40:17,609 --> 01:40:21,046 Once there, I will do everything in my power 725 01:40:21,246 --> 01:40:24,512 to reconcile you with the city. 726 01:40:24,716 --> 01:40:28,153 Paolo, why are you doing all this? 727 01:40:29,921 --> 01:40:31,890 Because, 728 01:40:32,090 --> 01:40:34,650 in your simple-minded zeal, 729 01:40:34,860 --> 01:40:37,921 you could all be burned as heretics. 730 01:40:39,431 --> 01:40:45,200 And besides, I don't want a martyr on my conscience. 731 01:43:49,020 --> 01:43:53,890 They're hermits from Assisi, here to make submission to Your Holiness. 732 01:43:54,092 --> 01:43:57,426 Their leader is Francesco. 733 01:43:57,629 --> 01:44:01,794 Just an ordinary blessing, Your Holiness, to gratify Bishop Guido. 734 01:44:02,901 --> 01:44:06,861 You asked permission to speak to us. 735 01:44:08,206 --> 01:44:10,675 Well, speak! 736 01:44:19,684 --> 01:44:21,175 Speak! 737 01:45:10,101 --> 01:45:11,967 Why? 738 01:45:17,275 --> 01:45:19,005 Why? 739 01:45:22,547 --> 01:45:25,312 Look at the birds of the air. 740 01:45:28,386 --> 01:45:31,584 They do not sow or reap. 741 01:45:32,690 --> 01:45:35,159 Or store in barns. 742 01:45:36,394 --> 01:45:40,331 Yet our Heavenly Father feeds them. 743 01:45:43,768 --> 01:45:48,536 Is there any man among you, who, by anxious thought, 744 01:45:48,740 --> 01:45:51,733 can add a minute to his life? 745 01:45:51,943 --> 01:45:56,745 Or a foot to his height? Why the concern for your riches? 746 01:46:01,553 --> 01:46:04,614 Consider how the lilies grow in the fields. 747 01:46:05,890 --> 01:46:08,758 They do not work nor spin. 748 01:46:09,961 --> 01:46:15,628 Yet even Solomon, in all his splendour, was not attired like one of these. 749 01:46:17,802 --> 01:46:23,400 How little faith you have. You ask, "What are we to eat? 750 01:46:23,608 --> 01:46:26,908 "What are we to drink? What are we to wear?" 751 01:46:27,111 --> 01:46:31,776 When all these things are for the pagans to run after, not for you. 752 01:46:31,983 --> 01:46:37,081 Set your mind on God's kingdom and His justice before everything else, 753 01:46:37,288 --> 01:46:40,122 and all the rest will come to you as well. 754 01:46:40,325 --> 01:46:42,021 What is he saying? 755 01:46:42,227 --> 01:46:46,722 - But this is Matthew! - How dare he lecture us on the gospel! 756 01:46:48,633 --> 01:46:51,626 Do not store your treasure here on earth, 757 01:46:51,836 --> 01:46:56,831 where there is rust and moth to devour it, where thieves will break in and steal it. 758 01:46:58,676 --> 01:47:00,508 But store your treasure in heaven, 759 01:47:00,712 --> 01:47:03,045 where there is no rust, 760 01:47:04,115 --> 01:47:05,481 no moth, 761 01:47:05,683 --> 01:47:08,312 nor thief to steal. 762 01:47:09,220 --> 01:47:11,951 For where your treasure is... 763 01:47:14,392 --> 01:47:17,988 ...there will your heart be also. 764 01:47:19,964 --> 01:47:22,832 - This is enough! - Arrest him! 765 01:47:26,604 --> 01:47:29,631 - Out! Call the guards! - Blasphemy! 766 01:47:29,841 --> 01:47:32,276 Out! Out! 767 01:47:35,713 --> 01:47:38,615 How little faith you have! 768 01:47:38,816 --> 01:47:41,877 No man can serve two masters, 769 01:47:42,120 --> 01:47:45,318 for he will hate the one and love the other. 770 01:47:45,523 --> 01:47:48,391 Or he will be devoted to one 771 01:47:48,626 --> 01:47:51,118 and despise the other! 772 01:47:51,329 --> 01:47:53,958 You cannot serve both God and money. 773 01:48:02,940 --> 01:48:04,636 Francesco! 774 01:48:04,842 --> 01:48:06,834 Paolo. 775 01:48:07,712 --> 01:48:10,511 Forgive me. You took so much trouble. 776 01:48:10,715 --> 01:48:14,379 - You come, too. - No. Not him. He's not with us. 777 01:48:14,585 --> 01:48:18,488 - Tell him, Paolo, you're not with us. - Tell him. 778 01:48:28,066 --> 01:48:30,001 I am with them. 779 01:48:30,201 --> 01:48:32,864 Then go with them! Quiet, quiet! 780 01:48:33,071 --> 01:48:34,733 Move along! 781 01:48:38,976 --> 01:48:42,435 Your Holiness, I'm dreadfully sorry. Forgive this outrage. 782 01:48:42,680 --> 01:48:48,017 We were misinformed. We were told this was a humble group of hermits. 783 01:48:48,219 --> 01:48:54,056 Shall we suspend the audience? Do you wish to retire, Your Holiness? 784 01:49:45,276 --> 01:49:47,245 Your Holiness. 785 01:49:55,353 --> 01:49:59,984 - Where is he? - Who, Your Holiness? 786 01:50:00,191 --> 01:50:04,026 - Where is that man? - Our guards have arrested him. 787 01:50:04,552 --> 01:50:08,632 Call him back! Bring him here! 788 01:50:08,833 --> 01:50:11,029 Immediately! 789 01:51:36,854 --> 01:51:39,847 What do you want of us? 790 01:51:49,433 --> 01:51:51,868 I have often watched the larks 791 01:51:52,069 --> 01:51:55,562 in the fields around my home. 792 01:51:56,874 --> 01:52:01,574 They are such humble, modest creatures, 793 01:52:01,779 --> 01:52:05,216 who need only a sip of water 794 01:52:05,416 --> 01:52:07,578 and a few berries 795 01:52:07,785 --> 01:52:12,883 in order to live and soar into the heavens. 796 01:52:16,761 --> 01:52:22,462 One day, I found myself thinking that we, too, could be happy, 797 01:52:22,667 --> 01:52:25,933 if we were content with little, like the larks, 798 01:52:26,137 --> 01:52:32,668 if we could live as they live, singing and thanking the Lord who created us. 799 01:52:34,612 --> 01:52:37,673 And that is why we came to Rome, 800 01:52:37,915 --> 01:52:40,646 to ask your advice. 801 01:52:42,486 --> 01:52:48,426 What advice can I possibly give you, my dear young brother? 802 01:52:48,626 --> 01:52:51,528 God has given you a most precious gift, 803 01:52:51,729 --> 01:52:55,894 the grace to approach Him through His beloved creatures. 804 01:52:56,100 --> 01:53:00,265 - What more can you want? - Simple people understand us. 805 01:53:00,471 --> 01:53:02,406 But the others... 806 01:53:02,607 --> 01:53:06,635 Perhaps we have made mistakes. We want to know. 807 01:53:06,844 --> 01:53:12,181 Is it not possible, Holy Father, to live according to the teachings of our Lord? 808 01:53:12,383 --> 01:53:15,649 Or have we sinned through presumption? 809 01:53:15,853 --> 01:53:21,121 If that be the case, we would like Your Holiness to tell us of our errors. 810 01:53:21,325 --> 01:53:26,025 My dearest son, errors will be forgiven. 811 01:53:26,230 --> 01:53:29,325 In our obsession with original sin, 812 01:53:29,533 --> 01:53:34,699 we do often forget original innocence. 813 01:53:40,244 --> 01:53:44,147 Don't let that happen to you. 814 01:53:44,348 --> 01:53:51,152 You've brought me, dear children, great joy and a little sadness. 815 01:53:51,355 --> 01:53:55,588 I, too, started my vocation long ago 816 01:53:55,793 --> 01:53:58,820 in much the same way as you. 817 01:53:59,030 --> 01:54:03,593 But, with time, all that enthusiasm passed, 818 01:54:03,801 --> 01:54:09,001 and the responsibilities of church government took hold of me. 819 01:54:09,206 --> 01:54:15,908 As you see. And what will happen to those who come after you? 820 01:54:16,113 --> 01:54:21,051 But if it be true for us, how can it not be true for them? 821 01:54:22,553 --> 01:54:28,515 We are encrusted with riches and power. 822 01:54:31,529 --> 01:54:34,124 You, in your poverty... 823 01:54:41,338 --> 01:54:44,775 ...put us to shame. 824 01:55:03,127 --> 01:55:05,255 Francesco. 825 01:55:16,107 --> 01:55:17,666 Francesco! 826 01:55:22,813 --> 01:55:26,181 Go in the name of Our Lord Jesus Christ. 827 01:55:26,383 --> 01:55:29,046 Preach the truth to all men. 828 01:55:29,253 --> 01:55:33,122 May your disciples increase a thousand-fold 829 01:55:33,324 --> 01:55:38,592 and flourish like the palm tree. 830 01:55:40,464 --> 01:55:42,558 Our Lord be with you. 831 01:55:44,668 --> 01:55:47,103 In your hands... 832 01:55:54,645 --> 01:55:57,274 ...and in your feet. 833 01:56:20,671 --> 01:56:22,606 Don't be alarmed. 834 01:56:22,807 --> 01:56:25,402 His Holiness knows what he's doing. 835 01:56:25,643 --> 01:56:30,843 This is the man who will speak to the poor and bring them back to us. 836 01:58:37,675 --> 01:58:44,946 Brother Sun and Sister Moon 837 01:58:45,149 --> 01:58:48,950 I seldom see you 838 01:58:49,153 --> 01:58:52,885 Seldom hear your tune 839 01:58:53,791 --> 01:59:00,459 Preoccupied with selfish misery 840 01:59:01,532 --> 01:59:08,405 Brother Wind and Sister Air 841 01:59:09,506 --> 01:59:12,908 Open my eyes 842 01:59:13,110 --> 01:59:17,912 To visions pure and fair 843 01:59:18,115 --> 01:59:21,085 That I may see 844 01:59:21,318 --> 01:59:25,312 The glory around me 845 01:59:25,522 --> 01:59:29,220 I am God's creature 846 01:59:29,426 --> 01:59:33,261 Of Him I am part 847 01:59:33,464 --> 01:59:37,231 I feel His love 848 01:59:37,434 --> 01:59:41,804 Awakening my heart 849 01:59:43,774 --> 01:59:50,840 Brother Sun and Sister Moon 850 01:59:51,915 --> 01:59:55,682 I now do see you 851 01:59:55,886 --> 02:00:00,051 I can hear your tune 852 02:00:00,257 --> 02:00:03,557 So much in love 853 02:00:03,761 --> 02:00:07,721 With all that I survey 854 02:00:07,931 --> 02:00:11,459 I am God's creature 855 02:00:11,668 --> 02:00:15,605 Of Him I am part 856 02:00:15,806 --> 02:00:19,538 I feel His love 857 02:00:19,743 --> 02:00:25,808 Awakening my heart 858 02:00:26,016 --> 02:00:33,822 Brother Sun and Sister Moon 859 02:00:34,024 --> 02:00:37,859 I now do see you 860 02:00:38,062 --> 02:00:42,295 I can hear your tune 861 02:00:42,499 --> 02:00:45,594 So much in love 862 02:00:45,803 --> 02:00:49,171 With all that I survey 62416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.