Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,328 --> 00:00:27,526
PRESIONA "INICIAR"
2
00:00:27,965 --> 00:00:30,192
INTENTO 139
3
00:01:28,551 --> 00:01:30,701
Despierta, despierta.
�Atenci�n!
4
00:01:31,118 --> 00:01:34,618
Zapatos, pantalones...
�Esquiva por debajo! Camisa...
5
00:01:34,909 --> 00:01:37,576
A tu izquierda.
Yo tomar� eso.
6
00:01:40,368 --> 00:01:43,577
Bloqueo, bofetada.
Cambio de cuchillo.
7
00:01:43,869 --> 00:01:45,827
Ag�rralo, dale la vuelta.
8
00:01:47,785 --> 00:01:49,952
Est� bien.
�Alguien quiere caf�?
9
00:01:50,410 --> 00:01:52,778
�Te imaginas despertarte
todos los d�as...
10
00:01:52,869 --> 00:01:55,236
con un imb�cil al azar
como el Se�or Buenos D�as...
11
00:01:55,327 --> 00:01:58,078
tratando de cortarte
con un maldito machete?
12
00:01:58,578 --> 00:01:59,578
En serio.
13
00:02:02,328 --> 00:02:04,570
Esto pudo haber sido
divertido por un tiempo.
14
00:02:04,661 --> 00:02:05,828
�Est�s muerto, carajo!
15
00:02:07,912 --> 00:02:09,571
Una vez que la emoci�n desapareci�,
16
00:02:09,662 --> 00:02:12,079
una vez que me d� cuenta de
qu� demonios estaba pasando,
17
00:02:12,496 --> 00:02:14,821
despu�s de casi
ciento cuarenta veces
18
00:02:14,912 --> 00:02:16,829
...se volvi� jodidamente molesto.
19
00:02:17,412 --> 00:02:19,079
Y quiero que se detenga.
20
00:02:19,996 --> 00:02:21,454
Pero s� que no lo har�.
21
00:02:22,704 --> 00:02:25,863
Saben c�mo la gente dice,
"puedo hacerlo con los ojos cerrados",
22
00:02:25,954 --> 00:02:27,988
y siempre piensas que
suenan como idiotas...
23
00:02:28,079 --> 00:02:29,954
Pero... Lo que sea.
24
00:02:30,537 --> 00:02:31,537
Observen esto.
25
00:02:37,746 --> 00:02:40,079
Lo siento, amigo,
te han confundido conmigo.
26
00:02:48,662 --> 00:02:49,928
Por muchas veces que
he visto como esto...
27
00:02:50,019 --> 00:02:53,205
le pasa a mi apartamento,
no puedo dejar de pensar:
28
00:02:53,913 --> 00:02:56,080
Carajo, viejo,
esto es por contrato de alquiler...
29
00:02:56,788 --> 00:02:59,538
El propietario ya es un
imb�cil de todos modos y...
30
00:02:59,747 --> 00:03:02,538
Jam�s me devolver�n
mi dep�sito de seguridad.
31
00:03:19,830 --> 00:03:21,330
No siempre fue as�.
32
00:03:21,955 --> 00:03:24,831
Yo fu� feliz una vez.
Realmente lo fu�.
33
00:03:25,748 --> 00:03:27,831
Tuve una mujer a la
que am�, pero...
34
00:03:29,206 --> 00:03:31,414
ahora s�lo estoy enojado.
35
00:03:50,167 --> 00:03:52,709
Mierda, tengo que saltar ya.
36
00:04:03,792 --> 00:04:07,334
No le atin� a este cami�n exactamente
veintid�s veces antes.
37
00:04:07,876 --> 00:04:11,042
�Saben lo que se siente el caer
cuatro pisos a la calle de abajo?
38
00:04:15,960 --> 00:04:18,043
Duele, carajo, es el c�mo se siente.
39
00:04:29,835 --> 00:04:31,927
Don Macho aqu�, en el Challenger,
40
00:04:32,018 --> 00:04:34,744
grita a todo volumen como si
lo estuvieran violando cada vez...
41
00:04:34,835 --> 00:04:38,461
- �Me est�n robando el auto!
- S�, es cierto.
42
00:04:40,294 --> 00:04:43,038
El pr�ximo grupo de las idiotas que
intentan matarme, vienen en esa minivan.
43
00:04:43,129 --> 00:04:45,371
- �Podr�as pasarte este tr�fico, por favor?
- No me digas c�mo conducir.
44
00:04:45,462 --> 00:04:48,795
- No te estoy diciendo c�mo conducir.
- Esmeralda la chofer y Pam.
45
00:04:49,004 --> 00:04:51,453
No tengo ni puta idea de si esos
son sus verdaderos nombres, porque...
46
00:04:51,544 --> 00:04:52,878
Nunca me detengo a saludarlas.
47
00:05:22,920 --> 00:05:25,954
Ahora, despu�s del autob�s, la navegaci�n
es bastante suave y puedo...
48
00:05:26,045 --> 00:05:29,462
Esperen un segundo, �yo...
Mierda, �ya llegu� a lo del autob�s?
49
00:05:31,920 --> 00:05:32,922
Nop...
50
00:05:34,881 --> 00:05:36,240
�Dios?
51
00:05:39,797 --> 00:05:41,172
No se sientan mal por m�.
52
00:05:41,387 --> 00:05:43,054
INTENTO 079
53
00:05:43,589 --> 00:05:46,089
Este tipo de mierda
me pasa todos los d�as.
54
00:05:46,547 --> 00:05:49,089
Sol�a quejarme de que todos
los d�as se sent�an igual.
55
00:05:49,339 --> 00:05:50,631
Y entonces lleg� el 9 de mayo
56
00:05:51,172 --> 00:05:53,214
y ahora todos los d�as si
son iguales.
57
00:06:00,089 --> 00:06:03,672
El mismo grito para despertarme,
el mismo idiota con machete.
58
00:06:03,797 --> 00:06:06,672
Lo mismo todo,
con ligeras variaciones.
59
00:06:08,881 --> 00:06:09,881
Hijo de perra...
60
00:06:17,839 --> 00:06:19,797
Una cosa que nunca cambia.
61
00:06:22,131 --> 00:06:23,547
Es que me muera.
62
00:06:23,965 --> 00:06:26,341
Todos los d�as.
63
00:06:28,508 --> 00:06:29,508
Me muero.
64
00:06:30,341 --> 00:06:32,261
Aqu� hay un peque�o recuento
de lo m�s destacado.
65
00:06:34,591 --> 00:06:36,167
Ahora, la verdad sea dicha...
66
00:06:36,258 --> 00:06:37,775
INTENTO 037
- Ni siquiera s� por
qu� quieren matarme.
67
00:06:37,866 --> 00:06:39,554
O lo que he hecho para
merecer que me maten,
68
00:06:39,645 --> 00:06:40,875
pero hay una tonelada
de mierda de ellos.
69
00:06:40,966 --> 00:06:42,466
Ya conocen a Pam.
70
00:06:44,133 --> 00:06:47,424
Me hizo eso catorce veces, antes de que
yo finalmente calculara el momento.
71
00:06:48,801 --> 00:06:50,344
INTENTO 069
72
00:06:51,259 --> 00:06:53,052
Esta peque�a �ngel con
cara de soy una imb�cil,
73
00:06:53,143 --> 00:06:54,300
es conocida como Guan-Jin.
74
00:06:56,675 --> 00:06:58,300
�C�mo s� su nombre?
75
00:06:59,217 --> 00:07:00,800
�Yo soy Guan-Jin!
76
00:07:01,675 --> 00:07:03,168
Y Guan-Jin ha hecho esto.
77
00:07:03,259 --> 00:07:05,334
Su nombre significa
"Diosa de la Misericordia".
78
00:07:05,425 --> 00:07:06,716
Creo que le gusta la iron�a.
79
00:07:06,989 --> 00:07:09,301
INTENTO 088
80
00:07:11,549 --> 00:07:13,966
Llamo a este peque�o hijo
de perra arrogante, Kaboom.
81
00:07:15,675 --> 00:07:16,729
�Qu� hay, ni�o bonito?
82
00:07:16,820 --> 00:07:19,699
Maldito enano viejo y raro,
�qu� est�s haciendo?
83
00:07:21,093 --> 00:07:23,176
No me gusta esa actitud.
84
00:07:24,885 --> 00:07:27,127
INTENTO 093
- Les puse a todos apodos:
Pam, Sonrisas,
85
00:07:27,218 --> 00:07:29,252
los gemelos alemanes, Roy n�mero 2,
86
00:07:29,343 --> 00:07:32,843
que resulta ser un imb�cil
que se ve exactamente como yo.
87
00:07:33,686 --> 00:07:34,887
INTENTO 104
88
00:07:34,978 --> 00:07:36,843
A veces me las
arreglo para matarlos.
89
00:07:40,969 --> 00:07:42,052
Pero no importa.
90
00:07:42,844 --> 00:07:46,961
Siempre me encuentran y
eventualmente me eliminan.
91
00:07:47,052 --> 00:07:48,469
�Yo soy Guan-Jin!
92
00:07:49,802 --> 00:07:51,378
Y Guan-Jin ha hecho esto.
93
00:07:51,469 --> 00:07:54,795
No s� c�mo es posible, o por qu�
sigo repitiendo el mismo d�a.
94
00:07:54,886 --> 00:07:56,586
Nunca he tenido
tiempo de averiguarlo.
95
00:07:56,677 --> 00:07:59,260
Es un espect�culo de mierda desde
el momento en que abro los ojos.
96
00:07:59,351 --> 00:08:01,000
INTENTO 048
97
00:08:01,091 --> 00:08:01,920
EN PROGRESO
98
00:08:02,011 --> 00:08:04,961
Jemma, la �nica mujer que he amado,
99
00:08:05,052 --> 00:08:07,970
y la �nica persona que tiene las
respuestas que estoy buscando.
100
00:08:12,137 --> 00:08:16,131
- �Hola?
- Busco a la doctora Jemma Wells.
101
00:08:16,222 --> 00:08:17,222
�Qui�n habla?
102
00:08:17,514 --> 00:08:20,381
Este es su marido...
Su novio Roy.
103
00:08:20,472 --> 00:08:24,389
El Capit�n Roy Pulver,
el de la Fuerza Delta.
104
00:08:25,139 --> 00:08:26,139
�Qui�n eres t�?
105
00:08:26,764 --> 00:08:30,430
- Este es el Coronel Clive Ventor.
- El jefe de Jemma.
106
00:08:30,764 --> 00:08:33,140
- Hasta hace poco.
- �Est� ella por ah�?
107
00:08:33,890 --> 00:08:37,973
- Bueno no, desafortunadamente no lo est�.
- �Sabes cu�ndo volver�?
108
00:08:38,390 --> 00:08:42,930
Esa es m�s una cuesti�n c�smica que
tendr�a que entregar a un poder superior.
109
00:08:44,723 --> 00:08:48,223
- Est� muerta.
- �Qu�?
110
00:08:49,681 --> 00:08:51,521
Odio ser el portador
de malas noticias, pero...
111
00:08:52,265 --> 00:08:55,385
La se�orita Wells sufri� un desagradable
resbal�n y se rompi� el cuello anoche.
112
00:08:56,098 --> 00:08:57,966
Un accidente en el laboratorio,
113
00:08:58,057 --> 00:09:00,674
trabajando hasta tarde,
probablemente muy fatigada.
114
00:09:00,765 --> 00:09:01,765
No...
115
00:09:04,806 --> 00:09:06,598
�Puedo preguntarte d�nde est�s?
116
00:09:11,057 --> 00:09:12,682
- Uno.
- Dos.
117
00:09:13,016 --> 00:09:14,557
Eso no fue un maldito accidente.
118
00:09:14,766 --> 00:09:15,766
�Tres!
119
00:09:19,266 --> 00:09:21,557
�Por qu� est� muerta?
�Qui�n la mat�?
120
00:09:21,849 --> 00:09:24,474
Nunca he vivido lo suficiente,
como para averiguarlo.
121
00:09:24,599 --> 00:09:26,570
Bien, entonces, �d�nde est�bamos?
122
00:09:26,661 --> 00:09:28,076
INTENTO 140
- S�, el autob�s.
123
00:09:28,167 --> 00:09:31,836
EN PROGRESO
124
00:09:33,807 --> 00:09:34,807
�Carajo!
125
00:09:55,600 --> 00:09:57,425
Cari�o, tenemos un vaquero.
126
00:09:58,225 --> 00:09:59,905
Creo que voy a tener
que ponerme seria.
127
00:10:03,893 --> 00:10:04,893
�Qu� diablos...
128
00:10:06,934 --> 00:10:07,934
�Qu� me jodan!
129
00:10:14,076 --> 00:10:17,161
�Ay, carajo!
130
00:11:14,355 --> 00:11:16,105
No,
creo que s� se lo merec�an.
131
00:11:29,813 --> 00:11:32,356
- Hola, Roy.
- Hola, Jake.
132
00:11:32,939 --> 00:11:35,836
Te ves como si la
muerte te hubiera cagado.
133
00:11:35,927 --> 00:11:37,015
�Qu� te ha pasado?
134
00:11:37,106 --> 00:11:39,097
Me he despertado mal.
Estoy bien, Jake.
135
00:11:39,188 --> 00:11:40,202
Me sucede todo el tiempo.
136
00:11:40,400 --> 00:11:43,355
�Me puedes dar una botella
grande de ese Baijiu, por favor?
137
00:11:44,522 --> 00:11:47,264
�Sabes qu�, Jake?
Que sean dos botellas grandes.
138
00:11:47,355 --> 00:11:49,480
�Dos! �Jesucristo!
139
00:11:49,813 --> 00:11:54,348
�Escuchad, escuchad!
A Sir Osis del H�gado.
140
00:11:54,439 --> 00:11:55,439
Estoy bromeando.
141
00:11:55,689 --> 00:11:58,315
Los alcoh�licos son un�nimes,
�tengo raz�n?
142
00:11:58,440 --> 00:12:00,400
Sabes que s�lo tienes el
d�a de hoy, �verdad Jake?
143
00:12:00,967 --> 00:12:02,848
Porque el ma�ana no est� garantizado.
144
00:12:02,939 --> 00:12:05,731
Carajo s�, amigo.
Carajo que s�.
145
00:12:06,564 --> 00:12:09,140
Esto chicos, es todo sobre
dejarse ir.
146
00:12:09,231 --> 00:12:10,648
�C�mo puedes beber as�?
147
00:12:15,398 --> 00:12:17,356
- �C�mo no podr�as?
- Sabes,
148
00:12:17,481 --> 00:12:19,838
un mont�n de expertos
en seguridad interna,
149
00:12:19,929 --> 00:12:22,106
y ten en cuenta que
yo soy uno de ellos...
150
00:12:23,024 --> 00:12:25,508
creen que el pr�ximo 11 de septiembre tendr�
como objetivo nuestros licores destilados.
151
00:12:25,599 --> 00:12:28,014
Ahora, tienes un pa�s donde
la tasa de alcoholismo
152
00:12:28,105 --> 00:12:30,498
y la borrachera est� en
alg�n lugar del 38 por ciento,
153
00:12:30,815 --> 00:12:32,624
as� que si eliminas en masa...
154
00:12:32,715 --> 00:12:34,599
Este imb�cil se llama Dave.
155
00:12:34,690 --> 00:12:37,599
Dave es un especialista en
seguridad en alguna empresa privada
156
00:12:37,690 --> 00:12:42,357
y no importa cu�l sea mi respuesta a
su pregunta de c�mo puedes beber as�.
157
00:12:42,524 --> 00:12:46,067
Siempre se lanza a este
mismo maldito discursito.
158
00:12:46,859 --> 00:12:50,318
Ya s� lo que va a decir
palabra por palabra.
159
00:12:50,818 --> 00:12:54,110
S� todo lo que va a pasar
desde el momento en que entro aqu�.
160
00:12:54,693 --> 00:12:57,602
A las 11:05 a. m.,
entra esta famosa espadachina china.
161
00:12:57,693 --> 00:12:59,477
Fue doce veces campeona del mundo.
162
00:12:59,568 --> 00:13:01,235
�Mierda!
Dai Feng.
163
00:13:01,610 --> 00:13:04,985
- Sabes que es una de las m�s famosas...
- �Maestras de la espada china?
164
00:13:05,152 --> 00:13:07,360
- Y doce veces...
- Campeona del mundo.
165
00:13:07,693 --> 00:13:09,852
- �Te he hablado de ella?
- Cien veces.
166
00:13:09,943 --> 00:13:11,852
�En serio?
No me acuerdo de eso.
167
00:13:11,943 --> 00:13:12,839
Pues yo s�.
168
00:13:12,974 --> 00:13:15,569
Pedro,
prepara una mesa para Sifu Feng.
169
00:13:15,778 --> 00:13:18,069
Hola.
Por favor, si�ntate.
170
00:13:18,236 --> 00:13:20,591
Sifu Feng, aqu�, es la
raz�n por la que tengo que...
171
00:13:20,682 --> 00:13:22,770
romperme el trasero para llegar
a este bar todos los d�as.
172
00:13:22,861 --> 00:13:26,361
Si llego m�s tarde de las once, ella
tomar� el �ltimo asiento en el bar.
173
00:13:29,944 --> 00:13:32,736
Mierda.
Se qued� mir�ndome fijamente.
174
00:13:33,528 --> 00:13:35,728
- �Has estado alguna vez con una mujer?
- �Perd�n?
175
00:13:35,819 --> 00:13:38,307
�Has estado alguna vez
con una mujer?
176
00:13:40,095 --> 00:13:42,887
Creo que ando atrapando a un pez,
si sabes a lo que me refiero.
177
00:13:43,030 --> 00:13:46,863
Creo que tienes m�s posibilidades de que
te crezca un pene en la frente, Jake.
178
00:13:50,280 --> 00:13:51,689
Alrededor del mediod�a...
179
00:13:51,780 --> 00:13:55,487
De acuerdo. Me siento un
poco mal por lo siguiente.
180
00:13:58,279 --> 00:14:00,646
Pero me encanta verlo caer.
Lo siento.
181
00:14:00,737 --> 00:14:03,479
S� que probablemente deber�a advertirle,
pero es tan jodidamente divertido
182
00:14:03,570 --> 00:14:06,071
y no es que tenga mucho de
lo que re�rme en estos d�as.
183
00:14:06,321 --> 00:14:09,863
No puedes presentar una compensaci�n
laboral. Pedro, nadie te lo creer�.
184
00:14:10,405 --> 00:14:13,946
A las 12:20 p. m., Dave el hablador
finalmente vuelve al trabajo.
185
00:14:14,363 --> 00:14:16,468
M�s vale que esperes que los
terroristas no se decidan a...
186
00:14:16,559 --> 00:14:18,955
empezar a envenenar el suministro
mundial de Baijiu, Roy.
187
00:14:19,196 --> 00:14:21,988
Pero, no antes de entregar
ese peque�o �ltimo chistecito.
188
00:14:24,212 --> 00:14:25,437
Lo hice.
189
00:14:25,613 --> 00:14:27,696
- Fue demasiado.
- Si�ntate, Dave.
190
00:14:28,446 --> 00:14:31,822
- �Perd�n?
- Quiero contarte una historia.
191
00:14:32,947 --> 00:14:37,115
Bien, hoy estoy bombardeado. Un peque�o
giro en la historia de la guerra.
192
00:14:37,323 --> 00:14:41,149
Empiezo a hablar de las otras veces que
he muerto cuando he bebido demasiado.
193
00:14:41,240 --> 00:14:43,615
�Alguna vez te han
disparado en la cara, Dave?
194
00:14:46,615 --> 00:14:47,990
A m� me dispararon en la cara.
195
00:14:49,323 --> 00:14:51,823
Una cosa curiosa sucedi�
justo antes de que muriera.
196
00:14:52,532 --> 00:14:54,573
Esto fue hace un tiempo.
197
00:14:54,907 --> 00:14:57,491
Fue con una ronda de .45 ACP.
198
00:14:59,949 --> 00:15:02,274
Entr� por aqu�, limpia.
199
00:15:02,365 --> 00:15:05,073
La bala acab� en mi boca,
casi intacta
200
00:15:05,532 --> 00:15:08,448
y recuerdo haber saboreado
un filete.
201
00:15:08,865 --> 00:15:13,240
S�, como una muy,
muy buena costilla.
202
00:15:15,115 --> 00:15:19,073
Y no fue hasta mucho m�s tarde,
cuando volv� a estar vivo,
203
00:15:19,998 --> 00:15:21,198
que dije: Mierda,
204
00:15:22,991 --> 00:15:26,491
esa era mi lengua siendo
cocinada por el calor de la bala.
205
00:15:26,908 --> 00:15:28,825
Eso es lo que prob�.
A mi lengua.
206
00:15:29,242 --> 00:15:32,075
�Puedes creer esa mierda?
Eso es jodidamente loco.
207
00:15:35,867 --> 00:15:38,117
Esa es una historia real, Dave.
208
00:15:54,326 --> 00:15:56,118
Buen material, amigo.
209
00:15:56,451 --> 00:15:58,868
�Alguna vez pensaste en conseguirte
un apoyo para sobriedad?
210
00:15:59,951 --> 00:16:00,951
Copiado a eso.
211
00:16:02,410 --> 00:16:04,944
Exactamente a las 12:47 p. m...
No,
212
00:16:05,035 --> 00:16:06,652
d�jenme llegar a eso en un segundo.
213
00:16:06,743 --> 00:16:08,334
Digamos que faltando un cuarto de hora,
214
00:16:08,425 --> 00:16:11,609
por lo general tengo un
muy, muy buen momento,
215
00:16:11,700 --> 00:16:13,951
y me siento jodidamente bien.
216
00:16:16,493 --> 00:16:18,527
Ver�n, mientras llegue a este bar,
217
00:16:18,618 --> 00:16:20,618
puedo beber hasta
que me encuentren.
218
00:16:22,619 --> 00:16:25,494
Puedo ponerme
completamente borracho,
219
00:16:28,577 --> 00:16:30,369
y no sentir nada despu�s.
220
00:16:33,119 --> 00:16:38,869
12:47 p. m. Nunca, ni una sola vez
he pasado un minuto de ese punto.
221
00:16:41,995 --> 00:16:43,662
�Por qu� dejo que ocurra?
222
00:16:44,078 --> 00:16:45,078
�Por qu� no?
223
00:16:46,037 --> 00:16:48,524
Porque fuera de este bar, no
importa en qu� direcci�n corra...
224
00:16:48,615 --> 00:16:52,362
y no importa lo duro que luche, nunca
he vivido m�s all� de las 12:47 p. m.
225
00:16:52,453 --> 00:16:54,620
Siempre me atrapan.
226
00:16:55,662 --> 00:16:58,904
Un grupo de imb�ciles que ni conozco,
que me matan por razones...
227
00:16:58,995 --> 00:17:00,495
que siguen siendo un misterio.
228
00:17:07,829 --> 00:17:10,079
Y ella est� muerta.
Mi mujer.
229
00:17:11,246 --> 00:17:14,246
Se ha ido en un momento m�s
atr�s, de lo que yo pueda ir.
230
00:17:15,204 --> 00:17:18,373
Estando atascado aqu� en el bucle
de la muerte, en un d�a interminable.
231
00:17:19,123 --> 00:17:22,498
S� que no puedo seguir
bebiendo para pas�rmelo.
232
00:17:23,664 --> 00:17:25,873
No cuando todos los d�as
terminan as�.
233
00:17:26,498 --> 00:17:30,331
Necesito un plan ahora.
Necesito hacer que alguien la pague.
234
00:17:31,166 --> 00:17:34,082
Ellos tienen un ej�rcito.
Todo lo que yo tengo es tiempo.
235
00:17:34,582 --> 00:17:36,999
Mi ayer, fue hace meses.
236
00:17:37,213 --> 00:17:40,053
AYER
237
00:17:53,707 --> 00:17:54,707
Genial.
238
00:17:57,250 --> 00:17:58,625
S�, eso es bueno.
239
00:18:10,125 --> 00:18:13,417
- Chicas, �me dan un segundo, por favor?
- Claro.
240
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Dios m�o, mujer.
241
00:18:21,542 --> 00:18:22,543
M�rate.
242
00:18:26,125 --> 00:18:27,792
- Hola.
- Hola.
243
00:18:33,292 --> 00:18:37,583
As� que... �Has desarrollado alguna reacci�n
al�rgica a los tel�fonos?
244
00:18:37,875 --> 00:18:41,875
No, acabo de volver. Mi celular est� apagado
y no he tenido la oportunidad de
245
00:18:42,208 --> 00:18:43,701
...hacerme de un tel�fono fijo,
as� que...
246
00:18:43,792 --> 00:18:46,417
- �As� que tambi�n apagaste eso?
- S�.
247
00:18:47,542 --> 00:18:49,073
Quiero decir,
en realidad es s�lo suerte...
248
00:18:49,164 --> 00:18:51,135
- que te pusieras en contacto conmigo,
en lo absoluto. - S�.
249
00:18:51,226 --> 00:18:52,401
Carajo, s�.
250
00:18:52,501 --> 00:18:54,128
Se requiri� mucha suerte
para encontrarte...
251
00:18:54,219 --> 00:18:56,699
en el bar, de la parte inferior
de tu edificio de apartamentos.
252
00:18:57,334 --> 00:18:58,614
�Cu�les eran las probabilidades?
253
00:19:00,668 --> 00:19:03,368
Bueno, hola, Se�orita Sarcasmo.
�C�mo has estado, forastera?
254
00:19:03,460 --> 00:19:05,586
Hace tiempo que no s� nada de ti.
255
00:19:06,878 --> 00:19:09,128
- �Qu� es eso?
- Traje un curr�culo.
256
00:19:11,628 --> 00:19:13,743
La impresora que us�
le quedaba poca tinta,
257
00:19:13,834 --> 00:19:16,878
as� que la secci�n de lo de la
Fuerza Delta, es algo dif�cil de leer.
258
00:19:19,753 --> 00:19:21,545
�Eso va a perjudicar
mis posibilidades?
259
00:19:25,421 --> 00:19:26,520
De acuerdo.
260
00:19:27,211 --> 00:19:28,211
Ven aqu�.
261
00:19:29,878 --> 00:19:34,037
Aqu� se usan uniformes.
As� que s�lo...
262
00:19:34,128 --> 00:19:35,128
Muy bien, genial, s�.
263
00:19:35,545 --> 00:19:38,037
- Necesito...
- Quiero decir, no son de esas...
264
00:19:38,128 --> 00:19:40,182
Esas cosas feas, como los de la
seguridad del Centro Comercial,
265
00:19:40,273 --> 00:19:41,662
porque no puedo moverme en ello.
266
00:19:41,753 --> 00:19:45,620
Cimarr�n, como... �Mi vestido?
267
00:19:45,711 --> 00:19:49,120
No, no como tu vestido,
porque eso ser�a sexy.
268
00:19:49,211 --> 00:19:50,704
- No, s�lo estoy diciendo.
- Est� bien.
269
00:19:50,795 --> 00:19:54,787
De todos modos, yo...
�Cu�l es el salario aqu�?
270
00:19:54,878 --> 00:19:56,786
�Tienes alguna idea?
�Hay un copago m�dico...
271
00:19:56,877 --> 00:20:00,045
porque tengo algo preexistente...
Ya sabes, con el tema del combate.
272
00:20:00,878 --> 00:20:03,628
De todos modos, �qu� est�s
haciendo aqu�? Se ve muy grande.
273
00:20:04,086 --> 00:20:07,003
- �Has estado trabajando en ello un tiempo?
- Lo suficiente, espero.
274
00:20:08,461 --> 00:20:10,045
�Qu� es esa cosa?
275
00:20:10,211 --> 00:20:14,961
Son cinco a�os de noches sin dormir y
de investigaci�n las 24 horas del d�a.
276
00:20:15,711 --> 00:20:18,495
Y significa para m� m�s
de lo que puedas imaginar.
277
00:20:18,586 --> 00:20:21,586
- �Qu� es lo que hace?
- �Qu� es lo que hace?
278
00:20:22,045 --> 00:20:24,795
Deshace todo el tiempo
y el espacio.
279
00:20:25,003 --> 00:20:29,503
Y destruir� al planeta
en su totalidad, si es mal usado.
280
00:20:30,128 --> 00:20:34,628
�No me digas? �C�mo la destrucci�n
del D�a del Juicio Final?
281
00:20:36,545 --> 00:20:38,335
Debes de estar muy estresada.
282
00:20:43,919 --> 00:20:45,419
Vaya... Mira a Joe.
283
00:20:46,627 --> 00:20:49,002
Jes�s, se est� poniendo tan grande,
Jemma.
284
00:20:50,252 --> 00:20:52,753
Oye, �te importa si tomo esta?
285
00:20:55,336 --> 00:20:58,253
Esta foto, �tienes otra de estas?
286
00:20:58,670 --> 00:21:01,169
S�, claro, puedes tomarla.
�Cu�nto pesas?
287
00:21:04,044 --> 00:21:08,669
Estoy haciendo una cosa especial
de paleo, as� que es como 75 kilos.
288
00:21:09,044 --> 00:21:10,359
�A�n sigues bebiendo?
289
00:21:10,450 --> 00:21:13,026
- S�.
- Pondr� 80.
290
00:21:14,012 --> 00:21:15,131
80 kilos.
291
00:21:16,044 --> 00:21:17,877
�Has pensado en dec�rselo?
292
00:21:19,919 --> 00:21:22,252
Significar�a mucho para m�,
si pudi�ramos dec�rselo, Jemma.
293
00:21:24,419 --> 00:21:25,682
Honestamente, �qu� ganar�a?
294
00:21:25,773 --> 00:21:28,127
Has estado ausente la
mayor parte de su vida.
295
00:21:29,710 --> 00:21:31,689
�Por qu� tienes que decirlo as�?
296
00:21:31,780 --> 00:21:33,936
Como si no valiera la pena
que lo conociera ahora.
297
00:21:34,027 --> 00:21:35,185
�T� sabes?
298
00:21:36,377 --> 00:21:38,277
Mi trabajo me alej� de ustedes.
299
00:21:38,368 --> 00:21:39,493
- �Tu trabajo?
- S�.
300
00:21:39,584 --> 00:21:41,122
�Tu trabajo?
301
00:21:41,213 --> 00:21:46,027
Amabas esa vida, mucho m�s de lo que amabas
la idea de compartirla con nosotros.
302
00:21:46,586 --> 00:21:50,287
Recibir un disparo es mucho m�s excitante
que los pa�ales y las minivans.
303
00:21:50,378 --> 00:21:52,912
Bien, bien, bien, ese es tu habitual
argumento y lo sabes.
304
00:21:53,003 --> 00:21:57,253
Yo s�lo soy el idiota que
no quer�a quedarse, �verdad?
305
00:21:57,461 --> 00:21:59,336
�Qu� importa ya, Roy?
306
00:21:59,961 --> 00:22:01,996
Los dos seguimos adelante,
hemos tomado nuestra decisi�n,
307
00:22:02,087 --> 00:22:03,836
y Joe te adora de todos modos.
308
00:22:04,253 --> 00:22:06,128
- �Me adora?
- S�.
309
00:22:07,461 --> 00:22:09,003
�Qu� dijo de m�?
310
00:22:15,111 --> 00:22:16,836
�Qu� quieres, Roy?
311
00:22:19,628 --> 00:22:21,920
Te he perdido, �de acuerdo?
312
00:22:22,836 --> 00:22:26,378
S� que lo arruin�.
Hice las paces con ello.
313
00:22:28,586 --> 00:22:30,836
Por favor,
no dejes que eso pase con mi hijo.
314
00:22:31,461 --> 00:22:32,711
Es todo lo que te pido.
315
00:22:34,878 --> 00:22:37,003
Es nuestro chico, Jemma.
316
00:22:39,461 --> 00:22:41,663
- Doctora Wells.
- S�lo un momento.
317
00:22:41,754 --> 00:22:43,462
Lo siento, Brett.
318
00:22:43,962 --> 00:22:45,413
Este es Roy.
Roy, Brett.
319
00:22:45,504 --> 00:22:47,837
Brett es el jefe de seguridad
aqu� en Dynow.
320
00:22:48,004 --> 00:22:50,629
Su oficina est� en un �rea
restringida, doctora Wells.
321
00:22:50,754 --> 00:22:53,620
- Y por lo tanto est� fuera de los l�mites.
- Le dej� en claro al Coronel...
322
00:22:53,711 --> 00:22:57,120
que aceptar�a visitas cuando
yo lo considerara apropiado.
323
00:22:57,211 --> 00:23:00,586
S�lo estaba dejando mi curr�culo,
grandul�n. Todo est� bien.
324
00:23:04,795 --> 00:23:06,795
No estamos contratando ahora mismo.
325
00:23:07,170 --> 00:23:09,711
- Capit�n Pulver.
- Dile que estar� all� en un momento.
326
00:23:11,586 --> 00:23:13,128
El Coronel la est� esperando.
327
00:23:17,253 --> 00:23:18,711
Qu� tarado.
328
00:23:21,336 --> 00:23:22,739
Pens� que hab�as dicho
que estaban contratando.
329
00:23:22,830 --> 00:23:24,627
Lo est�n. As� es.
330
00:23:27,335 --> 00:23:28,752
Yo lo hago.
331
00:23:29,960 --> 00:23:31,919
�De qu� est�s hablando?
332
00:23:32,419 --> 00:23:35,461
Es un destacamento de
seguridad muy espec�fico.
333
00:23:35,711 --> 00:23:37,753
�Cosas clandestinas?
�C�mo encubierto?
334
00:23:37,961 --> 00:23:40,503
- M�s all�.
- �En serio?
335
00:23:41,795 --> 00:23:43,003
�Cu�ndo empiezo?
336
00:23:44,328 --> 00:23:46,170
Antes de lo que crees.
337
00:23:46,711 --> 00:23:50,912
Le� el curr�culo de este hombre y
veo motivos de preocupaci�n.
338
00:23:51,003 --> 00:23:52,503
No parece la gran cosa.
339
00:23:53,336 --> 00:23:58,336
Nadie nota a la mosca dom�stica,
hasta que jode un buen taz�n de sopa.
340
00:23:59,920 --> 00:24:02,002
Hay algo que no me gusta de �l.
341
00:24:02,460 --> 00:24:05,377
Tiene ese... Rasgo.
342
00:24:06,710 --> 00:24:08,252
�Qu� rasgo ser�a ese?
343
00:24:08,752 --> 00:24:12,752
El superdotado que compensa la
falta de talento, con el ajetreo.
344
00:24:13,377 --> 00:24:15,877
El tipo en el patio de recreo
al que crec� odiando.
345
00:24:16,502 --> 00:24:17,722
Revisa su historial de servicio.
346
00:24:17,813 --> 00:24:20,627
Si es real, quiero que
lo rastreen y monitoreen.
347
00:24:21,294 --> 00:24:24,377
Si se vuelve problem�tico,
nos ocuparemos de �l.
348
00:24:25,169 --> 00:24:28,378
Y busca fuera de
las filas normales,
349
00:24:29,128 --> 00:24:30,835
...nadie que pueda
conectarse a nosotros.
350
00:24:30,926 --> 00:24:32,662
Cuanto m�s aleatorios
sean los activos, mejor.
351
00:24:32,753 --> 00:24:34,836
Encuentra algunos locos de en serio.
352
00:24:35,295 --> 00:24:38,787
De acuerdo, voy a salir de aqu�, a tomar
un poco de vino, tal vez un poco de...
353
00:24:38,878 --> 00:24:40,753
- S�lo d�jame arreglarte el cabello.
- �Jemma!
354
00:24:44,170 --> 00:24:45,461
Estoy sangrando.
355
00:24:46,045 --> 00:24:47,393
�Recibiste mi regalo de cumplea�os,
Roy?
356
00:24:47,484 --> 00:24:49,570
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Est�s actuando muy raro.
357
00:24:49,711 --> 00:24:51,495
�Lo recibiste?
El regalo. Te lo mand�.
358
00:24:51,586 --> 00:24:52,362
No lo s�.
No lo he checado.
359
00:24:52,453 --> 00:24:55,003
Bueno, por favor, hazlo.
Lo envi� hace unos d�as.
360
00:24:56,211 --> 00:24:57,753
Lo har�.
Por supuesto que lo har�.
361
00:24:58,295 --> 00:25:01,378
Doctora Wells,
�puedo verla un momento?
362
00:25:03,378 --> 00:25:07,085
- Tendr� que ir al Hospital.
- Estar� all� en un momento, Coronel.
363
00:25:07,669 --> 00:25:10,668
- Me sacaste sangre.
- Esc�chame ahora, Roy.
364
00:25:11,251 --> 00:25:14,118
De acuerdo, mira, s� que no nos
hemos visto mucho �ltimamente
365
00:25:14,209 --> 00:25:15,868
y s� que hemos seguido
caminos muy diferentes.
366
00:25:15,959 --> 00:25:18,210
- Lo s�, pero cuando yo...
- Es importante que escuches. �S�lo escucha!
367
00:25:18,301 --> 00:25:20,376
- Habla t�. Habla, habla.
- Est� bien.
368
00:25:20,668 --> 00:25:22,627
Olvid� lo dif�cil
que puede ser esto.
369
00:25:24,877 --> 00:25:28,911
Veo mucho de ti en Joe, de verdad.
370
00:25:29,002 --> 00:25:33,127
Su determinaci�n, su voluntad de
tener �xito, sin importar lo que pase.
371
00:25:33,294 --> 00:25:37,286
Tiene algunas de tus mejores cualidades,
pero tambi�n tiene tu ego�smo.
372
00:25:37,377 --> 00:25:40,619
Y t� habilidad para
desaparecer cuando le conviene.
373
00:25:40,710 --> 00:25:41,935
Justo cuando pensaba que
est�bamos doblando una esquina.
374
00:25:42,026 --> 00:25:43,328
Y huir de la responsabilidad.
375
00:25:43,419 --> 00:25:46,710
Bien, de acuerdo. �Qu� es lo que quieres
de m�? S�lo d�melo. �S�lo d�melo!
376
00:25:47,919 --> 00:25:50,994
Quiero al hombre del que me
enamor� hace mucho tiempo,
377
00:25:51,085 --> 00:25:53,002
el que me embaraz�...
378
00:25:53,419 --> 00:25:56,002
la versi�n fuerte y segura de ti,
379
00:25:56,377 --> 00:25:58,989
no el Roy que sale todas
las noches para emborracharse
380
00:25:59,080 --> 00:26:01,002
y a cogerse a una tontona diferente.
381
00:26:12,127 --> 00:26:18,054
- Recuerda esto: Osiris. Osiris.
- Bien...
382
00:26:32,962 --> 00:26:35,673
Miren,
son Los Gemelos Fant�sticos.
383
00:26:38,212 --> 00:26:40,754
�Si saben que los carbohidratos
no son sus amigos, chicos?
384
00:26:45,546 --> 00:26:48,837
- Doctora Wells, �se encuentra bien?
- S�.
385
00:26:50,378 --> 00:26:53,461
- �Le molesta mi puro?
- No, en lo absoluto.
386
00:27:01,919 --> 00:27:03,002
La Rueda.
387
00:27:05,044 --> 00:27:08,627
Bueno, estamos experimentando un
peque�o retraso en este momento.
388
00:27:10,961 --> 00:27:12,253
Defina "peque�o".
389
00:27:13,003 --> 00:27:14,961
Una semana, dos semanas como mucho.
390
00:27:16,170 --> 00:27:21,336
- �Y por qu�?
- La I+D nunca es una ciencia exacta.
391
00:27:22,545 --> 00:27:26,335
Pero eso es exactamente lo
que buscamos aqu�; Ciencia exacta.
392
00:27:28,460 --> 00:27:31,127
Su amigo, ese Capit�n Pulver...
393
00:27:31,335 --> 00:27:35,460
- S�, dej� un curr�culo.
- �Y por qu� har�a eso?
394
00:27:36,294 --> 00:27:38,457
Bueno, puede que haya
mencionado de pasada...
395
00:27:38,548 --> 00:27:40,911
que se requiere presencia
militar aqu� en el laboratorio.
396
00:27:41,002 --> 00:27:42,835
�Y qu� la motiv� a eso?
397
00:27:43,919 --> 00:27:46,562
Los protocolos de seguridad
de esta instalaci�n...
398
00:27:46,653 --> 00:27:49,127
no deber�an ser objeto
de charlas de almohada.
399
00:27:49,335 --> 00:27:52,002
Puedo asegurarle que no lo son.
400
00:27:52,294 --> 00:27:54,877
- Roy y yo no somos...
- Es la madre de su hijo, �no?
401
00:28:01,919 --> 00:28:04,335
Por favor, si�ntese.
P�ngase c�moda.
402
00:28:05,045 --> 00:28:07,586
No quiero que esto
parezca un interrogatorio.
403
00:28:15,003 --> 00:28:16,316
No me gustan las historias largas,
404
00:28:16,407 --> 00:28:19,402
soy alguien que siempre ha apreciado
la brevedad en cualquier forma.
405
00:28:19,586 --> 00:28:21,545
Cuanto m�s corto, mejor.
Sin embargo,
406
00:28:22,336 --> 00:28:25,912
s� tengo una historia que he
contado y vuelto a contar...
407
00:28:26,003 --> 00:28:28,443
y es una historia que me gustar�a
compartir con usted ahora,
408
00:28:28,545 --> 00:28:30,003
s� me lo permite.
409
00:28:30,713 --> 00:28:32,912
Resulta que me gustan
las historias largas.
410
00:28:33,003 --> 00:28:34,710
Bien, entonces ambos estamos de suerte.
411
00:28:35,835 --> 00:28:41,960
Entonces, Birmania 1979, estaba
haciendo trabajo sucio para la CIA,
412
00:28:42,294 --> 00:28:44,578
contrabandeando suficiente
opio en el pa�s, para respaldar...
413
00:28:44,669 --> 00:28:48,619
un golpe militar muy sangriento que
finalmente dar�amos una d�cada m�s tarde.
414
00:28:48,710 --> 00:28:51,390
Todo esto ya fue fundamentalmente
desclasificado, en su mayor parte.
415
00:28:51,627 --> 00:28:54,494
En cualquier caso, me encuentro...
416
00:28:54,585 --> 00:28:57,119
en la selva a las
afueras de Rang�n,
417
00:28:57,210 --> 00:29:00,128
...disparando a los soldados del
Frente de Liberaci�n de la KNU...
418
00:29:00,253 --> 00:29:04,711
en un tiroteo de tres d�as,
que me cost� todo mi equipo.
419
00:29:05,711 --> 00:29:07,051
As� que ah� estoy,
420
00:29:07,142 --> 00:29:11,287
a punto de ser invadido por un
grupo de rebeldes con machetes,
421
00:29:11,378 --> 00:29:14,128
que tienen actitudes terribles
y una higiene a�n peor
422
00:29:14,420 --> 00:29:17,662
y todo lo que tengo es un
Remington Buckmaster, con una mira de tiro
423
00:29:17,753 --> 00:29:21,003
y 36 horas de insomnio para buscar
sacar una victoria.
424
00:29:23,795 --> 00:29:24,920
Y entonces lo escucho.
425
00:29:27,878 --> 00:29:30,628
Este chillido penetrante,
426
00:29:31,461 --> 00:29:33,086
como un silbato de vapor.
427
00:29:35,961 --> 00:29:37,295
Era un jabal�.
428
00:29:38,878 --> 00:29:40,752
Te hace orinarte en los pantalones.
429
00:29:42,377 --> 00:29:44,578
El sonido por s� s�lo es suficiente para
hacer que los rebeldes se dispersen.
430
00:29:44,669 --> 00:29:46,877
Nadie quiere meterse
con los colmillos.
431
00:29:47,419 --> 00:29:51,377
As� que ahora este hijo de perra me
huele y viene hacia m� de inmediato.
432
00:29:52,627 --> 00:29:54,888
Ahora, prefiero meterle una bala a
diez hombres, que matar a un animal,
433
00:29:54,979 --> 00:29:56,537
pero antes de que me decida...
434
00:29:56,628 --> 00:30:01,120
al hazlo o que te maten,
una pit�n birmana de 5 metros...
435
00:30:01,211 --> 00:30:04,195
baja de un �rbol de banano
y enrosca a...
436
00:30:04,286 --> 00:30:06,710
este cerdo furioso,
como un jam�n de Navidad.
437
00:30:08,585 --> 00:30:10,252
Nunca he visto nada igual.
438
00:30:10,877 --> 00:30:14,019
Y durante las pr�ximas horas,
veo con asombro como esta...
439
00:30:14,110 --> 00:30:16,902
serpiente asfixia lentamente
y devora a este cerdo.
440
00:30:18,501 --> 00:30:20,910
Estaba extra�amente silencioso,
as� que pod�a o�rlo todo.
441
00:30:21,001 --> 00:30:23,154
Los huesos del jabal�
quebr�ndose, el fuelle es...
442
00:30:23,245 --> 00:30:25,618
como un resoplido, mientras
sus pulmones se colapsan.
443
00:30:25,709 --> 00:30:28,209
Que hac�a que pareciera que
la serpiente se estaba riendo.
444
00:30:30,876 --> 00:30:36,751
Sigue siendo el acto de violencia
m�s impresionante que haya visto nunca.
445
00:30:37,709 --> 00:30:39,834
Pero lo que m�s me
llam� la atenci�n,
446
00:30:40,168 --> 00:30:42,396
incluso cuando la pit�n
expand�a sus mand�bulas...
447
00:30:42,487 --> 00:30:45,251
un metro entero para devorar a su presa,
448
00:30:47,253 --> 00:30:51,253
era la calma y lo
calculador en sus ojos.
449
00:30:54,295 --> 00:30:58,095
Y no fue hasta m�s tarde, cuando
finalmente movi� su secci�n media...
450
00:30:58,186 --> 00:31:00,586
ahora distendida con el
contorno de este jabal�,
451
00:31:01,170 --> 00:31:02,753
que v� a una docena de huevos.
452
00:31:03,378 --> 00:31:04,586
Huevos de pit�n.
453
00:31:06,295 --> 00:31:08,878
El jabal� estaba a punto
de pisotear su nido.
454
00:31:09,836 --> 00:31:13,128
As� que lo que primero hab�a
percibido como un acto de agresi�n,
455
00:31:13,628 --> 00:31:15,378
fue en realidad un acto de amor.
456
00:31:16,753 --> 00:31:19,628
La serpiente que mat� al jabal�,
no lo hizo por malicia,
457
00:31:20,670 --> 00:31:25,753
sino por la necesidad de evitar
que su futuro fuera aniquilado.
458
00:31:31,753 --> 00:31:33,711
Disfrut� de esa historia.
459
00:31:34,836 --> 00:31:37,628
Y yo disfrut� cont�ndola.
Tambi�n me pareci� apropiada.
460
00:31:38,086 --> 00:31:41,629
- �C�mo es eso?
- No m�s visitas al laboratorio.
461
00:31:41,921 --> 00:31:46,212
Nada de exnovios, viejos amores
o figuras oscuras del pasado,
462
00:31:48,254 --> 00:31:50,087
s� hay un retraso en el trabajo...
463
00:31:50,254 --> 00:31:52,449
Quiero que me informen
de ello a toda prisa.
464
00:31:52,540 --> 00:31:55,787
- �S�?
- Por supuesto.
465
00:31:55,878 --> 00:31:57,753
Gracias, doctora.
Es maravillosa.
466
00:32:12,627 --> 00:32:13,877
Cuidado con el escal�n.
467
00:32:30,794 --> 00:32:34,781
- �Quieres otro?
- �Otro qu�?
468
00:32:39,711 --> 00:32:40,711
Eres muy dulce.
469
00:32:43,836 --> 00:32:45,753
�Cu�nto tiempo hace que se conocen?
470
00:32:46,670 --> 00:32:48,120
S�lo nos hemos conocido hoy.
471
00:32:48,211 --> 00:32:51,586
- Es mi nuevo mejor amigo.
- S�, lo soy.
472
00:32:52,128 --> 00:32:53,920
Alice es una higienista dental.
473
00:32:54,011 --> 00:32:57,836
Lo cual es raro, porque
odio totalmente los dientes.
474
00:32:58,253 --> 00:33:00,628
Quiero decir, s�lo la
textura de ellos me da asco.
475
00:33:00,795 --> 00:33:02,942
Entonces, hacer una carrera
en Odontolog�a parece como...
476
00:33:03,033 --> 00:33:04,994
�C�mo lo �ltimo que deber�a de hacer?
477
00:33:05,085 --> 00:33:09,869
S�, lo s�, lo s�.
Pero estoy a favor del reto.
478
00:33:09,960 --> 00:33:14,127
Me gusta salirme de
mi zona de confort.
479
00:33:15,252 --> 00:33:18,619
- Es la �nica manera de crecer, en realidad.
- Muy cierto.
480
00:33:18,710 --> 00:33:22,460
Es tan bonito.
�No es bonito?
481
00:33:24,252 --> 00:33:26,044
�Cu�nto tiempo hace que se conocen?
482
00:33:26,710 --> 00:33:29,711
�Con Gabrielle? Durante el tiempo
que he estado bebiendo en este bar.
483
00:33:30,836 --> 00:33:35,120
- Desde que volviste del extranjero.
- Peligro. �Cu�ntalo!
484
00:33:35,211 --> 00:33:38,745
Se�oritas, en realidad no
hay casi nada que contar.
485
00:33:38,836 --> 00:33:44,211
- Entonces, no nos digas casi nada.
- �Puedes esperar? Porque...
486
00:33:45,419 --> 00:33:47,835
Tengo que hacer pis.
Vuelvo enseguida.
487
00:33:53,585 --> 00:33:55,585
Deber�as llev�rtela a casa, Roy.
488
00:33:58,127 --> 00:33:59,710
Deber�as llevarla a casa.
489
00:34:04,419 --> 00:34:06,599
Y tienes que preguntarlo:
490
00:34:07,252 --> 00:34:09,627
�Por qu� no te llevas a
casa tambi�n a Gabrielle?
491
00:34:10,459 --> 00:34:11,459
Y yo dir�a...
492
00:34:14,543 --> 00:34:16,563
Tal vez otra noche.
493
00:34:18,793 --> 00:34:20,834
Estoy empezando a conocerte.
494
00:34:21,035 --> 00:34:23,090
Pero tal noche nunca llegar�.
495
00:34:26,710 --> 00:34:30,286
Nos divertir�amos, Roy,
pero nunca estar�amos enamorados.
496
00:34:30,377 --> 00:34:31,956
El amor.
497
00:34:32,047 --> 00:34:34,259
- No.
- �Por qu�?
498
00:34:34,419 --> 00:34:36,169
- �Por qu�?
- S�.
499
00:34:37,085 --> 00:34:41,752
Porque todav�a est�s enamorado...
De otra mujer.
500
00:34:43,794 --> 00:34:45,085
Est� en tus ojos.
501
00:34:47,044 --> 00:34:48,877
En la tristeza que veo all�.
502
00:34:51,919 --> 00:34:56,127
Hay una mujer que anhelas,
pero no soy yo.
503
00:34:57,544 --> 00:35:01,252
Y no es nuestra
encantadora higienista.
504
00:35:09,310 --> 00:35:12,252
Bar, �hola? S�.
505
00:35:14,252 --> 00:35:16,494
- Es para ti.
- �Qui�n me llamar�a ahora?
506
00:35:16,585 --> 00:35:20,212
- No lo s�.
- �Hola?
507
00:35:20,337 --> 00:35:24,129
- Roy, �puedes o�rme?
- �Jemma? �Qu�...
508
00:35:24,546 --> 00:35:26,962
�Sigues en el laboratorio?
Son casi las 3 de la ma�ana.
509
00:35:27,462 --> 00:35:28,912
Jemma, �est�s bien?
510
00:35:29,003 --> 00:35:30,670
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien, pero...
511
00:35:30,795 --> 00:35:33,711
- �Qu� es lo que pasa? Escucha...
- S�, esc�chame.
512
00:35:35,961 --> 00:35:37,912
Creo que podr�a tener
que hacer algo dr�stico
513
00:35:38,003 --> 00:35:41,128
y si algo me pasa,
prom�teme que har�s lo que t� haces...
514
00:35:43,003 --> 00:35:46,162
- No puedo... No puedo o�rte.
- Voy a necesitar de tu ayuda.
515
00:35:46,253 --> 00:35:48,370
Espera, �qu� est� pasando?
�Est�s bien?
516
00:35:48,461 --> 00:35:51,378
No puedo explicarlo ahora mismo, pero
de todas formas no lo entender�as.
517
00:35:54,503 --> 00:35:56,336
Oye, creo que te he perdido.
518
00:35:57,711 --> 00:35:59,253
Jemma, ll�mame de vuelta,
�de acuerdo?
519
00:36:02,545 --> 00:36:04,286
- �Qui�n era esa?
- Era mi ex...
520
00:36:04,377 --> 00:36:07,752
y ella estaba...
Sonaba bastante alterada.
521
00:36:17,836 --> 00:36:20,253
Parece que nuestra querida doctora
se ha vuelto una rebelde.
522
00:36:22,545 --> 00:36:23,586
Encu�ntrala.
523
00:36:27,377 --> 00:36:29,419
�Qu� me he perdido?
524
00:36:29,835 --> 00:36:31,002
Hola.
525
00:36:31,752 --> 00:36:34,619
Est�bamos hablando de la
gente m�s sexy del planeta
526
00:36:34,710 --> 00:36:36,585
y naturalmente tu nombre surgi�.
527
00:37:02,710 --> 00:37:04,165
Deber�a haber intentado
llamar a Jemma cuando...
528
00:37:04,256 --> 00:37:06,977
estaba borracho y cachondo
y me import� una mierda.
529
00:37:07,670 --> 00:37:09,461
No sab�a lo importante que era.
530
00:37:10,878 --> 00:37:13,710
No sab�a que ser�a la �ltima vez
que escuchar�a su voz de ella.
531
00:37:14,710 --> 00:37:16,335
Algunas cosas no se pueden rehacer.
532
00:37:19,294 --> 00:37:22,377
Y algunas cosas se te obligan
a hacerlas una y otra vez.
533
00:37:22,698 --> 00:37:24,843
INTENTO 141
534
00:37:29,377 --> 00:37:31,752
S� que todo esto lleva a ella.
535
00:37:31,919 --> 00:37:35,119
No tengo ni idea de
lo que es todo esto.
536
00:37:35,210 --> 00:37:37,002
�Recibiste mi regalo de cumplea�os?
537
00:37:37,294 --> 00:37:39,085
�Recibiste el regalo?
538
00:37:39,960 --> 00:37:41,174
No lo s�, no lo he checado.
539
00:37:41,265 --> 00:37:43,752
Bueno, por favor, hazlo,
lo envi� hace unos d�as.
540
00:37:46,710 --> 00:37:49,752
Recuerda esto: Osiris.
541
00:37:53,460 --> 00:37:57,502
Feliz cumplea�os, Roy. Que siempre vivas
tu vida hacia adelante y recuerda:
542
00:37:57,919 --> 00:37:59,753
El tiempo no espera a ning�n hombre.
543
00:38:02,920 --> 00:38:04,378
No me jodas.
544
00:38:09,878 --> 00:38:10,920
Hagamos eso de nuevo.
545
00:38:11,021 --> 00:38:12,167
INTENTO 142
546
00:38:16,545 --> 00:38:18,253
�Me est�n robando el auto!
547
00:38:32,995 --> 00:38:34,295
�Carajo!
548
00:38:39,170 --> 00:38:41,710
Vamos, vamos.
Andando.
549
00:38:42,294 --> 00:38:46,377
- Amigo, mu�rete ya, �maldita sea!
- Est� en mi camino.
550
00:38:46,669 --> 00:38:47,995
Ya era hora.
551
00:38:48,086 --> 00:38:49,086
INTENTO 143
552
00:38:51,910 --> 00:38:53,250
�Me est�n robando el auto!
553
00:38:58,960 --> 00:39:00,835
No leas y conduzcas, idiota.
554
00:39:28,126 --> 00:39:29,668
�C�mo no me d� cuenta de esto?
555
00:39:35,043 --> 00:39:37,285
Mierda, me pas� de la salida
al restaurante chino.
556
00:39:37,376 --> 00:39:40,093
La �ltima vez que fu� a otro lugar,
eso acab� muy mal.
557
00:39:40,194 --> 00:39:41,465
INTENTO 051
558
00:39:42,251 --> 00:39:45,209
Llamo a este tipo, "Sonrisas",
por razones obvias.
559
00:39:52,586 --> 00:39:55,628
Al menos recibir un disparo
es simple. Es algo sencillo.
560
00:39:59,811 --> 00:40:01,611
�Qui�n diablos piensa
en una mierda como esta?
561
00:40:02,184 --> 00:40:03,193
�Eso es todo!
562
00:40:03,284 --> 00:40:04,961
INTENTO 144
563
00:40:05,162 --> 00:40:11,432
EN PROGRESO
564
00:40:11,670 --> 00:40:14,503
Todo lo que he estado haciendo es
huir de mi vida todo este tiempo.
565
00:40:14,711 --> 00:40:18,128
Ahora tengo mi primera pista real
de lo que me puede estar pasando.
566
00:40:18,711 --> 00:40:20,424
Todo lo que necesito ahora es
un peque�o alto al fuego
567
00:40:20,515 --> 00:40:23,277
y alg�n lugar tranquilo
donde pueda leer un poco.
568
00:40:23,378 --> 00:40:25,629
LA MITOLOG�A DE
ISIS Y OSIRIS
569
00:40:27,753 --> 00:40:31,128
Osiris e Isis eran un
devoto esposo y esposa.
570
00:40:32,086 --> 00:40:35,503
Ella era una alta sacerdotisa egipcia,
una madre y esposa ideal,
571
00:40:36,336 --> 00:40:37,878
protectora de los muertos,
572
00:40:38,670 --> 00:40:40,844
...h�bil en todos los hechizos
m�gicos para el transporte...
573
00:40:40,935 --> 00:40:42,628
a trav�s de la otra vida y
del m�s all�.
574
00:40:46,086 --> 00:40:47,704
Osiris fue finalmente desmembrado...
575
00:40:47,795 --> 00:40:51,503
en catorce partes y esparcidas
por todo Egipto, por su enemigo.
576
00:40:52,503 --> 00:40:55,170
�Qu� clase de regalo
de cumplea�os es este?
577
00:40:57,544 --> 00:41:01,369
Feliz cumplea�os, Roy. Que siempre vivas
tu vida hacia adelante y recuerda:
578
00:41:01,460 --> 00:41:04,627
El tiempo no espera a ning�n hombre.
579
00:41:10,627 --> 00:41:15,460
Joe.
�Qu� demonios est� haciendo?
580
00:41:24,710 --> 00:41:25,710
Mierda.
581
00:41:27,044 --> 00:41:30,085
No sabe que su mam� se ha ido,
y ahora se ha quedado solo.
582
00:41:32,169 --> 00:41:34,377
Y que soy la �nica
familia que le queda.
583
00:41:43,461 --> 00:41:46,503
- �C�mo est�s?
- Una entrada por diez d�lares, amigo.
584
00:41:46,670 --> 00:41:48,537
Cinco d�lares por ronda,
a doble eliminaci�n.
585
00:41:48,628 --> 00:41:51,461
�Qu�... �Qu� tienes aqu�?
586
00:41:52,428 --> 00:41:55,628
- Torneo de deportes electr�nicos emergente.
- �Y qu� ser�a eso?
587
00:41:56,128 --> 00:41:57,662
Videojuegos competitivos.
588
00:41:57,753 --> 00:41:58,836
S�, hacemos mayormente
torneos basados...
589
00:41:58,927 --> 00:42:00,662
en juegos de desplazamiento
lateral de los ochenta...
590
00:42:00,753 --> 00:42:03,460
Double Dragon, Alter Beast,
Street Fighter.
591
00:42:03,669 --> 00:42:07,002
Somos puristas, hermano. Dedicados
a la edad de oro de los videojuegos.
592
00:42:07,460 --> 00:42:11,335
An�logo o muerte.
8-bit es la mierda.
593
00:42:12,710 --> 00:42:16,585
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 41. La vida se arrastra.
594
00:42:16,752 --> 00:42:18,335
- �41?
- S�.
595
00:42:18,752 --> 00:42:22,460
- �Tienes un hijo aqu� o algo as�?
- No tengo hijos por elecci�n, hermano.
596
00:42:23,584 --> 00:42:24,793
�La elecci�n de qui�n?
597
00:42:27,043 --> 00:42:28,043
Gu�rdate el cambio.
598
00:43:12,501 --> 00:43:14,376
Joe, oye.
599
00:43:15,918 --> 00:43:19,493
- Hola, amigo.
- Roy. Hola, �qu� pasa?
600
00:43:19,584 --> 00:43:22,126
M�rate, s� que has crecido.
601
00:43:22,543 --> 00:43:25,960
Creo que estabas como a la mitad,
la �ltima vez que te v�.
602
00:43:26,585 --> 00:43:30,127
- No sab�a que eras un gamer.
- No soy un gamer.
603
00:43:30,294 --> 00:43:31,702
Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�?
604
00:43:31,793 --> 00:43:35,776
En realidad, iba a hacerte la misma
pregunta, amigo. �No es un d�a de escuela?
605
00:43:36,877 --> 00:43:38,252
No hubo.
606
00:43:39,169 --> 00:43:41,127
Vamos, amigo,
puedes hacerlo mejor que esto.
607
00:43:41,335 --> 00:43:43,585
Bueno, no pod�a dejar de venir.
608
00:43:43,752 --> 00:43:46,058
Estos son como mis videojuegos
cl�sicos favoritos.
609
00:43:46,149 --> 00:43:48,786
Y mam� se enfadar�a mucho
si supiera que estoy aqu�.
610
00:43:48,877 --> 00:43:50,835
Mam� se enfadar�a mucho.
611
00:43:51,710 --> 00:43:54,161
Te dir� algo, no te delatar�
s� me dices una cosa.
612
00:43:54,252 --> 00:43:55,217
Bien...
613
00:43:55,308 --> 00:43:58,401
�Qu� le compraste a ese chico
de arriba? �El chico mayor?
614
00:43:58,752 --> 00:44:02,585
- No compr� nada.
- Joe, yo te v�.
615
00:44:08,959 --> 00:44:12,001
Es un juego de cartas RPG.
Lo cambi� con ese chico.
616
00:44:12,376 --> 00:44:15,785
Puedes ser como todos estos diferentes
asesinos y mercenarios y cosas as�...
617
00:44:15,876 --> 00:44:18,502
- Es realmente genial.
- Apuesto a que lo es.
618
00:44:20,586 --> 00:44:22,620
�As� que esto es lo
que obtuviste de �l?
619
00:44:22,711 --> 00:44:25,378
�Cre�ste que le estaba comprando
drogas o algo as�?
620
00:44:25,920 --> 00:44:27,208
O algo as�.
621
00:44:27,299 --> 00:44:29,860
Acabo de cumplir once a�os,
no puedo hacer esas cosas.
622
00:44:30,295 --> 00:44:33,689
No puedes hacer esas cosas nunca,
amigo. �De acuerdo?
623
00:44:34,180 --> 00:44:36,038
- �S�? Muy bien.
- S�.
624
00:44:36,173 --> 00:44:38,973
Vamos a comer algo, podemos volver,
�de acuerdo? Quiero hablar contigo.
625
00:44:39,235 --> 00:44:39,759
�Muy bien?
626
00:44:39,850 --> 00:44:43,378
- La pantalla est� rota de todos modos.
- Pedazo de basura. Vamos.
627
00:44:45,170 --> 00:44:46,745
- �Tienes hambre, amigo?
- S�.
628
00:44:46,836 --> 00:44:50,753
- �S�? �Cu�l es tu comida favorita?
- La pizza.
629
00:44:50,920 --> 00:44:54,336
�Pizza? Podemos ir por algo
de pizza. �Qu� hay del sushi?
630
00:44:54,461 --> 00:44:56,046
- No me gusta el sushi.
- �No te gusta?
631
00:44:56,137 --> 00:44:58,127
- No.
- �Por qu�?
632
00:44:58,336 --> 00:45:01,128
- Porque es sushi.
- Eso tiene sentido.
633
00:45:03,503 --> 00:45:05,460
Tengo que dec�rselo ahora.
634
00:45:06,169 --> 00:45:10,627
He de decirle que su madre hab�a muerto.
Que �l nunca la iba a volver a ver.
635
00:45:10,877 --> 00:45:13,253
- Decirle que...
- Sabes, mam� dice que eres un tipo duro.
636
00:45:14,086 --> 00:45:15,086
�Tipo duro?
637
00:45:16,170 --> 00:45:18,662
- �Ella dice eso?
- Bueno, ella no usa esa palabra,
638
00:45:18,753 --> 00:45:22,961
pero dice que eres como del equipo SEAL
o algo as�, como un soldado.
639
00:45:23,670 --> 00:45:27,619
- �Mam� habla de m�?
- S�, te menciona mucho.
640
00:45:27,710 --> 00:45:28,877
�Mucho?
641
00:45:32,002 --> 00:45:34,601
�Eres como ese sujeto,
el de la pel�cula "Taken",
642
00:45:34,828 --> 00:45:37,710
que tiene un conjunto
particular de habilidades?
643
00:45:39,127 --> 00:45:40,869
- �Liam Neeson?
- S�.
644
00:45:40,960 --> 00:45:44,786
No, �l es un tipo duro de a mentiras,
pero yo soy algo verdadero.
645
00:45:44,877 --> 00:45:47,369
- �En serio?
- No estoy bromeando, eso es real.
646
00:45:47,460 --> 00:45:48,877
Eso es genial.
647
00:45:56,209 --> 00:45:57,334
Oye, Joe.
648
00:46:02,668 --> 00:46:04,876
Tengo que decirte algo, amigo.
649
00:46:06,126 --> 00:46:09,002
Y va a ser muy dif�cil de escuchar,
�de acuerdo?
650
00:46:10,252 --> 00:46:12,710
No tengo una forma
f�cil de decir esto.
651
00:46:21,377 --> 00:46:22,919
�12:50 p. m.?
652
00:46:23,294 --> 00:46:25,669
Tres minutos m�s de
los que haya vivido.
653
00:46:27,127 --> 00:46:28,127
�C�mo?
654
00:46:31,960 --> 00:46:33,835
El interior es todo metal.
655
00:46:35,834 --> 00:46:37,626
Luego me fu� bajo tierra.
656
00:46:44,126 --> 00:46:45,251
Me est�n rastreando.
657
00:47:04,335 --> 00:47:06,085
�Qu� quer�as decirme, Roy?
658
00:47:26,460 --> 00:47:27,627
Joe...
659
00:47:32,252 --> 00:47:33,877
Yo soy tu padre.
660
00:47:34,709 --> 00:47:36,577
En todo ese miedo...
661
00:47:36,668 --> 00:47:39,501
Vi el amor de mi hijo por m�,
durante una fracci�n de segundo.
662
00:47:40,376 --> 00:47:42,208
Y fue hermoso.
663
00:47:44,208 --> 00:47:47,875
Por favor. Por favor,
que esta muerte sea mi �ltima.
664
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
�Hijo de perra!
665
00:47:58,418 --> 00:48:00,626
- �C�mo me est�n rastreando?
- �J�dete!
666
00:48:01,126 --> 00:48:02,993
�Qu� me joda?
�D�nde est� el dispositivo?
667
00:48:03,084 --> 00:48:05,625
- Metido en tu trasero.
- �S� que eres creativo!
668
00:48:07,292 --> 00:48:10,250
- Vete a la mierda.
- De acuerdo, �t� tambi�n!
669
00:48:15,417 --> 00:48:17,750
�Oye, amigo!
670
00:48:18,375 --> 00:48:20,583
Est� bien. Cuando tienes que ir,
tienes que ir.
671
00:48:20,958 --> 00:48:22,583
�D�nde estar� este rastreador?
672
00:48:23,167 --> 00:48:26,250
S� que est� aqu�...
673
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
�Carajo!
674
00:48:29,917 --> 00:48:32,687
Pedro, �quieres ayudarme a buscar?
675
00:48:35,583 --> 00:48:38,492
Y entonces dije, ver� a su
experto en contrainteligencia
676
00:48:38,583 --> 00:48:41,492
y te elevo a ti a un especialista
en contravigilancia, amigo m�o.
677
00:48:41,583 --> 00:48:44,909
- Deber�as haber visto la mirada en su cara.
- �T�... Est�s bien loco!
678
00:48:45,000 --> 00:48:47,084
- Dave. Hola.
- Hola, Roy.
679
00:48:47,583 --> 00:48:50,911
- Siento interrumpir.
- Le contaba a Jake sobre este bocazas...
680
00:48:51,002 --> 00:48:53,786
Lo tengo, genial. Dave, �sabes algo
sobre dispositivos de rastreo?
681
00:48:53,877 --> 00:48:56,377
No s� nada de ese tipo de cosas,
Roy.
682
00:48:56,544 --> 00:48:59,877
Y s� s� todo sobre ese tipo de cosas.
683
00:49:00,085 --> 00:49:00,800
�De qu� estamos hablando aqu�?
684
00:49:00,891 --> 00:49:03,161
- �Transpondedor tradicional?
- Del tipo que se pone en una persona.
685
00:49:03,252 --> 00:49:05,276
Un dispositivo corporal o
un dispositivo implantable.
686
00:49:05,367 --> 00:49:05,953
�Qu� es mejor?
687
00:49:06,044 --> 00:49:08,328
Si no quieres que la persona
sepa que est� siendo rastreada.
688
00:49:08,419 --> 00:49:10,619
Bueno, una versi�n implantable
es mucho m�s fiable.
689
00:49:10,710 --> 00:49:12,384
Un dispositivo basado en el cuerpo
se fijar�a a la ropa...
690
00:49:12,475 --> 00:49:14,036
�D�nde lo implantar�as?
�D�nde lo har�as?
691
00:49:14,127 --> 00:49:16,355
Bueno, la mayor�a de la gente
piensa en lo subcut�neo,
692
00:49:16,446 --> 00:49:18,850
- justo debajo de la piel.
- �D�nde lo pondr�as t�?
693
00:49:18,959 --> 00:49:21,376
- �Te refieres a m�, personalmente?
- T�, personalmente.
694
00:49:21,501 --> 00:49:23,251
Un especial de Dave.
695
00:49:24,709 --> 00:49:28,001
�Qu� significa esa est�pida cara?
S�. S�.
696
00:49:28,584 --> 00:49:31,678
�l entiende. Tus dientes, Roy.
�Tus dientes!
697
00:49:31,769 --> 00:49:33,233
Idealmente en una muela.
698
00:49:34,959 --> 00:49:36,584
Tienes que estar bromeando.
699
00:49:38,001 --> 00:49:40,251
Te ves tan guapo con
la mascarilla puesta.
700
00:49:42,251 --> 00:49:46,252
No tienes nada de qu� preocuparte.
S�lo sigue respirando profundamente.
701
00:49:46,752 --> 00:49:48,335
Todo terminar� pronto.
702
00:49:53,044 --> 00:49:55,578
Adem�s, tu boca act�a como
un transmisor natural.
703
00:49:55,669 --> 00:49:56,577
- �Dave?
- �S�?
704
00:49:56,668 --> 00:49:58,281
�Ser�as capaz de mirar un diente
705
00:49:58,372 --> 00:50:00,775
y detectar si hubiera un
dispositivo de rastreo en �l?
706
00:50:01,043 --> 00:50:02,993
Quiero decir, no mientras est�
dentro de la boca de alguien.
707
00:50:03,084 --> 00:50:05,709
- Si ese diente fuera extra�do, podr�a ver.
- Jake.
708
00:50:06,084 --> 00:50:08,251
Una gran botella de Baijiu
y un par de alicates, ahora.
709
00:50:13,543 --> 00:50:16,553
�No, no, no, no!
�Maldita sea!
710
00:50:16,954 --> 00:50:18,042
�Qu� mierda!
711
00:50:18,133 --> 00:50:19,952
No te preocupes, Dave,
me volver� a crecer.
712
00:50:20,043 --> 00:50:22,943
�Has perdido la cabeza?
No, �necesitas de maldita ayuda!
713
00:50:23,034 --> 00:50:24,993
No mientras t� seas tan �til.
�Qu� opinas?
714
00:50:25,084 --> 00:50:25,923
- No.
- �Seguro?
715
00:50:26,014 --> 00:50:27,775
- Estoy seguro.
- �Qu� hora es?
716
00:50:28,168 --> 00:50:30,793
- Mierda. Son las 12:45 p. m.
- Mierda. S�lo dos minutos m�s.
717
00:50:30,959 --> 00:50:33,550
Es hora de que dejes de arrancarte
los malditos dientes de la boca.
718
00:50:33,641 --> 00:50:34,452
�Est�s loco?
719
00:50:34,543 --> 00:50:39,627
Al diablo con esta mierda.
No, no, no. �Dios!
720
00:50:41,085 --> 00:50:43,036
Deb� haberme quedado en casa
con mi trasero negro.
721
00:50:43,127 --> 00:50:45,252
- Mira. �Mira!
- �No!
722
00:50:47,002 --> 00:50:48,249
- �Dios m�o!
- �Qu�?
723
00:50:48,340 --> 00:50:49,776
S�. Es ese diente.
724
00:50:50,585 --> 00:50:52,014
Hay una irregularidad
en ese diente.
725
00:50:52,105 --> 00:50:53,203
- �La hay?
- S�.
726
00:50:53,294 --> 00:50:56,877
�Dios m�o!
Necesitar�a ver el interior.
727
00:50:57,127 --> 00:50:58,561
- �Roy?
- S�.
728
00:50:58,652 --> 00:51:01,651
- Con cuidado. �De acuerdo?
- S�...
729
00:51:02,002 --> 00:51:05,708
Con cuidado.
�No, eso no es tener cuidado!
730
00:51:12,300 --> 00:51:15,284
- Hijo de perra.
- �Dios m�o!
731
00:51:15,375 --> 00:51:20,376
�Roy? Alguien pag� mucho dinero
para seguirte la pista.
732
00:51:20,467 --> 00:51:23,508
- �Lo hicieron?
- S�. Un mont�n. Nunca he...
733
00:51:25,667 --> 00:51:27,205
Te ver� pronto, Dave.
734
00:51:27,506 --> 00:51:29,098
INTENTO 145
735
00:51:34,334 --> 00:51:37,669
Oye, �qui�n fue? �Qui�n puso el
dispositivo de rastreo en mi boca?
736
00:51:37,760 --> 00:51:39,334
Un tipo llamado Brett.
737
00:51:40,126 --> 00:51:41,785
El Se�or Fraternidad, el calvo falso.
738
00:51:41,876 --> 00:51:46,368
180 kilos de me te�� la barba
y soy jefe de seguridad de Dynow.
739
00:51:46,459 --> 00:51:47,459
Brett.
740
00:51:48,001 --> 00:51:50,411
Voy a hacerle un maldito
agujero gigante en su pecho.
741
00:51:50,502 --> 00:51:52,024
�Oye, amigo!
742
00:51:54,251 --> 00:51:57,209
Necesito una botella grande de
Baijiu y un par de alicates, ahora.
743
00:52:02,459 --> 00:52:06,501
He muerto ciento cuarenta
y cuatro veces hasta hoy,
744
00:52:07,209 --> 00:52:11,875
pero este d�a en particular, finalmente
podr� hacer algo al respecto.
745
00:52:35,084 --> 00:52:36,376
Su�ltala.
746
00:52:37,001 --> 00:52:39,626
- �Qu�, a la muela?
- No, no a la muela.
747
00:52:42,334 --> 00:52:43,668
No la voy a soltar.
748
00:52:44,668 --> 00:52:46,659
Bueno, o se cae o te caes t�.
749
00:52:46,750 --> 00:52:48,898
Esta es una Walther PPK
hecha a mano...
750
00:52:48,989 --> 00:52:51,649
que me cost� casi medio mill�n
de d�lares en subasta.
751
00:52:52,000 --> 00:52:54,125
�Compraste una pistola por
medio mill�n de d�lares?
752
00:52:54,542 --> 00:52:59,742
E hice que mi armero personal le pusiera
un supresor SD-22 SpielWaffen antiguo...
753
00:52:59,833 --> 00:53:04,333
de los cuales hay seis en el mundo,
por $250.000 d�lares adicionales.
754
00:53:05,583 --> 00:53:08,417
- $750.000 d�lares por ella.
- Correcto.
755
00:53:09,833 --> 00:53:12,193
�Por qu� carajos, Pam,
har�as algo as�?
756
00:53:12,833 --> 00:53:14,340
�Pam?
757
00:53:14,431 --> 00:53:17,242
Bueno, nunca supe tu nombre,
as� que te apod� Pam.
758
00:53:17,333 --> 00:53:21,002
- �Nos conocemos?
- Muchas, muchas veces. De paso.
759
00:53:21,335 --> 00:53:23,835
D�jame verla. Despacio.
760
00:53:24,877 --> 00:53:26,585
Suj�tala por el gatillo.
761
00:53:27,502 --> 00:53:31,502
Man�jala como si fuera porcelana,
por favor.
762
00:53:32,877 --> 00:53:34,502
Suave como un susurro.
763
00:53:39,460 --> 00:53:43,127
- �A.H.?
- Adolf Hitler.
764
00:53:44,085 --> 00:53:47,244
- �Qu�?
- Fue un regalo personal de Carl Walther.
765
00:53:47,335 --> 00:53:48,886
Hitler la guardaba en
su escritorio en M�nich.
766
00:53:48,977 --> 00:53:52,036
�Me has estado matando con la maldita
arma de Hitler todo este tiempo?
767
00:53:52,127 --> 00:53:54,085
Fue robada por un soldado
estadounidense en 1945.
768
00:53:54,176 --> 00:53:54,869
�Por Dios!
769
00:53:54,960 --> 00:53:57,078
- �Qu� es lo que te pasa?
- Avance r�pido hasta el d�a de hoy.
770
00:53:57,169 --> 00:54:00,585
- Me cost� un buen dinero.
- No cre� que esto pudiera empeorar.
771
00:54:03,044 --> 00:54:05,584
- �Qui�n te envi�?
- �No te gustar�a saberlo?
772
00:54:05,834 --> 00:54:07,709
- Dame una pista.
- Nunca.
773
00:54:07,918 --> 00:54:11,793
- �Vas a matarme ahora?
- No, Pam, s�lo voy a dispararte.
774
00:54:15,585 --> 00:54:17,002
Eso es por los Jud�os.
775
00:54:21,710 --> 00:54:22,919
Y esto otro tambi�n.
776
00:54:41,883 --> 00:54:43,100
�Vamos, chico!
777
00:54:43,201 --> 00:54:44,435
�As� se hace!
778
00:54:44,958 --> 00:54:48,625
Jemma me puso aqu� a prop�sito.
No s� c�mo, no s� el por qu�.
779
00:54:49,542 --> 00:54:52,659
Tiene que haber una buena raz�n.
Mierda, tiene que haber una buena.
780
00:54:52,750 --> 00:54:55,451
Mira, perdiste tu tel�fono,
amiguito.
781
00:54:55,542 --> 00:54:56,542
Pero ella ya muri�.
782
00:54:57,417 --> 00:54:59,284
No puedo regresar lo
suficiente para alcanzarla,
783
00:54:59,375 --> 00:54:59,909
�Brett?
784
00:55:00,000 --> 00:55:02,034
LLAMADA DE BRETT DYNOW
- as� que, nada de esto importa ahora.
785
00:55:02,125 --> 00:55:05,125
S�lo queda una cosa m�s
por hacer.
786
00:55:07,000 --> 00:55:08,001
Vengarme.
787
00:55:14,376 --> 00:55:16,126
Las cosas se est�n calentando,
ahora.
788
00:55:16,626 --> 00:55:20,084
- �Has eliminado al activo?
- Querr�s decir "activos". En plural.
789
00:55:20,209 --> 00:55:22,209
- Marshall.
- Hola, Brett.
790
00:55:22,793 --> 00:55:25,118
No preguntes qui�n es,
porque sabes exactamente qui�n es.
791
00:55:25,209 --> 00:55:27,618
- �D�nde est� Marshall?
- �Qui�n ser�a ese? �El enano de la bomba?
792
00:55:27,709 --> 00:55:28,709
�El que yo llamo Kaboom?
793
00:55:29,459 --> 00:55:32,168
Bueno, est� en una gran barbacoa
de la empresa en este momento.
794
00:55:32,584 --> 00:55:35,751
S�lo nos faltan dos miembros: T� y
el imb�cil que toma las decisiones.
795
00:55:37,334 --> 00:55:38,994
Asumes que hay alguien
por encima de m�.
796
00:55:39,085 --> 00:55:41,725
Eres un perrito faldero, amigo,
as� que tiene que haber una correa.
797
00:55:41,834 --> 00:55:43,376
Quiero saber qui�n te la sostiene.
798
00:55:44,084 --> 00:55:45,751
Quiero saber qui�n mat� a Jemma.
799
00:55:46,459 --> 00:55:47,626
Creo que es Ventor.
800
00:55:48,918 --> 00:55:53,959
- Bueno, ya sabes d�nde estamos, campe�n.
- S�, y s� c�mo llegar all�.
801
00:55:54,751 --> 00:55:56,376
Te ver� en un minuto,
hijo de perra.
802
00:56:01,376 --> 00:56:03,994
Supongo que el gran jefe
tiene vista de pent-house,
803
00:56:04,085 --> 00:56:07,960
pero estoy harto de toda la mierda
de sigilo tras bambalinas.
804
00:56:08,169 --> 00:56:11,835
Vayamos a la vieja escuela y
pateemos la maldita puerta principal.
805
00:56:27,376 --> 00:56:28,959
Ese s� que fue un buen plan.
806
00:56:32,959 --> 00:56:34,411
Voy a sacarle los ojos.
807
00:56:34,502 --> 00:56:37,178
INTENTO 146
808
00:57:01,459 --> 00:57:02,501
�Alto!
809
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
�Ret�rense!
810
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
Puedo hacer esto todo el d�a,
idiota.
811
00:57:15,909 --> 00:57:18,531
INTENTO 147
812
00:57:24,625 --> 00:57:26,250
�Hola, Roy n�mero 2!
813
00:57:39,375 --> 00:57:40,958
Adi�s, Roy n�mero 2.
814
00:58:05,543 --> 00:58:07,868
Roy n�mero 2 estaba desarmado
y estoy seguro de que...
815
00:58:07,959 --> 00:58:10,126
no voy a pasar un arma por
enfrente de estos tipos.
816
00:58:23,751 --> 00:58:24,826
Se�or.
817
00:58:30,526 --> 00:58:31,644
S�, lo siento.
818
00:58:31,845 --> 00:58:35,237
Tengo mi tarjeta aqu�,
s�lo voy a deslizarla.
819
00:58:36,001 --> 00:58:37,334
Acceso denegado.
820
00:58:41,334 --> 00:58:44,710
Es... Debo ser yo.
821
00:58:48,845 --> 00:58:50,683
INTENTO 148
822
00:58:54,210 --> 00:58:55,252
�Se�or!
823
00:59:04,293 --> 00:59:05,584
Hola, Roy.
824
00:59:07,418 --> 00:59:10,959
Entonces, �me voy con gloria
a lo Butch y Sundance aqu�?
825
00:59:11,251 --> 00:59:12,151
No.
826
00:59:12,243 --> 00:59:13,626
Nunca digas "morir".
827
00:59:18,251 --> 00:59:19,251
Eso estuvo raro.
828
00:59:19,603 --> 00:59:21,253
INTENTO 149
829
00:59:26,209 --> 00:59:27,668
Gran hijo de perra.
830
00:59:33,962 --> 00:59:35,072
Hijo de...
831
00:59:38,029 --> 00:59:40,036
INTENTO 150
832
00:59:57,168 --> 00:59:59,001
Hola, guapo.
833
00:59:59,793 --> 01:00:03,035
T� me cortaste la cabeza un
par de docenas de veces.
834
01:00:03,126 --> 01:00:05,625
Alguien ha sido el
castor m�s ocupado.
835
01:00:10,750 --> 01:00:12,250
�Qu� vas a hacer con eso?
836
01:00:16,250 --> 01:00:17,792
Estaba pensando en cogerte.
837
01:00:19,542 --> 01:00:21,590
�Recuerdas en Cazadores del
Arca Perdida, a ese imb�cil que estaba
838
01:00:21,681 --> 01:00:24,982
...dando vueltas a la espada
pensando que era genial y eso?
839
01:00:25,458 --> 01:00:27,811
Indy s�lo le dispar�, porque
estaba exhausto e impaciente.
840
01:00:27,902 --> 01:00:29,583
Y no pod�a soportar m�s la mierda.
841
01:00:29,674 --> 01:00:31,484
- �Recuerdas eso?
- S�.
842
01:00:35,251 --> 01:00:36,376
�Carajo!
843
01:00:38,376 --> 01:00:41,393
Algo que tal vez no sepan acerca
de ser asesinado con una espada...
844
01:00:41,484 --> 01:00:43,650
Con la excepci�n del
intento n�mero 15.
845
01:00:44,126 --> 01:00:47,334
Es que ser asesinado con una espada,
duele m�s que un disparo.
846
01:00:48,709 --> 01:00:51,001
Otro hecho poco conocido
sobre las espadas...
847
01:00:54,751 --> 01:00:56,785
Duelen mucho m�s al salir.
848
01:00:56,876 --> 01:00:59,535
Dato curioso:
Harrison Ford era la mierda,
849
01:00:59,626 --> 01:01:01,251
y por eso le dispar� a ese tipo.
850
01:01:01,352 --> 01:01:02,979
INTENTO 151
851
01:01:10,584 --> 01:01:11,834
Yo soy Guan-Jin.
852
01:01:12,418 --> 01:01:14,083
Y Guan-Jin ha hecho esto.
853
01:01:14,384 --> 01:01:15,987
INTENTO 152
854
01:01:26,332 --> 01:01:27,625
Yo soy Guan-Jin.
855
01:01:28,167 --> 01:01:29,868
Y Guan-Jin ha hecho esto.
856
01:01:29,959 --> 01:01:31,758
INTENTO 153
857
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Yo soy Guan-Jin.
858
01:01:38,292 --> 01:01:39,743
Y Guan-Jin ha hecho esto.
859
01:01:39,834 --> 01:01:41,773
INTENTO 156
860
01:01:58,750 --> 01:02:01,607
Yo soy Guan-Jin y he hecho esto.
861
01:02:02,458 --> 01:02:04,333
Y esta no es ni
siquiera la peor parte.
862
01:02:05,250 --> 01:02:07,833
Ser�a esto. Ventor.
863
01:02:08,375 --> 01:02:09,875
El sujeto que mat� a Jemma.
864
01:02:10,333 --> 01:02:13,708
El mismo tonto que me ha hecho matar
ciento cincuenta malditas veces.
865
01:02:13,875 --> 01:02:17,708
Capit�n, como primera impresi�n,
esto es algo realmente sobresaliente.
866
01:02:18,042 --> 01:02:20,061
El c�mo fuiste capaz de
despachar al nivel de �lite de...
867
01:02:20,152 --> 01:02:23,752
profesionales de alta gama que
te lanzamos, es realmente notable.
868
01:02:24,460 --> 01:02:27,460
Deber�as estar contento con el esfuerzo,
independientemente de tu resultado.
869
01:02:28,169 --> 01:02:31,036
Como alguien que lleva las mismas
cicatrices fraternales de batalla, espero...
870
01:02:31,127 --> 01:02:34,752
que esta derrota, por amarga
que sea, conlleve alg�n consuelo.
871
01:02:35,502 --> 01:02:37,094
Debi� de memorizar toda esa mierda,
872
01:02:37,185 --> 01:02:41,710
porque siempre repite lo mismo
palabra por palabra, cada jodida vez.
873
01:02:42,044 --> 01:02:46,252
Todos los hombres que he visto morir
y puesto a descansar y son multitudes...
874
01:02:46,544 --> 01:02:48,252
Les veo una singularidad.
875
01:02:49,502 --> 01:02:50,752
Est� en sus ojos.
876
01:02:51,502 --> 01:02:53,710
Tu mirada es id�ntica
en este momento.
877
01:02:54,294 --> 01:02:56,377
Remordimiento, arrepentimiento.
878
01:02:56,669 --> 01:02:59,960
�Qu� podr�a haber hecho?
�Qu� no hice?
879
01:03:01,585 --> 01:03:04,985
Todas nuestras mejores intenciones quedaron
para desangrarse con el resto de nosotros.
880
01:03:06,293 --> 01:03:10,583
Pero, �y si pudi�ramos rehacer nuestro
mundo entero y borrar nuestros errores?
881
01:03:11,667 --> 01:03:14,208
�Y si la capacidad de reescribir
la historia fuera real?
882
01:03:15,709 --> 01:03:17,704
- Adolf Hitler, Pearl Harbor.
- Un momento, momento, momento,
883
01:03:17,795 --> 01:03:21,160
Nunca he vivido m�s all� de este punto,
as� que toda esta mierda es nueva.
884
01:03:21,251 --> 01:03:23,394
�En manos de qui�n
confiar�as una herramienta...
885
01:03:23,485 --> 01:03:26,459
tan poderosa como La Rueda de Osiris?
886
01:03:27,543 --> 01:03:29,458
Tengo su respuesta, Capit�n.
887
01:03:30,417 --> 01:03:31,417
En las m�as.
888
01:03:32,458 --> 01:03:34,784
Un hombre que se ha puesto de rodillas
por el peso de la miseria humana,
889
01:03:34,875 --> 01:03:37,458
un hombre que entiende, como t�,
los horrores de la guerra.
890
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
�Qui�n mejor para supervisar
e implementar tal herramienta?
891
01:03:43,625 --> 01:03:44,625
Exactamente.
892
01:03:46,375 --> 01:03:48,583
Siento lo de la doctora Wells.
893
01:03:49,083 --> 01:03:52,708
Nos llev� tan lejos como su
ideolog�a defectuosa le permiti�.
894
01:03:53,208 --> 01:03:54,417
Una dulce chica.
895
01:03:55,667 --> 01:03:59,125
La sangre en sus manos es lo que
quer�a cuando vino aqu�, Capit�n.
896
01:04:00,000 --> 01:04:02,750
Y la sangre es lo que tendr�.
897
01:04:03,875 --> 01:04:05,250
Pero no la m�a.
898
01:04:10,584 --> 01:04:13,376
Esto est� muy afilado.
Ni siquiera le queda rastro de sangre.
899
01:04:13,709 --> 01:04:16,702
- �Es una katana?
- �Katana? Eso ser�a japon�s.
900
01:04:16,793 --> 01:04:19,602
- Es una espada china.
- No hagamos esto sobre la raza.
901
01:04:19,693 --> 01:04:21,050
S�lo es una espada.
902
01:04:21,209 --> 01:04:22,209
Brett...
903
01:04:23,168 --> 01:04:25,459
Ahora s� tres cosas.
Una:
904
01:04:25,584 --> 01:04:28,126
Voy a joder a este tipo
la pr�xima vez que lo vea.
905
01:04:28,668 --> 01:04:31,660
Dos: Lo que sea en lo que estoy
metido, se llama La Rueda de Osiris.
906
01:04:31,751 --> 01:04:34,751
Y tres: Ventor no tiene ni idea
de que ya est� funcionando.
907
01:04:35,459 --> 01:04:38,897
Que de alguna manera, Jemma me puso
dentro de esta cosa y la arranc�.
908
01:04:38,998 --> 01:04:39,998
�Pero por qu�?
909
01:04:42,376 --> 01:04:44,876
Resucit� a su marido muerto,
Osiris.
910
01:04:46,001 --> 01:04:48,043
Osiris se convirti� en
el Se�or de los Muertos
911
01:04:49,876 --> 01:04:51,376
y de la vida despu�s de la muerte.
912
01:04:55,917 --> 01:04:57,375
Yo soy Osiris.
913
01:05:11,834 --> 01:05:15,876
Jemma me puso en La Rueda para
detenerlos, para parar a Ventor.
914
01:05:16,751 --> 01:05:19,876
Necesita que siga repitiendo
este d�a hasta que lo haga.
915
01:05:20,084 --> 01:05:22,084
Ella ten�a... Ella ten�a fe.
916
01:05:23,418 --> 01:05:25,584
Hijo de perra,
ella todav�a cre�a en m�.
917
01:05:26,668 --> 01:05:28,126
Sab�a que podr�a vencerlos.
918
01:05:36,918 --> 01:05:39,993
Hola. Necesito aprender
a luchar con una espada.
919
01:05:40,084 --> 01:05:42,751
No tengo ni idea de lo
que acabas de decir.
920
01:05:46,875 --> 01:05:49,000
Necesito aprender a
luchar con una espada.
921
01:05:50,917 --> 01:05:53,689
Hay algo intrigante
en ti que me agrada.
922
01:05:54,542 --> 01:05:56,708
Volver� a mi casa en
Shangh�i por la ma�ana.
923
01:05:57,168 --> 01:05:58,610
S�lo tendr�a un d�a.
924
01:05:59,764 --> 01:06:01,751
Creo que podremos hacer
mucho en un s�lo d�a.
925
01:06:02,685 --> 01:06:05,164
INTENTO 158
926
01:06:13,296 --> 01:06:15,228
INTENTO 161
927
01:06:19,167 --> 01:06:21,750
Soy un principiante,
pero aprendo r�pido.
928
01:06:22,125 --> 01:06:25,333
Es qui�n la empu�a lo que
la convierte en un arma, Roy.
929
01:06:25,583 --> 01:06:29,500
Esa espada no es m�s una extensi�n
de ti, que un juego de llaves de auto.
930
01:06:29,875 --> 01:06:32,750
He tenido algo de entrenamiento,
pero, estoy dispuesto a trabajar duro.
931
01:06:33,083 --> 01:06:35,991
En manos menores,
la hoja de Jian es s�lo una...
932
01:06:36,082 --> 01:06:38,457
endeble pieza de acero forjado.
933
01:06:39,124 --> 01:06:43,624
Pero dentro del agarre m�s decidido
y bajo los ojos m�s agudos...
934
01:06:44,582 --> 01:06:47,082
se convierte en un
arma de aniquilaci�n.
935
01:06:47,916 --> 01:06:51,125
He tenido una muy buena Maestra,
pero, necesito aprender a�n m�s.
936
01:06:51,326 --> 01:06:53,300
INTENTO 174
937
01:06:56,389 --> 01:06:58,482
INTENTO 198
938
01:07:08,208 --> 01:07:10,544
INTENTO 200
939
01:07:14,209 --> 01:07:16,334
Hola, guapo.
940
01:07:20,418 --> 01:07:21,876
�Te rindes ya?
941
01:07:27,734 --> 01:07:30,376
No vas a pelear con una espada,
�verdad?
942
01:07:33,668 --> 01:07:35,459
Me gusta tu confianza.
943
01:07:37,834 --> 01:07:39,751
Normalmente soy un
poco m�s hablador.
944
01:07:41,501 --> 01:07:43,043
Pero si tengo una cosa que decir.
945
01:07:44,751 --> 01:07:45,752
Pero creo que esperar�.
946
01:07:47,960 --> 01:07:49,600
La mierda est� a punto
de ponerse dura.
947
01:08:09,918 --> 01:08:11,126
Hijo de perra.
948
01:09:00,251 --> 01:09:01,626
Lo que te quer�a decir era:
949
01:09:01,958 --> 01:09:05,251
"Yo soy Roy.
Y Roy ha hecho esto".
950
01:09:20,582 --> 01:09:21,817
�Ay, vaya!
951
01:09:23,332 --> 01:09:24,332
Brett...
952
01:09:25,792 --> 01:09:27,875
Huelo panecillos.
�No huele a panecillos?
953
01:09:35,208 --> 01:09:37,251
Me ir� caminando.
954
01:09:38,208 --> 01:09:39,376
Y ahora ya estoy ciego.
955
01:09:41,208 --> 01:09:46,126
- Parece un unicornio de 180 kilos.
- Hijo de perra escurridizo.
956
01:09:48,043 --> 01:09:51,043
- �Vas a ir por esa arma?
- No lo har�.
957
01:09:51,543 --> 01:09:53,117
- �Y sabes por qu�?
- No.
958
01:09:53,208 --> 01:09:56,128
Porque voy a obtener una gran
satisfacci�n al darte una paliza.
959
01:10:16,166 --> 01:10:17,249
�C�mo?
960
01:10:18,832 --> 01:10:19,832
�C�mo crees?
961
01:10:21,874 --> 01:10:25,533
- La Rueda. La activ�.
- Jemma. Ella me puso adentro, amigo.
962
01:10:25,624 --> 01:10:27,750
Me puso adentro para detenerte,
963
01:10:28,125 --> 01:10:31,750
entonces la mataste, porque
ella sab�a lo que eras, Ventor.
964
01:10:32,208 --> 01:10:36,259
Un aspirante a Dictador,
empe�ado en un nuevo orden mundial.
965
01:10:36,958 --> 01:10:38,375
Malditos liberales.
966
01:10:38,917 --> 01:10:41,875
Antes de lanzar su peque�o Ave Mar�a,
�no se molest� en mencionarte...
967
01:10:42,208 --> 01:10:43,535
que una reacci�n de La Rueda,
s� se mantiene por...
968
01:10:43,626 --> 01:10:45,576
demasiado tiempo, podr�a
destruir a todo el planeta?
969
01:10:45,667 --> 01:10:48,742
No te preocupes, imb�cil. Si el mundo
llega a su fin, t� no estar�s para verlo.
970
01:10:48,833 --> 01:10:51,034
La Rueda nos da el poder de Dios...
971
01:10:51,125 --> 01:10:54,375
para rehacer a todo nuestro mundo,
pero sin la tragedia.
972
01:10:54,625 --> 01:10:58,250
- Adolfo Hitler, el 11 de septiembre...
- C�llate con este discursito de mierda.
973
01:10:58,458 --> 01:11:02,500
El pasado es el pasado, Ventor.
Est� dise�ado para ser dejado atr�s.
974
01:11:02,708 --> 01:11:04,992
Vivimos y aprendemos de ello.
975
01:11:05,083 --> 01:11:08,083
Y esto viene de un marido ausente
y un padre fracasado.
976
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Hubiera pensado que tendr�as m�s que un
inter�s pasajero en rehacer las cosas.
977
01:11:15,792 --> 01:11:20,284
- �Qu� hay de tu hijo?
- �Mi hijo?
978
01:11:20,375 --> 01:11:21,626
El joven Joe, �no?
979
01:11:23,210 --> 01:11:25,585
Si has venido hasta
aqu� para matarme,
980
01:11:26,085 --> 01:11:27,885
bueno, entonces,
�qui�n lo est� salvando a �l?
981
01:11:34,377 --> 01:11:36,036
Nunca se me ocurri� que Joe
podr�a estar en peligro.
982
01:11:36,127 --> 01:11:40,585
Nunca pens� ni en un mill�n
de a�os que lo atacar�an.
983
01:11:42,294 --> 01:11:44,309
Matar� a Ventor y a cada uno
de esos hijos de perra...
984
01:11:44,400 --> 01:11:46,276
por mil veces,
s� lastiman a ese ni�o.
985
01:11:47,959 --> 01:11:52,001
�Se�or, se�or, detr�s de la barricada,
se�or! �No puede ir por ah�, se�or!
986
01:11:55,709 --> 01:11:57,669
Amigo, te necesito detr�s
de la barricada. �Amigo!
987
01:12:13,083 --> 01:12:15,125
�Cu�ntas veces lo he dejado morir?
988
01:12:17,501 --> 01:12:18,501
�Mi hijo!
989
01:12:26,953 --> 01:12:28,274
Mi hijo...
990
01:12:28,834 --> 01:12:29,995
Joe...
991
01:12:30,292 --> 01:12:33,333
�Es mi hijo!
�Necesito salvar a mi hijo!
992
01:12:35,500 --> 01:12:36,875
�No!
993
01:12:48,358 --> 01:12:49,875
Y ah� est�.
994
01:12:51,708 --> 01:12:53,066
El fin del mundo.
995
01:12:53,375 --> 01:12:54,375
�Y por qu� no?
996
01:12:55,208 --> 01:12:56,292
El m�o ya se ha terminado.
997
01:12:59,375 --> 01:13:01,617
Puedo sentirlo.
No s�lo s la muerte,
998
01:13:01,708 --> 01:13:05,617
sino ser desentra�ado, cada parte de
m� se divide y se vuelve a dividir
999
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
junto con todo lo dem�s.
1000
01:13:07,750 --> 01:13:08,769
No hay ning�n lugar a donde correr...
1001
01:13:08,860 --> 01:13:11,501
y la �nica persona que
podr�a ayudar, ya est� muerta.
1002
01:13:11,834 --> 01:13:13,834
�Y qu� si la vengu�?
1003
01:13:14,043 --> 01:13:17,334
Soy el que la mat�.
No Ventor, yo. Yo lo hice.
1004
01:13:17,543 --> 01:13:19,293
La mat� cuando hu� de la relaci�n.
1005
01:13:19,384 --> 01:13:22,209
La mat� cuando hu� de criar
a nuestro hijo. La mat�...
1006
01:13:22,876 --> 01:13:24,376
Cuando no le devolv� la llamada.
1007
01:13:26,251 --> 01:13:28,251
Soy la raz�n por la que
ella se ha ido.
1008
01:13:28,959 --> 01:13:30,625
Soy la raz�n por la
que Joe se ha ido.
1009
01:13:32,417 --> 01:13:34,160
Soy la raz�n por la
que el mundo se acab�.
1010
01:13:34,251 --> 01:13:35,659
INTENTO 206
1011
01:13:35,750 --> 01:13:37,001
�Cu�l es el punto ya?
1012
01:13:37,343 --> 01:13:40,333
INTENTO 207, 208, 209
- �Por qu� demonios deber�a
molestarme en intentarlo?
1013
01:13:41,333 --> 01:13:43,213
INTENTO 210, 211, 212
- Nada volver� a importar.
1014
01:13:43,800 --> 01:13:47,708
INTENTO 213, 214, 215
- No cuando has perdido
todo lo que has amado.
1015
01:13:49,958 --> 01:13:51,562
No cuando eres responsable...
1016
01:13:51,697 --> 01:13:54,250
de la p�rdida de toda la vida
humana tal y como la conocemos.
1017
01:13:55,208 --> 01:13:56,583
Buen trabajo, imb�cil.
1018
01:14:02,708 --> 01:14:09,376
�No puedes dejarme
dormir s�lo una vez?
1019
01:14:12,834 --> 01:14:14,209
As� que esto es todo, entonces.
1020
01:14:15,251 --> 01:14:16,501
�Esto ser�a todo ya?
1021
01:14:17,351 --> 01:14:20,868
�Vas a sentir l�stima por ti mismo
para siempre? �Con los d�as pasando?
1022
01:14:20,959 --> 01:14:22,772
�No vas a hacer una maldita cosa?
1023
01:14:22,863 --> 01:14:25,483
�Incluso si no hay una
maldita cosa que puedas hacer?
1024
01:14:26,584 --> 01:14:27,584
No.
1025
01:14:28,293 --> 01:14:29,293
S� lo har�s.
1026
01:14:29,918 --> 01:14:31,584
Vas a hacer algo.
1027
01:14:51,625 --> 01:14:55,117
El tiempo no significa nada ahora.
Ya no cuenta en tu contra.
1028
01:14:55,208 --> 01:14:56,248
�Me est�n robando el auto!
1029
01:14:57,875 --> 01:14:59,751
Nunca llegaste a conocer a tu hijo,
as� que...
1030
01:15:00,168 --> 01:15:01,626
si eso es todo lo que me queda,
1031
01:15:03,626 --> 01:15:05,459
es m�s de lo que nunca
te mereciste.
1032
01:15:11,833 --> 01:15:12,875
Hola, Joe.
1033
01:15:14,374 --> 01:15:17,991
Roy, �qu� est�s haciendo aqu�?
�Qu� te ha pasado?
1034
01:15:18,082 --> 01:15:19,582
Me ca� de un edificio.
1035
01:15:20,332 --> 01:15:21,457
�Te fuiste de pinta?
1036
01:15:24,207 --> 01:15:26,632
D�jame adivinar: Torneo
de deportes electr�nicos.
1037
01:15:26,723 --> 01:15:27,723
�C�mo lo supiste?
1038
01:15:28,416 --> 01:15:30,707
- �Ad�nde crees que voy?
- �Eres un gamer?
1039
01:15:30,832 --> 01:15:32,457
Por supuesto que soy un gamer.
1040
01:15:32,874 --> 01:15:35,783
Sab�a que estabas en tu X-Box
cada vez que ven�a, pero no quer�a
1041
01:15:35,874 --> 01:15:37,474
...delatarte con tu mam�,
ya sabes.
1042
01:15:37,957 --> 01:15:41,200
Me gustan los viejos juegos vintage de
desplazamiento lateral de los ochenta...
1043
01:15:41,291 --> 01:15:44,241
- c�mo Alter Beast y Double Dragon.
- �Street Fighter?
1044
01:15:44,332 --> 01:15:45,957
Es mi favorito.
1045
01:15:46,791 --> 01:15:48,832
- El m�o tambi�n. S�.
- �S�?
1046
01:15:49,457 --> 01:15:51,217
Tambi�n me gustan las
cosas nuevas, aunque...
1047
01:15:51,464 --> 01:15:52,464
Oye Roy,
1048
01:15:52,918 --> 01:15:55,626
�crees que mam� se enojar�
porque me sal� de la escuela?
1049
01:15:57,418 --> 01:16:00,709
�Sabes qu�?
Si se enojar�.
1050
01:16:02,584 --> 01:16:06,126
Pero, voy a cubrirte, �de acuerdo?
1051
01:16:06,948 --> 01:16:07,529
Muy bien.
1052
01:16:07,664 --> 01:16:09,501
- No m�s irse de pinta, �de acuerdo?
- Bueno.
1053
01:16:10,334 --> 01:16:12,751
- �S�?
- Muy bien.
1054
01:16:15,501 --> 01:16:17,959
Pues vayamos a jugar un
poco de Street Fighter.
1055
01:16:18,396 --> 01:16:19,109
�Peleen!
1056
01:16:19,200 --> 01:16:20,959
- Vas a morir.
- No, t� vas a morir.
1057
01:16:21,251 --> 01:16:23,126
Vas a morir y fallar...
1058
01:16:25,334 --> 01:16:27,709
�Mi error!
�Pero sigo vivo!
1059
01:16:27,918 --> 01:16:30,803
�Este juego es tan viejo!
�C�mo se llama? �Glaca?
1060
01:16:31,226 --> 01:16:33,418
- Este juego est� roto.
- Galaga. Galaga.
1061
01:16:33,751 --> 01:16:35,126
�Justo en la cara!
1062
01:16:36,251 --> 01:16:38,001
- A�n as� gan�.
- �Ya lo tengo!
1063
01:16:40,626 --> 01:16:41,626
K.O.
1064
01:16:42,959 --> 01:16:45,584
- �T� ganas!
- �Por qu� te gusta tanto este juego?
1065
01:16:46,169 --> 01:16:48,911
Bueno, hay un mont�n de gente que
te persigue y t� puedes matarlos.
1066
01:16:49,002 --> 01:16:51,453
- Eso fue un aumento de poder.
- �Fue el Aku-Arugula?
1067
01:16:51,544 --> 01:16:53,486
- �Fue el Arugula?
- �Un "Hadouken"!
1068
01:16:53,577 --> 01:16:55,460
- �Hadouken!
- �Y Haru-gen otra vez!
1069
01:16:56,419 --> 01:16:58,827
�Haru-gen!
1070
01:16:59,494 --> 01:17:00,694
- �C�mo hiciste...
- �T� ganas!
1071
01:17:00,877 --> 01:17:01,994
�T� ganas!
1072
01:17:02,508 --> 01:17:03,646
Aqu� es donde se pone dif�cil.
1073
01:17:03,737 --> 01:17:05,917
S�, consigue a la chica.
Consigue a la chica.
1074
01:17:08,500 --> 01:17:11,583
�Sabes qu�?
D�jame mostrarte c�mo se hace.
1075
01:17:12,033 --> 01:17:13,875
Viejo,
estos tipos siguen viniendo.
1076
01:17:14,375 --> 01:17:15,958
No tienes ni idea.
1077
01:17:16,174 --> 01:17:17,084
No estoy preocupado por ello.
1078
01:17:17,175 --> 01:17:20,024
Para ser un ni�o que no va tanto a
la escuela, eres muy inteligente.
1079
01:17:20,750 --> 01:17:22,375
Tengo mis m�todos.
1080
01:17:23,333 --> 01:17:25,221
Me golpeaste de nuevo.
1081
01:17:25,312 --> 01:17:27,458
Por supuesto,
porque soy el Maestro.
1082
01:17:28,167 --> 01:17:30,520
Todos los a�os de
esto que me perd�.
1083
01:17:31,679 --> 01:17:33,277
Lo quer�a recuperar todo.
1084
01:17:37,042 --> 01:17:38,708
Tiene el aspecto de Jemma,
1085
01:17:39,275 --> 01:17:41,501
su inteligencia,
su sentido del humor.
1086
01:17:42,251 --> 01:17:43,376
�Gracias a Dios!
1087
01:17:44,859 --> 01:17:47,376
Entonces, veo a ese ni�o re�r
y me veo a m� mismo.
1088
01:17:47,584 --> 01:17:48,584
S�lo un flashazo.
1089
01:17:48,709 --> 01:17:51,251
Veo a mi propia cara sonri�ndome.
1090
01:17:52,126 --> 01:17:53,334
Y me parte el coraz�n.
1091
01:18:01,209 --> 01:18:04,303
Podr�a hacer esto para siempre,
y quiz�s lo haga.
1092
01:18:08,875 --> 01:18:13,750
Hemos terminado este d�a as�,
m�s de una docena de veces.
1093
01:18:14,458 --> 01:18:15,875
Nunca envejece.
1094
01:18:16,792 --> 01:18:19,492
Me gusta que est� profundamente
dormido, cuando todo se acaba.
1095
01:18:19,583 --> 01:18:21,500
Me gusta que no se
mueva ni una sola vez.
1096
01:18:29,625 --> 01:18:33,708
Quiero decirle que soy su padre, como
lo hice antes, pero tengo miedo.
1097
01:18:35,209 --> 01:18:37,243
Tengo miedo de que no me
mire de esa manera otra vez.
1098
01:18:37,334 --> 01:18:39,626
Y no ver� lo que v� en sus ojos.
1099
01:18:39,959 --> 01:18:41,375
As� que no digo nada.
1100
01:18:41,676 --> 01:18:45,073
INTENTO 249
1101
01:18:49,042 --> 01:18:52,333
Quiero conseguir un barco
alg�n d�a. Y llevar a mam� en �l.
1102
01:18:53,592 --> 01:18:55,500
Nunca sale para nada.
1103
01:18:55,875 --> 01:18:58,375
Me gustar�a poder alquilar uno.
1104
01:18:59,750 --> 01:19:01,784
- �Podr�amos alquilar uno?
- �Un barco?
1105
01:19:01,875 --> 01:19:04,083
S�.
Y sacar a mam� en �l.
1106
01:19:04,958 --> 01:19:07,083
- No veo por qu� no.
- �Cu�ndo?
1107
01:19:07,833 --> 01:19:09,125
Cuando sea, yo...
Podr�amos...
1108
01:19:09,792 --> 01:19:13,083
Aqu� es cuando le digo que podremos
hacerlo este fin de semana.
1109
01:19:13,458 --> 01:19:14,787
Luego le envi� a su mam�
un mensaje de texto...
1110
01:19:14,878 --> 01:19:17,058
dici�ndole que todos
nos vamos a ir a navegar.
1111
01:19:17,166 --> 01:19:18,624
Y esto es lo que suele pasar.
1112
01:19:18,749 --> 01:19:20,024
Joey...
1113
01:19:21,832 --> 01:19:24,291
- Sabes, tu mam�...
- ... �s�?
1114
01:19:27,207 --> 01:19:31,409
- �Sabes en qu� est� trabajando tu mam�?
- �La Rueda de Osiris?
1115
01:19:31,500 --> 01:19:33,500
La Rueda de Osiris.
1116
01:19:33,625 --> 01:19:34,833
�Sabes lo que eso hace?
1117
01:19:35,292 --> 01:19:38,583
No puede hablar de ello, porque es
como un s�per secreto y todo eso.
1118
01:19:38,750 --> 01:19:41,992
Pero, la escuch� decir que
podr�a acabar con todo,
1119
01:19:42,083 --> 01:19:44,250
como con el mundo, supongo,
si no tuvieran cuidado.
1120
01:19:44,667 --> 01:19:46,000
�Crees eso?
1121
01:19:48,208 --> 01:19:49,208
S�, lo hago.
1122
01:19:50,792 --> 01:19:52,333
Ojal� no lo hiciera.
1123
01:19:54,833 --> 01:19:57,500
Tu mam� me confi� algo
y la decepcion�.
1124
01:19:59,167 --> 01:20:00,375
�Qu� quieres decir?
1125
01:20:02,250 --> 01:20:06,625
- Anoche, tu mam�...
- No vino a casa.
1126
01:20:07,542 --> 01:20:12,000
- Lo s�.
- �Tiene un nuevo novio?
1127
01:20:15,083 --> 01:20:17,625
No.
No hay ning�n novio nuevo.
1128
01:20:18,083 --> 01:20:20,250
�Sabr�a que me fu� de pinta?
1129
01:20:21,458 --> 01:20:24,085
- Sent� como que me segu�as.
- S�, lo hac�a,
1130
01:20:24,294 --> 01:20:26,084
pero no por esa raz�n.
1131
01:20:26,334 --> 01:20:29,368
- �Por qu� entonces?
- No lo s�.
1132
01:20:29,459 --> 01:20:33,543
Te v� y quise hablar contigo.
Ponernos al d�a, no hab�amos platicado.
1133
01:20:37,251 --> 01:20:39,334
�Por qu� pensaste que
te estaba siguiendo?
1134
01:20:40,251 --> 01:20:42,293
Es por algo por lo que dijo mam�
esta ma�ana.
1135
01:20:43,501 --> 01:20:46,118
- Espera, �qu�?
- En el tel�fono. Fue raro.
1136
01:20:46,209 --> 01:20:49,376
Ella dijo que si me met�a en alg�n
problema, que deber�a encontrarte.
1137
01:20:49,501 --> 01:20:53,077
Joe, soy mam�.
Levanta el tel�fono, por favor.
1138
01:20:53,168 --> 01:20:56,327
- No sab�a de qu� estaba hablando.
- �Hablaste con mam� hoy?
1139
01:20:56,418 --> 01:21:00,209
Si pasa algo extra�o, quiero
que llames a Roy, �de acuerdo?
1140
01:21:00,584 --> 01:21:03,126
- �A qu� hora?
- No lo s�...
1141
01:21:03,543 --> 01:21:06,709
Te enviar� un mensaje de texto con
su n�mero, pero ll�mame. Adi�s, amor.
1142
01:21:07,793 --> 01:21:09,583
Oye amigo, d�jame ver tu tel�fono.
1143
01:21:15,333 --> 01:21:17,334
Todav�a estaba viva
cuando me despert�.
1144
01:21:17,543 --> 01:21:19,251
Ventor no la hab�a matado.
1145
01:21:22,668 --> 01:21:24,126
No estaba muerta todav�a.
1146
01:21:32,292 --> 01:21:35,250
No te preocupes, hijo.
Volver� por ti.
1147
01:21:36,708 --> 01:21:38,458
Voy a volver por los dos.
1148
01:21:51,833 --> 01:21:52,958
T� la mataste.
1149
01:21:54,458 --> 01:21:58,708
- �C�mo demonios has entrado aqu�?
- �D�nde est� ella? ��D�nde est� ella?!
1150
01:22:37,058 --> 01:22:38,808
�Est�s tratando de borrar la evidencia?
1151
01:22:38,899 --> 01:22:41,034
Trataba de averiguar
lo que estaba haciendo.
1152
01:22:41,125 --> 01:22:44,583
- C�mo fue capaz de iniciar La Rueda.
- �Cierra la boca, Brett!
1153
01:22:46,417 --> 01:22:48,833
Contin�a.
�Contin�a!
1154
01:22:50,708 --> 01:22:54,833
No podemos hacer que
La Rueda de Osiris funcione.
1155
01:22:55,875 --> 01:22:56,881
Lo que sea que ella haya hecho,
1156
01:22:56,972 --> 01:23:00,458
comenz� una reacci�n en cadena
que no podemos controlar.
1157
01:23:01,625 --> 01:23:05,459
Lo saboteo de alguna manera
y no responde ya.
1158
01:23:06,209 --> 01:23:07,584
Hijo de perra.
1159
01:23:08,584 --> 01:23:10,209
La Rueda ya est� funcionando.
1160
01:23:10,418 --> 01:23:14,001
Y eres t�.
Te hizo la masa que faltaba.
1161
01:23:14,376 --> 01:23:17,376
De lo contrario, �c�mo pudiste
meterte en estas instalaciones?
1162
01:23:19,001 --> 01:23:20,001
�C�mo...
1163
01:23:21,001 --> 01:23:23,251
�Cu�ntas veces has hecho esto ya?
1164
01:23:24,793 --> 01:23:27,459
- Muchas.
- Funciona.
1165
01:23:32,626 --> 01:23:35,709
Estuvo viva al menos 14 minutos
despu�s de que me despert�.
1166
01:23:37,209 --> 01:23:38,876
Tendr� tiempo para salvarla.
1167
01:23:48,117 --> 01:23:50,958
Est� bien.
Hagamos esto.
1168
01:23:53,082 --> 01:23:54,765
Jemma es la �nica que
puede detener esto,
1169
01:23:54,856 --> 01:23:56,932
y tienes al menos 14 minutos
para llegar a ella.
1170
01:23:57,457 --> 01:23:59,292
Qu� diablos. Aqu� vamos.
1171
01:24:09,166 --> 01:24:11,416
El maldito imb�cil s�lo
acaba de aventarse.
1172
01:24:18,999 --> 01:24:21,874
Vuela, hijo de perra.
�Vuela!
1173
01:24:25,941 --> 01:24:29,082
Tengo doce minutos y medio.
Haz que esta cosa vaya m�s r�pido.
1174
01:24:29,874 --> 01:24:30,874
�Mu�vete!
1175
01:24:37,582 --> 01:24:38,832
Buen vuelo, imb�cil.
1176
01:24:53,834 --> 01:24:56,501
Quiero el gran derribo
y terminarlo ahora...
1177
01:24:57,251 --> 01:25:00,334
Un Donnybrook.
La Battle Royale.
1178
01:25:04,834 --> 01:25:06,777
Tr�iganlos a todos, hasta
el �ltimo de ellos...
1179
01:25:06,868 --> 01:25:09,001
para que pueda iluminarlos
y destruirlos...
1180
01:25:17,418 --> 01:25:21,251
Porque he estado esperando
esto durante mucho tiempo.
1181
01:25:25,001 --> 01:25:26,126
Tal vez demasiado tiempo.
1182
01:25:37,333 --> 01:25:40,458
Quiero decir, ya saben,
no es como si tuviera todo el d�a.
1183
01:26:41,208 --> 01:26:42,251
�Oye, Brett!
1184
01:26:57,959 --> 01:26:59,529
Viniste por m�.
1185
01:27:00,418 --> 01:27:01,584
Lo hiciste.
1186
01:27:03,043 --> 01:27:04,468
Viniste por m�.
1187
01:27:08,126 --> 01:27:11,625
- �Cu�ntas veces te tom�?
- S�lo una.
1188
01:27:14,083 --> 01:27:16,750
No tenemos mucho tiempo.
Vamos.
1189
01:27:18,958 --> 01:27:21,624
No pod�a dec�rtelo.
Me estaban observando.
1190
01:27:21,999 --> 01:27:24,158
Tuve que andar a escondidas por
el laboratorio toda la noche.
1191
01:27:24,249 --> 01:27:26,075
Apenas y pude mandarte
ese libro.
1192
01:27:26,166 --> 01:27:27,541
Y eso fue suficiente.
1193
01:27:32,207 --> 01:27:34,457
Creo que Ventor envi�
a hombres tras Joe.
1194
01:27:34,999 --> 01:27:37,625
No queda nadie.
Todos est�n muertos, Jemma.
1195
01:27:40,250 --> 01:27:41,292
Joe estar� bien.
1196
01:27:42,083 --> 01:27:45,125
Se fue de pinta para ir a un sal�n
de videojuegos, pero est� bien.
1197
01:27:46,000 --> 01:27:47,836
�C�mo lo sabes?
1198
01:27:51,875 --> 01:27:55,284
Est� enamorado de una ni�a
de su clase llamada Camille.
1199
01:27:55,375 --> 01:27:57,826
Le ense�� todas las rutas
de autob�s a la escuela,
1200
01:27:57,917 --> 01:28:00,333
pero tiene miedo de
pedirle que sea su novia.
1201
01:28:02,333 --> 01:28:04,867
�l y su amigo Wyatt,
mintieron sobre su edad...
1202
01:28:04,958 --> 01:28:08,201
hace un par de semanas, para poder
entrar en un torneo de paintball.
1203
01:28:08,292 --> 01:28:10,708
�Le preguntaste sobre
una roncha en el cuello?
1204
01:28:11,208 --> 01:28:13,168
Dijo que le sali� por
una picadura de insecto.
1205
01:28:16,499 --> 01:28:20,124
Se fractur� la mu�eca el
mes pasado patinando...
1206
01:28:20,249 --> 01:28:24,207
- y ahora hace este extra�o sonido de clic.
- Un sonido de clic.
1207
01:28:26,332 --> 01:28:28,999
Le encantan los perros,
especialmente los Pugs.
1208
01:28:29,917 --> 01:28:32,000
Y cree que ambos
deber�an adoptar a uno.
1209
01:28:33,750 --> 01:28:38,659
Hizo una versi�n en acuarela de La Noche
Estrellada de Van Gogh, hace un a�o...
1210
01:28:38,750 --> 01:28:41,375
para tu cumplea�os, porque sab�a
que era tu cuadro favorito.
1211
01:28:43,542 --> 01:28:47,292
Piensa que mam� trabaja demasiado
y no sonr�e lo suficiente.
1212
01:28:50,625 --> 01:28:52,958
Pero ese ni�o te quiere mucho.
1213
01:28:58,750 --> 01:29:00,625
�C�mo detengo esto, Jemma?
1214
01:29:05,374 --> 01:29:09,249
No se trata de detenerse, Roy.
Se trata de reiniciarlo.
1215
01:29:11,541 --> 01:29:16,624
Puse tus dimensiones, tu ADN espec�fico
para la masa que faltaba en La Rueda.
1216
01:29:16,874 --> 01:29:17,989
�Qu� significa eso?
1217
01:29:18,080 --> 01:29:19,806
Significa que tendr�s que entrar en...
1218
01:29:19,897 --> 01:29:22,749
el n�cleo de La Rueda y
entonces te�ricamente...
1219
01:29:23,416 --> 01:29:27,751
el continuo espacio-tiempo
deber�a de reiniciarse y reanudarse.
1220
01:29:28,376 --> 01:29:31,751
- �Te�ricamente?
- No lo s�.
1221
01:29:32,584 --> 01:29:34,160
Honestamente no, Roy.
1222
01:29:34,251 --> 01:29:38,126
Todo esto est� tan enmara�ado.
S�lo estaba tratando de detener a Ventor.
1223
01:29:38,418 --> 01:29:41,209
Ni siquiera sab�a que funcionaba,
hasta que t� te apareciste.
1224
01:29:42,376 --> 01:29:45,876
Tienes que recordar que reci�n
te v� ayer.
1225
01:29:46,834 --> 01:29:49,209
Y yo no te hab�a
visto en mucho tiempo.
1226
01:29:51,543 --> 01:29:54,876
No sab�a qu� m�s hacer,
a d�nde m�s acudir.
1227
01:29:57,918 --> 01:30:01,941
S�lo conoc�a al hombre que eras,
Roy.
1228
01:30:03,626 --> 01:30:05,584
Y conozco al hombre que eres.
1229
01:30:07,293 --> 01:30:10,458
Pero no s� qu� te pasar�,
s� te metes ah�.
1230
01:30:14,000 --> 01:30:16,167
Pero s� s� lo que pasar�,
si no lo hago.
1231
01:30:21,959 --> 01:30:24,743
�Lo viste?
�El fin del mundo?
1232
01:30:24,834 --> 01:30:30,001
- S�.
- �C�mo fue?
1233
01:30:31,958 --> 01:30:36,833
Fue todo lo que te imaginas que es,
s�lo que un mill�n de veces peor.
1234
01:30:41,792 --> 01:30:45,659
�Va a funcionar?
Si camino a trav�s de esta cosa.
1235
01:30:45,750 --> 01:30:48,499
�Se va a reiniciar?
�T� y Joe estar�n a salvo?
1236
01:30:50,249 --> 01:30:53,207
Si devuelves tu masa al n�cleo,
deber�a.
1237
01:30:53,749 --> 01:30:55,499
Pero puede que t� no sobrevivas.
1238
01:30:56,124 --> 01:30:57,582
Puede que dejes de existir.
1239
01:30:58,624 --> 01:30:59,791
Bueno, entonces...
1240
01:31:01,641 --> 01:31:03,624
Dame un beso y dime que me amas.
1241
01:31:14,500 --> 01:31:16,190
Te amo.
1242
01:31:29,750 --> 01:31:35,054
- �Me esperar�s?
- Lo har�.
1243
01:31:39,033 --> 01:31:41,743
�Qu� diablos!
Aqu� vamos...
1244
01:34:41,479 --> 01:34:46,166
DEDICADA A ROSALIND "ROZ" GRILLO
1943-2019
HERMOSA, IRREMPLAZABLE, INOLVIDABLE.
1245
01:34:48,314 --> 01:35:43,869
Boss Level (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
104774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.