All language subtitles for Bigfoot Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,814 --> 00:02:54,318 Elke familie is raar, maar geloof me, die van mij is het raarst. 2 00:02:54,443 --> 00:02:58,047 Mijn moeder is redelijk normaal, maar m'n vader is Bigfoot... 3 00:02:58,155 --> 00:03:00,950 jawel, dé Bigfoot. 4 00:03:01,075 --> 00:03:03,845 Je ziet het niet aan me, maar ik ben ook een Bigfoot. 5 00:03:03,953 --> 00:03:07,915 Ik heb alle magische krachten, maar gelukkig niet de vacht. 6 00:03:09,000 --> 00:03:14,297 Welke krachten? Welnu, zoals de naam al suggereert, heb ik grote voeten. 7 00:03:14,422 --> 00:03:18,552 Heel irritant eerst. Ik heb heel veel schoenen versleten. 8 00:03:18,677 --> 00:03:21,638 Maar zonder schoenen zijn deze schatjes snel. 9 00:03:30,772 --> 00:03:33,709 Ik ben bij Adam. -Ik heb een supergoed gehoor. 10 00:03:33,818 --> 00:03:38,280 Ja, hij is zo knap. Maar wel erg verlegen. 11 00:03:38,405 --> 00:03:41,576 Dat kan soms heel gênant zijn. 12 00:03:43,953 --> 00:03:49,059 Bigfoots hebben ook een genezende kracht. Heel handig bij allerlei verwondingen. 13 00:03:49,167 --> 00:03:51,236 We besparen veel dokterskosten. 14 00:03:52,462 --> 00:03:56,008 En dan nog iets. Ik kan met dieren praten. 15 00:03:56,133 --> 00:03:58,761 Goedemorgen, Adam. -Goedemorgen, Wilbur. 16 00:03:58,886 --> 00:04:02,615 Gebruik niet al het warme water. -Daar kan ik niks aan doen. 17 00:04:02,723 --> 00:04:05,684 Kijk dan wat ik allemaal moet wassen. 18 00:04:05,809 --> 00:04:10,415 We wonen samen met een hoop dieren, vrienden van m'n vader uit het bos. 19 00:04:10,523 --> 00:04:13,609 Ze horen nu gewoon bij de familie. 20 00:04:13,734 --> 00:04:16,921 We bakken pannenkoeken. Heb je honger? -Kom maar op. 21 00:04:17,029 --> 00:04:19,573 Hier is je bord. -Spring. 22 00:04:22,451 --> 00:04:23,995 Bedankt. -Goed gevangen. 23 00:04:24,120 --> 00:04:26,498 Graag gedaan. 24 00:04:26,623 --> 00:04:31,127 Goedemorgen, allemaal. Adam, ruim al het haar in je badkamer op. 25 00:04:31,253 --> 00:04:33,922 Daar kan ik niets aan doen. -Vangen. 26 00:04:34,048 --> 00:04:36,758 Oeps. -Trapper. 27 00:04:36,883 --> 00:04:41,113 Wat had ik gezegd over gooien met eten? -Dat was een geweldige worp. 28 00:04:41,221 --> 00:04:44,725 Jij kunt niet vangen. En wat dat betreft: 29 00:04:46,519 --> 00:04:48,788 Wat zegt hij? -M'n moeder kent geen dierentaal. 30 00:04:48,896 --> 00:04:52,192 Dus ik moet de vrede bewaren. 31 00:04:52,317 --> 00:04:57,072 Het spijt Trapper en je ziet er mooi uit. -Dat zei ik niet. 32 00:04:57,197 --> 00:04:59,824 Breng het wel correct over. 33 00:05:01,409 --> 00:05:05,288 Zoals ik al zei: mijn familie is het raarst. 34 00:05:05,956 --> 00:05:11,420 Weet je, voor een grote vent als jij, drink je wel een klein kopje koffie. 35 00:05:11,545 --> 00:05:14,881 Als ik meer drink, kan ik geen winterslaap houden. 36 00:05:15,006 --> 00:05:19,178 Ik persoonlijk heb 's ochtends een flinke oppepper nodig. 37 00:05:21,305 --> 00:05:25,226 Het is bijna tijd. De afstandsbediening? -Komt eraan. 38 00:05:25,727 --> 00:05:28,437 We zorgen goed voor het milieu. 39 00:05:28,563 --> 00:05:30,982 Schone olie, van X-Trakt. 40 00:05:31,899 --> 00:05:34,694 GOEDEMORGEN, WERELD 41 00:05:35,237 --> 00:05:39,741 Je kijkt naar 'Goedemorgen, Wereld'. Ik ben Becky Dabmore. 42 00:05:39,866 --> 00:05:45,122 Mijn volgende gast heeft geen introductie nodig, maar ik stel hem toch voor. 43 00:05:45,247 --> 00:05:48,291 Hij komt letterlijk net het bos uit... 44 00:05:48,416 --> 00:05:52,129 en hier is hij, de man over wie iedereen het heeft: 45 00:05:52,254 --> 00:05:54,089 Bigfoot. 46 00:06:00,888 --> 00:06:06,019 Geweldige nieuwe look. Zeker beter dan die korte spijkerbroek. 47 00:06:06,144 --> 00:06:10,248 Dank je, Becky. Ik had geen toegang tot chique kledingwinkels... 48 00:06:10,356 --> 00:06:12,292 toen ik me schuilhield in het bos. 49 00:06:12,400 --> 00:06:18,865 Ik moet beginnen met de vraag die bij iedereen op de lippen brandt: 50 00:06:18,990 --> 00:06:24,038 Waar heb je al die jaren gezeten? -Het is een ingewikkeld verhaal. 51 00:06:24,163 --> 00:06:27,516 Ik bestudeerde als wetenschapper genetische sequentiëring... 52 00:06:27,624 --> 00:06:31,962 toen een van m'n experimenten misging. M'n DNA muteerde... 53 00:06:32,087 --> 00:06:37,593 en ik veranderde in Bigfoot. -We zijn het er vast allemaal over eens... 54 00:06:37,718 --> 00:06:43,641 dat die mutaties je wel heel goed staan. Heb ik gelijk, dames? 55 00:06:45,143 --> 00:06:46,519 Goed, waar waren we? 56 00:06:46,644 --> 00:06:51,107 Ik hield me schuil voor een farmaceutisch bedrijf. 57 00:06:51,232 --> 00:06:54,235 Ze wilden me opsluiten en bestuderen. 58 00:06:54,360 --> 00:06:59,157 Toen het ten onder ging, kon ik eindelijk weer bij m'n gezin wonen. 59 00:06:59,282 --> 00:07:04,162 Het zal een schok voor hen geweest zijn. -Ik dank alles aan m'n zoon Adam. 60 00:07:04,288 --> 00:07:07,708 Hij heeft me opgespoord en thuisgebracht. 61 00:07:09,961 --> 00:07:12,839 Ik haat die foto. -Dat snap ik. 62 00:07:12,964 --> 00:07:16,676 Maar ach, niet ieder kan zo fotogeniek zijn als ik. 63 00:07:16,801 --> 00:07:22,599 Mijn gezicht heeft geen slechte kant. -Stil. Hou op met praten. 64 00:07:22,724 --> 00:07:27,270 Het is heerlijk om weer thuis te zijn. -Als je ooit thuis zou zijn. 65 00:07:27,395 --> 00:07:29,356 Kom op. Steun hem. 66 00:07:29,481 --> 00:07:36,279 Ook al klim je niet de hele dag in bomen, Je ziet er nog steeds geweldig uit. 67 00:07:36,404 --> 00:07:38,741 Je wordt wel wat handtastelijk. 68 00:07:38,866 --> 00:07:44,413 'Oe, je bent zo gespierd. Je ziet er zo geweldig uit.' 69 00:07:44,538 --> 00:07:48,058 Zouden we hem niet steunen? -Gebruik m'n woorden niet tegen me. 70 00:07:48,166 --> 00:07:53,339 Je bent nu dus een grote ster. -Dat weet ik nog niet zo. 71 00:07:53,464 --> 00:07:57,468 Kom, iedereen wil wat van die grote voeten. 72 00:07:57,593 --> 00:08:02,140 Wat is de volgende stap? Een kledinglijn? Sneakers? Videogames? 73 00:08:02,265 --> 00:08:05,894 Ik moet je aan m'n agent voorstellen. 74 00:08:08,355 --> 00:08:14,694 Ik wil alleen maar proberen om de wereld iets beter te maken. 75 00:08:15,779 --> 00:08:20,743 Dat is zo lief. Dames en heren: Bigfoot. 76 00:08:22,619 --> 00:08:27,667 Dat was een mooi interview. Bigfoot kwam over als een echte heer. 77 00:08:27,792 --> 00:08:30,937 Hij zag er opgeblazen uit. Hebben ze z'n vacht geföhnd? 78 00:08:31,045 --> 00:08:35,883 Hij heeft een fulltime roadmanager nodig. -Laat me raden. 79 00:08:36,008 --> 00:08:38,843 Jij bent kandidaat? -Natuurlijk. 80 00:08:38,969 --> 00:08:42,239 Ik heb een oog voor showbizz. De glitter en de glamour. 81 00:08:42,347 --> 00:08:46,728 Misschien heeft hij meer aan een roadmanager zonder vlooien. 82 00:08:46,853 --> 00:08:50,991 Mijn vlooien hebben meer integriteit dan de meesten in het vak. 83 00:08:51,107 --> 00:08:55,111 Oké, het is tijd. Jij moet naar school. -Ja, super. 84 00:09:00,826 --> 00:09:05,664 Kan je vader m'n poster signeren? -Kan hij op m'n feestje komen? 85 00:09:05,790 --> 00:09:10,587 Alleen hem. We houden het klein. -Je vader is echt superdupercool. 86 00:09:10,712 --> 00:09:16,676 Wil je hem deze brief geven? -Kinderen. Verdwijn uit de gang, meteen. 87 00:09:16,801 --> 00:09:19,596 Jullie overtreden de brandvoorschriften. 88 00:09:19,721 --> 00:09:25,310 Adam, jij en ik kennen elkaar al lang. Wij begrijpen elkaar. 89 00:09:25,435 --> 00:09:29,898 Ja, u hebt me twee maanden geleden geschorst. 90 00:09:30,023 --> 00:09:33,318 Dat was zeker een administratief foutje. 91 00:09:33,444 --> 00:09:36,864 U bent de administrateur. -Hoe dan ook... 92 00:09:36,989 --> 00:09:41,369 wil je me een plezier doen en je vader deze foto laten signeren? 93 00:09:41,494 --> 00:09:45,957 'Voor directeur Jones.' -Niet nu, ik moet gaan. 94 00:09:46,082 --> 00:09:49,019 'Mijn goede vriend, directeur Jones.' Of nog beter: 95 00:09:49,127 --> 00:09:52,797 'Mijn beste vriend, directeur Barenthal Jones.' 96 00:09:57,218 --> 00:10:01,348 In mooie, grote letters, zodat ik hem kan inlijsten. 97 00:10:01,473 --> 00:10:03,183 Let op waar je loopt. 98 00:10:14,654 --> 00:10:16,864 Zeg dat het voor Steven is. 99 00:10:16,989 --> 00:10:22,620 Kom op, Adam. Laat je vader signeren. -Voor Lucy. Alsjeblieft. 100 00:10:30,045 --> 00:10:32,380 Zo grappig. -Emma? 101 00:10:33,882 --> 00:10:35,300 Tot ziens. 102 00:10:40,431 --> 00:10:41,932 Geweldig. 103 00:10:43,892 --> 00:10:47,396 Wat doe je daar? -Ik... 104 00:10:47,521 --> 00:10:51,775 Ik doe onderzoek voor m'n werkstuk over afvalrecyclage. 105 00:10:51,901 --> 00:10:56,363 Is dat zo? Ik wist niet dat containerduiken jouw ding was. 106 00:10:56,488 --> 00:10:59,826 Ja, ik ben dol op containerduiken. 107 00:11:01,619 --> 00:11:06,624 Dit is wel een rare tijd voor jou. -Ik wilde alleen m'n vader terug. 108 00:11:06,749 --> 00:11:09,669 Maar door de drukte is hij er nooit. 109 00:11:09,794 --> 00:11:14,883 Maf hoe het leven even helemaal goed gaat en dan totaal weer ontspoort. 110 00:11:15,008 --> 00:11:17,427 Ik weet er alles van. 111 00:11:17,552 --> 00:11:20,865 Ik dacht dat mijn ouders voor altijd samen zouden blijven. 112 00:11:20,973 --> 00:11:23,016 Maar dat gebeurde niet. 113 00:11:23,141 --> 00:11:27,062 We verwachten zeker te veel van anderen. -Ik weet het niet. 114 00:11:27,187 --> 00:11:30,691 Ik dacht dat alles eindelijk normaal zou zijn. 115 00:11:30,816 --> 00:11:33,669 Ineens is hij beroemd en wil iedereen iets van hem. 116 00:11:33,777 --> 00:11:38,049 Zie het positief. Mensen zijn dol op je vader. Hij maakt ze blij. 117 00:11:38,157 --> 00:11:43,162 Soms wou ik dat hij nog een geheim was. -Wat is dat? 118 00:11:43,287 --> 00:11:47,166 We moesten upgraden toen we er een grizzlybeer bij kregen. 119 00:11:47,291 --> 00:11:52,046 Serieus? Ga je je rijexamen in dat gevaarte doen? 120 00:11:52,172 --> 00:11:56,176 Daar had ik nog niet aan gedacht. -Succes met het parkeren. 121 00:11:56,301 --> 00:12:00,281 Daar zak ik sowieso op. Ik moet dus voor eeuwig de bus nemen. 122 00:12:00,389 --> 00:12:04,977 De bus nemen? Je bestuurt de bus. Ting! 123 00:12:05,102 --> 00:12:07,396 Dit is je halte. Tot later. 124 00:12:11,942 --> 00:12:16,697 Hé Emma, ik zat te denken, misschien kunnen we eens samen naar de film. 125 00:12:16,822 --> 00:12:20,618 Zoals op een date of wat dan ook. 126 00:12:21,744 --> 00:12:23,371 Ik ben een zielig geval. 127 00:12:28,919 --> 00:12:35,801 Geen derde-maar vierdewereldkosten. Doe niets voor ik dat contract zie. 128 00:12:35,926 --> 00:12:42,266 Wat? Nee, niet faxen. Het is geen 1983. Faxen is dood. 129 00:12:42,391 --> 00:12:45,644 Hoe gaat het ermee, knul? Hier, van het huis. 130 00:12:45,770 --> 00:12:49,273 O nee, wacht. Tegen kostprijs. 131 00:12:49,398 --> 00:12:52,151 Wacht eens even. Inkoopprijs. 132 00:12:53,486 --> 00:12:57,157 Wat? Nee, ik zei... -Wil je hier wat van? 133 00:12:57,282 --> 00:13:00,785 Pak aan, identiek uitziende boeven. 134 00:13:00,910 --> 00:13:03,246 Boem, vuurbal. 135 00:13:03,371 --> 00:13:08,836 Wacht, Bigfoot schiet met vuurballen? In dit spel zit totaal geen logica. 136 00:13:08,961 --> 00:13:12,756 Wat gebeurt er? Waar kwam die vent vandaan? 137 00:13:12,881 --> 00:13:16,677 Waardeloze Bigfoot-videogame. 138 00:13:16,802 --> 00:13:20,889 De wasbeer is het zwakste personage, zonder speciale moves. 139 00:13:21,014 --> 00:13:26,896 Wapens, nul. Magie, nul. Kracht, nul. Gênant gewoon. 140 00:13:27,021 --> 00:13:30,500 Hoe was je dag, Adam? -Geloof me, dat wil je niet weten. 141 00:13:30,608 --> 00:13:35,655 Wat is hier aan de hand? -Dit verscheen na m'n tv-optreden. 142 00:13:35,780 --> 00:13:37,616 Vergeet... -Wie is die vent? 143 00:13:37,741 --> 00:13:39,468 Hij hoort bij die spullen. 144 00:13:39,576 --> 00:13:45,124 Ik vind dat je er knap uitziet. -Niet hierop. Jakkes. 145 00:13:45,249 --> 00:13:50,004 Luister, Bigfoot. Teken deze contracten nu. 146 00:13:50,129 --> 00:13:55,468 Smeed het ijzer als het heet is. Je bent maar populair tot je het niet meer bent. 147 00:13:55,760 --> 00:13:58,721 Zeg, het gaat hem alleen maar om verkopen. 148 00:13:58,846 --> 00:14:04,018 Laat je niet opjagen. Teken niets voordat hij knuffels van mij maakt. 149 00:14:04,144 --> 00:14:09,607 Die zouden als warme broodjes verkopen. Meerdere versies voor de verzamelaars. 150 00:14:09,732 --> 00:14:16,782 Een schattige, een stoere en misschien een met een uitgestreken gezicht? 151 00:14:16,907 --> 00:14:20,661 Ik wil dit niet. -Hoezo? Niet genoeg geld? 152 00:14:20,786 --> 00:14:24,956 Je bent een harde onderhandelaar. Maar dat respecteer ik. 153 00:14:25,081 --> 00:14:27,435 Maar dan verhogen we je percentage wel. 154 00:14:27,543 --> 00:14:30,712 Ik bedoel dat ik dit helemaal niet wil doen. 155 00:14:30,837 --> 00:14:37,178 Ik wil geen portretrecht voor alle media en verspreidingswijzen, blablabla. 156 00:14:37,303 --> 00:14:40,765 Wat? Ik moet even wat afhandelen. Ik bel je terug. 157 00:14:40,890 --> 00:14:43,827 Ik wil geen spullen verkopen met mijn gezicht erop. 158 00:14:43,935 --> 00:14:47,230 Ik wil iets nuttigs doen met mijn leven. -Nuttig? 159 00:14:47,355 --> 00:14:50,483 Ik kan geen 10 procent innen van 'nuttig'. 160 00:14:50,608 --> 00:14:57,700 En de brief van de non-profitorganisatie? -Weet je waarom het 'non-profit' heet? 161 00:14:57,825 --> 00:15:01,036 Omdat ze geen winst maken. 162 00:15:04,457 --> 00:15:07,960 Pak je spullen en hoepel op. -Wat gebeurt hier? 163 00:15:08,085 --> 00:15:11,755 Het is vast de hitte, dus slaap er een nachtje over. 164 00:15:16,594 --> 00:15:20,073 Ik kan hem niet uitstaan. De situatie loopt echt uit de hand. 165 00:15:20,181 --> 00:15:22,826 Heb je het geld afgeslagen? Wat is er mis met je? 166 00:15:22,934 --> 00:15:27,313 We wonen hier met drie mensen en tien dieren in een klein huis. 167 00:15:27,439 --> 00:15:33,278 Je mag altijd buiten in de regen slapen. -Ik? Welnee. Ik vind het hier geweldig. 168 00:15:33,403 --> 00:15:34,946 Dank jullie wel. 169 00:15:35,822 --> 00:15:37,324 'Beste dr. Harrison. 170 00:15:40,995 --> 00:15:43,806 We schrijven u vanuit Rocky Valley, Alaska. 171 00:15:43,914 --> 00:15:49,670 X-Trakt heeft toestemming gekregen voor oliewinning in ons grootste reservaat. 172 00:15:49,795 --> 00:15:56,886 X-Trakt beweert dat hun 'schone olieproces' geen invloed heeft op het milieu. 173 00:15:57,012 --> 00:16:01,616 Wij denken dat X-Trakt liegt en dit prachtige ecosysteem in gevaar brengt. 174 00:16:01,724 --> 00:16:05,162 Met uw roem en invloed kunt u duidelijkheid verschaffen... 175 00:16:05,270 --> 00:16:10,567 en X-Trakt tegenhouden voor het te laat is. Getekend, Pam en Shamus.' 176 00:16:10,692 --> 00:16:13,612 X-Trakt. Die zitten overal. 177 00:16:14,238 --> 00:16:17,783 Geloven jullie in het lot? -O jee. Daar gaan we weer. 178 00:16:17,908 --> 00:16:23,205 Dit is mijn lotsbestemming. Mijn stem gebruiken om mensen te helpen. 179 00:16:23,330 --> 00:16:26,959 Ik moet ernaartoe. -Naar Alaska? Serieus? 180 00:16:27,084 --> 00:16:31,964 Ik kan daar verschil maken. -Je bent net thuis. Ga niet weer weg. 181 00:16:32,089 --> 00:16:35,843 Ik kan mijn roem gebruiken om de wereld beter te maken. 182 00:16:35,968 --> 00:16:41,683 Weet je wat, papa? Sorry, maar één persoon kan geen verschil maken. 183 00:16:41,808 --> 00:16:47,773 Toch wel. Laat mij het bewijzen. -En ik dan? Wij moeten dit bespreken. 184 00:16:47,898 --> 00:16:51,484 Voor de goede orde, ik was voor het geld gegaan. 185 00:16:56,574 --> 00:16:58,867 Kunnen we praten? -Waarover? 186 00:16:58,992 --> 00:17:02,388 Je bent net thuis na al die jaren en je wil nu alweer weg. 187 00:17:02,496 --> 00:17:06,918 Veel plezier op vakantie. -Je weet dat het zo niet zit. 188 00:17:07,043 --> 00:17:12,006 Ik moet iets met m'n leven doen. -En ik moet slapen. Ik heb morgen school. 189 00:17:19,138 --> 00:17:20,807 Ik hou van je, maatje. 190 00:17:47,002 --> 00:17:49,212 Gaat het achterin? -Prima. 191 00:17:49,337 --> 00:17:52,733 Ik heb alleen nog nooit in zo'n klein vliegtuig gevlogen. 192 00:17:52,841 --> 00:17:55,636 Veel turbulentie. -Dit? 193 00:17:55,761 --> 00:17:59,055 Dit is nog niets. -Het is zo bewolkt. 194 00:17:59,180 --> 00:18:04,353 Ik had mooie beelden willen maken. -Een filmmaker dus? Had dat gezegd. 195 00:18:04,478 --> 00:18:07,081 Ik ben dol op actiefilms. Daar gaan we. 196 00:18:12,319 --> 00:18:14,488 Ben jij een stuntpiloot? 197 00:18:35,468 --> 00:18:38,572 Ik heb niet veel met vliegen. Ik ben een landzoogdier. 198 00:18:38,681 --> 00:18:41,308 Kom op, man. Je vergeet te filmen. 199 00:18:41,725 --> 00:18:46,146 Kijk dan. Dit is altijd een mooie invalshoek. 200 00:18:47,981 --> 00:18:52,111 Saaie beelden. Ik wil meer saaie beelden... 201 00:19:12,966 --> 00:19:15,594 Heb je alle opnames die je wilde? 202 00:19:15,719 --> 00:19:20,891 Ik kan nog een rondje met je maken. Je de looping laten zien. Kom mee. 203 00:19:21,016 --> 00:19:26,814 Nee, bedankt. Ik heb alles wel. -Goed dan. Rustig aan. 204 00:19:51,548 --> 00:19:53,300 Daar zo. Oké. 205 00:19:53,425 --> 00:19:58,139 Bigfoot hier. Ik ben net geland in Rocky Valley, Alaska. 206 00:19:58,264 --> 00:20:01,659 Ik ben hier om te doen wat ik kan om deze plek te redden. 207 00:20:01,767 --> 00:20:06,313 Maar eerst moet ik de mensen vinden die me hebben uitgenodigd. 208 00:20:07,314 --> 00:20:11,861 Kijk eens aan. De lucht is zo fris en schoon. 209 00:20:11,986 --> 00:20:15,782 En luister eens hoe stil het is. -Later, man. 210 00:20:19,369 --> 00:20:21,538 Dat knippen we eruit. 211 00:20:23,206 --> 00:20:27,169 Vroeger was Rocky Valley een mijnstadje. 212 00:20:27,294 --> 00:20:31,048 Deze spookstad is al ruim een eeuw uitgestorven. 213 00:20:31,173 --> 00:20:34,760 Mooi om te zien dat de natuur het land terugvordert. 214 00:20:34,885 --> 00:20:36,845 BARBIER 215 00:20:38,389 --> 00:20:43,852 Ze noemen het een spookstad, maar iedereen weet dat spoken niet bestaan. 216 00:20:46,480 --> 00:20:47,899 Dat is griezelig. 217 00:20:48,607 --> 00:20:50,777 Hallo? Is hier iemand? 218 00:20:52,571 --> 00:20:55,574 Zo is het wel genoeg. 219 00:20:58,785 --> 00:21:03,165 M'n hart ging even tekeer. Ik dacht dat je een spook was. 220 00:21:03,290 --> 00:21:05,500 Ga van m'n land af. -Wat? 221 00:21:05,625 --> 00:21:08,587 Hoepel op. -Wat? 222 00:21:14,509 --> 00:21:21,601 Wacht even, kerel. Stop. Stoute eland. -Dat betekent: ga van mijn land af. 223 00:21:29,484 --> 00:21:31,694 Dat moeten we eruit monteren. 224 00:21:32,070 --> 00:21:35,991 hoo, hé, X-Trakt Oil weg ermee 225 00:21:39,995 --> 00:21:43,249 Hallo. -Wauw. Kijk eens wie daar is. 226 00:21:43,374 --> 00:21:47,228 Dr. Harrison. Ik ben Pam, we spraken elkaar aan de telefoon. 227 00:21:47,336 --> 00:21:50,314 Aangenaam. Noem me Bigfoot. Dat doet iedereen. 228 00:21:50,422 --> 00:21:55,845 Ik ben Shamus. Bedankt voor uw komst. -Jullie strijden voor een goed doel. 229 00:21:55,970 --> 00:22:01,058 Ik wilde heel graag komen. Maar ik had wel meer mensen verwacht. 230 00:22:01,183 --> 00:22:06,689 Tot nu toe zijn we met z'n tweeën. -Maar we zijn heel gemotiveerd. 231 00:22:06,814 --> 00:22:11,319 Het is een begin. Waar is het oliebedrijf? 232 00:22:11,444 --> 00:22:15,757 Ergens aan de andere kant van die brug. Niemand kan dichtbij komen. 233 00:22:15,866 --> 00:22:20,245 Ze hebben bewakers op de grond en drones in de lucht. 234 00:22:20,370 --> 00:22:25,918 Daar gebeurt echt niets verdachts. -Ik kom jullie boodschap versterken. 235 00:22:26,043 --> 00:22:29,547 Hé man, ik ben Arlo. Welkom in Rocky Valley. 236 00:22:29,672 --> 00:22:34,385 Arlo is geboren en getogen in Alaska, dus hij is blij met onze actie. 237 00:22:34,510 --> 00:22:40,058 Wij kamperen daar. Zoek een mooi stukje aarde en leg je spullen neer. 238 00:22:40,183 --> 00:22:46,022 Dank je, dat zal ik doen. Maar eerst voeg ik me bij de rest van de groep. 239 00:22:47,732 --> 00:22:52,070 Voor iedereen die kijkt. Dit is een oproep tot actie. 240 00:22:52,196 --> 00:22:55,991 Schrijf naar politici, deel deze video... 241 00:22:56,116 --> 00:23:00,287 of als je zin hebt in avontuur, kom dan naar Alaska... 242 00:23:00,412 --> 00:23:04,374 en laat je stem horen. En vergeet niet: wie je ook bent... 243 00:23:04,499 --> 00:23:08,003 en waar je ook bent, jij kunt het verschil maken. 244 00:23:08,128 --> 00:23:13,218 Niet met 14 views. -14 views? 245 00:23:13,343 --> 00:23:15,862 Ik krijg nog er nog meer met een lensdop erop. 246 00:23:15,970 --> 00:23:20,766 Ik vind het wel zielig. -Zo is hij met kerst nog niet eens thuis. 247 00:23:20,892 --> 00:23:24,371 We moeten helpen. -Eén persoon kan toch het verschil maken? 248 00:23:24,479 --> 00:23:27,608 Kom op, wees eens sportief. -Oké dan. 249 00:23:27,733 --> 00:23:31,820 We kunnen het wel pimpen met muziek en een snelle montage. 250 00:23:40,204 --> 00:23:46,043 Slepen, droppen en in dat mapje. Doe mij zo'n starwipe. 251 00:23:46,168 --> 00:23:49,714 Geen starwipes. -Hoezo niet? 252 00:23:49,839 --> 00:23:52,884 Het moet er professioneel uitzien. 253 00:23:54,344 --> 00:23:59,266 Voor iedereen die kijkt. Dit is een oproep tot actie. 254 00:23:59,391 --> 00:24:05,272 X-Trakt heeft toestemming gekregen voor oliewinning in ons natuurreservaat. 255 00:24:05,397 --> 00:24:08,734 Deel deze video of als je zin hebt in avontuur... 256 00:24:08,859 --> 00:24:11,111 kom dan naar Alaska. 257 00:24:12,655 --> 00:24:17,660 En vergeet niet: wie je ook bent, waar je ook bent... 258 00:24:17,785 --> 00:24:20,788 jij kunt het verschil maken. 259 00:24:22,623 --> 00:24:24,167 ABONNEREN 260 00:24:25,126 --> 00:24:28,146 Veel beter. -Je bent geen Spielberg, maar goed genoeg. 261 00:24:28,254 --> 00:24:30,464 Hé, Emma. -Hoe gaat het met je? 262 00:24:30,589 --> 00:24:34,761 Geweldig. Ik wilde je iets vragen. -Zeg het maar. 263 00:24:34,886 --> 00:24:39,223 Mijn vaders internetvideo is zwak en hij heeft alle hulp nodig. 264 00:24:39,349 --> 00:24:44,396 Zou je de video door je voetbalteam kunnen laten delen? 265 00:24:44,521 --> 00:24:49,902 Ja. Ik zal ze meteen sms'en. -Dank je. Je bent een topper. 266 00:24:51,153 --> 00:24:56,634 Ziet er goed uit, papa. Hopelijk zorgt dit voor genoeg aandacht en kun je naar huis. 267 00:24:56,742 --> 00:25:00,037 Hou op met die video. Dit is mijn internettijd. 268 00:25:01,539 --> 00:25:06,919 Hier hebben we het betere werk. -Niet te geloven dat je die troep kijkt. 269 00:25:07,045 --> 00:25:10,631 De een zijn troep is de ander zijn genot. 270 00:25:13,760 --> 00:25:16,262 GEFELICITEERD BEDANKT HIERVOOR 271 00:25:19,891 --> 00:25:24,646 GOED BEZIG BIGFOOT IS TE GEK 272 00:25:54,469 --> 00:25:58,056 Wie zijn al die mensen? -Je video is viraal gegaan. 273 00:25:58,181 --> 00:26:02,978 Ze komen overal vandaan. -Heb je een virus op je computer? 274 00:26:03,103 --> 00:26:07,650 Nee man, de video is viraal gegaan. Iedereen heeft hem gezien. 275 00:26:07,775 --> 00:26:11,320 Dat is goed dan. -Zeker weten. 276 00:26:11,445 --> 00:26:15,283 Goed bezig, Bigfoot. -Trek sandalen en een poncho aan. 277 00:26:15,408 --> 00:26:19,287 Dan krijg je van ons een kombucha- en gojibessengranola. 278 00:26:19,412 --> 00:26:23,457 Geen idee wat dat is, maar ik rammel. 279 00:26:24,543 --> 00:26:29,298 Het verlaten mijnstadje Rocky Valley bevindt zich in de schijnwerpers... 280 00:26:29,423 --> 00:26:33,552 dankzij een groepje activisten... -Hé mama, kijk. 281 00:26:33,677 --> 00:26:37,114 Papa's boodschap komt door. Rockey Valley is in het nieuws. 282 00:26:37,222 --> 00:26:39,867 Het nieuwe gezicht van de activisten: Bigfoot. 283 00:26:39,975 --> 00:26:44,313 Eén ongeluk kan Rockey Valleys kwetsbare ecosysteem verwoesten. 284 00:26:44,438 --> 00:26:48,025 Wij willen laten zien wat er op het spel staat. 285 00:26:48,150 --> 00:26:52,380 En het opnemen tegen het oliebedrijf dat dit allemaal in gevaar brengt. 286 00:26:52,488 --> 00:26:56,117 Waarom is Bigfoot het gezicht van dit protest? 287 00:26:56,242 --> 00:27:00,413 Ik geniet even roem en daar ga ik gebruik van maken. 288 00:27:00,538 --> 00:27:05,460 Als we de publieke druk opvoeren, zal X-Trakt z'n operatie moeten staken. 289 00:27:05,585 --> 00:27:09,798 We spreken met Connor Mandrake, directeur van X-Trakt... 290 00:27:09,923 --> 00:27:13,193 dat al drie generaties gerund wordt door zijn familie. 291 00:27:13,302 --> 00:27:17,055 Bedankt, Jim. Fijn dat ik in je programma zit. Vraagje: 292 00:27:17,181 --> 00:27:20,642 Hoe ben jij naar je werk gegaan? -Met de auto. 293 00:27:20,767 --> 00:27:23,855 Precies. De wereld heeft nog altijd olie nodig. 294 00:27:23,980 --> 00:27:28,442 In de tijd van m'n vader was oliewinning enorm smerig. 295 00:27:28,568 --> 00:27:33,114 Daarom hebben wij X-Trakts schone olietechnologie ontwikkeld. 296 00:27:33,239 --> 00:27:35,300 We zijn nu meer een techbedrijf. 297 00:27:35,408 --> 00:27:39,554 Onze onderneming in Rocky Valley heeft een ecologische voetafdruk van nul. 298 00:27:39,662 --> 00:27:45,377 Ik wil alle activisten verzekeren dat X-Trakt met de tijd is meegegaan. 299 00:27:45,502 --> 00:27:48,922 Niemand geeft meer om het milieu dan ik. 300 00:27:49,047 --> 00:27:53,844 Dank dat je de kijkers informeert over X-Trakts visie op schone olie. 301 00:27:53,969 --> 00:27:57,014 Wij zijn zo weer terug, na de reclame. 302 00:27:57,139 --> 00:28:01,977 Schone olie? Dat meen je niet. Dat was reclame voor het oliebedrijf. 303 00:28:02,103 --> 00:28:06,166 Reclamegeld aannemen van geïnterviewden? Lekker onafhankelijk. 304 00:28:06,274 --> 00:28:08,192 Kijk. 305 00:28:08,317 --> 00:28:11,379 X-Trakt zet de natuur op de eerste plaats. Kijk om je heen. 306 00:28:11,487 --> 00:28:16,159 We zorgen heel goed voor het milieu. -Schone olie. Van X-Trakt. 307 00:28:16,284 --> 00:28:22,081 Voor een schonere toekomst. -Door die leuke jingle wil ik olie kopen. 308 00:28:22,207 --> 00:28:24,084 Meen je dat? 309 00:28:24,209 --> 00:28:26,836 X-Trakt was gemeen... 310 00:28:26,962 --> 00:28:32,467 maar wij vechten terug, want Bigfoot kwam hierheen 311 00:28:32,592 --> 00:28:35,721 Bigfoot kwam hierheen 312 00:28:35,846 --> 00:28:39,183 Bigfoot kwam hierheen 313 00:28:39,308 --> 00:28:43,979 Hé, wat is er, bro? -X-Trakt zegt dat hun schone olie... 314 00:28:44,104 --> 00:28:49,777 geen ecologische voetafdruk achterlaat. Mensen zullen dat gaan geloven. 315 00:28:49,903 --> 00:28:54,950 Nepnieuws, man. Het is een nieuw tijdperk. Ons woord tegen dat van hen. 316 00:28:55,075 --> 00:28:59,913 Waarom hebben ze dan bewakers, drones en elektrische hekken nodig? 317 00:29:00,038 --> 00:29:04,626 Gast, ze zeggen dat ze het proces geheim willen houden. 318 00:29:04,751 --> 00:29:06,920 Tot er een patent op zit. 319 00:29:07,045 --> 00:29:11,025 Wij moeten ontdekken wat er aan de andere kant van die brug gebeurt. 320 00:29:11,133 --> 00:29:15,554 Als hun proces echt zo schoon is, moeten ze dat laten zien. 321 00:29:15,679 --> 00:29:21,227 Maar als het niet zo is, en ze liegen, dan stoppen we X-Trakt voorgoed. 322 00:29:21,352 --> 00:29:24,731 Dat is diep, man. 323 00:29:24,856 --> 00:29:28,151 want Bigfoot kwam hierheen, ja, schatje 324 00:29:28,276 --> 00:29:33,573 Bigfoot kwam hierheen ik zeg het je, Bigfoot kwam hierheen 325 00:29:57,473 --> 00:29:59,142 Dat is te ver. 326 00:31:13,135 --> 00:31:16,013 Ik wist dat ze logen. Kijk dan. 327 00:31:25,315 --> 00:31:28,401 Zo makkelijk kom je niet van me af. 328 00:31:28,526 --> 00:31:30,613 Oké, ik ben al op. 329 00:31:31,404 --> 00:31:34,925 Eens kijken hoeveel views je gisteravond hebt gekregen. 330 00:31:35,033 --> 00:31:36,994 Papa, wat heb je gedaan? 331 00:31:37,119 --> 00:31:38,746 ALLE VIDEO'S VERWIJDERD 332 00:31:38,871 --> 00:31:43,917 Met dr. James Harrison, ook bekend als Bigfoot. Laat een bericht achter. 333 00:31:44,043 --> 00:31:49,340 Papa, je hebt je video's verwijderd en je wachtwoord werkt niet meer. 334 00:31:49,465 --> 00:31:53,553 Bel me en dan lossen we het samen op. Oké. Dag. 335 00:31:54,345 --> 00:31:57,908 Het vonnis is binnen. Papa weet niet hoe z'n computer werkt. 336 00:31:58,016 --> 00:32:01,728 Als je er als een holbewoner uitziet, zorg dan... 337 00:32:01,853 --> 00:32:07,192 Bigfoot, leider van een groep activisten tegen oliewinning, wordt vermist. 338 00:32:07,317 --> 00:32:14,116 Ik zag hem gisteravond z'n tent uit gaan. Ik dacht om z'n behoefte te doen. 339 00:32:14,241 --> 00:32:18,454 Dus ik bood niet aan om mee te gaan, want dat zou raar zijn. 340 00:32:18,579 --> 00:32:24,127 Maar volgens X-Trakt kruipt hij op hun bewakingsbeelden de brug over. 341 00:32:24,294 --> 00:32:27,981 Ze hebben hem gezocht, maar dit is alles wat nog over is. 342 00:32:28,089 --> 00:32:34,220 Het moet een heftig gezicht zijn geweest. Bigfoot zou zijn aangevallen door wolven. 343 00:32:34,345 --> 00:32:38,158 Aangevallen door wolven? -Onzin. Papa kan met dieren praten. 344 00:32:38,266 --> 00:32:42,396 Ze zouden hem nooit aanvallen. -Precies. Dit slaat nergens op. 345 00:32:42,521 --> 00:32:46,650 Het is gewoon onmogelijk. -Er klopt iets niet. 346 00:32:46,775 --> 00:32:50,713 Misschien miste hij de natuur te erg en raken we hem weer kwijt. 347 00:32:50,821 --> 00:32:55,952 Uitgesloten. Hij was echt heel blij om weer thuis te zijn. 348 00:32:56,577 --> 00:33:00,582 We pakken de volgende vlucht naar Alaska. -Vergeet vliegen. 349 00:33:00,707 --> 00:33:04,669 Als we naar een afgelegen bos gaan, hebben we Wilbur nodig. 350 00:33:04,794 --> 00:33:09,358 Ik stel voor dat we met de camper gaan. -Ik sta hier. Je weet dat ik mee wil. 351 00:33:09,466 --> 00:33:12,469 Prima, Wilbur en Trapper. -Wacht even. 352 00:33:12,594 --> 00:33:16,073 Wou je duizenden kilometers rijden in die oude camper... 353 00:33:16,181 --> 00:33:21,186 met een grizzlybeer en een wasbeer? -Het zal niet fijn ruiken... 354 00:33:21,311 --> 00:33:23,113 maar we doen het voor papa. 355 00:33:23,772 --> 00:33:26,484 Goed dan. We zijn er klaar voor. 356 00:33:33,866 --> 00:33:38,662 Dag meisjes. Zorg voor jullie moeder. -Doe niets stoms, lieverd. 357 00:33:38,788 --> 00:33:44,628 Oké. Maar ik kan niets beloven. -Steve, neem m'n programma's op. 358 00:33:44,753 --> 00:33:48,047 Ik wacht zelfs met kijken tot jij terug bent. 359 00:33:52,219 --> 00:33:55,097 Ik wacht niet. Ik ga kijken. 360 00:33:55,222 --> 00:34:01,311 Wat? Ik wil weten of Brandine ontwaakt en haar verloren tweelingzus ontmoet. 361 00:34:01,436 --> 00:34:04,064 Ik moet het gewoon weten. 362 00:34:07,527 --> 00:34:13,157 Ik ben een paar dagen weg. Haal jij m'n huiswerk op? Ik moet ophangen. 363 00:34:13,283 --> 00:34:16,411 Nee, hang jij eerst op. Nee, jij. 364 00:34:16,536 --> 00:34:21,749 Ik help je wel even. Was dat je vriendinnetje? 365 00:34:21,875 --> 00:34:25,629 Stil. Anders bind ik je vast op het dak. -Sorry. 366 00:34:25,754 --> 00:34:28,607 Ik kon er niets aan doen. Van reizen raak ik opgewonden. 367 00:34:28,715 --> 00:34:31,134 Gordels om, jongens. 368 00:34:32,511 --> 00:34:37,474 Mijn gordel past niet. -Gordels zijn niet voor dieren. 369 00:34:37,599 --> 00:34:40,227 Dat zijn regels voor mensen. -Pas op. 370 00:34:44,190 --> 00:34:47,526 Die regels zijn er blijkbaar niet voor niets. 371 00:34:54,576 --> 00:34:57,829 Voor de zekerheid. Je moeder is een wegpiraat. 372 00:34:57,954 --> 00:35:01,083 Wat zei hij? -Je muzieksmaak bevalt hem. 373 00:35:01,208 --> 00:35:03,835 O ja? Zei hij dat? 374 00:36:55,869 --> 00:36:57,370 SIROOPMUSEUM 375 00:37:15,431 --> 00:37:17,300 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 376 00:37:42,626 --> 00:37:45,004 Wie ben je aan 't sms'en? 377 00:37:45,129 --> 00:37:47,256 Emma? -Misschien. 378 00:37:47,381 --> 00:37:51,844 Ze is zo lief en heel knap. Heb je gezegd dat je haar leuk vindt? 379 00:37:51,969 --> 00:37:55,681 Mama, alsjeblieft. -Je vader was eerst ook zo. 380 00:37:55,806 --> 00:38:01,104 Te verlegen om z'n gevoel te delen. -Ik spring uit het raam als je doorgaat. 381 00:38:01,229 --> 00:38:05,609 Ik vergeet onze eerste zoen nooit meer. Het was... 382 00:38:05,734 --> 00:38:11,365 Ik hoor je niet. -Het verhaal begon net leuk te worden. 383 00:38:14,618 --> 00:38:19,581 Ik hoop dat papa in orde is. -Hij heeft jaren in de wildernis geleefd. 384 00:38:19,706 --> 00:38:23,836 Hij maakt het vast goed. -Hij mist vast z'n oude leven. 385 00:38:23,961 --> 00:38:27,548 We zien hem nooit meer. -Moet ik hem eruit gooien? 386 00:39:10,051 --> 00:39:11,469 ROCKY VALLEY-MIJN 387 00:39:11,594 --> 00:39:16,057 We zijn er. Het gebied van de Rocky Valley-mijn. 388 00:39:19,853 --> 00:39:23,440 Jakkes. Kan iemand de gemeente bellen? 389 00:39:23,565 --> 00:39:27,003 Dit is mijn eerste keer in een spookstad. -Ik ben bang. 390 00:39:27,111 --> 00:39:30,072 Er zijn geen spoken. Ze noemen het alleen zo. 391 00:39:30,197 --> 00:39:34,577 Nee, ik ben bang dat ik hier geen goede pizza kan krijgen. 392 00:39:37,705 --> 00:39:40,290 We zitten vast. -Ga eens achteruit. 393 00:39:40,416 --> 00:39:43,919 Nee, de banden spinnen. -Als we hier doodgaan... 394 00:39:44,044 --> 00:39:47,465 kunnen wij hier de spoken zijn. -Trapper. 395 00:39:47,590 --> 00:39:49,175 Wat? 396 00:39:49,300 --> 00:39:50,468 Komaan. 397 00:39:50,593 --> 00:39:55,807 We zijn duizenden kilometers verwijderd van een sleepwagen. Was papa er maar. 398 00:39:55,932 --> 00:39:59,394 Bedankt voor het vertrouwen. Fijn dat ik kon helpen. 399 00:39:59,520 --> 00:40:02,022 Sorry, zo bedoelde ik het niet. 400 00:40:06,443 --> 00:40:11,573 Sorry. Je liet ons schrikken. -Ik? Dat is me nooit eerder overkomen. 401 00:40:11,698 --> 00:40:14,869 We zijn allemaal een beetje schrikachtig. 402 00:40:20,500 --> 00:40:25,463 Dame, waarschuw even als je een grizzlybeer in je camper hebt. 403 00:40:25,588 --> 00:40:28,341 Dat is Wilbur maar. Hij is ongevaarlijk. 404 00:40:28,966 --> 00:40:33,263 Jij bent een van de activisten. We zagen je op tv. 405 00:40:33,388 --> 00:40:35,682 De naam is Arlo. Arlo Woodstock. 406 00:40:35,808 --> 00:40:39,144 Hallo, Arlo. Ik zoek mijn man, James Harrison. 407 00:40:39,269 --> 00:40:42,081 Hij is 1 meter 85, bruine ogen, prachtige glimlach... 408 00:40:42,189 --> 00:40:46,694 Hij is ook Bigfoot, mama. Ik zou het daar op houden. 409 00:40:46,819 --> 00:40:50,823 Ja, hij is Bigfoot. Ik ben er nog steeds niet aan gewend. 410 00:40:50,948 --> 00:40:55,453 Waar zijn de andere activisten? -Na wat er met Bigfoot is gebeurd? 411 00:40:55,578 --> 00:40:57,663 Ze zijn uit angst gevlucht. 412 00:40:57,789 --> 00:41:00,624 Ze liegen over wat er met hem is gebeurd. 413 00:41:00,750 --> 00:41:03,604 Hij is een taaie en redt zich wel in de wildernis. 414 00:41:03,712 --> 00:41:09,343 Ik kan jullie wel naar de plek brengen waar ik hem voor het laatst zag. 415 00:41:09,468 --> 00:41:12,070 Ik ga met Arlo mee. Adam, blijf hier met Wilbur. 416 00:41:12,179 --> 00:41:16,075 Echt niet. Ik ben niet naar Alaska gekomen om in de auto te wachten. 417 00:41:16,183 --> 00:41:19,453 Ik kijk eerst of het veilig is. Dan kom ik je halen. 418 00:41:19,561 --> 00:41:25,067 Luister naar je moeder, knul. Je bent hier veiliger met de beer. Denk ik. 419 00:41:25,192 --> 00:41:27,778 Mama. -Dit is niet bespreekbaar. 420 00:41:27,903 --> 00:41:31,824 Sluit het portier af en maak alleen open voor mij. 421 00:41:32,950 --> 00:41:37,288 Als er iets met hem gebeurt, ben jij een vloerkleed. 422 00:41:38,748 --> 00:41:40,208 Begrepen, mevrouw. 423 00:41:50,135 --> 00:41:53,138 Papier, schaar, steen. 424 00:41:54,515 --> 00:41:57,226 Ik win. -Nee, ik. 425 00:41:57,351 --> 00:42:02,064 Steen boven schaar. -Schaar? Dit is een blanco stuk papier. 426 00:42:02,189 --> 00:42:04,734 Valsspeler. -Oké dan. 427 00:42:04,859 --> 00:42:07,278 Zullen we pokeren? -Oké. 428 00:42:13,826 --> 00:42:17,079 Sorry Wilbur, vier tweeën. Ik win. 429 00:42:17,205 --> 00:42:20,333 Weet je het zeker? -Natuurlijk. 430 00:42:20,458 --> 00:42:24,212 Een twee is beter dan een één. -Valsspeler. 431 00:42:27,883 --> 00:42:32,888 Ik was dus miljonair op papier, maar toen stortte de beurs in. 432 00:42:33,013 --> 00:42:37,351 Niet te geloven, toch? -Ze zijn al te lang weg. Ik ga kijken. 433 00:42:37,476 --> 00:42:40,205 Vergeet het. Ik heb het je moeder beloofd. 434 00:42:40,313 --> 00:42:43,166 Na alles wat wij hebben meegemaakt, kies je voor haar? 435 00:42:43,274 --> 00:42:48,338 Absoluut. Ik ben doodsbang voor je moeder. Ze kan een vloerkleed van me maken. 436 00:42:48,446 --> 00:42:53,076 Ik ook. Ze heeft die gestoorde blik in haar ogen. Krankzinnig. 437 00:42:53,201 --> 00:42:55,995 Ik hoor iets. Liggen, jongens. 438 00:43:03,837 --> 00:43:07,024 Wie is daar? -Een vriend van je moeder. Doe open. 439 00:43:07,132 --> 00:43:11,136 Een vriend van m'n moeder? Ze kent hier helemaal niemand. 440 00:43:11,261 --> 00:43:16,100 Natuurlijk wel. Ik moest je komen halen. Schiet op. We moeten gaan. 441 00:43:17,893 --> 00:43:19,895 Hier hebben we geen tijd voor. 442 00:43:33,159 --> 00:43:34,560 O jee. 443 00:43:36,412 --> 00:43:40,333 De show is voorbij. Jij gaat met ons mee. -Adam. 444 00:43:41,209 --> 00:43:44,087 Pak hem. -Rennen. Ga weg hier. 445 00:44:07,028 --> 00:44:09,071 Kom, rijden. Opschieten. 446 00:44:25,548 --> 00:44:27,300 Deze kant. 447 00:44:27,425 --> 00:44:29,092 We zullen je leren. 448 00:44:39,062 --> 00:44:42,481 Hij ontkomt. Kom op. Rijden. 449 00:45:12,763 --> 00:45:14,849 Hij is gesprongen. 450 00:45:14,974 --> 00:45:18,103 Dit kan hij onmogelijk hebben overleefd. 451 00:45:20,146 --> 00:45:22,315 Ons werk zit erop. 452 00:45:37,206 --> 00:45:39,583 Tuurlijk. Geen signaal. 453 00:46:19,250 --> 00:46:21,252 Laat me los. 454 00:46:25,131 --> 00:46:29,719 Mensen horen hier niet. Ga naar huis. 455 00:46:29,844 --> 00:46:35,224 Ik ben hier alleen om m'n vader te vinden. -Kun je mij verstaan? 456 00:46:35,349 --> 00:46:39,521 Ik kan met dieren praten. Ik wil je echt niets aandoen. 457 00:46:42,941 --> 00:46:45,527 Mensen zijn niet te vertrouwen. 458 00:46:45,652 --> 00:46:50,449 Jullie verwoesten ons land en vergiftigen de grond waarop we lopen. 459 00:46:50,574 --> 00:46:54,328 Jullie geven alleen maar om het zwarte, stinkende water. 460 00:46:54,453 --> 00:47:00,335 Niet waar. M'n vader wilde het oliebedrijf tegenhouden, maar toen verdween hij. 461 00:47:00,460 --> 00:47:04,755 Misschien ga jij ook verdwijnen. 462 00:47:04,880 --> 00:47:08,401 Niet alle mensen zijn slecht. Help me m'n vader te vinden... 463 00:47:08,509 --> 00:47:12,597 dan zullen we echt alles doen om je vallei te beschermen. 464 00:47:12,722 --> 00:47:15,141 Waarom zou ik je geloven? 465 00:47:15,266 --> 00:47:19,563 Of ik vertel je de waarheid en kunnen we elkaar helpen... 466 00:47:19,688 --> 00:47:23,275 of ik lieg en mag jij me opeten. 467 00:47:24,025 --> 00:47:29,198 Er zit niet veel vlees aan die botten. -Meer kan ik je niet aanbieden. 468 00:47:29,323 --> 00:47:33,494 Plus, ik wil me niet laten opeten. Wat ik zeg is waar. 469 00:47:33,619 --> 00:47:39,917 Ik weet niet waar je vader is, maar ik kan laten zien waar je kunt beginnen met zoeken. 470 00:47:48,593 --> 00:47:54,557 Sta op, grote lummel. Kan je niet tegen één rottig pijltje? 471 00:47:54,682 --> 00:47:56,769 Ah, dat is ruim voldoende. 472 00:48:06,153 --> 00:48:09,782 Oké. We zijn hier gestrand, helemaal alleen. 473 00:48:09,907 --> 00:48:12,310 We moeten onze voorraad controleren. 474 00:48:18,750 --> 00:48:24,047 Oké, grote vent, ik weet dat je graag eet, maar we moeten rantsoeneren. 475 00:48:26,800 --> 00:48:30,987 We mogen niet zo zwak worden dat we onszelf niet meer kunnen verdedigen. 476 00:48:31,095 --> 00:48:35,309 En jij bent buiten westen. Dus ik moet op krachten blijven. 477 00:48:35,434 --> 00:48:41,315 Ik doe dit om jou te beschermen. Ik beleef hier totaal geen plezier aan. 478 00:48:43,358 --> 00:48:44,860 Zo lekker. 479 00:48:45,903 --> 00:48:51,867 Ik geniet ook totaal niet van deze hele zak marshmallows. 480 00:48:55,746 --> 00:48:57,148 Zo lekker. 481 00:48:59,918 --> 00:49:02,796 Hou vol. Het is nu niet ver meer. 482 00:49:02,921 --> 00:49:05,590 Dat zei je twee uur geleden ook. 483 00:49:07,092 --> 00:49:08,802 Ik sterf van de honger. 484 00:49:08,927 --> 00:49:12,931 En ik honger naar iets wat sterft. 485 00:49:13,056 --> 00:49:15,934 Een goeie. Een woordgrapje. 486 00:49:18,729 --> 00:49:20,689 Waar ga je heen? 487 00:49:22,274 --> 00:49:23,943 Vlucht. 488 00:49:24,944 --> 00:49:27,404 Wolf, stop. Wat doe je? 489 00:49:27,529 --> 00:49:30,575 Wat is er mis met jou? -Ken je deze maniak? 490 00:49:30,700 --> 00:49:33,995 Werken jullie samen? -Zo zit het niet. 491 00:49:34,496 --> 00:49:37,999 Ik snap het al. Jij lokt me eruit en hij eet me op. 492 00:49:38,124 --> 00:49:42,837 Ren jij maar weg, ik hou hem tegen. -Zet me niet neer. Ben je gek? 493 00:49:42,963 --> 00:49:44,797 Stop. 494 00:49:44,923 --> 00:49:47,050 Ik zei: Stop. 495 00:49:51,346 --> 00:49:53,891 Wat is er mis met jou? 496 00:49:54,016 --> 00:49:56,935 Dat is instinct. Ik kon er niets aan doen. 497 00:49:57,060 --> 00:50:01,690 Als je vegetariër zou zijn, zou je makkelijker vrienden maken. 498 00:50:03,276 --> 00:50:07,655 Zegt 'eenzame wolf' je iets? 499 00:50:07,780 --> 00:50:11,826 Ik ben hier niet om vrienden te maken. 500 00:50:12,118 --> 00:50:17,707 Kom mee. Het is net na die bergkam. -Oké, we gaan. 501 00:51:13,474 --> 00:51:17,436 Hoezo heeft schone olie geen invloed op het milieu? 502 00:51:27,530 --> 00:51:30,283 Zakken, een robotvogel. 503 00:51:49,387 --> 00:51:52,931 Ik wed dat mijn vader daar is. Kom mee. 504 00:51:54,433 --> 00:51:57,603 Kom dan. -Verder ga ik niet. 505 00:51:57,728 --> 00:52:02,942 Ik loop niet over vergiftigd land. -Laat je me gewoon alleen? 506 00:52:03,067 --> 00:52:06,630 Ik heb me aan m'n belofte gehouden door je hier te brengen. 507 00:52:06,738 --> 00:52:11,034 Nu moet jij je aan die van jou houden en onze vallei redden. 508 00:52:34,309 --> 00:52:36,227 Zodra we hier klaar zijn... 509 00:52:36,352 --> 00:52:41,149 brengen we graag ons schone olieproces naar uw plaats. 510 00:52:43,860 --> 00:52:50,158 Ja, dat klinkt perfect. -Ik haat boren in Alaska. Veel te koud. 511 00:52:50,283 --> 00:52:56,248 Zeg dat wel. Zaten we nog maar in Texas. -Texas haat ik ook. Veel te warm. 512 00:52:56,373 --> 00:52:59,168 Jij bent niet snel tevreden, Roy. 513 00:53:06,092 --> 00:53:09,445 X-Trakt zet de natuur op de eerste plaats. Kijk maar. 514 00:53:09,554 --> 00:53:12,474 We zorgen heel goed voor het milieu. 515 00:53:12,599 --> 00:53:16,853 Schone olie van X-Trakt. Voor een schonere toekomst. 516 00:53:36,332 --> 00:53:41,754 Perfect. Ik spreek u snel. Dag. 517 00:53:42,630 --> 00:53:47,844 Niet te geloven. Schone oliewinning. Iedereen is zo goedgelovig. 518 00:53:47,969 --> 00:53:52,599 Toch, op? Wij Mandrakes verkopen nog sneeuw aan een eskimo. 519 00:53:52,724 --> 00:53:55,184 Je moet je er alleen op kleden. 520 00:53:55,309 --> 00:53:58,522 Allereerst je fonkelende ring. 521 00:53:59,022 --> 00:54:01,816 Je breedgerande cowboyhoed. 522 00:54:01,941 --> 00:54:05,988 En laten we de welbekende gesp niet vergeten. Zo ja. 523 00:54:09,158 --> 00:54:10,659 Ziet er goed uit. 524 00:54:14,997 --> 00:54:17,917 Wat? Geef me één minuut, ik kom eraan. 525 00:54:21,337 --> 00:54:24,965 Verdorie, vanwaar de vertraging? -Mr Mandrake... 526 00:54:25,091 --> 00:54:29,387 boren in de bevroren grond duurt langer dan verwacht. 527 00:54:29,512 --> 00:54:32,574 Dachten jullie sukkels niet dat Alaska koud zou zijn? 528 00:54:32,682 --> 00:54:37,145 Einde van de maand gaan we de beurs op en ik wil nu resultaten. 529 00:54:37,270 --> 00:54:43,109 Maar meneer, er zijn ook zorgen over de gevolgen van de inslag van de BD-416. 530 00:54:43,234 --> 00:54:48,740 BD-416? Vreselijke naam. Dat klinkt niet goed. 531 00:54:48,865 --> 00:54:54,330 Vanaf nu noemen we die bom 'Big Daddy'. -Ja, meneer. 532 00:54:54,455 --> 00:55:01,128 Het slechte nieuws is dat door de schokgolf van Big Daddy het gesteente zal barsten... 533 00:55:01,253 --> 00:55:04,316 waardoor een enorme hoeveelheid olie naar boven komt. 534 00:55:04,424 --> 00:55:09,554 Veel meer dan verwacht en de hele vallei zal onderlopen. 535 00:55:09,679 --> 00:55:14,184 Cool. Een maximale hoeveelheid olie dus. Dat is geen slecht nieuws. 536 00:55:14,309 --> 00:55:17,395 Maar de gevolgen voor het milieu dan? 537 00:55:17,520 --> 00:55:21,399 Nu Bigfoot en z'n hippies weg zijn, kijkt niemand mee. 538 00:55:21,525 --> 00:55:26,263 En natuurlijk zullen we met bezwaard hart ons standaardexcuus aanbieden. 539 00:55:37,625 --> 00:55:40,795 Hé, knul. Hier beneden. -Arlo? 540 00:55:40,920 --> 00:55:44,883 Adam, gast. Niet die kant op. Daar staan bewakers. 541 00:55:45,008 --> 00:55:48,052 Er is nog een uitgang. Volg mij. Snel. 542 00:55:48,177 --> 00:55:49,471 Wat doe je hier? 543 00:55:49,596 --> 00:55:54,201 Ik moest je komen halen van je moeder. Ze maakt zich vreselijk zorgen. 544 00:55:54,309 --> 00:55:59,106 Is ze in orde? -Ja, prima. Hier, hou even vast. 545 00:55:59,231 --> 00:56:03,944 We maken het lekker comfortabel voor je. 546 00:56:04,069 --> 00:56:05,445 Wat doe je? 547 00:56:05,571 --> 00:56:09,199 Jullie hippies zijn zo goedgelovig, triest gewoon. 548 00:56:09,324 --> 00:56:13,704 Daarom pakken we jullie van binnenuit. -Je was toch een van ons? 549 00:56:13,829 --> 00:56:18,334 Sorry dat ik je teleurstel, knul, gast. 550 00:56:18,459 --> 00:56:23,631 Ik ben huurling en ik volg het geld. En dat is er altijd in de olie. 551 00:56:26,259 --> 00:56:29,888 Met Arlo. Zeg dat ik eraan kom met de indringer. 552 00:56:39,356 --> 00:56:41,733 Doe geen moeite, knul. 553 00:56:48,741 --> 00:56:51,453 Wat is er gebeurd? 554 00:56:51,578 --> 00:56:54,097 Die X-Trakt-bullebakken hebben ons beschoten... 555 00:56:54,205 --> 00:56:57,584 de camper in geduwd en in een greppel gerold. 556 00:56:57,709 --> 00:56:59,794 En weet je wat het ergste is? 557 00:56:59,919 --> 00:57:04,674 Ze hebben al ons eten meegenomen, echt alles... 558 00:57:05,633 --> 00:57:08,053 en zijn teruggekomen met het afval. 559 00:57:08,178 --> 00:57:12,099 Dat is vreselijk. Waar is Adam? 560 00:57:12,224 --> 00:57:16,245 Met z'n grote voeten wist hij te ontsnappen. -We moeten hem achterna. 561 00:57:16,354 --> 00:57:19,357 Hoe dan? We zitten vast in een greppel. 562 00:57:19,607 --> 00:57:23,819 Niks aan de hand. Ik duw wel. Kun jij dit ding besturen? 563 00:57:23,944 --> 00:57:29,826 Wat een stomme vraag. Ik ben een wasbeer, natuurlijk kan ik dit ding besturen. 564 00:57:45,717 --> 00:57:47,887 Bedankt voor de hulp. 565 00:57:49,263 --> 00:57:52,182 Ga van m'n land af. Wegwezen. 566 00:57:58,063 --> 00:58:01,442 Wacht. -Ga van m'n land af. 567 00:58:02,818 --> 00:58:04,570 Wacht. 568 00:58:04,695 --> 00:58:06,489 Wacht. 569 00:58:08,574 --> 00:58:11,244 Gered door een eland. 570 00:58:11,369 --> 00:58:17,626 Dat staat niet goed op je cv. Kom op, luie donder. We moeten Adam zoeken. 571 00:58:17,959 --> 00:58:21,797 Aan de kant, NASCAR. Er is een nieuwe kampioen. 572 00:58:32,474 --> 00:58:34,101 Aan de kant, losers! 573 00:58:34,226 --> 00:58:37,772 Ik heb maar één steen en die huist op het gaspedaal. 574 00:58:37,897 --> 00:58:41,233 Je doet het fantastisch, vriend. Een natuurtalent. 575 00:58:44,278 --> 00:58:47,156 Er zijn indringers bij de brug. 576 00:58:47,282 --> 00:58:50,535 Ik herhaal: indringers bij de brug. 577 00:58:50,660 --> 00:58:54,957 Ze zitten in een camper. -Wacht. Zei je 'camper'? 578 00:59:03,298 --> 00:59:06,093 EENRICHTINGSVERKEER GA TERUG 579 00:59:06,218 --> 00:59:08,888 Hé Wilbur, kun jij Engels lezen? -Waarom? 580 00:59:09,012 --> 00:59:13,017 Ik zie een stel borden voorbij vliegen. Vast reclame. 581 00:59:13,142 --> 00:59:17,771 Helaas, sukkels. Ik kan niet lezen. Mijn geld krijgen jullie niet. 582 00:59:22,235 --> 00:59:26,531 Voor het geval we er geweest zijn, wil ik zeggen... 583 00:59:26,656 --> 00:59:29,701 Ik hou ook van jou, Trapper. -Niet dat. 584 00:59:29,826 --> 00:59:34,664 Ik zei toch dat die X-Trakt-kerels ons eten hadden meegenomen? 585 00:59:34,789 --> 00:59:36,416 Nou, ik... 586 00:59:43,257 --> 00:59:44,592 Gaat het? 587 00:59:44,717 --> 00:59:49,805 Wat zei je over die X-Trakt-kerels en ons eten? 588 00:59:49,930 --> 00:59:54,852 Ik wilde alleen zeggen dat het zo oneerlijk is. 589 00:59:54,977 --> 00:59:57,813 Hoe konden ze dat nou doen? Dat is alles. 590 01:00:06,322 --> 01:00:09,968 Je bevindt je op privéterrein, ik kan je laten arresteren. 591 01:00:10,076 --> 01:00:13,814 Dat is een geweldig idee. We bellen de politie nu meteen. 592 01:00:14,665 --> 01:00:18,919 Hier regelen we de beveiliging liever zelf. 593 01:00:19,045 --> 01:00:22,065 Is wat olie het echt waard om deze plek te verwoesten? 594 01:00:22,173 --> 01:00:29,013 Absoluut. Dacht je dat ik iets gaf om die hightech schone energie? Welnee. 595 01:00:29,138 --> 01:00:35,770 Ik ben een olieman. Mijn vader was een olieman, mijn vaders vader was er een. 596 01:00:35,895 --> 01:00:38,415 Olie verdwijnt niet terwijl ik de baas ben. 597 01:00:38,523 --> 01:00:44,696 Het is zelfs zo dat olie met ons nieuw proces nog winstgevender wordt. 598 01:00:44,821 --> 01:00:49,534 Wat heb je met m'n ouders gedaan? -Ik zal een deal met je sluiten. 599 01:00:49,660 --> 01:00:52,805 Beloof dat je je mond houdt over wat je gezien hebt... 600 01:00:52,913 --> 01:00:55,975 dan breng ik je naar ze toe. -Je zegt het maar. 601 01:00:56,083 --> 01:00:58,686 Ik wil alleen m'n familie terug. -Wijs besluit. 602 01:00:58,794 --> 01:01:05,759 Tenslotte is familie het allerbelangrijkste. Goed dan, ik ga jullie herenigen. 603 01:01:07,470 --> 01:01:10,223 Ze zijn daar beneden ergens. 604 01:01:30,786 --> 01:01:33,288 Breek dan, waardeloos stuk troep. 605 01:01:40,921 --> 01:01:44,151 Dit is Adam Harrison. Ik zit vast onder de grond, zonder signaal. 606 01:01:44,259 --> 01:01:48,030 Op deze telefoon staat genoeg bewijs om X-Trakt uit te schakelen. 607 01:01:48,138 --> 01:01:54,185 Aan de vinder: zet de video's online en laat zien wie deze mensen echt zijn. 608 01:01:54,310 --> 01:01:58,415 Mama en papa, als jullie dit zien: ik wil nog wat dingen zeggen. 609 01:01:58,524 --> 01:02:02,653 Papa, sorry dat ik boos op je werd omdat je naar Alaska ging. 610 01:02:02,778 --> 01:02:05,798 Je had gelijk. Deze plek is het waard om gered te worden. 611 01:02:05,906 --> 01:02:10,886 En mama, ik hou van je. Ik wil dat je weet dat ik je dankbaar ben voor alles. 612 01:02:10,995 --> 01:02:13,831 Behalve dan voor je gehaktbrood. 613 01:02:13,956 --> 01:02:18,127 En tenslotte, Emma. Het leven blijkt kort te zijn. 614 01:02:18,252 --> 01:02:21,105 Had ik maar durven zeggen dat ik je leuk vind. 615 01:02:21,213 --> 01:02:24,175 Eerlijk gezegd ga ik je vreselijk missen. 616 01:03:03,883 --> 01:03:07,762 Mama, kijk, ik ben het. -O, Adam. 617 01:03:07,887 --> 01:03:11,350 Ik was zo vreselijk ongerust. Gaat het met je? 618 01:03:11,475 --> 01:03:15,062 Rustig, mama, dat doet pijn. -Ik haal ze eraf. 619 01:03:15,645 --> 01:03:19,274 Wacht. Voorzichtig daarmee. -Zit stil. 620 01:03:22,027 --> 01:03:24,404 Bedankt. Heb je papa gezien? 621 01:03:24,529 --> 01:03:28,534 Hij moet ook hier ergens zijn. -Deze tunnels zijn eindeloos. 622 01:03:28,659 --> 01:03:31,704 Die vinden we nooit. -Zijn gehoor is super. 623 01:03:31,829 --> 01:03:35,875 Als we genoeg lawaai maken, dan kan hij ons horen. Papa. 624 01:03:36,000 --> 01:03:38,211 Jim. -Papa. 625 01:03:56,605 --> 01:03:59,984 Papa? Hij is het. Ik hoor hem. 626 01:04:00,109 --> 01:04:04,071 Weet je het zeker? -Ja, kom mee. Het komt van deze kant. 627 01:04:09,577 --> 01:04:11,663 Die is zeker gebroken. 628 01:04:12,997 --> 01:04:15,041 Kom op. 629 01:04:20,463 --> 01:04:24,843 Hier is hij. Hé, papa. -Hé maatje. Wat fijn om jullie te zien. 630 01:04:24,968 --> 01:04:28,030 Ik was zo bezorgd. Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 631 01:04:28,138 --> 01:04:33,035 Ik wist dat ik op jullie kon rekenen. Het was naïef om te denken dat ik dit alleen kon. 632 01:04:33,143 --> 01:04:35,938 Laat maar. We gaan het afmaken. Samen. 633 01:04:36,063 --> 01:04:39,692 We moeten hier weg. X-Trakt gaat de boel opblazen... 634 01:04:39,817 --> 01:04:44,363 en dan zit ik liever niet hier beneden. -Ik kan geen kant op. 635 01:04:44,488 --> 01:04:47,575 M'n voet is gebroken. -Oké, laat mij maar. 636 01:05:03,675 --> 01:05:07,972 Dank je. -We zijn een familie, we helpen elkaar. 637 01:05:08,889 --> 01:05:10,640 Nu wegwezen. Kom. 638 01:05:14,937 --> 01:05:18,524 Meneer, we zijn op de juiste diepte. -Eindelijk. 639 01:05:18,649 --> 01:05:23,238 Bereid nu Big Daddy voor. -Bereid de BD-416 voor. 640 01:05:23,363 --> 01:05:27,867 Au. Ik bedoel, bereid Big Daddy voor. 641 01:05:47,596 --> 01:05:50,975 Wacht even. Horen jullie dat? -Ja. 642 01:05:51,100 --> 01:05:53,895 Nee. -Het komt hier vandaan. 643 01:06:00,568 --> 01:06:03,279 Dat is de bom waarover ze het hadden. 644 01:06:08,451 --> 01:06:11,596 Als dat ding ontploft, dan stort deze hele mijn in. 645 01:06:11,704 --> 01:06:13,790 We moeten hem ontmantelen. 646 01:06:18,879 --> 01:06:23,350 Die dingen zien er niet vriendelijk uit. -Ze hebben ons niet gezien. 647 01:06:25,678 --> 01:06:29,390 Meneer? Er is iets wat u moet zien. Kijk. 648 01:06:29,515 --> 01:06:32,893 Zij gaan onze plannen niet dwarsbomen. 649 01:06:33,019 --> 01:06:38,775 Zorg dat ze daar niet levend wegkomen. -Even voor de duidelijkheid. 650 01:06:38,900 --> 01:06:45,114 En voel u niet aangevallen. Maar bedoelt u dat ik ze moet vermoorden? 651 01:06:45,239 --> 01:06:50,662 Want dat staat niet in mijn functieomschrijving. -Functieomschrijving? Wat? 652 01:06:50,787 --> 01:06:52,831 Arlo. Kom hier. 653 01:06:52,956 --> 01:06:55,184 Ik dacht dat u het nooit zou vragen. 654 01:06:55,292 --> 01:06:57,252 Aan de kant, vriend. 655 01:06:57,377 --> 01:07:00,840 Eens kijken wat die droneschatjes kunnen. 656 01:07:12,477 --> 01:07:13,878 Rennen. 657 01:07:17,148 --> 01:07:20,085 Oké, ik had het fout. Ze hebben ons wel gezien. 658 01:07:20,193 --> 01:07:23,238 Waarom denk je dat, mama? -Niet zo bijdehand. 659 01:07:24,948 --> 01:07:26,349 Hierheen. 660 01:07:35,334 --> 01:07:38,170 Kom op. Dit ding is te oud. 661 01:07:41,590 --> 01:07:44,260 Papa, de drone snijdt de kabels door. 662 01:07:56,731 --> 01:07:58,483 Dat liep goed af. 663 01:08:05,490 --> 01:08:06,992 Ik haat achtbanen. 664 01:08:11,454 --> 01:08:14,374 We gaan een ritje maken. -Oké, kom. 665 01:08:15,418 --> 01:08:20,214 Zolang de tunnels niet zijn ingestort, moet dit ergens uitkomen. 666 01:08:31,099 --> 01:08:34,646 Ze volgen ons. Pomp zo snel als je kunt. 667 01:08:41,445 --> 01:08:45,114 Moeten we niet langzamer? Dit voelt niet veilig. 668 01:08:45,239 --> 01:08:50,412 We worden in een verlaten mijn achterna gezeten door psychopaten met drones. 669 01:08:50,537 --> 01:08:53,623 Eens kijken hoe ze met deze omgaan. 670 01:09:04,509 --> 01:09:07,114 Drone neer. Ik ben een van m'n schatjes kwijt. 671 01:09:07,222 --> 01:09:11,101 Officieel zijn het mijn schatjes. Ik heb ze betaald. 672 01:09:53,936 --> 01:09:56,648 Adam, Shelly, hier. 673 01:10:02,237 --> 01:10:03,639 Pas op. 674 01:10:23,843 --> 01:10:25,845 Er zijn er nog meer. 675 01:10:50,871 --> 01:10:52,273 We zijn veilig. 676 01:10:58,629 --> 01:11:01,549 Ze hebben onze laatste drone uitgeschakeld. 677 01:11:03,468 --> 01:11:09,015 Er valt niet te ontsnappen aan Big Daddy. -Die gaat pas over 24 uur af. 678 01:11:09,140 --> 01:11:12,285 We moeten alle apparatuur weghalen... -Nieuw plan. 679 01:11:12,394 --> 01:11:15,105 Nog 10 minuten. -Dit is gestoord. 680 01:11:15,231 --> 01:11:21,445 Alles wat hier nog achterblijft, zal worden bedekt door een prachtige zee van olie. 681 01:11:21,570 --> 01:11:23,530 Evacueer je teams nu. 682 01:11:23,655 --> 01:11:30,622 Nog 10 minuten tot ontploffing. Iedereen evacueren. Nog 10 minuten. 683 01:11:38,588 --> 01:11:43,135 Door de explosies brandt de olie. -Jongens. 684 01:11:43,927 --> 01:11:47,998 We moeten eroverheen. -We hebben te weinig snelheid. Hou vast. 685 01:11:54,730 --> 01:11:58,317 Niet inademen. De rook is giftig. 686 01:11:58,442 --> 01:12:01,487 Daglicht. We gaan het redden. 687 01:12:07,535 --> 01:12:09,788 Eindelijk frisse lucht. 688 01:12:11,580 --> 01:12:16,836 Ik heb weer bereik. Eens kijken wat de wereld van X-Trakts plannen vindt. 689 01:12:17,712 --> 01:12:21,883 Kom op nou. Inbellen ging nog sneller dan dit. 690 01:12:26,763 --> 01:12:31,977 Adam, dit is niet de tijd voor selfies. -Mama, ik ben ergens mee bezig. 691 01:12:32,102 --> 01:12:34,814 Afremmen. -Dat probeer ik. 692 01:12:34,939 --> 01:12:36,899 Je trekt niet hard genoeg. 693 01:12:39,318 --> 01:12:41,404 Goed gedaan, schat. 694 01:12:43,113 --> 01:12:47,577 Kijk, een rivier. We moeten springen. -Ik weet niet of ik dat kan. 695 01:12:47,702 --> 01:12:50,080 Waag het niet om nat te worden. 696 01:13:09,016 --> 01:13:11,018 Papa. -Adam. 697 01:13:21,070 --> 01:13:23,781 Waar is je moeder? -Help. 698 01:13:35,168 --> 01:13:37,420 Een waterval. -O, nee. 699 01:13:48,266 --> 01:13:50,684 Mama. Papa. 700 01:13:56,732 --> 01:13:59,152 Zijn jullie in orde? -Ja, prima. 701 01:13:59,277 --> 01:14:04,115 Evacueren. Tijd tot ontploffing: 1 minuut en 30 seconden. 702 01:14:04,240 --> 01:14:07,553 Ga zo snel mogelijk de vallei uit. Zo hoog mogelijk. 703 01:14:07,661 --> 01:14:11,164 En jullie dan? -Alles komt goed. Ga nu. 704 01:14:11,290 --> 01:14:15,252 Tijd tot ontploffing: 1 minuut en 15 seconden. 705 01:14:28,558 --> 01:14:31,143 Nog 60 seconden tot ontploffing. 706 01:14:32,478 --> 01:14:36,083 We hebben geen tijd meer. Rennen. -Hopelijk is Adam veilig. 707 01:14:36,191 --> 01:14:38,234 Die redt zich wel. Kom. 708 01:14:40,862 --> 01:14:42,998 Nog 30 seconden tot ontploffing. 709 01:14:44,991 --> 01:14:47,035 Adam. -O, nee. 710 01:14:51,247 --> 01:14:53,750 Oké. Hoe kom ik beneden? 711 01:14:56,378 --> 01:15:01,133 Nog 15 seconden tot ontploffing. -Hopelijk werkt dit. 712 01:15:06,723 --> 01:15:10,101 Tien, negen, acht... 713 01:15:10,226 --> 01:15:16,691 zeven, zes, vijf, vier, drie... 714 01:15:16,816 --> 01:15:22,072 Kom op. -...twee, één, nul. 715 01:15:25,492 --> 01:15:30,038 Wat is er aan de hand? -Uitgeschakeld. 716 01:15:30,163 --> 01:15:32,750 Het is hem gelukt. -Uitgeschakeld. 717 01:15:37,045 --> 01:15:38,839 Wow. 718 01:15:38,964 --> 01:15:44,387 Nee, dat is niet mogelijk. Waar wachten jullie op? 719 01:15:44,512 --> 01:15:47,807 Schakel hem weer in. -Zo eenvoudig is het niet. 720 01:15:47,932 --> 01:15:52,996 Als hij is uitgezet bij de bron, kan alleen een andere ontploffing hem laten ontploffen. 721 01:15:53,104 --> 01:15:56,065 Kunnen we geen kleine frackingbom gebruiken? 722 01:15:56,190 --> 01:16:02,071 In theorie zou zo'n explosie genoeg zijn om de BD-416 te activeren. 723 01:16:02,197 --> 01:16:05,117 Ik bedoel Big Daddy. 724 01:16:05,242 --> 01:16:08,578 Arlo, kun jij ermee omgaan? -Ja hoor. 725 01:16:08,703 --> 01:16:12,792 Ik heb er als kind m'n pleeggezin mee opgeblazen. Het werkt. 726 01:16:12,917 --> 01:16:15,335 Mooi. Kom op dan. 727 01:16:17,588 --> 01:16:19,390 Ik moet er nodig tussenuit. 728 01:16:23,511 --> 01:16:25,888 Wat nu weer? 729 01:16:32,062 --> 01:16:34,314 Ze hebben nog een bom. -O, nee. 730 01:16:34,898 --> 01:16:38,777 Luister. We gooien die bom en dan snel naar boven... 731 01:16:38,902 --> 01:16:42,089 voor de vallei onderloopt met olie. -Hoelang hebben we? 732 01:16:42,197 --> 01:16:47,077 Wel eens snel naar de wc moeten rennen? Zo snel dus. 733 01:16:50,081 --> 01:16:55,544 En de held reed binnen op z'n imposante ros. -Kijk. We moeten ze tegenhouden. 734 01:16:55,669 --> 01:16:58,464 Geef plankgas. -Dat gebeurt al. 735 01:16:58,590 --> 01:17:02,677 Maar misschien dat dit helpt. We komen eraan, Adam. 736 01:17:14,106 --> 01:17:19,361 Wat is dit voor een circus? -Laat maar. Die beer is ongevaarlijk. 737 01:17:20,153 --> 01:17:23,949 Hé, ga weg. Achteruit. Ik regel het wel. 738 01:17:24,074 --> 01:17:28,120 Wilbur. Kijk uit. -Trapper. 739 01:17:28,246 --> 01:17:30,038 Niet weer. 740 01:17:31,290 --> 01:17:33,959 Hou vast, Wilbur. 741 01:17:39,507 --> 01:17:43,261 Geef ze ervanlangs. Maak je over mij geen zorgen. 742 01:17:43,386 --> 01:17:46,139 Ik ben er toch al geweest. 743 01:18:07,286 --> 01:18:13,584 Zo, zo, zo. Kijk eens wie we hier hebben. Mr Big 'fool' zelf. 744 01:18:13,709 --> 01:18:17,380 Dat is lang geleden. Geef op. -Nooit. 745 01:18:17,963 --> 01:18:21,051 Blaas je liever iedereen op? -Dit houdt nu op. 746 01:18:21,176 --> 01:18:25,096 Kijk, daarom zullen jullie hippies nooit winnen. 747 01:18:25,221 --> 01:18:29,935 Hier is geen ruimte voor dromers. Jullie... 748 01:18:33,439 --> 01:18:35,982 Ga van mijn land af. Wegwezen. 749 01:18:38,026 --> 01:18:42,114 Het lampje knippert nog. Moet je dat niet uitzetten? 750 01:18:42,781 --> 01:18:45,201 Ik kan het niet helpen. 751 01:18:45,326 --> 01:18:47,036 Plan B. 752 01:18:59,882 --> 01:19:02,277 Het was op het nippertje, maar goed gedaan. 753 01:19:02,385 --> 01:19:07,265 Akelig op het nippertje, dat is zeker. -Doe zoiets nooit meer. 754 01:19:07,390 --> 01:19:11,704 Je bent veilig. Ik ben zo trots op je. -Jongens, wat is er gebeurd? 755 01:19:11,812 --> 01:19:15,666 Jullie hebben de camper vernield. -Dat is niet mijn schuld. 756 01:19:15,774 --> 01:19:17,860 Waar is Trapper? 757 01:19:17,985 --> 01:19:20,488 Hier ben ik... 758 01:19:22,531 --> 01:19:26,702 Wij zijn van Channel 6 News. We willen wat vragen stellen. 759 01:19:26,827 --> 01:19:33,209 Ze hebben m'n video's gezien. Hé Mandrake. Lachen. Je bent in beeld. 760 01:19:33,334 --> 01:19:38,189 Hé, dit is verboden luchtruim. -Zij laten de wereld zien wat je hebt gedaan. 761 01:19:38,297 --> 01:19:43,028 Ik heb de video geüpload waarin je praat over het verwoesten van Rocky Valley. 762 01:19:43,137 --> 01:19:48,767 Ik zeg dat het nepnieuws is. -Ze zeggen: de waarheid bevrijdt je. 763 01:19:48,893 --> 01:19:53,814 Maar jou niet. Jij gaat de gevangenis in. -Kijk, de politie. 764 01:19:58,193 --> 01:20:00,780 Pak me dan als je kan. 765 01:20:14,294 --> 01:20:17,964 Ga van mijn land af. Ophoepelen. 766 01:20:22,218 --> 01:20:25,072 Oké? Snap je wat dat betekent? Het betekent: 767 01:20:25,180 --> 01:20:28,684 Ga van mijn land af. 768 01:20:52,084 --> 01:20:56,046 Ga ervoor. Etenstijd. -Ik hou niet van mensenvlees. 769 01:20:56,171 --> 01:21:00,050 Maar een verse haas... -Daar gaan we weer. 770 01:21:09,059 --> 01:21:12,997 Ik ben Becky Dabmore en je kijkt naar 'Goedemorgen, Wereld'. 771 01:21:13,106 --> 01:21:16,985 Ik ben in Alaska waar Bigfoot en z'n familie... 772 01:21:17,110 --> 01:21:21,572 Rocky Valley hebben gered van een milieuramp. 773 01:21:21,698 --> 01:21:26,620 Dr. Harrison, blijkbaar is het u gelukt om de wereld beter te maken. 774 01:21:26,828 --> 01:21:31,291 Bedankt, Becky. Maar mijn zoon Adam heeft het hier gered. 775 01:21:31,416 --> 01:21:36,213 Wat heb jij te zeggen, Adam? -Mijn vader had gelijk. 776 01:21:36,338 --> 01:21:38,357 Eén persoon kan het verschil maken. 777 01:21:38,465 --> 01:21:43,655 De overheid gaat nu dit land beschermen. Hier vindt nooit meer oliewinning plaats. 778 01:21:43,763 --> 01:21:49,143 Mama, u moet vreselijk trots zijn. -Dat ben ik ook. Op de hele familie. 779 01:21:51,562 --> 01:21:53,231 Niks aan de hand. 780 01:21:55,316 --> 01:22:00,821 Ik pakte die CEO van het oliebedrijf beet en keek hem recht in z'n kraalogen. 781 01:22:00,947 --> 01:22:04,910 'Het is tijd dat dit ruwe gedrag ophoudt.' Snap je? 782 01:22:05,035 --> 01:22:07,996 Want soms spreek je ook over ruwe olie. 783 01:22:10,206 --> 01:22:13,294 Ik moet zeggen dat ik het niet grappig vind. 784 01:22:13,419 --> 01:22:18,715 Het punt is dat ik de boel gered heb en ik ben ook de held van dit verhaal. 785 01:22:19,216 --> 01:22:23,137 Oké dan. Wilbur heeft ook geholpen. Net als Adam. 786 01:22:23,262 --> 01:22:26,015 Maar het was vooral dankzij mij. 787 01:22:28,309 --> 01:22:30,520 Sorry. Slechte worp. 788 01:22:31,062 --> 01:22:35,817 Normaal zou ik boos zijn. Maar je pannenkoeken zijn heerlijk. 789 01:22:35,942 --> 01:22:37,527 Laat maar doorkomen. 790 01:22:38,486 --> 01:22:41,340 Ik kom te laat. Tot vanavond. -Veel plezier. 791 01:22:41,448 --> 01:22:44,117 Doe Emma de groeten van me. 792 01:22:47,579 --> 01:22:50,165 Mama. Moedig ze niet aan. 793 01:22:50,749 --> 01:22:54,211 Wie niet aanmoedigen? -Dag, Emma. 794 01:22:54,336 --> 01:22:56,673 Perfecte timing. Waar kijk je naar? 795 01:22:56,797 --> 01:23:01,760 Toen je je video's uploadde, heb je al je video's geüpload. 796 01:23:02,178 --> 01:23:08,351 Emma. Het leven blijkt kort te zijn. Had ik maar durven... 797 01:23:10,228 --> 01:23:13,522 Emma, wil je met me uit? 798 01:23:27,162 --> 01:23:30,124 Let maar niet op hen. We gaan. 799 01:23:39,842 --> 01:23:43,763 Onze jongen is volwassen geworden. 800 01:23:45,306 --> 01:23:47,976 Kan ik nog een pannenkoek krijgen? 66368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.