All language subtitles for Behind.The.Line.Escape.To.Dunkirk.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,308 --> 00:00:39,560 Maj 1940 4 00:00:39,727 --> 00:00:45,691 Tyskland har invaderat Polen, Danmark, Norge, Belgien, Holland och Luxemburg. 5 00:00:46,609 --> 00:00:49,737 Den brittiska expeditionsstyrkan skickas till Europa. 6 00:00:49,904 --> 00:00:57,578 Soldaterna grĂ€ver ner sig lĂ€ngs den franska grĂ€nsen. Och vĂ€ntar. 7 00:01:17,140 --> 00:01:22,061 -Hur kan du inte veta vem han Ă€r? -Det har aldrig intresserat mig. 8 00:01:22,228 --> 00:01:25,565 -SĂ€g det, sergeant. -Jag har aldrig hört talas om honom. 9 00:01:25,690 --> 00:01:28,359 Det har han. Det har han. 10 00:01:30,695 --> 00:01:34,699 -Ni skĂ€mtar med mig. -Kolla linjen, soldat. 11 00:01:55,470 --> 00:01:59,682 Det Ă€r Danny Finnegan. Danny Boy. Den Danny Boy. 12 00:01:59,849 --> 00:02:03,478 -Obesegrad. Hur mĂ„nga matcher, Danny? -Jag vet inte. 13 00:02:03,603 --> 00:02:08,274 -Ledsen. Jag blev aldrig intresserad. -SĂ„ oroa dig inte för det nu. 14 00:02:08,441 --> 00:02:12,445 -Han kunde ha boxats för England. -Om kriget inte hade börjat? 15 00:02:16,616 --> 00:02:19,368 Du ska se honom pĂ„ fötterna. 16 00:02:19,535 --> 00:02:25,249 Det handlar inte om slagen man ger, utan om slagen man inte fĂ„r. Va? 17 00:02:25,416 --> 00:02:29,921 Det Ă€r som om han inte ens rör mattan. - Kom igen, visa honom. 18 00:02:30,129 --> 00:02:32,507 I en match, okej? 19 00:02:32,632 --> 00:02:36,010 -Han dansar i elfte, svettas inte ens. -SĂ€tt dig. 20 00:02:36,219 --> 00:02:40,389 Danny Boy Finnegan kommer lĂ€tt pĂ„ fötterna över ringen mot polacken. 21 00:02:40,556 --> 00:02:44,227 En högerjabb, en snabb vĂ€nster som satt som hammaren mot hoven. 22 00:02:44,393 --> 00:02:48,814 Litowinski stapplar, Danny pressar, domaren kliver in och... 23 00:02:56,364 --> 00:02:59,200 Jag fĂ„r se. Jag fĂ„r se. 24 00:02:59,367 --> 00:03:02,620 Herregud. Finns hĂ€r en sjukvĂ„rdare? 25 00:03:03,621 --> 00:03:06,457 Han Ă€r död. LĂ€mna honom! 26 00:03:11,546 --> 00:03:13,965 Billy, kom igen! 27 00:03:14,173 --> 00:03:18,261 -Vad ska vi göra? -NedhĂ„llande eld! 28 00:03:19,303 --> 00:03:22,515 VĂ€lkomna till kriget, killar. 29 00:03:23,641 --> 00:03:26,644 -Kom igen, Billy! -Billy! 30 00:03:30,231 --> 00:03:32,441 Besvara elden! 31 00:03:37,572 --> 00:03:39,740 Okej? 32 00:03:47,582 --> 00:03:50,251 De skjuter in sig. 33 00:03:50,418 --> 00:03:56,048 En till och vi skjuts i smĂ„bitar. Vi mĂ„ste sticka nu. Ni tvĂ„ först. 34 00:03:56,257 --> 00:03:59,719 -Jag kan inte göra det. -Billy, kom igen! 35 00:04:00,720 --> 00:04:02,722 Sergeant! 36 00:04:04,807 --> 00:04:10,605 Soldat, ge mig understödjande eld. Och sluta inte skjuta. - Billy! 37 00:04:10,730 --> 00:04:15,276 Du följer med mig. Är du klar? Ett, tvĂ„, tre - kom! 38 00:04:38,758 --> 00:04:41,761 Jag dör inte hĂ€r. Jag dör inte hĂ€r. 39 00:04:50,102 --> 00:04:52,188 Danny, kom! 40 00:04:53,814 --> 00:04:55,816 Sergeant! 41 00:04:57,068 --> 00:04:59,612 Stanna inte, stanna inte! 42 00:05:05,785 --> 00:05:08,412 LĂ„t den ligga! Kom! 43 00:05:10,498 --> 00:05:14,919 -Vad gör du? -Vi hinner inte lĂ€gga gas. 44 00:05:15,086 --> 00:05:19,090 -Vi blir överkörda. -Inte i dag, Billy. Kom. 45 00:05:19,298 --> 00:05:22,343 -Sir? -De kommer för fort, killar. 46 00:05:22,510 --> 00:05:25,888 Vi mĂ„ste besvara elden. De blir slaktade dĂ€r ute. 47 00:05:26,055 --> 00:05:29,433 -Vi mĂ„ste retirera. -Vi mĂ„ste besvara elden. 48 00:05:29,600 --> 00:05:32,561 -Med vad, soldat? -Var Ă€r kulsprutorna? 49 00:05:32,728 --> 00:05:36,190 -Övergivna. -Vad Ă€r planen, sir? 50 00:05:37,316 --> 00:05:41,529 De har brutit igenom hĂ€rifrĂ„n till Roubaix. Vi mĂ„ste retirera. 51 00:05:41,696 --> 00:05:44,865 -Retirerar vi mer hamnar vi i havet. -Det Ă€r planen. 52 00:05:45,032 --> 00:05:49,704 Ett stĂ€lle som heter Dunkerque. Flottan kommer och hĂ€mtar hem oss. 53 00:05:49,829 --> 00:05:55,084 Hela expeditionsstyrkan. Sprid meddelandet. Det Ă€r en order. 54 00:05:55,251 --> 00:05:58,254 Retirera, killar! 55 00:06:00,589 --> 00:06:03,217 HallĂ„! Vi retirerar! Kom igen! 56 00:06:04,135 --> 00:06:08,347 -Billy, han hör mig inte. -Jag hĂ€mtar honom. 57 00:06:08,514 --> 00:06:11,559 Kom! Kom nu, vi retirerar. 58 00:06:13,602 --> 00:06:16,814 Vi skulle sticka. Vi skulle för fan sticka! 59 00:06:16,939 --> 00:06:19,191 GĂ„. 60 00:06:42,298 --> 00:06:45,801 -Var Ă€r alla? -Jag vet inte. 61 00:06:46,719 --> 00:06:51,515 Jag kĂ€nner inte igen nĂ„nting hĂ€r. Var Ă€r din karta? 62 00:06:52,892 --> 00:06:57,730 -Kvar i vĂ€rnet. -Ja, min med. 63 00:06:59,565 --> 00:07:04,570 -Det som nu Ă€r kvar av den. -Vi ligger pyrt till, Danny Boy. 64 00:07:04,737 --> 00:07:08,741 -Vi andas fortfarande. -Vi Ă€r vilse. 65 00:07:15,581 --> 00:07:21,253 Vi mĂ„ste hitta det dĂ€r stĂ€llet. Vad hette det? Dunkerque. 66 00:07:23,631 --> 00:07:26,008 Vi mĂ„ste gĂ„... 67 00:07:27,218 --> 00:07:29,845 ...norrut. Det gör vi. 68 00:07:29,970 --> 00:07:34,141 GĂ„r norrut tills vi ser en vĂ€gskylt. NĂ„t som vi kĂ€nner igen. Okej? 69 00:07:34,308 --> 00:07:37,311 -Eller havet. -Ja, eller havet, Billy. 70 00:07:37,520 --> 00:07:41,482 -Och sen hem. -Ja. 71 00:08:19,395 --> 00:08:22,398 KĂ€nner du igen nĂ„t av det hĂ€r? 72 00:08:23,816 --> 00:08:28,070 Varenda jĂ€kla hus Ă€r en bondgĂ„rd, va? Allt ser likadant ut. 73 00:08:33,409 --> 00:08:39,206 -VĂ€nta nu. Vi kan frĂ„ga henne. -Jag tror inte att vi ska göra det. 74 00:08:39,373 --> 00:08:43,627 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ var vi Ă€r. Annars missar vi evakueringen. 75 00:08:43,794 --> 00:08:47,590 Kom. Sakta. HĂ„ll ögonen öppna. 76 00:09:07,776 --> 00:09:11,822 UrsĂ€kta! Det Ă€r okej, vi Ă€r engelska soldater. 77 00:09:11,989 --> 00:09:15,659 -Försvinn hĂ€rifrĂ„n! -SĂ€nk gevĂ€ret. SĂ€nk det. 78 00:09:15,826 --> 00:09:20,706 Jag sĂ€ger det inte igen! Jag skjuter, jag lovar! SĂ€nk det! 79 00:09:20,873 --> 00:09:23,792 -SĂ€nk gevĂ€ret. -SĂ€nk det! 80 00:09:23,959 --> 00:09:25,794 VĂ€nta, vĂ€nta! Okej. vĂ€nta. 81 00:09:25,961 --> 00:09:29,131 -Titta, okej? -SĂ€nk gevĂ€ret! 82 00:09:29,298 --> 00:09:32,801 -Vad gör du? -Jag har sĂ€nkt mitt gevĂ€r. 83 00:09:37,723 --> 00:09:41,310 Bara...slappna av. Okej? 84 00:09:42,895 --> 00:09:46,065 -Vi vill bara veta var vi Ă€r. -Jag förstĂ„r inte. 85 00:09:46,231 --> 00:09:50,945 -Vi förstĂ„r dig inte! -Vi letar efter kusten. Havet. 86 00:09:51,070 --> 00:09:55,074 Havet, pappa. De letar efter kusten. 87 00:09:55,199 --> 00:09:59,787 Det Ă€r okej. Jag tror inte att de vill oss illa. 88 00:09:59,954 --> 00:10:04,667 -Det Ă€r okej. Han Ă€r rĂ€dd. -Engelska. Tack och lov. 89 00:10:04,833 --> 00:10:09,505 -Ni mĂ„ste visa oss till kusten. -Pappa, tyst nu! 90 00:10:09,713 --> 00:10:12,633 -Kusten, norrut? -Norrut Ă€r dĂ€rĂ„t. 91 00:10:12,800 --> 00:10:16,053 Men tyskarna Ă€r redan dĂ€r. Vart ska ni? 92 00:10:16,178 --> 00:10:20,057 -Till nĂ„t som heter Dunkerque. -Pappa, var tyst nu! 93 00:10:20,182 --> 00:10:23,811 Men vi behöver en... - Vad heter karta pĂ„ franska? 94 00:10:23,978 --> 00:10:26,772 -Plan. -Vi behöver en plan. 95 00:10:26,939 --> 00:10:30,275 -Vad vill han? -Jag kan rita en Ă„t er. 96 00:10:30,442 --> 00:10:35,656 SĂ€nk gevĂ€ret innan du skjuter nĂ„n. - Följ med in, sĂ„ ska ni fĂ„ mat. 97 00:10:35,823 --> 00:10:40,744 SlĂ€pp inte in dem i huset. Skicka ivĂ€g dem! 98 00:10:40,911 --> 00:10:43,747 Han sĂ€ger att ni Ă€r vĂ€lkomna hĂ€r. 99 00:10:44,748 --> 00:10:49,962 -Litar du pĂ„ honom, Danny? -Ha bara gevĂ€ret klart. GĂ„. GĂ„! 100 00:10:53,090 --> 00:10:57,636 -Chantalle. SlĂ€pp inte in dem i huset. -Det Ă€r okej. 101 00:10:57,803 --> 00:11:03,267 Jag ska kontrollera att ingen har följt efter dem. 102 00:11:15,863 --> 00:11:21,910 Det Ă€r 40 km. Ni ska hitta Hazebrouck och sen gĂ„ norrut till Dunkerque. 103 00:11:22,077 --> 00:11:24,038 Okej, tack. 104 00:11:26,373 --> 00:11:29,793 Nu lite mat innan ni gĂ„r. 105 00:11:38,385 --> 00:11:42,181 40 kilometer? Vad Ă€r det i miles? 106 00:11:46,310 --> 00:11:50,355 Jag ber om ursĂ€kt för pappa. Han Ă€r inte sig sjĂ€lv. 107 00:11:57,488 --> 00:12:01,492 Min man Ă„kte till Lille dagen innan tyskarna kom. 108 00:12:01,700 --> 00:12:07,206 Vi har inte sett honom sen dess. De sa att tyskarna skjuter alla mĂ€n. 109 00:12:10,626 --> 00:12:14,838 Vad dĂ„, i Lille? Nej, vi var dĂ€r för ett par dar sen. - Va, Billy? 110 00:12:15,005 --> 00:12:19,843 -MĂ„nga mĂ€n slapp undan. -Ja, mĂ„nga. 111 00:12:26,433 --> 00:12:30,604 Hör pĂ„, vi mĂ„ste faktiskt ge oss av. 112 00:12:30,813 --> 00:12:37,069 -SĂ„ tack för det hĂ€r och för kartan. -För all del. 113 00:12:38,070 --> 00:12:43,200 Han Ă€r berömd. Du kan sĂ€ga till alla att du mötte den store Danny Finnegan. 114 00:12:43,325 --> 00:12:46,745 -En filmstjĂ€rna? -Nej, boxare. 115 00:12:46,912 --> 00:12:49,915 Danny, hon tror att du Ă€r filmstjĂ€rna. 116 00:12:51,125 --> 00:12:53,293 Danny? 117 00:12:57,464 --> 00:12:59,800 Ducka. 118 00:13:06,640 --> 00:13:09,601 -Han tjallade pĂ„ oss! -Nej. 119 00:13:10,936 --> 00:13:13,397 LĂ„t henne inte titta ut. 120 00:13:13,564 --> 00:13:16,984 -Skjut honom. -Skjut inte, vĂ„ga inte skjuta. 121 00:13:17,151 --> 00:13:20,988 -Han avslöjade oss. Du ljög. -Nej, han skulle aldrig göra det. 122 00:13:21,155 --> 00:13:25,200 Finns det nĂ„n annan vĂ€g ut? Är det hĂ€r den enda vĂ€gen ut? 123 00:13:28,203 --> 00:13:32,249 Det Ă€r allvar nu, Billy. Vi mĂ„ste hitta en annan vĂ€g ut. Jisses. 124 00:13:36,211 --> 00:13:38,213 LĂ€gg ner det. LĂ€gg ner det! 125 00:13:39,882 --> 00:13:42,384 -GĂ„ ut. -Vad gör du? 126 00:13:43,802 --> 00:13:48,640 GĂ„ ut. De kom hit för er, inte honom. 127 00:13:52,352 --> 00:13:55,647 Hör pĂ„, om du skjuter mig- 128 00:13:55,856 --> 00:13:59,401 -sĂ„ skjuter han dig. Och de skjuter din pappa. 129 00:14:02,112 --> 00:14:05,032 Du vet det, kom igen. 130 00:14:05,240 --> 00:14:07,409 Kom igen. 131 00:14:13,290 --> 00:14:16,084 De ska skjuta honom, Danny. 132 00:14:20,297 --> 00:14:23,217 Vi Ă€r omringade. Vad gör vi nu? 133 00:14:25,761 --> 00:14:29,056 Vi Ă€r soldater, Billy. 134 00:14:29,223 --> 00:14:31,934 -Vi Ă€r inte hjĂ€ltar. -Vad gör du? 135 00:14:32,100 --> 00:14:35,646 LĂ€gg ner gevĂ€ret och packningen. Annars Ă€r vi döda om en minut. 136 00:14:35,854 --> 00:14:40,651 -Och du, fröken, bör nog gömma dig. -Danny, jag vill bara Ă„ka hem. 137 00:14:42,778 --> 00:14:45,239 Upp med hĂ€nderna. 138 00:14:51,745 --> 00:14:56,583 -Vem mer Ă€r dĂ€r inne? -Jag Ă€r bara en bonde. 139 00:14:58,752 --> 00:15:01,421 Jag ber er. 140 00:15:01,588 --> 00:15:04,466 Jag bönfaller er. 141 00:15:04,633 --> 00:15:08,762 Jag Ă€r bara en bonde. 142 00:15:18,397 --> 00:15:21,483 Har ni sökt igenom hela huset? 143 00:15:21,650 --> 00:15:25,445 Bara en flicka och de hĂ€r tvĂ„. 144 00:15:25,612 --> 00:15:28,282 Ta dem till lastbilen. 145 00:15:38,292 --> 00:15:41,003 Vart för de oss? 146 00:15:41,169 --> 00:15:47,092 Skitstövel! Blicken rakt fram. Ni Ă€r nu Tredje rikets fĂ„ngar. 147 00:16:12,617 --> 00:16:16,288 Avsittning. Snabbt! 148 00:16:19,124 --> 00:16:21,043 Kom nu. 149 00:17:11,676 --> 00:17:15,138 Danny Boy. Trevligt att trĂ€ffa dig. 150 00:18:00,225 --> 00:18:03,812 De har inte slösat pengar pĂ„ madrasserna, va? 151 00:18:10,152 --> 00:18:12,571 Är du okej? 152 00:18:17,534 --> 00:18:23,540 Hör pĂ„, det var inte ditt fel. Gubben, bonden. 153 00:18:25,417 --> 00:18:28,420 De Ă€r nazister. Fattar du? 154 00:18:32,883 --> 00:18:38,722 Jag vet inte. Jag mĂ„r rĂ€tt kasst inombords. 155 00:18:40,432 --> 00:18:44,019 Ja. Ja, jag med. 156 00:18:49,232 --> 00:18:51,860 Vi andas fortfarande. 157 00:18:56,156 --> 00:18:58,742 Vad ska vi göra nu? 158 00:19:20,055 --> 00:19:22,516 Kom in! 159 00:19:42,160 --> 00:19:44,704 Danny Finnegan - underofficer 160 00:20:18,780 --> 00:20:26,329 God morgon! Jag Ă€r kapten Drexler och jag Ă€r er fĂ„ngvaktare- 161 00:20:26,496 --> 00:20:30,625 -tills ni skickas till ett av vĂ„ra nya krigsfĂ„ngelĂ€ger i Tyskland. 162 00:20:30,750 --> 00:20:34,045 Eventuella problem, kom till mig. 163 00:20:34,254 --> 00:20:39,676 Min engelska Ă€r utmĂ€rkt. Jag lĂ€ste pĂ„ ert universitet i Cambridge. 164 00:20:39,801 --> 00:20:42,762 Men sĂ„ oförskĂ€mt av mig... 165 00:20:44,389 --> 00:20:48,727 Ni vet vem jag Ă€r, men jag vet inte vilka ni Ă€r. 166 00:20:50,270 --> 00:20:53,857 Du. Vad heter du? 167 00:20:54,024 --> 00:20:56,610 Menige Williams. 168 00:20:56,735 --> 00:20:59,988 Williams? Walesare. 169 00:21:03,992 --> 00:21:06,745 Och du? 170 00:21:08,455 --> 00:21:11,458 Ni vet att jag redan har en lista. 171 00:21:13,293 --> 00:21:15,378 Korpral Bennett. 172 00:21:17,922 --> 00:21:21,426 Och vem av er Ă€r Finnegan? 173 00:21:36,274 --> 00:21:39,152 Danny Finnegan. 174 00:21:39,361 --> 00:21:43,990 Den store Danny Finnegan. 175 00:21:49,663 --> 00:21:52,957 Det hĂ€r börjar bli ett förtrĂ€ffligt krig. 176 00:21:53,124 --> 00:21:57,212 Och vi har bara börjat. Följ med mig. 177 00:21:58,213 --> 00:22:00,674 Ta med Finnegan ut. 178 00:22:06,596 --> 00:22:09,182 Visa honom vad du kan. 179 00:22:16,564 --> 00:22:20,735 Jag vill inte förolĂ€mpa dig, men detta Ă€r det bĂ€sta jag har. 180 00:22:20,860 --> 00:22:22,862 Det rĂ€cker! 181 00:22:25,824 --> 00:22:29,828 GenĂšvekonventionen om behandling av krigsfĂ„ngar anger tydligt- 182 00:22:29,994 --> 00:22:33,998 -att de inte fĂ„r utsĂ€ttas för vĂ„ldshandlingar. 183 00:22:34,165 --> 00:22:40,171 Vilket Ă€r löjligt. Vi Ă€r i krig. Hela detta företag Ă€r en vĂ„ldshandling. 184 00:22:42,549 --> 00:22:50,140 Jag ger dig en chans att hitta lite Ă€ra mitt i all denna dĂ„rskap. 185 00:22:51,224 --> 00:22:54,561 Jag ska göra det vĂ€l vĂ€rt mödan för dig. 186 00:22:54,728 --> 00:23:01,860 Tack sĂ„ mycket. Men jag kommer inte att boxas med honom. Inte för er, sir. 187 00:23:06,114 --> 00:23:08,867 -Vad hĂ€nder dĂ€r borta? -Tyst! 188 00:23:10,869 --> 00:23:14,956 Följ med mig. - Givakt, soldat! 189 00:23:16,916 --> 00:23:19,002 Vart tar han honom? 190 00:23:19,169 --> 00:23:24,090 MĂ€n som vi Ă€r inte skapade för krigets styggelser. 191 00:23:24,257 --> 00:23:27,927 Vi Ă€r dansare, jĂ€gare, atleter. 192 00:23:28,094 --> 00:23:31,806 Vi Ă€r idrottsmĂ€n. Vi tvĂ„ följer en hederskod. 193 00:23:31,931 --> 00:23:36,227 Queensberryreglerna. "Ringdomarens ord gĂ€ller." 194 00:23:36,436 --> 00:23:40,523 Slumpen har tillfĂ€lligt satt oss pĂ„ varsin sida av ödet- 195 00:23:40,690 --> 00:23:47,864 -men jag ger dig en chans att Ă„tminstone vara dig sjĂ€lv trogen. 196 00:23:48,990 --> 00:23:52,160 Jag boxas inte för att glĂ€dja er. 197 00:23:52,327 --> 00:23:55,246 Inte för min skull, nej, nej, nej. 198 00:23:55,455 --> 00:24:00,210 Om tvĂ„ dar har vi Ă€ran att fĂ„ ett besök av min chef. 199 00:24:00,418 --> 00:24:06,424 Överstelöjtnant Lang Ă€r sjĂ€lv en stor idrottsman och student av... 200 00:24:06,591 --> 00:24:11,846 Nej, "ett Ă€kta fan", som amerikanerna sĂ€ger, av denna Ă€dla konst- 201 00:24:11,971 --> 00:24:15,892 -som du har gjort dig till en sĂ„dan mĂ€stare i. 202 00:24:16,017 --> 00:24:21,689 Du Ă€r, kan man sĂ€ga, en gĂ„va frĂ„n mig till honom. 203 00:24:21,856 --> 00:24:28,154 I gengĂ€ld kan jag avsevĂ€rt förbĂ€ttra din upplevelse av det hĂ€r kriget. 204 00:24:30,198 --> 00:24:34,786 -Killarna dĂ„? -Det har inget med dem att göra. 205 00:24:34,953 --> 00:24:38,456 Bra. Bra. 206 00:24:38,623 --> 00:24:44,879 DĂ„ kan ni slĂ€ppa dem. Och sĂ„ boxas jag mot den ni vill. 207 00:24:45,004 --> 00:24:50,009 -Du vet att jag inte kan göra det. -DĂ„ kan inte jag heller. 208 00:24:51,803 --> 00:24:55,181 Du kommer att tĂ€nka om och du kommer att boxas. 209 00:24:55,348 --> 00:24:58,726 Annars ska du se att kriget blir vĂ€ldigt obehagligt. 210 00:24:58,893 --> 00:25:03,481 Soldat! Ta med honom hĂ€rifrĂ„n. 211 00:25:22,959 --> 00:25:27,088 Du mĂ„ste göra det hĂ€r. Du mĂ„ste slĂ„ honom blodig för oss alla. 212 00:25:27,255 --> 00:25:31,092 Vill du möta honom, gör det du. Det Ă€r inte upp till dig. 213 00:25:31,259 --> 00:25:35,972 -Han Ă€r en fegis. -Han Ă€r ingen fegis. 214 00:25:36,097 --> 00:25:39,851 -Jag stred vid hans sida. -Han har rĂ€tt. 215 00:25:40,018 --> 00:25:44,647 Även om han vinner sĂ„ blir det en seger för dem, inte för oss. 216 00:25:44,814 --> 00:25:48,776 -Vem frĂ„gade "Ali Baba"? -Jag Ă€r fransk soldat. 217 00:25:48,943 --> 00:25:52,739 Tycker ni han ser fransk ut, killar? 218 00:25:54,324 --> 00:26:00,163 Vi Ă€r inga leksaker som de kan roa sig med nĂ€r och hur de vill. 219 00:26:03,708 --> 00:26:08,129 -Det sa jag till honom. -Är du pacifist? SlĂ„ den jĂ€veln! 220 00:26:08,296 --> 00:26:12,175 -Jag ska fan slĂ„ dig. -Kom an dĂ„! 221 00:26:12,342 --> 00:26:17,221 De fĂ„r oss att slĂ„ss sinsemellan nĂ€r vi borde slĂ„ss mot dem. 222 00:26:17,388 --> 00:26:19,891 Den hĂ€r tysken Ă€r vĂ€ldigt smart. 223 00:26:20,058 --> 00:26:23,978 Med sitt boxningsknep avleder han oss frĂ„n vĂ„r plikt. 224 00:26:24,103 --> 00:26:26,564 SĂ€tt er ner! 225 00:26:29,400 --> 00:26:34,030 -FortsĂ€tt. -Flykt. 226 00:26:34,155 --> 00:26:37,909 VĂ„r plikt Ă€r inte att slĂ„ mot dem pĂ„ idrottsarenor. Nej. 227 00:26:39,661 --> 00:26:43,456 DĂ€r det gör ont. I krig. 228 00:26:43,665 --> 00:26:46,876 SĂ„ vi mĂ„ste hitta en vĂ€g ut hĂ€rifrĂ„n. 229 00:26:47,043 --> 00:26:51,297 -Vi mĂ„ste bedöma deras försvar. -Hur ska vi göra det? 230 00:27:28,876 --> 00:27:31,254 Följ med mig! 231 00:27:32,296 --> 00:27:34,757 Följ med mig! 232 00:27:37,719 --> 00:27:40,138 Kom, killar. 233 00:27:41,347 --> 00:27:44,559 -Följ med mig! -Rör mig inte. 234 00:27:54,277 --> 00:27:57,280 Det ser ut att vara tvagningsdags. 235 00:28:05,288 --> 00:28:08,291 Vi ryms inte alla i den dĂ€r. 236 00:28:14,172 --> 00:28:18,843 -Jaha, hur ser det ut? -Kulspruta över porten. 237 00:28:20,511 --> 00:28:23,056 Och en till dĂ€r borta. 238 00:28:23,181 --> 00:28:26,059 Jag skulle sĂ€ga 50 yard. 239 00:28:26,184 --> 00:28:29,187 Jag skulle sĂ€ga 50 meter. 240 00:28:33,107 --> 00:28:37,445 Jag mĂ„ste sĂ€ga att Drexler inte Ă€r dum. 241 00:28:37,612 --> 00:28:41,908 Man kan hĂ„lla 50 av oss i schack med bara den kulsprutan. 242 00:28:42,075 --> 00:28:48,206 -Det Ă€r inget gĂ„ngbart alternativ. -Vi kommer inte ut levande denna vĂ€g. 243 00:28:48,372 --> 00:28:52,502 Jag tror att han har rĂ€tt. Vi mĂ„ste kika pĂ„ andra stĂ€llen. 244 00:29:10,436 --> 00:29:13,397 Budkillen Ă€r obevĂ€pnad. 245 00:29:30,123 --> 00:29:33,042 Danny Finnegan - underofficer 246 00:29:54,397 --> 00:29:57,316 Var med, killar. En vakt kommer. 247 00:30:02,405 --> 00:30:07,410 Menige Danny Finnegan. Menige Jamie Williams. Följ med mig! 248 00:30:07,577 --> 00:30:11,455 -Vad Ă€r det frĂ„gan om? -Vad vill de? 249 00:30:11,622 --> 00:30:17,253 -Snabbt! -Kom, Jamie. Det grejar sig. 250 00:30:19,046 --> 00:30:21,924 Vad hĂ€nder dĂ€r? 251 00:30:39,483 --> 00:30:44,322 Jag har precis pratat i telefon med överstelöjtnant Lang. 252 00:30:44,488 --> 00:30:48,701 Han ser vĂ€ldigt mycket fram emot att fĂ„ se dig i aktion. 253 00:30:48,910 --> 00:30:54,290 Även om det Ă€r opassande för en tysk officer att förhandla med krigsfĂ„ngar- 254 00:30:54,415 --> 00:30:59,337 -sĂ„ Ă„vilar det Ă€ven sagda officer att foga sig efter trĂ€ngande behov. 255 00:30:59,462 --> 00:31:04,133 SĂ€rskilda omstĂ€ndigheter krĂ€ver unika lösningar. 256 00:31:05,635 --> 00:31:09,555 Jag Ă€r redo att ge dig ett engĂ„ngserbjudande- 257 00:31:09,722 --> 00:31:15,353 -och tillĂ„ta oss att vara frikostiga mot dina medfĂ„ngar. 258 00:31:17,939 --> 00:31:19,732 Vad dĂ„? 259 00:31:19,941 --> 00:31:23,653 Jag kan pĂ„verka vilka lĂ€ger de skickas till. 260 00:31:23,861 --> 00:31:27,073 Vissa Ă€r mycket otrevligare Ă€n andra. 261 00:31:27,240 --> 00:31:29,242 Det rĂ€cker inte. 262 00:31:29,367 --> 00:31:33,996 Tro mig, om du skulle trĂ€ffa vissa av mina mer nitiska kollegor- 263 00:31:34,163 --> 00:31:38,167 -skulle du inte se erbjudandet som lappri. 264 00:31:38,334 --> 00:31:42,255 -Det duger inte, sir. -Sista chansen. 265 00:31:42,380 --> 00:31:45,591 -Han fĂ„r inte boxas Ă€ven om han vill! -VĂ€nta, Jamie. 266 00:31:48,135 --> 00:31:52,515 -Det Ă€r okej, Danny. -Det Ă€r okej, Danny. 267 00:31:53,641 --> 00:31:56,018 Kom in! 268 00:32:03,442 --> 00:32:06,112 Vad fattar han inte, Danny? 269 00:32:11,826 --> 00:32:14,203 HĂ€ng upp honom. 270 00:32:14,412 --> 00:32:16,998 Nej, nej. VĂ€nta! VĂ€nta! 271 00:32:17,164 --> 00:32:21,752 Okej, sluta! VĂ€nta! Jag gör det. Jag boxas med honom. 272 00:32:23,129 --> 00:32:25,298 UtmĂ€rkt. 273 00:32:27,508 --> 00:32:34,015 Hur vet jag att du... Vad heter det? Att du ger allt du har? 274 00:32:34,181 --> 00:32:36,350 Jag ger er mitt ord. 275 00:32:36,475 --> 00:32:41,439 -Men vilka garantier har jag? -Jag sa att jag boxas med honom. 276 00:32:41,564 --> 00:32:46,694 DĂ„ ska vi inte störa honom nĂ€r han trĂ€nar. Följ med mig. 277 00:32:46,861 --> 00:32:49,530 VĂ€nta! Jag sa att jag gör det! 278 00:32:49,697 --> 00:32:53,075 Jag boxas. Skada honom inte. Jag boxas. PĂ„ hedersord. 279 00:32:53,242 --> 00:32:58,331 Du missade chansen att göra det för Ă€ran och gjorde byteshandel av det. 280 00:32:58,456 --> 00:33:00,875 Jag sa ja! 281 00:33:05,796 --> 00:33:09,675 Engelska flygvapnet hade fullt upp över Merville i natt. 282 00:33:09,842 --> 00:33:13,971 Inget som stoppar vĂ„r framryckning, men nu verkar det som- 283 00:33:14,138 --> 00:33:19,977 -att merparten av stan har mindre behov av trappor Ă€n i gĂ„r. 284 00:33:20,144 --> 00:33:24,190 De lĂ€r fĂ„ grĂ€va fram kadaver i flera dar. 285 00:33:24,357 --> 00:33:29,070 Och dĂ„ kommer den svĂ„ra uppgiften att slĂ„ fast vem som Ă€r vem. 286 00:33:29,236 --> 00:33:33,240 MĂ„nga av liken som dras fram identifieras aldrig. 287 00:33:33,407 --> 00:33:38,496 Ett till lik bland sĂ„ mĂ„nga kommer inte att mĂ€rkas av nĂ„gon. 288 00:33:38,621 --> 00:33:40,623 Kapten. 289 00:33:42,666 --> 00:33:44,502 Herregud. 290 00:33:47,254 --> 00:33:49,882 Vad har de gjort med dig? 291 00:34:10,277 --> 00:34:12,279 Död. 292 00:34:17,159 --> 00:34:21,330 -Jag sa att jag skulle göra det. -Ja, du gav ditt ord. 293 00:34:21,497 --> 00:34:25,292 Nu Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att du kommer att hĂ„lla det. 294 00:35:40,659 --> 00:35:43,120 Kanske senare, va? 295 00:36:12,358 --> 00:36:15,653 Det Ă€r protein. Styrka till din match. 296 00:36:16,570 --> 00:36:21,033 Jag kan inte ta din mat, kompis. Jag kan inte ta emot det. 297 00:36:23,035 --> 00:36:26,080 De hĂ€r killarna har mist allt hopp. 298 00:36:30,417 --> 00:36:35,464 Om vi ska komma ut hĂ€rifrĂ„n sĂ„ mĂ„ste du hjĂ€lpa oss. 299 00:36:35,631 --> 00:36:38,759 Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ om jag Ă€r rĂ€tt man för det. 300 00:36:38,926 --> 00:36:44,682 Ge oss hoppet tillbaka. Hoppet om att vi kan vinna. 301 00:36:46,308 --> 00:36:49,812 SĂ„ hittar vi en vĂ€g ut hĂ€rifrĂ„n. 302 00:36:57,361 --> 00:37:00,781 Vi ska alla svĂ€lta för att du ska vinna. 303 00:37:12,334 --> 00:37:15,337 Vill ni att jag ska boxas med tysken? 304 00:37:15,504 --> 00:37:20,342 -Ja, grabben. -Inte jag. Jag gillar inte korven. 305 00:38:00,633 --> 00:38:03,510 Viktig kvĂ€ll i morgon. 306 00:38:05,971 --> 00:38:10,559 Du har rĂ€tt om Jamie. Det förĂ€ndrar inget. 307 00:38:12,728 --> 00:38:15,856 Du behöver inte göra det. Du kan fortfarande backa ur. 308 00:38:16,023 --> 00:38:20,069 Tiden för att backa ur var innan vi tog vĂ€rvning, kompis. 309 00:38:20,277 --> 00:38:24,114 Vad gör du hĂ€r egentligen? Varför tog du vĂ€rvning? 310 00:38:24,323 --> 00:38:28,619 Du ser ut som om du aldrig har varit utanför East Anglia. 311 00:38:30,537 --> 00:38:34,625 Jag blev Ă„talad för inbrott -39. 312 00:38:34,792 --> 00:38:39,797 Jag stĂ€lldes inför en domare som var vĂ€n till överste Doyle. 313 00:38:41,548 --> 00:38:47,513 Han gav mig ett val. Och hĂ€r Ă€r jag. 314 00:38:47,680 --> 00:38:51,809 Snyggt val han gav dig, va? 315 00:38:51,975 --> 00:38:56,647 Du ska vinna över tyskjĂ€veln och fĂ„ upp oss pĂ„ fötter igen. 316 00:38:56,814 --> 00:38:59,692 Sen ska vi hitta en vĂ€g ut hĂ€rifrĂ„n. 317 00:39:01,735 --> 00:39:05,698 Ja. Varför inte? 318 00:39:21,380 --> 00:39:26,260 Alla killarna Ă€r dĂ€r ute. Drexler sa att det skulle ge idrottsatmosfĂ€r. 319 00:39:26,468 --> 00:39:31,223 Han Ă€r smartare Ă€n sĂ„. Han tog ut dem för att se mig slĂ„s ut. 320 00:39:31,432 --> 00:39:35,686 Bybor ocksĂ„. Och mĂ„nga SS-mĂ€n. 321 00:39:35,853 --> 00:39:40,274 Det skulle inte förvĂ„na mig om det spĂ„rar ur. 322 00:39:41,275 --> 00:39:44,653 Bill, jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t för dig. 323 00:39:45,779 --> 00:39:49,825 NĂ€r jag vann mitt bĂ€lte slog jag mĂ„nga hĂ„rda mĂ€n. FörstĂ„r du? 324 00:39:49,950 --> 00:39:52,661 Jag kan tĂ€nka mig det. 325 00:39:52,828 --> 00:39:56,999 Jo, men nĂ€r jag hade vunnit det sĂ„ förĂ€ndrades allt. Okej? 326 00:39:58,542 --> 00:40:04,882 NĂ€r man Ă€r mĂ€stare spelar alla pĂ„ ens matcher och man lever i ett drömland. 327 00:40:05,007 --> 00:40:07,468 Vad menar du? 328 00:40:11,764 --> 00:40:15,642 Jag har inte gĂ„tt en hĂ„rd match pĂ„ sju Ă„r. 329 00:40:15,809 --> 00:40:18,896 -Det kan inte vara sant. -Jag menar allvar. 330 00:40:19,062 --> 00:40:24,777 Det har varit amatörer eller svaga motstĂ„ndare eller lĂ€ggmatcher. 331 00:40:24,902 --> 00:40:30,032 Danny, vad sĂ€ger du? Jag trodde att du inte ville boxas för att du... 332 00:40:30,199 --> 00:40:35,037 Inte vet jag. Inte för att du var rĂ€dd. 333 00:40:42,461 --> 00:40:44,880 GĂ„ ut! 334 00:40:45,005 --> 00:40:48,926 FrĂ„ga inte honom. - Ta ut honom. 335 00:40:56,975 --> 00:41:00,437 Jag kom för att önska dig en bra match. 336 00:41:00,604 --> 00:41:04,566 Och för att pĂ„minna dig om vĂ„r överenskommelse. 337 00:41:06,235 --> 00:41:09,071 Och det Ă€r en sak till... 338 00:41:10,364 --> 00:41:13,575 -För hĂ„rt? -Nej. Det Ă€r okej. 339 00:41:16,286 --> 00:41:20,749 Du kommer inte att vinna den hĂ€r matchen. 340 00:41:22,876 --> 00:41:26,380 FörstĂ„r du? Gör det till en bra match. 341 00:41:26,588 --> 00:41:29,007 En jĂ€mn match. 342 00:41:29,174 --> 00:41:35,180 Men om du fortfarande stĂ„r i tionde ronden sĂ„ lĂ€gger du dig. 343 00:41:37,307 --> 00:41:40,143 Om du fortfarande stĂ„r. 344 00:41:44,231 --> 00:41:48,026 Är du sĂ€ker pĂ„ att det inte Ă€r för hĂ„rt? 345 00:41:48,193 --> 00:41:52,531 Jag behöver inte pĂ„minna dig om min fasta övertygelse. 346 00:41:52,698 --> 00:41:58,954 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du inte vill att jag lindar dina hĂ€nder nĂ€sta gĂ„ng. 347 00:41:59,079 --> 00:42:04,167 Försiktigt. Er sportsmannaanda och heder verkar vackla en smula. 348 00:42:04,334 --> 00:42:07,588 SnĂ€lla du. Du Ă€r inte dum. 349 00:42:07,754 --> 00:42:11,633 Det handlar aldrig om heder. Bara om att vinna och förlora. 350 00:42:11,800 --> 00:42:17,806 Vi Ă€r i krig. Segerrika krigare vinner först och gĂ„r sen ut i krig. 351 00:42:17,973 --> 00:42:24,605 Medan besegrade krigare gĂ„r ut i krig först och sen försöker vinna. 352 00:42:26,315 --> 00:42:28,734 Vet bjĂ€ssen att jag ska lĂ€gga mig? 353 00:42:28,901 --> 00:42:33,196 Korpral Bartho Kraus har fĂ„tt en egen order. 354 00:42:36,199 --> 00:42:39,453 Han kommer att försöka döda dig. 355 00:42:39,661 --> 00:42:42,039 Lycka till. 356 00:43:19,076 --> 00:43:21,203 Hör pĂ„... 357 00:43:21,370 --> 00:43:23,664 Kom nu! 358 00:43:25,290 --> 00:43:28,168 Jag berĂ€ttar sen. 359 00:43:32,756 --> 00:43:37,678 Officerare, högt Ă€rade damer och herrar- 360 00:43:37,844 --> 00:43:44,685 -SS presenterar för er en boxningsmatch- 361 00:43:44,851 --> 00:43:49,189 -i vilken hedervĂ€rda krigare kĂ€mpar för sin egen Ă€ra- 362 00:43:49,356 --> 00:43:55,487 -och för sina förbands och för sitt lands Ă€ra. 363 00:43:55,696 --> 00:44:02,411 PĂ„ min högra sida, frĂ„n den 3. SS-pansardivisionen: 364 00:44:02,619 --> 00:44:05,622 Korpral Bartho Kraus! 365 00:44:07,958 --> 00:44:14,214 PĂ„ min vĂ€nstra sida, korpral Danny Finnegan- 366 00:44:14,381 --> 00:44:20,804 -som företrĂ€der den besegrade brittiska expeditionsstyrkan. 367 00:44:20,971 --> 00:44:26,184 MĂ„ den bĂ€ste krigaren vinna! Heil Hitler! 368 00:44:57,758 --> 00:45:02,345 Danny, glöm allt som hĂ€nt förut. Allt det Ă€r borta nu. 369 00:45:02,512 --> 00:45:05,807 GĂ„ bara ut dit och vinn matchen för oss. 370 00:45:06,808 --> 00:45:10,771 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. Jag kan inte ens reglerna. 371 00:45:10,937 --> 00:45:14,107 Jag tror inte det finns nĂ„gra i kvĂ€ll. 372 00:45:15,901 --> 00:45:19,279 Rör pĂ„ fötterna och slĂ„ honom hĂ„rt, antar jag. 373 00:45:22,908 --> 00:45:25,285 Heja Danny! 374 00:45:31,416 --> 00:45:33,877 HĂ„ll avstĂ„ndet, Danny! 375 00:45:38,090 --> 00:45:40,467 Kom igen, Danny! 376 00:45:44,387 --> 00:45:46,932 HĂ„ll avstĂ„ndet, Danny. 377 00:45:54,189 --> 00:45:56,858 Heja Danny! 378 00:45:58,944 --> 00:46:00,946 Ett. 379 00:46:02,864 --> 00:46:07,244 -Du fick honom. Han Ă€r utslagen. -Nej, inte i den hĂ€r ronden. 380 00:46:07,410 --> 00:46:11,289 Fyra. Fem. Sex. 381 00:46:11,456 --> 00:46:14,584 Sju. Åtta. 382 00:46:14,793 --> 00:46:16,795 Nio. 383 00:47:06,720 --> 00:47:09,848 -Han Ă€r bra. -Du Ă€r bĂ€ttre. 384 00:47:11,725 --> 00:47:15,228 -Danny, du kommer att vinna. -FĂ„ hit. 385 00:48:03,860 --> 00:48:06,613 Danny, du ser fantastisk ut. 386 00:48:07,656 --> 00:48:11,326 -Han kan inte hantera dig, snygging. -Va? 387 00:48:12,744 --> 00:48:15,497 -Var Ă€r vaselinet? -Vart ska det? 388 00:48:15,664 --> 00:48:19,542 Smörj bara in sĂ„ren. SĂ„ ja. 389 00:48:19,709 --> 00:48:23,672 -Bara pĂ„ sĂ„ren, sa jag. -Varför har man det? 390 00:48:23,880 --> 00:48:28,009 -Det fĂ„r slagen att glida av. -Funkar det? 391 00:48:28,176 --> 00:48:32,806 Det fĂ„r vi vĂ€l se. Kom igen. SĂ„ ja. 392 00:49:26,151 --> 00:49:29,195 Du har honom. Du har honom nu. 393 00:49:30,196 --> 00:49:32,657 -Vilken rond Ă€r det? -Tionde. 394 00:49:32,824 --> 00:49:38,204 Det Ă€r dags. Spöa honom, gör slut pĂ„ honom. SĂ€nk den jĂ€veln! 395 00:50:08,568 --> 00:50:12,072 -Kom igen, Danny! -Upp! 396 00:50:12,238 --> 00:50:14,491 Upp nu, Danny! 397 00:50:16,701 --> 00:50:21,247 -Kom igen, Danny! -Du klarar det! 398 00:50:22,665 --> 00:50:25,668 Upp! Danny, upp! 399 00:50:34,928 --> 00:50:38,515 -Fyra. -Danny, upp, kom igen! 400 00:50:38,681 --> 00:50:41,726 -Fem. -Ja! 401 00:50:41,893 --> 00:50:44,145 -Sex. -Upp nu. 402 00:50:44,312 --> 00:50:48,108 -Sju. -Du klarar det! 403 00:50:51,194 --> 00:50:55,115 -Åtta. -Kom igen, Danny! Upp! 404 00:50:59,035 --> 00:51:01,246 -Nio. -Du klarar det! 405 00:52:34,756 --> 00:52:37,217 Bra, Danny! 406 00:53:30,812 --> 00:53:32,814 Danny? 407 00:54:18,484 --> 00:54:21,988 Alla ler och jublar, för de tror att han Ă€r slagen. 408 00:54:22,155 --> 00:54:26,701 Men vĂ„r kille ligger inte kvar. VĂ„r Ă€rorike krigare reser sig upp- 409 00:54:26,826 --> 00:54:32,582 -och finner styrka ingen visste att han hade och kastar sig över ringen. 410 00:54:32,749 --> 00:54:37,837 Och den store bayerske besten kommer rakt mot honom. 411 00:54:38,004 --> 00:54:42,258 Men vĂ„r tyskdrĂ€pare kontrar med en vĂ€nster och en höger. Igen! 412 00:54:42,425 --> 00:54:46,763 Och sen gĂ„r grabben frĂ„n Bethnal Green in för nĂ„dastöten! 413 00:54:49,766 --> 00:54:55,104 Upp, Finnegan. Du ska fĂ„ lĂ€ra kĂ€nna en riktig hjĂ€lte. 414 00:54:57,774 --> 00:55:01,736 -Det Ă€r okej, Bill. -Vad fan vill han? 415 00:55:21,798 --> 00:55:27,470 Du har en snabb högerkrok och en stark vĂ€nster. 416 00:55:27,637 --> 00:55:30,765 Du boxades bra. 417 00:55:30,890 --> 00:55:34,727 -Du boxades bra. -Gratulerar. 418 00:55:36,145 --> 00:55:39,399 Det Ă€r lĂ€tt att slĂ„ en korpral... 419 00:55:39,565 --> 00:55:44,153 Det Ă€r lĂ€tt att slĂ„ en korpral. En amatör. 420 00:55:44,362 --> 00:55:47,532 Han saknar... 421 00:55:47,699 --> 00:55:50,576 Han har tekniken och modet- 422 00:55:50,743 --> 00:55:55,581 -men han saknar Ă€kta arisk fysik. 423 00:55:57,166 --> 00:56:01,379 Du vinner aldrig mot en riktig mĂ€stare. 424 00:56:03,631 --> 00:56:05,174 Min mĂ€stare. 425 00:56:07,635 --> 00:56:10,847 MAXIMUS SENNENHUND VÄRLDSMÄSTARE 1934 426 00:56:10,972 --> 00:56:15,435 Maximus Sennenhund var vĂ€rldsmĂ€stare i tungvikt. 427 00:56:17,061 --> 00:56:19,522 Han Ă€r dödens. 428 00:56:23,526 --> 00:56:29,157 Jag gick med pĂ„ en match mot er man. Jag tĂ€nker inte bli er leksak. 429 00:56:33,161 --> 00:56:36,164 -Leksak...? -SpelpjĂ€s. 430 00:56:38,666 --> 00:56:43,796 Spel? Tror du att det hĂ€r Ă€r spel? 431 00:56:44,964 --> 00:56:48,301 Allt som vi gör har ett syfte. 432 00:56:48,509 --> 00:56:52,555 Nationalsocialismen bestĂ„r inte av stora gester... 433 00:56:52,722 --> 00:56:55,516 Allt som vi gör har ett syfte. 434 00:56:55,683 --> 00:57:01,439 Nationalsocialismen bestĂ„r inte av stora gester och handlingar. 435 00:57:01,606 --> 00:57:05,067 Det Ă€r en instĂ€llning. Ett sĂ€tt att vara. 436 00:57:05,234 --> 00:57:07,445 En livsstil. 437 00:57:09,197 --> 00:57:12,909 Miljontals smĂ„ dagliga handlingar... 438 00:57:13,075 --> 00:57:16,746 Miljontals smĂ„ dagliga handlingar. 439 00:57:16,913 --> 00:57:22,502 Var och en Ă€r i sig inte mer Ă€n en regndroppe- 440 00:57:22,668 --> 00:57:27,173 -men tillsammans skapar de en storms raseri. 441 00:57:34,931 --> 00:57:41,187 Jag har vidtagit nödvĂ€ndiga Ă„tgĂ€rder och försenat din avfĂ€rd till Tyskland. 442 00:57:41,354 --> 00:57:47,235 Jag har vidtagit nödvĂ€ndiga Ă„tgĂ€rder och försenat din avfĂ€rd till Tyskland. 443 00:57:47,443 --> 00:57:49,695 Du har en vecka pĂ„ dig att lĂ€ka. 444 00:57:49,862 --> 00:57:54,826 Sen förs ni alla till ett fĂ„nglĂ€ger söder om Berlin. 445 00:57:54,951 --> 00:57:59,789 Men...kvĂ€llen innan du reser... 446 00:58:00,873 --> 00:58:07,046 DĂ„ ska du boxas med min man. Och du kommer att förlora. 447 00:58:14,136 --> 00:58:16,597 VĂ„rda honom. 448 00:58:21,185 --> 00:58:24,730 Vad hĂ€nder med honom som jag precis mötte? 449 00:58:26,357 --> 00:58:30,069 Korpral Kraus har förflyttats. 450 00:58:33,197 --> 00:58:36,325 Jag sa till dig att lĂ€gga dig. 451 00:58:37,326 --> 00:58:40,913 Vi har hĂ„llit kvar dina vĂ€nner hĂ€r som försĂ€kring. 452 00:58:41,038 --> 00:58:48,045 Om du avviker igen hamnar alla i ladan under en bombad fransk skola. 453 00:58:59,307 --> 00:59:03,811 -En vecka? Vart dĂ„? -Det sa han inte specifikt. 454 00:59:03,978 --> 00:59:08,149 Tyskland. Det Ă€r allt som vi behöver veta. 455 00:59:09,150 --> 00:59:15,114 Medan ni alla har roat er och startat er lilla fanklubb- 456 00:59:15,281 --> 00:59:18,159 -har ni glömt vad vi Ă€r och vart vi ska. 457 00:59:18,326 --> 00:59:22,038 -Vi ska ingenstans. Vi ska hem. -Ska du boxa dig ut ur Tyskland nu? 458 00:59:22,204 --> 00:59:26,292 -Nej, jag ska inte boxa mig ut. -Vad dĂ„? 459 00:59:28,085 --> 00:59:31,422 Vi ska fly innan vi ens förs till Tyskland. 460 00:59:31,631 --> 00:59:37,595 -Tysken slog dig för hĂ„rt i skallen. -Han har rĂ€tt. Vi mĂ„ste fly nu. 461 00:59:37,762 --> 00:59:40,556 Och hur ska vi göra det? 462 00:59:42,975 --> 00:59:45,019 Det vet jag inte. 463 00:59:48,064 --> 00:59:50,566 Det Ă€r bĂ€st att vi kommer pĂ„ nĂ„t. 464 00:59:50,733 --> 00:59:55,863 Annars mĂ„ste du boxas med monstret. Och sen skickas vi alla till Tyskland. 465 00:59:56,030 --> 00:59:58,491 Nej, inte alla. Inte Danny. 466 00:59:58,699 --> 01:00:02,870 Jag ser dig inte överleva ens tre ronder mot det köttberget. 467 01:00:03,913 --> 01:00:07,625 DĂ€r hör du. Det finns alltid en ljuspunkt, va? 468 01:00:10,086 --> 01:00:12,088 Följ med mig! 469 01:00:13,422 --> 01:00:15,883 Följ med mig! 470 01:01:03,222 --> 01:01:07,101 Det du sa om matcherna före kriget... 471 01:01:07,226 --> 01:01:13,107 -Jag hade fel som kallade dig rĂ€dd. -Nej, du hade rĂ€tt, jag var rĂ€dd. 472 01:01:13,232 --> 01:01:19,196 Fattiga killar som vi fĂ„r alltid vĂ„ra matcher uppgjorda av de rika. 473 01:01:19,363 --> 01:01:22,158 Se dig omkring. 474 01:01:26,120 --> 01:01:30,458 -Billy. Se vem det Ă€r. -Budkillen. 475 01:01:30,666 --> 01:01:33,878 Nej, det Ă€r ingen kille. Titta. 476 01:01:34,045 --> 01:01:37,048 Det Ă€r flickan frĂ„n bondgĂ„rden. 477 01:01:40,092 --> 01:01:45,264 Det Ă€r vĂ„r lösning, inte sant? Understödjande eld, Billy. 478 01:01:47,683 --> 01:01:50,102 Vad gör vi? 479 01:01:56,358 --> 01:02:00,362 -Ledsen, Archie. Jag förklarar sen. -Kom hĂ€r, Finnegan! 480 01:02:04,325 --> 01:02:06,327 Sluta! 481 01:02:06,494 --> 01:02:10,414 -Backa! -Vi stĂ„r pĂ„ samma sida. 482 01:02:33,020 --> 01:02:35,856 -GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. -Jag mĂ„ste prata med dig. 483 01:02:36,023 --> 01:02:39,944 Du fĂ„r oss bĂ„da dödade. GĂ„! Jag kallar pĂ„ vakten. 484 01:02:42,196 --> 01:02:44,657 Kom an dĂ„! 485 01:02:44,865 --> 01:02:49,495 -NĂ€r han kommer, bara kör, okej? -Kliv inte upp pĂ„ min vagn. 486 01:03:03,759 --> 01:03:06,679 Det finns inget hopp för er. 487 01:04:00,399 --> 01:04:03,360 -Vad gör du? -Jag ville bara prata med dig. 488 01:04:03,527 --> 01:04:07,740 -Nej, du förstörde allt. -Det var vĂ„rt fel att vi omringades. 489 01:04:07,948 --> 01:04:10,242 Vad pratar du om? 490 01:04:10,367 --> 01:04:13,454 -Din pappa pĂ„ gĂ„rden...? -Nej, pĂ„ boxningen. 491 01:04:13,621 --> 01:04:19,376 PĂ„ matchen. Jag hade chefen och du förstörde allt. 492 01:04:19,543 --> 01:04:22,880 Chefen? Vem Ă€r chefen? 493 01:04:23,047 --> 01:04:26,217 Det var perfekt. Alla tittade pĂ„ dig. 494 01:04:30,262 --> 01:04:32,014 Alla utom jag. 495 01:04:33,891 --> 01:04:35,392 Och jag skulle precis... 496 01:04:40,439 --> 01:04:43,234 Och dĂ„ hoppade du upp. 497 01:04:45,569 --> 01:04:48,572 Han flyttade sig. 498 01:04:49,990 --> 01:04:53,369 Du stal min enda chans. Du förstörde allt. GĂ„ nu! 499 01:04:53,535 --> 01:04:57,456 Hur skulle jag veta att det var din plan? Jag sĂ„g bara pĂ„ ett öga. 500 01:04:57,623 --> 01:05:00,376 Det spelar ingen roll nu. 501 01:05:00,501 --> 01:05:05,631 -Om du kan ta honom en gĂ„ng till dĂ„? -Jag lyssnar. 502 01:05:08,968 --> 01:05:14,598 -Har du vĂ€nner som du litar pĂ„? -För att göra vad? 503 01:05:16,767 --> 01:05:20,980 -Jag vet inte Ă€n. Kan du hitta dem? -Tror det. Men för vad? 504 01:05:22,231 --> 01:05:26,694 -Bara hitta dem, okej? -Jo, men vad Ă€r din plan? 505 01:05:26,902 --> 01:05:28,988 Följ med mig! 506 01:05:30,489 --> 01:05:33,200 Snabbt! Kom nu. 507 01:06:14,950 --> 01:06:17,703 -Tjena, killar. -Vad var det dĂ€r om? 508 01:06:17,870 --> 01:06:21,457 -Vad sa hon? -Vi kom Ă€rligt talat inte sĂ„ lĂ„ngt. 509 01:06:22,458 --> 01:06:26,545 -Vad pratade ni om dĂ„? -Det var konstigt, sergeant. 510 01:06:26,712 --> 01:06:31,717 Hon sa att pĂ„ matchen sĂ„ skulle hon döda Lang. 511 01:06:31,884 --> 01:06:37,306 -Hon? Hur dĂ„? -Hon smugglade in en kniv i kappan. 512 01:06:37,473 --> 01:06:44,271 Det var proppfullt, men hon smög fram utan att nĂ„n vakt la mĂ€rke till henne. 513 01:06:44,438 --> 01:06:47,900 Hon var cirka en fot frĂ„n Lang. 514 01:06:48,108 --> 01:06:55,115 En fot frĂ„n att skĂ€ra av hans hals för att alla bara tittade pĂ„ matchen. 515 01:07:04,041 --> 01:07:06,043 Danny! 516 01:07:07,378 --> 01:07:10,881 Vi mĂ„ste fĂ„ ut ett meddelande till Chantelle. 517 01:07:12,007 --> 01:07:14,468 Ta lappen och din penna. 518 01:07:14,593 --> 01:07:18,931 Vi mĂ„ste skriva, för jag kommer inte lika nĂ€ra henne igen. 519 01:07:19,139 --> 01:07:24,103 Skriv att hon ska samla ihop alla som hon litar pĂ„. 520 01:07:24,269 --> 01:07:28,941 -Soldater? -Bybor. Det finns inga soldater kvar. 521 01:07:29,149 --> 01:07:35,948 De ska alla ta med sig tvĂ„ rockar och ta med dem till boxningsmatchen. 522 01:07:36,156 --> 01:07:40,953 Vi ska fĂ„ var och en av dem att lĂ€gga en rock pĂ„ er alla. 523 01:07:41,161 --> 01:07:46,166 Och sen nĂ€r alla tittar pĂ„ matchen sĂ„ smiter ni ut. 524 01:07:47,251 --> 01:07:51,422 Smiter ut? Är du galen? Vi Ă„ker fast pĂ„ minuter. 525 01:07:51,547 --> 01:07:55,634 Nej, för jag ska ge dem en match som de inte kan slita blicken frĂ„n. 526 01:07:59,847 --> 01:08:03,517 -Du dĂ„? -Jag lĂ€gger mig i femte ronden. 527 01:08:08,147 --> 01:08:09,940 En av er fĂ„r smussla ut mig. 528 01:08:10,149 --> 01:08:14,236 Eller bĂ€ra mig till mitt omklĂ€dningsrum. 529 01:08:14,403 --> 01:08:18,740 Rummet bevakas framtill, men bakdörrens lĂ„s Ă€r kasst. 530 01:08:18,907 --> 01:08:22,453 Sen blir det nĂ€sta vi ser Dovers vita klippor. 531 01:08:23,704 --> 01:08:27,541 -Du skĂ€mtar, va? -Nej, jag skĂ€mtar inte, Maurice. 532 01:08:27,666 --> 01:08:31,670 Om nĂ„n av er har en bĂ€ttre idĂ© Ă€r det bĂ€st att vi fĂ„r höra den nu. 533 01:08:31,837 --> 01:08:36,300 För om vi inte lyckas fly inom tre dar Ă€r vi fĂ„ngade i Tyskland. 534 01:08:36,467 --> 01:08:42,598 Vi blir omringade av nazister, Gestapo, hemliga polisen. 535 01:08:45,934 --> 01:08:52,149 Vi Ă€r fortfarande i Frankrike. Kriget pĂ„gĂ„r fortfarande. 536 01:08:53,150 --> 01:08:57,613 Han har rĂ€tt. Vi mĂ„ste ut innan de tar oss till Tyskland. 537 01:08:57,738 --> 01:09:00,532 Medan det Ă€nnu Ă€r kaos dĂ€r ute. 538 01:09:00,657 --> 01:09:04,828 -Och sen dĂ„? -Dunkerque. 539 01:09:06,914 --> 01:09:10,125 Ja. Och sen hem. 540 01:09:16,632 --> 01:09:20,594 Fick du med allt? Nu ska vi bara se till att hon fĂ„r det. 541 01:09:20,719 --> 01:09:25,057 Allt hopp om att komma ut hĂ€rifrĂ„n hĂ€nger pĂ„ den dĂ€r lappen. 542 01:09:25,265 --> 01:09:30,229 De fĂ„r inte ta mig nĂ€ra henne igen, för dĂ„ Ă€r hon ocksĂ„ dödens. 543 01:09:30,395 --> 01:09:36,568 Vi behöver en ny skenmanöver. Ingen vakt fĂ„r titta Ă„t mitt hĂ„ll. 544 01:09:36,693 --> 01:09:41,657 Tyskarna Ă€r nervösa efter fiaskot. De gĂ„r inte pĂ„ ett slagsmĂ„l igen. 545 01:09:41,823 --> 01:09:45,786 -Han har rĂ€tt. -Ja, visst har han? 546 01:09:45,953 --> 01:09:51,166 -Vi mĂ„ste hitta pĂ„ nĂ„t annat. -NĂ„t större. Mycket större. 547 01:09:52,167 --> 01:09:54,795 Jag har en idĂ©. 548 01:11:05,741 --> 01:11:10,078 Gör det. Gör det innan jag Ă„ngrar mig. 549 01:11:15,709 --> 01:11:17,711 Va? 550 01:11:20,964 --> 01:11:23,508 -SjukvĂ„rdare! -JĂ€vla as! 551 01:11:23,675 --> 01:11:27,888 -LĂ€kare! Vi behöver en lĂ€kare! -Tillbaka! 552 01:11:28,055 --> 01:11:31,683 Tillbaka. Annars skjuter jag. 553 01:11:31,808 --> 01:11:36,521 -Vi behöver en lĂ€kare! -Tillbaka! Annars skjuter jag! 554 01:11:36,688 --> 01:11:42,027 Jag behöver en lĂ€kare! Titta pĂ„ min hand! 555 01:11:42,986 --> 01:11:46,031 LĂ€kare! Kom dĂ„! 556 01:11:46,198 --> 01:11:50,577 Sikta pĂ„ de andra, alla de andra. 557 01:11:50,744 --> 01:11:53,205 Snabbt! Kom igen! 558 01:11:58,543 --> 01:12:00,545 Snabbt! 559 01:13:00,272 --> 01:13:05,193 -Ja, killar... -Nu fĂ„r vi hoppas att tjejen gör sitt. 560 01:13:06,820 --> 01:13:12,743 -Jag har aldrig varit bra med yxa. -Det Ă€r bĂ€st att hon hittar lappen. 561 01:13:12,868 --> 01:13:17,247 Annars var det i onödan som jag nu aldrig kan spela piano igen. 562 01:13:17,456 --> 01:13:20,667 Herregud. Spelade du piano? 563 01:13:20,834 --> 01:13:23,545 Jag kunde ha lĂ€rt mig. 564 01:13:25,630 --> 01:13:28,008 Inte nu lĂ€ngre. 565 01:13:29,801 --> 01:13:31,803 Hon hittar den. 566 01:13:31,928 --> 01:13:37,142 -Hur vet du det? -Gör hon inte det Ă€r vi alla dödens. 567 01:14:38,745 --> 01:14:41,122 Det Ă€r dumt. 568 01:14:47,629 --> 01:14:50,006 Idioter. 569 01:14:55,846 --> 01:14:58,223 En katastrof. 570 01:15:04,771 --> 01:15:08,692 Ni missar alla planens största brist. 571 01:15:10,485 --> 01:15:16,032 Det funkar bara om du överlever lĂ€nge nog för att vi ska ta oss ut. 572 01:15:16,199 --> 01:15:21,580 Du mĂ„ste veta att du kan gĂ„ minst fem ronder mot det dĂ€r monstret. 573 01:15:21,746 --> 01:15:25,542 Allt hĂ€nger pĂ„ att du kan hĂ„lla dig vid liv. 574 01:15:43,935 --> 01:15:49,274 Jag kom för att ta farvĂ€l. Utifall du inte överlever. 575 01:15:49,441 --> 01:15:51,443 Okej. 576 01:15:53,778 --> 01:16:01,369 Jag tror att om det varit annorlunda sĂ„ hade vi varit vĂ€nner, du och jag. 577 01:16:04,581 --> 01:16:09,419 Ni kom vĂ€l inte för att sĂ€ga Ă„t mig att lĂ€gga mig igen, sir? 578 01:16:09,628 --> 01:16:11,880 TvĂ€rtom. 579 01:16:12,047 --> 01:16:18,762 I kvĂ€ll vill jag att du...ger allt du har. 580 01:16:20,096 --> 01:16:24,476 -Det Ă€r enda sĂ€ttet att rĂ€dda din Ă€ra. -Han slĂ„r av skallen pĂ„ er kille! 581 01:16:24,684 --> 01:16:27,354 Det blir kul att se honom försöka. 582 01:16:27,562 --> 01:16:32,484 3. SS-pansardivisionen kommer att prata om denna kvĂ€ll i mĂ„nga Ă„r. 583 01:16:34,069 --> 01:16:36,321 Ja, det kan du ge dig pĂ„. 584 01:16:45,080 --> 01:16:48,166 PĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 585 01:16:49,167 --> 01:16:53,254 Finnegan? Lycka till. 586 01:17:06,935 --> 01:17:08,812 Ja! 587 01:17:16,486 --> 01:17:19,155 Du har honom, Danny! 588 01:17:22,117 --> 01:17:24,703 Kom igen! 589 01:17:24,869 --> 01:17:26,830 Jabba! 590 01:17:34,796 --> 01:17:36,715 Kom igen! 591 01:17:37,716 --> 01:17:39,926 Jabba! Kom igen! 592 01:17:46,558 --> 01:17:49,769 Du Ă€r för snabb för honom. 593 01:17:52,063 --> 01:17:57,110 Jag vet inte om jag stĂ„r fem ronder. Gör dem klara. 594 01:17:57,235 --> 01:17:59,904 DĂ„ kör vi igen. 595 01:18:02,198 --> 01:18:04,325 PĂ„ honom! Kom igen! 596 01:18:04,492 --> 01:18:07,454 PĂ„ honom! Jabba! 597 01:18:07,662 --> 01:18:10,165 Kom igen, Danny! 598 01:18:17,422 --> 01:18:19,883 Kom igen, Danny! 599 01:18:35,190 --> 01:18:37,817 Danny, kom igen! 600 01:19:03,301 --> 01:19:08,389 Kom igen! Danny, kom igen! 601 01:19:15,230 --> 01:19:18,316 Kom igen, Danny! 602 01:19:18,483 --> 01:19:21,027 Kom igen nu, Danny! 603 01:19:32,664 --> 01:19:34,916 PĂ„ honom! Jabba! 604 01:20:03,695 --> 01:20:06,197 -Hur gĂ„r det? -Tre Ă€r ute. 605 01:20:06,322 --> 01:20:09,909 Harry, Rich och Zaid. Det funkar faktiskt. 606 01:20:10,076 --> 01:20:14,205 De Ă€r halvvĂ€gs till kusten. Vi fĂ„r ut Archie och Maurice sen. 607 01:20:14,330 --> 01:20:18,376 -Okej, kom igen. -Sen Ă€r det vi. Jag kollar dörren. 608 01:20:26,509 --> 01:20:30,930 PĂ„ honom! Jabba! Kom igen! 609 01:21:02,420 --> 01:21:06,424 De har upptĂ€ckt dörren. Den Ă€r spĂ€rrad. 610 01:21:06,591 --> 01:21:10,303 Bakdörren. Det finns ingen vĂ€g ut. 611 01:21:42,627 --> 01:21:48,591 -Du mĂ„ste sticka hĂ€rifrĂ„n nu. -Jag lĂ€mnar dig inte. 612 01:21:48,758 --> 01:21:51,719 Det mĂ„ste du göra. GĂ„ nu. 613 01:21:51,928 --> 01:21:56,391 Vi klarar det tillsammans. Vi hittar en annan vĂ€g ut ur Tyskland. 614 01:21:57,392 --> 01:22:00,812 Du mĂ„ste lĂ„ta mig vinna en match pĂ„ egen hand. 615 01:22:03,189 --> 01:22:06,901 -Men du kommer inte att vinna. -Vi har redan vunnit, Billy. 616 01:22:07,068 --> 01:22:10,029 -Jag kan inte. Nej, nej. -Understödjande eld. 617 01:22:10,196 --> 01:22:12,657 Nej! Nej! 618 01:22:44,105 --> 01:22:46,107 Kom igen! 619 01:24:41,848 --> 01:24:49,564 SLUT 620 01:27:45,448 --> 01:27:48,451 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 621 01:27:48,618 --> 01:27:51,621 Ansvarig utgivare: Timo T. Lahtinen 47365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.