All language subtitles for Behind.The.Line.Escape.To.Dunkirk.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,308 --> 00:00:39,560
Maj 1940
4
00:00:39,727 --> 00:00:45,691
Tyskland har invaderat Polen, Danmark,
Norge, Belgien, Holland och Luxemburg.
5
00:00:46,609 --> 00:00:49,737
Den brittiska expeditionsstyrkan
skickas till Europa.
6
00:00:49,904 --> 00:00:57,578
Soldaterna grÀver ner sig lÀngs
den franska grÀnsen. Och vÀntar.
7
00:01:17,140 --> 00:01:22,061
-Hur kan du inte veta vem han Àr?
-Det har aldrig intresserat mig.
8
00:01:22,228 --> 00:01:25,565
-SĂ€g det, sergeant.
-Jag har aldrig hört talas om honom.
9
00:01:25,690 --> 00:01:28,359
Det har han. Det har han.
10
00:01:30,695 --> 00:01:34,699
-Ni skÀmtar med mig.
-Kolla linjen, soldat.
11
00:01:55,470 --> 00:01:59,682
Det Àr Danny Finnegan.
Danny Boy.
Den Danny Boy.
12
00:01:59,849 --> 00:02:03,478
-Obesegrad. Hur mÄnga matcher, Danny?
-Jag vet inte.
13
00:02:03,603 --> 00:02:08,274
-Ledsen. Jag blev aldrig intresserad.
-SÄ oroa dig inte för det nu.
14
00:02:08,441 --> 00:02:12,445
-Han kunde ha boxats för England.
-Om kriget inte hade börjat?
15
00:02:16,616 --> 00:02:19,368
Du ska se honom pÄ fötterna.
16
00:02:19,535 --> 00:02:25,249
Det handlar inte om slagen man ger,
utan om slagen man inte fÄr. Va?
17
00:02:25,416 --> 00:02:29,921
Det Àr som om han inte ens rör mattan.
- Kom igen, visa honom.
18
00:02:30,129 --> 00:02:32,507
I en match, okej?
19
00:02:32,632 --> 00:02:36,010
-Han dansar i elfte, svettas inte ens.
-SĂ€tt dig.
20
00:02:36,219 --> 00:02:40,389
Danny Boy Finnegan kommer lÀtt
pÄ fötterna över ringen mot polacken.
21
00:02:40,556 --> 00:02:44,227
En högerjabb, en snabb vÀnster
som satt som hammaren mot hoven.
22
00:02:44,393 --> 00:02:48,814
Litowinski stapplar, Danny pressar,
domaren kliver in och...
23
00:02:56,364 --> 00:02:59,200
Jag fÄr se. Jag fÄr se.
24
00:02:59,367 --> 00:03:02,620
Herregud. Finns hÀr en sjukvÄrdare?
25
00:03:03,621 --> 00:03:06,457
Han Àr död. LÀmna honom!
26
00:03:11,546 --> 00:03:13,965
Billy, kom igen!
27
00:03:14,173 --> 00:03:18,261
-Vad ska vi göra?
-NedhÄllande eld!
28
00:03:19,303 --> 00:03:22,515
VĂ€lkomna till kriget, killar.
29
00:03:23,641 --> 00:03:26,644
-Kom igen, Billy!
-Billy!
30
00:03:30,231 --> 00:03:32,441
Besvara elden!
31
00:03:37,572 --> 00:03:39,740
Okej?
32
00:03:47,582 --> 00:03:50,251
De skjuter in sig.
33
00:03:50,418 --> 00:03:56,048
En till och vi skjuts i smÄbitar.
Vi mÄste sticka nu. Ni tvÄ först.
34
00:03:56,257 --> 00:03:59,719
-Jag kan inte göra det.
-Billy, kom igen!
35
00:04:00,720 --> 00:04:02,722
Sergeant!
36
00:04:04,807 --> 00:04:10,605
Soldat, ge mig understödjande eld.
Och sluta inte skjuta. - Billy!
37
00:04:10,730 --> 00:04:15,276
Du följer med mig. Ăr du klar?
Ett, tvÄ, tre - kom!
38
00:04:38,758 --> 00:04:41,761
Jag dör inte hÀr. Jag dör inte hÀr.
39
00:04:50,102 --> 00:04:52,188
Danny, kom!
40
00:04:53,814 --> 00:04:55,816
Sergeant!
41
00:04:57,068 --> 00:04:59,612
Stanna inte, stanna inte!
42
00:05:05,785 --> 00:05:08,412
LÄt den ligga! Kom!
43
00:05:10,498 --> 00:05:14,919
-Vad gör du?
-Vi hinner inte lÀgga gas.
44
00:05:15,086 --> 00:05:19,090
-Vi blir överkörda.
-Inte i dag, Billy. Kom.
45
00:05:19,298 --> 00:05:22,343
-Sir?
-De kommer för fort, killar.
46
00:05:22,510 --> 00:05:25,888
Vi mÄste besvara elden.
De blir slaktade dÀr ute.
47
00:05:26,055 --> 00:05:29,433
-Vi mÄste retirera.
-Vi mÄste besvara elden.
48
00:05:29,600 --> 00:05:32,561
-Med vad, soldat?
-Var Àr kulsprutorna?
49
00:05:32,728 --> 00:05:36,190
-Ăvergivna.
-Vad Àr planen, sir?
50
00:05:37,316 --> 00:05:41,529
De har brutit igenom hÀrifrÄn
till Roubaix. Vi mÄste retirera.
51
00:05:41,696 --> 00:05:44,865
-Retirerar vi mer hamnar vi i havet.
-Det Àr planen.
52
00:05:45,032 --> 00:05:49,704
Ett stÀlle som heter Dunkerque.
Flottan kommer och hÀmtar hem oss.
53
00:05:49,829 --> 00:05:55,084
Hela expeditionsstyrkan.
Sprid meddelandet. Det Àr en order.
54
00:05:55,251 --> 00:05:58,254
Retirera, killar!
55
00:06:00,589 --> 00:06:03,217
HallÄ! Vi retirerar! Kom igen!
56
00:06:04,135 --> 00:06:08,347
-Billy, han hör mig inte.
-Jag hÀmtar honom.
57
00:06:08,514 --> 00:06:11,559
Kom! Kom nu, vi retirerar.
58
00:06:13,602 --> 00:06:16,814
Vi skulle sticka.
Vi skulle för fan sticka!
59
00:06:16,939 --> 00:06:19,191
GĂ„.
60
00:06:42,298 --> 00:06:45,801
-Var Àr alla?
-Jag vet inte.
61
00:06:46,719 --> 00:06:51,515
Jag kÀnner inte igen nÄnting hÀr.
Var Àr din karta?
62
00:06:52,892 --> 00:06:57,730
-Kvar i vÀrnet.
-Ja, min med.
63
00:06:59,565 --> 00:07:04,570
-Det som nu Àr kvar av den.
-Vi ligger pyrt till, Danny Boy.
64
00:07:04,737 --> 00:07:08,741
-Vi andas fortfarande.
-Vi Àr vilse.
65
00:07:15,581 --> 00:07:21,253
Vi mÄste hitta det dÀr stÀllet.
Vad hette det? Dunkerque.
66
00:07:23,631 --> 00:07:26,008
Vi mÄste gÄ...
67
00:07:27,218 --> 00:07:29,845
...norrut. Det gör vi.
68
00:07:29,970 --> 00:07:34,141
GÄr norrut tills vi ser en vÀgskylt.
NÄt som vi kÀnner igen. Okej?
69
00:07:34,308 --> 00:07:37,311
-Eller havet.
-Ja, eller havet, Billy.
70
00:07:37,520 --> 00:07:41,482
-Och sen hem.
-Ja.
71
00:08:19,395 --> 00:08:22,398
KÀnner du igen nÄt av det hÀr?
72
00:08:23,816 --> 00:08:28,070
Varenda jÀkla hus Àr en bondgÄrd, va?
Allt ser likadant ut.
73
00:08:33,409 --> 00:08:39,206
-VÀnta nu. Vi kan frÄga henne.
-Jag tror inte att vi ska göra det.
74
00:08:39,373 --> 00:08:43,627
Vi mÄste ta reda pÄ var vi Àr.
Annars missar vi evakueringen.
75
00:08:43,794 --> 00:08:47,590
Kom. Sakta. HÄll ögonen öppna.
76
00:09:07,776 --> 00:09:11,822
UrsÀkta!
Det Àr okej, vi Àr engelska soldater.
77
00:09:11,989 --> 00:09:15,659
-Försvinn hÀrifrÄn!
-SÀnk gevÀret. SÀnk det.
78
00:09:15,826 --> 00:09:20,706
Jag sÀger det inte igen!
Jag skjuter, jag lovar! SĂ€nk det!
79
00:09:20,873 --> 00:09:23,792
-SÀnk gevÀret.
-SĂ€nk det!
80
00:09:23,959 --> 00:09:25,794
VÀnta, vÀnta! Okej. vÀnta.
81
00:09:25,961 --> 00:09:29,131
-Titta, okej?
-SÀnk gevÀret!
82
00:09:29,298 --> 00:09:32,801
-Vad gör du?
-Jag har sÀnkt mitt gevÀr.
83
00:09:37,723 --> 00:09:41,310
Bara...slappna av. Okej?
84
00:09:42,895 --> 00:09:46,065
-Vi vill bara veta var vi Àr.
-Jag förstÄr inte.
85
00:09:46,231 --> 00:09:50,945
-Vi förstÄr dig inte!
-Vi letar efter kusten. Havet.
86
00:09:51,070 --> 00:09:55,074
Havet, pappa. De letar efter kusten.
87
00:09:55,199 --> 00:09:59,787
Det Àr okej.
Jag tror inte att de vill oss illa.
88
00:09:59,954 --> 00:10:04,667
-Det Àr okej. Han Àr rÀdd.
-Engelska. Tack och lov.
89
00:10:04,833 --> 00:10:09,505
-Ni mÄste visa oss till kusten.
-Pappa, tyst nu!
90
00:10:09,713 --> 00:10:12,633
-Kusten, norrut?
-Norrut Àr dÀrÄt.
91
00:10:12,800 --> 00:10:16,053
Men tyskarna Àr redan dÀr.
Vart ska ni?
92
00:10:16,178 --> 00:10:20,057
-Till nÄt som heter Dunkerque.
-Pappa, var tyst nu!
93
00:10:20,182 --> 00:10:23,811
Men vi behöver en...
- Vad heter karta pÄ franska?
94
00:10:23,978 --> 00:10:26,772
-Plan.
-Vi behöver en
plan.
95
00:10:26,939 --> 00:10:30,275
-Vad vill han?
-Jag kan rita en Ät er.
96
00:10:30,442 --> 00:10:35,656
SÀnk gevÀret innan du skjuter nÄn.
- Följ med in, sÄ ska ni fÄ mat.
97
00:10:35,823 --> 00:10:40,744
SlÀpp inte in dem i huset.
Skicka ivÀg dem!
98
00:10:40,911 --> 00:10:43,747
Han sÀger att ni Àr vÀlkomna hÀr.
99
00:10:44,748 --> 00:10:49,962
-Litar du pÄ honom, Danny?
-Ha bara gevÀret klart. GÄ. GÄ!
100
00:10:53,090 --> 00:10:57,636
-Chantalle. SlÀpp inte in dem i huset.
-Det Àr okej.
101
00:10:57,803 --> 00:11:03,267
Jag ska kontrollera
att ingen har följt efter dem.
102
00:11:15,863 --> 00:11:21,910
Det Àr 40 km. Ni ska hitta Hazebrouck
och sen gÄ norrut till Dunkerque.
103
00:11:22,077 --> 00:11:24,038
Okej, tack.
104
00:11:26,373 --> 00:11:29,793
Nu lite mat innan ni gÄr.
105
00:11:38,385 --> 00:11:42,181
40 kilometer? Vad Àr det i miles?
106
00:11:46,310 --> 00:11:50,355
Jag ber om ursÀkt för pappa.
Han Àr inte sig sjÀlv.
107
00:11:57,488 --> 00:12:01,492
Min man Äkte till Lille
dagen innan tyskarna kom.
108
00:12:01,700 --> 00:12:07,206
Vi har inte sett honom sen dess.
De sa att tyskarna skjuter alla mÀn.
109
00:12:10,626 --> 00:12:14,838
Vad dÄ, i Lille? Nej, vi var dÀr
för ett par dar sen. - Va, Billy?
110
00:12:15,005 --> 00:12:19,843
-MÄnga mÀn slapp undan.
-Ja, mÄnga.
111
00:12:26,433 --> 00:12:30,604
Hör pÄ, vi mÄste faktiskt ge oss av.
112
00:12:30,813 --> 00:12:37,069
-SÄ tack för det hÀr och för kartan.
-För all del.
113
00:12:38,070 --> 00:12:43,200
Han Àr berömd. Du kan sÀga till alla
att du mötte den store Danny Finnegan.
114
00:12:43,325 --> 00:12:46,745
-En filmstjÀrna?
-Nej, boxare.
115
00:12:46,912 --> 00:12:49,915
Danny, hon tror att du Àr filmstjÀrna.
116
00:12:51,125 --> 00:12:53,293
Danny?
117
00:12:57,464 --> 00:12:59,800
Ducka.
118
00:13:06,640 --> 00:13:09,601
-Han tjallade pÄ oss!
-Nej.
119
00:13:10,936 --> 00:13:13,397
LÄt henne inte titta ut.
120
00:13:13,564 --> 00:13:16,984
-Skjut honom.
-Skjut inte, vÄga inte skjuta.
121
00:13:17,151 --> 00:13:20,988
-Han avslöjade oss. Du ljög.
-Nej, han skulle aldrig göra det.
122
00:13:21,155 --> 00:13:25,200
Finns det nÄn annan vÀg ut?
Ăr det hĂ€r den enda vĂ€gen ut?
123
00:13:28,203 --> 00:13:32,249
Det Àr allvar nu, Billy. Vi mÄste
hitta en annan vÀg ut. Jisses.
124
00:13:36,211 --> 00:13:38,213
LĂ€gg ner det. LĂ€gg ner det!
125
00:13:39,882 --> 00:13:42,384
-GĂ„ ut.
-Vad gör du?
126
00:13:43,802 --> 00:13:48,640
GĂ„ ut.
De kom hit för er, inte honom.
127
00:13:52,352 --> 00:13:55,647
Hör pÄ, om du skjuter mig-
128
00:13:55,856 --> 00:13:59,401
-sÄ skjuter han dig.
Och de skjuter din pappa.
129
00:14:02,112 --> 00:14:05,032
Du vet det, kom igen.
130
00:14:05,240 --> 00:14:07,409
Kom igen.
131
00:14:13,290 --> 00:14:16,084
De ska skjuta honom, Danny.
132
00:14:20,297 --> 00:14:23,217
Vi Àr omringade. Vad gör vi nu?
133
00:14:25,761 --> 00:14:29,056
Vi Àr soldater, Billy.
134
00:14:29,223 --> 00:14:31,934
-Vi Àr inte hjÀltar.
-Vad gör du?
135
00:14:32,100 --> 00:14:35,646
LÀgg ner gevÀret och packningen.
Annars Àr vi döda om en minut.
136
00:14:35,854 --> 00:14:40,651
-Och du, fröken, bör nog gömma dig.
-Danny, jag vill bara Äka hem.
137
00:14:42,778 --> 00:14:45,239
Upp med hÀnderna.
138
00:14:51,745 --> 00:14:56,583
-Vem mer Àr dÀr inne?
-Jag Àr bara en bonde.
139
00:14:58,752 --> 00:15:01,421
Jag ber er.
140
00:15:01,588 --> 00:15:04,466
Jag bönfaller er.
141
00:15:04,633 --> 00:15:08,762
Jag Àr bara en bonde.
142
00:15:18,397 --> 00:15:21,483
Har ni sökt igenom hela huset?
143
00:15:21,650 --> 00:15:25,445
Bara en flicka och de hÀr tvÄ.
144
00:15:25,612 --> 00:15:28,282
Ta dem till lastbilen.
145
00:15:38,292 --> 00:15:41,003
Vart för de oss?
146
00:15:41,169 --> 00:15:47,092
Skitstövel! Blicken rakt fram.
Ni Àr nu Tredje rikets fÄngar.
147
00:16:12,617 --> 00:16:16,288
Avsittning. Snabbt!
148
00:16:19,124 --> 00:16:21,043
Kom nu.
149
00:17:11,676 --> 00:17:15,138
Danny Boy. Trevligt att trÀffa dig.
150
00:18:00,225 --> 00:18:03,812
De har inte slösat pengar
pÄ madrasserna, va?
151
00:18:10,152 --> 00:18:12,571
Ăr du okej?
152
00:18:17,534 --> 00:18:23,540
Hör pÄ, det var inte ditt fel.
Gubben, bonden.
153
00:18:25,417 --> 00:18:28,420
De Àr nazister. Fattar du?
154
00:18:32,883 --> 00:18:38,722
Jag vet inte.
Jag mÄr rÀtt kasst inombords.
155
00:18:40,432 --> 00:18:44,019
Ja. Ja, jag med.
156
00:18:49,232 --> 00:18:51,860
Vi andas fortfarande.
157
00:18:56,156 --> 00:18:58,742
Vad ska vi göra nu?
158
00:19:20,055 --> 00:19:22,516
Kom in!
159
00:19:42,160 --> 00:19:44,704
Danny Finnegan - underofficer
160
00:20:18,780 --> 00:20:26,329
God morgon! Jag Àr kapten Drexler
och jag Àr er fÄngvaktare-
161
00:20:26,496 --> 00:20:30,625
-tills ni skickas till ett av vÄra
nya krigsfÄngelÀger i Tyskland.
162
00:20:30,750 --> 00:20:34,045
Eventuella problem, kom till mig.
163
00:20:34,254 --> 00:20:39,676
Min engelska Àr utmÀrkt. Jag lÀste
pÄ ert universitet i Cambridge.
164
00:20:39,801 --> 00:20:42,762
Men sÄ oförskÀmt av mig...
165
00:20:44,389 --> 00:20:48,727
Ni vet vem jag Àr,
men jag vet inte vilka ni Àr.
166
00:20:50,270 --> 00:20:53,857
Du. Vad heter du?
167
00:20:54,024 --> 00:20:56,610
Menige Williams.
168
00:20:56,735 --> 00:20:59,988
Williams? Walesare.
169
00:21:03,992 --> 00:21:06,745
Och du?
170
00:21:08,455 --> 00:21:11,458
Ni vet att jag redan har en lista.
171
00:21:13,293 --> 00:21:15,378
Korpral Bennett.
172
00:21:17,922 --> 00:21:21,426
Och vem av er Àr Finnegan?
173
00:21:36,274 --> 00:21:39,152
Danny Finnegan.
174
00:21:39,361 --> 00:21:43,990
Den store Danny Finnegan.
175
00:21:49,663 --> 00:21:52,957
Det hÀr börjar bli
ett förtrÀffligt krig.
176
00:21:53,124 --> 00:21:57,212
Och vi har bara börjat.
Följ med mig.
177
00:21:58,213 --> 00:22:00,674
Ta med Finnegan ut.
178
00:22:06,596 --> 00:22:09,182
Visa honom vad du kan.
179
00:22:16,564 --> 00:22:20,735
Jag vill inte förolÀmpa dig,
men detta Àr det bÀsta jag har.
180
00:22:20,860 --> 00:22:22,862
Det rÀcker!
181
00:22:25,824 --> 00:22:29,828
GenĂšvekonventionen om behandling
av krigsfÄngar anger tydligt-
182
00:22:29,994 --> 00:22:33,998
-att de inte fÄr utsÀttas
för vÄldshandlingar.
183
00:22:34,165 --> 00:22:40,171
Vilket Àr löjligt. Vi Àr i krig. Hela
detta företag Àr en vÄldshandling.
184
00:22:42,549 --> 00:22:50,140
Jag ger dig en chans att hitta
lite Àra mitt i all denna dÄrskap.
185
00:22:51,224 --> 00:22:54,561
Jag ska göra det
vÀl vÀrt mödan för dig.
186
00:22:54,728 --> 00:23:01,860
Tack sÄ mycket. Men jag kommer inte
att boxas med honom. Inte för er, sir.
187
00:23:06,114 --> 00:23:08,867
-Vad hÀnder dÀr borta?
-Tyst!
188
00:23:10,869 --> 00:23:14,956
Följ med mig. - Givakt, soldat!
189
00:23:16,916 --> 00:23:19,002
Vart tar han honom?
190
00:23:19,169 --> 00:23:24,090
MÀn som vi Àr inte skapade
för krigets styggelser.
191
00:23:24,257 --> 00:23:27,927
Vi Àr dansare, jÀgare, atleter.
192
00:23:28,094 --> 00:23:31,806
Vi Àr idrottsmÀn.
Vi tvÄ följer en hederskod.
193
00:23:31,931 --> 00:23:36,227
Queensberryreglerna.
"Ringdomarens ord gÀller."
194
00:23:36,436 --> 00:23:40,523
Slumpen har tillfÀlligt satt oss
pÄ varsin sida av ödet-
195
00:23:40,690 --> 00:23:47,864
-men jag ger dig en chans
att Ätminstone vara dig sjÀlv trogen.
196
00:23:48,990 --> 00:23:52,160
Jag boxas inte för att glÀdja er.
197
00:23:52,327 --> 00:23:55,246
Inte för min skull, nej, nej, nej.
198
00:23:55,455 --> 00:24:00,210
Om tvÄ dar har vi Àran
att fÄ ett besök av min chef.
199
00:24:00,418 --> 00:24:06,424
Ăverstelöjtnant Lang Ă€r sjĂ€lv
en stor idrottsman och student av...
200
00:24:06,591 --> 00:24:11,846
Nej, "ett Àkta fan", som amerikanerna
sÀger, av denna Àdla konst-
201
00:24:11,971 --> 00:24:15,892
-som du har gjort dig
till en sÄdan mÀstare i.
202
00:24:16,017 --> 00:24:21,689
Du Àr, kan man sÀga,
en gÄva frÄn mig till honom.
203
00:24:21,856 --> 00:24:28,154
I gengÀld kan jag avsevÀrt förbÀttra
din upplevelse av det hÀr kriget.
204
00:24:30,198 --> 00:24:34,786
-Killarna dÄ?
-Det har inget med dem att göra.
205
00:24:34,953 --> 00:24:38,456
Bra. Bra.
206
00:24:38,623 --> 00:24:44,879
DÄ kan ni slÀppa dem.
Och sÄ boxas jag mot den ni vill.
207
00:24:45,004 --> 00:24:50,009
-Du vet att jag inte kan göra det.
-DĂ„ kan inte jag heller.
208
00:24:51,803 --> 00:24:55,181
Du kommer att tÀnka om
och du kommer att boxas.
209
00:24:55,348 --> 00:24:58,726
Annars ska du se
att kriget blir vÀldigt obehagligt.
210
00:24:58,893 --> 00:25:03,481
Soldat! Ta med honom hÀrifrÄn.
211
00:25:22,959 --> 00:25:27,088
Du mÄste göra det hÀr. Du mÄste
slÄ honom blodig för oss alla.
212
00:25:27,255 --> 00:25:31,092
Vill du möta honom, gör det du.
Det Àr inte upp till dig.
213
00:25:31,259 --> 00:25:35,972
-Han Àr en fegis.
-Han Àr ingen fegis.
214
00:25:36,097 --> 00:25:39,851
-Jag stred vid hans sida.
-Han har rÀtt.
215
00:25:40,018 --> 00:25:44,647
Ăven om han vinner sĂ„ blir det
en seger för dem, inte för oss.
216
00:25:44,814 --> 00:25:48,776
-Vem frÄgade "Ali Baba"?
-Jag Àr fransk soldat.
217
00:25:48,943 --> 00:25:52,739
Tycker ni han ser fransk ut, killar?
218
00:25:54,324 --> 00:26:00,163
Vi Àr inga leksaker som de kan
roa sig med nÀr och hur de vill.
219
00:26:03,708 --> 00:26:08,129
-Det sa jag till honom.
-Ăr du pacifist? SlĂ„ den jĂ€veln!
220
00:26:08,296 --> 00:26:12,175
-Jag ska fan slÄ dig.
-Kom an dÄ!
221
00:26:12,342 --> 00:26:17,221
De fÄr oss att slÄss sinsemellan
nÀr vi borde slÄss mot dem.
222
00:26:17,388 --> 00:26:19,891
Den hÀr tysken Àr vÀldigt smart.
223
00:26:20,058 --> 00:26:23,978
Med sitt boxningsknep
avleder han oss frÄn vÄr plikt.
224
00:26:24,103 --> 00:26:26,564
SĂ€tt er ner!
225
00:26:29,400 --> 00:26:34,030
-FortsÀtt.
-Flykt.
226
00:26:34,155 --> 00:26:37,909
VÄr plikt Àr inte att slÄ mot dem
pÄ idrottsarenor. Nej.
227
00:26:39,661 --> 00:26:43,456
DÀr det gör ont. I krig.
228
00:26:43,665 --> 00:26:46,876
SÄ vi mÄste hitta en vÀg ut hÀrifrÄn.
229
00:26:47,043 --> 00:26:51,297
-Vi mÄste bedöma deras försvar.
-Hur ska vi göra det?
230
00:27:28,876 --> 00:27:31,254
Följ med mig!
231
00:27:32,296 --> 00:27:34,757
Följ med mig!
232
00:27:37,719 --> 00:27:40,138
Kom, killar.
233
00:27:41,347 --> 00:27:44,559
-Följ med mig!
-Rör mig inte.
234
00:27:54,277 --> 00:27:57,280
Det ser ut att vara tvagningsdags.
235
00:28:05,288 --> 00:28:08,291
Vi ryms inte alla i den dÀr.
236
00:28:14,172 --> 00:28:18,843
-Jaha, hur ser det ut?
-Kulspruta över porten.
237
00:28:20,511 --> 00:28:23,056
Och en till dÀr borta.
238
00:28:23,181 --> 00:28:26,059
Jag skulle sÀga 50 yard.
239
00:28:26,184 --> 00:28:29,187
Jag skulle sÀga 50 meter.
240
00:28:33,107 --> 00:28:37,445
Jag mÄste sÀga
att Drexler inte Àr dum.
241
00:28:37,612 --> 00:28:41,908
Man kan hÄlla 50 av oss i schack
med bara den kulsprutan.
242
00:28:42,075 --> 00:28:48,206
-Det Àr inget gÄngbart alternativ.
-Vi kommer inte ut levande denna vÀg.
243
00:28:48,372 --> 00:28:52,502
Jag tror att han har rÀtt.
Vi mÄste kika pÄ andra stÀllen.
244
00:29:10,436 --> 00:29:13,397
Budkillen Àr obevÀpnad.
245
00:29:30,123 --> 00:29:33,042
Danny Finnegan - underofficer
246
00:29:54,397 --> 00:29:57,316
Var med, killar. En vakt kommer.
247
00:30:02,405 --> 00:30:07,410
Menige Danny Finnegan.
Menige Jamie Williams. Följ med mig!
248
00:30:07,577 --> 00:30:11,455
-Vad Àr det frÄgan om?
-Vad vill de?
249
00:30:11,622 --> 00:30:17,253
-Snabbt!
-Kom, Jamie. Det grejar sig.
250
00:30:19,046 --> 00:30:21,924
Vad hÀnder dÀr?
251
00:30:39,483 --> 00:30:44,322
Jag har precis pratat i telefon
med överstelöjtnant Lang.
252
00:30:44,488 --> 00:30:48,701
Han ser vÀldigt mycket fram emot
att fÄ se dig i aktion.
253
00:30:48,910 --> 00:30:54,290
Ăven om det Ă€r opassande för en tysk
officer att förhandla med krigsfÄngar-
254
00:30:54,415 --> 00:30:59,337
-sÄ Ävilar det Àven sagda officer
att foga sig efter trÀngande behov.
255
00:30:59,462 --> 00:31:04,133
SÀrskilda omstÀndigheter
krÀver unika lösningar.
256
00:31:05,635 --> 00:31:09,555
Jag Àr redo att ge dig
ett engÄngserbjudande-
257
00:31:09,722 --> 00:31:15,353
-och tillÄta oss att vara frikostiga
mot dina medfÄngar.
258
00:31:17,939 --> 00:31:19,732
Vad dÄ?
259
00:31:19,941 --> 00:31:23,653
Jag kan pÄverka
vilka lÀger de skickas till.
260
00:31:23,861 --> 00:31:27,073
Vissa Àr mycket otrevligare Àn andra.
261
00:31:27,240 --> 00:31:29,242
Det rÀcker inte.
262
00:31:29,367 --> 00:31:33,996
Tro mig, om du skulle trÀffa
vissa av mina mer nitiska kollegor-
263
00:31:34,163 --> 00:31:38,167
-skulle du inte se erbjudandet
som lappri.
264
00:31:38,334 --> 00:31:42,255
-Det duger inte, sir.
-Sista chansen.
265
00:31:42,380 --> 00:31:45,591
-Han fÄr inte boxas Àven om han vill!
-VĂ€nta, Jamie.
266
00:31:48,135 --> 00:31:52,515
-Det Àr okej, Danny.
-Det Àr okej, Danny.
267
00:31:53,641 --> 00:31:56,018
Kom in!
268
00:32:03,442 --> 00:32:06,112
Vad fattar han inte, Danny?
269
00:32:11,826 --> 00:32:14,203
HĂ€ng upp honom.
270
00:32:14,412 --> 00:32:16,998
Nej, nej. VĂ€nta! VĂ€nta!
271
00:32:17,164 --> 00:32:21,752
Okej, sluta! VĂ€nta!
Jag gör det. Jag boxas med honom.
272
00:32:23,129 --> 00:32:25,298
UtmÀrkt.
273
00:32:27,508 --> 00:32:34,015
Hur vet jag att du... Vad heter det?
Att du ger allt du har?
274
00:32:34,181 --> 00:32:36,350
Jag ger er mitt ord.
275
00:32:36,475 --> 00:32:41,439
-Men vilka garantier har jag?
-Jag sa att jag boxas med honom.
276
00:32:41,564 --> 00:32:46,694
DÄ ska vi inte störa honom
nÀr han trÀnar. Följ med mig.
277
00:32:46,861 --> 00:32:49,530
VÀnta! Jag sa att jag gör det!
278
00:32:49,697 --> 00:32:53,075
Jag boxas. Skada honom inte.
Jag boxas. PĂ„ hedersord.
279
00:32:53,242 --> 00:32:58,331
Du missade chansen att göra det för
Ă€ran och gjorde byteshandel av det.
280
00:32:58,456 --> 00:33:00,875
Jag sa ja!
281
00:33:05,796 --> 00:33:09,675
Engelska flygvapnet hade fullt upp
över Merville i natt.
282
00:33:09,842 --> 00:33:13,971
Inget som stoppar vÄr framryckning,
men nu verkar det som-
283
00:33:14,138 --> 00:33:19,977
-att merparten av stan har
mindre behov av trappor Àn i gÄr.
284
00:33:20,144 --> 00:33:24,190
De lÀr fÄ grÀva fram kadaver
i flera dar.
285
00:33:24,357 --> 00:33:29,070
Och dÄ kommer den svÄra uppgiften
att slÄ fast vem som Àr vem.
286
00:33:29,236 --> 00:33:33,240
MÄnga av liken som dras fram
identifieras aldrig.
287
00:33:33,407 --> 00:33:38,496
Ett till lik bland sÄ mÄnga
kommer inte att mÀrkas av nÄgon.
288
00:33:38,621 --> 00:33:40,623
Kapten.
289
00:33:42,666 --> 00:33:44,502
Herregud.
290
00:33:47,254 --> 00:33:49,882
Vad har de gjort med dig?
291
00:34:10,277 --> 00:34:12,279
Död.
292
00:34:17,159 --> 00:34:21,330
-Jag sa att jag skulle göra det.
-Ja, du gav ditt ord.
293
00:34:21,497 --> 00:34:25,292
Nu Àr jag sÀker pÄ
att du kommer att hÄlla det.
294
00:35:40,659 --> 00:35:43,120
Kanske senare, va?
295
00:36:12,358 --> 00:36:15,653
Det Àr protein.
Styrka till din match.
296
00:36:16,570 --> 00:36:21,033
Jag kan inte ta din mat, kompis.
Jag kan inte ta emot det.
297
00:36:23,035 --> 00:36:26,080
De hÀr killarna har mist allt hopp.
298
00:36:30,417 --> 00:36:35,464
Om vi ska komma ut hÀrifrÄn
sÄ mÄste du hjÀlpa oss.
299
00:36:35,631 --> 00:36:38,759
Jag Àr osÀker pÄ
om jag Àr rÀtt man för det.
300
00:36:38,926 --> 00:36:44,682
Ge oss hoppet tillbaka.
Hoppet om att vi kan vinna.
301
00:36:46,308 --> 00:36:49,812
SÄ hittar vi en vÀg ut hÀrifrÄn.
302
00:36:57,361 --> 00:37:00,781
Vi ska alla svÀlta
för att du ska vinna.
303
00:37:12,334 --> 00:37:15,337
Vill ni att jag ska boxas med tysken?
304
00:37:15,504 --> 00:37:20,342
-Ja, grabben.
-Inte jag. Jag gillar inte korven.
305
00:38:00,633 --> 00:38:03,510
Viktig kvÀll i morgon.
306
00:38:05,971 --> 00:38:10,559
Du har rÀtt om Jamie.
Det förÀndrar inget.
307
00:38:12,728 --> 00:38:15,856
Du behöver inte göra det.
Du kan fortfarande backa ur.
308
00:38:16,023 --> 00:38:20,069
Tiden för att backa ur
var innan vi tog vÀrvning, kompis.
309
00:38:20,277 --> 00:38:24,114
Vad gör du hÀr egentligen?
Varför tog du vÀrvning?
310
00:38:24,323 --> 00:38:28,619
Du ser ut som om du aldrig
har varit utanför East Anglia.
311
00:38:30,537 --> 00:38:34,625
Jag blev Ätalad för inbrott -39.
312
00:38:34,792 --> 00:38:39,797
Jag stÀlldes inför en domare
som var vÀn till överste Doyle.
313
00:38:41,548 --> 00:38:47,513
Han gav mig ett val.
Och hÀr Àr jag.
314
00:38:47,680 --> 00:38:51,809
Snyggt val han gav dig, va?
315
00:38:51,975 --> 00:38:56,647
Du ska vinna över tyskjÀveln
och fÄ upp oss pÄ fötter igen.
316
00:38:56,814 --> 00:38:59,692
Sen ska vi hitta en vÀg ut hÀrifrÄn.
317
00:39:01,735 --> 00:39:05,698
Ja. Varför inte?
318
00:39:21,380 --> 00:39:26,260
Alla killarna Àr dÀr ute. Drexler sa
att det skulle ge idrottsatmosfÀr.
319
00:39:26,468 --> 00:39:31,223
Han Àr smartare Àn sÄ. Han tog
ut dem för att se mig slÄs ut.
320
00:39:31,432 --> 00:39:35,686
Bybor ocksÄ.
Och mÄnga SS-mÀn.
321
00:39:35,853 --> 00:39:40,274
Det skulle inte förvÄna mig
om det spÄrar ur.
322
00:39:41,275 --> 00:39:44,653
Bill, jag mÄste berÀtta nÄt för dig.
323
00:39:45,779 --> 00:39:49,825
NÀr jag vann mitt bÀlte slog jag
mÄnga hÄrda mÀn. FörstÄr du?
324
00:39:49,950 --> 00:39:52,661
Jag kan tÀnka mig det.
325
00:39:52,828 --> 00:39:56,999
Jo, men nÀr jag hade vunnit det
sÄ förÀndrades allt. Okej?
326
00:39:58,542 --> 00:40:04,882
NÀr man Àr mÀstare spelar alla pÄ ens
matcher och man lever i ett drömland.
327
00:40:05,007 --> 00:40:07,468
Vad menar du?
328
00:40:11,764 --> 00:40:15,642
Jag har inte gÄtt en hÄrd match
pÄ sju Är.
329
00:40:15,809 --> 00:40:18,896
-Det kan inte vara sant.
-Jag menar allvar.
330
00:40:19,062 --> 00:40:24,777
Det har varit amatörer eller svaga
motstÄndare eller lÀggmatcher.
331
00:40:24,902 --> 00:40:30,032
Danny, vad sÀger du? Jag trodde
att du inte ville boxas för att du...
332
00:40:30,199 --> 00:40:35,037
Inte vet jag.
Inte för att du var rÀdd.
333
00:40:42,461 --> 00:40:44,880
GĂ„ ut!
334
00:40:45,005 --> 00:40:48,926
FrÄga inte honom. - Ta ut honom.
335
00:40:56,975 --> 00:41:00,437
Jag kom för att önska dig
en bra match.
336
00:41:00,604 --> 00:41:04,566
Och för att pÄminna dig
om vÄr överenskommelse.
337
00:41:06,235 --> 00:41:09,071
Och det Àr en sak till...
338
00:41:10,364 --> 00:41:13,575
-För hÄrt?
-Nej. Det Àr okej.
339
00:41:16,286 --> 00:41:20,749
Du kommer inte
att vinna den hÀr matchen.
340
00:41:22,876 --> 00:41:26,380
FörstÄr du?
Gör det till en bra match.
341
00:41:26,588 --> 00:41:29,007
En jÀmn match.
342
00:41:29,174 --> 00:41:35,180
Men om du fortfarande stÄr
i tionde ronden sÄ lÀgger du dig.
343
00:41:37,307 --> 00:41:40,143
Om du fortfarande stÄr.
344
00:41:44,231 --> 00:41:48,026
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att det inte Àr för hÄrt?
345
00:41:48,193 --> 00:41:52,531
Jag behöver inte pÄminna dig
om min fasta övertygelse.
346
00:41:52,698 --> 00:41:58,954
Jag Àr sÀker pÄ att du inte vill att
jag lindar dina hÀnder nÀsta gÄng.
347
00:41:59,079 --> 00:42:04,167
Försiktigt. Er sportsmannaanda
och heder verkar vackla en smula.
348
00:42:04,334 --> 00:42:07,588
SnÀlla du. Du Àr inte dum.
349
00:42:07,754 --> 00:42:11,633
Det handlar aldrig om heder.
Bara om att vinna och förlora.
350
00:42:11,800 --> 00:42:17,806
Vi Àr i krig. Segerrika krigare
vinner först och gÄr sen ut i krig.
351
00:42:17,973 --> 00:42:24,605
Medan besegrade krigare gÄr ut
i krig först och sen försöker vinna.
352
00:42:26,315 --> 00:42:28,734
Vet bjÀssen att jag ska lÀgga mig?
353
00:42:28,901 --> 00:42:33,196
Korpral Bartho Kraus
har fÄtt en egen order.
354
00:42:36,199 --> 00:42:39,453
Han kommer att försöka döda dig.
355
00:42:39,661 --> 00:42:42,039
Lycka till.
356
00:43:19,076 --> 00:43:21,203
Hör pÄ...
357
00:43:21,370 --> 00:43:23,664
Kom nu!
358
00:43:25,290 --> 00:43:28,168
Jag berÀttar sen.
359
00:43:32,756 --> 00:43:37,678
Officerare,
högt Àrade damer och herrar-
360
00:43:37,844 --> 00:43:44,685
-SS presenterar för er
en boxningsmatch-
361
00:43:44,851 --> 00:43:49,189
-i vilken hedervÀrda krigare kÀmpar
för sin egen Àra-
362
00:43:49,356 --> 00:43:55,487
-och för sina förbands
och för sitt lands Àra.
363
00:43:55,696 --> 00:44:02,411
PÄ min högra sida,
frÄn den 3. SS-pansardivisionen:
364
00:44:02,619 --> 00:44:05,622
Korpral Bartho Kraus!
365
00:44:07,958 --> 00:44:14,214
PÄ min vÀnstra sida,
korpral Danny Finnegan-
366
00:44:14,381 --> 00:44:20,804
-som företrÀder den besegrade
brittiska expeditionsstyrkan.
367
00:44:20,971 --> 00:44:26,184
MÄ den bÀste krigaren vinna!
Heil Hitler!
368
00:44:57,758 --> 00:45:02,345
Danny, glöm allt som hÀnt förut.
Allt det Àr borta nu.
369
00:45:02,512 --> 00:45:05,807
GĂ„ bara ut dit
och vinn matchen för oss.
370
00:45:06,808 --> 00:45:10,771
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
Jag kan inte ens reglerna.
371
00:45:10,937 --> 00:45:14,107
Jag tror inte det finns nÄgra i kvÀll.
372
00:45:15,901 --> 00:45:19,279
Rör pÄ fötterna
och slÄ honom hÄrt, antar jag.
373
00:45:22,908 --> 00:45:25,285
Heja Danny!
374
00:45:31,416 --> 00:45:33,877
HÄll avstÄndet, Danny!
375
00:45:38,090 --> 00:45:40,467
Kom igen, Danny!
376
00:45:44,387 --> 00:45:46,932
HÄll avstÄndet, Danny.
377
00:45:54,189 --> 00:45:56,858
Heja Danny!
378
00:45:58,944 --> 00:46:00,946
Ett.
379
00:46:02,864 --> 00:46:07,244
-Du fick honom. Han Àr utslagen.
-Nej, inte i den hÀr ronden.
380
00:46:07,410 --> 00:46:11,289
Fyra. Fem. Sex.
381
00:46:11,456 --> 00:46:14,584
Sju. Ă
tta.
382
00:46:14,793 --> 00:46:16,795
Nio.
383
00:47:06,720 --> 00:47:09,848
-Han Àr bra.
-Du Àr bÀttre.
384
00:47:11,725 --> 00:47:15,228
-Danny, du kommer att vinna.
-FĂ„ hit.
385
00:48:03,860 --> 00:48:06,613
Danny, du ser fantastisk ut.
386
00:48:07,656 --> 00:48:11,326
-Han kan inte hantera dig, snygging.
-Va?
387
00:48:12,744 --> 00:48:15,497
-Var Àr vaselinet?
-Vart ska det?
388
00:48:15,664 --> 00:48:19,542
Smörj bara in sÄren. SÄ ja.
389
00:48:19,709 --> 00:48:23,672
-Bara pÄ sÄren, sa jag.
-Varför har man det?
390
00:48:23,880 --> 00:48:28,009
-Det fÄr slagen att glida av.
-Funkar det?
391
00:48:28,176 --> 00:48:32,806
Det fÄr vi vÀl se.
Kom igen. SĂ„ ja.
392
00:49:26,151 --> 00:49:29,195
Du har honom.
Du har honom nu.
393
00:49:30,196 --> 00:49:32,657
-Vilken rond Àr det?
-Tionde.
394
00:49:32,824 --> 00:49:38,204
Det Àr dags. Spöa honom,
gör slut pÄ honom. SÀnk den jÀveln!
395
00:50:08,568 --> 00:50:12,072
-Kom igen, Danny!
-Upp!
396
00:50:12,238 --> 00:50:14,491
Upp nu, Danny!
397
00:50:16,701 --> 00:50:21,247
-Kom igen, Danny!
-Du klarar det!
398
00:50:22,665 --> 00:50:25,668
Upp! Danny, upp!
399
00:50:34,928 --> 00:50:38,515
-Fyra.
-Danny, upp, kom igen!
400
00:50:38,681 --> 00:50:41,726
-Fem.
-Ja!
401
00:50:41,893 --> 00:50:44,145
-Sex.
-Upp nu.
402
00:50:44,312 --> 00:50:48,108
-Sju.
-Du klarar det!
403
00:50:51,194 --> 00:50:55,115
-Ă
tta.
-Kom igen, Danny! Upp!
404
00:50:59,035 --> 00:51:01,246
-Nio.
-Du klarar det!
405
00:52:34,756 --> 00:52:37,217
Bra, Danny!
406
00:53:30,812 --> 00:53:32,814
Danny?
407
00:54:18,484 --> 00:54:21,988
Alla ler och jublar,
för de tror att han Àr slagen.
408
00:54:22,155 --> 00:54:26,701
Men vÄr kille ligger inte kvar.
VÄr Àrorike krigare reser sig upp-
409
00:54:26,826 --> 00:54:32,582
-och finner styrka ingen visste att
han hade och kastar sig över ringen.
410
00:54:32,749 --> 00:54:37,837
Och den store bayerske besten
kommer rakt mot honom.
411
00:54:38,004 --> 00:54:42,258
Men vÄr tyskdrÀpare kontrar
med en vÀnster och en höger. Igen!
412
00:54:42,425 --> 00:54:46,763
Och sen gÄr grabben frÄn
Bethnal Green in för nÄdastöten!
413
00:54:49,766 --> 00:54:55,104
Upp, Finnegan.
Du ska fÄ lÀra kÀnna en riktig hjÀlte.
414
00:54:57,774 --> 00:55:01,736
-Det Àr okej, Bill.
-Vad fan vill han?
415
00:55:21,798 --> 00:55:27,470
Du har en snabb högerkrok
och en stark vÀnster.
416
00:55:27,637 --> 00:55:30,765
Du boxades bra.
417
00:55:30,890 --> 00:55:34,727
-Du boxades bra.
-Gratulerar.
418
00:55:36,145 --> 00:55:39,399
Det Àr lÀtt att slÄ en korpral...
419
00:55:39,565 --> 00:55:44,153
Det Àr lÀtt att slÄ en korpral.
En amatör.
420
00:55:44,362 --> 00:55:47,532
Han saknar...
421
00:55:47,699 --> 00:55:50,576
Han har tekniken och modet-
422
00:55:50,743 --> 00:55:55,581
-men han saknar Àkta arisk fysik.
423
00:55:57,166 --> 00:56:01,379
Du vinner aldrig
mot en riktig mÀstare.
424
00:56:03,631 --> 00:56:05,174
Min mÀstare.
425
00:56:07,635 --> 00:56:10,847
MAXIMUS SENNENHUND
VĂRLDSMĂSTARE 1934
426
00:56:10,972 --> 00:56:15,435
Maximus Sennenhund
var vÀrldsmÀstare i tungvikt.
427
00:56:17,061 --> 00:56:19,522
Han Àr dödens.
428
00:56:23,526 --> 00:56:29,157
Jag gick med pÄ en match mot er man.
Jag tÀnker inte bli er leksak.
429
00:56:33,161 --> 00:56:36,164
-Leksak...?
-SpelpjÀs.
430
00:56:38,666 --> 00:56:43,796
Spel? Tror du att det hÀr Àr spel?
431
00:56:44,964 --> 00:56:48,301
Allt som vi gör har ett syfte.
432
00:56:48,509 --> 00:56:52,555
Nationalsocialismen bestÄr inte
av stora gester...
433
00:56:52,722 --> 00:56:55,516
Allt som vi gör har ett syfte.
434
00:56:55,683 --> 00:57:01,439
Nationalsocialismen bestÄr inte
av stora gester och handlingar.
435
00:57:01,606 --> 00:57:05,067
Det Àr en instÀllning.
Ett sÀtt att vara.
436
00:57:05,234 --> 00:57:07,445
En livsstil.
437
00:57:09,197 --> 00:57:12,909
Miljontals smÄ dagliga handlingar...
438
00:57:13,075 --> 00:57:16,746
Miljontals smÄ dagliga handlingar.
439
00:57:16,913 --> 00:57:22,502
Var och en Àr i sig
inte mer Àn en regndroppe-
440
00:57:22,668 --> 00:57:27,173
-men tillsammans
skapar de en storms raseri.
441
00:57:34,931 --> 00:57:41,187
Jag har vidtagit nödvÀndiga ÄtgÀrder
och försenat din avfÀrd till Tyskland.
442
00:57:41,354 --> 00:57:47,235
Jag har vidtagit nödvÀndiga ÄtgÀrder
och försenat din avfÀrd till Tyskland.
443
00:57:47,443 --> 00:57:49,695
Du har en vecka pÄ dig att lÀka.
444
00:57:49,862 --> 00:57:54,826
Sen förs ni alla till ett fÄnglÀger
söder om Berlin.
445
00:57:54,951 --> 00:57:59,789
Men...kvÀllen innan du reser...
446
00:58:00,873 --> 00:58:07,046
DĂ„ ska du boxas med min man.
Och du kommer att förlora.
447
00:58:14,136 --> 00:58:16,597
VÄrda honom.
448
00:58:21,185 --> 00:58:24,730
Vad hÀnder med honom
som jag precis mötte?
449
00:58:26,357 --> 00:58:30,069
Korpral Kraus har förflyttats.
450
00:58:33,197 --> 00:58:36,325
Jag sa till dig att lÀgga dig.
451
00:58:37,326 --> 00:58:40,913
Vi har hÄllit kvar dina vÀnner hÀr
som försÀkring.
452
00:58:41,038 --> 00:58:48,045
Om du avviker igen hamnar alla i ladan
under en bombad fransk skola.
453
00:58:59,307 --> 00:59:03,811
-En vecka? Vart dÄ?
-Det sa han inte specifikt.
454
00:59:03,978 --> 00:59:08,149
Tyskland.
Det Àr allt som vi behöver veta.
455
00:59:09,150 --> 00:59:15,114
Medan ni alla har roat er
och startat er lilla fanklubb-
456
00:59:15,281 --> 00:59:18,159
-har ni glömt vad vi Àr
och vart vi ska.
457
00:59:18,326 --> 00:59:22,038
-Vi ska ingenstans. Vi ska hem.
-Ska du boxa dig ut ur Tyskland nu?
458
00:59:22,204 --> 00:59:26,292
-Nej, jag ska inte boxa mig ut.
-Vad dÄ?
459
00:59:28,085 --> 00:59:31,422
Vi ska fly
innan vi ens förs till Tyskland.
460
00:59:31,631 --> 00:59:37,595
-Tysken slog dig för hÄrt i skallen.
-Han har rÀtt. Vi mÄste fly nu.
461
00:59:37,762 --> 00:59:40,556
Och hur ska vi göra det?
462
00:59:42,975 --> 00:59:45,019
Det vet jag inte.
463
00:59:48,064 --> 00:59:50,566
Det Àr bÀst att vi kommer pÄ nÄt.
464
00:59:50,733 --> 00:59:55,863
Annars mÄste du boxas med monstret.
Och sen skickas vi alla till Tyskland.
465
00:59:56,030 --> 00:59:58,491
Nej, inte alla. Inte Danny.
466
00:59:58,699 --> 01:00:02,870
Jag ser dig inte överleva
ens tre ronder mot det köttberget.
467
01:00:03,913 --> 01:00:07,625
DÀr hör du.
Det finns alltid en ljuspunkt, va?
468
01:00:10,086 --> 01:00:12,088
Följ med mig!
469
01:00:13,422 --> 01:00:15,883
Följ med mig!
470
01:01:03,222 --> 01:01:07,101
Det du sa om matcherna före kriget...
471
01:01:07,226 --> 01:01:13,107
-Jag hade fel som kallade dig rÀdd.
-Nej, du hade rÀtt, jag var rÀdd.
472
01:01:13,232 --> 01:01:19,196
Fattiga killar som vi fÄr alltid
vÄra matcher uppgjorda av de rika.
473
01:01:19,363 --> 01:01:22,158
Se dig omkring.
474
01:01:26,120 --> 01:01:30,458
-Billy. Se vem det Àr.
-Budkillen.
475
01:01:30,666 --> 01:01:33,878
Nej, det Àr ingen kille. Titta.
476
01:01:34,045 --> 01:01:37,048
Det Àr flickan frÄn bondgÄrden.
477
01:01:40,092 --> 01:01:45,264
Det Àr vÄr lösning, inte sant?
Understödjande eld, Billy.
478
01:01:47,683 --> 01:01:50,102
Vad gör vi?
479
01:01:56,358 --> 01:02:00,362
-Ledsen, Archie. Jag förklarar sen.
-Kom hÀr, Finnegan!
480
01:02:04,325 --> 01:02:06,327
Sluta!
481
01:02:06,494 --> 01:02:10,414
-Backa!
-Vi stÄr pÄ samma sida.
482
01:02:33,020 --> 01:02:35,856
-GÄ hÀrifrÄn.
-Jag mÄste prata med dig.
483
01:02:36,023 --> 01:02:39,944
Du fÄr oss bÄda dödade. GÄ!
Jag kallar pÄ vakten.
484
01:02:42,196 --> 01:02:44,657
Kom an dÄ!
485
01:02:44,865 --> 01:02:49,495
-NÀr han kommer, bara kör, okej?
-Kliv inte upp pÄ min vagn.
486
01:03:03,759 --> 01:03:06,679
Det finns inget hopp för er.
487
01:04:00,399 --> 01:04:03,360
-Vad gör du?
-Jag ville bara prata med dig.
488
01:04:03,527 --> 01:04:07,740
-Nej, du förstörde allt.
-Det var vÄrt fel att vi omringades.
489
01:04:07,948 --> 01:04:10,242
Vad pratar du om?
490
01:04:10,367 --> 01:04:13,454
-Din pappa pÄ gÄrden...?
-Nej, pÄ boxningen.
491
01:04:13,621 --> 01:04:19,376
PĂ„ matchen. Jag hade chefen
och du förstörde allt.
492
01:04:19,543 --> 01:04:22,880
Chefen? Vem Àr chefen?
493
01:04:23,047 --> 01:04:26,217
Det var perfekt.
Alla tittade pÄ dig.
494
01:04:30,262 --> 01:04:32,014
Alla utom jag.
495
01:04:33,891 --> 01:04:35,392
Och jag skulle precis...
496
01:04:40,439 --> 01:04:43,234
Och dÄ hoppade du upp.
497
01:04:45,569 --> 01:04:48,572
Han flyttade sig.
498
01:04:49,990 --> 01:04:53,369
Du stal min enda chans.
Du förstörde allt. GÄ nu!
499
01:04:53,535 --> 01:04:57,456
Hur skulle jag veta att det var
din plan? Jag sÄg bara pÄ ett öga.
500
01:04:57,623 --> 01:05:00,376
Det spelar ingen roll nu.
501
01:05:00,501 --> 01:05:05,631
-Om du kan ta honom en gÄng till dÄ?
-Jag lyssnar.
502
01:05:08,968 --> 01:05:14,598
-Har du vÀnner som du litar pÄ?
-För att göra vad?
503
01:05:16,767 --> 01:05:20,980
-Jag vet inte Àn. Kan du hitta dem?
-Tror det. Men för vad?
504
01:05:22,231 --> 01:05:26,694
-Bara hitta dem, okej?
-Jo, men vad Àr din plan?
505
01:05:26,902 --> 01:05:28,988
Följ med mig!
506
01:05:30,489 --> 01:05:33,200
Snabbt! Kom nu.
507
01:06:14,950 --> 01:06:17,703
-Tjena, killar.
-Vad var det dÀr om?
508
01:06:17,870 --> 01:06:21,457
-Vad sa hon?
-Vi kom Àrligt talat inte sÄ lÄngt.
509
01:06:22,458 --> 01:06:26,545
-Vad pratade ni om dÄ?
-Det var konstigt, sergeant.
510
01:06:26,712 --> 01:06:31,717
Hon sa att pÄ matchen
sÄ skulle hon döda Lang.
511
01:06:31,884 --> 01:06:37,306
-Hon? Hur dÄ?
-Hon smugglade in en kniv i kappan.
512
01:06:37,473 --> 01:06:44,271
Det var proppfullt, men hon smög fram
utan att nÄn vakt la mÀrke till henne.
513
01:06:44,438 --> 01:06:47,900
Hon var cirka en fot frÄn Lang.
514
01:06:48,108 --> 01:06:55,115
En fot frÄn att skÀra av hans hals
för att alla bara tittade pÄ matchen.
515
01:07:04,041 --> 01:07:06,043
Danny!
516
01:07:07,378 --> 01:07:10,881
Vi mÄste fÄ ut ett meddelande
till Chantelle.
517
01:07:12,007 --> 01:07:14,468
Ta lappen och din penna.
518
01:07:14,593 --> 01:07:18,931
Vi mÄste skriva, för jag kommer
inte lika nÀra henne igen.
519
01:07:19,139 --> 01:07:24,103
Skriv att hon ska samla ihop alla
som hon litar pÄ.
520
01:07:24,269 --> 01:07:28,941
-Soldater?
-Bybor. Det finns inga soldater kvar.
521
01:07:29,149 --> 01:07:35,948
De ska alla ta med sig tvÄ rockar
och ta med dem till boxningsmatchen.
522
01:07:36,156 --> 01:07:40,953
Vi ska fÄ var och en av dem
att lÀgga en rock pÄ er alla.
523
01:07:41,161 --> 01:07:46,166
Och sen nÀr alla tittar pÄ matchen
sÄ smiter ni ut.
524
01:07:47,251 --> 01:07:51,422
Smiter ut? Ăr du galen?
Vi Äker fast pÄ minuter.
525
01:07:51,547 --> 01:07:55,634
Nej, för jag ska ge dem en match
som de inte kan slita blicken frÄn.
526
01:07:59,847 --> 01:08:03,517
-Du dÄ?
-Jag lÀgger mig i femte ronden.
527
01:08:08,147 --> 01:08:09,940
En av er fÄr smussla ut mig.
528
01:08:10,149 --> 01:08:14,236
Eller bÀra mig
till mitt omklÀdningsrum.
529
01:08:14,403 --> 01:08:18,740
Rummet bevakas framtill,
men bakdörrens lÄs Àr kasst.
530
01:08:18,907 --> 01:08:22,453
Sen blir det nÀsta vi ser
Dovers vita klippor.
531
01:08:23,704 --> 01:08:27,541
-Du skÀmtar, va?
-Nej, jag skÀmtar inte, Maurice.
532
01:08:27,666 --> 01:08:31,670
Om nÄn av er har en bÀttre idé
Àr det bÀst att vi fÄr höra den nu.
533
01:08:31,837 --> 01:08:36,300
För om vi inte lyckas fly inom tre dar
Àr vi fÄngade i Tyskland.
534
01:08:36,467 --> 01:08:42,598
Vi blir omringade av nazister,
Gestapo, hemliga polisen.
535
01:08:45,934 --> 01:08:52,149
Vi Àr fortfarande i Frankrike.
Kriget pÄgÄr fortfarande.
536
01:08:53,150 --> 01:08:57,613
Han har rÀtt. Vi mÄste ut
innan de tar oss till Tyskland.
537
01:08:57,738 --> 01:09:00,532
Medan det Ànnu Àr kaos dÀr ute.
538
01:09:00,657 --> 01:09:04,828
-Och sen dÄ?
-Dunkerque.
539
01:09:06,914 --> 01:09:10,125
Ja. Och sen hem.
540
01:09:16,632 --> 01:09:20,594
Fick du med allt? Nu ska vi
bara se till att hon fÄr det.
541
01:09:20,719 --> 01:09:25,057
Allt hopp om att komma ut hÀrifrÄn
hÀnger pÄ den dÀr lappen.
542
01:09:25,265 --> 01:09:30,229
De fÄr inte ta mig nÀra henne igen,
för dÄ Àr hon ocksÄ dödens.
543
01:09:30,395 --> 01:09:36,568
Vi behöver en ny skenmanöver.
Ingen vakt fÄr titta Ät mitt hÄll.
544
01:09:36,693 --> 01:09:41,657
Tyskarna Àr nervösa efter fiaskot.
De gÄr inte pÄ ett slagsmÄl igen.
545
01:09:41,823 --> 01:09:45,786
-Han har rÀtt.
-Ja, visst har han?
546
01:09:45,953 --> 01:09:51,166
-Vi mÄste hitta pÄ nÄt annat.
-NÄt större. Mycket större.
547
01:09:52,167 --> 01:09:54,795
Jag har en idé.
548
01:11:05,741 --> 01:11:10,078
Gör det.
Gör det innan jag Ängrar mig.
549
01:11:15,709 --> 01:11:17,711
Va?
550
01:11:20,964 --> 01:11:23,508
-SjukvÄrdare!
-JĂ€vla as!
551
01:11:23,675 --> 01:11:27,888
-LÀkare! Vi behöver en lÀkare!
-Tillbaka!
552
01:11:28,055 --> 01:11:31,683
Tillbaka. Annars skjuter jag.
553
01:11:31,808 --> 01:11:36,521
-Vi behöver en lÀkare!
-Tillbaka! Annars skjuter jag!
554
01:11:36,688 --> 01:11:42,027
Jag behöver en lÀkare!
Titta pÄ min hand!
555
01:11:42,986 --> 01:11:46,031
LÀkare! Kom dÄ!
556
01:11:46,198 --> 01:11:50,577
Sikta pÄ de andra, alla de andra.
557
01:11:50,744 --> 01:11:53,205
Snabbt! Kom igen!
558
01:11:58,543 --> 01:12:00,545
Snabbt!
559
01:13:00,272 --> 01:13:05,193
-Ja, killar...
-Nu fÄr vi hoppas att tjejen gör sitt.
560
01:13:06,820 --> 01:13:12,743
-Jag har aldrig varit bra med yxa.
-Det Àr bÀst att hon hittar lappen.
561
01:13:12,868 --> 01:13:17,247
Annars var det i onödan som jag nu
aldrig kan spela piano igen.
562
01:13:17,456 --> 01:13:20,667
Herregud. Spelade du piano?
563
01:13:20,834 --> 01:13:23,545
Jag kunde ha lÀrt mig.
564
01:13:25,630 --> 01:13:28,008
Inte nu lÀngre.
565
01:13:29,801 --> 01:13:31,803
Hon hittar den.
566
01:13:31,928 --> 01:13:37,142
-Hur vet du det?
-Gör hon inte det Àr vi alla dödens.
567
01:14:38,745 --> 01:14:41,122
Det Àr dumt.
568
01:14:47,629 --> 01:14:50,006
Idioter.
569
01:14:55,846 --> 01:14:58,223
En katastrof.
570
01:15:04,771 --> 01:15:08,692
Ni missar alla planens största brist.
571
01:15:10,485 --> 01:15:16,032
Det funkar bara om du överlever
lÀnge nog för att vi ska ta oss ut.
572
01:15:16,199 --> 01:15:21,580
Du mÄste veta att du kan gÄ minst
fem ronder mot det dÀr monstret.
573
01:15:21,746 --> 01:15:25,542
Allt hÀnger pÄ
att du kan hÄlla dig vid liv.
574
01:15:43,935 --> 01:15:49,274
Jag kom för att ta farvÀl.
Utifall du inte överlever.
575
01:15:49,441 --> 01:15:51,443
Okej.
576
01:15:53,778 --> 01:16:01,369
Jag tror att om det varit annorlunda
sÄ hade vi varit vÀnner, du och jag.
577
01:16:04,581 --> 01:16:09,419
Ni kom vÀl inte för att sÀga Ät mig
att lÀgga mig igen, sir?
578
01:16:09,628 --> 01:16:11,880
TvÀrtom.
579
01:16:12,047 --> 01:16:18,762
I kvÀll vill jag
att du...ger allt du har.
580
01:16:20,096 --> 01:16:24,476
-Det Àr enda sÀttet att rÀdda din Àra.
-Han slÄr av skallen pÄ er kille!
581
01:16:24,684 --> 01:16:27,354
Det blir kul att se honom försöka.
582
01:16:27,562 --> 01:16:32,484
3. SS-pansardivisionen kommer
att prata om denna kvÀll i mÄnga Är.
583
01:16:34,069 --> 01:16:36,321
Ja, det kan du ge dig pÄ.
584
01:16:45,080 --> 01:16:48,166
PÄ ett eller annat sÀtt.
585
01:16:49,167 --> 01:16:53,254
Finnegan? Lycka till.
586
01:17:06,935 --> 01:17:08,812
Ja!
587
01:17:16,486 --> 01:17:19,155
Du har honom, Danny!
588
01:17:22,117 --> 01:17:24,703
Kom igen!
589
01:17:24,869 --> 01:17:26,830
Jabba!
590
01:17:34,796 --> 01:17:36,715
Kom igen!
591
01:17:37,716 --> 01:17:39,926
Jabba! Kom igen!
592
01:17:46,558 --> 01:17:49,769
Du Àr för snabb för honom.
593
01:17:52,063 --> 01:17:57,110
Jag vet inte om jag stÄr fem ronder.
Gör dem klara.
594
01:17:57,235 --> 01:17:59,904
DÄ kör vi igen.
595
01:18:02,198 --> 01:18:04,325
PĂ„ honom! Kom igen!
596
01:18:04,492 --> 01:18:07,454
PĂ„ honom! Jabba!
597
01:18:07,662 --> 01:18:10,165
Kom igen, Danny!
598
01:18:17,422 --> 01:18:19,883
Kom igen, Danny!
599
01:18:35,190 --> 01:18:37,817
Danny, kom igen!
600
01:19:03,301 --> 01:19:08,389
Kom igen! Danny, kom igen!
601
01:19:15,230 --> 01:19:18,316
Kom igen, Danny!
602
01:19:18,483 --> 01:19:21,027
Kom igen nu, Danny!
603
01:19:32,664 --> 01:19:34,916
PĂ„ honom! Jabba!
604
01:20:03,695 --> 01:20:06,197
-Hur gÄr det?
-Tre Àr ute.
605
01:20:06,322 --> 01:20:09,909
Harry, Rich och Zaid.
Det funkar faktiskt.
606
01:20:10,076 --> 01:20:14,205
De Àr halvvÀgs till kusten.
Vi fÄr ut Archie och Maurice sen.
607
01:20:14,330 --> 01:20:18,376
-Okej, kom igen.
-Sen Àr det vi. Jag kollar dörren.
608
01:20:26,509 --> 01:20:30,930
PĂ„ honom! Jabba!
Kom igen!
609
01:21:02,420 --> 01:21:06,424
De har upptÀckt dörren.
Den Àr spÀrrad.
610
01:21:06,591 --> 01:21:10,303
Bakdörren.
Det finns ingen vÀg ut.
611
01:21:42,627 --> 01:21:48,591
-Du mÄste sticka hÀrifrÄn nu.
-Jag lÀmnar dig inte.
612
01:21:48,758 --> 01:21:51,719
Det mÄste du göra. GÄ nu.
613
01:21:51,928 --> 01:21:56,391
Vi klarar det tillsammans. Vi hittar
en annan vÀg ut ur Tyskland.
614
01:21:57,392 --> 01:22:00,812
Du mÄste lÄta mig vinna en match
pÄ egen hand.
615
01:22:03,189 --> 01:22:06,901
-Men du kommer inte att vinna.
-Vi har redan vunnit, Billy.
616
01:22:07,068 --> 01:22:10,029
-Jag kan inte. Nej, nej.
-Understödjande eld.
617
01:22:10,196 --> 01:22:12,657
Nej! Nej!
618
01:22:44,105 --> 01:22:46,107
Kom igen!
619
01:24:41,848 --> 01:24:49,564
SLUT
620
01:27:45,448 --> 01:27:48,451
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
621
01:27:48,618 --> 01:27:51,621
Ansvarig utgivare: Timo T. Lahtinen
47365