All language subtitles for Be My Cat EP11 _ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,300 --> 00:01:29,660 [Be My Cat] 2 00:01:31,020 --> 00:01:32,500 Although I have no interest in being the Consort, 3 00:01:33,240 --> 00:01:33,880 I want to help you 4 00:01:33,880 --> 00:01:35,400 get White Soul Bead in the dowry. 5 00:01:35,800 --> 00:01:37,180 Then I will help you 6 00:01:37,520 --> 00:01:38,820 to get together with Brother Zi Mo soon. 7 00:01:39,940 --> 00:01:42,000 You are so loyal. 8 00:01:42,720 --> 00:01:43,120 I believe 9 00:01:43,420 --> 00:01:44,580 if we work together, 10 00:01:44,800 --> 00:01:45,940 we can beat that smelly... 11 00:01:49,660 --> 00:01:50,380 Young General. 12 00:02:00,840 --> 00:02:01,680 With you around, 13 00:02:02,260 --> 00:02:02,920 I'm fine. 14 00:02:05,860 --> 00:02:06,400 Let's go! 15 00:02:06,900 --> 00:02:07,180 OK. 16 00:02:12,580 --> 00:02:14,500 [Episode 11] 17 00:02:15,860 --> 00:02:16,390 Hurry up! 18 00:02:16,820 --> 00:02:17,380 Hurry up! 19 00:02:19,830 --> 00:02:20,260 Here. 20 00:03:01,270 --> 00:03:02,230 Didn't you say 21 00:03:02,340 --> 00:03:02,940 you didn't care about me 22 00:03:03,070 --> 00:03:04,180 and I was self-indulgent? 23 00:03:04,230 --> 00:03:05,180 Then why did you save me? 24 00:03:09,750 --> 00:03:10,340 You overthought it. 25 00:03:11,590 --> 00:03:12,180 If it weren't for the fact that 26 00:03:12,180 --> 00:03:13,030 when you get hurt, I'll get hurt too, 27 00:03:13,460 --> 00:03:14,230 I wouldn't have taken care of you! You... 28 00:03:15,430 --> 00:03:16,230 I don't care about you. 29 00:03:30,900 --> 00:03:31,980 Smelly cat! 30 00:03:32,660 --> 00:03:33,620 He said he didn't care about me. 31 00:03:34,830 --> 00:03:35,390 He didn't even care about winning or losing 32 00:03:35,510 --> 00:03:37,070 for me. 33 00:03:43,470 --> 00:03:44,620 Little Mint, I have found 34 00:03:50,830 --> 00:03:51,540 the jade hairpin. 35 00:04:05,790 --> 00:04:06,430 [Castellan's Mansion] Congratulations! 36 00:04:06,620 --> 00:04:08,260 Young General, Second Young Master, 37 00:04:08,710 --> 00:04:09,620 and General Hu Yan. 38 00:04:09,900 --> 00:04:10,830 These three teams 39 00:04:11,030 --> 00:04:12,030 will enter 40 00:04:12,220 --> 00:04:13,470 the third round. 41 00:04:14,260 --> 00:04:14,860 The final round 42 00:04:15,190 --> 00:04:16,150 came down 43 00:04:16,430 --> 00:04:17,750 to a physical contest. 44 00:04:18,660 --> 00:04:20,510 Have fun tonight. 45 00:04:20,660 --> 00:04:21,470 Just relax. 46 00:04:22,540 --> 00:04:23,270 I am here 47 00:04:23,500 --> 00:04:24,910 to wish you 48 00:04:25,110 --> 00:04:25,910 success 49 00:04:26,110 --> 00:04:27,190 in tomorrow's competition. 50 00:04:31,300 --> 00:04:32,350 Come on! 51 00:04:32,500 --> 00:04:33,300 Come on! Please! 52 00:04:33,300 --> 00:04:33,660 Please! 53 00:04:37,220 --> 00:04:37,940 Besides, 54 00:04:38,300 --> 00:04:39,140 please rest assured 55 00:04:40,270 --> 00:04:42,700 that I will not condone the assassination 56 00:04:43,350 --> 00:04:44,700 in my mansion. 57 00:04:46,860 --> 00:04:47,660 Master Xiao 58 00:04:47,780 --> 00:04:49,420 is conducting a thorough investigation into it. 59 00:04:49,830 --> 00:04:50,860 I believe it won't be long 60 00:04:51,190 --> 00:04:52,500 before he gives you an answer. 61 00:04:58,110 --> 00:04:58,830 Please put the items 62 00:04:59,110 --> 00:05:02,110 obtained during the second round in the tray. 63 00:05:10,420 --> 00:05:10,990 The hair accessory 64 00:05:11,140 --> 00:05:12,550 was broken because of me. 65 00:05:13,350 --> 00:05:13,860 Shall 66 00:05:14,030 --> 00:05:16,060 I ask Chatelaine for mercy? 67 00:05:28,350 --> 00:05:28,630 Hum. 68 00:05:29,660 --> 00:05:30,910 I heard that Young General 69 00:05:30,990 --> 00:05:32,700 was the first to get the hair accessory, 70 00:05:33,420 --> 00:05:34,110 but 71 00:05:34,220 --> 00:05:35,140 he broke it. 72 00:05:36,140 --> 00:05:36,860 I'm afraid 73 00:05:37,750 --> 00:05:39,220 he can't enter the final. 74 00:05:41,660 --> 00:05:42,470 What a pity. 75 00:05:42,470 --> 00:05:43,030 What a pity. 76 00:05:43,060 --> 00:05:43,830 What a surprise. 77 00:05:44,220 --> 00:05:45,500 Who could that be? 78 00:05:46,350 --> 00:05:47,780 What's going on? 79 00:05:53,630 --> 00:05:55,060 What's going on? 80 00:05:57,630 --> 00:05:58,190 Madam, 81 00:05:59,060 --> 00:05:59,990 is that 82 00:06:01,030 --> 00:06:01,910 a pass? 83 00:06:03,110 --> 00:06:04,350 Can I pass? 84 00:06:05,910 --> 00:06:06,860 Our Young General 85 00:06:07,190 --> 00:06:09,110 enlisted the best artisans in Sunset City 86 00:06:09,550 --> 00:06:10,660 to carve a mint leaf 87 00:06:11,140 --> 00:06:12,940 on the hair accessory. 88 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 Wonderful! 89 00:06:14,780 --> 00:06:16,660 I can't see a trace of cracks at all 90 00:06:24,550 --> 00:06:25,300 Young General 91 00:06:25,420 --> 00:06:26,270 is resourceful. 92 00:06:26,580 --> 00:06:27,500 Our Sunset City 93 00:06:27,630 --> 00:06:28,700 is short of 94 00:06:29,300 --> 00:06:29,990 wise 95 00:06:30,060 --> 00:06:31,350 and resourceful men like you. 96 00:06:33,980 --> 00:06:34,950 You haven't seen 97 00:06:35,300 --> 00:06:37,540 our Sunset City's dance yet. 98 00:06:38,750 --> 00:06:39,260 Come! 99 00:06:40,030 --> 00:06:40,670 Showtime! 100 00:07:12,030 --> 00:07:12,910 Princess, 101 00:07:13,700 --> 00:07:15,420 Today is a wonderful day. 102 00:07:15,820 --> 00:07:16,820 Let me propose a toast to you. 103 00:07:18,070 --> 00:07:18,380 Princess, 104 00:07:18,470 --> 00:07:18,820 There 105 00:07:19,100 --> 00:07:19,860 there are so many people here. 106 00:07:20,190 --> 00:07:20,630 Please 107 00:07:20,630 --> 00:07:21,540 respect me! 108 00:07:23,980 --> 00:07:24,510 Princess, 109 00:07:25,420 --> 00:07:26,230 do me a favor. 110 00:07:26,380 --> 00:07:26,860 Princess, 111 00:07:28,470 --> 00:07:29,190 I'll drink first. 112 00:07:37,100 --> 00:07:37,580 Big Brother, 113 00:07:38,910 --> 00:07:39,910 tell me the truth. 114 00:07:40,820 --> 00:07:42,260 Now that you've decided to marry Princess, 115 00:07:42,950 --> 00:07:44,260 why are you treating Little Mint like this? 116 00:07:45,100 --> 00:07:45,910 Do you know 117 00:07:46,510 --> 00:07:47,300 what a master does? 118 00:07:50,540 --> 00:07:51,510 In fact, I found something weird 119 00:07:52,190 --> 00:07:54,230 about the assassinations at courier station and Castellan's Mansion. 120 00:07:56,230 --> 00:07:56,790 The Heavenly Hound 121 00:07:56,910 --> 00:07:57,820 seems to be very familiar 122 00:07:57,820 --> 00:07:58,980 with our every move. 123 00:07:59,230 --> 00:07:59,950 Maybe 124 00:08:00,860 --> 00:08:02,070 he's lurking all over us. 125 00:08:08,910 --> 00:08:09,580 As far as I'm concerned, 126 00:08:09,950 --> 00:08:10,670 the Heavenly Hound 127 00:08:12,070 --> 00:08:13,540 could either be one of the contestants... 128 00:08:15,190 --> 00:08:15,790 Princess, 129 00:08:16,070 --> 00:08:17,750 I've had three drinks. 130 00:08:18,100 --> 00:08:19,300 or one of the organizers. 131 00:08:23,820 --> 00:08:24,380 Of course! 132 00:08:24,540 --> 00:08:25,230 There is another possibility. 133 00:08:27,070 --> 00:08:27,860 Master Xiao. 134 00:08:32,190 --> 00:08:32,820 No matter who he is, 135 00:08:33,510 --> 00:08:34,510 I will not let him go. 136 00:08:35,030 --> 00:08:36,190 I'll find him out 137 00:08:36,789 --> 00:08:38,299 and give Little Mint a complete White Soul Bead. 138 00:08:38,789 --> 00:08:39,909 I know! 139 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 You should stay out of it. 140 00:08:42,190 --> 00:08:43,230 Don't interfere my business by then. 141 00:08:43,419 --> 00:08:44,069 For Little Mint, 142 00:08:44,230 --> 00:08:45,950 I'm not going to give up. 143 00:08:46,380 --> 00:08:47,030 Have you finished? 144 00:09:01,380 --> 00:09:01,820 In what way 145 00:09:01,910 --> 00:09:02,980 am I inferior to them? 146 00:09:03,980 --> 00:09:04,510 Hey. 147 00:09:04,820 --> 00:09:05,230 Princess. 148 00:09:05,380 --> 00:09:05,980 King Father, Queen Mother. 149 00:09:06,670 --> 00:09:07,300 I didn't feel well. 150 00:09:07,700 --> 00:09:08,470 I have to go back to my room to rest. 151 00:09:15,950 --> 00:09:16,540 Why do you lose your mind? 152 00:09:16,950 --> 00:09:17,820 Young General, I... 153 00:09:18,260 --> 00:09:18,860 What are you doing? 154 00:09:18,980 --> 00:09:19,630 Go! 155 00:09:19,910 --> 00:09:20,260 Well. 156 00:09:24,860 --> 00:09:25,630 Little Mint, 157 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 Master Xiao invites you over. 158 00:10:08,670 --> 00:10:09,790 I wonder 159 00:10:10,030 --> 00:10:10,820 what I can do for you. 160 00:10:11,230 --> 00:10:12,350 There was an accident in Castellan's Mansion today. 161 00:10:12,860 --> 00:10:14,230 I've checked the crime scene. 162 00:10:14,820 --> 00:10:15,700 That Glass Lamp 163 00:10:16,380 --> 00:10:17,980 is obviously for killing you. 164 00:10:19,380 --> 00:10:20,300 Do you have any enemies 165 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 in Sunset City? 166 00:10:22,580 --> 00:10:24,030 It is my first time here. 167 00:10:24,510 --> 00:10:25,470 I am unfamiliar with everything. 168 00:10:25,790 --> 00:10:26,860 How can there be a feud? 169 00:10:28,300 --> 00:10:28,950 And 170 00:10:29,140 --> 00:10:29,910 Does your Brother, 171 00:10:30,630 --> 00:10:31,350 Su Zi Mo, 172 00:10:31,540 --> 00:10:32,510 have any enemies? 173 00:10:32,980 --> 00:10:34,230 Do you know my Brother? 174 00:10:36,300 --> 00:10:36,910 Master Xiao, 175 00:10:37,140 --> 00:10:38,580 I am here to find my Brother. 176 00:10:38,950 --> 00:10:40,070 Do you have any clues about my Brother? 177 00:10:40,380 --> 00:10:41,470 No, I don't. 178 00:10:42,140 --> 00:10:42,820 It was Prince who told me 179 00:10:42,980 --> 00:10:44,030 that you were finding your Brother. 180 00:10:46,070 --> 00:10:47,060 I'm tracking down assassins, 181 00:10:48,030 --> 00:10:48,500 so 182 00:10:49,310 --> 00:10:50,790 I suspect your Brother has something to do with it. 183 00:10:54,140 --> 00:10:54,670 Don't worry. 184 00:10:55,430 --> 00:10:56,180 I'll get to the bottom 185 00:10:56,670 --> 00:10:57,870 of the assassins. 186 00:10:58,430 --> 00:10:59,550 Please don't 187 00:11:00,140 --> 00:11:01,870 tell anyone I've seen you. 188 00:11:03,670 --> 00:11:04,110 OK. 189 00:11:08,790 --> 00:11:10,110 Princess, 190 00:11:10,820 --> 00:11:12,260 what exactly do you want? 191 00:11:13,350 --> 00:11:15,470 What is love in this world? 192 00:11:16,470 --> 00:11:18,380 It only makes you die with regret. 193 00:11:20,260 --> 00:11:21,500 Why can't you see 194 00:11:22,350 --> 00:11:24,140 how nice I am to you? 195 00:11:25,790 --> 00:11:27,230 Do you long 196 00:11:28,470 --> 00:11:31,060 for endless grasslands and vast deserts? 197 00:11:32,060 --> 00:11:32,790 You don't want 198 00:11:32,790 --> 00:11:35,030 to be the Princess trapped in the city. 199 00:11:36,140 --> 00:11:38,030 You want to be free. 200 00:11:38,910 --> 00:11:40,550 I have your back. 201 00:11:40,990 --> 00:11:41,740 You can do anything you like. 202 00:11:42,700 --> 00:11:43,500 As for the pain, 203 00:11:43,500 --> 00:11:44,740 I will bear it. 204 00:11:44,940 --> 00:11:45,180 Hu... 205 00:11:45,310 --> 00:11:46,060 General Hu Yan, 206 00:11:46,670 --> 00:11:47,030 What? 207 00:11:47,310 --> 00:11:48,580 Where's Young General? 208 00:11:48,580 --> 00:11:49,230 Do you know? 209 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 Don't mention this man. 210 00:11:51,110 --> 00:11:51,870 When you mention him, I... 211 00:11:54,140 --> 00:11:55,500 He seems to be heading for the pond. 212 00:11:57,310 --> 00:11:57,870 Thank you! 213 00:11:59,030 --> 00:11:59,910 Go on! 214 00:12:04,180 --> 00:12:04,940 Bad girl. 215 00:12:10,620 --> 00:12:11,180 The Heavenly Hound 216 00:12:11,180 --> 00:12:12,230 seems to be very familiar 217 00:12:12,350 --> 00:12:13,260 with our every move. 218 00:12:14,030 --> 00:12:14,670 Maybe 219 00:12:14,820 --> 00:12:15,990 he's lurking all over us. 220 00:12:25,820 --> 00:12:26,500 The needle surface is coated 221 00:12:26,620 --> 00:12:27,380 with the strange poison of the Western Regions, 222 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 the Dejected Paraquat. 223 00:12:36,940 --> 00:12:38,670 The attacks in recent days 224 00:12:39,380 --> 00:12:40,740 are clearly aimed at Little Mint and me. 225 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 Who is that? 226 00:12:46,700 --> 00:12:47,550 What's on your mind? 227 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 As far as I know, 228 00:12:55,430 --> 00:12:57,030 when the Heavenly Hound looked straight at the sunlight, 229 00:12:57,180 --> 00:12:59,580 its eyes will be in a distinctive crescent shape. 230 00:13:00,990 --> 00:13:01,910 The Heavenly Hound's ability 231 00:13:02,060 --> 00:13:03,140 is second only to Shu Hu. 232 00:13:04,060 --> 00:13:05,030 You must be careful 233 00:13:05,700 --> 00:13:07,140 on this trip to Sunset City. 234 00:13:07,550 --> 00:13:08,740 What ability does the Heavenly Hound have 235 00:13:08,870 --> 00:13:10,260 to make my sister so cautious? 236 00:13:10,620 --> 00:13:11,230 I heard that 237 00:13:11,500 --> 00:13:12,990 the Heavenly Hound knows what you are thinking 238 00:13:13,380 --> 00:13:14,030 and he can control the puppets. 239 00:13:14,380 --> 00:13:15,380 Once he reads one's mind, 240 00:13:16,110 --> 00:13:17,870 a red mark will flash across one's forehead. 241 00:13:19,110 --> 00:13:20,580 You're in front of my room. 242 00:13:20,940 --> 00:13:21,550 Waiting for me? 243 00:13:41,180 --> 00:13:41,990 Why did you leave just now? 244 00:13:42,380 --> 00:13:43,140 Just now 245 00:13:43,620 --> 00:13:44,740 Guard Lei said 246 00:13:44,870 --> 00:13:46,310 Master Xiao wanted to see me, 247 00:13:47,260 --> 00:13:48,030 so I went there. 248 00:13:51,380 --> 00:13:52,030 You know what, 249 00:13:52,430 --> 00:13:54,670 Master Xiao seems to know something about my Brother. 250 00:13:56,110 --> 00:13:57,060 Besides, 251 00:13:58,030 --> 00:13:59,820 he is a little weird. 252 00:14:02,740 --> 00:14:04,030 He seemed to be setting me up. 253 00:14:06,030 --> 00:14:06,670 From now on, 254 00:14:07,380 --> 00:14:08,380 you are not allowed to take action 255 00:14:08,670 --> 00:14:10,550 without my permission. 256 00:14:17,110 --> 00:14:18,620 You underestimate me. 257 00:14:19,350 --> 00:14:21,180 The world is dangerous. Withdraw if you can't. 258 00:14:21,910 --> 00:14:23,910 My ability to improvise 259 00:14:24,260 --> 00:14:25,910 is one of the best. 260 00:14:28,310 --> 00:14:29,550 I don't want to repeat 261 00:14:29,820 --> 00:14:31,550 what I said. 262 00:14:33,180 --> 00:14:33,670 And 263 00:14:35,230 --> 00:14:35,940 watch out for Master Xiao. 264 00:14:37,180 --> 00:14:38,740 There is indeed something wrong with Master Xiao. 265 00:14:39,990 --> 00:14:40,820 Go back to bed early. 266 00:14:42,910 --> 00:14:43,230 What? 267 00:14:43,940 --> 00:14:44,550 What? 268 00:14:44,700 --> 00:14:45,790 I didn't even finish. 269 00:15:44,910 --> 00:15:45,670 I beg your pardon. 270 00:15:46,790 --> 00:15:47,940 The wound should be treated in time. 271 00:15:48,740 --> 00:15:49,500 Otherwise... 272 00:16:01,430 --> 00:16:02,500 You can't drink as you're injured. 273 00:16:03,310 --> 00:16:03,870 Give me. 274 00:16:03,870 --> 00:16:04,580 I'll drink for you. 275 00:16:10,870 --> 00:16:12,060 Even you bully me. 276 00:16:15,940 --> 00:16:17,310 I'm doing it for your own good. 277 00:16:23,500 --> 00:16:24,940 So what if you're nice to me? 278 00:16:26,990 --> 00:16:28,620 I was so nice to Young General. 279 00:16:29,990 --> 00:16:31,060 But he turned a blind eye. 280 00:16:33,310 --> 00:16:34,700 No one ever 281 00:16:34,820 --> 00:16:36,060 dared to do that to me. 282 00:16:39,260 --> 00:16:40,260 I also know that 283 00:16:42,350 --> 00:16:43,740 When pursuing Young General, 284 00:16:44,670 --> 00:16:46,820 I should play hard to get 285 00:16:47,060 --> 00:16:48,620 and play my cards right. 286 00:16:49,790 --> 00:16:51,430 It is not good to be so direct and impudent 287 00:16:52,060 --> 00:16:53,140 as I am. 288 00:16:54,500 --> 00:16:55,310 But so what? 289 00:16:55,550 --> 00:16:57,140 Am I beautiful? 290 00:17:00,230 --> 00:17:00,940 Beautiful. 291 00:17:17,230 --> 00:17:17,940 In fact, 292 00:17:19,060 --> 00:17:19,580 when I saw that 293 00:17:19,700 --> 00:17:20,910 he was so desperate 294 00:17:21,030 --> 00:17:22,550 to save Little Mint, 295 00:17:23,060 --> 00:17:23,740 I knew 296 00:17:26,700 --> 00:17:27,500 I could never 297 00:17:27,619 --> 00:17:29,550 compete with her. 298 00:17:35,260 --> 00:17:36,140 Young General 299 00:17:38,350 --> 00:17:39,500 would never risk his life 300 00:17:40,740 --> 00:17:42,670 to save me like that, 301 00:18:00,740 --> 00:18:01,470 But I would. 302 00:18:23,470 --> 00:18:24,110 Well. 303 00:18:32,470 --> 00:18:33,740 Did you have a drink with Princess yesterday? 304 00:18:36,470 --> 00:18:37,030 Young General. 305 00:18:40,380 --> 00:18:40,940 Young General. 306 00:18:41,310 --> 00:18:42,110 Thank you, Young General. 307 00:18:52,180 --> 00:18:53,550 You don't have to go to great lengths to win. 308 00:18:54,310 --> 00:18:55,470 I have taken White Soul Bead 309 00:18:55,620 --> 00:18:56,670 out of the dowry. 310 00:18:57,110 --> 00:18:57,580 I know that 311 00:18:57,790 --> 00:18:59,790 you need it to attract and subdue the Heavenly Hound. 312 00:19:00,620 --> 00:19:01,180 Take it. 313 00:19:04,060 --> 00:19:05,110 What do you mean? 314 00:19:05,620 --> 00:19:06,670 You can just quit. 315 00:19:07,260 --> 00:19:08,470 I don't need 316 00:19:08,870 --> 00:19:09,380 this kind of coercion. 317 00:19:13,180 --> 00:19:14,620 Princess, take White Soul Bead back. 318 00:19:16,470 --> 00:19:17,180 Just pretend 319 00:19:17,380 --> 00:19:18,500 nothing ever happened. 320 00:19:18,820 --> 00:19:19,670 So as not to get into trouble. 321 00:19:20,980 --> 00:19:21,740 I am sure that the Heavenly Hound 322 00:19:21,950 --> 00:19:22,590 is around us. 323 00:19:24,100 --> 00:19:25,310 The Heavenly Hound is good at demagogue. 324 00:19:25,550 --> 00:19:27,070 If the Heavenly Hound is not subdued in time, 325 00:19:27,430 --> 00:19:28,590 not only you, 326 00:19:29,190 --> 00:19:30,910 but the whole Sunset City will be in danger. 327 00:19:31,260 --> 00:19:31,790 Do you understand? 328 00:19:32,710 --> 00:19:33,220 So 329 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 do you have a plan? 330 00:19:35,140 --> 00:19:35,590 Of course. 331 00:19:36,070 --> 00:19:36,950 I'll have a plan. 332 00:19:36,950 --> 00:19:38,070 I will make the Heavenly Hound show what it really is. 333 00:19:39,190 --> 00:19:39,710 OK. 334 00:19:40,340 --> 00:19:41,790 I'll give you all the help 335 00:19:42,030 --> 00:19:42,980 you need. 336 00:19:43,790 --> 00:19:44,380 Thank you, Princess. 337 00:19:50,140 --> 00:19:51,310 All the three teams are here. 338 00:19:51,710 --> 00:19:52,980 Master Xiao will announce 339 00:19:53,100 --> 00:19:54,670 the rules for round three. 340 00:19:56,430 --> 00:19:57,220 The mission for this round 341 00:19:57,460 --> 00:19:58,190 is to obtain 342 00:19:58,340 --> 00:19:59,710 the family flower of Sunset City, 343 00:20:00,030 --> 00:20:00,830 the Falling Cherry Blossoms. 344 00:20:01,620 --> 00:20:02,860 In Sunset City, the Falling Cherry Blossoms 345 00:20:02,980 --> 00:20:04,380 represent good marriages. 346 00:20:04,980 --> 00:20:06,460 The flowers bloom only once in three years. 347 00:20:07,430 --> 00:20:08,830 In accordance with our Sunset City tradition, 348 00:20:09,460 --> 00:20:11,590 when a man wants to confess his love to the woman he loves, 349 00:20:11,830 --> 00:20:13,950 he has to collect Falling Cherry Blossoms in the Sunset Forest. 350 00:20:15,590 --> 00:20:16,590 On this trip, 351 00:20:16,790 --> 00:20:17,740 the road is steep. 352 00:20:17,980 --> 00:20:18,430 You 353 00:20:18,740 --> 00:20:20,070 must be careful. 354 00:20:20,950 --> 00:20:21,790 I'll be waiting for you 355 00:20:22,620 --> 00:20:23,460 at the finish line. 356 00:20:48,500 --> 00:20:49,740 Why is the smelly cat 357 00:20:50,140 --> 00:20:51,340 still ignoring me? 358 00:20:51,980 --> 00:20:53,830 I'm not used to it 359 00:20:54,070 --> 00:20:55,140 without him chattering around me. 360 00:20:58,670 --> 00:20:59,190 Are you okay? 361 00:21:00,220 --> 00:21:01,030 Thank you, Second Young Master. 362 00:21:10,190 --> 00:21:10,830 Mo Xiu Ran. 363 00:21:16,500 --> 00:21:16,860 Hey, 364 00:21:17,140 --> 00:21:17,950 do you think Master Xiao 365 00:21:18,190 --> 00:21:19,310 has something to do with the Heavenly Hound? 366 00:21:19,310 --> 00:21:20,260 Watch out! 367 00:21:21,550 --> 00:21:22,380 Don't keep up 368 00:21:22,670 --> 00:21:23,380 without the ability. 369 00:21:24,310 --> 00:21:25,070 If anything happens, 370 00:21:25,460 --> 00:21:26,500 Mo Yu Ji won't be able to protect you. 371 00:21:29,710 --> 00:21:30,740 Why are you yelling at me? 372 00:21:31,190 --> 00:21:32,260 You can protect me. 373 00:21:43,500 --> 00:21:44,430 It is said that 374 00:21:44,670 --> 00:21:46,620 the Sunset Forest is very dangerous. 375 00:21:46,910 --> 00:21:47,790 It's easy to enter it yet difficult to get out. 376 00:21:48,380 --> 00:21:49,260 In my opinion, 377 00:21:49,460 --> 00:21:50,620 that's not it. 378 00:21:50,860 --> 00:21:51,590 General Hu Yan, 379 00:21:52,030 --> 00:21:52,980 we'd better be careful. 380 00:21:58,030 --> 00:21:58,550 It's wrong. 381 00:21:59,710 --> 00:22:01,070 We're back where we were. 382 00:22:01,430 --> 00:22:01,950 Little girl, 383 00:22:02,380 --> 00:22:02,910 it is 384 00:22:03,260 --> 00:22:04,380 not time for jokes. 385 00:22:04,550 --> 00:22:05,340 It's true. 386 00:22:05,500 --> 00:22:06,790 I just marked it up here. 387 00:22:07,710 --> 00:22:08,070 It... 388 00:22:08,260 --> 00:22:09,190 it is absolutely true. 389 00:22:10,100 --> 00:22:10,740 Young General, 390 00:22:11,190 --> 00:22:11,740 Is it 391 00:22:12,430 --> 00:22:13,340 are we in some supernatural maze? 392 00:22:14,380 --> 00:22:15,460 It's a smokescreen. 393 00:22:16,190 --> 00:22:17,070 Insignificant skill. 394 00:22:17,380 --> 00:22:18,670 Little Mint would be in even greater danger 395 00:22:18,740 --> 00:22:19,830 if she keeps staying in the game. 396 00:22:20,030 --> 00:22:20,710 I'll take this opportunity 397 00:22:21,070 --> 00:22:22,190 to let her and Mo Yu Ji out. 398 00:22:47,710 --> 00:22:48,220 Hey, guys! 399 00:22:49,100 --> 00:22:49,830 I am leaving. 400 00:23:00,430 --> 00:23:01,260 This is a map of the Sunset Forest 401 00:23:01,380 --> 00:23:02,790 that I restored from my impression. 402 00:23:08,030 --> 00:23:08,910 It's midday. 403 00:23:09,460 --> 00:23:10,430 The sun is due south. 404 00:23:10,710 --> 00:23:12,030 Then our shadow should face north. 405 00:23:13,140 --> 00:23:13,910 In this way, 406 00:23:14,070 --> 00:23:15,190 The entrance to the Sunset Forest 407 00:23:15,550 --> 00:23:16,190 is here. 408 00:23:22,070 --> 00:23:23,140 All you have to do is following me. 409 00:23:37,740 --> 00:23:38,950 You two came out four hours 410 00:23:39,430 --> 00:23:40,550 earlier than I expected. 411 00:23:41,190 --> 00:23:41,910 Young General, 412 00:23:42,460 --> 00:23:43,740 how about we make a deal? 413 00:23:45,460 --> 00:23:46,070 I know that 414 00:23:46,430 --> 00:23:47,710 you are not interested in Princess. 415 00:23:49,140 --> 00:23:49,670 So, 416 00:23:50,030 --> 00:23:51,670 if I can marry Princess, 417 00:23:52,500 --> 00:23:53,100 you'll get the dowry. 418 00:23:53,670 --> 00:23:54,590 Let's each take what we need. 419 00:23:54,740 --> 00:23:55,430 Shut up! 420 00:24:25,590 --> 00:24:26,140 Young General, 421 00:24:26,590 --> 00:24:27,340 As you expected, 422 00:24:27,620 --> 00:24:28,500 they didn't feel any pain. 423 00:24:28,740 --> 00:24:29,500 We have to pierce their hearts 424 00:24:29,620 --> 00:24:30,260 to kill them. 425 00:24:30,260 --> 00:24:30,980 Young General, 426 00:24:31,220 --> 00:24:32,100 what kind of monsters 427 00:24:32,100 --> 00:24:33,430 are you messing with? 428 00:24:52,710 --> 00:24:53,310 Young General, 429 00:24:53,340 --> 00:24:54,590 why is that? 430 00:25:02,030 --> 00:25:02,710 Why is she here? 431 00:25:33,790 --> 00:25:34,590 Young General, 432 00:25:35,030 --> 00:25:35,500 Calm down. 433 00:25:36,100 --> 00:25:37,260 Keep Cool. 434 00:25:37,460 --> 00:25:38,620 Is there any misunderstanding? 435 00:25:41,380 --> 00:25:41,790 Eyes. 436 00:25:44,430 --> 00:25:45,140 Young General. 437 00:25:46,550 --> 00:25:47,190 No. 438 00:25:47,460 --> 00:25:48,100 He is not the Heavenly Hound. 439 00:27:08,030 --> 00:27:09,260 How dare they attack me! 440 00:27:10,030 --> 00:27:10,790 When I catch them, 441 00:27:11,070 --> 00:27:12,860 I'll cut them into pieces. 442 00:27:12,860 --> 00:27:13,260 Whoops. 443 00:27:18,030 --> 00:27:18,260 Hum. 444 00:27:21,340 --> 00:27:23,190 I got the Falling Cherry Blossoms. 445 00:27:23,980 --> 00:27:24,310 Well. 446 00:27:27,980 --> 00:27:29,140 A few days ago, 447 00:27:29,380 --> 00:27:30,830 I was so wayward 448 00:27:31,310 --> 00:27:32,340 and bent on going my own way 449 00:27:32,550 --> 00:27:33,340 that I misjudged you. 450 00:27:34,740 --> 00:27:36,620 You just left me 451 00:27:36,860 --> 00:27:38,460 because you know the end is in danger 452 00:27:38,860 --> 00:27:39,790 and don't want me to come, right? 453 00:27:44,340 --> 00:27:45,070 What are you trying to say? 454 00:27:47,670 --> 00:27:48,310 So 455 00:27:52,310 --> 00:27:53,790 I'll give you the Falling Cherry Blossoms. 456 00:27:54,340 --> 00:27:55,310 Let's make peace, OK? 457 00:28:03,620 --> 00:28:05,710 If you take it, it means we're reconciled. 458 00:28:06,190 --> 00:28:07,190 Don't be mad at me again! 459 00:28:20,860 --> 00:28:22,030 You've made up your mind. 460 00:28:22,710 --> 00:28:23,550 Why do you give Little Mint 461 00:28:23,550 --> 00:28:24,620 unrealistic hopes? 462 00:28:29,950 --> 00:28:31,430 It's not your turn to tell me what to do. 463 00:28:32,220 --> 00:28:32,910 Do we know each other very well? 464 00:28:33,620 --> 00:28:34,260 I have said that 465 00:28:34,910 --> 00:28:36,460 I'm not backing down on Little Mint. 466 00:28:41,100 --> 00:28:41,710 OK. 467 00:28:42,670 --> 00:28:43,710 I'll give you a chance. 468 00:28:54,460 --> 00:28:55,100 Young General, 469 00:28:55,550 --> 00:28:56,100 You won. 470 00:28:56,980 --> 00:28:58,070 What are you going to do next? 471 00:29:00,550 --> 00:29:01,710 There is no crescent shape 472 00:29:01,830 --> 00:29:02,620 when Master Xiao staring at the sun. 473 00:29:03,190 --> 00:29:04,340 So, he is not the real Heavenly Hound. 474 00:29:06,310 --> 00:29:07,030 To lure the Heavenly Hound, 475 00:29:07,260 --> 00:29:07,980 I have no choice. 476 00:29:09,980 --> 00:29:10,860 Aren't you afraid 477 00:29:11,620 --> 00:29:12,830 that Little Mint will be sad? 478 00:29:32,830 --> 00:29:33,790 Congratulations! Young General. 479 00:29:34,070 --> 00:29:35,070 You won. 480 00:29:35,260 --> 00:29:36,380 You can marry my daughter. 481 00:29:37,340 --> 00:29:38,030 So, 482 00:29:38,190 --> 00:29:39,220 there is no need to chose another good day. 483 00:29:39,430 --> 00:29:39,950 Tomorrow, 484 00:29:40,340 --> 00:29:41,620 I will hold a big wedding banquet. 485 00:29:45,550 --> 00:29:46,140 OK? 486 00:29:46,500 --> 00:29:47,190 Young General, 487 00:29:47,550 --> 00:29:48,740 what do you think? 488 00:29:49,500 --> 00:29:50,030 Castellan, 489 00:29:50,310 --> 00:29:51,550 would you like to consider it again? 490 00:29:51,790 --> 00:29:52,550 Consider what? 491 00:29:52,670 --> 00:29:53,460 Me! 492 00:29:53,790 --> 00:29:54,430 Look at me! 493 00:29:54,860 --> 00:29:55,740 I did the great service 494 00:29:55,980 --> 00:29:57,500 for Sunset City. 495 00:29:57,740 --> 00:29:59,430 I work hard without merit. 496 00:30:00,380 --> 00:30:01,310 I am loyal 497 00:30:01,380 --> 00:30:02,260 to Princess. 498 00:30:02,310 --> 00:30:03,140 Shut up! 499 00:30:03,590 --> 00:30:04,670 As a general, 500 00:30:05,190 --> 00:30:06,790 how dare you make a request like that? 501 00:30:07,220 --> 00:30:07,460 Hum. 502 00:30:10,100 --> 00:30:11,190 Dear, how do you think of it? 503 00:30:15,830 --> 00:30:18,070 Everything is up to Wan Er. 504 00:30:19,500 --> 00:30:19,740 Hum. 505 00:30:23,830 --> 00:30:24,460 King Father, 506 00:30:24,590 --> 00:30:25,140 Queen Mother, 507 00:30:27,670 --> 00:30:28,620 I have made up my mind. 508 00:30:29,910 --> 00:30:30,460 OK. 509 00:30:46,500 --> 00:30:47,740 Every move should be according to the plan. 510 00:30:48,740 --> 00:30:49,830 There must be no mistake. 511 00:30:50,140 --> 00:30:50,790 I know. 512 00:31:19,140 --> 00:31:20,500 What is this woman doing? 513 00:31:20,980 --> 00:31:21,710 Drunk like this. 514 00:31:22,620 --> 00:31:23,830 Doesn't she understand 515 00:31:24,030 --> 00:31:25,670 that marrying Princess is a play? 516 00:31:39,260 --> 00:31:40,790 I feel much better. 517 00:31:45,030 --> 00:31:45,860 Why? 518 00:31:47,500 --> 00:31:48,260 You? 519 00:31:49,030 --> 00:31:50,430 Why did you do that? 520 00:31:51,550 --> 00:31:53,100 Haven't we 521 00:31:53,340 --> 00:31:54,380 all made up? 522 00:31:58,590 --> 00:31:59,380 You are drunk. 523 00:32:01,340 --> 00:32:03,590 I'm not drunk. 524 00:32:04,830 --> 00:32:05,950 You're drunk. 525 00:32:07,860 --> 00:32:09,500 She is really cute 526 00:32:09,860 --> 00:32:10,950 when she's drunk. 527 00:32:12,340 --> 00:32:13,190 Mo Xiu Ran, 528 00:32:15,710 --> 00:32:17,030 I know that 529 00:32:18,100 --> 00:32:21,980 you don't really want to marry Princess. 530 00:32:22,590 --> 00:32:23,950 You just found out? 531 00:32:25,430 --> 00:32:26,500 You did it 532 00:32:26,740 --> 00:32:28,590 to help me get White Soul Bead, 533 00:32:28,670 --> 00:32:29,260 right? 534 00:32:43,140 --> 00:32:44,030 As long as 535 00:32:44,590 --> 00:32:45,860 you do not marry Princess, 536 00:32:46,500 --> 00:32:47,100 I will 537 00:32:55,830 --> 00:32:57,830 return the Soul Bead to you. 538 00:33:03,670 --> 00:33:05,980 At worst... 539 00:33:06,710 --> 00:33:07,460 At worst, I 540 00:33:07,740 --> 00:33:09,190 I will give way to you in the future. 541 00:33:10,100 --> 00:33:10,860 At worst... 542 00:33:12,190 --> 00:33:13,550 I'll like you 543 00:33:14,140 --> 00:33:15,670 as Zhu Ying Tai 544 00:33:17,430 --> 00:33:18,190 liked Liang Shan Bo. 545 00:33:26,670 --> 00:33:29,220 Liang Shan Bo and Zhu Ying Tai were tragic after all. 546 00:33:31,430 --> 00:33:33,100 I will never allow such a tragedy to happen again. 547 00:33:38,740 --> 00:33:39,190 OK. 548 00:33:39,910 --> 00:33:41,380 I'll turn you back into a cat. 549 00:33:42,100 --> 00:33:43,790 I'll see how you'll get married. 550 00:33:45,260 --> 00:33:45,670 Change! 551 00:33:50,030 --> 00:33:50,590 Little Mint, 552 00:33:51,740 --> 00:33:52,190 sorry. 553 00:33:53,980 --> 00:33:55,220 I just don't want you to risk it. 554 00:33:57,380 --> 00:33:58,830 I won't allow you to get hurt. 555 00:34:18,340 --> 00:34:19,910 Comb your hair. 556 00:34:20,500 --> 00:34:21,910 Comb to the end. 557 00:34:22,909 --> 00:34:24,589 Comb to the future. 558 00:34:24,590 --> 00:34:25,790 OK, stop combing. 559 00:34:38,860 --> 00:34:40,860 You did a good job pretending to be me. 560 00:34:41,790 --> 00:34:42,140 Come! 561 00:34:48,670 --> 00:34:49,860 The eyebrows aren't perfect. 562 00:34:58,140 --> 00:34:58,830 Much better now. 563 00:35:37,590 --> 00:35:39,740 How did I get back? 564 00:36:02,670 --> 00:36:03,860 Why are you in my way? 565 00:36:06,590 --> 00:36:07,190 Wait. 31965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.