Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас;
контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:53,296 --> 00:00:58,608
Pa, ti više ne možeš to čak ni da kažeš?
3
00:01:06,131 --> 00:01:14,677
Ne moraš da ogovoriš,
vidim ti to u očima.
4
00:01:19,019 --> 00:01:21,229
Izvini...
5
00:01:23,346 --> 00:01:25,745
Ne znam šta da kažem.
6
00:01:31,251 --> 00:01:33,751
Toliko sam glup, jebi ga,
7
00:01:37,510 --> 00:01:40,010
Nije trebalo da pitam.
8
00:01:44,961 --> 00:01:49,544
Nije trebalo nikad da pitam, jebi ga!
9
00:01:56,821 --> 00:02:01,005
Pa, šta sad da radimo?
10
00:02:03,691 --> 00:02:07,748
Šta, dođavola, ti misliš da mi sad
treba da radimo?
11
00:02:11,646 --> 00:02:14,146
Ja te volim.
12
00:02:16,019 --> 00:02:19,333
Ali tu nema više "Mi".
13
00:02:23,899 --> 00:02:27,103
I ja tebe volim.
14
00:02:44,814 --> 00:02:48,946
- Adrijane.
- Odlazi.
15
00:02:50,174 --> 00:02:57,178
- Hteo sam samo da kažem da ja...
- Odlazi. Ne mogu da podnesem...
16
00:02:58,353 --> 00:03:01,705
Hoću samo da kažem da ja...
idem na posao sad.
17
00:03:02,924 --> 00:03:05,424
Želim ti prijatan...
18
00:03:10,416 --> 00:03:16,036
Pa... Videću te doveče, onda možemo
da razgovaramo malo više.
19
00:03:17,668 --> 00:03:19,376
Dobro.
20
00:03:26,373 --> 00:03:29,143
Izvini.
21
00:06:40,869 --> 00:06:47,654
DA LI SMO IZGUBLJENI ZAUVEK
22
00:06:55,033 --> 00:06:57,014
Ne znam šta da kažem.
23
00:06:57,147 --> 00:07:03,296
Ne moraš ništa da kažeš. Ja samo mislim
da se sve to desilo jebeno brzo.
24
00:07:04,406 --> 00:07:07,398
Da li si ovo planirao drugo,
ili šta?
25
00:07:07,890 --> 00:07:09,078
Naravno da nisam.
26
00:07:10,382 --> 00:07:13,538
To se dogodilo kad su se A.K.
i Helena uselile zajedno.
27
00:07:13,734 --> 00:07:15,921
A A.K. nije htela da proda
njen stan odmah.
28
00:07:15,946 --> 00:07:20,078
Pa je pitala da li bih je hteo
da ga iznajmim, dok...
29
00:07:20,103 --> 00:07:25,430
Do kada? Dok se ne predomisliš i
poželiš da se vratiš meni.
30
00:07:25,965 --> 00:07:27,342
Kao prošli put?
31
00:07:27,367 --> 00:07:31,550
Ne, nije kao prošli put.
Ovaj put je drugačije.
32
00:07:31,575 --> 00:07:33,759
Na koji način?
33
00:07:34,997 --> 00:07:38,058
Ti si uvek depresivan kad leto dolazi.
34
00:07:38,083 --> 00:07:42,613
Odjednom želiš da budeš slobodan,
praviš promene, probaš nove stvari.
35
00:07:43,426 --> 00:07:48,425
Novi stan, novi posao, novi momak.
36
00:07:48,450 --> 00:07:49,933
Da li sam u pravu?
37
00:07:49,958 --> 00:07:52,042
Ti znaš tačno o čemu se radi.
38
00:07:52,628 --> 00:07:55,612
Mi ne možemo više da nastavimo ovako!
39
00:07:56,251 --> 00:07:59,524
Nije važno, nije važno, jebi ga,
da li ti želiš da mi se ponovo vratiš
40
00:07:59,549 --> 00:08:01,096
zato što se to neće dogoditi.
41
00:08:02,970 --> 00:08:05,048
Sam si to rekao.
42
00:08:06,149 --> 00:08:08,180
Nema više "Mi".
43
00:08:10,055 --> 00:08:12,055
"Mi" ne postoji odavno.
44
00:08:12,797 --> 00:08:15,961
Dobro, onda je sve sređeno.
45
00:08:19,358 --> 00:08:22,613
Lepo je da se jednom slažemo u nečem.
46
00:08:23,013 --> 00:08:26,455
Lepo je da ti jednom imaš svoje mišljenje.
47
00:09:39,686 --> 00:09:44,667
Izvini, nije trebalo to da kažem.
48
00:09:46,061 --> 00:09:54,489
Ne, u pravu si. Nije lako imati
mišljenje o bilo čemu,
49
00:09:54,514 --> 00:09:56,607
dok te stalno kritikuju kako misliš,
50
00:09:56,632 --> 00:10:00,610
kako misliš, kako se ponašaš, oblačiš,
kako izgledaš i mirišeš.
51
00:10:02,845 --> 00:10:05,644
Na posletku odustaneš.
52
00:10:19,514 --> 00:10:24,846
- Kad se seliš?
- Ovog vikenda. U subotu.
53
00:10:28,112 --> 00:10:31,166
Reci mi ako ti treba neka pomoć,
oko pakovanja , ili...
54
00:10:33,224 --> 00:10:39,651
U redu je. Nemam puno stvari,
a stan je tvoj tako da...
55
00:10:41,176 --> 00:10:45,590
A devojke su se ponudile da pomognu.
56
00:10:47,024 --> 00:10:49,672
Ja ću se onda skloniti.
57
00:10:50,768 --> 00:10:53,867
Mogu da radim na nekim fotofgrafijama
u birou,
58
00:10:54,409 --> 00:10:58,833
ili da pitam Džeka, ili moju sestru
da izađemo na kafu.
59
00:11:02,306 --> 00:11:04,329
Uradi to.
60
00:11:07,184 --> 00:11:09,884
Pozovi Džeka ili tvoju sestru.
61
00:11:12,603 --> 00:11:18,929
Možda bi bilo... dobro za tebe
da razgovaraš sa nekim.
62
00:11:23,842 --> 00:11:26,593
Stvarno, još jedno tvoje mišljenje?
63
00:12:35,991 --> 00:12:39,365
Zdravo. Mislio sam da ste
završili do sada...
64
00:12:39,421 --> 00:12:40,959
Izvini, ja sam kriva.
65
00:12:40,984 --> 00:12:44,115
Mislila sam da je Hampus rekao u 18h,
ali on je stvarno rekao u 16h.
66
00:12:44,319 --> 00:12:49,468
Ja uvek pomešam, znaš, u mojoj glavi 17:00
je sedam popodne.
67
00:12:50,227 --> 00:12:54,274
Ona je takva biserka.
Šest godina na Čalmere univerzitetu.
68
00:12:54,299 --> 00:12:55,719
ali ovakve stvari joj se ne lepe.
69
00:12:56,249 --> 00:12:58,586
Ali, to je toliko seksi.
70
00:13:05,553 --> 00:13:08,655
Da li vam treba neka pomoć?
71
00:13:11,264 --> 00:13:14,921
Ne, hvala, u redu je.
Mislim da je ovo sve...
72
00:13:20,285 --> 00:13:22,613
Da li je Hampus u stanu?
73
00:13:54,484 --> 00:13:56,609
Mi smo skoro završili ovde.
74
00:14:02,338 --> 00:14:08,530
- Samo, krevet...
- Krevet? Ali kupili smo ga zajedno.
75
00:14:08,724 --> 00:14:12,621
- Da, tačno.
- Pa, pola je moj.
76
00:14:22,188 --> 00:14:24,054
Ali koliko se ja sećam,
77
00:14:24,304 --> 00:14:28,554
Ja sam taj koji ga
je otplatio. Sećaš se?
78
00:14:29,657 --> 00:14:33,921
Ali, novi TV je bio božićni
poklon od mog tate...
79
00:14:34,671 --> 00:14:41,240
Pa, odlučili smo da je to sređeno.
Sećaš se?
80
00:14:43,550 --> 00:14:48,511
Ali, krevet je bio mnogo skuplji.
Sećaš se?
81
00:14:48,970 --> 00:14:52,034
Hampuse. Treba li ti neka pomoć?
82
00:14:53,761 --> 00:14:59,581
Zašto ne siđete dole da vidite da li još
nešto može da stane u kola ili prikolicu?
83
00:15:05,324 --> 00:15:08,624
Ovo je i meni teško, znaš.
84
00:15:10,560 --> 00:15:15,847
Nisi ti jedini koji misli da je ovo...
prokleto tužno.
85
00:15:18,599 --> 00:15:22,801
Ako dobijem pola kreveta, možeš da
zadržiš TV.
86
00:15:23,246 --> 00:15:25,114
Ti ga koristiš više od mene.
87
00:16:19,380 --> 00:16:23,357
Hampuse... Hampuse!
88
00:16:25,777 --> 00:16:28,148
Zdravo... Kako si?
89
00:16:29,056 --> 00:16:30,992
Dobro sam.
90
00:16:33,203 --> 00:16:37,430
Skoro da te nisam prepoznao.
Ošišao si se.
91
00:16:41,296 --> 00:16:42,522
Da li si bio u susedstvu
92
00:16:42,546 --> 00:16:46,311
ili si čekao ovde napolju da završim posao?
93
00:16:47,323 --> 00:16:49,394
Čekao sam te.
94
00:16:50,533 --> 00:16:51,901
Dobro.
95
00:16:53,198 --> 00:16:56,751
Izvoli. Neke tvoje knjige
96
00:16:57,114 --> 00:17:01,848
i tvoji stari CD-i koje sam našao
dok sam čistio podrum.
97
00:17:02,145 --> 00:17:06,817
I foto album, znaš,
98
00:17:06,842 --> 00:17:10,410
onaj koji sam napravio od naših fotografija
sa svih naših zajedničkih putovanja.
99
00:17:10,720 --> 00:17:12,962
Dobro. Hvala, mislim.
100
00:17:14,790 --> 00:17:17,578
Nije trebalo da dolaziš ovamo,
mogao si samo da nazoveš.
101
00:17:17,608 --> 00:17:18,883
i ja bih došao do stana.
102
00:17:19,914 --> 00:17:23,623
Pa... nisi odgovorao na moje poruke.
103
00:17:25,744 --> 00:17:29,361
Nisam bio siguran kako da odgovorim
na tvoj predlog.
104
00:17:31,542 --> 00:17:34,135
Mislim da to ne bi uspelo.
105
00:17:35,849 --> 00:17:39,846
Ali ako ne pokušamo,
ne možemo biti sigurni...
106
00:17:41,981 --> 00:17:47,490
Mislim da samo došao ovamo
samo da vidim da li je nešto ostalo.
107
00:17:48,073 --> 00:17:53,977
Ali sad vidim da je sve nestalo...
108
00:17:55,281 --> 00:17:57,781
Ti si nestao.
109
00:18:05,875 --> 00:18:09,453
Možda bi mogli da odemo
na kafu nekog dana?
110
00:18:09,915 --> 00:18:13,741
Bio bih srećan da se nađemo i pričamo,
samo da....
111
00:18:16,234 --> 00:18:20,655
Mislim da ideja da provedemo ceo vikend
u Kopenhagenu nije dobra.
112
00:18:23,077 --> 00:18:27,819
Sigurno, shvatio sam.
To je bila glupa ideja.
113
00:18:30,000 --> 00:18:34,382
Moram da odspavam par sati,
sutra radim u prvoj smeni.
114
00:18:39,218 --> 00:18:41,031
Ali hajde da ostanimo u kontaktu.
115
00:18:44,340 --> 00:18:47,579
Da, hajde da ostanemo u kontaktu.
116
00:21:18,656 --> 00:21:20,910
Nedostajao si mi, jebem te.
117
00:21:21,181 --> 00:21:23,681
I ti si meni nedostajao.
118
00:21:23,706 --> 00:21:26,008
Ti si samo nestao.
119
00:21:26,033 --> 00:21:28,760
Uselio sam se kod nekog.
120
00:21:29,001 --> 00:21:30,564
To je gotovo sada?
121
00:21:33,832 --> 00:21:36,529
Sad sam ovde.
122
00:22:27,579 --> 00:22:29,516
Bilo je lepo videti te ponovo.
123
00:22:29,761 --> 00:22:34,016
Da. Stvarno mi je trebalo ovo.
124
00:22:35,421 --> 00:22:37,921
Hoćeš li da ostaneš malo?
125
00:22:38,333 --> 00:22:43,038
Ja stvarno treba da idem kući.
Sledeći put?
126
00:22:47,009 --> 00:22:48,801
Da, naravno.
127
00:22:51,024 --> 00:22:52,926
Isti si.
128
00:22:54,160 --> 00:22:58,469
Ali, hajde da ostanemo u kontaktu.
129
00:22:59,073 --> 00:23:00,971
Laku noć.
130
00:23:09,574 --> 00:23:11,087
Dobro.
131
00:23:48,784 --> 00:23:53,678
Oh, a onda ovde je ovo...
132
00:24:00,257 --> 00:24:04,866
Hej, to je tvoja.
133
00:24:06,686 --> 00:24:10,194
Pa, ti si ih platio za nas obojicu.
134
00:24:11,428 --> 00:24:16,748
Znaš da je moja mama dala nešto para
tako da sam mogao da platim za obojicu.
135
00:24:16,805 --> 00:24:19,305
To je razlog više što želim
da ti je vratim.
136
00:24:21,114 --> 00:24:25,022
Ja takođe znam da ona zaista želi
da je ti zadržiš.
137
00:24:30,563 --> 00:24:34,722
Bili smo srećni onda, zar ne?
138
00:24:39,060 --> 00:24:40,902
Jesmo.
139
00:24:44,929 --> 00:24:48,817
To je bila jedna od najsrećnijih noći
u mom životu,
140
00:24:49,153 --> 00:24:54,569
kad sam ja iskakao s pitanjima
a ti govorio da.
141
00:24:55,943 --> 00:24:58,443
I meni, takođe.
142
00:25:08,208 --> 00:25:13,163
Hampuse, šta se stvarno dogodilo?
143
00:25:18,083 --> 00:25:20,993
- Da li treba da prolazimo kroz ovo ponovo?
- Ponovo?
144
00:25:21,529 --> 00:25:27,263
Mi teško da smo uopšte pričali o tom.
Sve se dogodilo toliko brzo.
145
00:25:33,833 --> 00:25:39,068
Trebalo je da se venčamo, ili imamo decu
kao što smo pričali.
146
00:25:40,609 --> 00:25:47,662
Ne samo da se verimo.
Možda smo igrali ... previše sigurno.
147
00:25:47,687 --> 00:25:51,208
Dobro, da smo se venčali ili imali decu,
148
00:25:51,549 --> 00:25:54,005
onda me ne bi ostavio?
149
00:25:54,030 --> 00:25:57,489
- Ne, nisam mislio tako.
- Pa, kako si mislio?
150
00:26:03,049 --> 00:26:09,802
Ja stvarno na ovo ne gledam kao da sam
ja taj koji je tebe ostavio, to si bio...
151
00:26:12,961 --> 00:26:18,406
... više ti koji je... doneo ovo.
152
00:26:20,245 --> 00:26:23,961
Mislio sam da mi prolazimo
kroz krizu.
153
00:26:23,986 --> 00:26:29,689
Kriza je trajala mesecima
154
00:26:29,713 --> 00:26:31,713
i ja nisam želeo da živim tako.
155
00:26:33,368 --> 00:26:36,078
Ja to sad shvatam.
156
00:26:44,467 --> 00:26:50,716
Bio bih srećan da je zadržim,
kao uspomenu.
157
00:26:50,740 --> 00:26:52,740
Lepu uspomenu.
158
00:26:54,648 --> 00:26:58,248
Dobro, to će usrećiti moju mamu.
159
00:27:01,495 --> 00:27:03,668
Kao i mene.
160
00:27:04,120 --> 00:27:08,526
Pa, šta ćemo da radimo sa Fejbukom,
Instagramom i sličnim stvarima?
161
00:27:08,916 --> 00:27:14,119
- Nemam pojma. Jebi ga, nisam imao
energije za to. - Ni ja.
162
00:27:14,750 --> 00:27:21,924
Mislim, nisam još nikom rekao, a mi
imamo mnogo zajednićkih prijatelja pa...
163
00:27:21,949 --> 00:27:25,691
Ja ne mogu da promenim to, kao, javno da
svi to vide,
164
00:27:25,715 --> 00:27:28,621
Da li je tebi to u redu?
165
00:27:41,052 --> 00:27:44,156
Pa, ovo se stvarno dešava...
166
00:27:47,159 --> 00:27:49,159
Pa, da.
167
00:27:49,573 --> 00:27:52,338
- Ili šta ti misliš?
- Pa...
168
00:27:57,833 --> 00:28:03,579
Mislim, to je toliko defintivno kad
promeniš status veze na Fejbuku...
169
00:28:12,197 --> 00:28:18,138
Hampuse, ja stvarno treba
da zatvorim i idem kući.
170
00:28:18,929 --> 00:28:20,952
A.K. čeka.
171
00:28:22,796 --> 00:28:25,296
Da li ste vi momci završili?
172
00:29:07,280 --> 00:29:12,549
Zdravo, kako si?
173
00:29:13,943 --> 00:29:16,443
Nije sjajno...
174
00:29:17,155 --> 00:29:19,991
Stvarno nije sjajno...
175
00:29:25,473 --> 00:29:27,973
Koji sam kurac ja uradio?
176
00:29:29,579 --> 00:29:32,079
Uništio sam sve...
177
00:29:32,232 --> 00:29:39,551
Video sam da si ažurirao Fejbuk, i to je
izgledalo toliko jebeno prazno i tužno.
178
00:29:40,106 --> 00:29:45,909
Nedostaješ mi, toliko jebeno mnogo...
179
00:29:46,562 --> 00:29:51,293
I ti meni nedostaješ, kao da sam lud.
180
00:29:52,331 --> 00:29:56,926
- Mogu li da dođem?
- Šta?
181
00:29:57,561 --> 00:30:03,185
Mogu li da dođem kod tebe,
poslednji put?
182
00:30:04,646 --> 00:30:09,367
"Poslednji put" zvuči toliko grozno.
183
00:30:11,219 --> 00:30:16,882
Ne znam...
da li je stvarno to dobra ideja?
184
00:30:17,122 --> 00:30:23,457
Ne, izvini. Razumem, ako me ne želiš.
Glupo je od mene. Izvini,
185
00:30:23,826 --> 00:30:29,849
Želim i ja takođe, ali te samo
ne razumem...
186
00:30:29,874 --> 00:30:34,784
Ni ja, ne znam šta je sa mnom,
stalno odlazim...
187
00:30:35,141 --> 00:30:37,641
Toliko sam jebeno glup.
188
00:30:37,815 --> 00:30:39,447
Ne govori to.
189
00:30:39,720 --> 00:30:45,114
Nemaš pojma koliko sam puta hteo
da te nazovem i pitam da dođem.
190
00:30:45,276 --> 00:30:47,776
A zašto nisi?
191
00:30:47,801 --> 00:30:55,608
Ti si raskinuo sa mnom. Mislio sam da treba
da sačuvam neku vrstu samopoštovanja.
192
00:31:04,108 --> 00:31:11,162
Bio sam na ovako mračnom mestu ranije.
Sad se malo blje osećam.
193
00:31:11,541 --> 00:31:16,371
Dobro. Nemoj da uradiš ništa glupo sad!
194
00:31:17,374 --> 00:31:25,006
- Ti si najbolji!
- Ne, ti si.
195
00:31:25,279 --> 00:31:27,279
Nemoj nikad to da zaboraviš.
196
00:31:28,136 --> 00:31:30,583
Hvala što si me trpeo toliko dugo.
197
00:31:30,608 --> 00:31:36,213
Prestani, ti si bio taj koji je
morao da trpi mene.
198
00:31:38,957 --> 00:31:41,457
Trpili smo se uzajamno.
199
00:31:44,502 --> 00:31:48,673
Obojica smo toliki idioti.
200
00:31:59,463 --> 00:32:05,204
Spavaj čvrsto sada.
Pričaćemo uskoro.
201
00:32:08,513 --> 00:32:11,013
- Laku noć.
- Laku noć.
202
00:32:11,696 --> 00:32:13,286
Ljubim te.
203
00:32:20,934 --> 00:32:22,969
Laku noć.
204
00:32:46,096 --> 00:32:49,682
- Dobro. Šta kažeš za njega?
- Za koga?
205
00:32:49,744 --> 00:32:52,244
Plav, s naočarima.
206
00:32:52,525 --> 00:32:57,423
Stvarno? On je samo dete,
i definitivno nije moj tip.
207
00:32:58,431 --> 00:33:02,767
Zaboravljam da si ti strejt,
ali sad je to stvarno očigledno,
208
00:33:02,792 --> 00:33:04,485
Ti nemaš pojma.
209
00:33:04,719 --> 00:33:06,643
- OK, OK, sranje.
210
00:33:06,955 --> 00:33:09,323
- Daj mi još jednu šansu.
- Da.
211
00:33:12,205 --> 00:33:15,299
Šta kažeš za njega? U sivoj majici.
212
00:33:15,353 --> 00:33:19,216
Ozbiljno? On bi mogao da mi bude otac.
213
00:33:21,441 --> 00:33:23,568
- Mada ja mislim da je on seksi.
- Tačno.
214
00:33:23,593 --> 00:33:27,874
Ti nisi za seksi lepog slatkog taticu?
215
00:33:28,826 --> 00:33:31,303
Ja zaista nisam zainteresovan da se
vidam s nekom novim sada.
216
00:33:31,328 --> 00:33:36,579
Ne moraš da upoznaš novog momka.
Adrijane, samo se malo zabavljaj.
217
00:33:37,246 --> 00:33:39,986
Mislim da nisam spreman ni za to.
218
00:33:40,124 --> 00:33:41,923
Pusti njega!
219
00:33:42,900 --> 00:33:45,353
Sam si rekao da ti je bila muka od njega,
220
00:33:45,378 --> 00:33:47,878
i to je bilo pre no što je on
ostavio tebe.
221
00:33:47,967 --> 00:33:52,165
Gledaj to ovako, to je bio
najbolji mogući ishod,
222
00:33:52,190 --> 00:33:54,362
a ti nisi morao ni da raskineš s njim.
223
00:33:54,387 --> 00:33:56,467
Ja nikad nisam rekao "muka mi je od njega".
224
00:33:56,492 --> 00:33:59,129
Oh, stvarno? Sećaš li se šta si
rekao prošle zime?
225
00:33:59,154 --> 00:34:04,140
Možda sam rekao da me on više ne privlači.
226
00:34:05,175 --> 00:34:09,987
I da je ponekad seks... dosadan.
227
00:34:10,012 --> 00:34:12,938
Znaš, ponekad nije mogao
čak ni da mi se digne...
228
00:34:13,350 --> 00:34:17,050
Što je prilično normalno s obzirom da smo
živeli zajedno tri godine,
229
00:34:17,075 --> 00:34:19,370
- Imali smo krizu.
- To je ista stvar, jebi ga.
230
00:34:21,041 --> 00:34:24,120
-Osim što si bio dovoljno glup da mu kažeš.
-Hteo sam da budem iskren.
231
00:34:24,145 --> 00:34:28,393
Iskrenost se ne isplati uvek,
zar ti to nisi znao?
232
00:34:30,143 --> 00:34:35,431
"Ti me više ne privlačiš".
Šta misliš kako se on osećao?
233
00:34:37,186 --> 00:34:44,052
Nije čudo da te je ostavio. Ja bih uradio
isto ali odmah.
234
00:34:50,795 --> 00:34:52,552
Varao sam ga.
235
00:34:53,181 --> 00:34:54,521
Šta?
236
00:34:55,873 --> 00:35:00,931
Prevario sam Hampusa,
kondom je pukao,
237
00:35:00,956 --> 00:35:05,276
i posle toga, pa,
nisam mogao više da ga pipnem.
238
00:35:05,301 --> 00:35:07,305
Osećao sam se odvratno.
239
00:35:07,330 --> 00:35:12,540
Šta ti to pričaš, jebote.
Kada? I s kim?
240
00:35:12,565 --> 00:35:19,316
Nebitno, neki bedan pijani kres
na brzaka. Toliko je glupo od mene.
241
00:35:19,341 --> 00:35:21,863
Ali da, to se desilo.
242
00:35:23,824 --> 00:35:26,284
i ja nisam znao šta da uradim.
243
00:35:26,456 --> 00:35:30,816
Znao sam samo da ne mogu da mu kažem.
244
00:35:33,836 --> 00:35:37,140
Ne znam šta da kažem.
245
00:35:37,550 --> 00:35:43,085
To toliko... ne liči na tebe,
da uradiš nešto tako.
246
00:35:44,118 --> 00:35:46,272
Da li je tako?
247
00:35:48,701 --> 00:35:55,209
Da, možda jeste.
Ja stvarno više ne znam.
248
00:35:55,994 --> 00:36:00,955
Jedina stvar koju znam je
da mi je stvarno žao,
249
00:36:01,233 --> 00:36:04,288
i da sam toliko velika kukavica.
250
00:36:04,313 --> 00:36:10,483
Dobro, ne okreći se, on je upravo ušao.
251
00:36:24,260 --> 00:36:26,760
Da li si dobro?
252
00:36:29,548 --> 00:36:32,516
U redu je.
253
00:36:32,641 --> 00:36:36,570
Nije da se mi nismo viđali
ili razgovarali otkako se on iselio.
254
00:36:36,614 --> 00:36:39,868
Ti mi ni to nisi rekao.
255
00:36:42,855 --> 00:36:45,173
Ne, možda nisam.
256
00:36:48,384 --> 00:36:51,023
Šta mi još nisi rekao?
257
00:36:51,507 --> 00:36:58,079
Isuse, ti si toliko miran.
Moram sve da izvlačim iz tebe.
258
00:36:58,321 --> 00:36:59,868
Zdravo.
259
00:37:00,686 --> 00:37:03,186
- Zdravo, Džek.
- Zdravo.
260
00:37:03,526 --> 00:37:06,178
- Kako si?
- Dobro sam. A ti?
261
00:37:06,203 --> 00:37:08,257
I ja sam dobro.
262
00:37:12,091 --> 00:37:13,697
Da li si ovde s nekim?
263
00:37:14,013 --> 00:37:17,243
Bio sam na proslavi useljenja
kod A.K. i Helene...
264
00:37:17,394 --> 00:37:21,533
Bila je gužva s dosadnim parovima,
pa sam izašao i došao ovamo, sam.
265
00:37:21,558 --> 00:37:23,299
Dobro, u redu.
266
00:37:26,174 --> 00:37:31,088
- Da ti naručim još jedno pivo?
- Ne, u redu je.
267
00:37:36,331 --> 00:37:39,079
Da li želiš da vidiš moj novi stan?
268
00:37:42,708 --> 00:37:44,752
Na šta misliš?
269
00:37:44,938 --> 00:37:51,540
Nisam imao skes ni sa kim otkako smo
raskinuli. Toliko sam napaljen, jebi ga.
270
00:37:56,006 --> 00:38:00,553
Mi se već poznajemo, pa zar nije bolja
ideja da se mi jebemo
271
00:38:00,700 --> 00:38:05,653
nego da vučem kući nekog
slučajnog neznanca?
272
00:38:08,855 --> 00:38:15,565
Adrijane, nemoj da analiziraš ovo,
to je bio samo predlog...
273
00:38:49,241 --> 00:38:53,233
- Svršavam... Svrašavam sad.
- Svrši u meni! Svrši u meni!
274
00:38:53,258 --> 00:38:55,222
Na tvoja leđa!
275
00:38:57,735 --> 00:39:01,031
Svrši svuda po meni!
Svrši svuda po meni!
276
00:39:25,629 --> 00:39:29,909
Vau, ovo je... stvarno bilo vruće.
277
00:39:31,055 --> 00:39:34,735
Da, bilo je jebeno neverovato.
278
00:40:10,065 --> 00:40:13,595
Zašto nismo radili stvar ovako
kad smo bili par?
279
00:40:15,342 --> 00:40:19,713
Zato što si bio izveštačen i dosadan
kad smo imali seks.
280
00:40:20,148 --> 00:40:25,049
Oh, da? Šta ti to govoriš, jebem te?
Nisam bio takav.
281
00:40:26,224 --> 00:40:28,478
U, stvari, bio si.
282
00:40:33,630 --> 00:40:39,840
U početku, pre no što smo bili zajedno,
radili smo ovakve stvari, sećaš se?
283
00:40:40,493 --> 00:40:41,932
Da...
284
00:40:42,838 --> 00:40:46,040
Ali kasnije, kad smo stanovali zajedno,
285
00:40:46,078 --> 00:40:50,805
to je bio samo cakum pakum seks i vanila.
286
00:40:56,355 --> 00:40:58,855
Možda si u pravu.
287
00:41:02,220 --> 00:41:04,556
Zašto nisi rekao nešto?
288
00:41:10,066 --> 00:41:13,050
Zašto si koristio kondom, uostalom?
289
00:41:15,643 --> 00:41:17,815
Kako to misliš?
290
00:41:19,049 --> 00:41:20,556
Pa, rekao sam ti
291
00:41:21,986 --> 00:41:26,009
Ja nisam ima seks
ni sa kim otkako smo raskinuli.
292
00:41:27,397 --> 00:41:30,013
Znači, ti jesi?
293
00:41:30,359 --> 00:41:33,599
- Nisam.
- Stvarno?
294
00:41:38,594 --> 00:41:44,242
Zašto je to važno?
Mi nismo zajedno.
295
00:41:44,708 --> 00:41:49,148
Tako da stvarno nemam obavezu da ti kažem
da li sam ili nisam. Zar nije tako?
296
00:41:49,472 --> 00:41:51,930
Joj, ovo je bilo bolno mesto.
297
00:41:54,844 --> 00:41:59,648
- Ja samo nisam mislio da ti...
- Šta?
298
00:42:01,229 --> 00:42:06,446
Ne, nisam mislio da ćeš ti tako
brzo na nastaviš dalje.
299
00:42:07,790 --> 00:42:11,446
Ozbiljno, šta radiš?
300
00:42:16,723 --> 00:42:20,912
Prestani da me zajebavaš. Dobro!
301
00:42:22,512 --> 00:42:27,076
Nemoj da mi radiš to... ponovo.
302
00:42:31,345 --> 00:42:37,260
Prestani da budeš toliko ozbiljan i
dosadan stalno. Opusti se.
303
00:42:39,954 --> 00:42:43,259
Ja te neću zajebavati...
304
00:42:44,600 --> 00:42:47,251
Jebaću te.
305
00:42:49,787 --> 00:42:56,092
Sve ove godine, obećao si mi da ćeš
mi da ti da te jebem u nekom trenutku.
306
00:43:33,506 --> 00:43:35,552
- Da li ti se sviđa?
- Da.
307
00:43:36,355 --> 00:43:39,029
Znao sam da će ti se svideti.
308
00:43:55,362 --> 00:43:58,979
Ne, ne, kurac, prestani,
Ovo neće uspeti.
309
00:44:08,163 --> 00:44:13,242
Pa. da nisi bio toliko kontrolisan
možda ne bih morao...
310
00:44:13,980 --> 00:44:15,537
Šta?
311
00:44:16,686 --> 00:44:19,797
Šta ne bi morao?
312
00:44:19,898 --> 00:44:22,524
Da raskineš sa mnom?
313
00:44:39,117 --> 00:44:42,780
Ovo je bila stvarno loša ideja.
314
00:44:43,198 --> 00:44:46,429
Ne mogu da verujem da sam ti
dozvolio da pričaš sa mnom ovako.
315
00:44:59,378 --> 00:45:01,356
Znaš šta?
316
00:45:03,654 --> 00:45:06,154
Ja sam takođe razmišljao da raskinem...
317
00:45:07,269 --> 00:45:09,769
već neko vreme.
318
00:45:12,302 --> 00:45:14,802
Ali nisam imao hrabrosti,
319
00:45:16,431 --> 00:45:18,931
jer nisam hteo da te povredim.
320
00:45:24,116 --> 00:45:28,809
Znao sam da ti ne bi mogao
da se nosiš sa tim.
321
00:45:49,931 --> 00:45:56,010
Mi ne možemo da nastavimo dalje.
322
00:45:58,419 --> 00:46:04,747
Sve što smo imali ranije.
323
00:46:05,726 --> 00:46:11,211
Razbilo se na dvoje.
324
00:46:11,738 --> 00:46:17,197
Ti znaš da mi je žao.
Voleo bih da mogu to da poništim.
325
00:46:18,986 --> 00:46:24,193
Sve stvari na koje sam te primorao.
326
00:46:27,021 --> 00:46:31,356
Da li smo izgubljeni zauvek?
327
00:46:37,714 --> 00:46:43,674
Da li smo izgubljeni zauvek?
328
00:46:51,758 --> 00:46:55,439
Dođavola! To je to.
329
00:46:58,291 --> 00:47:01,722
Daj mi taj seksi pogled!
330
00:47:09,826 --> 00:47:13,071
Kosa.
331
00:47:14,600 --> 00:47:17,140
Lepo! Savršeno!
332
00:47:21,258 --> 00:47:23,726
Opusti tvoj vrat.
333
00:47:28,434 --> 00:47:30,934
Hvala.
334
00:48:00,808 --> 00:48:03,583
Dobar posao danas.
335
00:48:48,695 --> 00:48:51,749
Ludo sam srećan što sam ovde.
Srećan sam što sam ovde.
336
00:48:51,774 --> 00:48:53,350
I ja sam.
337
00:48:57,332 --> 00:49:05,526
- Hej! Gledaj u mene sad! Da li snimaš?
- Da. Kamera je uključena.
338
00:49:09,512 --> 00:49:12,335
- Da li gledaš?
- Lepo!
339
00:49:13,641 --> 00:49:19,182
- Da li je dobro?
- Divno. Odlično! Čista desetka.
340
00:49:27,020 --> 00:49:30,329
- Volim te.
- Volim i ja tebe.
341
00:49:30,669 --> 00:49:35,665
Ovo smo ti i ja. Zauvek.
342
00:49:35,839 --> 00:49:39,647
"Mi". Zauvek!
343
00:50:15,714 --> 00:50:18,433
Izvolite.
344
00:50:22,273 --> 00:50:25,158
Prijatno, momci.
345
00:50:25,183 --> 00:50:27,634
Hvala. Izgleda izvrsno.
346
00:50:46,781 --> 00:50:48,622
Kakvo je tvoje?
347
00:50:49,930 --> 00:50:53,294
- Dobro je.
- Divno.
348
00:50:56,942 --> 00:50:59,442
A tvoje?
349
00:51:01,404 --> 00:51:03,767
Stvarno dobro, uostalom.
350
00:51:04,602 --> 00:51:10,881
Uostalom? Mislim uvek je dobro, zar ne?
351
00:51:10,926 --> 00:51:13,426
Nije kao kad smo bili ovde prvi put.
352
00:51:15,766 --> 00:51:19,448
Mogli smo da odemo negde drugde
da si hteo.
353
00:51:19,775 --> 00:51:23,964
Ovo je dobro. Mislim,
zašto da ne probamo nešto drugo...
354
00:51:37,990 --> 00:51:42,877
Kako si? Izgledaš stvarno dobro,
355
00:51:42,991 --> 00:51:45,795
Mislim... Izgledaš kao da nisi dobro.
356
00:51:48,145 --> 00:51:53,231
Naravno, dobro sam. Zauzet na poslu.
Kako si ti?
357
00:51:53,550 --> 00:51:55,755
Pa, dobro sam...
358
00:51:56,717 --> 00:52:00,910
Nisam imao ništa kreativno
kao što sam želeo, ali
359
00:52:01,265 --> 00:52:02,530
To je gadno.
360
00:52:02,960 --> 00:52:05,991
Ustvari, konačno sam ponovo
počeo da pišem nove pesme.
361
00:52:06,473 --> 00:52:09,147
Vau! To je divno.
362
00:52:13,746 --> 00:52:17,040
Dođavola, popularan si večeras.
363
00:52:20,176 --> 00:52:21,879
Pa...
364
00:52:22,730 --> 00:52:27,012
Hteo sam samo da kažem
da sam bio veoma srećan
365
00:52:27,095 --> 00:52:32,549
i malo iznenađen kad si rekao da hoćeš
da se se nađeš sa mnom večeras.
366
00:52:35,732 --> 00:52:38,128
Možda si imao druge planove večeras?
367
00:52:38,920 --> 00:52:44,888
Ne, to su samo... devojke, pitaju
da bih hteo da im donesem piće kasnije.
368
00:52:45,156 --> 00:52:48,856
Oh, dobro. Apsulutno bi trebalo.
369
00:52:51,570 --> 00:52:56,741
Pa, mislim da mi ne treba
tvoja dozvola, zar ne?
370
00:52:59,656 --> 00:53:04,562
- Daj, nisam tako mislio.
- Tako je zvučalo.
371
00:53:10,601 --> 00:53:13,905
Da li je stvarno toliko grozno
živeti sa mnom?
372
00:53:16,149 --> 00:53:19,451
Oh, prestani. Imali smo divan...
373
00:53:25,603 --> 00:53:29,284
- Hej...
- Uostalom...
374
00:53:29,672 --> 00:53:34,242
Baš sam hteo da ti kažem da mi je drago
što si hteo da se vidiš sa mnom
375
00:53:36,479 --> 00:53:40,533
I želeo sam da ti se izvinim za prošli put.
376
00:53:45,433 --> 00:53:48,941
Želim da nazdravim.
Za nas.
377
00:53:50,950 --> 00:53:56,215
Nikad neću sresti nekog ko je
toliko poseban kao ti.
378
00:53:56,455 --> 00:53:58,441
Daj, naravno da hoćeš.
379
00:53:58,541 --> 00:54:02,161
Pa, nisam siguran da želim da...
380
00:54:04,629 --> 00:54:07,129
upoznam nekog novog.
381
00:54:23,359 --> 00:54:25,963
- Hej...
- Da?
382
00:54:27,352 --> 00:54:32,189
Ima nešto što bih želeo da ti kažem...
383
00:54:33,393 --> 00:54:41,299
i želeo bih to da uradim licem u lice
a ne telefonskom razgovoru ili porukom.
384
00:54:41,324 --> 00:54:43,444
Naravno. Slušam te.
385
00:54:45,128 --> 00:54:51,730
- Upoznao sam nekog.
- Upoznao si nekog? Kako to misliš...
386
00:54:51,841 --> 00:54:57,027
Ti se viđaš s nekim?
Mislim, mi sedimo ovde sada.
387
00:54:57,159 --> 00:55:03,421
Upoznao sam nekog novog,
jednog novog momka.
388
00:55:09,872 --> 00:55:15,325
Otišao sam sa Davidom na Kanarska ostrva
pre par nedelja i...
389
00:55:17,077 --> 00:55:18,862
Šta je sad?
390
00:55:19,527 --> 00:55:26,342
Ništa, dobro sam. Nisam očekivao
da ti i David, vas dvojica ste...
391
00:55:27,536 --> 00:55:34,130
Ne, bože ne, ne David. MI smo tamo bili
samo na odmoru zajedno.
392
00:55:34,456 --> 00:55:39,528
Upoznao sam momka iz Švajcarske
koji je tamo takođe bio na odmoru
393
00:55:39,553 --> 00:55:43,333
i proveli smo poslednja
dva dana zajedno.
394
00:55:43,508 --> 00:55:49,109
- A sad, on dolazi ovamo.
- Dolazi ovamo?
395
00:55:49,390 --> 00:55:52,179
Da, mislim, sledeće nedelje.
396
00:55:52,204 --> 00:55:58,523
Divno. Stvarno sam srećan zbog tebe.
397
00:56:00,579 --> 00:56:04,403
Kakvo olakšanje. Plašio sam se
da ti kažem to.
398
00:56:04,921 --> 00:56:07,516
Znao sam da ćeš ti to ipak podneti dobro.
399
00:56:08,096 --> 00:56:09,744
Adrijane, ti si najslađi momak na svetu.
400
00:56:09,769 --> 00:56:11,345
Oh, prestani.
401
00:56:12,122 --> 00:56:14,330
Sranje, ja stvarno moram da se javim
na ovaj poziv.
402
00:56:14,355 --> 00:56:17,906
A.K. i Helena izgleda
da su željne zabave. Izvoli.
403
00:56:18,345 --> 00:56:19,973
To je on.
404
00:56:20,675 --> 00:56:25,627
- Ah, dobro. "Švajcarski sir".
- Pa...
405
00:56:27,441 --> 00:56:29,018
Zdravo!
406
00:56:34,927 --> 00:56:36,482
Da li je sve u redu?
407
00:56:36,507 --> 00:56:40,600
Da, sjajno. Mogu li da dobijem
još malo vina.
408
00:56:40,625 --> 00:56:42,046
Naravno.
409
00:56:44,814 --> 00:56:47,298
Gde je otišao tvoj prijatelj?
410
00:56:48,695 --> 00:56:50,376
Prijatelj?
411
00:56:50,466 --> 00:56:54,646
Da, momak s kojim večeraš.
412
00:56:55,287 --> 00:56:59,599
Oh, on, pa, mi nismo "prijatelji".
413
00:56:59,993 --> 00:57:03,529
Shvatam. Šta ste onda?
414
00:57:04,931 --> 00:57:11,165
- Da li ste se svađali?
- Ne, samo, pa, šta smo mi stvarno...
415
00:57:15,001 --> 00:57:20,924
Vi ste na sastanku? To je božanstveno.
416
00:57:21,216 --> 00:57:24,375
I ne ide previše dobro?
417
00:57:24,780 --> 00:57:31,115
Slušaj, vama momci treba još vina,
i obećavam da će on ići kući s tobom.
418
00:58:51,979 --> 00:58:54,319
Zdravo, dobili ste Hampusa.
Trenutno sam zauzet pa mi
419
00:58:54,344 --> 00:58:57,687
pošaljite slatku poruku.
Čujemo se kasnije. Ćao.
420
00:59:02,375 --> 00:59:03,781
Hej!
421
00:59:04,856 --> 00:59:07,937
Hej! Hampuse!
422
00:59:11,711 --> 00:59:14,211
Hampuse!!
423
00:59:17,344 --> 00:59:19,580
Šta radiš?
424
00:59:19,605 --> 00:59:23,773
- Hoću moj krevet nazad.
- O čemu ti to pričaš?
425
00:59:23,798 --> 00:59:28,113
Hoću moj krevet nazad! Zato što je moj.
426
00:59:29,129 --> 00:59:30,558
Zar već nismo završili s tim?
427
00:59:30,616 --> 00:59:33,628
To je bilo ranije.
"Švajcarski sir" je došao.
428
00:59:33,773 --> 00:59:39,140
- Šta ti to pričaš?
- Hoću drugu polovinu mog kreveta nazad.
429
00:59:39,384 --> 00:59:45,324
Muka mi je kad pomislim da ste vas
dvojica u našem krevetu.
430
00:59:45,503 --> 00:59:47,355
Daj da predahnem. Da li si ti pijan?
-
431
00:59:47,380 --> 00:59:50,269
Nisam pijan. Hoću da mi vratiš
moj krevet. Odmah
432
00:59:50,542 --> 00:59:52,980
Adrijane, razgovaraćemo o tom drugi put.
433
00:59:53,005 --> 00:59:55,762
Mi stvarno treba da spavamo.
434
00:59:57,064 --> 01:00:00,489
MI. Koji su to "Mi":
435
01:00:02,575 --> 01:00:06,818
Šta? On je već ovde? Rekao si mi...
436
01:00:07,217 --> 01:00:10,037
Dobro, shvatio sam.
437
01:00:10,507 --> 01:00:15,869
Jebi se! Zaš šta?
Ti si jebeni lažov!
438
01:00:16,129 --> 01:00:19,783
- Molim te, Adijane. Idi kući!
- Ja hoću nazad moj krevet!
439
01:00:20,159 --> 01:00:23,557
Naš krevet! NAŠ KREVET!!
440
01:01:01,877 --> 01:01:04,447
Jebi ga!
441
01:01:35,234 --> 01:01:37,227
Alo?
442
01:01:38,696 --> 01:01:44,391
Zdravo, zabavljate se? Kako je prošla
predstava?
443
01:01:44,416 --> 01:01:48,197
Ili kako vi to kažete tezga?
444
01:01:51,468 --> 01:01:55,155
Ne, budan sam.
445
01:01:59,139 --> 01:02:00,507
Naravno.
446
01:02:01,337 --> 01:02:07,735
Mislim mi smo radili ovo
pola godine tako da...
447
01:02:07,764 --> 01:02:09,766
Voleo bih da te vidim večeras.
448
01:02:09,987 --> 01:02:15,567
Ne, sve je u redu. Mogu da dođem kod tebe,
to je odmah iza ugla.
449
01:02:17,133 --> 01:02:21,090
Dobro, videćemo se.
450
01:02:23,173 --> 01:02:27,448
Da, uzbuđen sam.
451
01:02:29,668 --> 01:02:34,327
Ja se ... radujem da te vidim.
452
01:02:35,318 --> 01:02:38,710
Malo sam nervozan, u stvari.
453
01:02:40,762 --> 01:02:45,064
Dobro, onda, vidimo se uskoro.
454
01:02:52,212 --> 01:02:55,641
Zdravo, ja sam Rasmus.
455
01:02:56,574 --> 01:02:59,641
Zdravo, Rasmuse, ja sam Adrijan.
456
01:03:05,741 --> 01:03:09,500
Drago mi je da si ipak želeo
da se sastanemo.
457
01:03:10,684 --> 01:03:16,207
Igrači su želeli da proslave posle
predstave i odvukli su me sa njima. Izvini.
458
01:03:17,146 --> 01:03:19,277
U redu je.
459
01:03:21,652 --> 01:03:24,998
Jednostavno sam stvarno osećao
da je krajnje vreme,
460
01:03:25,914 --> 01:03:28,920
pošto smo u istom gradu i sve ...
461
01:03:30,592 --> 01:03:32,264
konačno.
462
01:03:43,679 --> 01:03:48,601
Pa, da li želiš da uđeš unutra?
463
01:03:53,061 --> 01:03:54,621
Da.
464
01:03:56,691 --> 01:03:59,113
Hajde onda.
465
01:04:26,585 --> 01:04:30,381
Postoji još neko pored tebe. To sam ja
i ja mogu da vidim.
466
01:04:30,406 --> 01:04:36,304
Evo leta za nas da se izlečimo.
467
01:04:36,538 --> 01:04:39,756
Bolje mi je ako smo više od prijatelja.
468
01:04:40,315 --> 01:04:45,065
Znam da se loše vesti šire brzo.
Neka dobre konačno pobede.
469
01:04:45,271 --> 01:04:48,708
Za mene i za nas. Hajde da pokušamo ponovo.
470
01:04:50,486 --> 01:04:55,063
Da li bi verovao u nas ako bih
rekao da te želim.
471
01:04:55,087 --> 01:04:58,313
Da li bio verovao u nas ako
bih rekao da hoću.
472
01:04:58,338 --> 01:05:03,963
Želim te. Oh, oh, oh.
Želim da se vratiš i da ostaneš.
473
01:05:04,011 --> 01:05:08,823
Da li bi verovao u nas ako bih ti.
Želim te.
474
01:06:48,530 --> 01:06:50,323
Zdravo, dragi.
475
01:06:51,895 --> 01:06:56,852
Čekaj, šta? Voz je stigao na vreme?
Šokiran sam.
476
01:06:59,402 --> 01:07:04,854
Ja sam već na putu da te sretnem
na stanici. Nema problema.
477
01:07:06,126 --> 01:07:10,001
Da, znam da ćeš se snaći u gradu,
ali želeo sam.
478
01:07:11,953 --> 01:07:16,460
Vidimo se. Ljubim te.
479
01:07:56,919 --> 01:07:58,099
Prijatno.
480
01:07:58,556 --> 01:08:01,802
Hajde, ovamo dole.
481
01:08:02,019 --> 01:08:03,397
Dobro.
482
01:08:06,711 --> 01:08:08,756
Dobro.
483
01:08:20,004 --> 01:08:22,875
- Živeli.
- Živeli.
484
01:08:27,387 --> 01:08:30,082
Ovo je stvarno dobro.
485
01:08:30,107 --> 01:08:33,550
- Znači, sviđa ti se?
- Da, sviđa mi se mnogo.
486
01:08:37,557 --> 01:08:40,057
Ovo izgleda stvarno ukusno.
487
01:08:42,647 --> 01:08:45,147
Da li je dobro?
488
01:08:45,346 --> 01:08:47,846
Izvrsno je.
489
01:10:54,870 --> 01:10:56,870
- Zdravo.
- Zdravo.
490
01:10:58,144 --> 01:11:02,170
- Dugo se nismo videli.
- Da, tako je.
491
01:11:04,775 --> 01:11:08,920
Oh, da, izvini. Julijn.
Julijan, Adam,.
492
01:11:09,073 --> 01:11:15,645
Zdravo, moje ime je Adrijan a ne Adam.
Hampus često meša imena.
493
01:11:15,845 --> 01:11:18,770
Tačno, znači ti si već zaboravio moje ime.
494
01:11:18,855 --> 01:11:24,031
- Izvini, Adrijan, naravno.
- Bez brige.
495
01:11:24,056 --> 01:11:27,703
Zdravo, Adijane. Čuo sam mnogo o tebi.
496
01:11:27,847 --> 01:11:31,924
Ponekad on mene zove Adrijan.
Znaš, Julijan, Adrijan.
497
01:11:33,338 --> 01:11:36,156
Zašto govoriš engleski, uzgred?
498
01:11:37,122 --> 01:11:43,937
- Izvini, mislio sam...
- Izvini, ja sam kriv, to nije "on".
499
01:11:53,286 --> 01:11:56,848
Ja stvarno treba da se izvinim za prošli
put kad smo se sreli, prošle godine.
500
01:11:56,873 --> 01:12:00,590
Ne znam šta me je spopalo.
To je bilo kao da...
501
01:12:00,725 --> 01:12:05,629
U redu je. I ja sam bio idiot. Izvini.
502
01:12:05,654 --> 01:12:10,973
Pokušao sam da te dobijem,
zvao sam te, slao poruke, i...
503
01:12:11,120 --> 01:12:12,723
Da...
504
01:12:17,398 --> 01:12:22,320
Velika je čast da konačno upoznam
famoznog galamdžiju Adrijana.
505
01:12:22,345 --> 01:12:26,305
Znaš, i ja bih uradio to isto.
506
01:12:30,790 --> 01:12:33,290
Znači... ti radiš opet ovde?
507
01:12:33,394 --> 01:12:37,422
Spremam se za Plažu-20.
508
01:12:37,532 --> 01:12:41,445
- I upoznao nekog drugog, zar ne?
- Jesam, stvarno.
509
01:12:41,701 --> 01:12:48,193
Znao sam. To je divno. Srećan sam zbog
tebe. Reci, da li je to neko koga znam?
510
01:12:48,467 --> 01:12:52,947
Mislim da nije. On je koreograf, Danac,
511
01:12:53,061 --> 01:12:56,665
živi u Kopenhagenu.
Svet je ipak mali.
512
01:12:56,690 --> 01:13:00,690
Divno. Da li planiraš da se seliš tamo?
Ili on dolazi ovamo?
513
01:13:00,715 --> 01:13:06,105
Nemam pojma, stvarno.
Zabavljamo se tek pet meseci.
514
01:13:06,130 --> 01:13:08,630
Isto kao mi.
515
01:13:14,476 --> 01:13:20,624
Treba da uđem unutra i da se presvučem,
ili ću rizikovati da se predomislim.
516
01:13:20,649 --> 01:13:23,977
- Bilo mi je drago da te upoznam, Julijane.
- I meni takođe.
517
01:13:24,002 --> 01:13:26,298
Zdravo, Hampuse.
518
01:13:56,051 --> 01:14:00,861
Onda je gotovo i završeno ovde.
Obala je čista.
519
01:14:01,415 --> 01:14:03,915
Malo je lakše ovaj put.
520
01:14:06,231 --> 01:14:11,255
Sećam te se. Bio si ovde, bilo je to
pre tri, četiri godine.
521
01:14:11,541 --> 01:14:14,669
Kad si video tvoju epruvetu
s krvlju pao si u nesvest.
522
01:14:14,883 --> 01:14:21,351
Tako je, mislio sam da ste mi poznati.
Mislim da sam onda bio malo ošamućen.
523
01:14:21,981 --> 01:14:26,254
Vidim da želite da radite ove testove
jer imate novog partnera.
524
01:14:26,374 --> 01:14:27,636
To je tačno.
525
01:14:27,661 --> 01:14:30,761
- Čestitam.
- Hvala.
526
01:14:30,906 --> 01:14:34,546
Takođe ste naveli da uvek praktikujete
siguran seks.
527
01:14:34,571 --> 01:14:39,038
Da, siguran, uvek. Ali želeo sam da budem
potpuno siguran pre...
528
01:14:39,180 --> 01:14:43,102
- Znate, novi momak, i sve to.
- Dobro.
529
01:14:43,228 --> 01:14:46,407
Pa, ovde smo sve završili.
530
01:14:47,268 --> 01:14:51,110
Ispratiću vas. Mislim da ste
poslednji danas.
531
01:14:57,481 --> 01:15:01,355
Oh, zdravo, ovde je još jedan.
Dobrodošli.
532
01:15:03,674 --> 01:15:06,174
Vidi, vidi...
533
01:15:08,222 --> 01:15:10,613
Stvarno treba da prestanemo
da se srećemo ovako.
534
01:15:10,638 --> 01:15:13,902
- Ovo je ludo.
- Da.
535
01:15:13,959 --> 01:15:20,564
-Mislio sam da ti ide dobro s novim momkom.
-S tvojim je izgleda isto.
536
01:15:20,589 --> 01:15:23,089
Da li si spreman?
537
01:15:23,114 --> 01:15:27,862
Dobro, srećno. Nadam se da će testovi
biti negativni tako da možete...
538
01:15:27,931 --> 01:15:33,181
Ja stvarno nisam zabrinut. Srećno i tebi,
tako da i vi možete da...
539
01:15:35,150 --> 01:15:38,974
Uzgred, da li želite da dođete kod nas
na večeru jedno veče?
540
01:15:38,999 --> 01:15:41,951
Tako da možemo da upoznamo... njega.
541
01:15:42,070 --> 01:15:44,570
- Rasmusa?
- Da.
542
01:15:45,120 --> 01:15:47,534
Da, naravno.
543
01:20:05,944 --> 01:20:09,436
- Treba da se tuširam.
- Ne, ne!
544
01:20:09,461 --> 01:20:13,881
Ne ostani ovde i priljubi se.
545
01:20:16,857 --> 01:20:20,745
Malo znoja i spreme nikad nikog nije ubilo.
546
01:20:38,723 --> 01:20:41,772
Nadam se da nisam zatrudnio sad.
547
01:20:48,124 --> 01:20:51,202
Da li ikad razmišljao o tom
kako kao gej par
548
01:20:51,227 --> 01:20:53,227
ne možeš da imaš svoju decu?
549
01:20:54,395 --> 01:20:56,131
Kako to misliš?
550
01:20:56,952 --> 01:21:00,351
Gej parovi mogu lako da imaju decu danas.
551
01:21:00,375 --> 01:21:03,272
- Usvojenje. Surogat majka.
- Naravno, ali to nije isto.
552
01:21:03,297 --> 01:21:06,451
Kao što strejt parovi mogu da imaju decu.
553
01:21:07,095 --> 01:21:13,623
Mislim, dete koje nosi gene oba oca,
tako da zauvek mogu da budu povezani,
554
01:21:13,794 --> 01:21:17,718
i gde obojica mogu da vide
jedan drugog u njihovom detetu.
555
01:21:19,314 --> 01:21:23,739
Mislim da stvarno nikad nisam razmišljao
o tom na taj način.
556
01:21:24,191 --> 01:21:29,949
Ne mogu da prestanem da mislim na to.
To je stvarno depresivno.
557
01:21:33,059 --> 01:21:35,981
Ne mogu da dočekam kad će naučnici da
otkriju
558
01:21:36,005 --> 01:21:41,943
kako da pomešaju dve ćelije sperme
jednu od svakog muškarca
559
01:21:41,968 --> 01:21:46,348
i stave ih u žensko jaje,
čineći tako tri roditelja.
560
01:21:46,506 --> 01:21:50,794
Onda bi beba nasledila gene oba oca.
561
01:21:50,896 --> 01:21:54,043
Za sad je najbliže tome
ako bi uzeli tvoju spermu
562
01:21:54,068 --> 01:21:56,739
i jaje moje sestre.
563
01:22:00,132 --> 01:22:01,888
Da li želiš decu?
564
01:22:02,739 --> 01:22:09,762
Da budem iskren, nikad nisam
razmišljao o tom.
565
01:22:09,933 --> 01:22:13,190
Nikad? Zašto nisi?
566
01:22:13,408 --> 01:22:16,662
Mislim da se to nije pojavilo...
567
01:22:17,066 --> 01:22:22,846
Nisam imao toliko duge veze.
To nije za mene.
568
01:22:23,244 --> 01:22:27,979
Znači, ti nikad nisi živeo s momkom.
569
01:22:28,126 --> 01:22:33,110
Na šta ciljaš?
Da li bi hteo da stanujemo zajedno?
570
01:22:38,661 --> 01:22:42,710
Zar ti ne misliš da je prerano za to?
571
01:22:44,601 --> 01:22:51,045
Mislim da li bi se ja preselio u Getebrug
ili ti u Kopanhagen?
572
01:22:56,592 --> 01:23:01,045
Zajednički život nije uvek krajnja
stvar za sve parove.
573
01:23:01,374 --> 01:23:07,599
Ne, to meni stvarno nije uspelo
poslednji put.
574
01:23:10,050 --> 01:23:14,864
Nikad mi nisi rekao zašto ste
ti i Hampus raskinuli.
575
01:23:14,971 --> 01:23:20,010
Da li je on upoznao nekog? Da li je neko
varao? Znaš, obične stvari.
576
01:23:20,041 --> 01:23:26,080
To nije bilo toliko dramatično, obično
577
01:23:26,104 --> 01:23:30,283
Jednog dana ljubav samo nestane.
578
01:23:30,308 --> 01:23:33,033
Kod vas obojice, u isto vreme?
579
01:23:35,674 --> 01:23:38,528
To se nama neće desiti.
Moramo da budemo sigurni
580
01:23:38,553 --> 01:23:43,423
da nećemo završiti kao umoran,
stari dosadan par.
581
01:23:43,525 --> 01:23:49,306
Začinićemo seks ponekad, uživati u troje.
582
01:23:49,743 --> 01:23:51,243
Ili u četvoro.
583
01:23:52,206 --> 01:23:56,951
Oh, shvatam. Već ti je dosadno?
584
01:23:58,877 --> 01:24:01,385
Dragi, samo sam se šalio.
585
01:24:01,410 --> 01:24:04,000
Ne uzimaj sve toliko ozbiljno stalno.
586
01:24:04,025 --> 01:24:07,735
Ti uvek uzimaš sve toliko ozbiljno.
587
01:24:09,712 --> 01:24:12,126
To nije istina.
588
01:24:29,550 --> 01:24:32,547
Da li si završio?
589
01:24:35,749 --> 01:24:38,249
Rasmuse!
590
01:24:44,137 --> 01:24:45,902
Koji ti je kurac?
591
01:24:46,082 --> 01:24:48,910
Smiri se, dragi, šta je s tobom?
592
01:24:48,935 --> 01:24:53,746
Tuširao sam se. Daj mi minut.
593
01:25:29,087 --> 01:25:32,876
Evo. Gotovo.
594
01:25:41,733 --> 01:25:47,123
Znaš, zašto ne nosiš onu majicu
koju sam ti kupio za rođendan?
595
01:25:47,148 --> 01:25:50,428
Ali ja stvarno volim ovu majicu.
To mi je omiljena majica.
596
01:25:50,527 --> 01:25:55,182
Naravno, ali ti izgledaš lepo
i u toj drugoj majici.
597
01:26:01,485 --> 01:26:06,935
istog trenutka kad je moj taksi otišao,
Adrijan je pošao da šeta ulicom.
598
01:26:07,565 --> 01:26:12,518
Gledali smo se u oči, rekli "Zdravo"...
599
01:26:13,174 --> 01:26:18,017
A onda sam ga ja bukvalno odvukao
u moju hotelsku sobu i
600
01:26:19,906 --> 01:26:21,424
Da.
601
01:26:21,510 --> 01:26:26,765
Prilično liči kako smo se mi našli
na Grindru, zar ne?
602
01:26:28,879 --> 01:26:33,272
- Nazdravimo tom!
- Živeli.
603
01:26:44,041 --> 01:26:48,658
Kako ste se vas dvojica upoznali.
Mislim da mi to nikad nisi rekao.
604
01:26:48,683 --> 01:26:51,183
Ni meni, stvarno.
605
01:27:00,248 --> 01:27:04,552
Ćaskali smo neko vreme a onda mi je
Adrijan predložio
606
01:27:04,577 --> 01:27:08,560
da se sretnemo i treniramo zajedno.
607
01:27:08,937 --> 01:27:13,781
To je bilo stvarno ozbiljno, upoznali smo
se i upisali na časove borbe zajedno
608
01:27:13,806 --> 01:27:19,290
a onda se Hampus sam pozvao
na večeru u moj stan da posle.
609
01:27:19,353 --> 01:27:24,711
Završilo se tako što smo imali veoma lepo
veče, sledila je prijatna noć zajedno,
610
01:27:24,736 --> 01:27:26,165
ali onda...
611
01:27:26,190 --> 01:27:30,776
Adrijan je morao da juri na neku
foto sesiju u LA, plaža Venecija
612
01:27:30,801 --> 01:27:34,003
mesec dana i ostavio me je
da lutam sam.
613
01:27:34,028 --> 01:27:36,425
Ali Hampus nije mogao da čeka,
pa je posle tri nedelje
614
01:27:36,450 --> 01:27:38,885
neko zakucao na vrata moje hotelske sobe
615
01:27:38,910 --> 01:27:44,370
i potpuno neočekivano,
napolju je Hampus.
616
01:27:44,395 --> 01:27:47,543
I to je bio trik, jer kad smo se vratili
kući stanovali smo zajedno
617
01:27:47,568 --> 01:27:49,785
praktično odmah.
618
01:27:54,223 --> 01:27:59,306
Kakva priča. Zvuči kao savršena
romantična komedija.
619
01:28:00,395 --> 01:28:03,517
Naravno. Nama je teško da pobedimo to.
620
01:28:18,788 --> 01:28:24,037
Ova hrana je neverovatna.
Da li je sve iz vašeg restorana?
621
01:28:24,498 --> 01:28:26,225
Da.
622
01:28:29,944 --> 01:28:36,482
Da li vam je Hampus rekao da
očekujemo da imamo bebu?
623
01:28:39,886 --> 01:28:42,101
Šta, zar toliko brzo?
624
01:28:44,866 --> 01:28:46,980
Zajedno sa A.K. i Helenom?
625
01:28:47,016 --> 01:28:52,086
Ne, imamo prijatelje koji su prošli kroz to
626
01:28:52,111 --> 01:28:54,367
i to se uvek završi tako
što se svi posvađaju
627
01:28:54,392 --> 01:28:57,100
I odjednom ste u sred bitke
za starateljstvo.
628
01:28:57,125 --> 01:29:01,411
- Baš kao svi strejt parovi onda.
- Da, tačno.
629
01:29:02,478 --> 01:29:06,134
U kontaktu smo sa surogat majkom
i donatorkom jednog jaja preko
630
01:29:06,159 --> 01:29:08,659
jedne organizacije u USA.
631
01:29:09,719 --> 01:29:14,156
Julijan je nasledio veliku sumu novca
od njegove babe pa..
632
01:29:15,112 --> 01:29:17,065
Dobro, divno.
633
01:29:17,678 --> 01:29:21,580
Uostalom, A.K. i Helena dobile su na poklon
neku spermu iz Danske...
634
01:29:21,605 --> 01:29:24,643
I to izgleda kao uspeh pa...
635
01:29:32,095 --> 01:29:35,809
Šta je bilo? Da li si dobro?
636
01:29:37,095 --> 01:29:38,911
Šta?
637
01:29:48,124 --> 01:29:54,342
Izvini. Oduševljen sam zbog tebe,
zbog vas obojice.
638
01:29:58,295 --> 01:30:01,473
Znam koliko žarko ti želiš decu.
639
01:30:02,624 --> 01:30:07,733
To je bila prva stvar o kojoj smo pričali
kad smo se upoznali.
640
01:30:18,371 --> 01:30:21,111
Da li i vi želite da imate decu?
641
01:30:21,962 --> 01:30:29,089
Nismo zaista pričali o tom.
Sve je još toliko novo.
642
01:30:32,508 --> 01:30:36,886
Ja još ne znam da li želim decu.
To nije suština
643
01:30:36,911 --> 01:30:39,880
ali ako se desi desi se
644
01:30:42,423 --> 01:30:45,231
ali naravno da bi to bilo lepo.
645
01:30:50,339 --> 01:30:52,854
Ali za nas to nije samo "desi se".
646
01:30:52,879 --> 01:30:56,940
Ne možemo da idemo po klubovima i zabodemo
kurac u prvog momka kog vidimo.
647
01:30:57,187 --> 01:31:04,163
Za to su potrebni gomila planova, gomila
novca, doktora, i ... žene!
648
01:31:04,339 --> 01:31:08,305
Da li se sećaš kad smo poslednji put izašli
649
01:31:08,330 --> 01:31:11,049
a ona žena koja je želela bebu
flertovala je s nama
650
01:31:11,074 --> 01:31:15,836
i pokušala je da nas odvede kući na trojku
da zatrudni s nama?
651
01:31:18,227 --> 01:31:19,315
Da.
652
01:31:27,098 --> 01:31:30,730
Šta s ovim? Još jedno piće ovde
a onda idemo u klub?
653
01:31:30,822 --> 01:31:34,276
- Da, naravno.
- Divno.
654
01:31:40,556 --> 01:31:42,546
Hvala.
655
01:31:52,724 --> 01:31:55,657
Živeli, mi.
656
01:31:56,407 --> 01:31:59,554
Živeli, mi.
657
01:32:08,150 --> 01:32:10,576
Toliko sam srećan što možemo
da budemo prijatelji sada
658
01:32:10,601 --> 01:32:14,419
što možemo da izlazimo, nas četvorica,
a to to nije čudno.
659
01:32:29,502 --> 01:32:34,619
Volim te, Hampuse, i uvek ću te voleti.
660
01:32:35,923 --> 01:32:41,571
Volim i ja tebe, i uvek ću te voleti,
ti to znaš.
661
01:32:44,654 --> 01:32:48,946
Ali, pa, sad smo ja i Julijan.
662
01:32:49,009 --> 01:32:53,849
Znam, i srećan sam zbog vas.
663
01:32:55,368 --> 01:33:00,375
- Pa, kako stoje stvari sa Rasmusom?
- Dobro.
664
01:33:07,473 --> 01:33:15,011
Bojim se da će se završiti na isti način...
665
01:33:19,966 --> 01:33:26,260
Da ću ponoviti istu stvar
koju sam uradio tebi.
666
01:33:26,663 --> 01:33:32,694
Znači, bio sam u pravu tada.
To nije bilo samo u mojoj glavi.
667
01:33:35,167 --> 01:33:38,362
Da li je bilo samo s jednim?
Ili sa više njih?
668
01:33:41,425 --> 01:33:46,853
Hampuse, toliko mi je žao. Jesam!
669
01:33:55,187 --> 01:33:59,765
To je sad prošlost. Bilo mi je potrebno
da znam.
670
01:34:06,078 --> 01:34:13,051
Znaš, Julijan me voli onakvog kakav sam.
671
01:34:18,875 --> 01:34:26,773
I ja sam te voleo, ali sam to
pokazivao na pogrešan način.
672
01:34:36,238 --> 01:34:40,214
Hajde, da li ćemo imati pred-zabavu,
ili ćete vi samo stajati ovde
673
01:34:40,239 --> 01:34:45,050
zaljubjeni i pričati o dobrim
starim vremenima celu noć?
674
01:34:47,096 --> 01:34:51,357
Ja hoću da igram! Dođi!
675
01:34:58,477 --> 01:35:02,605
Hvala za večeru, uzgred,
bila je stvarno divna.
676
01:35:02,644 --> 01:35:05,402
Shvatam zašto je tvoj restoran
toliko uspešan.
677
01:35:17,912 --> 01:35:23,185
Adrijane, ja nisam slep, razumem.
678
01:35:24,676 --> 01:35:27,730
Šta razumeš?
679
01:35:30,294 --> 01:35:35,512
U redu je. Hampus je završio s tobom,
on je krenuo dalje.
680
01:35:35,642 --> 01:35:38,817
I ti treba da uradiš to isto.
681
01:35:39,057 --> 01:35:44,853
Budi dobar prema Rasmusu,
on izgleda kao stvarno dobar momak.
682
01:35:46,915 --> 01:35:52,039
Mislim, da li je on taj kog voliš?
683
01:35:54,232 --> 01:35:59,200
Takođe, možemo da uzmemo sjajnu
dadilju kasnije.
684
01:37:40,745 --> 01:37:43,245
Savršeno.
685
01:37:44,714 --> 01:37:47,237
Da li je dobro tamo?
686
01:37:49,228 --> 01:37:52,587
- Hajde da ga stavimo ovde.
- Da.
687
01:38:43,639 --> 01:38:50,505
- Da li si siguran za ovo?
- Da. U redu je.
688
01:38:55,322 --> 01:38:58,417
A TV?
689
01:38:58,693 --> 01:39:01,641
Ne brini za to.
690
01:39:02,699 --> 01:39:05,717
Ne treba nam još jedan.
691
01:39:10,175 --> 01:39:13,194
Ne pravi tako tužno lice.
692
01:39:14,660 --> 01:39:17,839
Samo se selimo u Malme.
693
01:39:20,166 --> 01:39:23,128
Ti si dobrodošao u posetu kad god želiš.
694
01:39:23,607 --> 01:39:25,347
Ti to znaš, zar ne?
695
01:39:25,515 --> 01:39:28,124
Znam.
696
01:39:40,537 --> 01:39:43,899
Treba da krenem.
697
01:39:44,663 --> 01:39:48,482
Julijan postaje nestrpljiv dole.
698
01:39:54,231 --> 01:40:00,388
- Čuvaj se, Adrijane,
- I ti takođe, Hampuse.
699
01:40:31,944 --> 01:40:37,745
Ti treba da ideš.
Imaš nekog ko te čeka.
700
01:43:25,870 --> 01:43:32,120
Preveo Mita
701
01:44:39,437 --> 01:44:44,888
DA LI SMO IZGUBLJENI ZAUVEK
701
01:44:45,305 --> 01:45:45,686
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
54871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.