All language subtitles for Are We Lost Forever 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,296 --> 00:00:58,608 Pa, ti više ne možeš to čak ni da kažeš? 3 00:01:06,131 --> 00:01:14,677 Ne moraš da ogovoriš, vidim ti to u očima. 4 00:01:19,019 --> 00:01:21,229 Izvini... 5 00:01:23,346 --> 00:01:25,745 Ne znam šta da kažem. 6 00:01:31,251 --> 00:01:33,751 Toliko sam glup, jebi ga, 7 00:01:37,510 --> 00:01:40,010 Nije trebalo da pitam. 8 00:01:44,961 --> 00:01:49,544 Nije trebalo nikad da pitam, jebi ga! 9 00:01:56,821 --> 00:02:01,005 Pa, šta sad da radimo? 10 00:02:03,691 --> 00:02:07,748 Šta, dođavola, ti misliš da mi sad treba da radimo? 11 00:02:11,646 --> 00:02:14,146 Ja te volim. 12 00:02:16,019 --> 00:02:19,333 Ali tu nema više "Mi". 13 00:02:23,899 --> 00:02:27,103 I ja tebe volim. 14 00:02:44,814 --> 00:02:48,946 - Adrijane. - Odlazi. 15 00:02:50,174 --> 00:02:57,178 - Hteo sam samo da kažem da ja... - Odlazi. Ne mogu da podnesem... 16 00:02:58,353 --> 00:03:01,705 Hoću samo da kažem da ja... idem na posao sad. 17 00:03:02,924 --> 00:03:05,424 Želim ti prijatan... 18 00:03:10,416 --> 00:03:16,036 Pa... Videću te doveče, onda možemo da razgovaramo malo više. 19 00:03:17,668 --> 00:03:19,376 Dobro. 20 00:03:26,373 --> 00:03:29,143 Izvini. 21 00:06:40,869 --> 00:06:47,654 DA LI SMO IZGUBLJENI ZAUVEK 22 00:06:55,033 --> 00:06:57,014 Ne znam šta da kažem. 23 00:06:57,147 --> 00:07:03,296 Ne moraš ništa da kažeš. Ja samo mislim da se sve to desilo jebeno brzo. 24 00:07:04,406 --> 00:07:07,398 Da li si ovo planirao drugo, ili šta? 25 00:07:07,890 --> 00:07:09,078 Naravno da nisam. 26 00:07:10,382 --> 00:07:13,538 To se dogodilo kad su se A.K. i Helena uselile zajedno. 27 00:07:13,734 --> 00:07:15,921 A A.K. nije htela da proda njen stan odmah. 28 00:07:15,946 --> 00:07:20,078 Pa je pitala da li bih je hteo da ga iznajmim, dok... 29 00:07:20,103 --> 00:07:25,430 Do kada? Dok se ne predomisliš i poželiš da se vratiš meni. 30 00:07:25,965 --> 00:07:27,342 Kao prošli put? 31 00:07:27,367 --> 00:07:31,550 Ne, nije kao prošli put. Ovaj put je drugačije. 32 00:07:31,575 --> 00:07:33,759 Na koji način? 33 00:07:34,997 --> 00:07:38,058 Ti si uvek depresivan kad leto dolazi. 34 00:07:38,083 --> 00:07:42,613 Odjednom želiš da budeš slobodan, praviš promene, probaš nove stvari. 35 00:07:43,426 --> 00:07:48,425 Novi stan, novi posao, novi momak. 36 00:07:48,450 --> 00:07:49,933 Da li sam u pravu? 37 00:07:49,958 --> 00:07:52,042 Ti znaš tačno o čemu se radi. 38 00:07:52,628 --> 00:07:55,612 Mi ne možemo više da nastavimo ovako! 39 00:07:56,251 --> 00:07:59,524 Nije važno, nije važno, jebi ga, da li ti želiš da mi se ponovo vratiš 40 00:07:59,549 --> 00:08:01,096 zato što se to neće dogoditi. 41 00:08:02,970 --> 00:08:05,048 Sam si to rekao. 42 00:08:06,149 --> 00:08:08,180 Nema više "Mi". 43 00:08:10,055 --> 00:08:12,055 "Mi" ne postoji odavno. 44 00:08:12,797 --> 00:08:15,961 Dobro, onda je sve sređeno. 45 00:08:19,358 --> 00:08:22,613 Lepo je da se jednom slažemo u nečem. 46 00:08:23,013 --> 00:08:26,455 Lepo je da ti jednom imaš svoje mišljenje. 47 00:09:39,686 --> 00:09:44,667 Izvini, nije trebalo to da kažem. 48 00:09:46,061 --> 00:09:54,489 Ne, u pravu si. Nije lako imati mišljenje o bilo čemu, 49 00:09:54,514 --> 00:09:56,607 dok te stalno kritikuju kako misliš, 50 00:09:56,632 --> 00:10:00,610 kako misliš, kako se ponašaš, oblačiš, kako izgledaš i mirišeš. 51 00:10:02,845 --> 00:10:05,644 Na posletku odustaneš. 52 00:10:19,514 --> 00:10:24,846 - Kad se seliš? - Ovog vikenda. U subotu. 53 00:10:28,112 --> 00:10:31,166 Reci mi ako ti treba neka pomoć, oko pakovanja , ili... 54 00:10:33,224 --> 00:10:39,651 U redu je. Nemam puno stvari, a stan je tvoj tako da... 55 00:10:41,176 --> 00:10:45,590 A devojke su se ponudile da pomognu. 56 00:10:47,024 --> 00:10:49,672 Ja ću se onda skloniti. 57 00:10:50,768 --> 00:10:53,867 Mogu da radim na nekim fotofgrafijama u birou, 58 00:10:54,409 --> 00:10:58,833 ili da pitam Džeka, ili moju sestru da izađemo na kafu. 59 00:11:02,306 --> 00:11:04,329 Uradi to. 60 00:11:07,184 --> 00:11:09,884 Pozovi Džeka ili tvoju sestru. 61 00:11:12,603 --> 00:11:18,929 Možda bi bilo... dobro za tebe da razgovaraš sa nekim. 62 00:11:23,842 --> 00:11:26,593 Stvarno, još jedno tvoje mišljenje? 63 00:12:35,991 --> 00:12:39,365 Zdravo. Mislio sam da ste završili do sada... 64 00:12:39,421 --> 00:12:40,959 Izvini, ja sam kriva. 65 00:12:40,984 --> 00:12:44,115 Mislila sam da je Hampus rekao u 18h, ali on je stvarno rekao u 16h. 66 00:12:44,319 --> 00:12:49,468 Ja uvek pomešam, znaš, u mojoj glavi 17:00 je sedam popodne. 67 00:12:50,227 --> 00:12:54,274 Ona je takva biserka. Šest godina na Čalmere univerzitetu. 68 00:12:54,299 --> 00:12:55,719 ali ovakve stvari joj se ne lepe. 69 00:12:56,249 --> 00:12:58,586 Ali, to je toliko seksi. 70 00:13:05,553 --> 00:13:08,655 Da li vam treba neka pomoć? 71 00:13:11,264 --> 00:13:14,921 Ne, hvala, u redu je. Mislim da je ovo sve... 72 00:13:20,285 --> 00:13:22,613 Da li je Hampus u stanu? 73 00:13:54,484 --> 00:13:56,609 Mi smo skoro završili ovde. 74 00:14:02,338 --> 00:14:08,530 - Samo, krevet... - Krevet? Ali kupili smo ga zajedno. 75 00:14:08,724 --> 00:14:12,621 - Da, tačno. - Pa, pola je moj. 76 00:14:22,188 --> 00:14:24,054 Ali koliko se ja sećam, 77 00:14:24,304 --> 00:14:28,554 Ja sam taj koji ga je otplatio. Sećaš se? 78 00:14:29,657 --> 00:14:33,921 Ali, novi TV je bio božićni poklon od mog tate... 79 00:14:34,671 --> 00:14:41,240 Pa, odlučili smo da je to sređeno. Sećaš se? 80 00:14:43,550 --> 00:14:48,511 Ali, krevet je bio mnogo skuplji. Sećaš se? 81 00:14:48,970 --> 00:14:52,034 Hampuse. Treba li ti neka pomoć? 82 00:14:53,761 --> 00:14:59,581 Zašto ne siđete dole da vidite da li još nešto može da stane u kola ili prikolicu? 83 00:15:05,324 --> 00:15:08,624 Ovo je i meni teško, znaš. 84 00:15:10,560 --> 00:15:15,847 Nisi ti jedini koji misli da je ovo... prokleto tužno. 85 00:15:18,599 --> 00:15:22,801 Ako dobijem pola kreveta, možeš da zadržiš TV. 86 00:15:23,246 --> 00:15:25,114 Ti ga koristiš više od mene. 87 00:16:19,380 --> 00:16:23,357 Hampuse... Hampuse! 88 00:16:25,777 --> 00:16:28,148 Zdravo... Kako si? 89 00:16:29,056 --> 00:16:30,992 Dobro sam. 90 00:16:33,203 --> 00:16:37,430 Skoro da te nisam prepoznao. Ošišao si se. 91 00:16:41,296 --> 00:16:42,522 Da li si bio u susedstvu 92 00:16:42,546 --> 00:16:46,311 ili si čekao ovde napolju da završim posao? 93 00:16:47,323 --> 00:16:49,394 Čekao sam te. 94 00:16:50,533 --> 00:16:51,901 Dobro. 95 00:16:53,198 --> 00:16:56,751 Izvoli. Neke tvoje knjige 96 00:16:57,114 --> 00:17:01,848 i tvoji stari CD-i koje sam našao dok sam čistio podrum. 97 00:17:02,145 --> 00:17:06,817 I foto album, znaš, 98 00:17:06,842 --> 00:17:10,410 onaj koji sam napravio od naših fotografija sa svih naših zajedničkih putovanja. 99 00:17:10,720 --> 00:17:12,962 Dobro. Hvala, mislim. 100 00:17:14,790 --> 00:17:17,578 Nije trebalo da dolaziš ovamo, mogao si samo da nazoveš. 101 00:17:17,608 --> 00:17:18,883 i ja bih došao do stana. 102 00:17:19,914 --> 00:17:23,623 Pa... nisi odgovorao na moje poruke. 103 00:17:25,744 --> 00:17:29,361 Nisam bio siguran kako da odgovorim na tvoj predlog. 104 00:17:31,542 --> 00:17:34,135 Mislim da to ne bi uspelo. 105 00:17:35,849 --> 00:17:39,846 Ali ako ne pokušamo, ne možemo biti sigurni... 106 00:17:41,981 --> 00:17:47,490 Mislim da samo došao ovamo samo da vidim da li je nešto ostalo. 107 00:17:48,073 --> 00:17:53,977 Ali sad vidim da je sve nestalo... 108 00:17:55,281 --> 00:17:57,781 Ti si nestao. 109 00:18:05,875 --> 00:18:09,453 Možda bi mogli da odemo na kafu nekog dana? 110 00:18:09,915 --> 00:18:13,741 Bio bih srećan da se nađemo i pričamo, samo da.... 111 00:18:16,234 --> 00:18:20,655 Mislim da ideja da provedemo ceo vikend u Kopenhagenu nije dobra. 112 00:18:23,077 --> 00:18:27,819 Sigurno, shvatio sam. To je bila glupa ideja. 113 00:18:30,000 --> 00:18:34,382 Moram da odspavam par sati, sutra radim u prvoj smeni. 114 00:18:39,218 --> 00:18:41,031 Ali hajde da ostanimo u kontaktu. 115 00:18:44,340 --> 00:18:47,579 Da, hajde da ostanemo u kontaktu. 116 00:21:18,656 --> 00:21:20,910 Nedostajao si mi, jebem te. 117 00:21:21,181 --> 00:21:23,681 I ti si meni nedostajao. 118 00:21:23,706 --> 00:21:26,008 Ti si samo nestao. 119 00:21:26,033 --> 00:21:28,760 Uselio sam se kod nekog. 120 00:21:29,001 --> 00:21:30,564 To je gotovo sada? 121 00:21:33,832 --> 00:21:36,529 Sad sam ovde. 122 00:22:27,579 --> 00:22:29,516 Bilo je lepo videti te ponovo. 123 00:22:29,761 --> 00:22:34,016 Da. Stvarno mi je trebalo ovo. 124 00:22:35,421 --> 00:22:37,921 Hoćeš li da ostaneš malo? 125 00:22:38,333 --> 00:22:43,038 Ja stvarno treba da idem kući. Sledeći put? 126 00:22:47,009 --> 00:22:48,801 Da, naravno. 127 00:22:51,024 --> 00:22:52,926 Isti si. 128 00:22:54,160 --> 00:22:58,469 Ali, hajde da ostanemo u kontaktu. 129 00:22:59,073 --> 00:23:00,971 Laku noć. 130 00:23:09,574 --> 00:23:11,087 Dobro. 131 00:23:48,784 --> 00:23:53,678 Oh, a onda ovde je ovo... 132 00:24:00,257 --> 00:24:04,866 Hej, to je tvoja. 133 00:24:06,686 --> 00:24:10,194 Pa, ti si ih platio za nas obojicu. 134 00:24:11,428 --> 00:24:16,748 Znaš da je moja mama dala nešto para tako da sam mogao da platim za obojicu. 135 00:24:16,805 --> 00:24:19,305 To je razlog više što želim da ti je vratim. 136 00:24:21,114 --> 00:24:25,022 Ja takođe znam da ona zaista želi da je ti zadržiš. 137 00:24:30,563 --> 00:24:34,722 Bili smo srećni onda, zar ne? 138 00:24:39,060 --> 00:24:40,902 Jesmo. 139 00:24:44,929 --> 00:24:48,817 To je bila jedna od najsrećnijih noći u mom životu, 140 00:24:49,153 --> 00:24:54,569 kad sam ja iskakao s pitanjima a ti govorio da. 141 00:24:55,943 --> 00:24:58,443 I meni, takođe. 142 00:25:08,208 --> 00:25:13,163 Hampuse, šta se stvarno dogodilo? 143 00:25:18,083 --> 00:25:20,993 - Da li treba da prolazimo kroz ovo ponovo? - Ponovo? 144 00:25:21,529 --> 00:25:27,263 Mi teško da smo uopšte pričali o tom. Sve se dogodilo toliko brzo. 145 00:25:33,833 --> 00:25:39,068 Trebalo je da se venčamo, ili imamo decu kao što smo pričali. 146 00:25:40,609 --> 00:25:47,662 Ne samo da se verimo. Možda smo igrali ... previše sigurno. 147 00:25:47,687 --> 00:25:51,208 Dobro, da smo se venčali ili imali decu, 148 00:25:51,549 --> 00:25:54,005 onda me ne bi ostavio? 149 00:25:54,030 --> 00:25:57,489 - Ne, nisam mislio tako. - Pa, kako si mislio? 150 00:26:03,049 --> 00:26:09,802 Ja stvarno na ovo ne gledam kao da sam ja taj koji je tebe ostavio, to si bio... 151 00:26:12,961 --> 00:26:18,406 ... više ti koji je... doneo ovo. 152 00:26:20,245 --> 00:26:23,961 Mislio sam da mi prolazimo kroz krizu. 153 00:26:23,986 --> 00:26:29,689 Kriza je trajala mesecima 154 00:26:29,713 --> 00:26:31,713 i ja nisam želeo da živim tako. 155 00:26:33,368 --> 00:26:36,078 Ja to sad shvatam. 156 00:26:44,467 --> 00:26:50,716 Bio bih srećan da je zadržim, kao uspomenu. 157 00:26:50,740 --> 00:26:52,740 Lepu uspomenu. 158 00:26:54,648 --> 00:26:58,248 Dobro, to će usrećiti moju mamu. 159 00:27:01,495 --> 00:27:03,668 Kao i mene. 160 00:27:04,120 --> 00:27:08,526 Pa, šta ćemo da radimo sa Fejbukom, Instagramom i sličnim stvarima? 161 00:27:08,916 --> 00:27:14,119 - Nemam pojma. Jebi ga, nisam imao energije za to. - Ni ja. 162 00:27:14,750 --> 00:27:21,924 Mislim, nisam još nikom rekao, a mi imamo mnogo zajednićkih prijatelja pa... 163 00:27:21,949 --> 00:27:25,691 Ja ne mogu da promenim to, kao, javno da svi to vide, 164 00:27:25,715 --> 00:27:28,621 Da li je tebi to u redu? 165 00:27:41,052 --> 00:27:44,156 Pa, ovo se stvarno dešava... 166 00:27:47,159 --> 00:27:49,159 Pa, da. 167 00:27:49,573 --> 00:27:52,338 - Ili šta ti misliš? - Pa... 168 00:27:57,833 --> 00:28:03,579 Mislim, to je toliko defintivno kad promeniš status veze na Fejbuku... 169 00:28:12,197 --> 00:28:18,138 Hampuse, ja stvarno treba da zatvorim i idem kući. 170 00:28:18,929 --> 00:28:20,952 A.K. čeka. 171 00:28:22,796 --> 00:28:25,296 Da li ste vi momci završili? 172 00:29:07,280 --> 00:29:12,549 Zdravo, kako si? 173 00:29:13,943 --> 00:29:16,443 Nije sjajno... 174 00:29:17,155 --> 00:29:19,991 Stvarno nije sjajno... 175 00:29:25,473 --> 00:29:27,973 Koji sam kurac ja uradio? 176 00:29:29,579 --> 00:29:32,079 Uništio sam sve... 177 00:29:32,232 --> 00:29:39,551 Video sam da si ažurirao Fejbuk, i to je izgledalo toliko jebeno prazno i tužno. 178 00:29:40,106 --> 00:29:45,909 Nedostaješ mi, toliko jebeno mnogo... 179 00:29:46,562 --> 00:29:51,293 I ti meni nedostaješ, kao da sam lud. 180 00:29:52,331 --> 00:29:56,926 - Mogu li da dođem? - Šta? 181 00:29:57,561 --> 00:30:03,185 Mogu li da dođem kod tebe, poslednji put? 182 00:30:04,646 --> 00:30:09,367 "Poslednji put" zvuči toliko grozno. 183 00:30:11,219 --> 00:30:16,882 Ne znam... da li je stvarno to dobra ideja? 184 00:30:17,122 --> 00:30:23,457 Ne, izvini. Razumem, ako me ne želiš. Glupo je od mene. Izvini, 185 00:30:23,826 --> 00:30:29,849 Želim i ja takođe, ali te samo ne razumem... 186 00:30:29,874 --> 00:30:34,784 Ni ja, ne znam šta je sa mnom, stalno odlazim... 187 00:30:35,141 --> 00:30:37,641 Toliko sam jebeno glup. 188 00:30:37,815 --> 00:30:39,447 Ne govori to. 189 00:30:39,720 --> 00:30:45,114 Nemaš pojma koliko sam puta hteo da te nazovem i pitam da dođem. 190 00:30:45,276 --> 00:30:47,776 A zašto nisi? 191 00:30:47,801 --> 00:30:55,608 Ti si raskinuo sa mnom. Mislio sam da treba da sačuvam neku vrstu samopoštovanja. 192 00:31:04,108 --> 00:31:11,162 Bio sam na ovako mračnom mestu ranije. Sad se malo blje osećam. 193 00:31:11,541 --> 00:31:16,371 Dobro. Nemoj da uradiš ništa glupo sad! 194 00:31:17,374 --> 00:31:25,006 - Ti si najbolji! - Ne, ti si. 195 00:31:25,279 --> 00:31:27,279 Nemoj nikad to da zaboraviš. 196 00:31:28,136 --> 00:31:30,583 Hvala što si me trpeo toliko dugo. 197 00:31:30,608 --> 00:31:36,213 Prestani, ti si bio taj koji je morao da trpi mene. 198 00:31:38,957 --> 00:31:41,457 Trpili smo se uzajamno. 199 00:31:44,502 --> 00:31:48,673 Obojica smo toliki idioti. 200 00:31:59,463 --> 00:32:05,204 Spavaj čvrsto sada. Pričaćemo uskoro. 201 00:32:08,513 --> 00:32:11,013 - Laku noć. - Laku noć. 202 00:32:11,696 --> 00:32:13,286 Ljubim te. 203 00:32:20,934 --> 00:32:22,969 Laku noć. 204 00:32:46,096 --> 00:32:49,682 - Dobro. Šta kažeš za njega? - Za koga? 205 00:32:49,744 --> 00:32:52,244 Plav, s naočarima. 206 00:32:52,525 --> 00:32:57,423 Stvarno? On je samo dete, i definitivno nije moj tip. 207 00:32:58,431 --> 00:33:02,767 Zaboravljam da si ti strejt, ali sad je to stvarno očigledno, 208 00:33:02,792 --> 00:33:04,485 Ti nemaš pojma. 209 00:33:04,719 --> 00:33:06,643 - OK, OK, sranje. 210 00:33:06,955 --> 00:33:09,323 - Daj mi još jednu šansu. - Da. 211 00:33:12,205 --> 00:33:15,299 Šta kažeš za njega? U sivoj majici. 212 00:33:15,353 --> 00:33:19,216 Ozbiljno? On bi mogao da mi bude otac. 213 00:33:21,441 --> 00:33:23,568 - Mada ja mislim da je on seksi. - Tačno. 214 00:33:23,593 --> 00:33:27,874 Ti nisi za seksi lepog slatkog taticu? 215 00:33:28,826 --> 00:33:31,303 Ja zaista nisam zainteresovan da se vidam s nekom novim sada. 216 00:33:31,328 --> 00:33:36,579 Ne moraš da upoznaš novog momka. Adrijane, samo se malo zabavljaj. 217 00:33:37,246 --> 00:33:39,986 Mislim da nisam spreman ni za to. 218 00:33:40,124 --> 00:33:41,923 Pusti njega! 219 00:33:42,900 --> 00:33:45,353 Sam si rekao da ti je bila muka od njega, 220 00:33:45,378 --> 00:33:47,878 i to je bilo pre no što je on ostavio tebe. 221 00:33:47,967 --> 00:33:52,165 Gledaj to ovako, to je bio najbolji mogući ishod, 222 00:33:52,190 --> 00:33:54,362 a ti nisi morao ni da raskineš s njim. 223 00:33:54,387 --> 00:33:56,467 Ja nikad nisam rekao "muka mi je od njega". 224 00:33:56,492 --> 00:33:59,129 Oh, stvarno? Sećaš li se šta si rekao prošle zime? 225 00:33:59,154 --> 00:34:04,140 Možda sam rekao da me on više ne privlači. 226 00:34:05,175 --> 00:34:09,987 I da je ponekad seks... dosadan. 227 00:34:10,012 --> 00:34:12,938 Znaš, ponekad nije mogao čak ni da mi se digne... 228 00:34:13,350 --> 00:34:17,050 Što je prilično normalno s obzirom da smo živeli zajedno tri godine, 229 00:34:17,075 --> 00:34:19,370 - Imali smo krizu. - To je ista stvar, jebi ga. 230 00:34:21,041 --> 00:34:24,120 -Osim što si bio dovoljno glup da mu kažeš. -Hteo sam da budem iskren. 231 00:34:24,145 --> 00:34:28,393 Iskrenost se ne isplati uvek, zar ti to nisi znao? 232 00:34:30,143 --> 00:34:35,431 "Ti me više ne privlačiš". Šta misliš kako se on osećao? 233 00:34:37,186 --> 00:34:44,052 Nije čudo da te je ostavio. Ja bih uradio isto ali odmah. 234 00:34:50,795 --> 00:34:52,552 Varao sam ga. 235 00:34:53,181 --> 00:34:54,521 Šta? 236 00:34:55,873 --> 00:35:00,931 Prevario sam Hampusa, kondom je pukao, 237 00:35:00,956 --> 00:35:05,276 i posle toga, pa, nisam mogao više da ga pipnem. 238 00:35:05,301 --> 00:35:07,305 Osećao sam se odvratno. 239 00:35:07,330 --> 00:35:12,540 Šta ti to pričaš, jebote. Kada? I s kim? 240 00:35:12,565 --> 00:35:19,316 Nebitno, neki bedan pijani kres na brzaka. Toliko je glupo od mene. 241 00:35:19,341 --> 00:35:21,863 Ali da, to se desilo. 242 00:35:23,824 --> 00:35:26,284 i ja nisam znao šta da uradim. 243 00:35:26,456 --> 00:35:30,816 Znao sam samo da ne mogu da mu kažem. 244 00:35:33,836 --> 00:35:37,140 Ne znam šta da kažem. 245 00:35:37,550 --> 00:35:43,085 To toliko... ne liči na tebe, da uradiš nešto tako. 246 00:35:44,118 --> 00:35:46,272 Da li je tako? 247 00:35:48,701 --> 00:35:55,209 Da, možda jeste. Ja stvarno više ne znam. 248 00:35:55,994 --> 00:36:00,955 Jedina stvar koju znam je da mi je stvarno žao, 249 00:36:01,233 --> 00:36:04,288 i da sam toliko velika kukavica. 250 00:36:04,313 --> 00:36:10,483 Dobro, ne okreći se, on je upravo ušao. 251 00:36:24,260 --> 00:36:26,760 Da li si dobro? 252 00:36:29,548 --> 00:36:32,516 U redu je. 253 00:36:32,641 --> 00:36:36,570 Nije da se mi nismo viđali ili razgovarali otkako se on iselio. 254 00:36:36,614 --> 00:36:39,868 Ti mi ni to nisi rekao. 255 00:36:42,855 --> 00:36:45,173 Ne, možda nisam. 256 00:36:48,384 --> 00:36:51,023 Šta mi još nisi rekao? 257 00:36:51,507 --> 00:36:58,079 Isuse, ti si toliko miran. Moram sve da izvlačim iz tebe. 258 00:36:58,321 --> 00:36:59,868 Zdravo. 259 00:37:00,686 --> 00:37:03,186 - Zdravo, Džek. - Zdravo. 260 00:37:03,526 --> 00:37:06,178 - Kako si? - Dobro sam. A ti? 261 00:37:06,203 --> 00:37:08,257 I ja sam dobro. 262 00:37:12,091 --> 00:37:13,697 Da li si ovde s nekim? 263 00:37:14,013 --> 00:37:17,243 Bio sam na proslavi useljenja kod A.K. i Helene... 264 00:37:17,394 --> 00:37:21,533 Bila je gužva s dosadnim parovima, pa sam izašao i došao ovamo, sam. 265 00:37:21,558 --> 00:37:23,299 Dobro, u redu. 266 00:37:26,174 --> 00:37:31,088 - Da ti naručim još jedno pivo? - Ne, u redu je. 267 00:37:36,331 --> 00:37:39,079 Da li želiš da vidiš moj novi stan? 268 00:37:42,708 --> 00:37:44,752 Na šta misliš? 269 00:37:44,938 --> 00:37:51,540 Nisam imao skes ni sa kim otkako smo raskinuli. Toliko sam napaljen, jebi ga. 270 00:37:56,006 --> 00:38:00,553 Mi se već poznajemo, pa zar nije bolja ideja da se mi jebemo 271 00:38:00,700 --> 00:38:05,653 nego da vučem kući nekog slučajnog neznanca? 272 00:38:08,855 --> 00:38:15,565 Adrijane, nemoj da analiziraš ovo, to je bio samo predlog... 273 00:38:49,241 --> 00:38:53,233 - Svršavam... Svrašavam sad. - Svrši u meni! Svrši u meni! 274 00:38:53,258 --> 00:38:55,222 Na tvoja leđa! 275 00:38:57,735 --> 00:39:01,031 Svrši svuda po meni! Svrši svuda po meni! 276 00:39:25,629 --> 00:39:29,909 Vau, ovo je... stvarno bilo vruće. 277 00:39:31,055 --> 00:39:34,735 Da, bilo je jebeno neverovato. 278 00:40:10,065 --> 00:40:13,595 Zašto nismo radili stvar ovako kad smo bili par? 279 00:40:15,342 --> 00:40:19,713 Zato što si bio izveštačen i dosadan kad smo imali seks. 280 00:40:20,148 --> 00:40:25,049 Oh, da? Šta ti to govoriš, jebem te? Nisam bio takav. 281 00:40:26,224 --> 00:40:28,478 U, stvari, bio si. 282 00:40:33,630 --> 00:40:39,840 U početku, pre no što smo bili zajedno, radili smo ovakve stvari, sećaš se? 283 00:40:40,493 --> 00:40:41,932 Da... 284 00:40:42,838 --> 00:40:46,040 Ali kasnije, kad smo stanovali zajedno, 285 00:40:46,078 --> 00:40:50,805 to je bio samo cakum pakum seks i vanila. 286 00:40:56,355 --> 00:40:58,855 Možda si u pravu. 287 00:41:02,220 --> 00:41:04,556 Zašto nisi rekao nešto? 288 00:41:10,066 --> 00:41:13,050 Zašto si koristio kondom, uostalom? 289 00:41:15,643 --> 00:41:17,815 Kako to misliš? 290 00:41:19,049 --> 00:41:20,556 Pa, rekao sam ti 291 00:41:21,986 --> 00:41:26,009 Ja nisam ima seks ni sa kim otkako smo raskinuli. 292 00:41:27,397 --> 00:41:30,013 Znači, ti jesi? 293 00:41:30,359 --> 00:41:33,599 - Nisam. - Stvarno? 294 00:41:38,594 --> 00:41:44,242 Zašto je to važno? Mi nismo zajedno. 295 00:41:44,708 --> 00:41:49,148 Tako da stvarno nemam obavezu da ti kažem da li sam ili nisam. Zar nije tako? 296 00:41:49,472 --> 00:41:51,930 Joj, ovo je bilo bolno mesto. 297 00:41:54,844 --> 00:41:59,648 - Ja samo nisam mislio da ti... - Šta? 298 00:42:01,229 --> 00:42:06,446 Ne, nisam mislio da ćeš ti tako brzo na nastaviš dalje. 299 00:42:07,790 --> 00:42:11,446 Ozbiljno, šta radiš? 300 00:42:16,723 --> 00:42:20,912 Prestani da me zajebavaš. Dobro! 301 00:42:22,512 --> 00:42:27,076 Nemoj da mi radiš to... ponovo. 302 00:42:31,345 --> 00:42:37,260 Prestani da budeš toliko ozbiljan i dosadan stalno. Opusti se. 303 00:42:39,954 --> 00:42:43,259 Ja te neću zajebavati... 304 00:42:44,600 --> 00:42:47,251 Jebaću te. 305 00:42:49,787 --> 00:42:56,092 Sve ove godine, obećao si mi da ćeš mi da ti da te jebem u nekom trenutku. 306 00:43:33,506 --> 00:43:35,552 - Da li ti se sviđa? - Da. 307 00:43:36,355 --> 00:43:39,029 Znao sam da će ti se svideti. 308 00:43:55,362 --> 00:43:58,979 Ne, ne, kurac, prestani, Ovo neće uspeti. 309 00:44:08,163 --> 00:44:13,242 Pa. da nisi bio toliko kontrolisan možda ne bih morao... 310 00:44:13,980 --> 00:44:15,537 Šta? 311 00:44:16,686 --> 00:44:19,797 Šta ne bi morao? 312 00:44:19,898 --> 00:44:22,524 Da raskineš sa mnom? 313 00:44:39,117 --> 00:44:42,780 Ovo je bila stvarno loša ideja. 314 00:44:43,198 --> 00:44:46,429 Ne mogu da verujem da sam ti dozvolio da pričaš sa mnom ovako. 315 00:44:59,378 --> 00:45:01,356 Znaš šta? 316 00:45:03,654 --> 00:45:06,154 Ja sam takođe razmišljao da raskinem... 317 00:45:07,269 --> 00:45:09,769 već neko vreme. 318 00:45:12,302 --> 00:45:14,802 Ali nisam imao hrabrosti, 319 00:45:16,431 --> 00:45:18,931 jer nisam hteo da te povredim. 320 00:45:24,116 --> 00:45:28,809 Znao sam da ti ne bi mogao da se nosiš sa tim. 321 00:45:49,931 --> 00:45:56,010 Mi ne možemo da nastavimo dalje. 322 00:45:58,419 --> 00:46:04,747 Sve što smo imali ranije. 323 00:46:05,726 --> 00:46:11,211 Razbilo se na dvoje. 324 00:46:11,738 --> 00:46:17,197 Ti znaš da mi je žao. Voleo bih da mogu to da poništim. 325 00:46:18,986 --> 00:46:24,193 Sve stvari na koje sam te primorao. 326 00:46:27,021 --> 00:46:31,356 Da li smo izgubljeni zauvek? 327 00:46:37,714 --> 00:46:43,674 Da li smo izgubljeni zauvek? 328 00:46:51,758 --> 00:46:55,439 Dođavola! To je to. 329 00:46:58,291 --> 00:47:01,722 Daj mi taj seksi pogled! 330 00:47:09,826 --> 00:47:13,071 Kosa. 331 00:47:14,600 --> 00:47:17,140 Lepo! Savršeno! 332 00:47:21,258 --> 00:47:23,726 Opusti tvoj vrat. 333 00:47:28,434 --> 00:47:30,934 Hvala. 334 00:48:00,808 --> 00:48:03,583 Dobar posao danas. 335 00:48:48,695 --> 00:48:51,749 Ludo sam srećan što sam ovde. Srećan sam što sam ovde. 336 00:48:51,774 --> 00:48:53,350 I ja sam. 337 00:48:57,332 --> 00:49:05,526 - Hej! Gledaj u mene sad! Da li snimaš? - Da. Kamera je uključena. 338 00:49:09,512 --> 00:49:12,335 - Da li gledaš? - Lepo! 339 00:49:13,641 --> 00:49:19,182 - Da li je dobro? - Divno. Odlično! Čista desetka. 340 00:49:27,020 --> 00:49:30,329 - Volim te. - Volim i ja tebe. 341 00:49:30,669 --> 00:49:35,665 Ovo smo ti i ja. Zauvek. 342 00:49:35,839 --> 00:49:39,647 "Mi". Zauvek! 343 00:50:15,714 --> 00:50:18,433 Izvolite. 344 00:50:22,273 --> 00:50:25,158 Prijatno, momci. 345 00:50:25,183 --> 00:50:27,634 Hvala. Izgleda izvrsno. 346 00:50:46,781 --> 00:50:48,622 Kakvo je tvoje? 347 00:50:49,930 --> 00:50:53,294 - Dobro je. - Divno. 348 00:50:56,942 --> 00:50:59,442 A tvoje? 349 00:51:01,404 --> 00:51:03,767 Stvarno dobro, uostalom. 350 00:51:04,602 --> 00:51:10,881 Uostalom? Mislim uvek je dobro, zar ne? 351 00:51:10,926 --> 00:51:13,426 Nije kao kad smo bili ovde prvi put. 352 00:51:15,766 --> 00:51:19,448 Mogli smo da odemo negde drugde da si hteo. 353 00:51:19,775 --> 00:51:23,964 Ovo je dobro. Mislim, zašto da ne probamo nešto drugo... 354 00:51:37,990 --> 00:51:42,877 Kako si? Izgledaš stvarno dobro, 355 00:51:42,991 --> 00:51:45,795 Mislim... Izgledaš kao da nisi dobro. 356 00:51:48,145 --> 00:51:53,231 Naravno, dobro sam. Zauzet na poslu. Kako si ti? 357 00:51:53,550 --> 00:51:55,755 Pa, dobro sam... 358 00:51:56,717 --> 00:52:00,910 Nisam imao ništa kreativno kao što sam želeo, ali 359 00:52:01,265 --> 00:52:02,530 To je gadno. 360 00:52:02,960 --> 00:52:05,991 Ustvari, konačno sam ponovo počeo da pišem nove pesme. 361 00:52:06,473 --> 00:52:09,147 Vau! To je divno. 362 00:52:13,746 --> 00:52:17,040 Dođavola, popularan si večeras. 363 00:52:20,176 --> 00:52:21,879 Pa... 364 00:52:22,730 --> 00:52:27,012 Hteo sam samo da kažem da sam bio veoma srećan 365 00:52:27,095 --> 00:52:32,549 i malo iznenađen kad si rekao da hoćeš da se se nađeš sa mnom večeras. 366 00:52:35,732 --> 00:52:38,128 Možda si imao druge planove večeras? 367 00:52:38,920 --> 00:52:44,888 Ne, to su samo... devojke, pitaju da bih hteo da im donesem piće kasnije. 368 00:52:45,156 --> 00:52:48,856 Oh, dobro. Apsulutno bi trebalo. 369 00:52:51,570 --> 00:52:56,741 Pa, mislim da mi ne treba tvoja dozvola, zar ne? 370 00:52:59,656 --> 00:53:04,562 - Daj, nisam tako mislio. - Tako je zvučalo. 371 00:53:10,601 --> 00:53:13,905 Da li je stvarno toliko grozno živeti sa mnom? 372 00:53:16,149 --> 00:53:19,451 Oh, prestani. Imali smo divan... 373 00:53:25,603 --> 00:53:29,284 - Hej... - Uostalom... 374 00:53:29,672 --> 00:53:34,242 Baš sam hteo da ti kažem da mi je drago što si hteo da se vidiš sa mnom 375 00:53:36,479 --> 00:53:40,533 I želeo sam da ti se izvinim za prošli put. 376 00:53:45,433 --> 00:53:48,941 Želim da nazdravim. Za nas. 377 00:53:50,950 --> 00:53:56,215 Nikad neću sresti nekog ko je toliko poseban kao ti. 378 00:53:56,455 --> 00:53:58,441 Daj, naravno da hoćeš. 379 00:53:58,541 --> 00:54:02,161 Pa, nisam siguran da želim da... 380 00:54:04,629 --> 00:54:07,129 upoznam nekog novog. 381 00:54:23,359 --> 00:54:25,963 - Hej... - Da? 382 00:54:27,352 --> 00:54:32,189 Ima nešto što bih želeo da ti kažem... 383 00:54:33,393 --> 00:54:41,299 i želeo bih to da uradim licem u lice a ne telefonskom razgovoru ili porukom. 384 00:54:41,324 --> 00:54:43,444 Naravno. Slušam te. 385 00:54:45,128 --> 00:54:51,730 - Upoznao sam nekog. - Upoznao si nekog? Kako to misliš... 386 00:54:51,841 --> 00:54:57,027 Ti se viđaš s nekim? Mislim, mi sedimo ovde sada. 387 00:54:57,159 --> 00:55:03,421 Upoznao sam nekog novog, jednog novog momka. 388 00:55:09,872 --> 00:55:15,325 Otišao sam sa Davidom na Kanarska ostrva pre par nedelja i... 389 00:55:17,077 --> 00:55:18,862 Šta je sad? 390 00:55:19,527 --> 00:55:26,342 Ništa, dobro sam. Nisam očekivao da ti i David, vas dvojica ste... 391 00:55:27,536 --> 00:55:34,130 Ne, bože ne, ne David. MI smo tamo bili samo na odmoru zajedno. 392 00:55:34,456 --> 00:55:39,528 Upoznao sam momka iz Švajcarske koji je tamo takođe bio na odmoru 393 00:55:39,553 --> 00:55:43,333 i proveli smo poslednja dva dana zajedno. 394 00:55:43,508 --> 00:55:49,109 - A sad, on dolazi ovamo. - Dolazi ovamo? 395 00:55:49,390 --> 00:55:52,179 Da, mislim, sledeće nedelje. 396 00:55:52,204 --> 00:55:58,523 Divno. Stvarno sam srećan zbog tebe. 397 00:56:00,579 --> 00:56:04,403 Kakvo olakšanje. Plašio sam se da ti kažem to. 398 00:56:04,921 --> 00:56:07,516 Znao sam da ćeš ti to ipak podneti dobro. 399 00:56:08,096 --> 00:56:09,744 Adrijane, ti si najslađi momak na svetu. 400 00:56:09,769 --> 00:56:11,345 Oh, prestani. 401 00:56:12,122 --> 00:56:14,330 Sranje, ja stvarno moram da se javim na ovaj poziv. 402 00:56:14,355 --> 00:56:17,906 A.K. i Helena izgleda da su željne zabave. Izvoli. 403 00:56:18,345 --> 00:56:19,973 To je on. 404 00:56:20,675 --> 00:56:25,627 - Ah, dobro. "Švajcarski sir". - Pa... 405 00:56:27,441 --> 00:56:29,018 Zdravo! 406 00:56:34,927 --> 00:56:36,482 Da li je sve u redu? 407 00:56:36,507 --> 00:56:40,600 Da, sjajno. Mogu li da dobijem još malo vina. 408 00:56:40,625 --> 00:56:42,046 Naravno. 409 00:56:44,814 --> 00:56:47,298 Gde je otišao tvoj prijatelj? 410 00:56:48,695 --> 00:56:50,376 Prijatelj? 411 00:56:50,466 --> 00:56:54,646 Da, momak s kojim večeraš. 412 00:56:55,287 --> 00:56:59,599 Oh, on, pa, mi nismo "prijatelji". 413 00:56:59,993 --> 00:57:03,529 Shvatam. Šta ste onda? 414 00:57:04,931 --> 00:57:11,165 - Da li ste se svađali? - Ne, samo, pa, šta smo mi stvarno... 415 00:57:15,001 --> 00:57:20,924 Vi ste na sastanku? To je božanstveno. 416 00:57:21,216 --> 00:57:24,375 I ne ide previše dobro? 417 00:57:24,780 --> 00:57:31,115 Slušaj, vama momci treba još vina, i obećavam da će on ići kući s tobom. 418 00:58:51,979 --> 00:58:54,319 Zdravo, dobili ste Hampusa. Trenutno sam zauzet pa mi 419 00:58:54,344 --> 00:58:57,687 pošaljite slatku poruku. Čujemo se kasnije. Ćao. 420 00:59:02,375 --> 00:59:03,781 Hej! 421 00:59:04,856 --> 00:59:07,937 Hej! Hampuse! 422 00:59:11,711 --> 00:59:14,211 Hampuse!! 423 00:59:17,344 --> 00:59:19,580 Šta radiš? 424 00:59:19,605 --> 00:59:23,773 - Hoću moj krevet nazad. - O čemu ti to pričaš? 425 00:59:23,798 --> 00:59:28,113 Hoću moj krevet nazad! Zato što je moj. 426 00:59:29,129 --> 00:59:30,558 Zar već nismo završili s tim? 427 00:59:30,616 --> 00:59:33,628 To je bilo ranije. "Švajcarski sir" je došao. 428 00:59:33,773 --> 00:59:39,140 - Šta ti to pričaš? - Hoću drugu polovinu mog kreveta nazad. 429 00:59:39,384 --> 00:59:45,324 Muka mi je kad pomislim da ste vas dvojica u našem krevetu. 430 00:59:45,503 --> 00:59:47,355 Daj da predahnem. Da li si ti pijan? - 431 00:59:47,380 --> 00:59:50,269 Nisam pijan. Hoću da mi vratiš moj krevet. Odmah 432 00:59:50,542 --> 00:59:52,980 Adrijane, razgovaraćemo o tom drugi put. 433 00:59:53,005 --> 00:59:55,762 Mi stvarno treba da spavamo. 434 00:59:57,064 --> 01:00:00,489 MI. Koji su to "Mi": 435 01:00:02,575 --> 01:00:06,818 Šta? On je već ovde? Rekao si mi... 436 01:00:07,217 --> 01:00:10,037 Dobro, shvatio sam. 437 01:00:10,507 --> 01:00:15,869 Jebi se! Zaš šta? Ti si jebeni lažov! 438 01:00:16,129 --> 01:00:19,783 - Molim te, Adijane. Idi kući! - Ja hoću nazad moj krevet! 439 01:00:20,159 --> 01:00:23,557 Naš krevet! NAŠ KREVET!! 440 01:01:01,877 --> 01:01:04,447 Jebi ga! 441 01:01:35,234 --> 01:01:37,227 Alo? 442 01:01:38,696 --> 01:01:44,391 Zdravo, zabavljate se? Kako je prošla predstava? 443 01:01:44,416 --> 01:01:48,197 Ili kako vi to kažete tezga? 444 01:01:51,468 --> 01:01:55,155 Ne, budan sam. 445 01:01:59,139 --> 01:02:00,507 Naravno. 446 01:02:01,337 --> 01:02:07,735 Mislim mi smo radili ovo pola godine tako da... 447 01:02:07,764 --> 01:02:09,766 Voleo bih da te vidim večeras. 448 01:02:09,987 --> 01:02:15,567 Ne, sve je u redu. Mogu da dođem kod tebe, to je odmah iza ugla. 449 01:02:17,133 --> 01:02:21,090 Dobro, videćemo se. 450 01:02:23,173 --> 01:02:27,448 Da, uzbuđen sam. 451 01:02:29,668 --> 01:02:34,327 Ja se ... radujem da te vidim. 452 01:02:35,318 --> 01:02:38,710 Malo sam nervozan, u stvari. 453 01:02:40,762 --> 01:02:45,064 Dobro, onda, vidimo se uskoro. 454 01:02:52,212 --> 01:02:55,641 Zdravo, ja sam Rasmus. 455 01:02:56,574 --> 01:02:59,641 Zdravo, Rasmuse, ja sam Adrijan. 456 01:03:05,741 --> 01:03:09,500 Drago mi je da si ipak želeo da se sastanemo. 457 01:03:10,684 --> 01:03:16,207 Igrači su želeli da proslave posle predstave i odvukli su me sa njima. Izvini. 458 01:03:17,146 --> 01:03:19,277 U redu je. 459 01:03:21,652 --> 01:03:24,998 Jednostavno sam stvarno osećao da je krajnje vreme, 460 01:03:25,914 --> 01:03:28,920 pošto smo u istom gradu i sve ... 461 01:03:30,592 --> 01:03:32,264 konačno. 462 01:03:43,679 --> 01:03:48,601 Pa, da li želiš da uđeš unutra? 463 01:03:53,061 --> 01:03:54,621 Da. 464 01:03:56,691 --> 01:03:59,113 Hajde onda. 465 01:04:26,585 --> 01:04:30,381 Postoji još neko pored tebe. To sam ja i ja mogu da vidim. 466 01:04:30,406 --> 01:04:36,304 Evo leta za nas da se izlečimo. 467 01:04:36,538 --> 01:04:39,756 Bolje mi je ako smo više od prijatelja. 468 01:04:40,315 --> 01:04:45,065 Znam da se loše vesti šire brzo. Neka dobre konačno pobede. 469 01:04:45,271 --> 01:04:48,708 Za mene i za nas. Hajde da pokušamo ponovo. 470 01:04:50,486 --> 01:04:55,063 Da li bi verovao u nas ako bih rekao da te želim. 471 01:04:55,087 --> 01:04:58,313 Da li bio verovao u nas ako bih rekao da hoću. 472 01:04:58,338 --> 01:05:03,963 Želim te. Oh, oh, oh. Želim da se vratiš i da ostaneš. 473 01:05:04,011 --> 01:05:08,823 Da li bi verovao u nas ako bih ti. Želim te. 474 01:06:48,530 --> 01:06:50,323 Zdravo, dragi. 475 01:06:51,895 --> 01:06:56,852 Čekaj, šta? Voz je stigao na vreme? Šokiran sam. 476 01:06:59,402 --> 01:07:04,854 Ja sam već na putu da te sretnem na stanici. Nema problema. 477 01:07:06,126 --> 01:07:10,001 Da, znam da ćeš se snaći u gradu, ali želeo sam. 478 01:07:11,953 --> 01:07:16,460 Vidimo se. Ljubim te. 479 01:07:56,919 --> 01:07:58,099 Prijatno. 480 01:07:58,556 --> 01:08:01,802 Hajde, ovamo dole. 481 01:08:02,019 --> 01:08:03,397 Dobro. 482 01:08:06,711 --> 01:08:08,756 Dobro. 483 01:08:20,004 --> 01:08:22,875 - Živeli. - Živeli. 484 01:08:27,387 --> 01:08:30,082 Ovo je stvarno dobro. 485 01:08:30,107 --> 01:08:33,550 - Znači, sviđa ti se? - Da, sviđa mi se mnogo. 486 01:08:37,557 --> 01:08:40,057 Ovo izgleda stvarno ukusno. 487 01:08:42,647 --> 01:08:45,147 Da li je dobro? 488 01:08:45,346 --> 01:08:47,846 Izvrsno je. 489 01:10:54,870 --> 01:10:56,870 - Zdravo. - Zdravo. 490 01:10:58,144 --> 01:11:02,170 - Dugo se nismo videli. - Da, tako je. 491 01:11:04,775 --> 01:11:08,920 Oh, da, izvini. Julijn. Julijan, Adam,. 492 01:11:09,073 --> 01:11:15,645 Zdravo, moje ime je Adrijan a ne Adam. Hampus često meša imena. 493 01:11:15,845 --> 01:11:18,770 Tačno, znači ti si već zaboravio moje ime. 494 01:11:18,855 --> 01:11:24,031 - Izvini, Adrijan, naravno. - Bez brige. 495 01:11:24,056 --> 01:11:27,703 Zdravo, Adijane. Čuo sam mnogo o tebi. 496 01:11:27,847 --> 01:11:31,924 Ponekad on mene zove Adrijan. Znaš, Julijan, Adrijan. 497 01:11:33,338 --> 01:11:36,156 Zašto govoriš engleski, uzgred? 498 01:11:37,122 --> 01:11:43,937 - Izvini, mislio sam... - Izvini, ja sam kriv, to nije "on". 499 01:11:53,286 --> 01:11:56,848 Ja stvarno treba da se izvinim za prošli put kad smo se sreli, prošle godine. 500 01:11:56,873 --> 01:12:00,590 Ne znam šta me je spopalo. To je bilo kao da... 501 01:12:00,725 --> 01:12:05,629 U redu je. I ja sam bio idiot. Izvini. 502 01:12:05,654 --> 01:12:10,973 Pokušao sam da te dobijem, zvao sam te, slao poruke, i... 503 01:12:11,120 --> 01:12:12,723 Da... 504 01:12:17,398 --> 01:12:22,320 Velika je čast da konačno upoznam famoznog galamdžiju Adrijana. 505 01:12:22,345 --> 01:12:26,305 Znaš, i ja bih uradio to isto. 506 01:12:30,790 --> 01:12:33,290 Znači... ti radiš opet ovde? 507 01:12:33,394 --> 01:12:37,422 Spremam se za Plažu-20. 508 01:12:37,532 --> 01:12:41,445 - I upoznao nekog drugog, zar ne? - Jesam, stvarno. 509 01:12:41,701 --> 01:12:48,193 Znao sam. To je divno. Srećan sam zbog tebe. Reci, da li je to neko koga znam? 510 01:12:48,467 --> 01:12:52,947 Mislim da nije. On je koreograf, Danac, 511 01:12:53,061 --> 01:12:56,665 živi u Kopenhagenu. Svet je ipak mali. 512 01:12:56,690 --> 01:13:00,690 Divno. Da li planiraš da se seliš tamo? Ili on dolazi ovamo? 513 01:13:00,715 --> 01:13:06,105 Nemam pojma, stvarno. Zabavljamo se tek pet meseci. 514 01:13:06,130 --> 01:13:08,630 Isto kao mi. 515 01:13:14,476 --> 01:13:20,624 Treba da uđem unutra i da se presvučem, ili ću rizikovati da se predomislim. 516 01:13:20,649 --> 01:13:23,977 - Bilo mi je drago da te upoznam, Julijane. - I meni takođe. 517 01:13:24,002 --> 01:13:26,298 Zdravo, Hampuse. 518 01:13:56,051 --> 01:14:00,861 Onda je gotovo i završeno ovde. Obala je čista. 519 01:14:01,415 --> 01:14:03,915 Malo je lakše ovaj put. 520 01:14:06,231 --> 01:14:11,255 Sećam te se. Bio si ovde, bilo je to pre tri, četiri godine. 521 01:14:11,541 --> 01:14:14,669 Kad si video tvoju epruvetu s krvlju pao si u nesvest. 522 01:14:14,883 --> 01:14:21,351 Tako je, mislio sam da ste mi poznati. Mislim da sam onda bio malo ošamućen. 523 01:14:21,981 --> 01:14:26,254 Vidim da želite da radite ove testove jer imate novog partnera. 524 01:14:26,374 --> 01:14:27,636 To je tačno. 525 01:14:27,661 --> 01:14:30,761 - Čestitam. - Hvala. 526 01:14:30,906 --> 01:14:34,546 Takođe ste naveli da uvek praktikujete siguran seks. 527 01:14:34,571 --> 01:14:39,038 Da, siguran, uvek. Ali želeo sam da budem potpuno siguran pre... 528 01:14:39,180 --> 01:14:43,102 - Znate, novi momak, i sve to. - Dobro. 529 01:14:43,228 --> 01:14:46,407 Pa, ovde smo sve završili. 530 01:14:47,268 --> 01:14:51,110 Ispratiću vas. Mislim da ste poslednji danas. 531 01:14:57,481 --> 01:15:01,355 Oh, zdravo, ovde je još jedan. Dobrodošli. 532 01:15:03,674 --> 01:15:06,174 Vidi, vidi... 533 01:15:08,222 --> 01:15:10,613 Stvarno treba da prestanemo da se srećemo ovako. 534 01:15:10,638 --> 01:15:13,902 - Ovo je ludo. - Da. 535 01:15:13,959 --> 01:15:20,564 -Mislio sam da ti ide dobro s novim momkom. -S tvojim je izgleda isto. 536 01:15:20,589 --> 01:15:23,089 Da li si spreman? 537 01:15:23,114 --> 01:15:27,862 Dobro, srećno. Nadam se da će testovi biti negativni tako da možete... 538 01:15:27,931 --> 01:15:33,181 Ja stvarno nisam zabrinut. Srećno i tebi, tako da i vi možete da... 539 01:15:35,150 --> 01:15:38,974 Uzgred, da li želite da dođete kod nas na večeru jedno veče? 540 01:15:38,999 --> 01:15:41,951 Tako da možemo da upoznamo... njega. 541 01:15:42,070 --> 01:15:44,570 - Rasmusa? - Da. 542 01:15:45,120 --> 01:15:47,534 Da, naravno. 543 01:20:05,944 --> 01:20:09,436 - Treba da se tuširam. - Ne, ne! 544 01:20:09,461 --> 01:20:13,881 Ne ostani ovde i priljubi se. 545 01:20:16,857 --> 01:20:20,745 Malo znoja i spreme nikad nikog nije ubilo. 546 01:20:38,723 --> 01:20:41,772 Nadam se da nisam zatrudnio sad. 547 01:20:48,124 --> 01:20:51,202 Da li ikad razmišljao o tom kako kao gej par 548 01:20:51,227 --> 01:20:53,227 ne možeš da imaš svoju decu? 549 01:20:54,395 --> 01:20:56,131 Kako to misliš? 550 01:20:56,952 --> 01:21:00,351 Gej parovi mogu lako da imaju decu danas. 551 01:21:00,375 --> 01:21:03,272 - Usvojenje. Surogat majka. - Naravno, ali to nije isto. 552 01:21:03,297 --> 01:21:06,451 Kao što strejt parovi mogu da imaju decu. 553 01:21:07,095 --> 01:21:13,623 Mislim, dete koje nosi gene oba oca, tako da zauvek mogu da budu povezani, 554 01:21:13,794 --> 01:21:17,718 i gde obojica mogu da vide jedan drugog u njihovom detetu. 555 01:21:19,314 --> 01:21:23,739 Mislim da stvarno nikad nisam razmišljao o tom na taj način. 556 01:21:24,191 --> 01:21:29,949 Ne mogu da prestanem da mislim na to. To je stvarno depresivno. 557 01:21:33,059 --> 01:21:35,981 Ne mogu da dočekam kad će naučnici da otkriju 558 01:21:36,005 --> 01:21:41,943 kako da pomešaju dve ćelije sperme jednu od svakog muškarca 559 01:21:41,968 --> 01:21:46,348 i stave ih u žensko jaje, čineći tako tri roditelja. 560 01:21:46,506 --> 01:21:50,794 Onda bi beba nasledila gene oba oca. 561 01:21:50,896 --> 01:21:54,043 Za sad je najbliže tome ako bi uzeli tvoju spermu 562 01:21:54,068 --> 01:21:56,739 i jaje moje sestre. 563 01:22:00,132 --> 01:22:01,888 Da li želiš decu? 564 01:22:02,739 --> 01:22:09,762 Da budem iskren, nikad nisam razmišljao o tom. 565 01:22:09,933 --> 01:22:13,190 Nikad? Zašto nisi? 566 01:22:13,408 --> 01:22:16,662 Mislim da se to nije pojavilo... 567 01:22:17,066 --> 01:22:22,846 Nisam imao toliko duge veze. To nije za mene. 568 01:22:23,244 --> 01:22:27,979 Znači, ti nikad nisi živeo s momkom. 569 01:22:28,126 --> 01:22:33,110 Na šta ciljaš? Da li bi hteo da stanujemo zajedno? 570 01:22:38,661 --> 01:22:42,710 Zar ti ne misliš da je prerano za to? 571 01:22:44,601 --> 01:22:51,045 Mislim da li bi se ja preselio u Getebrug ili ti u Kopanhagen? 572 01:22:56,592 --> 01:23:01,045 Zajednički život nije uvek krajnja stvar za sve parove. 573 01:23:01,374 --> 01:23:07,599 Ne, to meni stvarno nije uspelo poslednji put. 574 01:23:10,050 --> 01:23:14,864 Nikad mi nisi rekao zašto ste ti i Hampus raskinuli. 575 01:23:14,971 --> 01:23:20,010 Da li je on upoznao nekog? Da li je neko varao? Znaš, obične stvari. 576 01:23:20,041 --> 01:23:26,080 To nije bilo toliko dramatično, obično 577 01:23:26,104 --> 01:23:30,283 Jednog dana ljubav samo nestane. 578 01:23:30,308 --> 01:23:33,033 Kod vas obojice, u isto vreme? 579 01:23:35,674 --> 01:23:38,528 To se nama neće desiti. Moramo da budemo sigurni 580 01:23:38,553 --> 01:23:43,423 da nećemo završiti kao umoran, stari dosadan par. 581 01:23:43,525 --> 01:23:49,306 Začinićemo seks ponekad, uživati u troje. 582 01:23:49,743 --> 01:23:51,243 Ili u četvoro. 583 01:23:52,206 --> 01:23:56,951 Oh, shvatam. Već ti je dosadno? 584 01:23:58,877 --> 01:24:01,385 Dragi, samo sam se šalio. 585 01:24:01,410 --> 01:24:04,000 Ne uzimaj sve toliko ozbiljno stalno. 586 01:24:04,025 --> 01:24:07,735 Ti uvek uzimaš sve toliko ozbiljno. 587 01:24:09,712 --> 01:24:12,126 To nije istina. 588 01:24:29,550 --> 01:24:32,547 Da li si završio? 589 01:24:35,749 --> 01:24:38,249 Rasmuse! 590 01:24:44,137 --> 01:24:45,902 Koji ti je kurac? 591 01:24:46,082 --> 01:24:48,910 Smiri se, dragi, šta je s tobom? 592 01:24:48,935 --> 01:24:53,746 Tuširao sam se. Daj mi minut. 593 01:25:29,087 --> 01:25:32,876 Evo. Gotovo. 594 01:25:41,733 --> 01:25:47,123 Znaš, zašto ne nosiš onu majicu koju sam ti kupio za rođendan? 595 01:25:47,148 --> 01:25:50,428 Ali ja stvarno volim ovu majicu. To mi je omiljena majica. 596 01:25:50,527 --> 01:25:55,182 Naravno, ali ti izgledaš lepo i u toj drugoj majici. 597 01:26:01,485 --> 01:26:06,935 istog trenutka kad je moj taksi otišao, Adrijan je pošao da šeta ulicom. 598 01:26:07,565 --> 01:26:12,518 Gledali smo se u oči, rekli "Zdravo"... 599 01:26:13,174 --> 01:26:18,017 A onda sam ga ja bukvalno odvukao u moju hotelsku sobu i 600 01:26:19,906 --> 01:26:21,424 Da. 601 01:26:21,510 --> 01:26:26,765 Prilično liči kako smo se mi našli na Grindru, zar ne? 602 01:26:28,879 --> 01:26:33,272 - Nazdravimo tom! - Živeli. 603 01:26:44,041 --> 01:26:48,658 Kako ste se vas dvojica upoznali. Mislim da mi to nikad nisi rekao. 604 01:26:48,683 --> 01:26:51,183 Ni meni, stvarno. 605 01:27:00,248 --> 01:27:04,552 Ćaskali smo neko vreme a onda mi je Adrijan predložio 606 01:27:04,577 --> 01:27:08,560 da se sretnemo i treniramo zajedno. 607 01:27:08,937 --> 01:27:13,781 To je bilo stvarno ozbiljno, upoznali smo se i upisali na časove borbe zajedno 608 01:27:13,806 --> 01:27:19,290 a onda se Hampus sam pozvao na večeru u moj stan da posle. 609 01:27:19,353 --> 01:27:24,711 Završilo se tako što smo imali veoma lepo veče, sledila je prijatna noć zajedno, 610 01:27:24,736 --> 01:27:26,165 ali onda... 611 01:27:26,190 --> 01:27:30,776 Adrijan je morao da juri na neku foto sesiju u LA, plaža Venecija 612 01:27:30,801 --> 01:27:34,003 mesec dana i ostavio me je da lutam sam. 613 01:27:34,028 --> 01:27:36,425 Ali Hampus nije mogao da čeka, pa je posle tri nedelje 614 01:27:36,450 --> 01:27:38,885 neko zakucao na vrata moje hotelske sobe 615 01:27:38,910 --> 01:27:44,370 i potpuno neočekivano, napolju je Hampus. 616 01:27:44,395 --> 01:27:47,543 I to je bio trik, jer kad smo se vratili kući stanovali smo zajedno 617 01:27:47,568 --> 01:27:49,785 praktično odmah. 618 01:27:54,223 --> 01:27:59,306 Kakva priča. Zvuči kao savršena romantična komedija. 619 01:28:00,395 --> 01:28:03,517 Naravno. Nama je teško da pobedimo to. 620 01:28:18,788 --> 01:28:24,037 Ova hrana je neverovatna. Da li je sve iz vašeg restorana? 621 01:28:24,498 --> 01:28:26,225 Da. 622 01:28:29,944 --> 01:28:36,482 Da li vam je Hampus rekao da očekujemo da imamo bebu? 623 01:28:39,886 --> 01:28:42,101 Šta, zar toliko brzo? 624 01:28:44,866 --> 01:28:46,980 Zajedno sa A.K. i Helenom? 625 01:28:47,016 --> 01:28:52,086 Ne, imamo prijatelje koji su prošli kroz to 626 01:28:52,111 --> 01:28:54,367 i to se uvek završi tako što se svi posvađaju 627 01:28:54,392 --> 01:28:57,100 I odjednom ste u sred bitke za starateljstvo. 628 01:28:57,125 --> 01:29:01,411 - Baš kao svi strejt parovi onda. - Da, tačno. 629 01:29:02,478 --> 01:29:06,134 U kontaktu smo sa surogat majkom i donatorkom jednog jaja preko 630 01:29:06,159 --> 01:29:08,659 jedne organizacije u USA. 631 01:29:09,719 --> 01:29:14,156 Julijan je nasledio veliku sumu novca od njegove babe pa.. 632 01:29:15,112 --> 01:29:17,065 Dobro, divno. 633 01:29:17,678 --> 01:29:21,580 Uostalom, A.K. i Helena dobile su na poklon neku spermu iz Danske... 634 01:29:21,605 --> 01:29:24,643 I to izgleda kao uspeh pa... 635 01:29:32,095 --> 01:29:35,809 Šta je bilo? Da li si dobro? 636 01:29:37,095 --> 01:29:38,911 Šta? 637 01:29:48,124 --> 01:29:54,342 Izvini. Oduševljen sam zbog tebe, zbog vas obojice. 638 01:29:58,295 --> 01:30:01,473 Znam koliko žarko ti želiš decu. 639 01:30:02,624 --> 01:30:07,733 To je bila prva stvar o kojoj smo pričali kad smo se upoznali. 640 01:30:18,371 --> 01:30:21,111 Da li i vi želite da imate decu? 641 01:30:21,962 --> 01:30:29,089 Nismo zaista pričali o tom. Sve je još toliko novo. 642 01:30:32,508 --> 01:30:36,886 Ja još ne znam da li želim decu. To nije suština 643 01:30:36,911 --> 01:30:39,880 ali ako se desi desi se 644 01:30:42,423 --> 01:30:45,231 ali naravno da bi to bilo lepo. 645 01:30:50,339 --> 01:30:52,854 Ali za nas to nije samo "desi se". 646 01:30:52,879 --> 01:30:56,940 Ne možemo da idemo po klubovima i zabodemo kurac u prvog momka kog vidimo. 647 01:30:57,187 --> 01:31:04,163 Za to su potrebni gomila planova, gomila novca, doktora, i ... žene! 648 01:31:04,339 --> 01:31:08,305 Da li se sećaš kad smo poslednji put izašli 649 01:31:08,330 --> 01:31:11,049 a ona žena koja je želela bebu flertovala je s nama 650 01:31:11,074 --> 01:31:15,836 i pokušala je da nas odvede kući na trojku da zatrudni s nama? 651 01:31:18,227 --> 01:31:19,315 Da. 652 01:31:27,098 --> 01:31:30,730 Šta s ovim? Još jedno piće ovde a onda idemo u klub? 653 01:31:30,822 --> 01:31:34,276 - Da, naravno. - Divno. 654 01:31:40,556 --> 01:31:42,546 Hvala. 655 01:31:52,724 --> 01:31:55,657 Živeli, mi. 656 01:31:56,407 --> 01:31:59,554 Živeli, mi. 657 01:32:08,150 --> 01:32:10,576 Toliko sam srećan što možemo da budemo prijatelji sada 658 01:32:10,601 --> 01:32:14,419 što možemo da izlazimo, nas četvorica, a to to nije čudno. 659 01:32:29,502 --> 01:32:34,619 Volim te, Hampuse, i uvek ću te voleti. 660 01:32:35,923 --> 01:32:41,571 Volim i ja tebe, i uvek ću te voleti, ti to znaš. 661 01:32:44,654 --> 01:32:48,946 Ali, pa, sad smo ja i Julijan. 662 01:32:49,009 --> 01:32:53,849 Znam, i srećan sam zbog vas. 663 01:32:55,368 --> 01:33:00,375 - Pa, kako stoje stvari sa Rasmusom? - Dobro. 664 01:33:07,473 --> 01:33:15,011 Bojim se da će se završiti na isti način... 665 01:33:19,966 --> 01:33:26,260 Da ću ponoviti istu stvar koju sam uradio tebi. 666 01:33:26,663 --> 01:33:32,694 Znači, bio sam u pravu tada. To nije bilo samo u mojoj glavi. 667 01:33:35,167 --> 01:33:38,362 Da li je bilo samo s jednim? Ili sa više njih? 668 01:33:41,425 --> 01:33:46,853 Hampuse, toliko mi je žao. Jesam! 669 01:33:55,187 --> 01:33:59,765 To je sad prošlost. Bilo mi je potrebno da znam. 670 01:34:06,078 --> 01:34:13,051 Znaš, Julijan me voli onakvog kakav sam. 671 01:34:18,875 --> 01:34:26,773 I ja sam te voleo, ali sam to pokazivao na pogrešan način. 672 01:34:36,238 --> 01:34:40,214 Hajde, da li ćemo imati pred-zabavu, ili ćete vi samo stajati ovde 673 01:34:40,239 --> 01:34:45,050 zaljubjeni i pričati o dobrim starim vremenima celu noć? 674 01:34:47,096 --> 01:34:51,357 Ja hoću da igram! Dođi! 675 01:34:58,477 --> 01:35:02,605 Hvala za večeru, uzgred, bila je stvarno divna. 676 01:35:02,644 --> 01:35:05,402 Shvatam zašto je tvoj restoran toliko uspešan. 677 01:35:17,912 --> 01:35:23,185 Adrijane, ja nisam slep, razumem. 678 01:35:24,676 --> 01:35:27,730 Šta razumeš? 679 01:35:30,294 --> 01:35:35,512 U redu je. Hampus je završio s tobom, on je krenuo dalje. 680 01:35:35,642 --> 01:35:38,817 I ti treba da uradiš to isto. 681 01:35:39,057 --> 01:35:44,853 Budi dobar prema Rasmusu, on izgleda kao stvarno dobar momak. 682 01:35:46,915 --> 01:35:52,039 Mislim, da li je on taj kog voliš? 683 01:35:54,232 --> 01:35:59,200 Takođe, možemo da uzmemo sjajnu dadilju kasnije. 684 01:37:40,745 --> 01:37:43,245 Savršeno. 685 01:37:44,714 --> 01:37:47,237 Da li je dobro tamo? 686 01:37:49,228 --> 01:37:52,587 - Hajde da ga stavimo ovde. - Da. 687 01:38:43,639 --> 01:38:50,505 - Da li si siguran za ovo? - Da. U redu je. 688 01:38:55,322 --> 01:38:58,417 A TV? 689 01:38:58,693 --> 01:39:01,641 Ne brini za to. 690 01:39:02,699 --> 01:39:05,717 Ne treba nam još jedan. 691 01:39:10,175 --> 01:39:13,194 Ne pravi tako tužno lice. 692 01:39:14,660 --> 01:39:17,839 Samo se selimo u Malme. 693 01:39:20,166 --> 01:39:23,128 Ti si dobrodošao u posetu kad god želiš. 694 01:39:23,607 --> 01:39:25,347 Ti to znaš, zar ne? 695 01:39:25,515 --> 01:39:28,124 Znam. 696 01:39:40,537 --> 01:39:43,899 Treba da krenem. 697 01:39:44,663 --> 01:39:48,482 Julijan postaje nestrpljiv dole. 698 01:39:54,231 --> 01:40:00,388 - Čuvaj se, Adrijane, - I ti takođe, Hampuse. 699 01:40:31,944 --> 01:40:37,745 Ti treba da ideš. Imaš nekog ko te čeka. 700 01:43:25,870 --> 01:43:32,120 Preveo Mita 701 01:44:39,437 --> 01:44:44,888 DA LI SMO IZGUBLJENI ZAUVEK 701 01:44:45,305 --> 01:45:45,686 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 54871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.