All language subtitles for AnimeRG. Attack on Titan - S01E01 To You, Two Thousand Years Later .720p. .x265. .pseudo

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 2 00:00:25,708 --> 00:00:30,500 [NARRATOR] And just like that. Everything changed. 3 00:00:35,458 --> 00:00:41,083 [NARRATOR] At that terrible moment, in our hearts, we knew. 4 00:00:41,167 --> 00:00:46,667 [NARRATOR] Home was a pen; humanity, cattle. 5 00:00:48,667 --> 00:00:58,000 ♪ 6 00:00:58,083 --> 00:01:00,625 Hyah! Hyah! Hyah! 7 00:01:04,292 --> 00:01:07,458 [MAN] Moment of truth, people! It's on us! 8 00:01:07,542 --> 00:01:09,292 [MAN] Either we secure this ground as mankind's 9 00:01:09,375 --> 00:01:12,458 first stronghold beyond the walls, or we die! 10 00:01:13,708 --> 00:01:14,917 Target approaching! 11 00:01:15,000 --> 00:01:19,917 ♪ 12 00:01:20,000 --> 00:01:22,958 [MAN] Split into five groups, now! 13 00:01:23,042 --> 00:01:25,250 Group one will act as the bait! 14 00:01:25,333 --> 00:01:29,458 All squadrons, engage omni-directional mobility gear! 15 00:01:50,167 --> 00:01:52,500 [MAN] Hit it from every angle! 16 00:01:54,417 --> 00:01:56,583 Ahhhhhh! 17 00:01:57,583 --> 00:02:01,042 [MAN] For my brothers! For humanity! 18 00:03:46,583 --> 00:03:48,333 [growl] 19 00:03:54,667 --> 00:03:55,917 [gasp] 20 00:04:07,750 --> 00:04:10,458 [BOY] Mikasa. Hey. 21 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 [MIKASA] We should get back. 22 00:04:13,292 --> 00:04:16,375 [BOY] Um, where are we exactly? 23 00:04:16,458 --> 00:04:19,458 [MIKASA] Try asking me again when you're awake. 24 00:04:19,542 --> 00:04:23,083 [EREN] I'm up, I-- I just-- I dunno. 25 00:04:23,167 --> 00:04:26,750 [BOY] It's like the dream I was having went on forever. 26 00:04:27,417 --> 00:04:31,625 [BOY] It's gone now. What was it about? 27 00:04:34,792 --> 00:04:37,583 Eren, have-- Have you been crying? 28 00:04:48,917 --> 00:04:53,583 Harken! These walls are a bulwark gifted by God! 29 00:04:53,667 --> 00:04:56,708 Riven rock? Stone? Mortar? No, my brethren! 30 00:04:56,792 --> 00:05:01,833 They are bastions of faith! The will of heaven manifest! 31 00:05:03,458 --> 00:05:07,750 Do me a favor, huh? Don't let anyone know I was crying. 32 00:05:07,833 --> 00:05:13,542 Yeah, yeah, yeah. Still, though. You don't even remember why? 33 00:05:13,625 --> 00:05:15,833 Might want have your dad look into that. 34 00:05:15,917 --> 00:05:19,292 Right, 'cause tearing up is usually a medical thing. 35 00:05:19,375 --> 00:05:21,375 [HANNES] Somebody messin' with you? 36 00:05:23,417 --> 00:05:25,042 Hey Mr. Hannes. 37 00:05:25,125 --> 00:05:27,667 Or you just get on Mikasa's bad side? 38 00:05:27,750 --> 00:05:30,792 No! What are you even talking about? 39 00:05:30,875 --> 00:05:33,083 Ugh! You smell like a tavern! 40 00:05:33,167 --> 00:05:36,000 [laughing] If only tears were cups of ale. 41 00:05:36,083 --> 00:05:37,542 Of course. 42 00:05:37,625 --> 00:05:39,625 You kids care for a swig? 43 00:05:39,708 --> 00:05:42,375 Aren't you, uh, on watch? 44 00:05:42,458 --> 00:05:44,792 Yup! Watchin' the ol' gate we are. 45 00:05:44,875 --> 00:05:48,542 Thirsty work, playin' sentry. Pinochle only goes so far to 46 00:05:48,625 --> 00:05:51,792 chase off the boredom. Li'l nip now and then keeps us 47 00:05:51,875 --> 00:05:56,167 all in our courage for a spell. Perks of being a guard, eh? 48 00:05:57,208 --> 00:05:59,833 How do you expect to fight if you're so loose on your feet? 49 00:05:59,917 --> 00:06:02,833 Huh? Now why on earth would I have to fight? 50 00:06:02,917 --> 00:06:05,458 Why do you think? What if they break through the walls? 51 00:06:05,542 --> 00:06:07,750 We'd be sitting ducks on your watch! 52 00:06:08,875 --> 00:06:10,708 [market chattering] 53 00:06:10,792 --> 00:06:15,417 [HANNES] Eren. Kid. Please. Use your inside voice. 54 00:06:15,500 --> 00:06:18,958 [laugh] The doc's kid has some fire in him! 55 00:06:20,000 --> 00:06:22,167 Listen, the only thing they've done to the wall in the past 56 00:06:22,250 --> 00:06:25,042 hundred years is scratch at it. I have the feelin' if they 57 00:06:25,125 --> 00:06:27,000 get it in their big heads to do somethin' else, 58 00:06:27,083 --> 00:06:28,667 we'll be more 'n ready for 'em. 59 00:06:28,750 --> 00:06:31,292 A feeling? What have any of you actually done 60 00:06:31,375 --> 00:06:32,542 to be ready for 'em? 61 00:06:32,625 --> 00:06:34,167 Dad says you've gotta stay sharp! 62 00:06:34,250 --> 00:06:38,000 Ah, good Doctor Jaeger. Yeah, well. 63 00:06:38,083 --> 00:06:40,167 [HANNES] Can't argue with a man who single-handedly 64 00:06:40,250 --> 00:06:42,292 [HANNES] spared us from the plague. 65 00:06:43,250 --> 00:06:45,500 [HANNES] Thing is, he's talkin' about his scalpel. 66 00:06:45,583 --> 00:06:48,625 [HANNES] What we do isn't half as important. 67 00:06:49,583 --> 00:06:52,292 Hey, no disrespect to your father, but a soldier's time 68 00:06:52,375 --> 00:06:54,417 beyond the wall kinda tends to put the whole issue 69 00:06:54,500 --> 00:06:56,417 into a different perspective. 70 00:06:56,500 --> 00:06:58,958 [HANNES] You see 'em groping around out there, 71 00:06:59,042 --> 00:07:01,417 [HANNES] mindless, dead-eyed. 72 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 [EREN] Wait a minute. Sounds to me like you 73 00:07:03,583 --> 00:07:06,458 [EREN] don't even think they're all that dangerous. 74 00:07:06,542 --> 00:07:07,708 [HANNES] Eh. 75 00:07:08,500 --> 00:07:11,042 Oh great! Then at least have the decency to stop 76 00:07:11,125 --> 00:07:14,167 calling yourselves a garrison; people might get the wrong idea! 77 00:07:14,250 --> 00:07:16,333 [laughing] Good point. 78 00:07:17,458 --> 00:07:20,750 Look at it this way, huh? If a garrison's actually doing 79 00:07:20,833 --> 00:07:23,208 what people think it oughta, we're up a creek. 80 00:07:23,292 --> 00:07:26,625 Personally I take a lot of stock in being called a freeloader, 81 00:07:26,708 --> 00:07:30,875 it means things are good. It's how I can measure peace of mind. 82 00:07:32,625 --> 00:07:39,917 [EREN] Good? We live in a cage. All we do is eat and sleep. 83 00:07:40,750 --> 00:07:43,542 [EREN] That's it. End of story. 84 00:07:44,083 --> 00:07:46,875 We have the peace of mind of livestock. 85 00:07:47,708 --> 00:07:51,833 [laughing] Man, you were right about the kid havin' fire! 86 00:07:51,917 --> 00:07:54,125 Careful not to cry it out. 87 00:07:54,208 --> 00:07:56,292 [ELITE MAN] You coming back to the game or what? 88 00:07:56,375 --> 00:07:57,375 Yeah. 89 00:07:59,042 --> 00:08:01,333 [HANNES] Hey! Where you goin'? 90 00:08:01,917 --> 00:08:03,667 [HUGO] The mouth on that kid. 91 00:08:04,875 --> 00:08:06,333 He's just a kid. 92 00:08:06,417 --> 00:08:09,750 Tends to dream bigger than life really wants him to. 93 00:08:18,125 --> 00:08:21,917 Eren. You should let the Scout Regiment thing go. 94 00:08:22,375 --> 00:08:25,792 Seriously? Why does everybody think they're a joke? 95 00:08:25,875 --> 00:08:28,375 What people think about 'em isn't really the issue. 96 00:08:28,458 --> 00:08:35,375 [bell ringing] 97 00:08:35,458 --> 00:08:37,625 [EREN] Perfect timing! They're back! 98 00:08:37,708 --> 00:08:42,333 We can make it if we hurry. Get a move on! I want a good view! 99 00:08:48,792 --> 00:08:55,625 [chattering] 100 00:08:55,708 --> 00:08:57,500 Argh. Can't see squat. 101 00:08:58,042 --> 00:09:08,000 [distant chattering] 102 00:09:08,083 --> 00:09:13,958 [distant chattering] 103 00:09:14,042 --> 00:09:15,375 [gasp] 104 00:09:25,875 --> 00:09:27,792 [CITIZEN] Sure taken a hit, haven't they? 105 00:09:27,875 --> 00:09:31,542 [CITIZEN] Yeah. Rest of 'em got eaten. That's what happens 106 00:09:31,625 --> 00:09:34,792 [CITIZEN] when pride takes you outside the walls. 107 00:09:34,875 --> 00:09:37,833 [WOMAN'S VOICE] Moses? Moses? 108 00:09:37,917 --> 00:09:41,750 Beg your pardon. Where is my son? He should be with you all. 109 00:09:41,833 --> 00:09:44,292 Oh, please tell me he made it! 110 00:09:45,208 --> 00:09:48,958 I wish I had better news. Give it to her. 111 00:10:11,042 --> 00:10:12,417 [gasp] 112 00:10:12,500 --> 00:10:14,750 [crying] 113 00:10:14,833 --> 00:10:18,125 I'm sorry. It's all that was left of him. 114 00:10:18,208 --> 00:10:28,167 [crying] 115 00:10:28,250 --> 00:10:34,292 [crying] 116 00:10:34,375 --> 00:10:39,208 He-- He did good, yes? He was brave? 117 00:10:40,292 --> 00:10:43,583 Tell me my son stood his ground to the bitter end. 118 00:10:43,667 --> 00:10:46,333 That his death meant something! 119 00:10:46,417 --> 00:10:50,625 Tell me his sacrifice gave us a better chance! 120 00:10:55,667 --> 00:10:57,333 He was brave! 121 00:11:00,583 --> 00:11:05,375 [KEITH] But. His sacrifice meant nothing. 122 00:11:05,458 --> 00:11:08,875 [KEITH] So with all our losses. It's ever the same. 123 00:11:11,542 --> 00:11:15,333 The day was lost! We have nothing! 124 00:11:16,000 --> 00:11:20,917 [KEITH] Your son died because of me! I sent him to his death! 125 00:11:21,000 --> 00:11:23,667 [KEITH] I sent all of them to their deaths! 126 00:11:23,750 --> 00:11:25,667 And there's nothing to show for it! 127 00:11:25,750 --> 00:11:29,625 All of it amounts to nothing! 128 00:11:31,875 --> 00:11:34,042 [chatter] 129 00:11:34,125 --> 00:11:35,625 [COMMONER] Uplifting, huh. 130 00:11:35,708 --> 00:11:39,167 Oh, sure. Nothing like seeing our hard-earned taxes go toward 131 00:11:39,250 --> 00:11:42,125 keeping those bastards fat and happy on human gristle. 132 00:11:45,375 --> 00:11:46,833 [COMMONER] You little punk! 133 00:11:49,625 --> 00:11:51,792 [EREN] What are you doing? Let me go! 134 00:11:51,875 --> 00:11:54,833 Yeah, that's right! You'd better run! 135 00:11:55,375 --> 00:11:58,375 [EREN] Alright, I get it! Stop already! 136 00:12:04,417 --> 00:12:08,083 [EREN] Oh great! Firewood everywhere! Perfect! 137 00:12:08,833 --> 00:12:11,500 So. Are you still bound and determined 138 00:12:11,583 --> 00:12:14,042 to become one of them? The Scouts? 139 00:12:21,625 --> 00:12:24,625 [EREN] Just help me pick these up. 140 00:12:25,792 --> 00:12:28,500 [MIKASA] Like there was much to begin with. 141 00:12:44,333 --> 00:12:46,125 Hey, we're home. 142 00:12:47,583 --> 00:12:49,333 Welcome back, kids. 143 00:12:52,083 --> 00:12:54,458 Wow. Somebody worked hard to keep us in fuel 144 00:12:54,542 --> 00:12:55,917 for the next several days. 145 00:12:56,000 --> 00:12:57,792 Eh. Whatever. 146 00:13:01,042 --> 00:13:02,542 What was that for? 147 00:13:02,625 --> 00:13:05,833 Your earlobe's red, which means you've got something to hide. 148 00:13:05,917 --> 00:13:08,167 Mikasa helped you again, now didn't she? 149 00:13:09,333 --> 00:13:12,083 Hey. Where you off to, Dad? 150 00:13:12,167 --> 00:13:13,208 A patient? 151 00:13:13,292 --> 00:13:15,667 Yes. Some folks in the Interior. 152 00:13:15,750 --> 00:13:18,208 I should be back in about a week or so. 153 00:13:20,917 --> 00:13:24,875 So, um, Eren's thinking about joining the Scouts. 154 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Way to keep a secret, mouth! 155 00:13:30,833 --> 00:13:32,375 Get that ridiculous thought out of your head 156 00:13:32,458 --> 00:13:33,875 this instant, young man! 157 00:13:33,958 --> 00:13:35,708 No son of mine is going to be fodder! 158 00:13:35,792 --> 00:13:37,958 Do I make myself absolutely clear? 159 00:13:38,042 --> 00:13:39,375 Stop yelling at me! 160 00:13:39,458 --> 00:13:40,250 Don't you dare-- 161 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 It's a nightmare, Eren. 162 00:13:42,833 --> 00:13:46,250 The Outside. You really have no idea. 163 00:13:47,292 --> 00:13:51,583 Yeah, I get it, okay? But it's gotta be better than this life! 164 00:13:51,667 --> 00:13:54,625 I'm not stupid; I know it's ugly out there, 165 00:13:54,708 --> 00:13:58,000 I know there's death around every corner. But-- 166 00:13:58,083 --> 00:14:00,458 We can't just give up on it. 167 00:14:00,542 --> 00:14:04,208 'Cause otherwise this nightmare's never gonna end! 168 00:14:07,958 --> 00:14:09,708 I see. 169 00:14:11,250 --> 00:14:13,750 Excuse me. I'll be late for the ferry. 170 00:14:13,833 --> 00:14:17,125 Darling, wait! Scold the boy, for heaven's sake! 171 00:14:17,208 --> 00:14:20,708 Scold him? Dear, please. Think this through. 172 00:14:20,792 --> 00:14:25,208 Mere words won't hold back the boy's curiosity. Eren. 173 00:14:26,500 --> 00:14:28,708 Behave while I'm gone and I'll let you in on 174 00:14:28,792 --> 00:14:31,833 what I've been doing in the cellar. Agreed? 175 00:14:31,917 --> 00:14:33,583 Yes sir, you got it! 176 00:14:37,208 --> 00:14:39,375 [EREN] Have a good trip! 177 00:14:41,417 --> 00:14:42,833 [CARLA] I meant what I said. 178 00:14:42,917 --> 00:14:43,958 [EREN] What? 179 00:14:44,042 --> 00:14:45,875 The whole idea is just irresponsible. 180 00:14:45,958 --> 00:14:49,333 Huh? Irresponsible? So, what? It's more grown up to 181 00:14:49,417 --> 00:14:51,417 settle for living in fear behind some stupid wall 182 00:14:51,500 --> 00:14:53,042 your whole pointless life? 183 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Eren! 184 00:14:57,500 --> 00:14:58,667 Mikasa. 185 00:14:58,750 --> 00:15:01,083 The boy needs to be protected from himself. 186 00:15:01,167 --> 00:15:02,292 Promise me whatever happens 187 00:15:02,375 --> 00:15:04,750 I can count on you to have his back! 188 00:15:08,458 --> 00:15:10,667 [BULLY] [snickering] Where's the sacrilege now, huh? 189 00:15:11,625 --> 00:15:13,125 [BULLY] Or does your philosophy say it's wrong 190 00:15:13,208 --> 00:15:14,792 [EREN] to fight back, too? 191 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 As a matter of fact, it does. 192 00:15:17,083 --> 00:15:19,542 I'd rather take a few lumps than brawl like a beast! 193 00:15:19,625 --> 00:15:20,792 Oh, so now I'm a beast? 194 00:15:20,875 --> 00:15:22,333 Take a good hard look at yourself and tell me 195 00:15:22,417 --> 00:15:24,792 you're not acting like one! You resort to violence 196 00:15:24,875 --> 00:15:27,375 because your brain's the size of a walnut! 197 00:15:27,458 --> 00:15:30,833 [ARMIN] So pummel me all you want! I've already won! 198 00:15:31,875 --> 00:15:34,708 Yeah, well you know what? I'm a sore loser! 199 00:15:34,792 --> 00:15:35,833 [EREN] Back off! 200 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 It's Eren! 201 00:15:39,208 --> 00:15:41,000 Hey, lookie here! Back for more? 202 00:15:41,083 --> 00:15:42,583 You'd think he would have learned his lesson. 203 00:15:42,667 --> 00:15:44,292 Give this one to me. 204 00:15:45,250 --> 00:15:47,333 [BULLY] Oh crap. She's with him. 205 00:15:48,083 --> 00:15:49,958 Run! Just run! 206 00:15:54,292 --> 00:15:58,625 Heh-heh. That's all it takes. One look. I'm just that scary. 207 00:15:58,708 --> 00:16:01,417 Well, one of you is. 208 00:16:03,917 --> 00:16:05,792 Where'd they get you, Armin? 209 00:16:09,083 --> 00:16:11,625 It's alright. Thank you. 210 00:16:11,708 --> 00:16:13,125 Okay. 211 00:16:16,083 --> 00:16:17,958 [ARMIN] Oh, they just heard me rattling on about how 212 00:16:18,042 --> 00:16:21,000 [ARMIN] mankind's future lay beyond the walls. 213 00:16:21,083 --> 00:16:23,333 [ARMIN] Doubt they understood half of it, but still. 214 00:16:23,417 --> 00:16:24,500 [EREN] Idiots. 215 00:16:26,125 --> 00:16:27,667 Why's it gotta be this way? 216 00:16:27,750 --> 00:16:30,083 Why can't people just let us dream? 217 00:16:30,167 --> 00:16:33,417 The walls are a powerful idea. We've survived for 218 00:16:33,500 --> 00:16:37,417 a hundred years because of them. No one's keen on tempting fate. 219 00:16:37,500 --> 00:16:38,917 I may not agree with that sentiment, 220 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 but I can see where they're coming from. 221 00:16:41,083 --> 00:16:43,875 It's human nature, Eren. When all's said and done, 222 00:16:43,958 --> 00:16:47,083 the government's policies are a reflection of our fear. 223 00:16:47,167 --> 00:16:50,292 Yeah, the rest of the herd's maybe. I say to hell with them! 224 00:16:50,375 --> 00:16:52,250 Someone's gonna hear you. 225 00:16:53,500 --> 00:16:54,958 Keep it down. 226 00:16:55,042 --> 00:16:58,375 What do I care? You'll rat me out either way. 227 00:16:58,458 --> 00:16:59,250 What? 228 00:16:59,333 --> 00:17:00,958 I never promised you anything. 229 00:17:01,042 --> 00:17:02,875 Your folks know about the Scouts? 230 00:17:02,958 --> 00:17:06,250 Basically. And they're not too pleased. 231 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 Yeah. Big shock. 232 00:17:13,458 --> 00:17:16,792 It's sad. What most people here are willing to settle for 233 00:17:16,875 --> 00:17:20,250 in exchange for some fleeting sense of security, you know? 234 00:17:20,333 --> 00:17:21,292 Momma! 235 00:17:23,833 --> 00:17:27,500 And make no mistake, it absolutely is fleeting. 236 00:17:27,583 --> 00:17:29,792 The walls can't hold forever. 237 00:17:29,875 --> 00:17:31,625 [children playing] 238 00:17:31,708 --> 00:17:34,292 Only a matter of time. 239 00:17:53,292 --> 00:17:54,083 [ARMIN] What was that? 240 00:17:54,167 --> 00:17:55,292 [EREN] I dunno! 241 00:17:56,375 --> 00:17:58,958 I'm tellin' ya, it came from over there! 242 00:18:01,667 --> 00:18:03,750 Armin, what are you doing? 243 00:18:06,292 --> 00:18:10,583 Talk to me! What's going on? Some kinda explosion or--? 244 00:18:13,875 --> 00:18:20,333 ♪ 245 00:18:20,417 --> 00:18:23,458 [ARMIN]No! That's impossible! 246 00:18:23,542 --> 00:18:25,750 That wall's fifty meters high! 247 00:18:27,083 --> 00:18:28,625 [EREN] Oh god. 248 00:18:33,958 --> 00:18:35,917 [EREN] It's a titan! 249 00:18:36,000 --> 00:18:45,958 ♪ 250 00:18:46,042 --> 00:18:53,792 ♪ 251 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 [scream] 252 00:18:58,542 --> 00:19:01,958 [screaming] 253 00:19:02,042 --> 00:19:06,250 ♪ 254 00:19:06,333 --> 00:19:08,958 [screaming] 255 00:19:09,042 --> 00:19:20,958 ♪ 256 00:19:21,042 --> 00:19:27,042 It-- It blasted a hole. Like it was kicking a rock. 257 00:19:31,500 --> 00:19:33,042 [CITIZEN] Run for your lives! 258 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 [CITIZEN] They've breeched the wall! 259 00:19:35,667 --> 00:19:38,500 [screaming] 260 00:19:38,583 --> 00:19:39,875 [gasp] We have to go. 261 00:19:39,958 --> 00:19:41,708 [gasp] Eren! No! 262 00:19:41,792 --> 00:19:45,417 Our house is in that direction! Mom's all by herself! 263 00:19:46,042 --> 00:19:47,375 Mikasa! 264 00:19:53,375 --> 00:19:55,750 This-- This is the end. 265 00:19:55,833 --> 00:20:00,167 They're inside. We-- Every last one of us 266 00:20:00,250 --> 00:20:02,042 is going to be devoured! 267 00:20:02,125 --> 00:20:05,125 [wailing and sobbing] 268 00:20:05,208 --> 00:20:06,833 [sobbing] 269 00:20:06,917 --> 00:20:09,667 Our house is fine; our house is fine. You'll turn the corner 270 00:20:09,750 --> 00:20:13,250 and it's gonna be standing there in one piece, just like always! 271 00:20:17,375 --> 00:20:19,750 [EREN] Mom! 272 00:20:21,042 --> 00:20:22,833 [EREN] Mom! 273 00:20:24,500 --> 00:20:25,417 Eren, wait! 274 00:20:25,500 --> 00:20:26,458 It's okay! Mikasa, grab that end 275 00:20:26,542 --> 00:20:28,375 and hoist with everything you got! 276 00:20:31,792 --> 00:20:33,375 [gasp] 277 00:20:33,458 --> 00:20:34,833 Oh, no. 278 00:20:35,625 --> 00:20:47,625 ♪ 279 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 Hurry up, dammit! 280 00:20:49,042 --> 00:20:50,417 [MIKASA] I'm trying! 281 00:20:50,833 --> 00:20:53,917 It's them. You've got to get out of here! 282 00:20:54,000 --> 00:20:57,667 Eren! Just take Mikasa and run! Now! 283 00:20:57,750 --> 00:20:59,625 I want to, more than anything! 284 00:20:59,708 --> 00:21:02,250 [EREN] But first I need you on your feet! 285 00:21:02,333 --> 00:21:06,000 Sweetie, listen to me. My legs have been crushed. 286 00:21:06,083 --> 00:21:09,792 Even if you could get me out of here, I can't run. 287 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 There's no time. 288 00:21:10,917 --> 00:21:12,458 Whatever! I can carry you! 289 00:21:12,542 --> 00:21:15,958 Will you just shut up and listen to me for once in your life? 290 00:21:16,042 --> 00:21:18,792 [CARLA] One thing I'm asking you! One thing! 291 00:21:18,875 --> 00:21:20,417 [CARLA] Mikasa, make him! 292 00:21:21,875 --> 00:21:23,583 [MIKASA] I can't. 293 00:21:24,542 --> 00:21:26,792 You want all three of us to die? 294 00:21:28,667 --> 00:21:30,042 Hannes! 295 00:21:31,708 --> 00:21:34,250 Take the children and get them out of here! 296 00:21:35,083 --> 00:21:37,833 Come on, Carla; that's not our only option. 297 00:21:37,917 --> 00:21:39,417 Hey, I'm a trained soldier. 298 00:21:39,500 --> 00:21:42,375 My skill set is killin' Titans and saving lives! 299 00:21:42,458 --> 00:21:45,500 [CARLA] No, wait! Don't do this! Please! 300 00:21:45,583 --> 00:21:48,208 [thinking] Nothing fancy. Just take it down. 301 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 Get all three of 'em out of harm's way. 302 00:21:50,417 --> 00:21:53,167 Make good on the debt you owe! 303 00:21:53,250 --> 00:21:55,542 [gasp] 304 00:22:08,625 --> 00:22:13,542 [EREN] No! What are you doing? Put me down, you bastard! 305 00:22:13,625 --> 00:22:15,125 Thank you, Hannes. 306 00:22:15,208 --> 00:22:16,958 [EREN] Wait! No! 307 00:22:17,042 --> 00:22:18,875 [EREN] We can't just leave her! Mom! 308 00:22:18,958 --> 00:22:21,375 I love you! You hear me? 309 00:22:21,458 --> 00:22:23,792 [CARLA] Stay alive! 310 00:22:23,875 --> 00:22:28,500 ♪ 311 00:22:28,583 --> 00:22:36,000 [crying] 312 00:22:36,083 --> 00:22:37,917 Don't leave me. 313 00:22:38,000 --> 00:22:39,958 [crying] 314 00:22:40,042 --> 00:22:48,625 ♪ 315 00:22:48,708 --> 00:22:52,917 Stop it! Nooooo! 316 00:22:53,000 --> 00:23:02,958 ♪ 317 00:23:03,042 --> 00:23:12,958 ♪ 318 00:23:13,042 --> 00:23:26,250 ♪ 319 00:23:26,333 --> 00:23:31,458 [NARRATOR] And just like that. Everything changed. 320 00:23:34,542 --> 00:23:39,875 [NARRATOR] At that terrible moment, in our hearts, we knew. 321 00:23:39,958 --> 00:23:46,167 [NARRATOR] Home was a pen. Humanity, cattle. 322 00:25:27,458 --> 00:25:30,958 [NARRATOR] Shiganshina crumbles. Prayers are useless. 323 00:25:31,042 --> 00:25:34,833 [NARRATOR] Tears are absurd. Death agonies are nothing. 324 00:25:34,917 --> 00:25:37,042 [NARRATOR] When total ruin is your reality, 325 00:25:37,125 --> 00:25:40,333 [NARRATOR] all that's left of any value is revenge. 325 00:25:41,305 --> 00:26:41,189 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 24060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.