All language subtitles for Amaopopopopopopopop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,725 --> 00:03:04,472 Oh, por favor, este es un gran malentendido. 2 00:03:04,474 --> 00:03:07,597 Soy un estudiante universitario en un estudio ambiental. 3 00:03:07,599 --> 00:03:08,224 Mis padres... 4 00:03:10,057 --> 00:03:11,171 Por favor solo ll�malos. 5 00:03:12,933 --> 00:03:16,055 �Podr�as tratar de quedarte en una sola pieza? 6 00:03:16,057 --> 00:03:17,472 �Puedo recuperar mi pasaporte? 7 00:03:17,474 --> 00:03:19,472 Deber�as cortar esta chica suelta. 8 00:03:19,474 --> 00:03:21,431 Ella nunca durar� una oraci�n en esta cooperativa. 9 00:03:21,433 --> 00:03:23,222 S�, �c�mo sobrevivi� a la escotilla? 10 00:03:23,224 --> 00:03:24,639 �Has estado en la corte? 11 00:03:24,641 --> 00:03:25,556 Obtener una carga de esto. 12 00:03:25,558 --> 00:03:27,014 No fui a la corte. 13 00:03:27,016 --> 00:03:29,848 Este es un gran malentendido. 14 00:03:29,850 --> 00:03:31,305 No hubo prueba. 15 00:03:32,141 --> 00:03:33,139 Nunca lo hay, cari�o. 16 00:03:33,141 --> 00:03:34,764 Nunca lo es. 17 00:03:34,766 --> 00:03:36,425 �Podr�an ustedes tres caminar? 18 00:03:37,683 --> 00:03:40,848 Hago suficiente ejercicio empujando mi suerte. 19 00:03:40,850 --> 00:03:41,463 �Movimiento! 20 00:05:46,099 --> 00:05:46,850 Bien, 21 00:05:47,808 --> 00:05:48,887 es un nuevo dia 22 00:05:50,266 --> 00:05:52,472 con una nueva forma de servir. 23 00:05:52,474 --> 00:05:53,099 Pero es por el bien mayor, �verdad? 24 00:05:58,141 --> 00:05:59,806 De acuerdo entonces. 25 00:05:59,808 --> 00:06:01,930 La Rep�blica de Rattica. 26 00:06:01,932 --> 00:06:02,930 Nunca lo o�. 27 00:06:02,932 --> 00:06:04,639 Los mocosos del Pent�gono lo saben 28 00:06:04,641 --> 00:06:06,305 y t� tambi�n. 29 00:06:06,307 --> 00:06:08,558 Toda la inteligencia ha sido alimentada en tu mu�eca compy. 30 00:06:12,349 --> 00:06:14,972 Es una isla de Sudam�rica 31 00:06:14,974 --> 00:06:18,556 donde cada escoria en el planeta se esconde. 32 00:06:18,558 --> 00:06:21,806 Rattica es un jugador importante en el cartel de drogas Olvidados 33 00:06:21,808 --> 00:06:25,389 que parecen ajenos o dispuestos a negociar 34 00:06:25,391 --> 00:06:27,305 la reserva de petr�leo sin explotar en la isla. 35 00:06:27,307 --> 00:06:30,681 Gobernado por el nefasto dictador general Franco, 36 00:06:30,683 --> 00:06:32,597 Rattica ha sido la plataforma de lanzamiento 37 00:06:32,599 --> 00:06:35,805 para sindicar operaciones de narcotr�fico por m�s de una d�cada. 38 00:06:37,558 --> 00:06:39,347 Antes de tomar el mando, 39 00:06:39,349 --> 00:06:41,097 El agente cinco fue enviado a negociar 40 00:06:41,099 --> 00:06:43,013 un acuerdo de la embajada con el general. 41 00:06:43,015 --> 00:06:44,924 Eso es hasta que este individuo, 42 00:06:46,766 --> 00:06:51,055 El traficante de marihuana nacido en los Estados Unidos, Jett Bryant, 43 00:06:51,057 --> 00:06:52,921 aparentemente liderar un golpe exitoso. 44 00:06:54,433 --> 00:06:57,222 A pesar de la ausencia de elecciones libres, 45 00:06:57,224 --> 00:07:01,139 �l ahora va por el t�tulo de El Presidente. 46 00:07:01,141 --> 00:07:04,013 Eso realmente nos molesta. 47 00:07:04,015 --> 00:07:05,305 Siempre lo hace 48 00:07:05,307 --> 00:07:07,972 Perdimos todo contacto con el Agente Cinco. 49 00:07:07,974 --> 00:07:10,097 Presidente, Sr. Bryant, 50 00:07:10,099 --> 00:07:13,514 ahora es ayudado por infame interrogador del tercer mundo 51 00:07:13,516 --> 00:07:14,847 Inga Von Krupp, 52 00:07:14,849 --> 00:07:18,180 quien actualmente supervisa el sistema penal de las islas. 53 00:07:18,182 --> 00:07:21,139 El c�rtel est� al tanto de nuestras actividades KS-13, 54 00:07:21,141 --> 00:07:23,723 as� que han alistado las habilidades de Krupp 55 00:07:23,725 --> 00:07:25,888 para redondear toda la resistencia potencial 56 00:07:25,890 --> 00:07:29,431 y cometer violaciones indescriptibles de los derechos humanos. 57 00:07:29,433 --> 00:07:31,723 �Nos importan los derechos humanos ahora? 58 00:07:31,725 --> 00:07:33,180 �Esc�chame! 59 00:07:33,182 --> 00:07:35,597 �Esta guardia es una s�dica! 60 00:07:35,599 --> 00:07:37,180 Tr�adas, 61 00:07:37,182 --> 00:07:39,055 Commies, 62 00:07:39,057 --> 00:07:40,305 guardianes contratados, 63 00:07:40,307 --> 00:07:42,389 cazadores furtivos de panada, 64 00:07:42,391 --> 00:07:44,005 Banana Republic fascistas. 65 00:07:45,391 --> 00:07:48,097 No hace ninguna diferencia a este monstruo. 66 00:07:48,099 --> 00:07:50,556 Ve en silencio, elimina el objetivo, 67 00:07:50,558 --> 00:07:52,222 interrumpir la estabilidad. 68 00:07:52,224 --> 00:07:53,556 Entiendo. 69 00:07:53,558 --> 00:07:55,347 Ella ni siquiera est� motivada por el dinero. 70 00:07:55,349 --> 00:07:55,974 Von Krupp? 71 00:07:58,057 --> 00:07:59,930 He salido de m�s agujeros infernales en la jungla 72 00:07:59,932 --> 00:08:02,467 de lo que ella es lamida en toda su miserable vida. 73 00:08:03,433 --> 00:08:07,097 He sido electrocutado, escupido, 74 00:08:07,099 --> 00:08:08,714 hecho para arrastrarse como un animal. 75 00:08:12,224 --> 00:08:13,179 Maldici�n, lo extra�o. 76 00:08:14,765 --> 00:08:17,139 Ten cuidado afuera. 77 00:08:42,182 --> 00:08:43,972 �De vuelta tan pronto, Jade? 78 00:08:43,974 --> 00:08:46,347 Necesitaba unas vacaciones en el spa. 79 00:08:46,349 --> 00:08:48,930 Ella mat� a otro John en el muelle. 80 00:08:48,932 --> 00:08:50,972 Jade, Jade, Jade. 81 00:08:50,974 --> 00:08:53,347 Tal vez deber�as dejar que los clientes te tomen por un cambio. 82 00:08:54,182 --> 00:08:55,514 �D�nde est� la diversi�n en eso? 83 00:08:55,516 --> 00:08:58,222 Adem�s, me veo bien cubierto de rojo. 84 00:08:58,224 --> 00:08:59,634 Creo que prefieres rayas. 85 00:09:04,433 --> 00:09:07,055 Oh, eres un verdadero "Perv-0 the Clown" 86 00:09:07,057 --> 00:09:09,139 repartiendo estas peque�as servilletas de c�ctel. 87 00:09:09,141 --> 00:09:10,472 Usar una carpa de circo no va a proteger 88 00:09:10,474 --> 00:09:12,888 los bichos y las ratas, az�car. 89 00:09:12,890 --> 00:09:14,514 Estoy mirando a la rata m�s grande aqu� 90 00:09:14,516 --> 00:09:16,505 y es mejor que sepa d�nde guardar sus patas. 91 00:09:18,224 --> 00:09:20,055 No son las patas de las que debes preocuparte. 92 00:09:20,057 --> 00:09:21,556 Son los dientes. 93 00:09:37,266 --> 00:09:38,255 Supongo que ten�a un amigo. 94 00:09:46,182 --> 00:09:47,387 �No quieres roach tambi�n? 95 00:09:49,182 --> 00:09:51,592 No se preocupen, se�oras, solo empeora desde aqu�. 96 00:09:52,765 --> 00:09:53,972 Ll�velos al bloque de celdas F 97 00:09:53,974 --> 00:09:56,556 y decirle al Wardress Krupp que tenemos la captura del d�a. 98 00:10:07,558 --> 00:10:08,514 Dang. 99 00:10:08,516 --> 00:10:10,805 He estado aqu� m�s de una maldita semana. 100 00:10:10,807 --> 00:10:12,805 �Cu�ndo van a cargar mi p�jaro con tabaco loco? 101 00:10:12,807 --> 00:10:15,472 Ellos vienen a conocerte hoy, Holmes. 102 00:10:15,474 --> 00:10:16,638 Bueno. 103 00:10:16,640 --> 00:10:18,847 Quiero decir, aprecio la hospitalidad y todo. 104 00:10:18,849 --> 00:10:21,264 Podr�as ponerte este repique de pl�tano todo lo que quieras. 105 00:10:21,266 --> 00:10:23,597 Prefiero que me paguen y me deslicen. 106 00:10:27,932 --> 00:10:29,171 Buenos d�as caballeros. 107 00:10:30,516 --> 00:10:32,472 �D�nde est� Franco? 108 00:10:32,474 --> 00:10:34,264 Soy Wardress Von Krupp. 109 00:10:34,266 --> 00:10:35,722 �Y el peque�o amigo? 110 00:10:35,724 --> 00:10:38,180 Mi fiel asistente, Gordo. 111 00:10:38,182 --> 00:10:40,097 Solo dandi, eres una pareja encantadora. 112 00:10:40,099 --> 00:10:41,389 �D�nde est� Franco? 113 00:10:41,391 --> 00:10:44,930 El general ha tenido una desafortunada desaparici�n. 114 00:10:44,932 --> 00:10:46,222 Estoy fuera de aqu�. 115 00:10:46,224 --> 00:10:47,008 Permanezcan sentados. 116 00:10:49,682 --> 00:10:54,305 La rep�blica ha sido infiltrada por operativos de KS-13. 117 00:10:54,307 --> 00:10:55,305 �Qui�n Qu� d�nde? 118 00:10:55,307 --> 00:10:56,467 No me importa una mierda, se�ora. 119 00:11:00,516 --> 00:11:02,514 "Hasta que el c�rtel est� satisfecho" 120 00:11:02,516 --> 00:11:05,431 "que todos los esp�as extranjeros han sido detenidos, 121 00:11:05,433 --> 00:11:10,514 "Jett Bryant es el presidente de facto de Rattica". 122 00:11:10,516 --> 00:11:12,472 Oh, eso es rico. 123 00:11:12,474 --> 00:11:15,055 "Sobre la conclusi�n de Wardress Von Krupp's 124 00:11:15,057 --> 00:11:17,638 "investigaci�n de potenciales terroristas extranjeros" 125 00:11:17,640 --> 00:11:20,055 "y revolucionarios dom�sticos, 126 00:11:20,057 --> 00:11:22,722 "El Sr. Bryant ser� relevado de su puesto 127 00:11:22,724 --> 00:11:26,013 "y se le permiti� regresar a su pa�s natal". 128 00:11:26,015 --> 00:11:27,389 D�jame entenderlo, 129 00:11:27,391 --> 00:11:29,472 queremos que sea un pe�n en tu guerra encubierta 130 00:11:29,474 --> 00:11:31,180 contra los Estados Unidos? 131 00:11:31,182 --> 00:11:32,097 De ninguna manera, mam�. 132 00:11:32,099 --> 00:11:35,055 Lo siento, titiriteros, tengo que tomar tijeras para este acto. 133 00:11:35,057 --> 00:11:38,046 "Si el Sr. Bryant acepta este puesto, 134 00:11:39,141 --> 00:11:41,180 "ser� exonerado por la p�rdida" 135 00:11:41,182 --> 00:11:44,888 "del env�o de 200 kilogramos confiscado por la Guardia Costera". 136 00:11:44,890 --> 00:11:47,222 Me contaron un peque�o barco camaronero frente a Tybee. 137 00:11:47,224 --> 00:11:49,847 No es un barco camaronero frente a Little Tybee. 138 00:11:49,849 --> 00:11:50,930 Dos islas 139 00:11:50,932 --> 00:11:53,305 Dos malditas islas diferentes 140 00:11:53,307 --> 00:11:54,180 No es mi culpa. 141 00:11:54,182 --> 00:11:57,180 "Por su lealtad, la familia Olvidados 142 00:11:57,182 --> 00:11:59,638 "pagar� 100 mil d�lares". 143 00:11:59,640 --> 00:12:01,763 Lanza tantas ranas en ese saco como quieras. 144 00:12:01,765 --> 00:12:03,680 No me har� saltar m�s alto. 145 00:12:03,682 --> 00:12:05,389 Ahora si me disculpas. 146 00:12:05,391 --> 00:12:07,888 "Si �l se niega, 147 00:12:07,890 --> 00:12:09,722 "ejecutarlo". 148 00:12:09,724 --> 00:12:10,805 Ay. 149 00:12:10,807 --> 00:12:12,680 Coulda acaba de comenzar con la letra peque�a. 150 00:12:12,682 --> 00:12:14,722 �Cu�nto tiempo llevar� esto? 151 00:12:14,724 --> 00:12:16,596 Para agilizar este asunto urgente, 152 00:12:16,598 --> 00:12:19,180 Solicit� la ayuda de mi antiguo colega, 153 00:12:19,182 --> 00:12:20,389 Dr. Greeley. 154 00:12:20,391 --> 00:12:23,722 Un placer trabajar junto a ti de nuevo, Inga. 155 00:12:23,724 --> 00:12:26,347 Implementaremos nuestras habilidades perfeccionadas juntas 156 00:12:26,349 --> 00:12:28,638 en la gran rebeli�n vud�. 157 00:12:28,640 --> 00:12:31,638 Desde esos tiempos soberanos y complicados, 158 00:12:31,640 --> 00:12:33,800 He adquirido muchos m�todos nuevos. 159 00:12:34,807 --> 00:12:37,264 Me muero por revelarlos. 160 00:12:37,266 --> 00:12:39,097 Como yo, doctor. 161 00:12:39,099 --> 00:12:39,930 Alegr�a. 162 00:12:39,932 --> 00:12:41,763 El primer acto me divert�a, 163 00:12:41,765 --> 00:12:45,180 esta tercera rueda con la parka, es espeluznante. 164 00:12:45,182 --> 00:12:48,347 En serio, hijo de puta, �no me gustas en absoluto! 165 00:12:48,349 --> 00:12:50,431 Entonces, �qu� demonios se supone que debo hacer? 166 00:12:50,433 --> 00:12:52,555 Firmar facturas, cortar cintas? 167 00:12:52,557 --> 00:12:53,171 Nada. 168 00:12:59,473 --> 00:13:01,596 Por las bolas. 169 00:13:01,598 --> 00:13:02,632 Entonces har� problemas. 170 00:13:10,932 --> 00:13:14,555 Chica, tienes que entenderlo si vas a sobrevivir. 171 00:13:14,557 --> 00:13:16,305 Mira, empezamos con el pie izquierdo. 172 00:13:16,307 --> 00:13:18,013 Construyamos una esquina en el toc�n 173 00:13:18,015 --> 00:13:19,805 y veremos nuestras propias espaldas. 174 00:13:19,807 --> 00:13:22,055 S�, �alguien en el exterior te est� buscando? 175 00:13:22,057 --> 00:13:23,430 �Un hombre? 176 00:13:23,432 --> 00:13:25,972 Mis padres ni siquiera saben que estoy aqu�. 177 00:13:25,974 --> 00:13:27,680 Les dije que no quer�a ir a Par�s 178 00:13:27,682 --> 00:13:30,013 y mi clase s�nior se ofreci� voluntariamente 179 00:13:30,015 --> 00:13:32,847 para salvar a las tortugas durante las vacaciones de primavera 180 00:13:32,849 --> 00:13:34,722 y extra�� el barco a casa. 181 00:13:34,724 --> 00:13:35,930 �Las tortugas? 182 00:13:35,932 --> 00:13:38,430 Es simplemente terrible lo que... 183 00:13:38,432 --> 00:13:39,930 �No lo ves? 184 00:13:39,932 --> 00:13:42,013 Ella se preocupa por las tortugas. 185 00:13:42,015 --> 00:13:43,680 Me gustan tambien. 186 00:13:43,682 --> 00:13:44,596 �Agitado! 187 00:13:44,598 --> 00:13:45,430 �Dejala sola! 188 00:13:45,432 --> 00:13:47,471 Ella es solo una chica joven. 189 00:13:47,473 --> 00:13:49,097 Vamos a tallar en su caparaz�n. 190 00:13:49,099 --> 00:13:52,680 Justo en la agradable carne rosada. 191 00:13:52,682 --> 00:13:54,264 Charli y Nicky! 192 00:13:54,266 --> 00:13:55,596 Danos algo de espacio para respirar. 193 00:13:55,598 --> 00:13:58,180 Huelo pescado fresco en el mercado. 194 00:14:08,141 --> 00:14:09,255 �Como te llaman? 195 00:14:10,765 --> 00:14:11,515 Centavo. 196 00:14:12,682 --> 00:14:15,592 Tu mam� no pens� que val�as mucho, �verdad? 197 00:14:17,015 --> 00:14:18,049 Es un apellido 198 00:14:20,807 --> 00:14:22,092 Bueno, Penny, 199 00:14:23,141 --> 00:14:26,005 es dif�cil obtener cambio por un "centavo" 200 00:14:27,473 --> 00:14:28,678 pero te romper�. 201 00:14:29,849 --> 00:14:31,554 Oh s� lo har�. 202 00:14:33,224 --> 00:14:33,974 �Qui�n eres t�? 203 00:14:35,182 --> 00:14:37,346 Soy Val, Penny, 204 00:14:37,348 --> 00:14:39,638 y una chica como yo se ha acostumbrado 205 00:14:39,640 --> 00:14:41,925 a las cosas buenas de la vida 206 00:14:43,473 --> 00:14:44,428 Por favor, por favor. 207 00:14:45,598 --> 00:14:47,471 Por favor, detente, por favor. 208 00:14:48,348 --> 00:14:53,097 Sol�a haber un momento en que pod�amos obtener jab�n, champ� 209 00:14:53,099 --> 00:14:55,633 e incluso medias de nylon por un centavo. 210 00:14:56,640 --> 00:15:00,722 Pero de vez en cuando se presenta una ganga 211 00:15:00,724 --> 00:15:04,680 y sucede que hoy, encontr� una venta. 212 00:15:04,682 --> 00:15:06,555 Un pa�uelo por un centavo. 213 00:15:06,557 --> 00:15:08,097 �No! �No! 214 00:15:08,099 --> 00:15:09,055 �No por favor! 215 00:15:10,141 --> 00:15:11,388 �L�mpialo, perra! 216 00:15:11,390 --> 00:15:12,972 �Detener! 217 00:15:12,974 --> 00:15:15,596 Limpia mi trasero o besa su despedida. 218 00:15:17,348 --> 00:15:18,888 Eso es correcto, �limpie! 219 00:15:18,890 --> 00:15:21,304 �Limpia, aplana esa lengua! 220 00:15:21,306 --> 00:15:24,555 S�, todo est� limpio. 221 00:15:24,557 --> 00:15:26,722 Entra ah�. 222 00:15:26,724 --> 00:15:27,555 �M�s adentro! 223 00:15:27,557 --> 00:15:29,138 Quiero un interior limpio. 224 00:15:30,432 --> 00:15:32,546 S�, s�, eres bueno. 225 00:15:33,598 --> 00:15:35,258 Oh s�, eres realmente bueno. 226 00:15:36,266 --> 00:15:39,051 Recordar� esto cuando sea el tiempo del per�odo. 227 00:15:45,932 --> 00:15:47,680 Ya ves, Penny, 228 00:15:47,682 --> 00:15:49,171 la vida aqu� es barata. 229 00:15:58,807 --> 00:16:00,092 Ojal� tuviera un taco. 230 00:16:02,057 --> 00:16:03,139 �Te gustan los tacos, hombre? 231 00:16:03,141 --> 00:16:04,550 Nunca he o�do hablar de un taco. 232 00:16:06,182 --> 00:16:08,180 Maldita sea, �cu�l es el problema de este pa�s? 233 00:16:08,182 --> 00:16:09,511 Este lugar es miserable 234 00:16:11,182 --> 00:16:14,513 �Qu� se supone que debo hacer mientras esos fan�ticos lo resuelven? 235 00:16:14,515 --> 00:16:15,470 �De verdad, Holmes? 236 00:16:16,724 --> 00:16:19,471 Hay celdas llenas de mujeres, 237 00:16:19,473 --> 00:16:21,638 mujeres sueltas en los pantalones, 238 00:16:21,640 --> 00:16:24,055 y me preguntas esta pregunta? 239 00:16:24,057 --> 00:16:26,596 Pregunta a un recluso traumatizado por una cita? 240 00:16:26,598 --> 00:16:27,847 No gracias. 241 00:16:27,849 --> 00:16:29,097 Solo t�malos. 242 00:16:29,099 --> 00:16:31,888 Whoa, whoa, whoa, Chester el Molester, 243 00:16:31,890 --> 00:16:34,346 Yo no soy El Presidente del escuadr�n de violaci�n. 244 00:16:34,348 --> 00:16:36,680 Ellos est�n tan solos. 245 00:16:36,682 --> 00:16:37,341 Ellos lo quieren. 246 00:16:39,015 --> 00:16:40,847 Hombre, me gustan las chicas que est�n dentro de m�. 247 00:16:40,849 --> 00:16:43,097 Yo no hago ese juego de poder mierda. 248 00:16:43,099 --> 00:16:43,758 Yo tampoco. 249 00:16:44,974 --> 00:16:47,596 Tengo una esposa y ocho hijos. 250 00:16:47,598 --> 00:16:49,462 �Por qu� tu trasero est� siempre en esa silla? 251 00:16:50,640 --> 00:16:51,424 Ocho ni�os 252 00:16:52,932 --> 00:16:54,471 �Tu esposa est� caliente? 253 00:16:54,473 --> 00:16:57,212 Como una carga de pan relleno en una sandalia. 254 00:16:59,515 --> 00:17:01,680 Conoc� al general Franco. 255 00:17:01,682 --> 00:17:03,092 �Cu�ntos generales has conocido? 256 00:17:04,682 --> 00:17:05,842 Desde la revoluci�n? 257 00:17:06,849 --> 00:17:07,888 Diez. 258 00:17:07,890 --> 00:17:10,013 �Cu�ndo fue la revoluci�n? 259 00:17:10,015 --> 00:17:10,888 El a�o pasado. 260 00:17:10,890 --> 00:17:12,888 �El a�o pasado? 261 00:17:12,890 --> 00:17:13,847 Si. 262 00:17:13,849 --> 00:17:14,462 �Mierda! 263 00:17:15,598 --> 00:17:16,930 El camino hacia la libertad 264 00:17:16,932 --> 00:17:19,341 est� siempre en construcci�n en Rattica. 265 00:17:21,057 --> 00:17:23,013 Ellos tambi�n te matar�n, Holmes. 266 00:17:23,015 --> 00:17:25,263 Mundo est�pido. 267 00:17:25,265 --> 00:17:28,254 �Cu�ndo se volvi� correcto bogart el maldito porro? 268 00:18:48,432 --> 00:18:49,171 �Hola? 269 00:18:51,140 --> 00:18:52,430 No otro. 270 00:18:52,432 --> 00:18:53,341 Quiz�s ella se vaya. 271 00:18:55,432 --> 00:18:56,930 Estoy buscando a alguien 272 00:18:56,932 --> 00:18:59,138 Sigo viniendo aqu�. 273 00:18:59,140 --> 00:19:01,680 Un estadounidense, como yo. 274 00:19:01,682 --> 00:19:03,221 Simplemente nunca termina. 275 00:19:03,223 --> 00:19:04,888 Tus canarios pueden comenzar a graznar 276 00:19:04,890 --> 00:19:06,265 o podemos hacer esto de la manera dif�cil! 277 00:19:08,098 --> 00:19:11,304 Senorita, no queremos problemas. 278 00:19:11,306 --> 00:19:12,972 �Quieres saber si hemos visto estadounidenses? 279 00:19:12,974 --> 00:19:13,805 �Cu�ndo no los vemos? 280 00:19:13,807 --> 00:19:14,847 Cada maldita semana. 281 00:19:14,849 --> 00:19:16,096 Del cielo y el mar 282 00:19:16,098 --> 00:19:16,930 En el carnicero. 283 00:19:16,932 --> 00:19:17,763 El panadero. 284 00:19:17,765 --> 00:19:19,638 Lavando en las orillas al amanecer. 285 00:19:19,640 --> 00:19:21,680 Paracaidismo en los campos de az�car en la noche. 286 00:19:21,682 --> 00:19:23,596 Mi�rcoles en la bolera. 287 00:19:23,598 --> 00:19:24,972 Ni siquiera podemos ir a las malditas pel�culas 288 00:19:24,974 --> 00:19:26,462 sin ver a un jodido estadounidense. 289 00:19:27,682 --> 00:19:28,671 Respuesta incorrecta. 290 00:22:08,807 --> 00:22:12,012 �Tienes un problema de escucha? 291 00:22:12,014 --> 00:22:13,638 Te estoy enviando las coordenadas. 292 00:22:13,640 --> 00:22:14,555 Estar all�! 293 00:22:27,014 --> 00:22:28,179 �Por qu� ella har�a eso? 294 00:22:28,181 --> 00:22:30,304 No le he hecho nada a ella. 295 00:22:30,306 --> 00:22:32,555 Algunas personas simplemente nacen malas 296 00:22:32,557 --> 00:22:34,722 y sus demonios internos mierda culo. 297 00:22:34,724 --> 00:22:37,179 Ella ha estado aqu� todo el tiempo que puedo recordar. 298 00:22:37,181 --> 00:22:39,096 La �nica persona que realmente se merece este infierno. 299 00:22:39,098 --> 00:22:41,138 Creo que a ella le gusta. 300 00:22:41,140 --> 00:22:42,513 �De acuerdo, golpea las duchas! 301 00:22:42,515 --> 00:22:44,379 Es hora de fregar las pulgas de los �rboles. 302 00:22:45,473 --> 00:22:47,971 Estaba pensando que podr�amos pasar un hechizo contigo. 303 00:22:47,973 --> 00:22:50,096 No es necesario que deseche la sart�n para obtener este pastel. 304 00:22:50,098 --> 00:22:51,555 No quiero que seas un reh�n 305 00:22:51,557 --> 00:22:53,221 y t� no est�s escondiendo mis llaves. 306 00:22:53,223 --> 00:22:54,054 No har�amos eso. 307 00:22:54,056 --> 00:22:55,846 S�, solo queremos divertirnos. 308 00:22:55,848 --> 00:22:56,887 Ni siquiera te molestes. 309 00:22:56,889 --> 00:22:58,263 He estado casado tres veces 310 00:22:58,265 --> 00:23:00,012 y cada uno de ellos era m�s desagradable que t�. 311 00:23:00,014 --> 00:23:01,179 No somos desagradables 312 00:23:01,181 --> 00:23:02,295 A menos que quieras que seamos. 313 00:23:03,265 --> 00:23:07,012 Eran tan cocodrilos, tom� un hacha en mi polla. 314 00:23:07,014 --> 00:23:07,878 �Madera! 315 00:23:09,515 --> 00:23:10,887 Jes�s. 316 00:23:10,889 --> 00:23:13,138 Resolvi� todos mis problemas a la vez. 317 00:23:13,140 --> 00:23:14,471 No tengo log para ti. 318 00:23:14,473 --> 00:23:17,388 Entonces rabias castores, construye un dique en la ducha. 319 00:23:17,390 --> 00:23:18,094 �Mu�vanse! 320 00:23:19,557 --> 00:23:21,596 Por favor, llame al Departamento de Estado. 321 00:23:21,598 --> 00:23:23,263 Diles que Penny Lupin est� aqu�. 322 00:23:23,265 --> 00:23:25,680 Por favor, mis padres tienen dinero. 323 00:23:25,682 --> 00:23:26,513 Dinero, dices? 324 00:23:26,515 --> 00:23:28,012 S�, te dar�n lo que quieras. 325 00:23:28,014 --> 00:23:29,887 Por favor, solo llama. 326 00:23:29,889 --> 00:23:30,515 Ya veremos. 327 00:24:00,181 --> 00:24:01,386 �Qu� diablos? 328 00:24:02,640 --> 00:24:04,012 �Qu� mierda, hombre? 329 00:24:04,014 --> 00:24:05,012 �Venga! 330 00:24:05,014 --> 00:24:06,388 �T� hiciste esto? 331 00:24:07,223 --> 00:24:08,680 Toda una gran configuraci�n, �eh? 332 00:24:08,682 --> 00:24:11,012 Solo lo estoy haciendo oficial. 333 00:24:11,014 --> 00:24:13,430 No quiero que vengan detr�s de m�, Holmes. 334 00:24:13,432 --> 00:24:14,546 Tengo una familia 335 00:24:15,557 --> 00:24:17,555 Joder, odio este lugar! 336 00:24:17,557 --> 00:24:19,304 Esa era mi camisa de la suerte tambi�n. 337 00:24:19,306 --> 00:24:20,680 No, no fue as�. 338 00:24:20,682 --> 00:24:24,054 Eres la persona m�s desafortunada que he conocido. 339 00:24:24,056 --> 00:24:26,929 No quisiera estar en tus zapatos, Holmes. 340 00:24:26,931 --> 00:24:29,346 �Estos zapatos ni siquiera se ajustan! 341 00:24:29,348 --> 00:24:30,303 No encajan, hombre! 342 00:24:31,390 --> 00:24:32,762 Mierda de caballo! 343 00:24:32,764 --> 00:24:33,424 Ratas, 344 00:24:34,598 --> 00:24:35,887 cucarachas! 345 00:24:35,889 --> 00:24:38,555 �D�nde est� el maldito alcohol? 346 00:24:38,557 --> 00:24:39,804 M�s cucarachas. 347 00:24:42,973 --> 00:24:44,513 Franco? 348 00:24:44,515 --> 00:24:45,969 Me dijeron que estabas muerto, amigo. 349 00:24:47,390 --> 00:24:48,887 Ya que eres un vivo y todo, 350 00:24:48,889 --> 00:24:49,804 Necesito conseguir. 351 00:24:50,640 --> 00:24:51,471 Joder, Jes�s! 352 00:24:52,682 --> 00:24:54,388 �Qu� le hicieron a �l? 353 00:24:54,390 --> 00:24:58,096 Plantas ex�ticas y el giro aplastado de una barracuda. 354 00:24:58,098 --> 00:25:01,762 Mientras estaba paralizado, se vio a s� mismo enterrado vivo. 355 00:25:01,764 --> 00:25:04,680 Ahora �l cree que �l es el muerto viviente. 356 00:25:04,682 --> 00:25:07,421 Peque�o precio a pagar por traici�n contra el c�rtel. 357 00:25:08,432 --> 00:25:10,637 Prefiero kava kava con espina dorsal. 358 00:25:12,014 --> 00:25:13,513 A veces tienes que trabajar 359 00:25:13,515 --> 00:25:16,096 con los materiales a tu disposici�n. 360 00:25:16,098 --> 00:25:17,346 Por qu� mi querida, 361 00:25:17,348 --> 00:25:19,721 una simple llamada telef�nica al doctor 362 00:25:19,723 --> 00:25:21,883 y podr�as haber obtenido excelentes resultados. 363 00:25:23,223 --> 00:25:25,508 Su sujeto tambi�n habr�a sido m�s productivo. 364 00:25:27,390 --> 00:25:30,762 Uno siempre debe luchar por la perfecci�n. 365 00:25:30,764 --> 00:25:31,515 Quiz�s. 366 00:25:34,723 --> 00:25:37,804 �A d�nde se escap� tu renuente l�der? 367 00:25:37,806 --> 00:25:39,680 Probablemente perdi� el apetito. 368 00:25:39,682 --> 00:25:41,221 Hablando de apetito, 369 00:25:41,223 --> 00:25:42,596 Estoy violado 370 00:25:42,598 --> 00:25:45,263 y no puedo esperar para contarte en gran profundidad 371 00:25:45,265 --> 00:25:47,804 sobre todos mis importantes descubrimientos. 372 00:25:47,806 --> 00:25:49,179 �Durante el almuerzo? 373 00:25:49,181 --> 00:25:49,806 �Debemos? 374 00:25:50,973 --> 00:25:53,846 He preparado algo especial. 375 00:25:53,848 --> 00:25:56,054 Espero que te guste. 376 00:25:56,056 --> 00:25:57,721 Probablemente no. 377 00:26:02,098 --> 00:26:03,638 Tenemos que salir de aqu�. 378 00:26:03,640 --> 00:26:04,971 Un gran estallido. 379 00:26:04,973 --> 00:26:06,304 �Traemos a Penny con nosotros? 380 00:26:06,306 --> 00:26:08,138 No creo que ella pueda hacerlo. 381 00:26:08,140 --> 00:26:09,971 Si la sacamos, ella puede quedarse con la rebeli�n. 382 00:26:09,973 --> 00:26:12,221 �No ir�n a buscarla sus ricos padres de todos modos? 383 00:26:12,223 --> 00:26:14,054 Si ese guardia no puede sacar a su hermano, 384 00:26:14,056 --> 00:26:16,263 �l no se va a quedar con ella. 385 00:26:16,265 --> 00:26:18,638 Si podemos sacarla, podr�a atraer la atenci�n que necesitamos 386 00:26:18,640 --> 00:26:20,003 para financiar la revoluci�n 387 00:26:21,056 --> 00:26:23,012 Los padres estadounidenses de alto perfil y todos, 388 00:26:23,014 --> 00:26:24,929 eso podr�a funcionar. 389 00:26:24,931 --> 00:26:27,555 Debemos protegerla hasta que descubramos un plan. 390 00:26:48,889 --> 00:26:50,555 Penny por tus pensamientos? 391 00:26:50,557 --> 00:26:51,929 No tienes que actuar as�. 392 00:26:51,931 --> 00:26:54,513 Todos estamos en la misma situaci�n aqu�. 393 00:26:54,515 --> 00:26:57,012 Solo porque est�s respirando no significa que est�s vivo 394 00:26:57,014 --> 00:26:59,471 pero me gusta tu nueva actitud. 395 00:26:59,473 --> 00:27:02,054 Veamos qu� tan duro realmente eres. 396 00:27:02,056 --> 00:27:03,965 Nicky, ens��ale una lecci�n! 397 00:27:06,597 --> 00:27:07,846 No quiero pelear con ella. 398 00:27:07,848 --> 00:27:09,383 �No podemos simplemente despedirla hoy? 399 00:27:15,306 --> 00:27:17,555 �Tienes sentimientos, Nicky? 400 00:27:17,557 --> 00:27:19,096 �No! 401 00:27:19,098 --> 00:27:20,929 Ella solo est� asustada. 402 00:27:20,931 --> 00:27:23,595 �No la hemos iniciado lo suficientemente bien? 403 00:27:23,597 --> 00:27:26,679 �Est�s completamente suave por dentro, Nicky? 404 00:27:26,681 --> 00:27:28,762 �De rodillas! 405 00:27:28,764 --> 00:27:30,174 �Dije en tus jodidas rodillas! 406 00:27:36,515 --> 00:27:38,628 En cuatro patas, como un perro. 407 00:27:48,014 --> 00:27:49,762 Ahora lamer! 408 00:27:49,764 --> 00:27:51,174 Agradable y lento. 409 00:27:52,265 --> 00:27:53,004 S�. 410 00:27:53,931 --> 00:27:57,929 Charli, patea el culo de este idiota, sin excusas. 411 00:28:05,556 --> 00:28:07,216 Por favor, no quiero ning�n problema. 412 00:28:09,473 --> 00:28:11,513 No tenemos elecci�n 413 00:28:18,973 --> 00:28:20,179 Oh si. 414 00:28:35,973 --> 00:28:37,554 �Ese es el esp�ritu! 415 00:29:03,348 --> 00:29:04,723 Sangre en el agua 416 00:29:14,681 --> 00:29:17,346 Oh s�, ese es el camino. 417 00:29:51,764 --> 00:29:52,594 ��cabala! 418 00:30:11,806 --> 00:30:12,556 �S�! 419 00:30:13,472 --> 00:30:15,138 �S�! 420 00:30:26,140 --> 00:30:28,929 De acuerdo, todos contra la pared. 421 00:30:28,931 --> 00:30:30,346 �Ahora! 422 00:30:30,348 --> 00:30:31,337 Ahora escuchaste al hombre. 423 00:30:34,931 --> 00:30:35,715 En serio, Val? 424 00:30:36,931 --> 00:30:37,887 T� sabes qu� dicen ellos, 425 00:30:37,889 --> 00:30:41,762 Si no puede vencerlos, haga arreglos para que los derroten. 426 00:30:41,764 --> 00:30:43,721 �Qu� diablos te pasa? 427 00:30:43,723 --> 00:30:44,678 Es complicado. 428 00:30:51,140 --> 00:30:52,804 Con la ayuda de Gordo, 429 00:30:52,806 --> 00:30:55,887 He estado trabajando en el �ltimo dispositivo. 430 00:30:55,889 --> 00:30:58,012 Estoy intrigado. 431 00:30:58,014 --> 00:31:00,762 Desde la edad media, la mayor�a de los equipos de interrogatorio 432 00:31:00,764 --> 00:31:04,679 se ha centrado en solo unos pocos m�todos espec�ficos. 433 00:31:04,681 --> 00:31:08,929 As� que hemos creado un dispositivo que ejecutar� una gama de dolor, 434 00:31:08,931 --> 00:31:11,590 todo con la capacidad de mantener al sujeto consciente. 435 00:31:14,973 --> 00:31:16,712 Estoy cada vez m�s cansado de Vineyard. 436 00:31:17,723 --> 00:31:19,887 No solo hace una incre�ble m�quina de tortura 437 00:31:19,889 --> 00:31:21,929 tener la capacidad de entregar estos formularios 438 00:31:21,931 --> 00:31:24,470 a un ritmo lento y deliberado, 439 00:31:24,472 --> 00:31:27,837 tambi�n tiene la capacidad de producir muerte instant�nea. 440 00:31:29,056 --> 00:31:29,806 Ya veo. 441 00:31:30,764 --> 00:31:33,220 Esto podr�a ser muy �til con m�ltiples temas. 442 00:31:34,472 --> 00:31:37,470 Matar al primero, apenas mutilar el segundo 443 00:31:37,472 --> 00:31:38,846 y el tercero canta? 444 00:31:38,848 --> 00:31:40,304 Exactamente. 445 00:31:40,306 --> 00:31:43,387 Todos dando testimonio del sujeto ante ellos. 446 00:31:43,389 --> 00:31:44,469 Una teor�a interesante 447 00:31:46,140 --> 00:31:48,344 Siempre has tenido una imaginaci�n oscura, querida. 448 00:31:51,848 --> 00:31:53,632 Es m�s s�lido que la ciencia 449 00:31:54,889 --> 00:31:56,878 pero espero ver tu nuevo juguete. 450 00:31:57,848 --> 00:31:59,757 He estado tomando un enfoque progresivo. 451 00:32:02,140 --> 00:32:05,512 He desarrollado un suero de aversi�n sexual, 452 00:32:05,514 --> 00:32:08,129 que hace que un sujeto reciba inmenso placer. 453 00:32:09,223 --> 00:32:13,133 La euforia resultante libera los deseos m�s profundos de uno. 454 00:32:15,098 --> 00:32:17,887 Lo que primero se hizo a s� mismo como placer 455 00:32:17,889 --> 00:32:20,263 volverse insoportablemente repugnante 456 00:32:20,265 --> 00:32:22,049 forzando una limpieza total del alma. 457 00:32:23,098 --> 00:32:23,962 Una droga hippie. 458 00:32:25,014 --> 00:32:26,679 Oh no. 459 00:32:26,681 --> 00:32:29,929 Sus mayores delicias se convierten en sus miedos m�s �ntimos. 460 00:32:29,931 --> 00:32:31,637 Un mal viaje. 461 00:32:31,639 --> 00:32:32,343 No mi querido. 462 00:32:33,514 --> 00:32:35,054 Encuentran a su �nico dios verdadero 463 00:32:35,056 --> 00:32:36,840 conduciendo a una vida moral y justa. 464 00:32:38,098 --> 00:32:39,427 F�cil de controlar 465 00:32:42,514 --> 00:32:44,554 No creo que est�s comprendiendo esto. 466 00:32:44,556 --> 00:32:47,804 Se iluminan con la palabra, nacen de nuevo. 467 00:32:47,806 --> 00:32:49,045 �Cu�l es el punto de esto? 468 00:32:50,597 --> 00:32:51,347 �S�? 469 00:32:52,347 --> 00:32:53,387 Perd�n por molestarte 470 00:32:53,389 --> 00:32:55,887 pero una pelea de gatos realmente extra�a acaba de estallar. 471 00:32:55,889 --> 00:32:58,345 Bueno, suena como un trabajo para la administraci�n. 472 00:32:58,347 --> 00:33:00,096 �Hubo un intento de fuga? 473 00:33:00,098 --> 00:33:02,595 Oh no, tengo todo bajo control. 474 00:33:02,597 --> 00:33:04,262 Esto no pudo esperar? 475 00:33:04,264 --> 00:33:05,554 Bueno, nos pregunt�bamos c�mo 476 00:33:05,556 --> 00:33:07,179 proceder con una acci�n disciplinaria 477 00:33:07,181 --> 00:33:10,295 ya que era de una naturaleza sexual tan extra�a. 478 00:33:12,264 --> 00:33:15,221 Necesitar� el tema para mi demostraci�n. 479 00:33:15,223 --> 00:33:17,054 Voy a interrogar a los internos yo mismo. 480 00:33:17,056 --> 00:33:17,681 S�, se�ora. 481 00:33:19,848 --> 00:33:21,345 Alinee a los subordinados. 482 00:33:21,347 --> 00:33:23,512 Voy a llegar al fondo de esto. 483 00:33:23,514 --> 00:33:25,887 Ya sabes, cuando era ni�o siempre esperaba 484 00:33:25,889 --> 00:33:27,049 a la hora de la comida en el zool�gico. 485 00:33:28,140 --> 00:33:29,469 Dirige el camino, peque�o guardi�n. 486 00:34:06,264 --> 00:34:07,095 "Encubierto." 487 00:34:08,514 --> 00:34:12,470 "No reconocido o mostrado abiertamente". 488 00:34:12,472 --> 00:34:13,303 Bueno. 489 00:34:13,305 --> 00:34:14,470 "Secreto." 490 00:34:14,472 --> 00:34:15,176 "Clandestino." 491 00:34:16,389 --> 00:34:17,804 "Oculto." 492 00:34:17,806 --> 00:34:20,387 "Capa y maldita daga". 493 00:34:20,389 --> 00:34:21,846 "Clandestino." 494 00:34:21,848 --> 00:34:22,887 Lo entiendo. 495 00:34:22,889 --> 00:34:23,798 �No creo que lo hagas! 496 00:34:25,431 --> 00:34:26,929 Dime esto. 497 00:34:26,931 --> 00:34:28,846 �Qu� est�pida abad�a a la que has estado pasando? 498 00:34:28,848 --> 00:34:30,887 eso te hace pensar que est� rompiendo el teletipo 499 00:34:30,889 --> 00:34:34,303 de un pescador de anguila en una amplia luz diurna 500 00:34:34,305 --> 00:34:37,387 como las operaciones secretas de silencio, �eh? 501 00:34:37,389 --> 00:34:39,096 Escuch� c�mo lo hiciste en el d�a. 502 00:34:39,098 --> 00:34:41,971 Entra, patea el culo y levanta las l�pidas, 503 00:34:41,973 --> 00:34:43,429 no jodidamente banderas. 504 00:34:43,431 --> 00:34:45,054 Ya sabes, no fuimos privilegiados 505 00:34:45,056 --> 00:34:47,721 tener las herramientas intelling como ustedes tienen. 506 00:34:47,723 --> 00:34:49,470 Lo que sea. 507 00:34:49,472 --> 00:34:50,929 En serio, ni�a. 508 00:34:50,931 --> 00:34:52,637 �Seriamente! 509 00:34:52,639 --> 00:34:54,298 �No sabes mierda! 510 00:34:55,222 --> 00:34:57,137 Mira a tu alrededor. 511 00:34:57,139 --> 00:34:59,012 Hay hormigas de terciopelo rojo en estas ruinas. 512 00:34:59,014 --> 00:35:01,387 En realidad se llaman avispas Wingless, 513 00:35:01,389 --> 00:35:04,096 conocido como "asesinos de vacas" por los lugare�os. 514 00:35:04,098 --> 00:35:07,096 Chica, paralizar�n tu culo masticando la perrera 515 00:35:07,098 --> 00:35:08,637 en segundos 516 00:35:08,639 --> 00:35:11,637 y es entonces cuando entran las hormigas carn�voras 517 00:35:11,639 --> 00:35:15,049 y te secar�n tus escu�lidos huesos. 518 00:35:16,222 --> 00:35:17,929 Usted sabe, usted habr�a sabido que 519 00:35:17,931 --> 00:35:20,345 si hubieras repasado los informes antes de conocerme, 520 00:35:20,347 --> 00:35:22,470 pero no lo hiciste, lo s�. 521 00:35:22,472 --> 00:35:23,595 Prepar�. 522 00:35:23,597 --> 00:35:24,595 Preparado. 523 00:35:24,597 --> 00:35:26,512 Chica, lees eso por 30 segundos 524 00:35:26,514 --> 00:35:29,595 y regres� a las malditas redes sociales. 525 00:35:29,597 --> 00:35:31,262 �Me est�s sacando? 526 00:35:31,264 --> 00:35:32,594 Deber�a perder mi maldito yo 527 00:35:33,556 --> 00:35:36,929 pero te dar� una �ltima oportunidad. 528 00:35:36,931 --> 00:35:39,846 Ahora, ve a buscar algo de sombra, no aqu�, 529 00:35:39,848 --> 00:35:41,554 �y repasa los malditos informes! 530 00:35:41,556 --> 00:35:42,387 Bueno. 531 00:35:42,389 --> 00:35:43,762 No me hagas volver aqu� 532 00:35:43,764 --> 00:35:45,054 porque te estoy diciendo ahora mismo, 533 00:35:45,056 --> 00:35:48,054 Voy a volar a este hijo de puta para que venga el reino 534 00:35:48,056 --> 00:35:49,178 y si sucede que solo hay 535 00:35:49,180 --> 00:35:51,512 un fuego amigo en tu direcci�n, 536 00:35:51,514 --> 00:35:52,637 que as� sea. 537 00:35:52,639 --> 00:35:54,012 S�, se�ora. 538 00:35:54,014 --> 00:35:56,262 �Ahora haz tu maldito trabajo! 539 00:35:56,264 --> 00:35:58,971 Necesito saber si Five est� vivo 540 00:35:58,973 --> 00:36:00,757 y mata a ese maldito Jett Bryant! 541 00:36:46,723 --> 00:36:49,345 Cock-O express se est� yendo. 542 00:36:49,347 --> 00:36:50,723 Subbases por la puesta del sol. 543 00:36:52,389 --> 00:36:54,053 Zip-a-Dee-Doo-Dah, 544 00:36:54,055 --> 00:36:54,887 Zip-a-Dee... 545 00:36:56,514 --> 00:36:57,139 Hurra. 546 00:36:58,681 --> 00:37:00,804 Sin orden, 547 00:37:00,806 --> 00:37:02,465 no puede haber rehabilitaci�n 548 00:37:05,514 --> 00:37:07,549 Sin rehabilitaci�n, 549 00:37:08,514 --> 00:37:10,378 no hay lanzamiento 550 00:37:11,305 --> 00:37:12,840 Es as� de simple. 551 00:37:14,264 --> 00:37:15,924 No hay escapatoria. 552 00:37:17,556 --> 00:37:19,591 Entonces te doy dos opciones. 553 00:37:20,931 --> 00:37:21,681 Orden 554 00:37:22,889 --> 00:37:24,048 o la muerte 555 00:37:26,305 --> 00:37:29,637 Como eres propiedad, creo que esto es justo. 556 00:37:29,639 --> 00:37:30,679 Yo no estuve involucrado. 557 00:37:30,681 --> 00:37:31,554 �Silencio! 558 00:37:34,097 --> 00:37:34,723 Orden 559 00:37:35,889 --> 00:37:37,173 o la muerte! 560 00:37:39,055 --> 00:37:41,721 Tus sujetos son rameras sucias. 561 00:37:41,723 --> 00:37:42,721 Sodomitas. 562 00:37:42,723 --> 00:37:44,345 Pecadores inmundos. 563 00:37:44,347 --> 00:37:45,595 S�, estaban peleando. 564 00:37:45,597 --> 00:37:46,721 Dedo en solapas. 565 00:37:46,723 --> 00:37:48,970 Todo tipo de cosas pervertidas extra�as y perversas. 566 00:37:48,972 --> 00:37:49,804 Suficiente. 567 00:37:49,806 --> 00:37:51,053 Estaban a punto de tirarse unos a otros. 568 00:37:51,055 --> 00:37:51,806 �Suficiente! 569 00:37:54,681 --> 00:37:55,670 Entonces, Val, 570 00:37:58,305 --> 00:38:00,214 �Qui�n es nuestro disidente hoy? 571 00:38:06,431 --> 00:38:07,386 La jengibre sardina. 572 00:38:09,222 --> 00:38:09,972 Ya veo. 573 00:38:11,764 --> 00:38:12,968 Ella aguant� una buena pelea. 574 00:38:13,972 --> 00:38:16,095 No se ve el tipo. 575 00:38:16,097 --> 00:38:17,961 Por favor, solo quiero ir a casa. 576 00:38:19,097 --> 00:38:22,011 Solo queremos hacerte algunas preguntas. 577 00:38:22,013 --> 00:38:22,970 �Puedo usar el tel�fono? 578 00:38:24,431 --> 00:38:25,262 Ella lo har�. 579 00:38:25,264 --> 00:38:26,303 Agarrarla. 580 00:38:26,305 --> 00:38:28,137 Tus aletas de carne Nazi lo conseguir�n 581 00:38:28,139 --> 00:38:30,887 cuando llega la revoluci�n, est�s enfermo. 582 00:38:30,889 --> 00:38:31,970 �Perd�n? 583 00:38:31,972 --> 00:38:35,137 S�, lo sabemos todo sobre ti. 584 00:38:35,139 --> 00:38:37,887 Creo que mis reconocimientos son bien conocidos internacionalmente 585 00:38:37,889 --> 00:38:40,053 pero la fama no es lo que busco. 586 00:38:40,055 --> 00:38:43,429 No, vas a donde sea que encuentres una caja empapada. 587 00:38:43,431 --> 00:38:45,178 Te gusta en ambos sentidos, �verdad? 588 00:38:45,180 --> 00:38:47,011 �As� es como obtienes tus retorcidas patadas? 589 00:38:47,013 --> 00:38:48,514 El dolor te hace venir, �verdad? 590 00:38:49,681 --> 00:38:52,095 Los fetiches son para aquellos con tiempo libre. 591 00:38:52,097 --> 00:38:53,586 No tengo ninguno. 592 00:38:54,639 --> 00:38:57,345 Espero tu confesi�n. 593 00:38:57,347 --> 00:38:58,427 Toma este en su lugar. 594 00:39:00,888 --> 00:39:02,886 Estoy seguro de que esto ser� divertido. 595 00:39:02,888 --> 00:39:05,137 Pero puedo barrer algunas de estas estromitas 596 00:39:05,139 --> 00:39:06,253 para mi demostraci�n m�s tarde? 597 00:39:08,764 --> 00:39:10,002 �Alguno en particular? 598 00:39:12,764 --> 00:39:13,762 T�malos a todos. 599 00:39:13,764 --> 00:39:15,512 �Perra! 600 00:39:15,514 --> 00:39:17,470 No quisiera separarte. 601 00:39:17,472 --> 00:39:18,097 Val? 602 00:39:19,972 --> 00:39:22,762 Quiz�s la pr�xima vez encuentres un honeypot 603 00:39:22,764 --> 00:39:24,220 en lugar de escribir una valla! 604 00:39:24,222 --> 00:39:25,886 �Te odio! 605 00:39:25,888 --> 00:39:27,429 Todo el mundo lo hace. 606 00:39:27,431 --> 00:39:28,044 �Suficiente! 607 00:39:29,764 --> 00:39:30,673 Lo har�n bien. 608 00:39:32,431 --> 00:39:33,762 No puedo esperar para comenzar. 609 00:39:33,764 --> 00:39:36,137 Tendr�s tu oportunidad. 610 00:39:36,139 --> 00:39:38,844 Hasta que estemos listos, arroja a estos prisioneros en la caja caliente. 611 00:39:43,389 --> 00:39:44,762 No pod�a mirar para otro lado, �eh? 612 00:39:44,764 --> 00:39:46,178 No, Holmes. 613 00:39:46,180 --> 00:39:47,303 Pens� que �ramos hermanos? 614 00:39:47,305 --> 00:39:49,928 Y has tenido tacos antes tambi�n, lo s�. 615 00:39:49,930 --> 00:39:53,762 Mira, tom� la tapa del distribuidor del avi�n. 616 00:39:53,764 --> 00:39:56,512 No obtengas m�s ideas brillantes. 617 00:39:56,514 --> 00:39:57,886 No puedo confiar en ti ahora. 618 00:39:57,888 --> 00:39:59,554 Me gustas. 619 00:39:59,556 --> 00:40:01,387 Realmente lo creo 620 00:40:01,389 --> 00:40:02,928 Eres un tipo divertido. 621 00:40:02,930 --> 00:40:04,845 �Entonces divisemos! 622 00:40:04,847 --> 00:40:06,886 No puedo dejarte ir. 623 00:40:06,888 --> 00:40:08,343 Me cortar�n la cabeza. 624 00:40:09,597 --> 00:40:13,131 Si tratamos de irnos juntos, nos encontrar�n. 625 00:40:14,139 --> 00:40:16,094 Nos cortar�n la cabeza. 626 00:40:17,222 --> 00:40:20,595 La �nica forma de mantener nuestras cabezas 627 00:40:20,597 --> 00:40:23,677 es si nos quedamos aqu�. 628 00:40:25,556 --> 00:40:27,137 Quiero mantener mi cabeza. 629 00:40:27,139 --> 00:40:29,095 Yo tambi�n, holmes. 630 00:40:29,097 --> 00:40:30,177 Yo tambi�n. 631 00:40:32,723 --> 00:40:34,554 �Qu� est�s leyendo all�? 632 00:40:34,556 --> 00:40:36,762 "El contrato social" por Rousseau. 633 00:40:36,764 --> 00:40:38,679 Esto es algo pesado, hombre. 634 00:40:38,681 --> 00:40:40,053 Marx es mejor. 635 00:40:40,055 --> 00:40:42,345 "Common Sense" de Thomas Paine, amigo. 636 00:40:42,347 --> 00:40:43,762 Maquiavelo. 637 00:40:43,764 --> 00:40:44,970 Que se joda ese tipo. 638 00:40:44,972 --> 00:40:47,512 Martin Luther follando la carta de King Jr. 639 00:40:47,514 --> 00:40:49,721 de una c�rcel de Birmingham, perra. 640 00:40:49,723 --> 00:40:51,470 "El arte del trato". 641 00:40:58,222 --> 00:41:00,220 Qu� pedazo de mierda. 642 00:41:00,222 --> 00:41:00,847 S�. 643 00:41:02,055 --> 00:41:03,220 Bueno, si estoy atrapado aqu� 644 00:41:03,222 --> 00:41:04,886 Yo tambi�n podr�a ir entre la gente 645 00:41:04,888 --> 00:41:07,053 y ver qu� puedo hacer para mejorar sus vidas, 646 00:41:07,055 --> 00:41:08,554 mientras estoy en una posici�n de poder y todo. 647 00:41:08,556 --> 00:41:10,803 Yo no har�a eso si fuera t�, Holmes. 648 00:41:10,805 --> 00:41:13,670 S�, s� que es una posici�n simb�lica sin poder real. 649 00:41:14,972 --> 00:41:17,178 Pero conocer� sus problemas. 650 00:41:17,180 --> 00:41:19,429 De acuerdo, Holmes. 651 00:41:19,431 --> 00:41:22,178 Tal vez viendo la empat�a de su presidente 652 00:41:22,180 --> 00:41:24,053 mejorar� sus vidas 653 00:41:24,055 --> 00:41:26,761 y traer alg�n cambio positivo real. 654 00:42:03,556 --> 00:42:04,885 ��Qu� mierda ?! 655 00:42:09,847 --> 00:42:11,553 Prisionero 731. 656 00:42:12,972 --> 00:42:16,470 �Eres un asociado de KS-13? 657 00:42:16,472 --> 00:42:17,222 (30 a dobladillo! 658 00:42:18,139 --> 00:42:20,299 Esperaba tal respuesta. 659 00:42:21,597 --> 00:42:25,178 Querido, eres simplemente parte de una demostraci�n 660 00:42:25,180 --> 00:42:28,590 del extractor de informaci�n m�s grande jam�s desarrollado. 661 00:42:30,013 --> 00:42:32,048 La Incre�ble M�quina de Tortura. 662 00:42:33,847 --> 00:42:36,554 El dolor ser� profundo. 663 00:42:36,556 --> 00:42:40,011 Deliberadamente lento y bastante insoportable. 664 00:42:41,013 --> 00:42:41,763 Fascinante. 665 00:42:43,930 --> 00:42:45,545 Habr� un momento, 666 00:42:46,722 --> 00:42:48,211 tal vez una hora, 667 00:42:49,264 --> 00:42:53,720 tal vez un d�a cuando te das cuenta de que la muerte es inevitable 668 00:42:53,722 --> 00:42:55,711 y revelar�s todo lo que sabes. 669 00:42:57,013 --> 00:42:59,053 Simplemente depende de ti decidir 670 00:42:59,055 --> 00:43:01,886 cu�n grotescamente desfigurado te gustar�a ser 671 00:43:01,888 --> 00:43:04,387 antes de que llegue ese momento. 672 00:43:04,389 --> 00:43:05,002 �Que te jodan! 673 00:43:06,472 --> 00:43:08,886 Los controles se pueden configurar para mantener al prisionero con vida 674 00:43:08,888 --> 00:43:11,761 entre 12 minutos y 12 meses. 675 00:43:11,763 --> 00:43:14,678 Inquisition them all, supongo. 676 00:43:14,680 --> 00:43:16,886 La m�quina est� equipada con disparos de adrenalina 677 00:43:16,888 --> 00:43:19,178 para mantener el tema cognoscente 678 00:43:19,180 --> 00:43:21,803 y tambi�n tiene la capacidad de cauterizar heridas 679 00:43:21,805 --> 00:43:24,595 para extender el proceso de interrogaci�n. 680 00:43:32,847 --> 00:43:33,631 �Que esta pasando? 681 00:43:34,680 --> 00:43:36,595 �Apaga la m�quina! 682 00:43:36,597 --> 00:43:37,301 �Ap�galo! 683 00:43:46,972 --> 00:43:47,586 Oh mi. 684 00:43:48,514 --> 00:43:50,002 No estoy seguro de lo que sali� mal. 685 00:43:51,556 --> 00:43:54,095 Un ni�o peque�o que frota la poderosa ni�a con las heces 686 00:43:54,097 --> 00:43:55,594 habr�a sido m�s afectivo. 687 00:43:56,972 --> 00:43:58,257 Esto es inaceptable. 688 00:43:59,222 --> 00:44:01,845 �Qu� hay de nuestras aspiraciones? 689 00:44:01,847 --> 00:44:03,470 �Mi sue�o? 690 00:44:03,472 --> 00:44:05,052 De vuelta al tablero de dibujo por ti. 691 00:44:06,180 --> 00:44:09,215 Querida, creo que es el turno del buen doctor 692 00:44:10,305 --> 00:44:13,886 y estoy seguro de que encontrar� los resultados bastante esclarecedores 693 00:44:13,888 --> 00:44:14,592 y menos 694 00:44:16,389 --> 00:44:17,139 sucio. 695 00:45:14,555 --> 00:45:16,636 Creo que estas serpientes est�n en peligro. 696 00:45:16,638 --> 00:45:17,720 Tuviste suerte. 697 00:45:17,722 --> 00:45:19,211 Tienen grandes planes para ustedes, chicas. 698 00:45:21,264 --> 00:45:23,220 Oye, hice la llamada. 699 00:45:23,222 --> 00:45:24,053 De Verdad? 700 00:45:24,055 --> 00:45:25,553 S�, pero todo lo que obtuve fueron computadoras. 701 00:45:25,555 --> 00:45:27,594 Me siguieron rebotando desde diferentes voces de computadora 702 00:45:27,596 --> 00:45:28,594 durante una hora y media. 703 00:45:28,596 --> 00:45:29,720 Oh no. 704 00:45:29,722 --> 00:45:31,011 Intentar� nuevamente mas tarde. 705 00:45:31,013 --> 00:45:32,761 Lo siento por todo esto. 706 00:45:32,763 --> 00:45:34,095 Escuch� sobre las tortugas. 707 00:45:34,097 --> 00:45:35,761 Me gustan los bichos tambi�n. 708 00:45:35,763 --> 00:45:36,594 Cuelga ah�. 709 00:45:36,596 --> 00:45:37,761 �D�nde est� Ebony? 710 00:45:37,763 --> 00:45:39,095 La ver�s pronto 711 00:45:39,097 --> 00:45:40,594 pero primero quieren que tengas algo de comida 712 00:45:40,596 --> 00:45:42,220 para que recuperes tu fuerza. 713 00:45:42,222 --> 00:45:43,429 Parecen estar muy emocionados 714 00:45:43,431 --> 00:45:45,095 por lo que hayan preparado para ti. 715 00:46:19,471 --> 00:46:23,429 �rase una vez hab�a un mont�n de peque�os co�os 716 00:46:23,431 --> 00:46:25,220 qui�n olvid� qui�n era su abeja reina. 717 00:46:25,222 --> 00:46:26,594 �Lo vas a dar un descanso? 718 00:46:26,596 --> 00:46:29,053 Oh, �estoy aqu� algo de zumbido? 719 00:46:29,055 --> 00:46:30,345 �Podemos simplemente dejarlo caer? 720 00:46:30,347 --> 00:46:31,178 �No! 721 00:46:31,180 --> 00:46:32,345 �No creo que podamos! 722 00:46:32,347 --> 00:46:34,095 �No creo que lo entiendas! 723 00:46:34,097 --> 00:46:34,928 �Consigue qu�? 724 00:46:34,930 --> 00:46:38,011 Ahora que Wardress Von Krupp est� a cargo, 725 00:46:38,013 --> 00:46:41,511 ninguno de ustedes, drones, est� volando de aqu� con vida. 726 00:46:41,513 --> 00:46:45,594 Por lo tanto, tambi�n puedes aprovechar lo �ltimo de tu vida. 727 00:46:45,596 --> 00:46:47,428 A nadie le importa lo que tengas que decir. 728 00:46:47,430 --> 00:46:48,970 Oh, creo que deber�as. 729 00:46:48,972 --> 00:46:51,011 Est� en el mejor inter�s de todos 730 00:46:51,013 --> 00:46:54,636 estar donde la crema sube a la cima. 731 00:46:54,638 --> 00:46:57,253 Eso es si quieres vivir un poco antes de que todos muramos. 732 00:46:58,264 --> 00:47:01,095 �Seguir vivo chupando tu desagradable t�nel? 733 00:47:01,097 --> 00:47:02,345 Dame la muerte. 734 00:47:02,347 --> 00:47:04,886 �Eso puede ser organizado! 735 00:47:04,888 --> 00:47:07,678 Ahora ustedes, chicas peque�as, son las mejores en la fila 736 00:47:07,680 --> 00:47:08,845 y aproveche al m�ximo su tiempo. 737 00:47:08,847 --> 00:47:10,178 No la escuches! 738 00:47:10,180 --> 00:47:12,303 Ebony fue llevado por un puto cigarrillo 739 00:47:12,305 --> 00:47:14,636 y ella te cambiar� tambi�n, est� loca. 740 00:47:14,638 --> 00:47:15,845 �Un jodido monstruo! 741 00:47:15,847 --> 00:47:17,262 Un monstruo loco 742 00:47:17,264 --> 00:47:18,095 Oh si, 743 00:47:18,097 --> 00:47:21,511 �estamos a punto de enloquecer a todos los monstruos de esta perra! 744 00:47:24,388 --> 00:47:25,262 �Le gustar�a otorgar 745 00:47:25,264 --> 00:47:27,219 �Alguno de tus conocidos es un indulto? 746 00:47:28,763 --> 00:47:29,843 Estas almejas? 747 00:47:31,638 --> 00:47:32,627 Cosechalos a todos. 748 00:47:34,638 --> 00:47:35,970 �Co�o! 749 00:47:35,972 --> 00:47:37,636 Como propiedad de la Rep�blica, 750 00:47:37,638 --> 00:47:40,262 usted ha sido elegido para participar en un experimento 751 00:47:40,264 --> 00:47:42,970 dirigido por el Dr. Greeley. 752 00:47:42,972 --> 00:47:44,886 Sir Dr. Greeley. 753 00:47:44,888 --> 00:47:45,547 Yo fui nombrado caballero. 754 00:47:46,638 --> 00:47:49,137 Esperamos su plena cooperaci�n. 755 00:47:49,139 --> 00:47:50,095 �D�nde est� Ebony? 756 00:47:52,722 --> 00:47:55,178 Escuch� que se unir� a ti en este experimento. 757 00:47:57,097 --> 00:47:59,262 Bueno, de alguna manera ella es. 758 00:47:59,264 --> 00:48:00,594 �De qu� est� hablando este gilipollas? 759 00:48:00,596 --> 00:48:02,511 �D�nde est� Ebony? 760 00:48:02,513 --> 00:48:04,344 La est�s consumiendo. 761 00:48:05,180 --> 00:48:06,178 �Qu�? 762 00:48:06,180 --> 00:48:08,720 Una situaci�n muy embarazosa para la guardia, 763 00:48:08,722 --> 00:48:09,553 Te lo aseguro. 764 00:48:09,555 --> 00:48:12,137 �De qu� diablos est� hablando? 765 00:48:12,139 --> 00:48:14,594 La est�s comiendo, querida. 766 00:48:14,596 --> 00:48:16,220 �Carnicer�a! 767 00:48:16,222 --> 00:48:17,053 Fue mi idea, obviamente. 768 00:48:17,055 --> 00:48:18,215 �Te matar�! 769 00:48:23,055 --> 00:48:26,840 �Comenzaremos la noche en la posada de insubordinaci�n? 770 00:48:28,555 --> 00:48:29,295 Proceder. 771 00:49:33,763 --> 00:49:34,513 D�jame entrar. 772 00:49:50,263 --> 00:49:53,428 Vas a beber la copa de tu hermana, 773 00:49:53,430 --> 00:49:55,720 una copa grande y profunda. 774 00:49:55,722 --> 00:49:57,845 Traer� desprecio y burla, 775 00:49:57,847 --> 00:50:00,761 porque tiene tanto. 776 00:50:00,763 --> 00:50:03,593 Estar�s lleno de embriaguez y tristeza. 777 00:50:04,722 --> 00:50:06,882 Una copa de ruina y desolaci�n. 778 00:50:08,430 --> 00:50:11,845 Lo beber�s y lo drenar�s seco 779 00:50:11,847 --> 00:50:14,886 y masticar sus piezas 780 00:50:14,888 --> 00:50:17,343 y te rasgar�s el pecho 781 00:50:18,346 --> 00:50:19,631 Trae una mafia contra ellos 782 00:50:20,680 --> 00:50:23,760 y entregarlos al terror y al saqueo. 783 00:50:25,596 --> 00:50:28,761 �P�talos y c�rtalos! 784 00:50:28,763 --> 00:50:29,678 �Suficiente! 785 00:50:29,680 --> 00:50:32,803 Voy a poner fin a las lascivia en la tierra 786 00:50:32,805 --> 00:50:35,678 que todas las mujeres pueden tomar una advertencia 787 00:50:35,680 --> 00:50:37,339 y no te imito! 788 00:50:39,930 --> 00:50:41,845 Yo dije, �suficiente! 789 00:50:43,805 --> 00:50:47,344 Usted sufrir� la pena por su lascivia 790 00:50:47,346 --> 00:50:51,427 y llevar la consecuencia de tus pecados e idolatr�a. 791 00:50:52,555 --> 00:50:55,302 �Te ordeno que detengas este instante! 792 00:50:55,304 --> 00:51:00,090 Entonces sabr�s que soy el se�or soberano. 793 00:51:08,513 --> 00:51:09,970 �Guardias! 794 00:51:13,888 --> 00:51:15,428 �Atr�palo! 795 00:51:23,055 --> 00:51:23,919 El cambio es bueno. 796 00:51:25,388 --> 00:51:27,136 El dinero es mejor 797 00:51:27,138 --> 00:51:29,261 Esas personas son horribles, hombre. 798 00:51:29,263 --> 00:51:30,970 Simplemente desagradable. 799 00:51:30,972 --> 00:51:33,011 V�monos corriendo de aqu�. 800 00:51:33,013 --> 00:51:34,678 Incluso tomar�a a tu familia. 801 00:51:34,680 --> 00:51:36,044 Tacos de cerveza para todos. 802 00:51:37,930 --> 00:51:39,219 Bryant ubicado. 803 00:51:39,221 --> 00:51:40,594 Eliminando el objetivo. 804 00:51:43,680 --> 00:51:45,720 �Cu�nto te est�n pagando? 805 00:51:45,722 --> 00:51:47,177 �Quien? 806 00:51:47,179 --> 00:51:48,011 �Qu� quieres decir con qui�n? 807 00:51:48,013 --> 00:51:48,763 El cartel. 808 00:51:50,097 --> 00:51:51,302 Nada. 809 00:51:51,304 --> 00:51:52,803 Nada. 810 00:51:52,805 --> 00:51:53,965 Quiero decir, sol�an hacerlo 811 00:51:54,972 --> 00:51:56,256 Entonces dijeron que jod�. 812 00:51:57,555 --> 00:52:00,795 Afortunadamente para m�, me cas� con uno de los primos de Don Olvidados. 813 00:52:01,805 --> 00:52:03,845 Simplemente me dejaron vivir por ahora. 814 00:52:03,847 --> 00:52:05,177 Bolas. 815 00:52:05,179 --> 00:52:06,636 Jett Bryant? 816 00:52:06,638 --> 00:52:07,803 Whoa, whoa, whoa, se�ora! 817 00:52:07,805 --> 00:52:09,136 �No hay necesidad de apuntar con una pistola! 818 00:52:09,138 --> 00:52:10,344 �Eres americano? 819 00:52:10,346 --> 00:52:12,720 Fui enviado por KS-13 para entregar un mensaje 820 00:52:12,722 --> 00:52:14,678 de los Estados Unidos de Am�rica. 821 00:52:14,680 --> 00:52:16,219 Bueno, aleluya! 822 00:52:16,221 --> 00:52:18,845 Su tiempo como presidente de la Rep�blica de Rattica es... 823 00:52:18,847 --> 00:52:20,553 Espera, ni�a. 824 00:52:20,555 --> 00:52:22,386 Yo soy americano tambi�n 825 00:52:22,388 --> 00:52:23,761 Muerto. 826 00:52:23,763 --> 00:52:25,302 Puedes bajar esa arma, cari�o, 827 00:52:25,304 --> 00:52:27,011 ha habido un gran malentendido. 828 00:52:27,013 --> 00:52:28,261 No soy quien crees que soy. 829 00:52:28,263 --> 00:52:30,386 O puede mantenerlo elevado si lo desea, 830 00:52:30,388 --> 00:52:32,053 Estoy listo para hacer mi tiempo. 831 00:52:32,055 --> 00:52:34,011 Mientras est� en los malditos Estados Unidos de A. 832 00:52:34,013 --> 00:52:35,011 �C�llate! 833 00:52:35,013 --> 00:52:37,553 Preferiblemente no Alabama, pero cualquier cosa servir�. 834 00:52:37,555 --> 00:52:38,761 �Tienes un paseo en esta roca? 835 00:52:38,763 --> 00:52:41,011 Esta roca marcar� tu tumba. 836 00:52:42,972 --> 00:52:44,386 Ni�a, dame tres pasos. 837 00:52:44,388 --> 00:52:45,803 Yo no soy quien crees que soy. 838 00:52:45,805 --> 00:52:47,845 No es mi misi�n, no es mi problema. 839 00:52:47,847 --> 00:52:49,970 Solo estoy haciendo un trabajo. 840 00:52:49,972 --> 00:52:52,094 �La sacar�s de mi espalda o algo as�? 841 00:52:52,096 --> 00:52:53,761 Est�pido pedazo de mierda! 842 00:52:53,763 --> 00:52:55,177 Bien bien bien. 843 00:52:55,179 --> 00:52:58,386 Mira qui�n es todo fuera de yippee ki-yay hijos de puta. 844 00:52:58,388 --> 00:53:00,094 Mata al escuadr�n 13 arma? 845 00:53:00,096 --> 00:53:00,928 S�. 846 00:53:00,930 --> 00:53:03,177 Tienes que activarlo primero. 847 00:53:03,179 --> 00:53:04,011 �Qu�? 848 00:53:04,013 --> 00:53:06,094 Tienes que poner la pistola en tu mu�eca compy. 849 00:53:06,096 --> 00:53:08,052 Debes activar si primero. 850 00:53:08,054 --> 00:53:08,928 Venga. 851 00:53:08,930 --> 00:53:09,928 Oh s�, claro. 852 00:53:09,930 --> 00:53:10,970 Gracias. 853 00:53:10,972 --> 00:53:11,585 No hay problema. 854 00:53:13,304 --> 00:53:14,970 �De qu� lado est�s? 855 00:53:14,972 --> 00:53:16,553 Ning�n lado. 856 00:53:16,555 --> 00:53:17,970 �No quieres aqu� mi malvado plan? 857 00:53:17,972 --> 00:53:18,928 No me importa 858 00:53:18,930 --> 00:53:19,761 De Verdad? 859 00:53:19,763 --> 00:53:21,177 Iba a improvisar algo para tu diversi�n 860 00:53:21,179 --> 00:53:24,553 pero bien entonces, terminemos con esto. 861 00:53:24,555 --> 00:53:26,678 Qu�tate la seguridad. 862 00:53:26,680 --> 00:53:27,553 De Verdad? 863 00:53:27,555 --> 00:53:29,678 Supongo que ella tambi�n te matar�. 864 00:53:29,680 --> 00:53:31,134 Lo vas a matar tambi�n, �verdad? 865 00:53:32,430 --> 00:53:34,052 Ya sabes, cari�o, 866 00:53:34,054 --> 00:53:36,177 guapo es solo un interruptor ligero de distancia. 867 00:53:36,179 --> 00:53:38,594 Te dar� una oportunidad m�s de llevarme contigo. 868 00:53:38,596 --> 00:53:40,255 El �nico lugar donde vas est� abajo. 869 00:54:00,972 --> 00:54:02,511 Whoa. 870 00:54:02,513 --> 00:54:04,344 �Qu� diablos es esto? 871 00:54:04,346 --> 00:54:05,553 Pozo sin fondo. 872 00:54:05,555 --> 00:54:07,428 �A d�nde va eso? 873 00:54:07,430 --> 00:54:08,669 No tiene fondo. 874 00:54:10,221 --> 00:54:11,678 S�, entiendo eso. 875 00:54:11,680 --> 00:54:13,886 Me preguntaba si va al n�cleo fundido 876 00:54:13,888 --> 00:54:14,967 o maldita China 877 00:54:16,971 --> 00:54:19,177 Ha habido un ligero malentendido. 878 00:54:19,179 --> 00:54:20,594 Cuidado con el agujero trasero de la tierra. 879 00:54:20,596 --> 00:54:21,551 No tiene fondo. 880 00:54:22,680 --> 00:54:23,964 �A d�nde va ese pozo? 881 00:54:26,430 --> 00:54:28,136 Entonces, �debo empacar mis maletas? 882 00:54:28,138 --> 00:54:30,511 Los servicios del Dr. Greeley ya no ser�n necesarios 883 00:54:30,513 --> 00:54:32,720 en el interrogatorio de los prisioneros. 884 00:54:32,722 --> 00:54:33,969 �Fant�stico! 885 00:54:33,971 --> 00:54:36,219 Supongo que est� pasando por Banana Republic. 886 00:54:36,221 --> 00:54:37,469 No doy dos mierdas 887 00:54:37,471 --> 00:54:38,386 Sentar. 888 00:54:38,388 --> 00:54:40,428 Informar� al cartel de los cambios. 889 00:54:40,430 --> 00:54:43,428 �Por qu� no dejamos que el presidente interino tome una decisi�n? 890 00:54:43,430 --> 00:54:45,469 Estoy seguro de que le gustar�a que descubrieran a sus asesinos 891 00:54:45,471 --> 00:54:47,428 lo m�s r�pido posible 892 00:54:47,430 --> 00:54:49,219 por los medios m�s afectivos disponibles. 893 00:54:49,221 --> 00:54:50,302 Cu�ntame sobre eso. 894 00:54:50,304 --> 00:54:52,553 Una chica estaba aqu� hasta que el bloqueador de la polla 895 00:54:52,555 --> 00:54:55,678 arroj� a mi princesa por el armario de pedo de Lucifer. 896 00:54:55,680 --> 00:54:56,969 �Un agente KS-13? 897 00:54:56,971 --> 00:54:57,845 S�. 898 00:54:57,847 --> 00:55:00,428 Otra l�nea de di�logo, ella tambi�n hab�a sido dulce conmigo. 899 00:55:00,430 --> 00:55:01,594 Su interrogatorio podr�a tener 900 00:55:01,596 --> 00:55:03,761 nos trajo informaci�n valiosa. 901 00:55:03,763 --> 00:55:06,136 Nunca he visto una ineficiencia tan imprudente 902 00:55:06,138 --> 00:55:10,219 y una incompetencia total en una escala grandiosa. 903 00:55:10,221 --> 00:55:12,177 Lo que tenemos son dos filosof�as diferentes. 904 00:55:12,179 --> 00:55:13,010 Oh hermano. 905 00:55:13,012 --> 00:55:14,969 Uno que puede lograr resultados 906 00:55:14,971 --> 00:55:17,511 y uno que est� muy desactualizado 907 00:55:17,513 --> 00:55:19,177 y solo sirven para saciar 908 00:55:19,179 --> 00:55:21,678 sus deseos sadomasoquistas. 909 00:55:21,680 --> 00:55:24,636 Su narcisismo lo ha convertido en un fan�tico religioso 910 00:55:24,638 --> 00:55:27,052 quien intenta lavarle el cerebro a los presos. 911 00:55:27,054 --> 00:55:28,678 �Control mental? 912 00:55:28,680 --> 00:55:30,010 De naturaleza sexual 913 00:55:30,012 --> 00:55:30,969 Oh, vamos, hombre. 914 00:55:30,971 --> 00:55:32,636 �Qu� demonios es tu problema? 915 00:55:32,638 --> 00:55:34,094 Yo produzco resultados. 916 00:55:34,096 --> 00:55:36,720 �Por qu�, chuparte la polla? 917 00:55:36,722 --> 00:55:38,511 Amigo, eso es muy poco atractivo. 918 00:55:38,513 --> 00:55:40,468 Sab�a que eras espeluznante, ten�a esa sensaci�n. 919 00:55:41,971 --> 00:55:44,219 Sab�a que no lo entender�as. 920 00:55:44,221 --> 00:55:47,553 Pero Inga, yo fui tu mentor. 921 00:55:47,555 --> 00:55:49,094 Peque�o wang, creo. 922 00:55:49,096 --> 00:55:50,756 Todo lo que eres es por mi culpa. 923 00:55:51,763 --> 00:55:52,885 He evolucionado 924 00:55:52,887 --> 00:55:54,803 Madre no lo amaba. 925 00:55:54,805 --> 00:55:56,678 Nadie va a querer lo que tienes que ofrecer. 926 00:55:56,680 --> 00:55:58,428 Abuso infantil. 927 00:55:58,430 --> 00:55:59,344 Dado en el clavo. 928 00:55:59,346 --> 00:56:01,335 �Sabes por qu� tus experimentos fallan? 929 00:56:02,847 --> 00:56:04,553 Te lo mereces. 930 00:56:04,555 --> 00:56:05,168 �Suficiente! 931 00:56:07,012 --> 00:56:09,172 �Por qu� me haces da�arte con la verdad? 932 00:56:10,179 --> 00:56:12,302 Nadie aqu� va a creer que eres capaz 933 00:56:12,304 --> 00:56:14,052 de todo menos de fracaso. 934 00:56:14,054 --> 00:56:14,680 Yo dije, �suficiente! 935 00:56:15,929 --> 00:56:18,794 Si cierras tu boca ignorante y escuchas, 936 00:56:20,138 --> 00:56:22,720 ver�as que todos podr�amos ser dioses. 937 00:56:22,722 --> 00:56:25,261 �Eres solo otro chupador de pollas controladoras! 938 00:56:25,263 --> 00:56:26,844 1 soy un dios '.! 939 00:56:28,846 --> 00:56:30,131 �Soy un Dios! 940 00:56:36,221 --> 00:56:37,678 Oh, joder 941 00:56:37,680 --> 00:56:39,761 Le dije a ese hijo de puta que no me gustaba. 942 00:56:39,763 --> 00:56:43,010 Todos me escucharon decirlo antes, �no? 943 00:56:43,012 --> 00:56:45,386 Holmes, abajo desde la cima. 944 00:56:45,388 --> 00:56:46,969 Sin fondo. 945 00:56:46,971 --> 00:56:48,219 Sip. 946 00:56:50,596 --> 00:56:52,261 �Est�n chicas, bien? 947 00:56:52,263 --> 00:56:53,136 Colgando de. 948 00:56:53,138 --> 00:56:54,753 D�jame llevarte de vuelta a tus celdas. 949 00:57:02,430 --> 00:57:03,386 �Correr! 950 00:57:03,388 --> 00:57:04,219 �Sal de aqu�! 951 00:57:04,221 --> 00:57:05,136 Ven con nosotros. 952 00:57:05,138 --> 00:57:06,678 Hay algo que tenemos que hacer primero. 953 00:57:06,680 --> 00:57:07,720 Entiendo. 954 00:57:11,012 --> 00:57:12,386 Ve, vete de aqu�! 955 00:57:12,388 --> 00:57:13,219 Gracias. 956 00:57:13,221 --> 00:57:13,846 Corre, perra! 957 00:57:21,388 --> 00:57:22,802 Creo que s� la salida. 958 00:57:22,804 --> 00:57:23,720 �C�mo? 959 00:57:23,722 --> 00:57:24,636 No importa. 960 00:57:24,638 --> 00:57:25,802 Se�alas y yo liderar�. 961 00:57:25,804 --> 00:57:27,885 No me quedan muchas balas. 962 00:57:27,887 --> 00:57:28,720 Jade. 963 00:57:28,722 --> 00:57:29,553 �Qu�? 964 00:57:29,555 --> 00:57:31,177 Gracias. 965 00:57:31,179 --> 00:57:33,469 Si sobrevivimos a esto, me debes una margarita. 966 00:57:38,887 --> 00:57:39,513 �No! 967 00:57:40,596 --> 00:57:41,346 �Correr! 968 00:57:42,346 --> 00:57:43,678 Ahorrarse. 969 00:57:43,680 --> 00:57:44,511 �No! 970 00:57:45,638 --> 00:57:47,052 Eso es molesto 971 00:57:49,388 --> 00:57:51,469 Tal vez eso es algo que deber�as controlar. 972 00:57:54,596 --> 00:57:56,678 Ya sabes, para alguien que odia tanto el trabajo, 973 00:57:56,680 --> 00:57:57,844 Me resulta dif�cil de creer 974 00:57:57,846 --> 00:58:00,136 no est�s sentado en una playa libre de sirenas 975 00:58:00,138 --> 00:58:01,885 con Did Sett, bebiendo una cerveza. 976 00:58:08,722 --> 00:58:10,760 No te vayas 977 00:58:13,221 --> 00:58:14,636 Puedes bajar el volumen en ese cuerno 978 00:58:14,638 --> 00:58:15,388 mientras est�s en eso? 979 00:58:32,638 --> 00:58:33,627 Buen hoyo. 980 00:58:34,846 --> 00:58:36,261 Bueno, hola. 981 00:58:36,263 --> 00:58:37,468 �Est�s aqu� para matarme tambi�n? 982 00:58:38,638 --> 00:58:40,302 Apenas. 983 00:58:40,304 --> 00:58:41,386 Bueno, est� bien. 984 00:58:41,388 --> 00:58:42,594 Yo soy Val. 985 00:58:42,596 --> 00:58:44,136 �Qui�n eres t�? 986 00:58:44,138 --> 00:58:45,386 Jett. 987 00:58:45,388 --> 00:58:47,219 Estaba tirando del viejo "uno m�s por el camino" 988 00:58:47,221 --> 00:58:48,678 Lido Shuffle poco, 989 00:58:48,680 --> 00:58:51,177 golpear este pad para desordenar mi paseo. 990 00:58:51,179 --> 00:58:54,759 Lo siguiente que s� es que el cartel me ha promovido a la pi�ata humana. 991 00:58:55,721 --> 00:58:56,552 �Hay m�s? 992 00:58:57,513 --> 00:58:58,422 Me gusta salir de fiesta. 993 00:59:00,971 --> 00:59:03,261 Entonces, Val, �para qu� est�s? 994 00:59:03,263 --> 00:59:06,344 Dime que no est� cortando las bolas y manchas de alguien 995 00:59:06,346 --> 00:59:08,802 y empuj�ndolos hasta su co�o de mierda o alguna mierda extra�a. 996 00:59:10,179 --> 00:59:11,636 Oh no. 997 00:59:11,638 --> 00:59:14,302 Soy una V�ctima inocente en todo esto. 998 00:59:14,304 --> 00:59:16,219 Igual que t�. 999 00:59:16,221 --> 00:59:17,594 Cu�ntame sobre eso. 1000 00:59:20,430 --> 00:59:22,094 De Verdad? 1001 00:59:22,096 --> 00:59:22,721 Tengo tiempo. 1002 00:59:24,887 --> 00:59:26,751 No siempre fue un campo de batalla. 1003 00:59:27,887 --> 00:59:30,177 Antes de que comenzara la guerra contra las drogas, 1004 00:59:30,179 --> 00:59:32,594 esta era una naci�n pac�fica 1005 00:59:32,596 --> 00:59:34,719 Mi familia fueron dignatarios honrados 1006 00:59:34,721 --> 00:59:38,386 y lanzaron las cenas m�s grandiosas y lujosas. 1007 00:59:38,388 --> 00:59:40,469 Mi madre fue una gran contribuyente financiera 1008 00:59:40,471 --> 00:59:43,927 a la instalaci�n de investigaci�n de orqu�deas en la universidad. 1009 00:59:43,929 --> 00:59:45,969 Ella era bastante bot�nica tambi�n. 1010 00:59:45,971 --> 00:59:48,927 Sus invernaderos estaban llenos de Rothschilds 1011 00:59:48,929 --> 00:59:52,802 y profesionales de todo el mundo volar�an para verlos. 1012 00:59:52,804 --> 00:59:56,635 Nunca viste flores tan hermosas en toda tu vida. 1013 00:59:56,637 --> 00:59:58,969 Pero mis favoritos fueron las rosas Julieta 1014 00:59:58,971 --> 01:00:00,630 con toda su gloria ruborizada. 1015 01:00:02,263 --> 01:00:05,760 Una vez tuvimos esta gran e importante fiesta 1016 01:00:05,762 --> 01:00:08,672 y tuvimos dignatarios volando desde todo el mundo. 1017 01:00:09,762 --> 01:00:11,677 As� que me escabull� en el invernadero de mi madre 1018 01:00:11,679 --> 01:00:14,594 y elimin� todas esas flores caras. 1019 01:00:14,596 --> 01:00:15,346 Era joven. 1020 01:00:16,721 --> 01:00:19,136 Solo quer�a llenar todas nuestras fuentes 1021 01:00:19,138 --> 01:00:23,344 con su exquisita belleza para compartir con esos dignatarios. 1022 01:00:23,346 --> 01:00:26,177 Sab�a lo importante que era esto. 1023 01:00:26,179 --> 01:00:29,677 Solo quer�a que todos vieran la belleza y la fantas�a 1024 01:00:29,679 --> 01:00:31,089 que mi familia comparti� 1025 01:00:33,263 --> 01:00:34,677 S�, mam� estaba furiosa 1026 01:00:34,679 --> 01:00:36,885 cuando vio lo que le hice a su jard�n 1027 01:00:36,887 --> 01:00:41,802 pero m�s lejos, dijo que la visi�n le trajo l�grimas a su alma. 1028 01:00:41,804 --> 01:00:45,719 Solo esos hermosos y delicados vendedores ambulantes en el agua 1029 01:00:45,721 --> 01:00:47,719 con la brisa apenas separ�ndolos 1030 01:00:47,721 --> 01:00:49,553 por un momento en el tiempo. 1031 01:00:49,555 --> 01:00:52,044 Lo suficiente como para dejar pasar el reflejo de la luz de la luna. 1032 01:00:54,388 --> 01:00:55,138 UH Huh. 1033 01:00:57,096 --> 01:00:58,885 Usted no me cree? 1034 01:00:58,887 --> 01:01:00,386 No en lo m�s m�nimo. 1035 01:01:01,513 --> 01:01:02,885 Tienes raz�n. 1036 01:01:02,887 --> 01:01:04,469 Voy a golpear peckers. 1037 01:01:04,471 --> 01:01:05,802 �Quieres salir a jugar en el techo? 1038 01:01:05,804 --> 01:01:06,430 Todo bien. 1039 01:01:15,096 --> 01:01:15,846 Evaluaci�n. 1040 01:01:17,513 --> 01:01:18,927 Nos falta uno. 1041 01:01:18,929 --> 01:01:20,802 Ella est� fuera de la pared. 1042 01:01:20,804 --> 01:01:22,964 Probablemente haciendo un descanso en el pantano. 1043 01:01:24,304 --> 01:01:26,344 �Has visto a Gordo? 1044 01:01:26,346 --> 01:01:26,971 Nadie tiene. 1045 01:01:29,595 --> 01:01:31,255 Me esfuerzo por la perfecci�n. 1046 01:01:32,221 --> 01:01:35,094 No hay ambici�n dentro de estas paredes. 1047 01:01:35,096 --> 01:01:36,136 Nadie cree en mi 1048 01:01:36,138 --> 01:01:38,177 �Sabes c�mo se siente eso? 1049 01:01:38,179 --> 01:01:39,552 No, se�ora. 1050 01:01:39,554 --> 01:01:41,344 Por supuesto que no. 1051 01:01:41,346 --> 01:01:43,210 Antes de llegar aqu�, nada se hizo. 1052 01:01:44,221 --> 01:01:47,136 �Crees que este lugar puede correr solo? 1053 01:01:47,138 --> 01:01:49,797 �De verdad crees que el mundo puede funcionar sin orden? 1054 01:01:51,637 --> 01:01:54,136 Antes de llegar aqu� estabas todos sentados 1055 01:01:54,138 --> 01:01:55,510 jugando al poker con los prisioneros 1056 01:01:55,512 --> 01:01:57,297 quien vino y se fue como quisiera. 1057 01:01:58,430 --> 01:02:01,969 Esta instituci�n era como una especie de casa club 1058 01:02:01,971 --> 01:02:04,885 pero esa es la forma en que lo prefieres, �verdad? 1059 01:02:04,887 --> 01:02:08,219 Bueno, todos pueden volver a sus vidas miserables. 1060 01:02:08,221 --> 01:02:10,927 Lamento mucho la productividad y la ambici�n 1061 01:02:10,929 --> 01:02:12,885 tuvo que ingresar la ecuaci�n. 1062 01:02:12,887 --> 01:02:13,927 Entonces puedo poner una bala en la cabeza 1063 01:02:13,929 --> 01:02:15,344 de este hurac�n chomper? 1064 01:02:15,346 --> 01:02:16,096 Haz lo que quieras. 1065 01:02:17,138 --> 01:02:19,718 Voy a atar este cabo suelto y luego terminar�. 1066 01:02:26,388 --> 01:02:28,377 Ven aqu�, cara de gusano. 1067 01:02:29,679 --> 01:02:32,177 Esta vista casi me hace querer quedarse un rato. 1068 01:02:32,179 --> 01:02:33,428 Hmmm. 1069 01:02:33,430 --> 01:02:35,802 Podr�a mirar esto para siempre. 1070 01:02:35,804 --> 01:02:38,136 �Por qu� tengo la sensaci�n de que est�s por empujarme? 1071 01:02:39,346 --> 01:02:41,802 �Por qu� no te quedas y averiguas? 1072 01:02:41,804 --> 01:02:43,635 Me estoy pegando a ti, cari�o. 1073 01:02:43,637 --> 01:02:44,263 Besame. 1074 01:03:07,554 --> 01:03:08,714 Nunca me pierdo 1075 01:03:16,512 --> 01:03:17,377 Ah� tienes. 1076 01:03:28,762 --> 01:03:29,922 Acercarse. 1077 01:03:31,595 --> 01:03:33,677 �D�nde demonios has estado? 1078 01:03:33,679 --> 01:03:36,135 Ahora tengo que salir al pantano y terminar con ella. 1079 01:03:38,054 --> 01:03:38,963 �Est� arreglado? 1080 01:03:40,054 --> 01:03:41,508 Realmente funcionar� esta vez? 1081 01:03:44,138 --> 01:03:46,677 Los cocodrilos pueden acabar con ella. 1082 01:03:46,679 --> 01:03:49,052 Debo ver esto con mis propios ojos. 1083 01:03:49,054 --> 01:03:51,927 Gordo, te amo 1084 01:04:48,721 --> 01:04:50,552 Agente cinco. 1085 01:04:50,554 --> 01:04:51,719 Todo est� perdido. 1086 01:04:51,721 --> 01:04:53,343 Destruye el objetivo. 1087 01:04:59,679 --> 01:05:01,418 Detente, hijo de puta. 1088 01:05:05,012 --> 01:05:05,844 �Qu� est�s haciendo? 1089 01:05:05,846 --> 01:05:08,760 Esa loca polla bachillera guardiana 1090 01:05:08,762 --> 01:05:11,343 me dijo que ten�a que llenar este idiota lleno de led. 1091 01:05:11,345 --> 01:05:12,427 Bueno, golp�alo en la cabeza. 1092 01:05:12,429 --> 01:05:13,844 Voy a dispararle a este hijo de puta en la cabeza 1093 01:05:13,846 --> 01:05:15,719 si se parar� 1094 01:05:15,721 --> 01:05:16,552 No es una pel�cula zombie. 1095 01:05:16,554 --> 01:05:17,760 Dile eso. 1096 01:05:17,762 --> 01:05:20,219 Termin� de dispararle en el est�mago tres veces. 1097 01:05:20,221 --> 01:05:21,593 D�jame probarlo. 1098 01:05:21,595 --> 01:05:22,427 Cosiguele. 1099 01:05:29,846 --> 01:05:31,844 �Mierda, me mordi�! 1100 01:05:31,846 --> 01:05:33,760 No te preocupes, no te preocupes, no vas a cambiar, �de acuerdo? 1101 01:05:33,762 --> 01:05:34,969 No significa nada. 1102 01:05:34,971 --> 01:05:36,552 �l es solo un malvado hijo de puta. 1103 01:05:36,554 --> 01:05:38,219 �Qu� dices t� y yo obtener un clip completo 1104 01:05:38,221 --> 01:05:40,094 y volar este crustoide a Detroit? 1105 01:05:40,096 --> 01:05:41,635 �Vamos a hacerlo! 1106 01:05:43,096 --> 01:05:45,177 �Que se joda ese hijo de puta! 1107 01:05:47,554 --> 01:05:49,510 �Oh, mierda! 1108 01:05:49,512 --> 01:05:51,969 Tienes que estar jodidamente bromeando. 1109 01:05:51,971 --> 01:05:53,219 �Me dispararon mal! 1110 01:05:53,221 --> 01:05:54,510 Est� bien, aguanta, hombre. 1111 01:05:55,721 --> 01:05:57,301 Estoy tan jodido! 1112 01:05:57,303 --> 01:05:59,510 Estaba con los ojos estrellados con ellos me arrojaron aqu� 1113 01:05:59,512 --> 01:06:02,510 y ellos me sacaron eso. 1114 01:06:02,512 --> 01:06:05,219 Tuve que reinventarme en una especie de horrible monstruo 1115 01:06:05,221 --> 01:06:07,427 solo para que me dejen en paz. 1116 01:06:07,429 --> 01:06:10,010 �El m�s grande del patio? 1117 01:06:10,012 --> 01:06:11,046 Algo como eso. 1118 01:06:12,221 --> 01:06:15,177 Se convirti� en un viaje de poder por s� mismo. 1119 01:06:15,179 --> 01:06:16,844 Pens� que podr�a volar aqu�, 1120 01:06:16,846 --> 01:06:18,510 besar el avi�n por �ltima vez, 1121 01:06:18,512 --> 01:06:19,751 silbar en el camino. 1122 01:06:21,221 --> 01:06:22,844 Veo esperanza en ti. 1123 01:06:22,846 --> 01:06:25,969 Vivir no es f�cil, pero es todo lo que s�, �cavas? 1124 01:06:25,971 --> 01:06:27,260 Solo necesitas un amigo. 1125 01:06:27,262 --> 01:06:29,343 Estoy pensando que de eso se trata. 1126 01:06:29,345 --> 01:06:30,552 Me estoy volviendo dulce contigo. 1127 01:06:30,554 --> 01:06:32,219 No te apegues demasiado, cari�o. 1128 01:06:32,221 --> 01:06:34,677 Tan pronto como obtenga el l�mite de distribuidor para mi avi�n, 1129 01:06:34,679 --> 01:06:36,510 Estoy a medio camino de Splitsville. 1130 01:06:36,512 --> 01:06:38,260 �De qui�n obtuviste tu gorra? 1131 01:06:38,262 --> 01:06:40,093 Ese personaje de Bogart Rocko en conjunto. 1132 01:06:41,096 --> 01:06:42,094 De Verdad? 1133 01:06:42,096 --> 01:06:45,385 S�, una peque�a cadena de bong, sin cerveza, enojado con su vista. 1134 01:06:45,387 --> 01:06:47,552 �Es como una cosita de goma negra? 1135 01:06:47,554 --> 01:06:48,510 S�. 1136 01:06:48,512 --> 01:06:51,760 Levant� algo as� fuera de �l esta tarde. 1137 01:06:51,762 --> 01:06:53,501 Si lo consigo, �me llevar�s contigo? 1138 01:06:54,637 --> 01:06:56,094 �Eres una mam� ardiente! 1139 01:06:56,096 --> 01:06:58,136 Incluso me casar� contigo si quieres. 1140 01:06:58,138 --> 01:07:00,136 Comencemos con cerveza y tacos primero. 1141 01:07:00,138 --> 01:07:02,468 De acuerdo, tomar� una bolsa de efectivo de la oficina, 1142 01:07:02,470 --> 01:07:04,635 obtienes ese l�mite de distribuidor y me encuentras aqu� en cinco, 1143 01:07:04,637 --> 01:07:05,635 vamos a volar este casillero de pescado 1144 01:07:05,637 --> 01:07:07,468 te quiero. 1145 01:07:11,179 --> 01:07:13,136 �Vienen a rescatarte? 1146 01:07:13,138 --> 01:07:13,969 Apenas. 1147 01:07:13,971 --> 01:07:14,969 Ese helic�ptero significa negocios. 1148 01:07:14,971 --> 01:07:16,427 Vamos a scoot! 1149 01:07:20,303 --> 01:07:23,385 Hola, mis peque�os compa�eros de la jungla. 1150 01:07:23,387 --> 01:07:24,635 �Me extra�aste? 1151 01:07:25,679 --> 01:07:28,052 �He vuelto, hijos de puta! 1152 01:07:31,054 --> 01:07:32,427 �A d�nde vas? 1153 01:07:47,178 --> 01:07:48,136 �El dinero! 1154 01:07:48,138 --> 01:07:48,969 �Huh? 1155 01:07:48,971 --> 01:07:49,802 Ve a buscar el dinero! 1156 01:07:49,804 --> 01:07:50,713 S� claro. 1157 01:07:55,929 --> 01:07:57,136 �El fuerte est� bajo ataque! 1158 01:07:57,138 --> 01:07:57,969 �No me importa! 1159 01:07:57,971 --> 01:07:59,301 Suena como Armageddon por ah�. 1160 01:07:59,303 --> 01:08:00,468 No me importa. 1161 01:08:00,470 --> 01:08:03,052 Vamos a abrir esta puerta y obtener una buena oportunidad. 1162 01:08:03,054 --> 01:08:03,885 �D�nde est� mi? 1163 01:08:03,887 --> 01:08:06,885 �D�nde est�n mis malditas llaves, maldita sea? 1164 01:08:06,887 --> 01:08:07,719 Voy a matar a este hijo de puta 1165 01:08:07,721 --> 01:08:09,677 si es lo �ltimo que hago! 1166 01:08:19,929 --> 01:08:21,802 �Hijo de puta, muere! 1167 01:08:50,054 --> 01:08:51,668 La configuraci�n m�s alta, por favor. 1168 01:08:55,303 --> 01:08:57,552 Gracias mi amigo. 1169 01:10:30,053 --> 01:10:30,884 �Dios mio! 1170 01:16:01,678 --> 01:16:03,343 �No es mi barba! 1171 01:16:03,345 --> 01:16:05,135 �No es mi barba! 1172 01:17:02,512 --> 01:17:05,552 De acuerdo, chicos, ya saben qu� hora es. 1173 01:17:05,554 --> 01:17:07,843 Es cerveza 30, hora de cierre. 1174 01:17:07,845 --> 01:17:09,968 Y sabes lo que dicen. 1175 01:17:09,970 --> 01:17:13,468 Ning�n testigo significa que no pas� nada. 1176 01:17:13,470 --> 01:17:14,676 Entendido. 1177 01:17:14,678 --> 01:17:16,884 Es bueno tenerte de vuelta, Blossom. 1178 01:17:16,886 --> 01:17:19,718 Sab�a que no pod�an mantenerte detr�s de un escritorio por mucho tiempo. 1179 01:17:19,720 --> 01:17:23,176 Muy bien, todos ustedes, es hora de dejar caer un mont�n de libertad. 1180 01:17:23,178 --> 01:17:24,962 Desp�dase del mundo tal como lo conoce. 1181 01:17:53,095 --> 01:17:54,129 Perdi� a mi maldita ni�a. 1182 01:17:55,803 --> 01:17:57,759 No estoy seguro de cu�l es la moraleja de la historia, 1183 01:17:57,761 --> 01:17:58,716 pero no es sin fondo. 1184 01:18:00,429 --> 01:18:02,468 Una gran cantidad de personas muertas all�. 1185 01:18:02,470 --> 01:18:03,926 No te voy a decir lo que ten�a que hacer 1186 01:18:03,928 --> 01:18:05,884 para salir de esa situaci�n 1187 01:18:05,886 --> 01:18:08,009 Estoy bastante seguro de que voy a quedar traumatizado de por vida. 1188 01:18:08,011 --> 01:18:08,636 Espere. 1189 01:18:10,011 --> 01:18:13,135 Regresa a la civilizaci�n, el shock no ha llegado. 1190 01:18:13,137 --> 01:18:15,260 Te contar� todo sobre un taco. 1191 01:18:15,262 --> 01:18:15,875 Yo invito. 1192 01:18:16,928 --> 01:18:18,093 �Me compras una cerveza? 1193 01:18:18,095 --> 01:18:18,720 Demonios si. 1194 01:18:25,807 --> 01:18:34,451 Amazon Hot Box (2018) Una traducci�n de TaMaBin 85182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.