Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,520 --> 00:01:46,559
Astroboy.
meester van de horoscoop.
2
00:01:46,680 --> 00:01:50,355
Goeiemorgen. astrovrienden.
Ik stel voor de dag te beginnen...
3
00:01:50,480 --> 00:01:53,199
met een gulle groet
aan jezelf in de spiegel.
4
00:01:53,360 --> 00:01:57,149
Betekenisvolle stiltes
zijn voor weegschalen een onderdeel...
5
00:01:57,320 --> 00:02:00,233
van groei naar spirituele volwassenheid.
6
00:02:00,400 --> 00:02:05,190
Een krachtige kosmische energie
stuwt je vandaag vooruit, weegschaal.
7
00:02:05,400 --> 00:02:08,358
Van waar ze ook mogen komen,
berichten zijn altijd goed...
8
00:02:08,520 --> 00:02:10,716
als je positief bent ingesteld.
9
00:02:58,000 --> 00:03:01,152
Nee, dat is nooit
een verborgen gebrek. Nooit.
10
00:03:01,320 --> 00:03:02,833
Ik zal toch wel weten wat
11
00:03:03,600 --> 00:03:06,353
Ja, wie wou er een Porsche
voor de prijs van een Golf?
12
00:03:06,520 --> 00:03:10,150
Ja, doe dat, ja. Bel uw advocaat,
ik zal hem met open armen..„
13
00:03:12,280 --> 00:03:13,759
Zeikerd.
14
00:03:15,520 --> 00:03:17,636
Misschien kunnen we beginnen?
15
00:03:18,440 --> 00:03:21,512
Moeten we niet op de anderen wachten?
-Ik denk niet dat er nog iemand komt.
16
00:03:21,680 --> 00:03:24,354
En al die stoeien dan?
Waarschijnlijk al dood.
17
00:03:28,800 --> 00:03:29,949
Wat?
18
00:03:30,120 --> 00:03:32,270
We zitten hier toch niet
bij de Weight Watchers?
19
00:03:34,200 --> 00:03:36,271
Zou je erbij willen komen?
20
00:03:38,960 --> 00:03:42,351
Zo, hartelijk welkom, allemaal.
21
00:03:42,520 --> 00:03:44,636
Mijn naam is Els De Wachter en...
22
00:03:44,760 --> 00:03:46,876
Op het bord stond dat u Coufier heet.
23
00:03:47,040 --> 00:03:49,953
Elisabeth Coulier.
-De Wachter is mijn meisjesnaam.
24
00:03:50,120 --> 00:03:51,440
Els is kort voor...
25
00:03:51,600 --> 00:03:54,035
Maar u bent vrel de vrouw!
van Professor Coulier?
26
00:03:54,200 --> 00:03:56,794
Ja. Nee...
27
00:03:56,960 --> 00:03:58,075
We zijn...
28
00:03:59,320 --> 00:04:00,754
Shit, Cedric.
29
00:04:01,040 --> 00:04:03,395
Sorry Els, ik kwam gewoon
m'n putter oppikken.
30
00:04:03,560 --> 00:04:05,790
Jacky is terug van een congres
en hij wou even een balletje slaan.
31
00:04:05,960 --> 00:04:07,951
Je moet via je advocaat laten weten
wanneer je langskomt.
32
00:04:08,120 --> 00:04:10,396
Ik ga toch niet voor een golfclub
mijn advocaat inschakelen.
33
00:04:10,560 --> 00:04:12,278
Weet je wat die vraagt voor één mail?
34
00:04:12,440 --> 00:04:14,477
Scheiden doet lijden, ja.
-Oké.
35
00:04:14,800 --> 00:04:17,713
Vanaf nu zal ik altijd
eerst via Paul gaan. Oké?
36
00:04:17,920 --> 00:04:19,911
Je putter ligt in de kast.
37
00:04:22,840 --> 00:04:27,118
Voor we beginnen,
wil ik alvast de praatstok introduceren.
38
00:04:27,280 --> 00:04:29,317
Precies, de vinger opsteken
is bijvoorbeeld niet nodig.
39
00:04:29,480 --> 00:04:33,678
Daarom. De praatstok is superhandig
om het woord te kunnen nemen.
40
00:04:33,840 --> 00:04:35,592
Mag die pop op de gang?
41
00:04:37,800 --> 00:04:39,598
Ik heb het moeilijk met zijn ziekte.
42
00:04:39,760 --> 00:04:42,274
Kan jij je misschien voorstellen
aan de groep?
43
00:04:42,440 --> 00:04:45,512
Vince De Bruyn,
zaakvoerder van Auto Classica.
44
00:04:45,720 --> 00:04:47,119
Dank je, Vincent.
45
00:04:47,280 --> 00:04:53,356
Het is zo dat wij de ziekte
bij de naam zullen noemen hier: kanker.
46
00:04:53,520 --> 00:04:57,070
Ik heb geen probleem met zijn kanker,
het is dat...
47
00:04:57,280 --> 00:05:00,238
Je weet wat ze...
Hoe zegje dat. 'Zak', maar dan netjes?
48
00:05:00,400 --> 00:05:01,834
Scrotum?
49
00:05:02,040 --> 00:05:03,872
Ze hebben er pingpongballen
in gestoken.
50
00:05:05,400 --> 00:05:09,155
Dat is toch... ik weet niet...
Dus als ik hem zie, dan moet ik...
51
00:05:09,320 --> 00:05:11,072
Als je het niet erg vindt?
52
00:05:11,200 --> 00:05:14,431
Hij is een onderdeel van mijn project.
53
00:05:18,360 --> 00:05:21,159
Lizzy. Ook kort voor Elisabeth.
54
00:05:21,320 --> 00:05:22,913
Wat bedoel je matje 'project?
55
00:05:23,600 --> 00:05:26,194
Ah ja, Paul zei datje nog
wat aanpassingen had doorgestuurd.
56
00:05:26,360 --> 00:05:27,350
Ja.
57
00:05:27,480 --> 00:05:30,518
Iets over een praatgroep.
Met mijn patiënten.
58
00:05:30,680 --> 00:05:32,478
Mijn Iifecoach-project. ja.
59
00:05:32,640 --> 00:05:34,313
Lifecoach? Ambitieus.
60
00:05:34,480 --> 00:05:39,190
Ah, hier is die Breitling. Weetje nog
dat we daarop hebben afgedongen in...
61
00:05:39,360 --> 00:05:41,874
Waar was dat? Cinque Terre?
-Valencia.
62
00:05:42,040 --> 00:05:45,749
Valencia, ja.
Bij die gast met zijn Gorbatsjov-vlek.
63
00:05:45,920 --> 00:05:48,070
Mag ik die ook meenemen?
-Ik heb 'm je gegeven.
64
00:05:48,240 --> 00:05:49,310
Bedankt
65
00:05:52,120 --> 00:05:54,555
Zeg het maar.
-Wat?
66
00:05:54,720 --> 00:05:58,190
Je hebt een nieuwe putter.
Ik kwam Jacky tegen in de supermarkt
67
00:05:59,600 --> 00:06:03,036
Die praatgroep dat kan niet.
-Waarom niet?
68
00:06:03,200 --> 00:06:05,669
Omdat je niet zomaar zelf kunt beslissen
datje therapeut bent.
69
00:06:05,840 --> 00:06:08,559
Ik ben erkend psychologe.
-E|s, dat is 20 jaar geleden.
70
00:06:08,720 --> 00:06:11,519
Het enige datje met dat diploma
hebt gedaan. is het laten inlijsten.
71
00:06:11,640 --> 00:06:12,789
Het is tijd om te vertrekken.
72
00:06:15,680 --> 00:06:19,310
Kijk Els, ik snap dat je iets nodig hebt
voor jezelf. Dat snap ik.
73
00:06:19,480 --> 00:06:23,189
Maar die mensen zijn in de moeilijkste
fase van hun leven. Ze gaan dood.
74
00:06:23,360 --> 00:06:25,158
We mogen ze niet meesleuren
in onze situatie.
75
00:06:25,320 --> 00:06:29,029
Maar mijn yogalerares meesleuren
in ons bed, dat mag wel?
76
00:06:29,200 --> 00:06:30,713
Het heeft nog lang geduurd.
77
00:06:30,840 --> 00:06:32,592
Die Iifecoach is niet onderhandelbaar,
Cedric.
78
00:06:32,920 --> 00:06:35,150
Anders vechlje de komende vijljaar
voor de helft van alles.
79
00:06:35,320 --> 00:06:37,072
Zelfs de helft van je nieuwe putter.
80
00:06:37,240 --> 00:06:39,709
Heel volwassen, Els. Bravo.
81
00:06:39,920 --> 00:06:42,196
Leg je sleutel op tafel
als je buiten gaat.
82
00:06:44,640 --> 00:06:49,396
Als er iets is tijdens de therapie
wat je onprettig vindt...
83
00:06:49,600 --> 00:06:53,594
dan kan je dat verhaal kwijt
aan de klaagm uur daar.
84
00:06:53,760 --> 00:06:56,752
Klaagmuur? Echt?
Wat komt er nog meer? De groepshug?
85
00:06:56,920 --> 00:06:59,196
Ja. symbolen worden gebruikt om...
86
00:06:59,360 --> 00:07:00,430
Pardon, kunnen we misschien.
87
00:07:00,560 --> 00:07:02,437
Ik ga tegen de klaagmuur zeggen
dat die pop weg moet.
88
00:07:02,560 --> 00:07:05,313
Je kunt ook een pil nemen
voor je scrotum-complex.
89
00:07:05,440 --> 00:07:09,070
Je mag dan dure woorden kennen,
maar je hoeft niet onbeleefd te worden.
90
00:07:09,200 --> 00:07:11,589
Moest ik 'zak' zeggen?
91
00:07:11,760 --> 00:07:14,912
Lizzy, ie zit duidelijk met wat agressie.
92
00:07:15,040 --> 00:07:17,600
Ik? Nee.
-Je bent hier veilig.
93
00:07:17,760 --> 00:07:20,036
Alles wat in de groep besproken wordt,
blijft ook in de groep.
94
00:07:20,240 --> 00:07:22,470
Voor hen ben ik niet bang.
-Waarv00r dan?
95
00:07:22,640 --> 00:07:25,712
Voor het moment datjij komt
met het non-advies dat ik moet loslaten.
96
00:07:25,880 --> 00:07:27,154
Wat is er mis met loslaten?
97
00:07:27,320 --> 00:07:29,470
Dat is het stopwoord
van de slechte therapeut.
98
00:07:29,640 --> 00:07:32,200
De joker als ze niet meer weten
wat ze moeten zeggen.
99
00:07:32,360 --> 00:07:34,192
Laten we dan afspreken
dat de woorden...
100
00:07:34,360 --> 00:07:36,237
die we willen gebruiken
hier ook mogen gebruikt worden.
101
00:07:36,480 --> 00:07:40,155
Laten we dan afspreken dat ik in
jouw tasje pies als je dat woord gebruikt.
102
00:07:40,320 --> 00:07:41,754
Mag die pop wieg of niet?
-Liever niet. nee.
103
00:07:41,920 --> 00:07:44,799
Wil je dan een briefje schrijven
dat ik hier geweest ben? Ik ben weg.
104
00:07:44,960 --> 00:07:47,474
Weg?
Maar we zijn nog niet begonnen...
105
00:07:47,600 --> 00:07:50,160
Ze mag hier zeggen wat ze wil
en als ik iets vraag, dan kan het niet.
106
00:07:50,320 --> 00:07:52,550
Jij mag anders wel praten
zonder praatstok.
107
00:07:54,600 --> 00:07:57,240
Z0. Nu mag iedereen zonder praatstok
praten. Mag ik mijn briefje?
108
00:07:57,400 --> 00:08:00,677
Nee. nee. Kom, ik wil voorstellen
dat we even diep ademhalen
109
00:08:00,840 --> 00:08:03,593
En misschien, Lizzy,
is 't goed als je je excuses aanbiedt.
110
00:08:03,760 --> 00:08:06,149
Weet je wat? Ik dank dat ik ga loslaten.
111
00:08:06,360 --> 00:08:09,637
Ja... Kunnen we dit alsjeblieft
een kans geven?
112
00:08:09,760 --> 00:08:10,875
Wie is hiermee begonnen?
113
00:08:11,040 --> 00:08:13,475
Wie zit hier steeds
over zijn scrotum te zeuren?
114
00:08:13,640 --> 00:08:17,110
Je kunt hem kussen. mijn scrotum.
-Het. Je scrotum is onzijdig.
115
00:08:17,280 --> 00:08:18,429
Mijn naam is Philippe Reemans.
116
00:08:18,600 --> 00:08:20,318
Op Kaplan-Meier
heb ik nog 2 maanden...
117
00:08:20,720 --> 00:08:23,234
maar mijn vrouw bevalt over 3 maanden
van ons eerste kindje.
118
00:08:23,400 --> 00:08:24,993
Een Duitse studie zegt...
119
00:08:25,120 --> 00:08:28,511
dat een praatgroep de
levensverwachting met 17% verhoogt.
120
00:08:28,680 --> 00:08:30,830
Ik wil er graag mee beginnen, eigenlijk.
121
00:08:34,200 --> 00:08:35,759
Dank je, Philippe„
122
00:08:36,800 --> 00:08:38,234
Wat voor kanker heb je?
123
00:08:38,480 --> 00:08:40,756
Alvleesklier met uitzaaiingen
naar de maag en de darmen.
124
00:08:41,000 --> 00:08:43,913
Fase 4.
Dus alleen nog maar pijnbestrijding.
125
00:08:44,080 --> 00:08:46,276
Ik ben overgestapt
op alternatieve therapieën.
126
00:08:47,240 --> 00:08:48,150
Welke?
127
00:08:48,320 --> 00:08:52,393
Ik combineer medicinale cannabis
met een maretak-sapkuur.
128
00:08:52,560 --> 00:08:56,030
Heb je een druïde?
-.Ja, de mijne is ook loodgieter.
129
00:09:01,080 --> 00:09:05,597
Het is bijzonder je moet die maretak
zelf afsnijden. Met een zilver sikkel.
130
00:09:05,760 --> 00:09:09,037
Dus daar, net boven het nest
131
00:09:12,320 --> 00:09:14,277
Ik heb hoogtevrees. sorry.
132
00:09:17,960 --> 00:09:19,871
Dat is 7 euro extra.
133
00:09:21,280 --> 00:09:24,910
Nee. nee. Je moet de gever vasthouden,
anders werkt het niet.
134
00:09:28,760 --> 00:09:35,109
Ik ben actief atheïst, maar toen ik
die boom vasthield, voelde ik iets.
135
00:09:36,680 --> 00:09:38,318
Groter dan mij.
136
00:09:39,200 --> 00:09:40,838
Groter dan alles.
137
00:09:41,000 --> 00:09:44,311
Transcendent panthèísme. Nice.
138
00:09:44,480 --> 00:09:46,949
Ik ken mensen die daar
al hun hele leven op wachten.
139
00:09:47,160 --> 00:09:48,753
En jij, Lizzy, waar w/achtjij op?
140
00:09:48,920 --> 00:09:51,150
Ik heb een interessant artikel gelezen
in de Vanity Fair.
141
00:09:51,320 --> 00:09:52,674
Over religie en gezondheid.
142
00:09:53,080 --> 00:09:55,640
Samen bidden zou al effect hebben.
143
00:09:55,840 --> 00:09:57,638
Als je wilt, stuur ik het je door.
144
00:09:57,800 --> 00:10:00,030
Ja, ik zal je mijn kaartje geven.
145
00:10:00,880 --> 00:10:03,838
Dat is wel mijn werkmail,
maar dat komt bij mij terecht.
146
00:10:03,960 --> 00:10:05,519
Begrafenisondernemer?
147
00:10:05,680 --> 00:10:08,559
Maar wij zeggen eigenlijk liever
uitvaartbegeleider.
148
00:10:08,720 --> 00:10:11,519
Jongens, kunnen jullie niet blijven?
149
00:10:11,640 --> 00:10:14,280
Met tweeën is 't toch geen groep meer
150
00:10:15,920 --> 00:10:17,240
Waarop ik wacht?
151
00:10:18,720 --> 00:10:21,155
Op een telefoontje van mijn advocaat.
152
00:10:21,320 --> 00:10:23,118
Ik heb euthanasie aangevraagd„.
153
00:10:23,280 --> 00:10:25,954
Maar mijn vader wil mij
wilsonbekwaam laten verklaren.
154
00:10:26,080 --> 00:10:28,276
Hij heeft gewonnen in eerste instantie.
155
00:10:28,480 --> 00:10:29,914
En hoe voel je je daarbij?
156
00:10:31,400 --> 00:10:32,674
Vechtlustig.
157
00:10:33,840 --> 00:10:37,470
Vier miljoen, dat is een fortuin voor een
Wouters. Ik weet het, meneer Oshira.
158
00:10:37,600 --> 00:10:39,796
Maar het gaat hier niet om geld, hè?
159
00:10:40,000 --> 00:10:41,399
Het is tijd, Mevrouw Vinck.
160
00:10:42,560 --> 00:10:47,270
Het gaat om wat men ziet
bij het bekijken van dat portret in pyjama.
161
00:10:47,440 --> 00:10:50,512
De waardigheid van een man
die sterft zonder hoop.
162
00:10:50,680 --> 00:10:53,194
Een overwinning
van de kunst over de dood.
163
00:10:53,400 --> 00:10:55,596
Mevrouw Vinck, alstublieft.
164
00:10:57,280 --> 00:11:00,875
Nee, ik denk niet dat de verkoper
minder dan 3.5 miljoen zal aanvaarden.
165
00:11:01,080 --> 00:11:03,674
Bedankt voor uw tijd meneer Oshira.
166
00:11:22,640 --> 00:11:24,631
En op emotioneel vlak?
167
00:11:25,680 --> 00:11:28,513
Ik zit in een ziek lichaam.
Ik wil eruit. Klaar.
168
00:11:32,240 --> 00:11:34,629
Wat verw/aclìt jij, Vincent?
-Van wat?
169
00:11:34,800 --> 00:11:37,076
Van deze groep, bijvoorbeeld.
170
00:11:37,240 --> 00:11:40,437
Mijn vrouw heeft mij ingeschreven.
Die is bezig met die dingen.
171
00:11:41,440 --> 00:11:44,831
Is de druk gelijkmatig
over het armoppervlak verdeeld?
172
00:11:45,000 --> 00:11:46,832
Ik denk het.
-En wat voel je?
173
00:11:47,000 --> 00:11:50,709
Dat is belangrijk
voor de initiatieprocedure.
174
00:11:50,880 --> 00:11:52,314
Het zit wat strak.
-Wat?
175
00:11:52,480 --> 00:11:55,279
Het zit wat strak.
-Het zit wat strak.
176
00:11:55,440 --> 00:12:00,037
Laat maar, poes. Dokter Coulier
neemt m'n bloeddruk wel op.
177
00:12:00,200 --> 00:12:02,476
Poepie, ik doe het voor jou.
178
00:12:02,640 --> 00:12:05,792
Maar je moet stoppen met klooien.
-Hoezo?
179
00:12:05,920 --> 00:12:09,356
Ik heb een familiepak chips gevonden
in onze kledingkast.
180
00:12:10,520 --> 00:12:11,919
Achter onze skikleren.
181
00:12:12,120 --> 00:12:15,317
Wie zegt dat die van mij zijn?
-Het waren Hinglings, Vince.
182
00:12:17,640 --> 00:12:21,110
Morgen krijg ik brachytherapie.
Dan ben ik, ja, ervan af.
183
00:12:21,240 --> 00:12:24,631
Brachytherapie is een
nucleaire behandeling van de prostaat.
184
00:12:24,800 --> 00:12:26,711
Hiroshima in mijn onderbroek.
185
00:12:28,880 --> 00:12:31,793
En jij bent?
-Poelman, Catherine.
186
00:12:31,960 --> 00:12:33,519
Maar iedereen zegt Cathy.
187
00:12:33,680 --> 00:12:35,512
En waarom kom jij
naar deze groep, Cathy?
188
00:12:35,640 --> 00:12:37,756
Omdat dokter Coulier dat gezegd heeft.
189
00:12:37,920 --> 00:12:40,230
Wat voor kanker heb je?
Borstkanker.
190
00:12:41,320 --> 00:12:43,072
Dokter Coutier heeft het over afzetten.
191
00:12:43,240 --> 00:12:45,709
Maar ik ga dat niet laten doen.
-Waarom niet?
192
00:12:46,040 --> 00:12:48,839
Ze hebben mijn moeders borsten
ook afgezet. zonder dat het hielp.
193
00:12:49,000 --> 00:12:51,389
Dat is niet per se dezelfde situatie.
194
00:12:51,560 --> 00:12:53,949
Ik wil ook niet
dat mijn familie weet dat ik ziek ben.
195
00:12:56,880 --> 00:12:59,599
Jammer dat er geen telefoons bestaan
die goeiemorgen zeggen.
196
00:12:59,760 --> 00:13:00,909
Ja, jammer, hè?
197
00:13:01,120 --> 00:13:04,715
Wordt het zo'n dag?
—Wat zegt je Astroboy?
198
00:13:06,320 --> 00:13:08,596
Goeiemorgen. mama.
199
00:13:08,800 --> 00:13:12,270
Hier, voor Rudi.
Hij heeft weer op de oprit geslapen.
200
00:13:12,440 --> 00:13:14,636
Nee. Hij stinkt te erg.
-Hij kan daar niets aan doen.
201
00:13:14,800 --> 00:13:18,350
Hij kan euthanasie aanvragen.
-Mu|an. Nu.
202
00:13:21,760 --> 00:13:23,273
Dank je.
203
00:13:26,600 --> 00:13:27,590
Mulan.
204
00:13:29,720 --> 00:13:30,994
Kom 's.
205
00:13:35,000 --> 00:13:37,310
Wil je die alsjeblieft
aan je tante Vicky geven?
206
00:13:37,520 --> 00:13:39,830
Ze gooit ze toch in de prullenbak.
207
00:13:40,680 --> 00:13:44,355
Hou ze zelf. Zet ze op tafel,
dan denkt ze tenminste aan me.
208
00:13:44,520 --> 00:13:46,875
Misschien is dit het moment
om haar te dumpen.
209
00:13:47,040 --> 00:13:50,476
Ga op Tinder.
Die tante van mij zit er ook op.
210
00:14:01,640 --> 00:14:04,917
Rudi, ben je op je kop gevallen?
-S0rry„ ik moet Vicky hebben.
211
00:14:05,080 --> 00:14:07,594
Moet je dan als een gek aanbellen?
Vraag het toch gewoon.
212
00:14:07,760 --> 00:14:09,637
Ze neemt haar telefoon niet op.
213
00:14:09,800 --> 00:14:12,474
Vicky, kun je alsjeblieft
je telefoon opnemen?
214
00:14:12,600 --> 00:14:14,910
Niet meer aanbellen, oké?
—Sorry, Cathy.
215
00:14:15,760 --> 00:14:17,637
Neem dan die telefoon op, Vicky.
216
00:14:18,080 --> 00:14:20,196
Kom, ik weet datje mij hoort.
217
00:14:20,400 --> 00:14:24,075
Ik wil gewoon even met je praten.
Vicky, alsjeblieft.
218
00:14:24,240 --> 00:14:27,631
Moet ik op mijn knieën gaan zitten?
Wei, ik zit hier op mijn knieën
219
00:14:27,800 --> 00:14:29,837
Ik doe mijn broek uit. Voor jou.
In mijn blootje.
220
00:14:30,000 --> 00:14:33,630
Schat, ga jij Rudi even kalmeren voor
die van hiernaast weer de politie belt?
221
00:14:33,800 --> 00:14:35,950
Ja, wacht, ik doe even een broek aan.
222
00:14:38,720 --> 00:14:40,916
Maar wat als de kanker...
223
00:14:41,080 --> 00:14:44,072
Wat als je je toestand
niet meer kunt verstoppen?
224
00:14:44,240 --> 00:14:46,959
Daarom ga ik een vervangster regelen.
225
00:14:47,120 --> 00:14:49,555
Vervangster? Voor wat?
226
00:14:49,720 --> 00:14:52,712
Als mama.
Als vrouw ook. voor mijn man.
227
00:14:52,880 --> 00:14:55,998
Waar vind je zo een vervangster?
-Mijn zus.
228
00:14:56,160 --> 00:14:59,391
Dat is nobel van haar.
Heeft ze dat zelf voorgesteld?
229
00:14:59,760 --> 00:15:01,159
Nee, ze weet het nog niet.
230
00:15:01,320 --> 00:15:04,756
Vicky moetje rustig benaderen.
Vooral niks forceren.
231
00:15:08,080 --> 00:15:10,230
Je maakt je ogen kapot
met die bril van ma.
232
00:15:10,400 --> 00:15:12,357
Ja. ja, Vicky, het is goed.
233
00:15:12,560 --> 00:15:15,598
Is het mijn fout dat hij niet gelooft
dat het definitief is?
234
00:15:15,760 --> 00:15:19,958
Alweer.
—Ik zweer het.
235
00:15:20,120 --> 00:15:23,192
Heb je iemand anders?
-Hé, waar zie je me voor aan?
236
00:15:26,480 --> 00:15:32,192
Kom op, Rudi. Dat zijn relaties, jongen.
Dat is in beweging, dat is dynamiek.
237
00:15:34,040 --> 00:15:36,953
Dat is eb en vloed.
En bij jou is het nu gewoon...
238
00:15:38,080 --> 00:15:41,198
Laag water.
-Bruno, echt, met je gezeur. Alsjeblieft.
239
00:15:41,400 --> 00:15:42,674
Sorry.
240
00:15:45,920 --> 00:15:49,038
Ja maat, sorry,
maar minder stinken zou ook helpen.
241
00:15:49,200 --> 00:15:50,952
Ah ja... Ja.
242
00:15:52,960 --> 00:15:55,156
Ik ruik dat dus zelf niet.
243
00:15:56,480 --> 00:15:59,950
En toch, ik heb het gevoel,
de laatste tijd...
244
00:16:00,080 --> 00:16:02,356
dat het vooral op mijn voorhoofd is.
245
00:16:05,720 --> 00:16:08,792
Er zit 'n hyperhidrose-specialist in Aken.
Ik zat te denken...
246
00:16:08,960 --> 00:16:12,919
Aken? Ik zou niet twijfelen.
Het is nog geen 2 uur met de auto.
247
00:16:14,480 --> 00:16:16,835
Dat zijn superzware behandelingen.
248
00:16:17,000 --> 00:16:18,957
Dat gaat toch wat opleveren, maat.
249
00:16:24,320 --> 00:16:26,516
Eb en vloed. Echt. jongen?
250
00:16:27,920 --> 00:16:30,992
Ah, ik was al bang
dat Mario Kartje omver gereden had.
251
00:16:31,160 --> 00:16:34,710
Ik zat niet op m'n X-Box.
-En ik ben Selena Gomez. Kom hier.
252
00:16:34,880 --> 00:16:36,837
Pops of Frosties?
-P0ps.
253
00:16:37,120 --> 00:16:41,000
Krijg je peettante geen kus vandaag?
-Oké, hij is weg.
254
00:16:41,160 --> 00:16:42,309
En, wat heb je gezegd?
255
00:16:42,480 --> 00:16:44,676
Dat hij een wonderboom of 5
aan zijn spel moet hangen.
256
00:16:44,840 --> 00:16:46,114
In het Frans, Bruno, de kleine.
257
00:16:46,320 --> 00:16:50,598
Alstublieft, een wonderboom?
Dat is toch geen vuile praat.
258
00:16:50,800 --> 00:16:53,314
Ik weet zelfs niet hoe je dat zegt
in het Frans.
259
00:16:53,480 --> 00:16:55,676
Arbre magique. Dat staat erop.
260
00:16:56,000 --> 00:16:59,959
Que Rudi doit mettre
un arbre magique 0u 5 à son joujou.
261
00:17:02,600 --> 00:17:05,069
2 met ei, 2 met chorizo.
Je fruit moet je zelf pakken.
262
00:17:05,240 --> 00:17:09,393
Ik ga geen fruit eten vandaag.
Vicky, als je vuil. zet ik je af.
263
00:17:09,560 --> 00:17:11,358
Dat is goed.
-Neem je Gillan mee?
264
00:17:11,520 --> 00:17:13,989
Laat 'm maar fietsen.
Goed voor zijn |0ngetjes„
265
00:17:14,160 --> 00:17:15,639
Tot straks.
266
00:17:18,680 --> 00:17:21,479
Eet op.
-Blijft tante hier nog lang?
267
00:17:21,640 --> 00:17:23,597
Nee, niet lang. Beloofd.
268
00:17:23,760 --> 00:17:25,353
Drink je melk op.
269
00:17:29,000 --> 00:17:30,149
Kom 's hier.
270
00:17:31,600 --> 00:17:33,034
Helm op, hè.
271
00:17:54,880 --> 00:17:56,917
Hoe oud zijnje kinderen?
272
00:17:57,080 --> 00:18:00,311
Mijn dochter is 15, zij denkt 18.
273
00:18:02,840 --> 00:18:05,036
En Gillan is 8.
274
00:18:05,200 --> 00:18:07,396
Dat ventje is nog te klein voor...
275
00:18:08,320 --> 00:18:10,357
In zijn wereld zijn mama's niet ziek.
276
00:18:11,720 --> 00:18:14,280
Ze zeggen datje dokter was in je land.
277
00:18:14,440 --> 00:18:15,999
Waarom? Ben je ziek?
278
00:18:16,160 --> 00:18:18,629
Nee, ik wilde vragen waar deze voor zijn.
279
00:18:18,840 --> 00:18:20,433
Wat zijn dat?
Medicijnen
280
00:18:26,160 --> 00:18:27,559
Kanker.
281
00:18:29,200 --> 00:18:30,474
Wat is dat?
282
00:18:30,640 --> 00:18:32,711
Dat krijg je van sigaretten roken.
283
00:18:34,480 --> 00:18:36,312
Ga je daarvan dood?
284
00:18:36,480 --> 00:18:38,391
Dat moetje aan de Shitman vragen.
285
00:18:38,520 --> 00:18:39,590
De Shitman?
286
00:18:43,480 --> 00:18:44,754
Ja, de Shitman.
287
00:18:47,960 --> 00:18:50,474
Dat is een gast op de hoek van de straat.
288
00:18:50,640 --> 00:18:52,631
En hij smijt met stront in het rond.
289
00:18:56,120 --> 00:18:58,794
Zonder logica, zonder waarschuwing.
290
00:18:58,960 --> 00:19:01,315
En dat is kanker.
291
00:19:01,480 --> 00:19:04,757
Je weet nooit wanneer
de Shitman toeslaat. Of waarom.
292
00:19:08,240 --> 00:19:10,277
Hoe weetje datje daarvan dood gaat?
293
00:19:10,440 --> 00:19:12,397
Als de dozen kleiner worden.
294
00:19:12,600 --> 00:19:16,195
Die sigaret?
Is dat wel slim? Voor de Shitman?
295
00:19:16,400 --> 00:19:19,631
Als ik slim was, dan reed ik nu
met een BMW door Teheran.
296
00:19:23,200 --> 00:19:26,716
Je kinderen, dat snap ik nog. Maar
tegen je man kun je toch iets zeggen?
297
00:19:26,880 --> 00:19:30,919
Bij Bruno moetje met oplossingen
komen, niet met problemen.
298
00:19:31,080 --> 00:19:33,117
Als hij zelf zou...
299
00:19:33,240 --> 00:19:35,197
Hij kan
nog geen wasmachine aanzetten.
300
00:19:35,360 --> 00:19:38,751
Hier gaat het toch over iets meer
dan een wasmachine.
301
00:19:38,920 --> 00:19:40,115
Heb je kinderen?
302
00:19:42,240 --> 00:19:43,799
Dat dacht ik al.
303
00:19:43,960 --> 00:19:47,271
Wat heeft dat mee te make n?
—Dat je mij niet moet veroordelen.
304
00:19:47,440 --> 00:19:51,195
Niemand veroordeelt hier niemand,
Cathy. We praten gewoon.
305
00:19:51,360 --> 00:19:54,000
Ik heb al meer moeten praten
dan de anderen.
306
00:19:54,160 --> 00:19:57,278
En bedankt daarvoor,
ik weet dat dat niet gemakkelijk is.
307
00:19:57,440 --> 00:20:00,831
Is er nog iemand
die iets wil delen met de groep?
308
00:20:04,720 --> 00:20:07,872
Dan wil ik
de weekvoornemens introduceren.
309
00:20:08,040 --> 00:20:09,553
Wie bijt het spits af?
310
00:20:09,680 --> 00:20:14,151
Het weekvoornemen van de doorsnee
kankerpatiënt is het einde ervan halen.
311
00:20:14,320 --> 00:20:15,913
Nog iemand?
312
00:20:16,880 --> 00:20:19,838
Ik neem aan datje nu
zelfgemaakte ice tea gaat aanbieden?
313
00:20:20,600 --> 00:20:22,193
Er is ook Bionade.
314
00:20:22,360 --> 00:20:25,113
Te veel suiker voor mij.
-Nog over dat artikel.
315
00:20:25,280 --> 00:20:27,476
Misschien kunnen via samen bidden?
316
00:20:27,640 --> 00:20:28,835
Ken je een gebed?
317
00:20:29,000 --> 00:20:32,914
Ja, in mijn werk
is het Onze Vader dagelijkse kost.
318
00:20:33,080 --> 00:20:34,275
Shoot.
319
00:21:25,520 --> 00:21:29,070
Ze weet het Bruno.
Ze maakt de hele tijd opmerkingen.
320
00:21:29,240 --> 00:21:30,469
Wat voor opmerkingen?
321
00:21:30,640 --> 00:21:33,917
In de H&M zei ze datje zo dol bent
op zwart ondergoed.
322
00:21:34,080 --> 00:21:37,960
Dat zegje toch niet.
-Heb je zwart ondergoed aan misschien?
323
00:21:38,880 --> 00:21:40,109
Ze weet van niets.
324
00:21:41,000 --> 00:21:44,959
We hebben gisteren nog maar geneukt.
Dat is nietwaar.
325
00:21:45,120 --> 00:21:47,680
We hebben gisteren niet geneukt.
AI een maand niet.
326
00:21:47,840 --> 00:21:51,515
Fuck, gast. Is dat dan geen bewijs?
—Wat?
327
00:21:52,800 --> 00:21:55,269
Ik denk dat we het
gewoon moeten zeggen.
328
00:21:55,520 --> 00:21:56,555
Wat?
329
00:21:57,840 --> 00:21:59,797
Dat we verliefd zijn op elkaar.
330
00:22:03,360 --> 00:22:05,590
Ik ben niet verliefd op je, Bruno.
331
00:22:06,480 --> 00:22:07,709
Nee?
332
00:22:08,440 --> 00:22:09,510
Nee.
333
00:22:13,800 --> 00:22:17,316
Toe nu, Vicky...
Maar Vicky, wij zijn toch fantastisch.
334
00:22:17,440 --> 00:22:19,556
Er is geen wij. Nooit geweest.
335
00:22:20,280 --> 00:22:22,032
Hoezo, er is geen wij?
336
00:22:22,640 --> 00:22:24,074
Kom op.
337
00:22:28,760 --> 00:22:33,231
Kom, serieus. Stap in, alsjeblieft.
Het is 6 kilometer naar je sportschool.
338
00:22:33,400 --> 00:22:35,437
Kom op zeg, dat kan nu toch niet.
339
00:22:53,880 --> 00:22:56,315
De gynaecoloog zegt
dat alles er goed uitziet.
340
00:22:58,240 --> 00:23:00,914
Wil je weten of het
een jongen of een meisje is?
341
00:23:05,480 --> 00:23:07,790
Ik zou eigenlijk liever willen wachten.
342
00:23:11,720 --> 00:23:14,314
Zal ik mijn beige broek niet meenemen?
343
00:23:14,520 --> 00:23:16,796
Het is maar een dagopname, schat
344
00:23:19,200 --> 00:23:21,510
Ik heb wel kanker. hè Poes.
345
00:25:02,600 --> 00:25:04,159
De dokters spreken van een wonder.
346
00:25:04,400 --> 00:25:06,437
Mijn bloedwaarden
zijn nog nooit zo hoog geweest.
347
00:25:06,600 --> 00:25:07,999
En wat geloof je zelf?
348
00:25:08,160 --> 00:25:13,599
Het is geen kwestie van geloven. Ik ben
objectief gezonder sinds ik in de grot bid.
349
00:25:13,800 --> 00:25:16,519
Het is heel raar, maar het is zo.
Ik vreet het.
350
00:25:16,680 --> 00:25:20,639
En hoe ga je daar mee om als atheïst?
Als actieve atheïst?
351
00:25:20,760 --> 00:25:23,752
Ik weet het niet.
Misschien ben ik gevoelig voor...
352
00:25:23,920 --> 00:25:26,355
Ook met die boom.
353
00:25:27,160 --> 00:25:28,673
Gevoelig voor wat, Philippe?
354
00:25:30,040 --> 00:25:31,519
Gratie.
355
00:25:34,160 --> 00:25:35,639
Gratie?
356
00:25:36,960 --> 00:25:38,792
Gratie van God.
357
00:25:39,720 --> 00:25:42,758
Dat heeft toch nog
met geloof te maken.
358
00:25:42,920 --> 00:25:46,390
Ja...
Nee, het is eigenlijk niet geloven.
359
00:25:46,560 --> 00:25:48,471
Het is weten.
360
00:25:48,600 --> 00:25:50,432
Ik weet dat ik aan het genezen ben.
361
00:25:55,880 --> 00:25:59,077
Misschien heeft
die maretakkuur ook geholpen.
362
00:25:59,240 --> 00:26:01,834
Daar ben ik mee gestopt.
Ik ben eigenlijk met alles gestopt.
363
00:26:02,000 --> 00:26:03,832
Ook met pijnbestrijding?
364
00:26:03,960 --> 00:26:06,634
Is dat niet gevaarlijk?
Wat zegt dokter Coulier daarvan?
365
00:26:06,800 --> 00:26:08,552
Wat is de bedoeling, Els?
366
00:26:09,560 --> 00:26:11,551
Hij voelt zich goed,
hij heeft een spiritueel evenwicht...
367
00:26:11,760 --> 00:26:15,435
enjij zit de hele tijd te zeuren
datje hem niet gebeft.
368
00:26:17,040 --> 00:26:20,192
Ik zeg niet dat ik hem niet geloot
Ik probeer het te begrijpen.
369
00:26:20,320 --> 00:26:24,678
En ik ben sceptisch, ja.
Maar op een goeie manier, dacht ik.
370
00:26:24,840 --> 00:26:28,993
Je zit hier tussen mensen die opgegeten
worden door hun eigen cellen, Els.
371
00:26:29,160 --> 00:26:32,551
Een bijeffect daarvan
is dat 'sceptisch op een goeie manier'...
372
00:26:32,720 --> 00:26:37,271
ons aan onze reet kan roesten.
Als hij zich goed voelt met zijn wijwater...
373
00:26:37,440 --> 00:26:41,399
dan zegje gewoon: Proost, Philippe.
Meer niet.
374
00:26:44,320 --> 00:26:48,029
Ik ben misschien een beetje
vooringenomen. Sorry. Philippe.
375
00:26:48,160 --> 00:26:51,676
Ik ben blij dat het beter matje gaat.
Ook geestelijk.
376
00:26:52,920 --> 00:26:55,480
Cathy, ben jij gelovig?
377
00:26:58,000 --> 00:27:00,992
Half-half.
-Kom op, Els. De mis is voorbij.
378
00:27:01,400 --> 00:27:04,711
Wat we echt willen weten
is wat haar zus gezegd heeft.
379
00:27:04,920 --> 00:27:07,958
Over dat vervangen.
-Ik denk niet Cathy zin heeft...
380
00:27:08,120 --> 00:27:10,236
Ze is teruggegaan naar Rudi.
381
00:27:10,400 --> 00:27:11,993
Haar zogenaamde vriend.
382
00:27:12,120 --> 00:27:15,556
Heeftje zus een relatie?
-Aan en uit, al 3 jaar.
383
00:27:15,720 --> 00:27:19,076
Een echte soap. Max 2 weken
en ze staat weer voor mijn deur.
384
00:27:20,600 --> 00:27:23,558
Hebje al matje man gepraat
over je... voornemen?
385
00:27:24,560 --> 00:27:26,392
Ik focus op mijn kleinste.
386
00:27:26,520 --> 00:27:29,717
Dingen die Vicky zou vergeten
of gewoon niet kan.
387
00:27:33,920 --> 00:27:35,479
Een beetje Frans
388
00:27:36,600 --> 00:27:39,592
Dat meisjes niet altijd menen
wat ze zeggen.
389
00:27:39,760 --> 00:27:41,592
Twee stuks fruit per dag. van die dingen.
390
00:28:00,760 --> 00:28:04,549
Maar vooral goed ademen.
Hij heeft zwakke longen.
391
00:28:04,720 --> 00:28:08,190
Bij zijn geboorte heeft het bijna
een minuut geduurd voor hij ademde.
392
00:28:12,560 --> 00:28:14,233
28, ik.
393
00:28:15,000 --> 00:28:16,320
52.
394
00:28:16,440 --> 00:28:19,080
Heb je Mississippi gezegd?
-Wat, Mississippi?
395
00:28:19,320 --> 00:28:22,756
1 Mississippi. 2 Mississippi.
Anders zijn hetgeen echte seconden.
396
00:28:22,920 --> 00:28:24,718
Ja, oké, nog een keer.
397
00:28:24,880 --> 00:28:26,871
Three, two, one. Go.
398
00:28:44,400 --> 00:28:46,789
De laatste in de cafetaria
is een vette pinguïn.
399
00:28:50,960 --> 00:28:52,109
Oké.
400
00:28:53,280 --> 00:28:55,271
Ik heb mijn broek al aan.
401
00:28:55,800 --> 00:28:56,870
Echt?
402
00:29:15,880 --> 00:29:17,234
En je dochter?
403
00:29:17,440 --> 00:29:19,397
Straks moet ik naar haar school.
404
00:29:19,680 --> 00:29:22,752
Ze zal weer gerookt hebben of 20.
Om mij te pesten.
405
00:29:22,920 --> 00:29:25,799
In de puberteit
hebben moeders het vaak het zwaarst.
406
00:29:27,640 --> 00:29:32,316
Ze heeft goeie punten, dat niet.
Het is gewoon haar fuck you-houding.
407
00:29:34,960 --> 00:29:36,997
Ja, sorry.
408
00:29:37,160 --> 00:29:41,199
Ik moest even langs de controle met 'n
Alfa die ik gisteren onverwacht verkocht.
409
00:29:41,400 --> 00:29:43,710
Vincent, ik dacht dat...
410
00:29:45,960 --> 00:29:47,837
Hoe ging de brachytherapie?
411
00:29:49,160 --> 00:29:50,514
1 kans op 2, zeiden ze.
412
00:29:51,520 --> 00:29:54,080
Verkeerde lot getrokken. zeker?
413
00:29:57,200 --> 00:29:58,713
Die is voor jou.
414
00:29:59,320 --> 00:30:02,995
Voor mijn gedrag van vorig keer.
-Maar dat is niet nodig.
415
00:30:03,160 --> 00:30:04,116
Ik sta erop.
416
00:30:08,680 --> 00:30:10,034
Dank je.
417
00:30:18,160 --> 00:30:20,879
Voorzichtig, dat is porselein.
418
00:30:28,120 --> 00:30:29,758
Ik begin met chemo vandaag.
419
00:30:32,720 --> 00:30:35,075
Een beetje zenuwachtig.
-Te recht.
420
00:30:35,240 --> 00:30:37,151
Het is erger dan alles wat je verteld is.
421
00:30:37,320 --> 00:30:40,358
Ik denk niet dat Vincent 'n boodschap...
—Dat kotsen is maar een voorspel.
422
00:30:40,480 --> 00:30:43,711
Het ergste komt daarna
-Wat is het ergste, dan?
423
00:30:43,880 --> 00:30:46,394
Als je op het toilet zit,
leeg tot in je ziel...
424
00:30:46,560 --> 00:30:49,951
en voor de eerste keer
echt voelt datje sterfelijk bent.
425
00:30:50,880 --> 00:30:53,349
Als het in één keer concreet wordt.
-Dat is niet nodig, Lizzy.
426
00:30:53,520 --> 00:30:54,669
Je zult zien.
427
00:30:54,840 --> 00:30:58,037
Het is alsof God vanuit de hemel een
porseleinen hond op je hoofd laat vallen.
428
00:30:58,240 --> 00:31:01,232
Nu is het genoeg. Lizzy.
Dat was niet nodig.
429
00:31:01,400 --> 00:31:03,471
Ik wou hem alleen maar waarschuwen.
-Nee.
430
00:31:03,640 --> 00:31:05,790
Je was onnodig agressief.
431
00:31:06,640 --> 00:31:07,960
Dat is waar.
432
00:31:08,120 --> 00:31:09,554
Sorry. Vince.
433
00:31:10,280 --> 00:31:13,318
Migraine. Zwaardere
morfine-pleisters nodig denk ik.
434
00:31:13,520 --> 00:31:15,113
Oké.
435
00:31:15,280 --> 00:31:16,873
Hoe is de situatie met je vader?
436
00:31:17,880 --> 00:31:21,839
Er is een datum voor de rechtszaak.
Hij gaat alles doen om die uit te stellen.
437
00:31:22,600 --> 00:31:25,592
Weet je waarom je vader al die
moeite doet om je tegen te houden?
438
00:31:25,760 --> 00:31:27,592
Geen idee.
439
00:31:27,760 --> 00:31:29,273
Heb je er al over gepraat met hem?
440
00:31:29,400 --> 00:31:33,155
We zijn niet zo goed in praten.
Niet met elkaar in elk geval.
441
00:31:33,280 --> 00:31:36,671
Misschien is nu het moment gekomen
om daar iets aan te doen?
442
00:31:36,840 --> 00:31:38,478
Hij heeft mijn nummer.
443
00:31:39,320 --> 00:31:40,833
Ga je die bij je thuis zetten?
444
00:31:44,840 --> 00:31:46,239
Nee.
445
00:31:46,400 --> 00:31:50,189
Nee, ik stel voor
dat we hem hier houden.
446
00:31:50,360 --> 00:31:52,715
En hij wordt onze mascotte.
447
00:31:54,320 --> 00:31:55,549
Hoe gaan we hem noemen?
448
00:31:55,760 --> 00:31:57,478
Wie zegt dat het een hij is?
-Dat weet ik niet.
449
00:31:57,680 --> 00:32:00,593
Vincent, wat is 't? Vrouwtje, mannetje?
-Dat weet ik niet.
450
00:32:01,040 --> 00:32:03,554
Mijn vrouw heeft hem gekocht.
-Hoe heet je vrouw?
451
00:32:04,600 --> 00:32:06,830
Valerie.
-We kunnen hem Valerie noemen.
452
00:32:07,000 --> 00:32:09,150
Gek. Poes vermoordt mij a|s„.
-Poes?
453
00:32:09,320 --> 00:32:10,879
Dat vind ik een goeie naam
voor die hond.
454
00:32:11,040 --> 00:32:12,713
Poes. dat vind ik ook heel goed.
455
00:32:15,960 --> 00:32:18,031
Hoe lang ben je getrouwd?
49 jaar.
456
00:32:18,200 --> 00:32:20,669
Binnenkort je porseleinen huwelijk.
457
00:32:20,840 --> 00:32:23,070
Van die 19 ben ik er
maar 2 met Valerie getrouwd.
458
00:32:23,240 --> 00:32:25,709
Valerie was pas 10, 19 jaar terug.
459
00:33:11,280 --> 00:33:13,078
Ah, donderdag.
460
00:33:13,680 --> 00:33:14,909
Stoer ik?
461
00:33:15,040 --> 00:33:18,795
Nee, ik wilde nog bellen. Paul zegt dat
je weer aanpassingen wilt aan de akte.
462
00:33:18,960 --> 00:33:22,157
Ja, de sleutelregeling van Knokke
zat er niet in.
463
00:33:22,320 --> 00:33:24,789
Waarom?
Wordt je yoga-queen ongeduldig?
464
00:33:24,960 --> 00:33:27,076
Kom je ruzie zoeken? Is dat het?
465
00:33:28,400 --> 00:33:32,598
Ik ben hier voor Philippe Reemans.
Hij gelooft dat hij geneest. Kan dat?
466
00:33:32,800 --> 00:33:35,030
Nee. Onmogelijk.
467
00:33:35,160 --> 00:33:38,710
Maar zijn resultaten zijn beter.
Zijn bloedwaarden, zegt hij.
468
00:33:38,880 --> 00:33:40,837
Dat is niet abnormaal net voor het einde.
469
00:33:41,040 --> 00:33:43,554
Een laatste wanhoopspoging
van het organisme.
470
00:33:43,720 --> 00:33:45,711
Heb je dat hem gezegd?
Hij denkt dat het een wonder is.
471
00:33:45,920 --> 00:33:49,038
Ja. ik heb dat hem gezegd. Maar hij
hoort mij niet. Dat is ook niet abnormaal.
472
00:33:49,200 --> 00:33:51,999
Hoe kan ik hem dat doen inzien?
-Jij bent de Iifecoacn.
473
00:33:55,480 --> 00:33:57,471
Hoe ga je daarmee om?
Waarmee?
474
00:33:57,760 --> 00:34:02,675
Mei die mensen. Dat ze dood gaan.
-Hei zijn patiënten. Z0 zie ik ze.
475
00:34:03,560 --> 00:34:07,315
Als een garagehouder?
-EIs. Ik heb werk, kom.
476
00:34:07,480 --> 00:34:08,550
Oh, sorry...
477
00:34:10,880 --> 00:34:12,154
Dag Els.
478
00:34:16,400 --> 00:34:20,075
Ik kwam de sleutel van de BMW halen
om naar de bie-supermarkt te gaan.
479
00:34:30,120 --> 00:34:33,431
Je beseft toch dat je net de Nobelprijs
voor karikatuur hebt gewonnen?
480
00:34:33,600 --> 00:34:36,035
Els, alsjeblieft.
-Nee, Ced, dat Is normaal.
481
00:34:36,200 --> 00:34:38,953
Dit is niet aangenaam voor Els.
Sorry, Els.
482
00:34:41,440 --> 00:34:43,351
Doe je nog chakra-meditatie?
483
00:34:44,960 --> 00:34:46,109
Ced'
484
00:34:47,840 --> 00:34:50,070
Heetje nu zo? Echt?
485
00:34:52,920 --> 00:34:57,517
Misschien is nu een goed moment
om met elkaar te overleggen...
486
00:34:57,680 --> 00:35:00,320
hoe we omgaan met elkaar
in de nieuwe situatie.
487
00:35:02,160 --> 00:35:05,232
En hoe zie je dat dan, Ced?
488
00:35:06,480 --> 00:35:08,915
Samen de zonnegroet brengen
in een strak broekje?
489
00:35:09,080 --> 00:35:13,597
Op familiediners 'n stoel bijzetten omdat
we nu twee dochters hebben? Zoiets?
490
00:35:20,120 --> 00:35:22,031
Fuck mijn chakra's.
491
00:35:49,440 --> 00:35:51,238
Mulan. kom je er even bij?
492
00:35:59,760 --> 00:36:02,832
Wat hebben ze gezegd?
-Ze hoefde niets te zeggen.
493
00:36:02,960 --> 00:36:05,031
Ze hebben het gefilmd.
-Wat gefilmd?
494
00:36:05,200 --> 00:36:07,874
Nu weten we waarom je zo graag
op een Vespa zit.
495
00:36:08,760 --> 00:36:10,239
Heel fijn.
496
00:36:13,520 --> 00:36:16,672
Je pa zal blij zijn als hij hoort
dat zijn dochter in pornofilms speelt.
497
00:36:16,880 --> 00:36:18,473
Mag dat zomaar? Iedereen filmen?
498
00:36:18,640 --> 00:36:22,110
Dat zijn bewakingscamera's, Mulan.
-Doe je dat bij Sean ook?
499
00:36:22,280 --> 00:36:24,920
Wat?
—Gaan we 't onnozele kind uithangen?
500
00:36:25,040 --> 00:36:29,637
Ga jij mij seksadvies geven? Je hebt mij
op je 15e naar 'n Disneyfilm genoemd.
501
00:36:29,800 --> 00:36:32,360
Gaat het? Wat gaan die mensen
hier denken dat wij zijn?
502
00:36:32,520 --> 00:36:34,238
Van mij mag iedereen 't weten.
503
00:36:34,400 --> 00:36:37,358
Dat ik het resultaat ben van
een heet momentje in een Ford Fiesta.
504
00:36:37,520 --> 00:36:40,353
Nu ga je stoppen. Ja?
-Het was anders zo simpel.
505
00:36:40,520 --> 00:36:44,957
Eén pilletje. Eén fucking morning-
afterpilletje was genoeg geweest.
506
00:36:45,120 --> 00:36:47,475
Vraag maar aan hem. Hij deelt ze uit.
507
00:36:47,680 --> 00:36:52,038
Ik deel ze niet uit, hè Mulan.
Dat is altijd in overleg.
508
00:36:57,840 --> 00:36:59,831
Ik dacht dat je bestraald werd.
509
00:37:02,000 --> 00:37:03,877
Beleefdlìeidsbezoek.
510
00:37:04,680 --> 00:37:07,513
Hier, daar gaatje haar
niet van uitvallen.
511
00:37:10,200 --> 00:37:12,430
Het ijs bevriest je haanrvortels.
512
00:37:13,600 --> 00:37:16,956
Dat doet wel pijn.
Ik heb het niet volgehouden.
513
00:37:17,720 --> 00:37:19,950
Mag ik?
-Hij is voorjou.
514
00:37:23,200 --> 00:37:27,910
Wist je dat ze ook pruiken maken
voor je wenkbrauwen?
515
00:37:28,080 --> 00:37:30,515
Ik heb een goed adres als je wilt.
-Graag.
516
00:37:35,680 --> 00:37:38,877
Niet schrikken als je morgen paars piest.
Dat is de Docetaxel.
517
00:37:40,000 --> 00:37:42,276
Bij mij is 't al een tijdje gekleurd.
518
00:37:42,880 --> 00:37:46,555
Zo hebben ze het ontdekt. Mijn toestand.
519
00:37:49,240 --> 00:37:50,719
Je ziet er zo goed uit.
520
00:37:52,240 --> 00:37:53,913
Is je hoofdpijn vlag?
521
00:37:54,840 --> 00:37:56,478
Ik heb een shot gezet.
522
00:37:56,640 --> 00:37:58,517
Een shot?
-Heroïne.
523
00:38:05,160 --> 00:38:06,798
Is dat niet gevaarlijk?
524
00:38:13,240 --> 00:38:17,518
Is Vicky hier?
-Ze helpt bij 't droge voedsel. Waarom?
525
00:38:25,600 --> 00:38:26,590
Is er wrat?
526
00:38:26,760 --> 00:38:28,831
Is dat hier?
-Ja.
527
00:38:37,480 --> 00:38:39,437
Heb je een minuutje?
—Vo0r wat?
528
00:38:39,600 --> 00:38:43,070
Vrouwenzaken, Rudi.
Kunnen we ons ergens afzonderen?
529
00:38:48,000 --> 00:38:50,674
Op het hoofd van ma? Is dat niet raar?
530
00:38:50,840 --> 00:38:53,480
Die is toch al...
—Zweer 't nu gewoon, Vicky.
531
00:38:56,000 --> 00:38:58,469
Oké. Ik zal niks zeggen.
532
00:39:01,840 --> 00:39:02,830
Ik ga dood.
533
00:39:04,880 --> 00:39:05,995
Ik heb kanker.
534
00:39:07,520 --> 00:39:10,160
Wat?
-Je hebt me gehoord.
535
00:39:11,440 --> 00:39:13,033
Wat voor kanker?
536
00:39:14,080 --> 00:39:15,673
Net als ma.
537
00:39:16,760 --> 00:39:19,878
Hoe lang al?
-Drie maanden.
538
00:39:20,040 --> 00:39:20,791
Drie?
539
00:39:22,560 --> 00:39:24,437
Wat zeggen de dokters?
540
00:39:26,080 --> 00:39:27,275
Van alles.
541
00:39:28,120 --> 00:39:30,316
Maar jij en ik weten
wat er gaat gebeuren.
542
00:39:32,560 --> 00:39:34,119
Wat zegt Bruno?
543
00:39:35,360 --> 00:39:36,873
Hij weet het niet.
544
00:39:37,520 --> 00:39:40,114
Niemand weet het. Behalve jij nu.
545
00:39:40,720 --> 00:39:41,710
Ik?
546
00:39:45,720 --> 00:39:48,439
Je moet het overnemen, Vicky.
547
00:39:48,560 --> 00:39:50,995
Net als ik bij ma. Het is jouw beurt.
548
00:39:51,160 --> 00:39:52,878
Wat overnemen?
-Alles.
549
00:39:53,360 --> 00:39:55,874
Mijn kinderen, mijn man, mijn huis.
550
00:39:56,480 --> 00:39:57,959
Ben je gek?
551
00:39:58,360 --> 00:39:59,998
Ik kan...
552
00:40:00,680 --> 00:40:02,159
Dat gaat niet.
553
00:40:02,840 --> 00:40:05,036
Ik kan dat niet, ik ben te jong.
554
00:40:05,200 --> 00:40:07,316
Je bent 2 jaar ouder dan ik.
555
00:40:07,480 --> 00:40:10,916
Ik was 14. ik. Het is jouw beurt.
556
00:40:11,120 --> 00:40:12,713
Dat is hoe het gaat bij ons.
557
00:40:12,880 --> 00:40:14,712
Ik ben niet zoals jij, Cathy.
558
00:40:14,880 --> 00:40:17,633
Dan is het tijd om op te houden
met watje bent, Vicky.
559
00:40:17,840 --> 00:40:21,390
Die onnozele kleren. je haar,
dat gekloot matje vent.
560
00:40:29,280 --> 00:40:30,918
Ik zal je helpen.
561
00:40:35,320 --> 00:40:39,234
Mulan doet soms moeilijk maar
ze luistert naar je. Ze mag je graag.
562
00:40:40,080 --> 00:40:42,310
En GiHan is nog...
563
00:40:44,160 --> 00:40:45,673
Hij is nog klein.„
564
00:40:47,720 --> 00:40:49,757
We gaan dat samen doen, oké?
565
00:40:51,520 --> 00:40:53,955
Sorry. Sorry, Cathy„
566
00:41:12,360 --> 00:41:14,476
Dit is de voicemail van dokter Coulier.
567
00:41:14,680 --> 00:41:16,591
Gelieve een boodschap in te spreken
na de pieptoon.
568
00:41:18,080 --> 00:41:22,517
Hé. met mij. Ja, sorry voor daarnet.
Ik zat er een beetje doorheen.
569
00:41:22,640 --> 00:41:26,713
Maar dat komt door de stress
van de praatgroep. Nu ja...
570
00:41:26,880 --> 00:41:28,359
het spijt me.
571
00:41:29,000 --> 00:41:32,038
Zeg je dat ook tegen Happy?
572
00:42:15,600 --> 00:42:17,876
Ah. dag. sw/eetie.
-Hé, mama.
573
00:42:18,040 --> 00:42:20,554
AI aan het ontbijten, zie ik.
-Power-brunch.
574
00:42:20,760 --> 00:42:23,320
Straks statistiek. Nieuwe look?
575
00:42:23,640 --> 00:42:25,597
Nee, ik ben een taart aan het bakken.
576
00:42:25,760 --> 00:42:28,149
Jij? Hoort dat bij je midHfe?
577
00:42:28,320 --> 00:42:33,269
Nee dat is voor iemand van mijn groep.
Ik leid nu een gespreksgroep.
578
00:42:33,440 --> 00:42:35,750
Papa heeft daar iets over gezegd.
579
00:42:35,920 --> 00:42:37,877
Wat heeft hij gezegd?
—Gewo0n.
580
00:42:38,080 --> 00:42:40,071
Datje je best doet.
-Mijn best?
581
00:42:40,960 --> 00:42:41,995
Ja.
582
00:42:43,280 --> 00:42:46,955
En wat vind jij daarvan?
-Het is beter dan taarten bakken.
583
00:42:47,120 --> 00:42:49,589
Wel een beetje desperate.
584
00:42:49,760 --> 00:42:51,080
Desperate?
585
00:42:51,240 --> 00:42:54,596
Hoe je aan hem blijft plakken.
Nu al via zijn patiënten.
586
00:42:54,760 --> 00:42:58,116
En als ik daar voldoening uithaal
uit dat werk met die mensen?
587
00:42:58,280 --> 00:43:01,033
Mama, ik wil gewoon niet dat die groep
je Dunning Krüger wordt.
588
00:43:01,200 --> 00:43:03,510
Mijn wat?
-Dunning Krüger.
589
00:43:03,680 --> 00:43:05,318
Dat is de nieuwe hype hier.
590
00:43:05,440 --> 00:43:08,717
Door grove incompetentie
jezelî overschatten.
591
00:43:08,880 --> 00:43:10,109
Donald Trump.
592
00:43:11,440 --> 00:43:12,919
Bijvoorbeeld.
593
00:43:17,760 --> 00:43:20,957
Ik moet die taart gaan abricoteren.
594
00:43:21,120 --> 00:43:24,158
Klinkt spannend.
-Gewoon wat jam erop smeren.
595
00:43:25,400 --> 00:43:27,789
Succes met die taart.
Kusje, mama. | Iove y0u„
596
00:43:28,200 --> 00:43:29,554
| Iove you too.
597
00:43:51,120 --> 00:43:52,952
Mag 't nu?
-Tuurlijk.
598
00:43:53,160 --> 00:43:56,152
Ik wilde een taart maken,
maar die is mislukt.
599
00:43:58,440 --> 00:44:00,078
Je mag er 2 pakken.
600
00:44:03,680 --> 00:44:06,752
Bokkenpootjes. Mag ik er twee pakken?
—Ja, ook meer.
601
00:44:08,000 --> 00:44:10,389
Gaje een feestje geven?
-Nee.
602
00:44:10,560 --> 00:44:12,790
Ik heb niets te vieren.
603
00:44:12,960 --> 00:44:14,997
Ik moet mij toch laten opereren.
De radio heeft niet gewerkt.
604
00:44:16,960 --> 00:44:19,873
En nee, ik heb nog niets gezegd.
Tegen niemand.
605
00:44:20,040 --> 00:44:24,113
Wel tegen Vicky. Ik stuur een sms
steeds ik naar het ziekenhuis moet.
606
00:44:24,280 --> 00:44:27,671
Waarom?
-Gewoon. Dat ze het weet.
607
00:44:27,840 --> 00:44:30,275
Als je wilt.
kan ik je helpen met de kinderen.
608
00:44:30,440 --> 00:44:33,034
Ik ga het niet zeggen tegen Gillan.
-En Mulan?
609
00:44:33,240 --> 00:44:36,710
Die praat niet meer tegen mij.
-Zelfs niet vandaag? Op je verjaardag?
610
00:44:37,720 --> 00:44:41,315
Ze geniet ervan.
-Kinderen kunnen rotzakken zijn.
611
00:44:41,480 --> 00:44:43,710
Iets te delen, Els?
612
00:44:44,040 --> 00:44:45,189
Nee.
613
00:44:46,160 --> 00:44:47,275
Heb jij je vader pijn gedaan?
614
00:44:47,440 --> 00:44:50,273
Wow, subtiel bruggetje.
615
00:44:50,480 --> 00:44:52,756
Nee, ik heb altijd exact gedaan
wat hij wou.
616
00:44:52,880 --> 00:44:54,553
Maar dat was ook niet moeilijk
want hij liet het opschrijven.
617
00:44:54,720 --> 00:44:57,712
Door wie?
—Een notaris.
618
00:44:57,880 --> 00:45:01,157
Op mijn 18e heeft hij mij onterfd.
Ik mocht dat testament meetekene n.
619
00:45:01,320 --> 00:45:04,870
Waarom deed hij dat? U onterveh?
-Om mij te helpen, zei hij.
620
00:45:05,040 --> 00:45:06,917
Hij wou van mij een vechter maken.
621
00:45:07,080 --> 00:45:09,117
Ja, dat is dan gelukt. hè.
622
00:45:09,880 --> 00:45:13,510
Ik ben nu waarschijnlijk rijker dan hij.
Alleen op z'n offshores heb ik geen zicht.
623
00:45:13,680 --> 00:45:16,718
Misschien is jouw vechten
een uiting van iets anders.
624
00:45:17,480 --> 00:45:21,314
Een instinctieve zoektocht
naar vaderlijke erkenning.
625
00:45:21,480 --> 00:45:23,915
Hoe zeggen ze dat
in jouw Psychologie voor Dummies?
626
00:45:24,120 --> 00:45:25,679
Het is niet nodig om erom te lachen.
627
00:45:25,840 --> 00:45:29,276
Ik zou je echt graag een natte
therapeuten-broek bezorgen, Els...
628
00:45:29,560 --> 00:45:32,393
maar voor mij was het een zegen
dat hij beetje bij beetje...
629
00:45:32,560 --> 00:45:33,834
verschimde.
630
00:45:34,160 --> 00:45:37,790
Verschimmen? Is dat...
Bestaat dat woord?
631
00:45:37,960 --> 00:45:40,873
Deed je nooit dingen samen?
-Hij frisbeede graag.
632
00:45:41,040 --> 00:45:43,714
Hij kon dat goed.
Nog van zijn Harvard tijd.
633
00:45:45,120 --> 00:45:47,350
Ik niet. Dus, ja...
634
00:45:50,840 --> 00:45:52,274
Wat scheelt er, Lizzy?
635
00:45:53,240 --> 00:45:56,437
Waarom die zonnebril?
-Lichtint0|erantie.
636
00:45:58,000 --> 00:46:00,753
Zou het kunnen dat het de drugs zijn?
637
00:46:02,640 --> 00:46:03,755
Drugs?
638
00:46:04,760 --> 00:46:05,795
De heroïne.
639
00:46:12,240 --> 00:46:14,356
Heb jij haar dat verteld?
—Ik wou je helpen.
640
00:46:14,480 --> 00:46:17,313
Door mij te verraden?
Jij moet zwijgen, jij.
641
00:46:18,480 --> 00:46:20,312
Waarom, Vince?
642
00:46:20,480 --> 00:46:22,756
Punten scoren bij de coach? Is dat het?
643
00:46:22,920 --> 00:46:24,115
Nee.
644
00:46:25,280 --> 00:46:28,636
Ik maak me zorgen om je.
-Maak je zorgen om die blaasjes van je.
645
00:46:28,800 --> 00:46:30,871
Clown.
-We gaan even pauzeren...
646
00:46:31,080 --> 00:46:34,038
Vanwaar die behoefte om mij
een schuldgevoel te geven, Els?
647
00:46:34,240 --> 00:46:36,390
Schuldgevoel?
Ik heb niet meer gedaan dan...
648
00:46:36,560 --> 00:46:38,073
Dan wat? Kom. verlicht ons.
649
00:46:38,240 --> 00:46:41,471
Ik wil je behoeden voor meer pijn, Lizzy.
650
00:46:41,640 --> 00:46:44,712
Heroïne... dat is geen oplossing.
651
00:46:47,680 --> 00:46:49,159
Dat is opgeven.
652
00:46:52,880 --> 00:46:55,759
Wat geeft je het fucking recht
om dat te zeggen?
653
00:46:55,920 --> 00:46:57,991
Omdat je meer
rode bloedcellen hebt dan ik?
654
00:46:58,200 --> 00:47:01,636
Dat is wat we hier doen, Lizzy.
In de groep. Elkaar helpen.
655
00:47:01,800 --> 00:47:04,189
Groep? Niks groep, Els.
656
00:47:05,080 --> 00:47:08,994
Wij zijn een kudde Iemmingen
en jij bent wat afleiding voor de afgrond.
657
00:47:11,640 --> 00:47:13,916
Als een stripper op een afscheidsfeest.
658
00:47:16,920 --> 00:47:18,069
Als heroïne.
659
00:47:37,720 --> 00:47:40,234
Heb JÌJ naar mij gevraagd?
—Ben jij Astroboy?
660
00:47:40,440 --> 00:47:41,874
Ja. de enige echte.
661
00:47:43,560 --> 00:47:45,471
Mijn moeder luistert elke dag naar u.
662
00:47:49,800 --> 00:47:52,633
Wil je een handtekening?
-Nee.
663
00:47:52,800 --> 00:47:56,759
Ik wil vragen of je betere voorspellingen
kan doen voor de weegschalen.
664
00:47:56,920 --> 00:47:58,149
Over de gezondheid
665
00:48:00,400 --> 00:48:01,515
Is je moeder ziek?
666
00:48:05,840 --> 00:48:07,672
Hoe heb je mij gevonden?
667
00:48:07,800 --> 00:48:08,949
Google.
668
00:48:17,360 --> 00:48:19,954
Luister eens... Hoe heet je eigenlijk?
669
00:48:20,120 --> 00:48:22,077
GiHan.
-Oké, Dylan...
670
00:48:22,200 --> 00:48:24,350
Gillan, met een G.
671
00:48:24,560 --> 00:48:26,790
Zoals de zanger van Deep Purple.
672
00:48:28,320 --> 00:48:29,799
Alright
673
00:48:29,920 --> 00:48:31,797
Deep Purple, oké, man.
674
00:48:33,720 --> 00:48:35,950
Weetje, Gillan, ik...
675
00:48:36,680 --> 00:48:40,036
Ik ben eigenlijk
niet echt een helderziende.
676
00:48:40,200 --> 00:48:44,717
Ik haal gewoon mijn voorspeHingen
ook soms van het internet.
677
00:48:44,920 --> 00:48:49,278
Soms zelfs een paar minuutjes
voor de uitzending begint. Snap je?
678
00:48:51,360 --> 00:48:54,910
Misschien kun je de goeie dingen
die je vindt aan de weegschalen geven.
679
00:49:00,200 --> 00:49:05,229
Kom je van ver?
-De tuinwijk. Myosotislaan 8.
680
00:49:05,960 --> 00:49:07,473
0, de tuinwijk
681
00:49:14,160 --> 00:49:15,514
Mag ik nog iets delen?
682
00:49:15,680 --> 00:49:18,559
Zonder de groep? Ik weet niet of dat...
Kan het wachten?
683
00:49:18,720 --> 00:49:20,313
Het gaat over je ex.
684
00:49:20,480 --> 00:49:22,756
Mijn ex?
-Hij had slecht nieuws.
685
00:49:22,920 --> 00:49:25,389
Voor mij?
-Nee. voor mij.
686
00:49:26,720 --> 00:49:28,518
Sorry. Natuurlijk.
687
00:49:28,720 --> 00:49:30,677
Wat heeft hij gezegd?
688
00:49:30,880 --> 00:49:31,995
Het komt niet goed.
689
00:49:33,920 --> 00:49:37,038
Het is uitgezaaid naar de longen.
—Oh, Vince.
690
00:49:38,200 --> 00:49:40,669
Ik dacht... Dat is verschrikkelijk.
691
00:49:40,840 --> 00:49:43,832
Sinds wanneer weetje het?
Eergisteren.
692
00:49:44,000 --> 00:49:45,991
Hij keek naar zijn schoenen
toen hij het zei.
693
00:49:46,200 --> 00:49:49,955
Vind je dat beleefd? Tegen je schoenen
zeggen dat iemand dood gaat?
694
00:49:50,120 --> 00:49:51,440
Het gaat niet over Cedric, maar over jou.
695
00:49:51,600 --> 00:49:54,399
Hoe ga je om met dat nieuws?
-Wat wil je dat ik zeg?
696
00:49:54,960 --> 00:49:56,997
Ik heb ze gerookt, sigaretten.
697
00:49:57,200 --> 00:49:59,669
Ik zit in over Valerie.
698
00:49:59,960 --> 00:50:01,917
Ze spreekt nu
in verkleinwoordjes tegen mij.
699
00:50:02,040 --> 00:50:04,350
Dat is toch goed.
-0 ja?
700
00:50:04,560 --> 00:50:08,349
Doorje kwetsbaar op te stellen,
geef je Valerie het signaal.
701
00:50:08,560 --> 00:50:11,439
Datje klaar bent om dieper te gaan
op emotioneel vlak.
702
00:50:11,600 --> 00:50:14,194
Denk je dat ik iets zwaarder
kan krijgen dan viagra?
703
00:50:14,360 --> 00:50:15,589
Ik ben geen dokter.
704
00:50:15,760 --> 00:50:19,037
Je kan dat aan je ex vragen?
-Ik kom daar niet in tussen, te delicaat
705
00:50:19,200 --> 00:50:21,919
Ik zou het zelf doen, maar ik heb hem
uitgekafferd na die schoenen.
706
00:50:22,080 --> 00:50:24,196
Zou je dit moeilijke moment
niet gebruiken...
707
00:50:24,400 --> 00:50:27,119
om eens naarje essentie te kijken?
Als mens?
708
00:50:27,280 --> 00:50:30,955
Ophouden jezelf wijs te maken
datje alleen via seks bestaat.
709
00:50:31,400 --> 00:50:32,629
Je vergist je, Els.
710
00:50:33,360 --> 00:50:35,670
Als ze je zeggen datje doodgaat,
dan is seks...
711
00:50:37,600 --> 00:50:40,479
Weetje, een man ademt evenveel
door zijn fluit als door zijn mond.
712
00:50:40,640 --> 00:50:42,358
Als je hem dat afpakt...
713
00:50:43,560 --> 00:50:45,233
gaat hij dood voor hij doodgaat.
714
00:50:46,040 --> 00:50:47,235
Snapje?
715
00:50:55,600 --> 00:50:57,193
Zit mijn haar recht?
716
00:51:02,120 --> 00:51:03,315
Gaat het?
717
00:51:05,400 --> 00:51:07,835
Ik zal zien wat ik kan doen
bij dokter Coulier.
718
00:51:09,520 --> 00:51:10,635
Dank je.
719
00:51:42,800 --> 00:51:44,871
Het spijt mij, meneer Oshira.
720
00:51:45,040 --> 00:51:49,398
De Wouters is niet meer beschikbaar.
Ik heb hem zelf gekocht.
721
00:52:17,840 --> 00:52:18,910
Gillan?
722
00:52:21,840 --> 00:52:23,797
Surprise.
723
00:52:27,240 --> 00:52:30,073
Was datjouw idee, Jess?
-Nee. Mulan heeft het geregeld.
724
00:52:32,080 --> 00:52:34,549
Kom 's hier. Jean-Pierre?
725
00:52:35,640 --> 00:52:37,677
Bijdehand.
726
00:52:39,480 --> 00:52:42,871
Waar is je vader?
-In de tuin, achter zijn barbecue.
727
00:54:00,120 --> 00:54:02,839
Zoveel cava?
Hebben we de Lotto gewonnen?
728
00:54:02,960 --> 00:54:05,031
Oom Rudi heeft daarvoor gezorgd.
729
00:54:05,200 --> 00:54:08,477
Zorg dat die apen van Ann
niet weer al die worstjes opeten.
730
00:54:10,400 --> 00:54:12,630
Hoe is het?
731
00:54:12,800 --> 00:54:15,519
Slecht. Ik moet geopereerd worden.
732
00:54:15,680 --> 00:54:17,956
Wanneer?
Binnenkort
733
00:54:19,160 --> 00:54:20,434
Ik kwam sorry zeggen.
734
00:54:21,960 --> 00:54:24,918
Nee, Vicky.
Ik heb geen zin om ruzie te maken.
735
00:54:26,160 --> 00:54:27,434
Ik ga trouwen.
736
00:54:28,600 --> 00:54:30,034
Rudi heeft me gevraagd.
737
00:54:30,600 --> 00:54:31,920
Ik heb ja gezegd.
738
00:54:35,880 --> 00:54:36,790
Wanneer?
739
00:54:37,440 --> 00:54:39,397
In juli. De 6e.
740
00:54:43,680 --> 00:54:45,432
Ik hou van Rudi. Cathy.
741
00:54:46,480 --> 00:54:48,073
Dat is nietwaar, Vicky.
742
00:54:48,240 --> 00:54:50,197
Jij houdt alleen van jezelf.
743
00:55:02,160 --> 00:55:05,073
Die stinkerd moet met zijn poten
van mijn worsten afblijven.
744
00:55:05,240 --> 00:55:07,470
Jij bent eenjaloerse bok, jij.
Jongen, toch.
745
00:55:07,760 --> 00:55:11,390
Ja, ja. een vuile, jaloerse bok, jij.
-Waarom zegje dat. Rudi?
746
00:55:12,280 --> 00:55:14,749
Wat?
-Dat hij een jaloerse bok is.
747
00:55:17,200 --> 00:55:18,918
Waarom?
748
00:55:19,080 --> 00:55:22,311
Zomaar, Cathy.
-Dat zijn geen dingen die je zomaar zegt.
749
00:55:25,480 --> 00:55:29,075
Kom, toe nu, het is je verjaardag...
—Waar0m jaloerse bok, Rudi'?
750
00:55:37,120 --> 00:55:39,475
Ze hebben geneukt, ja.
751
00:55:39,640 --> 00:55:40,789
Wie?
752
00:57:04,560 --> 00:57:07,234
Poepie, wist jij dat Jordy gitaar speelt?
753
00:57:07,840 --> 00:57:09,353
Of is dat een bas?
754
00:57:10,840 --> 00:57:13,036
Hoe zie je het verschil
tussen een gitaar en een bas?
755
00:57:34,720 --> 00:57:38,076
Wist je dat Vanessa en Filip
gingen skiën?
756
00:57:38,240 --> 00:57:40,197
Wanneer gaan wij weer 's skiën?
757
00:57:44,800 --> 00:57:46,393
Maar ga je dan dood?
758
00:57:49,360 --> 00:57:50,680
Er is een kans, ja.
759
00:57:55,160 --> 00:57:56,480
Hoeveel kans?
760
00:58:00,160 --> 00:58:02,310
Waarom heb je mij niets verteld?
761
00:58:04,920 --> 00:58:10,950
Ik wil dat jij voor je broer zorgt, oké? Ja?
762
00:58:11,160 --> 00:58:14,994
Hij mag niets weten van al dat gedoe.
763
00:58:15,160 --> 00:58:17,197
Van tante Vicky?
-Dat ook, ja.
764
00:58:19,520 --> 00:58:23,229
En als je opgenomen wordt?
Voor die operatie?
765
00:58:23,400 --> 00:58:24,913
Dan zit ik in Parijs.
766
00:58:26,800 --> 00:58:29,872
We gaan zeggen
dat ik een prijs gewonnen heb op MNM
767
00:58:30,040 --> 00:58:32,680
Als we beginnen met liegen, gaat hij...
768
00:58:32,800 --> 00:58:35,792
Hij gaat daar iets aan overhouden.
-Mu|an, kijk naar mij.
769
00:58:38,160 --> 00:58:40,356
Beloof mij datje niets tegen.
770
00:58:42,320 --> 00:58:45,312
Beloof mij datje niets
tegen je broer gaat zeggen, oké?
771
00:58:52,760 --> 00:58:54,671
Ik heb afgesproken met Sean.
772
00:59:00,560 --> 00:59:03,359
Waar zit Gillan eigenlijk?
-Training.
773
00:59:04,160 --> 00:59:05,719
Hij komt zo thuis.
774
00:59:10,000 --> 00:59:12,071
Is er vlees over van die barbecue?
775
00:59:12,400 --> 00:59:15,313
Ja. er zijn chip0|ata's.
Die heb ik er niet op gelegd.
776
00:59:15,520 --> 00:59:16,749
Schatje...
777
00:59:17,120 --> 00:59:20,875
Please, echt waar,
het spijt mij verschrikkelijk.
778
00:59:21,040 --> 00:59:22,360
Ik. tja...
779
00:59:23,120 --> 00:59:25,475
Sorry, ik weet niet wat...
780
00:59:26,480 --> 00:59:28,517
Het was maar ene keer en...
781
00:59:30,040 --> 00:59:31,235
zij»
782
00:59:31,680 --> 00:59:33,990
Ga gewoon die worsten halen, Bruno.
783
00:59:43,840 --> 00:59:44,830
Dank u.
784
00:59:45,000 --> 00:59:46,877
Zal ik meegaan naar je moeder?
785
00:59:47,040 --> 00:59:48,792
Nee' dat is niet nodig.
786
01:00:16,920 --> 01:00:20,675
D. die staatje goed.
-.Ja, zo ziet mijn echte haar eruit.
787
01:00:21,560 --> 01:00:23,392
Waar proosten we op?
788
01:00:23,800 --> 01:00:24,995
Op mij.
789
01:00:25,720 --> 01:00:29,475
Ik mag vertrekken naar Lala-land.
790
01:00:29,640 --> 01:00:32,029
Mijn vader heeft het proces stopgezet.
791
01:00:32,240 --> 01:00:33,753
Waarom? Had hij spijt?
792
01:00:33,920 --> 01:00:36,070
Nee, ik heb zijn offshores gevonden.
793
01:00:36,240 --> 01:00:39,039
De Belastingdienst zou hem opeten
met huid en haar.
794
01:00:40,280 --> 01:00:42,749
Proost dan maar. Ja.
795
01:00:42,960 --> 01:00:45,156
Kom op, kun je niet minstens doen
alsof je blij voor mij bent?
796
01:00:45,320 --> 01:00:48,711
Misschien kunnen we...
-Nee, Els, laat het.
797
01:00:48,880 --> 01:00:51,235
Vandaag is het champagnetherapie.
798
01:00:55,920 --> 01:00:57,354
Mooi.
799
01:01:00,960 --> 01:01:03,713
Heb je al een dag voor...
800
01:01:03,920 --> 01:01:05,911
Ik dacht mijn verjaardag,
maar dat is te ver weg.
801
01:01:06,080 --> 01:01:09,994
Ik moet nog wat dingen regelen en
dan laat ik het over aan dokter Coulier.
802
01:01:10,160 --> 01:01:13,039
Gaat Cedric je...?
-Tenzij hij morele bezwaren heeft.
803
01:01:13,200 --> 01:01:15,874
Denk je dat hij die heeft?
-Dat weet ik niet.
804
01:01:16,040 --> 01:01:21,433
Ik vind alleen raar dat hij dat zou...
Ik heb daar nooit bij stilgestaan.
805
01:01:21,680 --> 01:01:24,194
Hij kan toch niet weigeren?
806
01:01:24,360 --> 01:01:26,192
Hij kent onze toestand het best.
807
01:01:26,360 --> 01:01:29,318
Heb jij ook een Wilsbeschikking?
—Het omgekeerde.
808
01:01:29,440 --> 01:01:31,716
Mijn leven moeten ze
zo lang mogelijk rekken.
809
01:01:31,920 --> 01:01:35,390
Zelfs tot ondraaglijk lijden
totdat mijn kind geboren is.
810
01:01:36,400 --> 01:01:37,959
Jij, Vince?
811
01:01:38,680 --> 01:01:41,559
Ik heb een trappensysteem wanneer ze
de stekker eruit mogen trekken...
812
01:01:43,400 --> 01:01:46,392
maar ik pas het aan
naarmate het dichterbij komt.
813
01:01:46,560 --> 01:01:47,834
Wat is je bodem?
814
01:01:48,640 --> 01:01:49,960
Ik weet niet.
815
01:01:51,000 --> 01:01:52,195
Als ik...
816
01:01:53,360 --> 01:01:54,759
Nee, ik weet het niet.
817
01:01:55,880 --> 01:01:57,234
Jij bent tegen, hè?
818
01:01:58,240 --> 01:01:59,833
Ik zie het aan je ogen.
819
01:02:03,080 --> 01:02:04,639
Ik kan dat niet.
820
01:02:06,400 --> 01:02:08,516
Voor mijn kinderen.
821
01:02:08,680 --> 01:02:10,318
Ook als je kermend moet gaan?
822
01:02:18,840 --> 01:02:19,955
Sorry.
823
01:02:21,080 --> 01:02:24,994
Ik word een bitch van die bubbels.
-Ja, gooi het op de bubbels.
824
01:02:48,680 --> 01:02:50,717
Geloofje in reïncarnatie?
825
01:02:50,960 --> 01:02:52,359
Ik? Nee.
826
01:02:52,520 --> 01:02:54,955
Voor mij is het 'Elvis has Ieft the building'
na het witte licht.
827
01:02:55,120 --> 01:02:57,236
Het schijnt dat
dat witte licht het kleed van Maria is.
828
01:02:57,400 --> 01:02:59,596
Dat is bijgeloof, Vince. geen geloof.
829
01:02:59,760 --> 01:03:03,276
Geloven is geloven, Philippe.
Ga jij reïncameren?
830
01:03:04,360 --> 01:03:08,069
Ik noem dat rimpelingen.
-Weer iets mystieks, of zo?
831
01:03:08,240 --> 01:03:10,311
Nee, het idee datje verder leeft...
832
01:03:10,480 --> 01:03:12,676
in herinneringen en gesprekken
van de mensen.
833
01:03:12,840 --> 01:03:14,751
In een rimpeling?
834
01:03:14,920 --> 01:03:18,515
Alles wat de mensen
hebben gedaan in hun leven of niet...
835
01:03:18,680 --> 01:03:21,957
de anekdotes, een foto...
836
01:03:22,160 --> 01:03:25,357
je boeken, een Ikea kast,
of zelfs een mop...
837
01:03:25,520 --> 01:03:29,070
Dat kan generaties later
een aanleiding zijn voor een herinnering.
838
01:03:29,240 --> 01:03:31,470
Zoals een rimpeling over het water
839
01:03:40,440 --> 01:03:43,831
Vanavond ga ik naar mijn vader.
-Dat vind ik nu mooi.
840
01:03:44,000 --> 01:03:46,037
Moedig.
-Met een notaris.
841
01:03:47,120 --> 01:03:49,475
Nu mag hij mijn testament meetekenen.
842
01:03:50,400 --> 01:03:51,993
Ik laat hem alles na.
843
01:03:52,160 --> 01:03:53,309
Uit wraak?
844
01:03:54,320 --> 01:03:55,640
Ik noem het Karma.
845
01:03:57,600 --> 01:04:00,991
Lizzy. ik weet dat 't moeilijk is, maar kun
je niet proberen afscheid te nemen...
846
01:04:01,200 --> 01:04:03,396
Afscheid is klote.
847
01:04:04,960 --> 01:04:07,918
Laten we afspreken
dat wie elkaar dat niet aandoen.
848
01:04:08,080 --> 01:04:10,913
We gaan gewoon koffie halen of zo.
849
01:04:11,120 --> 01:04:12,554
Voor vwe vertrekken.
850
01:05:14,240 --> 01:05:16,914
Ik wist niet dat dat zo duur vlas, een kist.
851
01:05:17,080 --> 01:05:22,632
Ja, dat is West Indische mahonie.
Drie lagen lak, hoogglans.
852
01:05:22,800 --> 01:05:25,633
Daar kruipt wel wat tijd en werk in.
853
01:05:25,800 --> 01:05:28,633
Is er korting voor toonzaalmodellen?
854
01:05:28,800 --> 01:05:32,316
Het is hier geen Toyota-garage, Cathy.
-Ik vraag 't maar.
855
01:05:33,320 --> 01:05:35,596
Ik zal zien of ik iets kan doen.
856
01:05:41,160 --> 01:05:43,754
Wie \egt mij in de kist?
857
01:05:46,000 --> 01:05:47,832
Ik hoop dat ik dat nog zal zijn.
858
01:05:50,960 --> 01:05:52,234
Kleedje mij dan aan?
859
01:05:57,240 --> 01:05:58,958
Was je mij eerst?
860
01:06:03,560 --> 01:06:06,712
Ik zorg dat ik mijn bikinilijn gedaan heb
voor die tijd.
861
01:06:13,600 --> 01:06:15,955
En waarvoor moet ik mij laten filmen?
862
01:06:17,040 --> 01:06:21,159
Om een laatste boodschap
in te spreken.
863
01:06:21,280 --> 01:06:23,191
Meestal voor de familie.
864
01:06:23,520 --> 01:06:25,158
Ik heb geen boodschap.
865
01:06:25,800 --> 01:06:28,076
Iedereen heeft een boodschap.
866
01:06:29,600 --> 01:06:31,830
Wat zei jouw moeder?
867
01:06:39,000 --> 01:06:40,434
Dat ze dood wou.
868
01:06:47,960 --> 01:06:49,837
Ze had veel pijn.
869
01:06:52,400 --> 01:06:53,959
Ze kermde.
870
01:06:56,400 --> 01:06:58,038
Ze vroeg mij om...
871
01:07:03,480 --> 01:07:05,869
Ik kan dat niet.
872
01:07:06,040 --> 01:07:07,189
Sorry.
873
01:07:10,480 --> 01:07:13,199
Die wil ik.
-Ja?
874
01:07:13,360 --> 01:07:16,637
Waarom?
-Hij ruikt nieuw.
875
01:07:16,800 --> 01:07:18,757
Dat is wel uiteen spuitbus.
876
01:07:19,640 --> 01:07:20,914
Dat is oké.
877
01:07:26,160 --> 01:07:27,514
Ga Jij mij rijden?
878
01:07:29,640 --> 01:07:31,870
Wil je er anders zelf 's in rijden?
879
01:07:33,320 --> 01:07:34,640
Echt?
880
01:07:39,200 --> 01:07:40,474
P0epie.„
881
01:07:41,440 --> 01:07:43,716
Ik ben nog niet klaar.
Ik heb nog 8 minuten...
882
01:09:47,440 --> 01:09:50,558
BaHeijes, alstublieft.
-Voor u ook balletjes?
883
01:09:50,720 --> 01:09:52,393
Wat zijn de vegetarische opties?
884
01:09:54,080 --> 01:09:57,038
Ik kan je friet geven.
De groenten staan daar.
885
01:09:57,200 --> 01:09:59,840
Neem gewoon balletjes, Mwan.
-Ik ben geen baby meer.
886
01:10:05,080 --> 01:10:07,799
Mama gaat niet naar Parijs.
Ze is ziek.
887
01:10:07,960 --> 01:10:10,190
Ze denkt dat ze ons
hier 'n plezier mee doet.
888
01:10:11,120 --> 01:10:12,519
Friet, juffrouw?
889
01:10:13,360 --> 01:10:15,715
Balletjes. Met kroketten. alstublieft.
890
01:10:41,320 --> 01:10:43,197
Naarje zus luisteren, hè?
891
01:10:43,360 --> 01:10:45,920
Zij is de baas zolang ik in Parijs zit.
892
01:10:46,960 --> 01:10:50,078
Zorg dat je niet van de Eiffeltoren valt.
-Oké.
893
01:11:37,280 --> 01:11:38,475
Nee, laat maar.
894
01:11:39,680 --> 01:11:42,479
Moet ik niet mee naar binnen?
—Ik heb eerst nog mijn groep.
895
01:11:54,160 --> 01:11:55,639
Kom hier.
896
01:11:57,840 --> 01:11:59,797
Je gaat 't goed doen.
897
01:12:10,080 --> 01:12:12,720
Wat je ook doet, Bruno, geen slet.
898
01:12:13,760 --> 01:12:16,149
Oké?
-0ké, oké.
899
01:12:28,000 --> 01:12:30,514
Het is niet erg, Lizzy.
Jij was er misschien nog niet klaar voor.
900
01:12:30,680 --> 01:12:32,432
Bullshit.
901
01:12:32,600 --> 01:12:37,197
De cellist stond in de gang.
En de fucking Thaise monnik.
902
01:12:39,920 --> 01:12:42,275
En mijn urn.
903
01:12:42,440 --> 01:12:45,114
Ik ben een fucking lafaard.
904
01:12:45,280 --> 01:12:47,954
Een lafaard met een grote bek.
905
01:12:48,080 --> 01:12:50,515
Jij bent alles behalve een lafaard.
906
01:12:54,080 --> 01:12:56,640
Een fucking groepshug of w/at?
907
01:12:56,800 --> 01:12:59,110
Z0 ga je misschien je grote bek houden.
908
01:12:59,920 --> 01:13:03,231
Wat is dat?
Krijg je daar een papegaai bij?
909
01:13:03,400 --> 01:13:05,471
Vraag het aan je Thaise monnik.
910
01:13:09,520 --> 01:13:10,715
Philippe?
911
01:13:11,760 --> 01:13:12,875
Coma.
912
01:13:14,080 --> 01:13:17,835
Hij is vader geworden.
Een meisje, Elisabeth.
913
01:13:18,600 --> 01:13:20,034
2 kilo 7.
914
01:13:21,400 --> 01:13:23,789
Elisabeth? Echt?
915
01:13:25,280 --> 01:13:26,759
Heeft hij haar gezien?
916
01:13:27,320 --> 01:13:29,630
Het reglement. Infectiegevaar.
917
01:13:31,120 --> 01:13:34,192
Zullen wij hem gaan bezoeken?
-Hij wil niet dat we hem zo zien.
918
01:13:34,360 --> 01:13:36,795
Dat stond in zijn Wilsbeschikking.
919
01:13:59,240 --> 01:14:01,914
Els? Dat is een verrassing.
920
01:14:02,040 --> 01:14:05,396
Ik zou Cedric even willen spreken.
Voor iets klein. Is hij thuis?
921
01:14:06,160 --> 01:14:07,389
Cedp
922
01:14:11,880 --> 01:14:14,952
Ced, Els is hier voor je.
923
01:14:16,680 --> 01:14:18,034
Je mag blijven. hoor.
924
01:14:24,280 --> 01:14:26,590
Wat is er?
-De akte.
925
01:14:27,440 --> 01:14:29,078
Getekend in drievoud.
926
01:14:31,320 --> 01:14:33,516
Wat is er? Waarom nu?
927
01:14:33,680 --> 01:14:37,560
Oké. kom even binnen.
Ik zal een pot thee zetten.
928
01:14:40,160 --> 01:14:44,199
Ik zou je iets willen vragen. Als Iifecoach.
929
01:15:52,200 --> 01:15:55,033
En. wat hebben ze gezegd?
930
01:15:56,000 --> 01:15:58,719
Dat het geen...
931
01:16:00,000 --> 01:16:00,990
nut meer heeft.
932
01:16:02,680 --> 01:16:06,878
De ziekte is overal.
In de buik, in de longen...
933
01:16:07,920 --> 01:16:11,117
Hij is overal.
-Wat, Bruno? In de wat?
934
01:16:11,440 --> 01:16:14,273
Kom binnen staan als je wil
meepraten, Rudi.
935
01:16:14,440 --> 01:16:16,431
Is dat oké?
936
01:16:21,960 --> 01:16:24,110
Zo?
—Het is goed.
937
01:16:25,600 --> 01:16:27,591
Maar wat wil dat zeggen?
938
01:16:27,960 --> 01:16:29,837
Geen nut meer?
939
01:16:30,240 --> 01:16:32,436
Er zijn geen andere...
940
01:16:32,720 --> 01:16:34,711
Tja, hoe zeg je dat, mogelijkheden?
-Ik weet niet.
941
01:16:34,920 --> 01:16:39,278
Meer heeft hij niet gezegd, de dokter.
Daarmee sloot hij af.
942
01:16:42,040 --> 01:16:44,554
Je moet tekenen
dat ik weg mag vanmiddag.
943
01:16:44,760 --> 01:16:47,593
Waar ga je naartoe, misschien?
-Wat denk je?
944
01:16:50,920 --> 01:16:53,070
Bruno, en nu? Wat?
945
01:16:53,520 --> 01:16:57,878
Ja, nu, Rudi. Afwachten, ja.
Wat kan een mens doen?
946
01:16:59,040 --> 01:17:00,678
Ben je klaar, jongen?
947
01:17:01,120 --> 01:17:02,269
Ja.
948
01:17:02,720 --> 01:17:05,519
Zal ik je brengen?
-Nee. ik ga wel op de fiets.
949
01:17:06,480 --> 01:17:08,471
Dat is goed voor mijn longen.
950
01:17:29,160 --> 01:17:31,436
Els. zullen we een break nemen?
951
01:17:44,720 --> 01:17:46,393
Er was niemand...
952
01:17:46,560 --> 01:17:48,995
Hij was alleen toen hij... sorry.
953
01:18:08,560 --> 01:18:10,517
Ik kan het niet. Hij had gelijk.
954
01:18:10,640 --> 01:18:11,869
Cednc?
955
01:18:12,440 --> 01:18:14,795
AI dat gelifecoach is bullshit.
956
01:18:15,000 --> 01:18:17,594
Je moet je zo niet afkraken.
Je doet 't goed, Els.
957
01:18:17,760 --> 01:18:21,116
Philippe heeft er veel aan gehad.
—Part of the job, coach.
958
01:18:21,240 --> 01:18:23,356
Dit is mijnjob niet.
959
01:18:23,520 --> 01:18:25,909
Ik doe dat alleen maar om...
960
01:18:26,040 --> 01:18:28,270
Oh fuck.
-Om wrat?
961
01:18:28,520 --> 01:18:31,558
Och, je weet wel...
-Nee, ik weet niet.
962
01:18:31,760 --> 01:18:34,798
Omdat hij zou zien dat ik...
963
01:18:36,480 --> 01:18:38,437
Dat hij terug zou komen, oké?
964
01:18:39,280 --> 01:18:41,430
Had dat direct gezegd.
Ik had jeu kunnen helpen.
965
01:18:41,600 --> 01:18:43,716
Mij helpen? Jij?
966
01:18:44,000 --> 01:18:47,231
Dokter Coulier, die Els van u,
wat een openbaring.
967
01:18:47,400 --> 01:18:52,156
Ze is de mentale baken die ik zocht
in die woelige zee van ondraaglijk lijden.
968
01:18:52,320 --> 01:18:55,676
Alsof hij jou zou geloven.
-Ik kan overtuigend zijn als ik wil.
969
01:18:55,800 --> 01:18:58,394
Ja, maar dat is niet wat je nodig hebt.
970
01:18:58,640 --> 01:19:02,599
Nee? Die Cedric van jou ligt
zo hard te vogelen met zijn yogabitch...
971
01:19:02,760 --> 01:19:05,195
dat hij niets of niemand nog hoort.
Sorry, Els.
972
01:19:05,440 --> 01:19:09,149
Wat jij moet doen, is loslaten.
973
01:19:10,840 --> 01:19:12,956
Ben je mij nu aan het uitlachen?
974
01:19:13,080 --> 01:19:15,276
Ik ben nog nooit zo serieus geweest.
975
01:19:15,480 --> 01:19:18,074
En wat als ik dat niet kan, loslaten?
976
01:19:18,360 --> 01:19:19,839
Als ik dat niet wil?
977
01:19:20,040 --> 01:19:22,395
Misschien is die yogatrut maar een fase.
978
01:19:22,560 --> 01:19:24,790
Gaai hij inzien dat...
Er zijn mannen die...
979
01:19:24,960 --> 01:19:28,032
Als ze eenmaal beginnen met bedriegen,
is het gedaan, Els.
980
01:19:28,200 --> 01:19:30,191
Dat is een fase die nooit stopt.
981
01:19:34,080 --> 01:19:36,037
Het is onze fout. Bruno.
982
01:19:40,880 --> 01:19:42,314
Het is mijn fout.
983
01:19:51,200 --> 01:19:53,316
Kom, Rudi, troost je vrouw.
984
01:20:00,160 --> 01:20:03,073
Je had gelijk over die diepte
in m'n dinges. in mijn relatie.
985
01:20:03,240 --> 01:20:05,117
Heb je het
kunnen uitpraten met Valerie?
986
01:20:05,280 --> 01:20:07,999
Ik heb haar eruit gegooid.
-Eruit gegooid?
987
01:20:08,160 --> 01:20:11,516
Waarom?
-Dm haar voor te zijn. Ik voelde dat...
988
01:20:12,800 --> 01:20:14,837
Tja, ze is wieg. Het is voorbij.
989
01:20:15,720 --> 01:20:18,473
En hoe voel je je daarbij?
-Slecht.
990
01:20:18,640 --> 01:20:21,280
Maar het is beter. Voor haar vooral.
991
01:20:21,440 --> 01:20:23,238
Kan je uit de voeten, alleen?
992
01:20:25,600 --> 01:20:29,230
Ik chat nu met Russische meisjes
die waarschijnlijk een fluit hebben...
993
01:20:29,440 --> 01:20:32,398
maar het alleen zijn
bevalt me beter dan vervlaclìt.
994
01:20:32,560 --> 01:20:34,631
Dat is ons overlevingsinstinct.
995
01:20:34,800 --> 01:20:37,030
Jammer datje daarvoor
dood moet gaan.
996
01:20:38,520 --> 01:20:41,478
Had ik dat godverdomme
eerder geweten, ik had...
997
01:20:46,000 --> 01:20:48,071
Het heeft geen zin.
998
01:20:48,480 --> 01:20:50,471
Spijt is oké, Vince.
999
01:20:50,640 --> 01:20:52,631
Dat is onze eerlijke versie.
1000
01:20:52,800 --> 01:20:55,633
Spijt zit in ons DNA.
-Gaat het, Cathy?
1001
01:20:56,960 --> 01:20:58,633
Ik moet bijtanken.
1002
01:21:01,560 --> 01:21:02,516
Ja?
1003
01:21:04,000 --> 01:21:05,957
Waar heb jij spijt van. Cathy?
1004
01:21:07,200 --> 01:21:08,156
GiHan.
1005
01:21:10,040 --> 01:21:14,830
Alles wat ik niet kan zeggen omdat hij
denkt dat ik blindedarmontsteking heb.
1006
01:21:14,960 --> 01:21:16,473
Wat houdt je tegen?
1007
01:21:17,840 --> 01:21:18,910
Ik weet niet.
1008
01:21:19,680 --> 01:21:25,358
Telkens als ik het wil zeggen, zie ik hem
daar zitten met zijn Fristi in de cafetaria.
1009
01:21:27,760 --> 01:21:29,433
Ik wil gewoon...
1010
01:21:31,080 --> 01:21:33,390
Ik wil gewoon dat hij gelukkig is.
1011
01:21:35,000 --> 01:21:36,911
Een mama moet...
1012
01:21:38,240 --> 01:21:40,993
Zal ik helpen?
—Nee. Het is goed.
1013
01:21:43,880 --> 01:21:45,439
Ik ga...
1014
01:21:46,400 --> 01:21:48,073
koffie halen.
1015
01:22:24,560 --> 01:22:28,269
Ik kan dat niet.
Van die koffie, ik kan dat niet. Sorry.
1016
01:22:30,120 --> 01:22:31,599
Dat komt goed uit.
1017
01:22:36,760 --> 01:22:40,196
Het is voor Mulan. Ze komt langs.
1018
01:22:46,840 --> 01:22:48,513
Ogen dicht.
1019
01:22:59,720 --> 01:23:01,393
Hoe zie ik eruit?
1020
01:23:03,280 --> 01:23:04,679
Fantastisch.
1021
01:23:09,160 --> 01:23:10,753
Mama?
1022
01:23:12,120 --> 01:23:13,155
In de badkamer.
1023
01:23:15,520 --> 01:23:19,753
Ik zal op de gang wachten.
-Nee, nee Het is goed. Ik ga al.
1024
01:23:21,320 --> 01:23:23,118
Ik ga...
1025
01:23:24,160 --> 01:23:26,390
icetea halen.
1026
01:23:32,200 --> 01:23:34,271
Icetea, dat lust jij toch niet?
1027
01:23:35,880 --> 01:23:39,430
Zullen we een wandeling maken?
-Ik wil echt niet dat levend lijk zijn...
1028
01:23:39,600 --> 01:23:42,638
dat met haar sigaret
bij de ingang van elk ziekenhuis staat.
1029
01:24:04,240 --> 01:24:06,436
Kom. Kijk niet zo.
1030
01:24:20,160 --> 01:24:22,754
Ik had aan jouw kant moeten staan.
1031
01:24:22,920 --> 01:24:24,115
Op school.
1032
01:24:25,560 --> 01:24:27,073
Het is oké.
1033
01:24:29,280 --> 01:24:30,554
Een Vespa, dat is...
1034
01:24:31,480 --> 01:24:35,553
Dat is net een Ford Fiesta.
Dat kan verblinden.
1035
01:24:36,960 --> 01:24:39,076
Weetje. mama...
1036
01:24:39,240 --> 01:24:40,878
Sean bestaat niet.
1037
01:24:41,040 --> 01:24:43,190
Nu ja ik besta niet voor hem
1038
01:24:49,600 --> 01:24:51,591
Jij bent slimmer dan wij.
1039
01:24:52,920 --> 01:24:54,354
Onthou dat.
1040
01:24:59,120 --> 01:25:00,838
Ik vind het wat kil.
1041
01:25:16,480 --> 01:25:17,675
Hier.
1042
01:25:18,240 --> 01:25:19,594
Ringlings.
1043
01:25:20,920 --> 01:25:22,877
Die zijn te goed om over te geven.
1044
01:25:25,240 --> 01:25:26,674
Heb je nog van die heroïne?
1045
01:25:28,440 --> 01:25:30,238
Ik dacht datje daar bang voor vlas?
1046
01:25:31,960 --> 01:25:34,713
Ik ben nog veel hanger
voor pingpongballen.
1047
01:25:38,400 --> 01:25:39,993
Ik heb misschien iets beters.
1048
01:25:47,840 --> 01:25:50,559
Cedric, godverdomme, ik had
toch gezegd datje hier niet zomaar...
1049
01:25:50,720 --> 01:25:53,951
Mama, there she is. Onze queen bee.
1050
01:25:54,480 --> 01:25:55,550
Sweetie?
1051
01:25:56,080 --> 01:25:58,913
En je lessen? En Columbia?
-Spring break.
1052
01:25:59,080 --> 01:26:02,550
Tijd om de oudjes te magen.
-En geld bij te tanken.
1053
01:26:02,720 --> 01:26:05,997
Wistjij hiervan?
-Ik heb bij de Griek gereserveerd.
1054
01:26:06,160 --> 01:26:08,390
En jij mag betalen, Papadopoulos.
1055
01:26:13,880 --> 01:26:15,757
Gaat het?
-Jawel.
1056
01:26:16,680 --> 01:26:18,637
En? Wat zeggen ze?
1057
01:26:18,840 --> 01:26:20,990
Ze kunnen niet veel doen. zeggen ze.
1058
01:26:22,840 --> 01:26:24,353
Ze ligt aan de morfine,
we moeten wachten.
1059
01:26:24,560 --> 01:26:28,758
Is Gillan bij haar?
-In de cafetaria. Er mag niemand bij.
1060
01:26:30,520 --> 01:26:32,636
Hij moet eigenlijk naar bed, schat.
1061
01:26:32,760 --> 01:26:34,034
Ik blijf hier.
1062
01:26:34,880 --> 01:26:37,315
Je kunt hier echt niet veel doen.
1063
01:26:38,240 --> 01:26:42,074
Ik ga echt niet weg.
-Ik breng Gillan wel naar huis, ja?
1064
01:26:43,160 --> 01:26:44,230
Oké.
1065
01:26:44,400 --> 01:26:46,869
Als hij honger heeft, is er nog Chinees.
1066
01:26:47,040 --> 01:26:48,758
Bruno...
1067
01:26:48,920 --> 01:26:50,718
Als er iets is, bel mij.
1068
01:26:52,880 --> 01:26:55,998
Voor de magnetron, eerst je programma
kiezen en dan pas op start drukken.
1069
01:26:56,160 --> 01:26:58,595
Anders slaat hij op tilt
1070
01:27:02,160 --> 01:27:04,834
Kom op jongen. drink op. Het is tijd.
1071
01:27:05,960 --> 01:27:07,155
Ik blijf hier, oom.
1072
01:27:08,280 --> 01:27:13,912
Dat gaat niet. Het is super laat.
Je moet morgen naar school. Drink op.
1073
01:27:14,040 --> 01:27:16,156
Ik moet morgen niet naar school.
1074
01:27:18,240 --> 01:27:19,514
O nee?
1075
01:27:20,960 --> 01:27:24,396
En wat zal papa daarvan zeggen?
—Niks.
1076
01:27:25,360 --> 01:27:27,271
Hij zal ons niet missen.
1077
01:27:27,520 --> 01:27:29,193
Niemand zal ons missen.
1078
01:27:32,400 --> 01:27:34,960
Waarom niet?
1079
01:27:35,120 --> 01:27:39,478
Wij, wij zijn de onzichtbaren. Jij en ik.
1080
01:27:41,480 --> 01:27:44,233
Misschien datje daarom zo ruikt, 00m.
1081
01:27:44,880 --> 01:27:47,076
Zodat ze weten dat je er bent.
1082
01:27:54,280 --> 01:27:57,352
Ais je wilt.
Is er nog Chinees over bij ons.
1083
01:28:00,480 --> 01:28:02,471
Een loempia, ja.
1084
01:28:06,880 --> 01:28:08,757
Dat is misschien een goed idee.
1085
01:28:08,920 --> 01:28:11,434
Wel eerst 't programma
op de magnetron kiezen.
1086
01:28:11,600 --> 01:28:13,432
Anders slaat hij op tilt, ik weet het.
1087
01:29:21,240 --> 01:29:26,110
Sorry. sorry, sorry.
Sorry. Cathy. Echt, het spijt me.
1088
01:29:26,320 --> 01:29:27,958
Het is tijd
1089
01:29:44,520 --> 01:29:46,397
Mag ik een beetje Fristi?
1090
01:30:12,400 --> 01:30:15,358
Ik kan niets meer doen voor je mama.
Sorry.
1091
01:30:15,480 --> 01:30:16,675
Toch wel.
1092
01:30:18,360 --> 01:30:19,919
Ga zitten.
1093
01:30:39,160 --> 01:30:40,195
Dat is het pompje.
1094
01:30:41,920 --> 01:30:47,438
Maar alles begint eigenlijk met dit hier.
Kom 's even.
1095
01:30:51,360 --> 01:30:52,395
Dat is de hartslag.
1096
01:30:59,600 --> 01:31:01,273
Mag ik nog wat Fristi?
1097
01:31:39,560 --> 01:31:40,959
En is hij braaf geweest?
1098
01:31:41,880 --> 01:31:43,553
Ja, ja.
1099
01:31:43,720 --> 01:31:45,233
Meteen naar zijn bedje.
1100
01:34:00,040 --> 01:34:02,031
1 Mississippi.
1101
01:34:02,760 --> 01:34:04,717
2 Mississippi.
1102
01:34:05,360 --> 01:34:07,351
3 Mississippi.
1103
01:34:30,160 --> 01:34:34,631
Vandaag schieten de energiekanalen
van weegschalen weer in overdrive.
1104
01:34:34,800 --> 01:34:38,794
Je omgeving zal jaloers zijn
op die levenslust, weegschaal...
1105
01:34:39,000 --> 01:34:44,234
maarjij en ik weten datje de kosmische
krachten niet kan tegenhouden.
1106
01:34:46,720 --> 01:34:48,313
Ik dacht zo te gaan.
1107
01:34:48,480 --> 01:34:51,233
Ja, die past goed bij je pastelbloesjes.
1108
01:34:52,640 --> 01:34:54,438
Waar is mijn bloes, trouwens?
1109
01:34:54,600 --> 01:34:55,999
In de open haard.
1110
01:34:57,560 --> 01:34:59,517
Ik ga douchen.
-Zeg, Lizzy?
1111
01:35:01,520 --> 01:35:03,477
Hoe gaan wie dit aanpakken?
1112
01:35:03,640 --> 01:35:06,553
Zolang je niet verwacht
dat ik in je showroom ga staan...
1113
01:35:07,440 --> 01:35:08,475
kan alles.
1114
01:35:11,440 --> 01:35:13,317
Nu ja, veel.
1115
01:35:15,880 --> 01:35:18,520
Heeft iemand
tante Monique op de hoogte gebracht?
1116
01:35:18,680 --> 01:35:21,035
Wie?
-Die vriendin van ma.
1117
01:35:21,240 --> 01:35:22,799
Tante Monique?
-Ja.
1118
01:35:22,960 --> 01:35:24,712
Staat ze in dat boekje?
-Ja.
1119
01:35:24,880 --> 01:35:26,951
Als ze in het boekje staat...
1120
01:35:27,240 --> 01:35:29,436
O nee, godverdomme,
ik heb haar niet gebeld.
1121
01:35:29,640 --> 01:35:31,392
Shit.
1122
01:35:32,640 --> 01:35:34,517
Wat is er gebeurd?
1123
01:35:34,720 --> 01:35:36,870
Ben je naar Aken geweest?
1124
01:35:38,280 --> 01:35:39,395
Nee.
1125
01:35:40,560 --> 01:35:41,789
Ik ga vertrekken.
1126
01:35:41,960 --> 01:35:43,951
Geef je een kaartje
met mijn deelneming?
1127
01:35:44,240 --> 01:35:45,071
Ja.
1128
01:35:46,320 --> 01:35:48,197
Sweetieu.
1129
01:35:48,360 --> 01:35:51,796
Ik zou je willen vragen om straks
voor een tijdje bij papa te gaan slapen.
1130
01:35:52,000 --> 01:35:55,038
Ah ja? Waarom?
1131
01:35:55,200 --> 01:35:56,759
We zijn nu gescheiden.
1132
01:36:02,360 --> 01:36:04,795
Kom op, jongens. We zijn al te laat.
—Gaan we met 1 of met 2 auto's?
1133
01:36:04,920 --> 01:36:07,389
Kunnen we niet allen met die van Rudi?
-Ja natuurlijk, kom, we zijn weg.
1134
01:36:07,560 --> 01:36:09,551
Ik ga op de fiets.
-Nee, nee, jongen, kom.
1135
01:36:09,720 --> 01:36:11,677
Het is goed, papa, laat hem.
1136
01:36:13,320 --> 01:36:15,038
Oké dan, het is goed.
87230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.