All language subtitles for All.of.Us.2019.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,520 --> 00:01:46,559 Astroboy. meester van de horoscoop. 2 00:01:46,680 --> 00:01:50,355 Goeiemorgen. astrovrienden. Ik stel voor de dag te beginnen... 3 00:01:50,480 --> 00:01:53,199 met een gulle groet aan jezelf in de spiegel. 4 00:01:53,360 --> 00:01:57,149 Betekenisvolle stiltes zijn voor weegschalen een onderdeel... 5 00:01:57,320 --> 00:02:00,233 van groei naar spirituele volwassenheid. 6 00:02:00,400 --> 00:02:05,190 Een krachtige kosmische energie stuwt je vandaag vooruit, weegschaal. 7 00:02:05,400 --> 00:02:08,358 Van waar ze ook mogen komen, berichten zijn altijd goed... 8 00:02:08,520 --> 00:02:10,716 als je positief bent ingesteld. 9 00:02:58,000 --> 00:03:01,152 Nee, dat is nooit een verborgen gebrek. Nooit. 10 00:03:01,320 --> 00:03:02,833 Ik zal toch wel weten wat 11 00:03:03,600 --> 00:03:06,353 Ja, wie wou er een Porsche voor de prijs van een Golf? 12 00:03:06,520 --> 00:03:10,150 Ja, doe dat, ja. Bel uw advocaat, ik zal hem met open armen..„ 13 00:03:12,280 --> 00:03:13,759 Zeikerd. 14 00:03:15,520 --> 00:03:17,636 Misschien kunnen we beginnen? 15 00:03:18,440 --> 00:03:21,512 Moeten we niet op de anderen wachten? -Ik denk niet dat er nog iemand komt. 16 00:03:21,680 --> 00:03:24,354 En al die stoeien dan? Waarschijnlijk al dood. 17 00:03:28,800 --> 00:03:29,949 Wat? 18 00:03:30,120 --> 00:03:32,270 We zitten hier toch niet bij de Weight Watchers? 19 00:03:34,200 --> 00:03:36,271 Zou je erbij willen komen? 20 00:03:38,960 --> 00:03:42,351 Zo, hartelijk welkom, allemaal. 21 00:03:42,520 --> 00:03:44,636 Mijn naam is Els De Wachter en... 22 00:03:44,760 --> 00:03:46,876 Op het bord stond dat u Coufier heet. 23 00:03:47,040 --> 00:03:49,953 Elisabeth Coulier. -De Wachter is mijn meisjesnaam. 24 00:03:50,120 --> 00:03:51,440 Els is kort voor... 25 00:03:51,600 --> 00:03:54,035 Maar u bent vrel de vrouw! van Professor Coulier? 26 00:03:54,200 --> 00:03:56,794 Ja. Nee... 27 00:03:56,960 --> 00:03:58,075 We zijn... 28 00:03:59,320 --> 00:04:00,754 Shit, Cedric. 29 00:04:01,040 --> 00:04:03,395 Sorry Els, ik kwam gewoon m'n putter oppikken. 30 00:04:03,560 --> 00:04:05,790 Jacky is terug van een congres en hij wou even een balletje slaan. 31 00:04:05,960 --> 00:04:07,951 Je moet via je advocaat laten weten wanneer je langskomt. 32 00:04:08,120 --> 00:04:10,396 Ik ga toch niet voor een golfclub mijn advocaat inschakelen. 33 00:04:10,560 --> 00:04:12,278 Weet je wat die vraagt voor één mail? 34 00:04:12,440 --> 00:04:14,477 Scheiden doet lijden, ja. -Oké. 35 00:04:14,800 --> 00:04:17,713 Vanaf nu zal ik altijd eerst via Paul gaan. Oké? 36 00:04:17,920 --> 00:04:19,911 Je putter ligt in de kast. 37 00:04:22,840 --> 00:04:27,118 Voor we beginnen, wil ik alvast de praatstok introduceren. 38 00:04:27,280 --> 00:04:29,317 Precies, de vinger opsteken is bijvoorbeeld niet nodig. 39 00:04:29,480 --> 00:04:33,678 Daarom. De praatstok is superhandig om het woord te kunnen nemen. 40 00:04:33,840 --> 00:04:35,592 Mag die pop op de gang? 41 00:04:37,800 --> 00:04:39,598 Ik heb het moeilijk met zijn ziekte. 42 00:04:39,760 --> 00:04:42,274 Kan jij je misschien voorstellen aan de groep? 43 00:04:42,440 --> 00:04:45,512 Vince De Bruyn, zaakvoerder van Auto Classica. 44 00:04:45,720 --> 00:04:47,119 Dank je, Vincent. 45 00:04:47,280 --> 00:04:53,356 Het is zo dat wij de ziekte bij de naam zullen noemen hier: kanker. 46 00:04:53,520 --> 00:04:57,070 Ik heb geen probleem met zijn kanker, het is dat... 47 00:04:57,280 --> 00:05:00,238 Je weet wat ze... Hoe zegje dat. 'Zak', maar dan netjes? 48 00:05:00,400 --> 00:05:01,834 Scrotum? 49 00:05:02,040 --> 00:05:03,872 Ze hebben er pingpongballen in gestoken. 50 00:05:05,400 --> 00:05:09,155 Dat is toch... ik weet niet... Dus als ik hem zie, dan moet ik... 51 00:05:09,320 --> 00:05:11,072 Als je het niet erg vindt? 52 00:05:11,200 --> 00:05:14,431 Hij is een onderdeel van mijn project. 53 00:05:18,360 --> 00:05:21,159 Lizzy. Ook kort voor Elisabeth. 54 00:05:21,320 --> 00:05:22,913 Wat bedoel je matje 'project? 55 00:05:23,600 --> 00:05:26,194 Ah ja, Paul zei datje nog wat aanpassingen had doorgestuurd. 56 00:05:26,360 --> 00:05:27,350 Ja. 57 00:05:27,480 --> 00:05:30,518 Iets over een praatgroep. Met mijn patiënten. 58 00:05:30,680 --> 00:05:32,478 Mijn Iifecoach-project. ja. 59 00:05:32,640 --> 00:05:34,313 Lifecoach? Ambitieus. 60 00:05:34,480 --> 00:05:39,190 Ah, hier is die Breitling. Weetje nog dat we daarop hebben afgedongen in... 61 00:05:39,360 --> 00:05:41,874 Waar was dat? Cinque Terre? -Valencia. 62 00:05:42,040 --> 00:05:45,749 Valencia, ja. Bij die gast met zijn Gorbatsjov-vlek. 63 00:05:45,920 --> 00:05:48,070 Mag ik die ook meenemen? -Ik heb 'm je gegeven. 64 00:05:48,240 --> 00:05:49,310 Bedankt 65 00:05:52,120 --> 00:05:54,555 Zeg het maar. -Wat? 66 00:05:54,720 --> 00:05:58,190 Je hebt een nieuwe putter. Ik kwam Jacky tegen in de supermarkt 67 00:05:59,600 --> 00:06:03,036 Die praatgroep dat kan niet. -Waarom niet? 68 00:06:03,200 --> 00:06:05,669 Omdat je niet zomaar zelf kunt beslissen datje therapeut bent. 69 00:06:05,840 --> 00:06:08,559 Ik ben erkend psychologe. -E|s, dat is 20 jaar geleden. 70 00:06:08,720 --> 00:06:11,519 Het enige datje met dat diploma hebt gedaan. is het laten inlijsten. 71 00:06:11,640 --> 00:06:12,789 Het is tijd om te vertrekken. 72 00:06:15,680 --> 00:06:19,310 Kijk Els, ik snap dat je iets nodig hebt voor jezelf. Dat snap ik. 73 00:06:19,480 --> 00:06:23,189 Maar die mensen zijn in de moeilijkste fase van hun leven. Ze gaan dood. 74 00:06:23,360 --> 00:06:25,158 We mogen ze niet meesleuren in onze situatie. 75 00:06:25,320 --> 00:06:29,029 Maar mijn yogalerares meesleuren in ons bed, dat mag wel? 76 00:06:29,200 --> 00:06:30,713 Het heeft nog lang geduurd. 77 00:06:30,840 --> 00:06:32,592 Die Iifecoach is niet onderhandelbaar, Cedric. 78 00:06:32,920 --> 00:06:35,150 Anders vechlje de komende vijljaar voor de helft van alles. 79 00:06:35,320 --> 00:06:37,072 Zelfs de helft van je nieuwe putter. 80 00:06:37,240 --> 00:06:39,709 Heel volwassen, Els. Bravo. 81 00:06:39,920 --> 00:06:42,196 Leg je sleutel op tafel als je buiten gaat. 82 00:06:44,640 --> 00:06:49,396 Als er iets is tijdens de therapie wat je onprettig vindt... 83 00:06:49,600 --> 00:06:53,594 dan kan je dat verhaal kwijt aan de klaagm uur daar. 84 00:06:53,760 --> 00:06:56,752 Klaagmuur? Echt? Wat komt er nog meer? De groepshug? 85 00:06:56,920 --> 00:06:59,196 Ja. symbolen worden gebruikt om... 86 00:06:59,360 --> 00:07:00,430 Pardon, kunnen we misschien. 87 00:07:00,560 --> 00:07:02,437 Ik ga tegen de klaagmuur zeggen dat die pop weg moet. 88 00:07:02,560 --> 00:07:05,313 Je kunt ook een pil nemen voor je scrotum-complex. 89 00:07:05,440 --> 00:07:09,070 Je mag dan dure woorden kennen, maar je hoeft niet onbeleefd te worden. 90 00:07:09,200 --> 00:07:11,589 Moest ik 'zak' zeggen? 91 00:07:11,760 --> 00:07:14,912 Lizzy, ie zit duidelijk met wat agressie. 92 00:07:15,040 --> 00:07:17,600 Ik? Nee. -Je bent hier veilig. 93 00:07:17,760 --> 00:07:20,036 Alles wat in de groep besproken wordt, blijft ook in de groep. 94 00:07:20,240 --> 00:07:22,470 Voor hen ben ik niet bang. -Waarv00r dan? 95 00:07:22,640 --> 00:07:25,712 Voor het moment datjij komt met het non-advies dat ik moet loslaten. 96 00:07:25,880 --> 00:07:27,154 Wat is er mis met loslaten? 97 00:07:27,320 --> 00:07:29,470 Dat is het stopwoord van de slechte therapeut. 98 00:07:29,640 --> 00:07:32,200 De joker als ze niet meer weten wat ze moeten zeggen. 99 00:07:32,360 --> 00:07:34,192 Laten we dan afspreken dat de woorden... 100 00:07:34,360 --> 00:07:36,237 die we willen gebruiken hier ook mogen gebruikt worden. 101 00:07:36,480 --> 00:07:40,155 Laten we dan afspreken dat ik in jouw tasje pies als je dat woord gebruikt. 102 00:07:40,320 --> 00:07:41,754 Mag die pop wieg of niet? -Liever niet. nee. 103 00:07:41,920 --> 00:07:44,799 Wil je dan een briefje schrijven dat ik hier geweest ben? Ik ben weg. 104 00:07:44,960 --> 00:07:47,474 Weg? Maar we zijn nog niet begonnen... 105 00:07:47,600 --> 00:07:50,160 Ze mag hier zeggen wat ze wil en als ik iets vraag, dan kan het niet. 106 00:07:50,320 --> 00:07:52,550 Jij mag anders wel praten zonder praatstok. 107 00:07:54,600 --> 00:07:57,240 Z0. Nu mag iedereen zonder praatstok praten. Mag ik mijn briefje? 108 00:07:57,400 --> 00:08:00,677 Nee. nee. Kom, ik wil voorstellen dat we even diep ademhalen 109 00:08:00,840 --> 00:08:03,593 En misschien, Lizzy, is 't goed als je je excuses aanbiedt. 110 00:08:03,760 --> 00:08:06,149 Weet je wat? Ik dank dat ik ga loslaten. 111 00:08:06,360 --> 00:08:09,637 Ja... Kunnen we dit alsjeblieft een kans geven? 112 00:08:09,760 --> 00:08:10,875 Wie is hiermee begonnen? 113 00:08:11,040 --> 00:08:13,475 Wie zit hier steeds over zijn scrotum te zeuren? 114 00:08:13,640 --> 00:08:17,110 Je kunt hem kussen. mijn scrotum. -Het. Je scrotum is onzijdig. 115 00:08:17,280 --> 00:08:18,429 Mijn naam is Philippe Reemans. 116 00:08:18,600 --> 00:08:20,318 Op Kaplan-Meier heb ik nog 2 maanden... 117 00:08:20,720 --> 00:08:23,234 maar mijn vrouw bevalt over 3 maanden van ons eerste kindje. 118 00:08:23,400 --> 00:08:24,993 Een Duitse studie zegt... 119 00:08:25,120 --> 00:08:28,511 dat een praatgroep de levensverwachting met 17% verhoogt. 120 00:08:28,680 --> 00:08:30,830 Ik wil er graag mee beginnen, eigenlijk. 121 00:08:34,200 --> 00:08:35,759 Dank je, Philippe„ 122 00:08:36,800 --> 00:08:38,234 Wat voor kanker heb je? 123 00:08:38,480 --> 00:08:40,756 Alvleesklier met uitzaaiingen naar de maag en de darmen. 124 00:08:41,000 --> 00:08:43,913 Fase 4. Dus alleen nog maar pijnbestrijding. 125 00:08:44,080 --> 00:08:46,276 Ik ben overgestapt op alternatieve therapieën. 126 00:08:47,240 --> 00:08:48,150 Welke? 127 00:08:48,320 --> 00:08:52,393 Ik combineer medicinale cannabis met een maretak-sapkuur. 128 00:08:52,560 --> 00:08:56,030 Heb je een druïde? -.Ja, de mijne is ook loodgieter. 129 00:09:01,080 --> 00:09:05,597 Het is bijzonder je moet die maretak zelf afsnijden. Met een zilver sikkel. 130 00:09:05,760 --> 00:09:09,037 Dus daar, net boven het nest 131 00:09:12,320 --> 00:09:14,277 Ik heb hoogtevrees. sorry. 132 00:09:17,960 --> 00:09:19,871 Dat is 7 euro extra. 133 00:09:21,280 --> 00:09:24,910 Nee. nee. Je moet de gever vasthouden, anders werkt het niet. 134 00:09:28,760 --> 00:09:35,109 Ik ben actief atheïst, maar toen ik die boom vasthield, voelde ik iets. 135 00:09:36,680 --> 00:09:38,318 Groter dan mij. 136 00:09:39,200 --> 00:09:40,838 Groter dan alles. 137 00:09:41,000 --> 00:09:44,311 Transcendent panthèísme. Nice. 138 00:09:44,480 --> 00:09:46,949 Ik ken mensen die daar al hun hele leven op wachten. 139 00:09:47,160 --> 00:09:48,753 En jij, Lizzy, waar w/achtjij op? 140 00:09:48,920 --> 00:09:51,150 Ik heb een interessant artikel gelezen in de Vanity Fair. 141 00:09:51,320 --> 00:09:52,674 Over religie en gezondheid. 142 00:09:53,080 --> 00:09:55,640 Samen bidden zou al effect hebben. 143 00:09:55,840 --> 00:09:57,638 Als je wilt, stuur ik het je door. 144 00:09:57,800 --> 00:10:00,030 Ja, ik zal je mijn kaartje geven. 145 00:10:00,880 --> 00:10:03,838 Dat is wel mijn werkmail, maar dat komt bij mij terecht. 146 00:10:03,960 --> 00:10:05,519 Begrafenisondernemer? 147 00:10:05,680 --> 00:10:08,559 Maar wij zeggen eigenlijk liever uitvaartbegeleider. 148 00:10:08,720 --> 00:10:11,519 Jongens, kunnen jullie niet blijven? 149 00:10:11,640 --> 00:10:14,280 Met tweeën is 't toch geen groep meer 150 00:10:15,920 --> 00:10:17,240 Waarop ik wacht? 151 00:10:18,720 --> 00:10:21,155 Op een telefoontje van mijn advocaat. 152 00:10:21,320 --> 00:10:23,118 Ik heb euthanasie aangevraagd„. 153 00:10:23,280 --> 00:10:25,954 Maar mijn vader wil mij wilsonbekwaam laten verklaren. 154 00:10:26,080 --> 00:10:28,276 Hij heeft gewonnen in eerste instantie. 155 00:10:28,480 --> 00:10:29,914 En hoe voel je je daarbij? 156 00:10:31,400 --> 00:10:32,674 Vechtlustig. 157 00:10:33,840 --> 00:10:37,470 Vier miljoen, dat is een fortuin voor een Wouters. Ik weet het, meneer Oshira. 158 00:10:37,600 --> 00:10:39,796 Maar het gaat hier niet om geld, hè? 159 00:10:40,000 --> 00:10:41,399 Het is tijd, Mevrouw Vinck. 160 00:10:42,560 --> 00:10:47,270 Het gaat om wat men ziet bij het bekijken van dat portret in pyjama. 161 00:10:47,440 --> 00:10:50,512 De waardigheid van een man die sterft zonder hoop. 162 00:10:50,680 --> 00:10:53,194 Een overwinning van de kunst over de dood. 163 00:10:53,400 --> 00:10:55,596 Mevrouw Vinck, alstublieft. 164 00:10:57,280 --> 00:11:00,875 Nee, ik denk niet dat de verkoper minder dan 3.5 miljoen zal aanvaarden. 165 00:11:01,080 --> 00:11:03,674 Bedankt voor uw tijd meneer Oshira. 166 00:11:22,640 --> 00:11:24,631 En op emotioneel vlak? 167 00:11:25,680 --> 00:11:28,513 Ik zit in een ziek lichaam. Ik wil eruit. Klaar. 168 00:11:32,240 --> 00:11:34,629 Wat verw/aclìt jij, Vincent? -Van wat? 169 00:11:34,800 --> 00:11:37,076 Van deze groep, bijvoorbeeld. 170 00:11:37,240 --> 00:11:40,437 Mijn vrouw heeft mij ingeschreven. Die is bezig met die dingen. 171 00:11:41,440 --> 00:11:44,831 Is de druk gelijkmatig over het armoppervlak verdeeld? 172 00:11:45,000 --> 00:11:46,832 Ik denk het. -En wat voel je? 173 00:11:47,000 --> 00:11:50,709 Dat is belangrijk voor de initiatieprocedure. 174 00:11:50,880 --> 00:11:52,314 Het zit wat strak. -Wat? 175 00:11:52,480 --> 00:11:55,279 Het zit wat strak. -Het zit wat strak. 176 00:11:55,440 --> 00:12:00,037 Laat maar, poes. Dokter Coulier neemt m'n bloeddruk wel op. 177 00:12:00,200 --> 00:12:02,476 Poepie, ik doe het voor jou. 178 00:12:02,640 --> 00:12:05,792 Maar je moet stoppen met klooien. -Hoezo? 179 00:12:05,920 --> 00:12:09,356 Ik heb een familiepak chips gevonden in onze kledingkast. 180 00:12:10,520 --> 00:12:11,919 Achter onze skikleren. 181 00:12:12,120 --> 00:12:15,317 Wie zegt dat die van mij zijn? -Het waren Hinglings, Vince. 182 00:12:17,640 --> 00:12:21,110 Morgen krijg ik brachytherapie. Dan ben ik, ja, ervan af. 183 00:12:21,240 --> 00:12:24,631 Brachytherapie is een nucleaire behandeling van de prostaat. 184 00:12:24,800 --> 00:12:26,711 Hiroshima in mijn onderbroek. 185 00:12:28,880 --> 00:12:31,793 En jij bent? -Poelman, Catherine. 186 00:12:31,960 --> 00:12:33,519 Maar iedereen zegt Cathy. 187 00:12:33,680 --> 00:12:35,512 En waarom kom jij naar deze groep, Cathy? 188 00:12:35,640 --> 00:12:37,756 Omdat dokter Coulier dat gezegd heeft. 189 00:12:37,920 --> 00:12:40,230 Wat voor kanker heb je? Borstkanker. 190 00:12:41,320 --> 00:12:43,072 Dokter Coutier heeft het over afzetten. 191 00:12:43,240 --> 00:12:45,709 Maar ik ga dat niet laten doen. -Waarom niet? 192 00:12:46,040 --> 00:12:48,839 Ze hebben mijn moeders borsten ook afgezet. zonder dat het hielp. 193 00:12:49,000 --> 00:12:51,389 Dat is niet per se dezelfde situatie. 194 00:12:51,560 --> 00:12:53,949 Ik wil ook niet dat mijn familie weet dat ik ziek ben. 195 00:12:56,880 --> 00:12:59,599 Jammer dat er geen telefoons bestaan die goeiemorgen zeggen. 196 00:12:59,760 --> 00:13:00,909 Ja, jammer, hè? 197 00:13:01,120 --> 00:13:04,715 Wordt het zo'n dag? —Wat zegt je Astroboy? 198 00:13:06,320 --> 00:13:08,596 Goeiemorgen. mama. 199 00:13:08,800 --> 00:13:12,270 Hier, voor Rudi. Hij heeft weer op de oprit geslapen. 200 00:13:12,440 --> 00:13:14,636 Nee. Hij stinkt te erg. -Hij kan daar niets aan doen. 201 00:13:14,800 --> 00:13:18,350 Hij kan euthanasie aanvragen. -Mu|an. Nu. 202 00:13:21,760 --> 00:13:23,273 Dank je. 203 00:13:26,600 --> 00:13:27,590 Mulan. 204 00:13:29,720 --> 00:13:30,994 Kom 's. 205 00:13:35,000 --> 00:13:37,310 Wil je die alsjeblieft aan je tante Vicky geven? 206 00:13:37,520 --> 00:13:39,830 Ze gooit ze toch in de prullenbak. 207 00:13:40,680 --> 00:13:44,355 Hou ze zelf. Zet ze op tafel, dan denkt ze tenminste aan me. 208 00:13:44,520 --> 00:13:46,875 Misschien is dit het moment om haar te dumpen. 209 00:13:47,040 --> 00:13:50,476 Ga op Tinder. Die tante van mij zit er ook op. 210 00:14:01,640 --> 00:14:04,917 Rudi, ben je op je kop gevallen? -S0rry„ ik moet Vicky hebben. 211 00:14:05,080 --> 00:14:07,594 Moet je dan als een gek aanbellen? Vraag het toch gewoon. 212 00:14:07,760 --> 00:14:09,637 Ze neemt haar telefoon niet op. 213 00:14:09,800 --> 00:14:12,474 Vicky, kun je alsjeblieft je telefoon opnemen? 214 00:14:12,600 --> 00:14:14,910 Niet meer aanbellen, oké? —Sorry, Cathy. 215 00:14:15,760 --> 00:14:17,637 Neem dan die telefoon op, Vicky. 216 00:14:18,080 --> 00:14:20,196 Kom, ik weet datje mij hoort. 217 00:14:20,400 --> 00:14:24,075 Ik wil gewoon even met je praten. Vicky, alsjeblieft. 218 00:14:24,240 --> 00:14:27,631 Moet ik op mijn knieën gaan zitten? Wei, ik zit hier op mijn knieën 219 00:14:27,800 --> 00:14:29,837 Ik doe mijn broek uit. Voor jou. In mijn blootje. 220 00:14:30,000 --> 00:14:33,630 Schat, ga jij Rudi even kalmeren voor die van hiernaast weer de politie belt? 221 00:14:33,800 --> 00:14:35,950 Ja, wacht, ik doe even een broek aan. 222 00:14:38,720 --> 00:14:40,916 Maar wat als de kanker... 223 00:14:41,080 --> 00:14:44,072 Wat als je je toestand niet meer kunt verstoppen? 224 00:14:44,240 --> 00:14:46,959 Daarom ga ik een vervangster regelen. 225 00:14:47,120 --> 00:14:49,555 Vervangster? Voor wat? 226 00:14:49,720 --> 00:14:52,712 Als mama. Als vrouw ook. voor mijn man. 227 00:14:52,880 --> 00:14:55,998 Waar vind je zo een vervangster? -Mijn zus. 228 00:14:56,160 --> 00:14:59,391 Dat is nobel van haar. Heeft ze dat zelf voorgesteld? 229 00:14:59,760 --> 00:15:01,159 Nee, ze weet het nog niet. 230 00:15:01,320 --> 00:15:04,756 Vicky moetje rustig benaderen. Vooral niks forceren. 231 00:15:08,080 --> 00:15:10,230 Je maakt je ogen kapot met die bril van ma. 232 00:15:10,400 --> 00:15:12,357 Ja. ja, Vicky, het is goed. 233 00:15:12,560 --> 00:15:15,598 Is het mijn fout dat hij niet gelooft dat het definitief is? 234 00:15:15,760 --> 00:15:19,958 Alweer. —Ik zweer het. 235 00:15:20,120 --> 00:15:23,192 Heb je iemand anders? -Hé, waar zie je me voor aan? 236 00:15:26,480 --> 00:15:32,192 Kom op, Rudi. Dat zijn relaties, jongen. Dat is in beweging, dat is dynamiek. 237 00:15:34,040 --> 00:15:36,953 Dat is eb en vloed. En bij jou is het nu gewoon... 238 00:15:38,080 --> 00:15:41,198 Laag water. -Bruno, echt, met je gezeur. Alsjeblieft. 239 00:15:41,400 --> 00:15:42,674 Sorry. 240 00:15:45,920 --> 00:15:49,038 Ja maat, sorry, maar minder stinken zou ook helpen. 241 00:15:49,200 --> 00:15:50,952 Ah ja... Ja. 242 00:15:52,960 --> 00:15:55,156 Ik ruik dat dus zelf niet. 243 00:15:56,480 --> 00:15:59,950 En toch, ik heb het gevoel, de laatste tijd... 244 00:16:00,080 --> 00:16:02,356 dat het vooral op mijn voorhoofd is. 245 00:16:05,720 --> 00:16:08,792 Er zit 'n hyperhidrose-specialist in Aken. Ik zat te denken... 246 00:16:08,960 --> 00:16:12,919 Aken? Ik zou niet twijfelen. Het is nog geen 2 uur met de auto. 247 00:16:14,480 --> 00:16:16,835 Dat zijn superzware behandelingen. 248 00:16:17,000 --> 00:16:18,957 Dat gaat toch wat opleveren, maat. 249 00:16:24,320 --> 00:16:26,516 Eb en vloed. Echt. jongen? 250 00:16:27,920 --> 00:16:30,992 Ah, ik was al bang dat Mario Kartje omver gereden had. 251 00:16:31,160 --> 00:16:34,710 Ik zat niet op m'n X-Box. -En ik ben Selena Gomez. Kom hier. 252 00:16:34,880 --> 00:16:36,837 Pops of Frosties? -P0ps. 253 00:16:37,120 --> 00:16:41,000 Krijg je peettante geen kus vandaag? -Oké, hij is weg. 254 00:16:41,160 --> 00:16:42,309 En, wat heb je gezegd? 255 00:16:42,480 --> 00:16:44,676 Dat hij een wonderboom of 5 aan zijn spel moet hangen. 256 00:16:44,840 --> 00:16:46,114 In het Frans, Bruno, de kleine. 257 00:16:46,320 --> 00:16:50,598 Alstublieft, een wonderboom? Dat is toch geen vuile praat. 258 00:16:50,800 --> 00:16:53,314 Ik weet zelfs niet hoe je dat zegt in het Frans. 259 00:16:53,480 --> 00:16:55,676 Arbre magique. Dat staat erop. 260 00:16:56,000 --> 00:16:59,959 Que Rudi doit mettre un arbre magique 0u 5 à son joujou. 261 00:17:02,600 --> 00:17:05,069 2 met ei, 2 met chorizo. Je fruit moet je zelf pakken. 262 00:17:05,240 --> 00:17:09,393 Ik ga geen fruit eten vandaag. Vicky, als je vuil. zet ik je af. 263 00:17:09,560 --> 00:17:11,358 Dat is goed. -Neem je Gillan mee? 264 00:17:11,520 --> 00:17:13,989 Laat 'm maar fietsen. Goed voor zijn |0ngetjes„ 265 00:17:14,160 --> 00:17:15,639 Tot straks. 266 00:17:18,680 --> 00:17:21,479 Eet op. -Blijft tante hier nog lang? 267 00:17:21,640 --> 00:17:23,597 Nee, niet lang. Beloofd. 268 00:17:23,760 --> 00:17:25,353 Drink je melk op. 269 00:17:29,000 --> 00:17:30,149 Kom 's hier. 270 00:17:31,600 --> 00:17:33,034 Helm op, hè. 271 00:17:54,880 --> 00:17:56,917 Hoe oud zijnje kinderen? 272 00:17:57,080 --> 00:18:00,311 Mijn dochter is 15, zij denkt 18. 273 00:18:02,840 --> 00:18:05,036 En Gillan is 8. 274 00:18:05,200 --> 00:18:07,396 Dat ventje is nog te klein voor... 275 00:18:08,320 --> 00:18:10,357 In zijn wereld zijn mama's niet ziek. 276 00:18:11,720 --> 00:18:14,280 Ze zeggen datje dokter was in je land. 277 00:18:14,440 --> 00:18:15,999 Waarom? Ben je ziek? 278 00:18:16,160 --> 00:18:18,629 Nee, ik wilde vragen waar deze voor zijn. 279 00:18:18,840 --> 00:18:20,433 Wat zijn dat? Medicijnen 280 00:18:26,160 --> 00:18:27,559 Kanker. 281 00:18:29,200 --> 00:18:30,474 Wat is dat? 282 00:18:30,640 --> 00:18:32,711 Dat krijg je van sigaretten roken. 283 00:18:34,480 --> 00:18:36,312 Ga je daarvan dood? 284 00:18:36,480 --> 00:18:38,391 Dat moetje aan de Shitman vragen. 285 00:18:38,520 --> 00:18:39,590 De Shitman? 286 00:18:43,480 --> 00:18:44,754 Ja, de Shitman. 287 00:18:47,960 --> 00:18:50,474 Dat is een gast op de hoek van de straat. 288 00:18:50,640 --> 00:18:52,631 En hij smijt met stront in het rond. 289 00:18:56,120 --> 00:18:58,794 Zonder logica, zonder waarschuwing. 290 00:18:58,960 --> 00:19:01,315 En dat is kanker. 291 00:19:01,480 --> 00:19:04,757 Je weet nooit wanneer de Shitman toeslaat. Of waarom. 292 00:19:08,240 --> 00:19:10,277 Hoe weetje datje daarvan dood gaat? 293 00:19:10,440 --> 00:19:12,397 Als de dozen kleiner worden. 294 00:19:12,600 --> 00:19:16,195 Die sigaret? Is dat wel slim? Voor de Shitman? 295 00:19:16,400 --> 00:19:19,631 Als ik slim was, dan reed ik nu met een BMW door Teheran. 296 00:19:23,200 --> 00:19:26,716 Je kinderen, dat snap ik nog. Maar tegen je man kun je toch iets zeggen? 297 00:19:26,880 --> 00:19:30,919 Bij Bruno moetje met oplossingen komen, niet met problemen. 298 00:19:31,080 --> 00:19:33,117 Als hij zelf zou... 299 00:19:33,240 --> 00:19:35,197 Hij kan nog geen wasmachine aanzetten. 300 00:19:35,360 --> 00:19:38,751 Hier gaat het toch over iets meer dan een wasmachine. 301 00:19:38,920 --> 00:19:40,115 Heb je kinderen? 302 00:19:42,240 --> 00:19:43,799 Dat dacht ik al. 303 00:19:43,960 --> 00:19:47,271 Wat heeft dat mee te make n? —Dat je mij niet moet veroordelen. 304 00:19:47,440 --> 00:19:51,195 Niemand veroordeelt hier niemand, Cathy. We praten gewoon. 305 00:19:51,360 --> 00:19:54,000 Ik heb al meer moeten praten dan de anderen. 306 00:19:54,160 --> 00:19:57,278 En bedankt daarvoor, ik weet dat dat niet gemakkelijk is. 307 00:19:57,440 --> 00:20:00,831 Is er nog iemand die iets wil delen met de groep? 308 00:20:04,720 --> 00:20:07,872 Dan wil ik de weekvoornemens introduceren. 309 00:20:08,040 --> 00:20:09,553 Wie bijt het spits af? 310 00:20:09,680 --> 00:20:14,151 Het weekvoornemen van de doorsnee kankerpatiënt is het einde ervan halen. 311 00:20:14,320 --> 00:20:15,913 Nog iemand? 312 00:20:16,880 --> 00:20:19,838 Ik neem aan datje nu zelfgemaakte ice tea gaat aanbieden? 313 00:20:20,600 --> 00:20:22,193 Er is ook Bionade. 314 00:20:22,360 --> 00:20:25,113 Te veel suiker voor mij. -Nog over dat artikel. 315 00:20:25,280 --> 00:20:27,476 Misschien kunnen via samen bidden? 316 00:20:27,640 --> 00:20:28,835 Ken je een gebed? 317 00:20:29,000 --> 00:20:32,914 Ja, in mijn werk is het Onze Vader dagelijkse kost. 318 00:20:33,080 --> 00:20:34,275 Shoot. 319 00:21:25,520 --> 00:21:29,070 Ze weet het Bruno. Ze maakt de hele tijd opmerkingen. 320 00:21:29,240 --> 00:21:30,469 Wat voor opmerkingen? 321 00:21:30,640 --> 00:21:33,917 In de H&M zei ze datje zo dol bent op zwart ondergoed. 322 00:21:34,080 --> 00:21:37,960 Dat zegje toch niet. -Heb je zwart ondergoed aan misschien? 323 00:21:38,880 --> 00:21:40,109 Ze weet van niets. 324 00:21:41,000 --> 00:21:44,959 We hebben gisteren nog maar geneukt. Dat is nietwaar. 325 00:21:45,120 --> 00:21:47,680 We hebben gisteren niet geneukt. AI een maand niet. 326 00:21:47,840 --> 00:21:51,515 Fuck, gast. Is dat dan geen bewijs? —Wat? 327 00:21:52,800 --> 00:21:55,269 Ik denk dat we het gewoon moeten zeggen. 328 00:21:55,520 --> 00:21:56,555 Wat? 329 00:21:57,840 --> 00:21:59,797 Dat we verliefd zijn op elkaar. 330 00:22:03,360 --> 00:22:05,590 Ik ben niet verliefd op je, Bruno. 331 00:22:06,480 --> 00:22:07,709 Nee? 332 00:22:08,440 --> 00:22:09,510 Nee. 333 00:22:13,800 --> 00:22:17,316 Toe nu, Vicky... Maar Vicky, wij zijn toch fantastisch. 334 00:22:17,440 --> 00:22:19,556 Er is geen wij. Nooit geweest. 335 00:22:20,280 --> 00:22:22,032 Hoezo, er is geen wij? 336 00:22:22,640 --> 00:22:24,074 Kom op. 337 00:22:28,760 --> 00:22:33,231 Kom, serieus. Stap in, alsjeblieft. Het is 6 kilometer naar je sportschool. 338 00:22:33,400 --> 00:22:35,437 Kom op zeg, dat kan nu toch niet. 339 00:22:53,880 --> 00:22:56,315 De gynaecoloog zegt dat alles er goed uitziet. 340 00:22:58,240 --> 00:23:00,914 Wil je weten of het een jongen of een meisje is? 341 00:23:05,480 --> 00:23:07,790 Ik zou eigenlijk liever willen wachten. 342 00:23:11,720 --> 00:23:14,314 Zal ik mijn beige broek niet meenemen? 343 00:23:14,520 --> 00:23:16,796 Het is maar een dagopname, schat 344 00:23:19,200 --> 00:23:21,510 Ik heb wel kanker. hè Poes. 345 00:25:02,600 --> 00:25:04,159 De dokters spreken van een wonder. 346 00:25:04,400 --> 00:25:06,437 Mijn bloedwaarden zijn nog nooit zo hoog geweest. 347 00:25:06,600 --> 00:25:07,999 En wat geloof je zelf? 348 00:25:08,160 --> 00:25:13,599 Het is geen kwestie van geloven. Ik ben objectief gezonder sinds ik in de grot bid. 349 00:25:13,800 --> 00:25:16,519 Het is heel raar, maar het is zo. Ik vreet het. 350 00:25:16,680 --> 00:25:20,639 En hoe ga je daar mee om als atheïst? Als actieve atheïst? 351 00:25:20,760 --> 00:25:23,752 Ik weet het niet. Misschien ben ik gevoelig voor... 352 00:25:23,920 --> 00:25:26,355 Ook met die boom. 353 00:25:27,160 --> 00:25:28,673 Gevoelig voor wat, Philippe? 354 00:25:30,040 --> 00:25:31,519 Gratie. 355 00:25:34,160 --> 00:25:35,639 Gratie? 356 00:25:36,960 --> 00:25:38,792 Gratie van God. 357 00:25:39,720 --> 00:25:42,758 Dat heeft toch nog met geloof te maken. 358 00:25:42,920 --> 00:25:46,390 Ja... Nee, het is eigenlijk niet geloven. 359 00:25:46,560 --> 00:25:48,471 Het is weten. 360 00:25:48,600 --> 00:25:50,432 Ik weet dat ik aan het genezen ben. 361 00:25:55,880 --> 00:25:59,077 Misschien heeft die maretakkuur ook geholpen. 362 00:25:59,240 --> 00:26:01,834 Daar ben ik mee gestopt. Ik ben eigenlijk met alles gestopt. 363 00:26:02,000 --> 00:26:03,832 Ook met pijnbestrijding? 364 00:26:03,960 --> 00:26:06,634 Is dat niet gevaarlijk? Wat zegt dokter Coulier daarvan? 365 00:26:06,800 --> 00:26:08,552 Wat is de bedoeling, Els? 366 00:26:09,560 --> 00:26:11,551 Hij voelt zich goed, hij heeft een spiritueel evenwicht... 367 00:26:11,760 --> 00:26:15,435 enjij zit de hele tijd te zeuren datje hem niet gebeft. 368 00:26:17,040 --> 00:26:20,192 Ik zeg niet dat ik hem niet geloot Ik probeer het te begrijpen. 369 00:26:20,320 --> 00:26:24,678 En ik ben sceptisch, ja. Maar op een goeie manier, dacht ik. 370 00:26:24,840 --> 00:26:28,993 Je zit hier tussen mensen die opgegeten worden door hun eigen cellen, Els. 371 00:26:29,160 --> 00:26:32,551 Een bijeffect daarvan is dat 'sceptisch op een goeie manier'... 372 00:26:32,720 --> 00:26:37,271 ons aan onze reet kan roesten. Als hij zich goed voelt met zijn wijwater... 373 00:26:37,440 --> 00:26:41,399 dan zegje gewoon: Proost, Philippe. Meer niet. 374 00:26:44,320 --> 00:26:48,029 Ik ben misschien een beetje vooringenomen. Sorry. Philippe. 375 00:26:48,160 --> 00:26:51,676 Ik ben blij dat het beter matje gaat. Ook geestelijk. 376 00:26:52,920 --> 00:26:55,480 Cathy, ben jij gelovig? 377 00:26:58,000 --> 00:27:00,992 Half-half. -Kom op, Els. De mis is voorbij. 378 00:27:01,400 --> 00:27:04,711 Wat we echt willen weten is wat haar zus gezegd heeft. 379 00:27:04,920 --> 00:27:07,958 Over dat vervangen. -Ik denk niet Cathy zin heeft... 380 00:27:08,120 --> 00:27:10,236 Ze is teruggegaan naar Rudi. 381 00:27:10,400 --> 00:27:11,993 Haar zogenaamde vriend. 382 00:27:12,120 --> 00:27:15,556 Heeftje zus een relatie? -Aan en uit, al 3 jaar. 383 00:27:15,720 --> 00:27:19,076 Een echte soap. Max 2 weken en ze staat weer voor mijn deur. 384 00:27:20,600 --> 00:27:23,558 Hebje al matje man gepraat over je... voornemen? 385 00:27:24,560 --> 00:27:26,392 Ik focus op mijn kleinste. 386 00:27:26,520 --> 00:27:29,717 Dingen die Vicky zou vergeten of gewoon niet kan. 387 00:27:33,920 --> 00:27:35,479 Een beetje Frans 388 00:27:36,600 --> 00:27:39,592 Dat meisjes niet altijd menen wat ze zeggen. 389 00:27:39,760 --> 00:27:41,592 Twee stuks fruit per dag. van die dingen. 390 00:28:00,760 --> 00:28:04,549 Maar vooral goed ademen. Hij heeft zwakke longen. 391 00:28:04,720 --> 00:28:08,190 Bij zijn geboorte heeft het bijna een minuut geduurd voor hij ademde. 392 00:28:12,560 --> 00:28:14,233 28, ik. 393 00:28:15,000 --> 00:28:16,320 52. 394 00:28:16,440 --> 00:28:19,080 Heb je Mississippi gezegd? -Wat, Mississippi? 395 00:28:19,320 --> 00:28:22,756 1 Mississippi. 2 Mississippi. Anders zijn hetgeen echte seconden. 396 00:28:22,920 --> 00:28:24,718 Ja, oké, nog een keer. 397 00:28:24,880 --> 00:28:26,871 Three, two, one. Go. 398 00:28:44,400 --> 00:28:46,789 De laatste in de cafetaria is een vette pinguïn. 399 00:28:50,960 --> 00:28:52,109 Oké. 400 00:28:53,280 --> 00:28:55,271 Ik heb mijn broek al aan. 401 00:28:55,800 --> 00:28:56,870 Echt? 402 00:29:15,880 --> 00:29:17,234 En je dochter? 403 00:29:17,440 --> 00:29:19,397 Straks moet ik naar haar school. 404 00:29:19,680 --> 00:29:22,752 Ze zal weer gerookt hebben of 20. Om mij te pesten. 405 00:29:22,920 --> 00:29:25,799 In de puberteit hebben moeders het vaak het zwaarst. 406 00:29:27,640 --> 00:29:32,316 Ze heeft goeie punten, dat niet. Het is gewoon haar fuck you-houding. 407 00:29:34,960 --> 00:29:36,997 Ja, sorry. 408 00:29:37,160 --> 00:29:41,199 Ik moest even langs de controle met 'n Alfa die ik gisteren onverwacht verkocht. 409 00:29:41,400 --> 00:29:43,710 Vincent, ik dacht dat... 410 00:29:45,960 --> 00:29:47,837 Hoe ging de brachytherapie? 411 00:29:49,160 --> 00:29:50,514 1 kans op 2, zeiden ze. 412 00:29:51,520 --> 00:29:54,080 Verkeerde lot getrokken. zeker? 413 00:29:57,200 --> 00:29:58,713 Die is voor jou. 414 00:29:59,320 --> 00:30:02,995 Voor mijn gedrag van vorig keer. -Maar dat is niet nodig. 415 00:30:03,160 --> 00:30:04,116 Ik sta erop. 416 00:30:08,680 --> 00:30:10,034 Dank je. 417 00:30:18,160 --> 00:30:20,879 Voorzichtig, dat is porselein. 418 00:30:28,120 --> 00:30:29,758 Ik begin met chemo vandaag. 419 00:30:32,720 --> 00:30:35,075 Een beetje zenuwachtig. -Te recht. 420 00:30:35,240 --> 00:30:37,151 Het is erger dan alles wat je verteld is. 421 00:30:37,320 --> 00:30:40,358 Ik denk niet dat Vincent 'n boodschap... —Dat kotsen is maar een voorspel. 422 00:30:40,480 --> 00:30:43,711 Het ergste komt daarna -Wat is het ergste, dan? 423 00:30:43,880 --> 00:30:46,394 Als je op het toilet zit, leeg tot in je ziel... 424 00:30:46,560 --> 00:30:49,951 en voor de eerste keer echt voelt datje sterfelijk bent. 425 00:30:50,880 --> 00:30:53,349 Als het in één keer concreet wordt. -Dat is niet nodig, Lizzy. 426 00:30:53,520 --> 00:30:54,669 Je zult zien. 427 00:30:54,840 --> 00:30:58,037 Het is alsof God vanuit de hemel een porseleinen hond op je hoofd laat vallen. 428 00:30:58,240 --> 00:31:01,232 Nu is het genoeg. Lizzy. Dat was niet nodig. 429 00:31:01,400 --> 00:31:03,471 Ik wou hem alleen maar waarschuwen. -Nee. 430 00:31:03,640 --> 00:31:05,790 Je was onnodig agressief. 431 00:31:06,640 --> 00:31:07,960 Dat is waar. 432 00:31:08,120 --> 00:31:09,554 Sorry. Vince. 433 00:31:10,280 --> 00:31:13,318 Migraine. Zwaardere morfine-pleisters nodig denk ik. 434 00:31:13,520 --> 00:31:15,113 Oké. 435 00:31:15,280 --> 00:31:16,873 Hoe is de situatie met je vader? 436 00:31:17,880 --> 00:31:21,839 Er is een datum voor de rechtszaak. Hij gaat alles doen om die uit te stellen. 437 00:31:22,600 --> 00:31:25,592 Weet je waarom je vader al die moeite doet om je tegen te houden? 438 00:31:25,760 --> 00:31:27,592 Geen idee. 439 00:31:27,760 --> 00:31:29,273 Heb je er al over gepraat met hem? 440 00:31:29,400 --> 00:31:33,155 We zijn niet zo goed in praten. Niet met elkaar in elk geval. 441 00:31:33,280 --> 00:31:36,671 Misschien is nu het moment gekomen om daar iets aan te doen? 442 00:31:36,840 --> 00:31:38,478 Hij heeft mijn nummer. 443 00:31:39,320 --> 00:31:40,833 Ga je die bij je thuis zetten? 444 00:31:44,840 --> 00:31:46,239 Nee. 445 00:31:46,400 --> 00:31:50,189 Nee, ik stel voor dat we hem hier houden. 446 00:31:50,360 --> 00:31:52,715 En hij wordt onze mascotte. 447 00:31:54,320 --> 00:31:55,549 Hoe gaan we hem noemen? 448 00:31:55,760 --> 00:31:57,478 Wie zegt dat het een hij is? -Dat weet ik niet. 449 00:31:57,680 --> 00:32:00,593 Vincent, wat is 't? Vrouwtje, mannetje? -Dat weet ik niet. 450 00:32:01,040 --> 00:32:03,554 Mijn vrouw heeft hem gekocht. -Hoe heet je vrouw? 451 00:32:04,600 --> 00:32:06,830 Valerie. -We kunnen hem Valerie noemen. 452 00:32:07,000 --> 00:32:09,150 Gek. Poes vermoordt mij a|s„. -Poes? 453 00:32:09,320 --> 00:32:10,879 Dat vind ik een goeie naam voor die hond. 454 00:32:11,040 --> 00:32:12,713 Poes. dat vind ik ook heel goed. 455 00:32:15,960 --> 00:32:18,031 Hoe lang ben je getrouwd? 49 jaar. 456 00:32:18,200 --> 00:32:20,669 Binnenkort je porseleinen huwelijk. 457 00:32:20,840 --> 00:32:23,070 Van die 19 ben ik er maar 2 met Valerie getrouwd. 458 00:32:23,240 --> 00:32:25,709 Valerie was pas 10, 19 jaar terug. 459 00:33:11,280 --> 00:33:13,078 Ah, donderdag. 460 00:33:13,680 --> 00:33:14,909 Stoer ik? 461 00:33:15,040 --> 00:33:18,795 Nee, ik wilde nog bellen. Paul zegt dat je weer aanpassingen wilt aan de akte. 462 00:33:18,960 --> 00:33:22,157 Ja, de sleutelregeling van Knokke zat er niet in. 463 00:33:22,320 --> 00:33:24,789 Waarom? Wordt je yoga-queen ongeduldig? 464 00:33:24,960 --> 00:33:27,076 Kom je ruzie zoeken? Is dat het? 465 00:33:28,400 --> 00:33:32,598 Ik ben hier voor Philippe Reemans. Hij gelooft dat hij geneest. Kan dat? 466 00:33:32,800 --> 00:33:35,030 Nee. Onmogelijk. 467 00:33:35,160 --> 00:33:38,710 Maar zijn resultaten zijn beter. Zijn bloedwaarden, zegt hij. 468 00:33:38,880 --> 00:33:40,837 Dat is niet abnormaal net voor het einde. 469 00:33:41,040 --> 00:33:43,554 Een laatste wanhoopspoging van het organisme. 470 00:33:43,720 --> 00:33:45,711 Heb je dat hem gezegd? Hij denkt dat het een wonder is. 471 00:33:45,920 --> 00:33:49,038 Ja. ik heb dat hem gezegd. Maar hij hoort mij niet. Dat is ook niet abnormaal. 472 00:33:49,200 --> 00:33:51,999 Hoe kan ik hem dat doen inzien? -Jij bent de Iifecoacn. 473 00:33:55,480 --> 00:33:57,471 Hoe ga je daarmee om? Waarmee? 474 00:33:57,760 --> 00:34:02,675 Mei die mensen. Dat ze dood gaan. -Hei zijn patiënten. Z0 zie ik ze. 475 00:34:03,560 --> 00:34:07,315 Als een garagehouder? -EIs. Ik heb werk, kom. 476 00:34:07,480 --> 00:34:08,550 Oh, sorry... 477 00:34:10,880 --> 00:34:12,154 Dag Els. 478 00:34:16,400 --> 00:34:20,075 Ik kwam de sleutel van de BMW halen om naar de bie-supermarkt te gaan. 479 00:34:30,120 --> 00:34:33,431 Je beseft toch dat je net de Nobelprijs voor karikatuur hebt gewonnen? 480 00:34:33,600 --> 00:34:36,035 Els, alsjeblieft. -Nee, Ced, dat Is normaal. 481 00:34:36,200 --> 00:34:38,953 Dit is niet aangenaam voor Els. Sorry, Els. 482 00:34:41,440 --> 00:34:43,351 Doe je nog chakra-meditatie? 483 00:34:44,960 --> 00:34:46,109 Ced' 484 00:34:47,840 --> 00:34:50,070 Heetje nu zo? Echt? 485 00:34:52,920 --> 00:34:57,517 Misschien is nu een goed moment om met elkaar te overleggen... 486 00:34:57,680 --> 00:35:00,320 hoe we omgaan met elkaar in de nieuwe situatie. 487 00:35:02,160 --> 00:35:05,232 En hoe zie je dat dan, Ced? 488 00:35:06,480 --> 00:35:08,915 Samen de zonnegroet brengen in een strak broekje? 489 00:35:09,080 --> 00:35:13,597 Op familiediners 'n stoel bijzetten omdat we nu twee dochters hebben? Zoiets? 490 00:35:20,120 --> 00:35:22,031 Fuck mijn chakra's. 491 00:35:49,440 --> 00:35:51,238 Mulan. kom je er even bij? 492 00:35:59,760 --> 00:36:02,832 Wat hebben ze gezegd? -Ze hoefde niets te zeggen. 493 00:36:02,960 --> 00:36:05,031 Ze hebben het gefilmd. -Wat gefilmd? 494 00:36:05,200 --> 00:36:07,874 Nu weten we waarom je zo graag op een Vespa zit. 495 00:36:08,760 --> 00:36:10,239 Heel fijn. 496 00:36:13,520 --> 00:36:16,672 Je pa zal blij zijn als hij hoort dat zijn dochter in pornofilms speelt. 497 00:36:16,880 --> 00:36:18,473 Mag dat zomaar? Iedereen filmen? 498 00:36:18,640 --> 00:36:22,110 Dat zijn bewakingscamera's, Mulan. -Doe je dat bij Sean ook? 499 00:36:22,280 --> 00:36:24,920 Wat? —Gaan we 't onnozele kind uithangen? 500 00:36:25,040 --> 00:36:29,637 Ga jij mij seksadvies geven? Je hebt mij op je 15e naar 'n Disneyfilm genoemd. 501 00:36:29,800 --> 00:36:32,360 Gaat het? Wat gaan die mensen hier denken dat wij zijn? 502 00:36:32,520 --> 00:36:34,238 Van mij mag iedereen 't weten. 503 00:36:34,400 --> 00:36:37,358 Dat ik het resultaat ben van een heet momentje in een Ford Fiesta. 504 00:36:37,520 --> 00:36:40,353 Nu ga je stoppen. Ja? -Het was anders zo simpel. 505 00:36:40,520 --> 00:36:44,957 Eén pilletje. Eén fucking morning- afterpilletje was genoeg geweest. 506 00:36:45,120 --> 00:36:47,475 Vraag maar aan hem. Hij deelt ze uit. 507 00:36:47,680 --> 00:36:52,038 Ik deel ze niet uit, hè Mulan. Dat is altijd in overleg. 508 00:36:57,840 --> 00:36:59,831 Ik dacht dat je bestraald werd. 509 00:37:02,000 --> 00:37:03,877 Beleefdlìeidsbezoek. 510 00:37:04,680 --> 00:37:07,513 Hier, daar gaatje haar niet van uitvallen. 511 00:37:10,200 --> 00:37:12,430 Het ijs bevriest je haanrvortels. 512 00:37:13,600 --> 00:37:16,956 Dat doet wel pijn. Ik heb het niet volgehouden. 513 00:37:17,720 --> 00:37:19,950 Mag ik? -Hij is voorjou. 514 00:37:23,200 --> 00:37:27,910 Wist je dat ze ook pruiken maken voor je wenkbrauwen? 515 00:37:28,080 --> 00:37:30,515 Ik heb een goed adres als je wilt. -Graag. 516 00:37:35,680 --> 00:37:38,877 Niet schrikken als je morgen paars piest. Dat is de Docetaxel. 517 00:37:40,000 --> 00:37:42,276 Bij mij is 't al een tijdje gekleurd. 518 00:37:42,880 --> 00:37:46,555 Zo hebben ze het ontdekt. Mijn toestand. 519 00:37:49,240 --> 00:37:50,719 Je ziet er zo goed uit. 520 00:37:52,240 --> 00:37:53,913 Is je hoofdpijn vlag? 521 00:37:54,840 --> 00:37:56,478 Ik heb een shot gezet. 522 00:37:56,640 --> 00:37:58,517 Een shot? -Heroïne. 523 00:38:05,160 --> 00:38:06,798 Is dat niet gevaarlijk? 524 00:38:13,240 --> 00:38:17,518 Is Vicky hier? -Ze helpt bij 't droge voedsel. Waarom? 525 00:38:25,600 --> 00:38:26,590 Is er wrat? 526 00:38:26,760 --> 00:38:28,831 Is dat hier? -Ja. 527 00:38:37,480 --> 00:38:39,437 Heb je een minuutje? —Vo0r wat? 528 00:38:39,600 --> 00:38:43,070 Vrouwenzaken, Rudi. Kunnen we ons ergens afzonderen? 529 00:38:48,000 --> 00:38:50,674 Op het hoofd van ma? Is dat niet raar? 530 00:38:50,840 --> 00:38:53,480 Die is toch al... —Zweer 't nu gewoon, Vicky. 531 00:38:56,000 --> 00:38:58,469 Oké. Ik zal niks zeggen. 532 00:39:01,840 --> 00:39:02,830 Ik ga dood. 533 00:39:04,880 --> 00:39:05,995 Ik heb kanker. 534 00:39:07,520 --> 00:39:10,160 Wat? -Je hebt me gehoord. 535 00:39:11,440 --> 00:39:13,033 Wat voor kanker? 536 00:39:14,080 --> 00:39:15,673 Net als ma. 537 00:39:16,760 --> 00:39:19,878 Hoe lang al? -Drie maanden. 538 00:39:20,040 --> 00:39:20,791 Drie? 539 00:39:22,560 --> 00:39:24,437 Wat zeggen de dokters? 540 00:39:26,080 --> 00:39:27,275 Van alles. 541 00:39:28,120 --> 00:39:30,316 Maar jij en ik weten wat er gaat gebeuren. 542 00:39:32,560 --> 00:39:34,119 Wat zegt Bruno? 543 00:39:35,360 --> 00:39:36,873 Hij weet het niet. 544 00:39:37,520 --> 00:39:40,114 Niemand weet het. Behalve jij nu. 545 00:39:40,720 --> 00:39:41,710 Ik? 546 00:39:45,720 --> 00:39:48,439 Je moet het overnemen, Vicky. 547 00:39:48,560 --> 00:39:50,995 Net als ik bij ma. Het is jouw beurt. 548 00:39:51,160 --> 00:39:52,878 Wat overnemen? -Alles. 549 00:39:53,360 --> 00:39:55,874 Mijn kinderen, mijn man, mijn huis. 550 00:39:56,480 --> 00:39:57,959 Ben je gek? 551 00:39:58,360 --> 00:39:59,998 Ik kan... 552 00:40:00,680 --> 00:40:02,159 Dat gaat niet. 553 00:40:02,840 --> 00:40:05,036 Ik kan dat niet, ik ben te jong. 554 00:40:05,200 --> 00:40:07,316 Je bent 2 jaar ouder dan ik. 555 00:40:07,480 --> 00:40:10,916 Ik was 14. ik. Het is jouw beurt. 556 00:40:11,120 --> 00:40:12,713 Dat is hoe het gaat bij ons. 557 00:40:12,880 --> 00:40:14,712 Ik ben niet zoals jij, Cathy. 558 00:40:14,880 --> 00:40:17,633 Dan is het tijd om op te houden met watje bent, Vicky. 559 00:40:17,840 --> 00:40:21,390 Die onnozele kleren. je haar, dat gekloot matje vent. 560 00:40:29,280 --> 00:40:30,918 Ik zal je helpen. 561 00:40:35,320 --> 00:40:39,234 Mulan doet soms moeilijk maar ze luistert naar je. Ze mag je graag. 562 00:40:40,080 --> 00:40:42,310 En GiHan is nog... 563 00:40:44,160 --> 00:40:45,673 Hij is nog klein.„ 564 00:40:47,720 --> 00:40:49,757 We gaan dat samen doen, oké? 565 00:40:51,520 --> 00:40:53,955 Sorry. Sorry, Cathy„ 566 00:41:12,360 --> 00:41:14,476 Dit is de voicemail van dokter Coulier. 567 00:41:14,680 --> 00:41:16,591 Gelieve een boodschap in te spreken na de pieptoon. 568 00:41:18,080 --> 00:41:22,517 Hé. met mij. Ja, sorry voor daarnet. Ik zat er een beetje doorheen. 569 00:41:22,640 --> 00:41:26,713 Maar dat komt door de stress van de praatgroep. Nu ja... 570 00:41:26,880 --> 00:41:28,359 het spijt me. 571 00:41:29,000 --> 00:41:32,038 Zeg je dat ook tegen Happy? 572 00:42:15,600 --> 00:42:17,876 Ah. dag. sw/eetie. -Hé, mama. 573 00:42:18,040 --> 00:42:20,554 AI aan het ontbijten, zie ik. -Power-brunch. 574 00:42:20,760 --> 00:42:23,320 Straks statistiek. Nieuwe look? 575 00:42:23,640 --> 00:42:25,597 Nee, ik ben een taart aan het bakken. 576 00:42:25,760 --> 00:42:28,149 Jij? Hoort dat bij je midHfe? 577 00:42:28,320 --> 00:42:33,269 Nee dat is voor iemand van mijn groep. Ik leid nu een gespreksgroep. 578 00:42:33,440 --> 00:42:35,750 Papa heeft daar iets over gezegd. 579 00:42:35,920 --> 00:42:37,877 Wat heeft hij gezegd? —Gewo0n. 580 00:42:38,080 --> 00:42:40,071 Datje je best doet. -Mijn best? 581 00:42:40,960 --> 00:42:41,995 Ja. 582 00:42:43,280 --> 00:42:46,955 En wat vind jij daarvan? -Het is beter dan taarten bakken. 583 00:42:47,120 --> 00:42:49,589 Wel een beetje desperate. 584 00:42:49,760 --> 00:42:51,080 Desperate? 585 00:42:51,240 --> 00:42:54,596 Hoe je aan hem blijft plakken. Nu al via zijn patiënten. 586 00:42:54,760 --> 00:42:58,116 En als ik daar voldoening uithaal uit dat werk met die mensen? 587 00:42:58,280 --> 00:43:01,033 Mama, ik wil gewoon niet dat die groep je Dunning Krüger wordt. 588 00:43:01,200 --> 00:43:03,510 Mijn wat? -Dunning Krüger. 589 00:43:03,680 --> 00:43:05,318 Dat is de nieuwe hype hier. 590 00:43:05,440 --> 00:43:08,717 Door grove incompetentie jezelî overschatten. 591 00:43:08,880 --> 00:43:10,109 Donald Trump. 592 00:43:11,440 --> 00:43:12,919 Bijvoorbeeld. 593 00:43:17,760 --> 00:43:20,957 Ik moet die taart gaan abricoteren. 594 00:43:21,120 --> 00:43:24,158 Klinkt spannend. -Gewoon wat jam erop smeren. 595 00:43:25,400 --> 00:43:27,789 Succes met die taart. Kusje, mama. | Iove y0u„ 596 00:43:28,200 --> 00:43:29,554 | Iove you too. 597 00:43:51,120 --> 00:43:52,952 Mag 't nu? -Tuurlijk. 598 00:43:53,160 --> 00:43:56,152 Ik wilde een taart maken, maar die is mislukt. 599 00:43:58,440 --> 00:44:00,078 Je mag er 2 pakken. 600 00:44:03,680 --> 00:44:06,752 Bokkenpootjes. Mag ik er twee pakken? —Ja, ook meer. 601 00:44:08,000 --> 00:44:10,389 Gaje een feestje geven? -Nee. 602 00:44:10,560 --> 00:44:12,790 Ik heb niets te vieren. 603 00:44:12,960 --> 00:44:14,997 Ik moet mij toch laten opereren. De radio heeft niet gewerkt. 604 00:44:16,960 --> 00:44:19,873 En nee, ik heb nog niets gezegd. Tegen niemand. 605 00:44:20,040 --> 00:44:24,113 Wel tegen Vicky. Ik stuur een sms steeds ik naar het ziekenhuis moet. 606 00:44:24,280 --> 00:44:27,671 Waarom? -Gewoon. Dat ze het weet. 607 00:44:27,840 --> 00:44:30,275 Als je wilt. kan ik je helpen met de kinderen. 608 00:44:30,440 --> 00:44:33,034 Ik ga het niet zeggen tegen Gillan. -En Mulan? 609 00:44:33,240 --> 00:44:36,710 Die praat niet meer tegen mij. -Zelfs niet vandaag? Op je verjaardag? 610 00:44:37,720 --> 00:44:41,315 Ze geniet ervan. -Kinderen kunnen rotzakken zijn. 611 00:44:41,480 --> 00:44:43,710 Iets te delen, Els? 612 00:44:44,040 --> 00:44:45,189 Nee. 613 00:44:46,160 --> 00:44:47,275 Heb jij je vader pijn gedaan? 614 00:44:47,440 --> 00:44:50,273 Wow, subtiel bruggetje. 615 00:44:50,480 --> 00:44:52,756 Nee, ik heb altijd exact gedaan wat hij wou. 616 00:44:52,880 --> 00:44:54,553 Maar dat was ook niet moeilijk want hij liet het opschrijven. 617 00:44:54,720 --> 00:44:57,712 Door wie? —Een notaris. 618 00:44:57,880 --> 00:45:01,157 Op mijn 18e heeft hij mij onterfd. Ik mocht dat testament meetekene n. 619 00:45:01,320 --> 00:45:04,870 Waarom deed hij dat? U onterveh? -Om mij te helpen, zei hij. 620 00:45:05,040 --> 00:45:06,917 Hij wou van mij een vechter maken. 621 00:45:07,080 --> 00:45:09,117 Ja, dat is dan gelukt. hè. 622 00:45:09,880 --> 00:45:13,510 Ik ben nu waarschijnlijk rijker dan hij. Alleen op z'n offshores heb ik geen zicht. 623 00:45:13,680 --> 00:45:16,718 Misschien is jouw vechten een uiting van iets anders. 624 00:45:17,480 --> 00:45:21,314 Een instinctieve zoektocht naar vaderlijke erkenning. 625 00:45:21,480 --> 00:45:23,915 Hoe zeggen ze dat in jouw Psychologie voor Dummies? 626 00:45:24,120 --> 00:45:25,679 Het is niet nodig om erom te lachen. 627 00:45:25,840 --> 00:45:29,276 Ik zou je echt graag een natte therapeuten-broek bezorgen, Els... 628 00:45:29,560 --> 00:45:32,393 maar voor mij was het een zegen dat hij beetje bij beetje... 629 00:45:32,560 --> 00:45:33,834 verschimde. 630 00:45:34,160 --> 00:45:37,790 Verschimmen? Is dat... Bestaat dat woord? 631 00:45:37,960 --> 00:45:40,873 Deed je nooit dingen samen? -Hij frisbeede graag. 632 00:45:41,040 --> 00:45:43,714 Hij kon dat goed. Nog van zijn Harvard tijd. 633 00:45:45,120 --> 00:45:47,350 Ik niet. Dus, ja... 634 00:45:50,840 --> 00:45:52,274 Wat scheelt er, Lizzy? 635 00:45:53,240 --> 00:45:56,437 Waarom die zonnebril? -Lichtint0|erantie. 636 00:45:58,000 --> 00:46:00,753 Zou het kunnen dat het de drugs zijn? 637 00:46:02,640 --> 00:46:03,755 Drugs? 638 00:46:04,760 --> 00:46:05,795 De heroïne. 639 00:46:12,240 --> 00:46:14,356 Heb jij haar dat verteld? —Ik wou je helpen. 640 00:46:14,480 --> 00:46:17,313 Door mij te verraden? Jij moet zwijgen, jij. 641 00:46:18,480 --> 00:46:20,312 Waarom, Vince? 642 00:46:20,480 --> 00:46:22,756 Punten scoren bij de coach? Is dat het? 643 00:46:22,920 --> 00:46:24,115 Nee. 644 00:46:25,280 --> 00:46:28,636 Ik maak me zorgen om je. -Maak je zorgen om die blaasjes van je. 645 00:46:28,800 --> 00:46:30,871 Clown. -We gaan even pauzeren... 646 00:46:31,080 --> 00:46:34,038 Vanwaar die behoefte om mij een schuldgevoel te geven, Els? 647 00:46:34,240 --> 00:46:36,390 Schuldgevoel? Ik heb niet meer gedaan dan... 648 00:46:36,560 --> 00:46:38,073 Dan wat? Kom. verlicht ons. 649 00:46:38,240 --> 00:46:41,471 Ik wil je behoeden voor meer pijn, Lizzy. 650 00:46:41,640 --> 00:46:44,712 Heroïne... dat is geen oplossing. 651 00:46:47,680 --> 00:46:49,159 Dat is opgeven. 652 00:46:52,880 --> 00:46:55,759 Wat geeft je het fucking recht om dat te zeggen? 653 00:46:55,920 --> 00:46:57,991 Omdat je meer rode bloedcellen hebt dan ik? 654 00:46:58,200 --> 00:47:01,636 Dat is wat we hier doen, Lizzy. In de groep. Elkaar helpen. 655 00:47:01,800 --> 00:47:04,189 Groep? Niks groep, Els. 656 00:47:05,080 --> 00:47:08,994 Wij zijn een kudde Iemmingen en jij bent wat afleiding voor de afgrond. 657 00:47:11,640 --> 00:47:13,916 Als een stripper op een afscheidsfeest. 658 00:47:16,920 --> 00:47:18,069 Als heroïne. 659 00:47:37,720 --> 00:47:40,234 Heb JÌJ naar mij gevraagd? —Ben jij Astroboy? 660 00:47:40,440 --> 00:47:41,874 Ja. de enige echte. 661 00:47:43,560 --> 00:47:45,471 Mijn moeder luistert elke dag naar u. 662 00:47:49,800 --> 00:47:52,633 Wil je een handtekening? -Nee. 663 00:47:52,800 --> 00:47:56,759 Ik wil vragen of je betere voorspellingen kan doen voor de weegschalen. 664 00:47:56,920 --> 00:47:58,149 Over de gezondheid 665 00:48:00,400 --> 00:48:01,515 Is je moeder ziek? 666 00:48:05,840 --> 00:48:07,672 Hoe heb je mij gevonden? 667 00:48:07,800 --> 00:48:08,949 Google. 668 00:48:17,360 --> 00:48:19,954 Luister eens... Hoe heet je eigenlijk? 669 00:48:20,120 --> 00:48:22,077 GiHan. -Oké, Dylan... 670 00:48:22,200 --> 00:48:24,350 Gillan, met een G. 671 00:48:24,560 --> 00:48:26,790 Zoals de zanger van Deep Purple. 672 00:48:28,320 --> 00:48:29,799 Alright 673 00:48:29,920 --> 00:48:31,797 Deep Purple, oké, man. 674 00:48:33,720 --> 00:48:35,950 Weetje, Gillan, ik... 675 00:48:36,680 --> 00:48:40,036 Ik ben eigenlijk niet echt een helderziende. 676 00:48:40,200 --> 00:48:44,717 Ik haal gewoon mijn voorspeHingen ook soms van het internet. 677 00:48:44,920 --> 00:48:49,278 Soms zelfs een paar minuutjes voor de uitzending begint. Snap je? 678 00:48:51,360 --> 00:48:54,910 Misschien kun je de goeie dingen die je vindt aan de weegschalen geven. 679 00:49:00,200 --> 00:49:05,229 Kom je van ver? -De tuinwijk. Myosotislaan 8. 680 00:49:05,960 --> 00:49:07,473 0, de tuinwijk 681 00:49:14,160 --> 00:49:15,514 Mag ik nog iets delen? 682 00:49:15,680 --> 00:49:18,559 Zonder de groep? Ik weet niet of dat... Kan het wachten? 683 00:49:18,720 --> 00:49:20,313 Het gaat over je ex. 684 00:49:20,480 --> 00:49:22,756 Mijn ex? -Hij had slecht nieuws. 685 00:49:22,920 --> 00:49:25,389 Voor mij? -Nee. voor mij. 686 00:49:26,720 --> 00:49:28,518 Sorry. Natuurlijk. 687 00:49:28,720 --> 00:49:30,677 Wat heeft hij gezegd? 688 00:49:30,880 --> 00:49:31,995 Het komt niet goed. 689 00:49:33,920 --> 00:49:37,038 Het is uitgezaaid naar de longen. —Oh, Vince. 690 00:49:38,200 --> 00:49:40,669 Ik dacht... Dat is verschrikkelijk. 691 00:49:40,840 --> 00:49:43,832 Sinds wanneer weetje het? Eergisteren. 692 00:49:44,000 --> 00:49:45,991 Hij keek naar zijn schoenen toen hij het zei. 693 00:49:46,200 --> 00:49:49,955 Vind je dat beleefd? Tegen je schoenen zeggen dat iemand dood gaat? 694 00:49:50,120 --> 00:49:51,440 Het gaat niet over Cedric, maar over jou. 695 00:49:51,600 --> 00:49:54,399 Hoe ga je om met dat nieuws? -Wat wil je dat ik zeg? 696 00:49:54,960 --> 00:49:56,997 Ik heb ze gerookt, sigaretten. 697 00:49:57,200 --> 00:49:59,669 Ik zit in over Valerie. 698 00:49:59,960 --> 00:50:01,917 Ze spreekt nu in verkleinwoordjes tegen mij. 699 00:50:02,040 --> 00:50:04,350 Dat is toch goed. -0 ja? 700 00:50:04,560 --> 00:50:08,349 Doorje kwetsbaar op te stellen, geef je Valerie het signaal. 701 00:50:08,560 --> 00:50:11,439 Datje klaar bent om dieper te gaan op emotioneel vlak. 702 00:50:11,600 --> 00:50:14,194 Denk je dat ik iets zwaarder kan krijgen dan viagra? 703 00:50:14,360 --> 00:50:15,589 Ik ben geen dokter. 704 00:50:15,760 --> 00:50:19,037 Je kan dat aan je ex vragen? -Ik kom daar niet in tussen, te delicaat 705 00:50:19,200 --> 00:50:21,919 Ik zou het zelf doen, maar ik heb hem uitgekafferd na die schoenen. 706 00:50:22,080 --> 00:50:24,196 Zou je dit moeilijke moment niet gebruiken... 707 00:50:24,400 --> 00:50:27,119 om eens naarje essentie te kijken? Als mens? 708 00:50:27,280 --> 00:50:30,955 Ophouden jezelf wijs te maken datje alleen via seks bestaat. 709 00:50:31,400 --> 00:50:32,629 Je vergist je, Els. 710 00:50:33,360 --> 00:50:35,670 Als ze je zeggen datje doodgaat, dan is seks... 711 00:50:37,600 --> 00:50:40,479 Weetje, een man ademt evenveel door zijn fluit als door zijn mond. 712 00:50:40,640 --> 00:50:42,358 Als je hem dat afpakt... 713 00:50:43,560 --> 00:50:45,233 gaat hij dood voor hij doodgaat. 714 00:50:46,040 --> 00:50:47,235 Snapje? 715 00:50:55,600 --> 00:50:57,193 Zit mijn haar recht? 716 00:51:02,120 --> 00:51:03,315 Gaat het? 717 00:51:05,400 --> 00:51:07,835 Ik zal zien wat ik kan doen bij dokter Coulier. 718 00:51:09,520 --> 00:51:10,635 Dank je. 719 00:51:42,800 --> 00:51:44,871 Het spijt mij, meneer Oshira. 720 00:51:45,040 --> 00:51:49,398 De Wouters is niet meer beschikbaar. Ik heb hem zelf gekocht. 721 00:52:17,840 --> 00:52:18,910 Gillan? 722 00:52:21,840 --> 00:52:23,797 Surprise. 723 00:52:27,240 --> 00:52:30,073 Was datjouw idee, Jess? -Nee. Mulan heeft het geregeld. 724 00:52:32,080 --> 00:52:34,549 Kom 's hier. Jean-Pierre? 725 00:52:35,640 --> 00:52:37,677 Bijdehand. 726 00:52:39,480 --> 00:52:42,871 Waar is je vader? -In de tuin, achter zijn barbecue. 727 00:54:00,120 --> 00:54:02,839 Zoveel cava? Hebben we de Lotto gewonnen? 728 00:54:02,960 --> 00:54:05,031 Oom Rudi heeft daarvoor gezorgd. 729 00:54:05,200 --> 00:54:08,477 Zorg dat die apen van Ann niet weer al die worstjes opeten. 730 00:54:10,400 --> 00:54:12,630 Hoe is het? 731 00:54:12,800 --> 00:54:15,519 Slecht. Ik moet geopereerd worden. 732 00:54:15,680 --> 00:54:17,956 Wanneer? Binnenkort 733 00:54:19,160 --> 00:54:20,434 Ik kwam sorry zeggen. 734 00:54:21,960 --> 00:54:24,918 Nee, Vicky. Ik heb geen zin om ruzie te maken. 735 00:54:26,160 --> 00:54:27,434 Ik ga trouwen. 736 00:54:28,600 --> 00:54:30,034 Rudi heeft me gevraagd. 737 00:54:30,600 --> 00:54:31,920 Ik heb ja gezegd. 738 00:54:35,880 --> 00:54:36,790 Wanneer? 739 00:54:37,440 --> 00:54:39,397 In juli. De 6e. 740 00:54:43,680 --> 00:54:45,432 Ik hou van Rudi. Cathy. 741 00:54:46,480 --> 00:54:48,073 Dat is nietwaar, Vicky. 742 00:54:48,240 --> 00:54:50,197 Jij houdt alleen van jezelf. 743 00:55:02,160 --> 00:55:05,073 Die stinkerd moet met zijn poten van mijn worsten afblijven. 744 00:55:05,240 --> 00:55:07,470 Jij bent eenjaloerse bok, jij. Jongen, toch. 745 00:55:07,760 --> 00:55:11,390 Ja, ja. een vuile, jaloerse bok, jij. -Waarom zegje dat. Rudi? 746 00:55:12,280 --> 00:55:14,749 Wat? -Dat hij een jaloerse bok is. 747 00:55:17,200 --> 00:55:18,918 Waarom? 748 00:55:19,080 --> 00:55:22,311 Zomaar, Cathy. -Dat zijn geen dingen die je zomaar zegt. 749 00:55:25,480 --> 00:55:29,075 Kom, toe nu, het is je verjaardag... —Waar0m jaloerse bok, Rudi'? 750 00:55:37,120 --> 00:55:39,475 Ze hebben geneukt, ja. 751 00:55:39,640 --> 00:55:40,789 Wie? 752 00:57:04,560 --> 00:57:07,234 Poepie, wist jij dat Jordy gitaar speelt? 753 00:57:07,840 --> 00:57:09,353 Of is dat een bas? 754 00:57:10,840 --> 00:57:13,036 Hoe zie je het verschil tussen een gitaar en een bas? 755 00:57:34,720 --> 00:57:38,076 Wist je dat Vanessa en Filip gingen skiën? 756 00:57:38,240 --> 00:57:40,197 Wanneer gaan wij weer 's skiën? 757 00:57:44,800 --> 00:57:46,393 Maar ga je dan dood? 758 00:57:49,360 --> 00:57:50,680 Er is een kans, ja. 759 00:57:55,160 --> 00:57:56,480 Hoeveel kans? 760 00:58:00,160 --> 00:58:02,310 Waarom heb je mij niets verteld? 761 00:58:04,920 --> 00:58:10,950 Ik wil dat jij voor je broer zorgt, oké? Ja? 762 00:58:11,160 --> 00:58:14,994 Hij mag niets weten van al dat gedoe. 763 00:58:15,160 --> 00:58:17,197 Van tante Vicky? -Dat ook, ja. 764 00:58:19,520 --> 00:58:23,229 En als je opgenomen wordt? Voor die operatie? 765 00:58:23,400 --> 00:58:24,913 Dan zit ik in Parijs. 766 00:58:26,800 --> 00:58:29,872 We gaan zeggen dat ik een prijs gewonnen heb op MNM 767 00:58:30,040 --> 00:58:32,680 Als we beginnen met liegen, gaat hij... 768 00:58:32,800 --> 00:58:35,792 Hij gaat daar iets aan overhouden. -Mu|an, kijk naar mij. 769 00:58:38,160 --> 00:58:40,356 Beloof mij datje niets tegen. 770 00:58:42,320 --> 00:58:45,312 Beloof mij datje niets tegen je broer gaat zeggen, oké? 771 00:58:52,760 --> 00:58:54,671 Ik heb afgesproken met Sean. 772 00:59:00,560 --> 00:59:03,359 Waar zit Gillan eigenlijk? -Training. 773 00:59:04,160 --> 00:59:05,719 Hij komt zo thuis. 774 00:59:10,000 --> 00:59:12,071 Is er vlees over van die barbecue? 775 00:59:12,400 --> 00:59:15,313 Ja. er zijn chip0|ata's. Die heb ik er niet op gelegd. 776 00:59:15,520 --> 00:59:16,749 Schatje... 777 00:59:17,120 --> 00:59:20,875 Please, echt waar, het spijt mij verschrikkelijk. 778 00:59:21,040 --> 00:59:22,360 Ik. tja... 779 00:59:23,120 --> 00:59:25,475 Sorry, ik weet niet wat... 780 00:59:26,480 --> 00:59:28,517 Het was maar ene keer en... 781 00:59:30,040 --> 00:59:31,235 zij» 782 00:59:31,680 --> 00:59:33,990 Ga gewoon die worsten halen, Bruno. 783 00:59:43,840 --> 00:59:44,830 Dank u. 784 00:59:45,000 --> 00:59:46,877 Zal ik meegaan naar je moeder? 785 00:59:47,040 --> 00:59:48,792 Nee' dat is niet nodig. 786 01:00:16,920 --> 01:00:20,675 D. die staatje goed. -.Ja, zo ziet mijn echte haar eruit. 787 01:00:21,560 --> 01:00:23,392 Waar proosten we op? 788 01:00:23,800 --> 01:00:24,995 Op mij. 789 01:00:25,720 --> 01:00:29,475 Ik mag vertrekken naar Lala-land. 790 01:00:29,640 --> 01:00:32,029 Mijn vader heeft het proces stopgezet. 791 01:00:32,240 --> 01:00:33,753 Waarom? Had hij spijt? 792 01:00:33,920 --> 01:00:36,070 Nee, ik heb zijn offshores gevonden. 793 01:00:36,240 --> 01:00:39,039 De Belastingdienst zou hem opeten met huid en haar. 794 01:00:40,280 --> 01:00:42,749 Proost dan maar. Ja. 795 01:00:42,960 --> 01:00:45,156 Kom op, kun je niet minstens doen alsof je blij voor mij bent? 796 01:00:45,320 --> 01:00:48,711 Misschien kunnen we... -Nee, Els, laat het. 797 01:00:48,880 --> 01:00:51,235 Vandaag is het champagnetherapie. 798 01:00:55,920 --> 01:00:57,354 Mooi. 799 01:01:00,960 --> 01:01:03,713 Heb je al een dag voor... 800 01:01:03,920 --> 01:01:05,911 Ik dacht mijn verjaardag, maar dat is te ver weg. 801 01:01:06,080 --> 01:01:09,994 Ik moet nog wat dingen regelen en dan laat ik het over aan dokter Coulier. 802 01:01:10,160 --> 01:01:13,039 Gaat Cedric je...? -Tenzij hij morele bezwaren heeft. 803 01:01:13,200 --> 01:01:15,874 Denk je dat hij die heeft? -Dat weet ik niet. 804 01:01:16,040 --> 01:01:21,433 Ik vind alleen raar dat hij dat zou... Ik heb daar nooit bij stilgestaan. 805 01:01:21,680 --> 01:01:24,194 Hij kan toch niet weigeren? 806 01:01:24,360 --> 01:01:26,192 Hij kent onze toestand het best. 807 01:01:26,360 --> 01:01:29,318 Heb jij ook een Wilsbeschikking? —Het omgekeerde. 808 01:01:29,440 --> 01:01:31,716 Mijn leven moeten ze zo lang mogelijk rekken. 809 01:01:31,920 --> 01:01:35,390 Zelfs tot ondraaglijk lijden totdat mijn kind geboren is. 810 01:01:36,400 --> 01:01:37,959 Jij, Vince? 811 01:01:38,680 --> 01:01:41,559 Ik heb een trappensysteem wanneer ze de stekker eruit mogen trekken... 812 01:01:43,400 --> 01:01:46,392 maar ik pas het aan naarmate het dichterbij komt. 813 01:01:46,560 --> 01:01:47,834 Wat is je bodem? 814 01:01:48,640 --> 01:01:49,960 Ik weet niet. 815 01:01:51,000 --> 01:01:52,195 Als ik... 816 01:01:53,360 --> 01:01:54,759 Nee, ik weet het niet. 817 01:01:55,880 --> 01:01:57,234 Jij bent tegen, hè? 818 01:01:58,240 --> 01:01:59,833 Ik zie het aan je ogen. 819 01:02:03,080 --> 01:02:04,639 Ik kan dat niet. 820 01:02:06,400 --> 01:02:08,516 Voor mijn kinderen. 821 01:02:08,680 --> 01:02:10,318 Ook als je kermend moet gaan? 822 01:02:18,840 --> 01:02:19,955 Sorry. 823 01:02:21,080 --> 01:02:24,994 Ik word een bitch van die bubbels. -Ja, gooi het op de bubbels. 824 01:02:48,680 --> 01:02:50,717 Geloofje in reïncarnatie? 825 01:02:50,960 --> 01:02:52,359 Ik? Nee. 826 01:02:52,520 --> 01:02:54,955 Voor mij is het 'Elvis has Ieft the building' na het witte licht. 827 01:02:55,120 --> 01:02:57,236 Het schijnt dat dat witte licht het kleed van Maria is. 828 01:02:57,400 --> 01:02:59,596 Dat is bijgeloof, Vince. geen geloof. 829 01:02:59,760 --> 01:03:03,276 Geloven is geloven, Philippe. Ga jij reïncameren? 830 01:03:04,360 --> 01:03:08,069 Ik noem dat rimpelingen. -Weer iets mystieks, of zo? 831 01:03:08,240 --> 01:03:10,311 Nee, het idee datje verder leeft... 832 01:03:10,480 --> 01:03:12,676 in herinneringen en gesprekken van de mensen. 833 01:03:12,840 --> 01:03:14,751 In een rimpeling? 834 01:03:14,920 --> 01:03:18,515 Alles wat de mensen hebben gedaan in hun leven of niet... 835 01:03:18,680 --> 01:03:21,957 de anekdotes, een foto... 836 01:03:22,160 --> 01:03:25,357 je boeken, een Ikea kast, of zelfs een mop... 837 01:03:25,520 --> 01:03:29,070 Dat kan generaties later een aanleiding zijn voor een herinnering. 838 01:03:29,240 --> 01:03:31,470 Zoals een rimpeling over het water 839 01:03:40,440 --> 01:03:43,831 Vanavond ga ik naar mijn vader. -Dat vind ik nu mooi. 840 01:03:44,000 --> 01:03:46,037 Moedig. -Met een notaris. 841 01:03:47,120 --> 01:03:49,475 Nu mag hij mijn testament meetekenen. 842 01:03:50,400 --> 01:03:51,993 Ik laat hem alles na. 843 01:03:52,160 --> 01:03:53,309 Uit wraak? 844 01:03:54,320 --> 01:03:55,640 Ik noem het Karma. 845 01:03:57,600 --> 01:04:00,991 Lizzy. ik weet dat 't moeilijk is, maar kun je niet proberen afscheid te nemen... 846 01:04:01,200 --> 01:04:03,396 Afscheid is klote. 847 01:04:04,960 --> 01:04:07,918 Laten we afspreken dat wie elkaar dat niet aandoen. 848 01:04:08,080 --> 01:04:10,913 We gaan gewoon koffie halen of zo. 849 01:04:11,120 --> 01:04:12,554 Voor vwe vertrekken. 850 01:05:14,240 --> 01:05:16,914 Ik wist niet dat dat zo duur vlas, een kist. 851 01:05:17,080 --> 01:05:22,632 Ja, dat is West Indische mahonie. Drie lagen lak, hoogglans. 852 01:05:22,800 --> 01:05:25,633 Daar kruipt wel wat tijd en werk in. 853 01:05:25,800 --> 01:05:28,633 Is er korting voor toonzaalmodellen? 854 01:05:28,800 --> 01:05:32,316 Het is hier geen Toyota-garage, Cathy. -Ik vraag 't maar. 855 01:05:33,320 --> 01:05:35,596 Ik zal zien of ik iets kan doen. 856 01:05:41,160 --> 01:05:43,754 Wie \egt mij in de kist? 857 01:05:46,000 --> 01:05:47,832 Ik hoop dat ik dat nog zal zijn. 858 01:05:50,960 --> 01:05:52,234 Kleedje mij dan aan? 859 01:05:57,240 --> 01:05:58,958 Was je mij eerst? 860 01:06:03,560 --> 01:06:06,712 Ik zorg dat ik mijn bikinilijn gedaan heb voor die tijd. 861 01:06:13,600 --> 01:06:15,955 En waarvoor moet ik mij laten filmen? 862 01:06:17,040 --> 01:06:21,159 Om een laatste boodschap in te spreken. 863 01:06:21,280 --> 01:06:23,191 Meestal voor de familie. 864 01:06:23,520 --> 01:06:25,158 Ik heb geen boodschap. 865 01:06:25,800 --> 01:06:28,076 Iedereen heeft een boodschap. 866 01:06:29,600 --> 01:06:31,830 Wat zei jouw moeder? 867 01:06:39,000 --> 01:06:40,434 Dat ze dood wou. 868 01:06:47,960 --> 01:06:49,837 Ze had veel pijn. 869 01:06:52,400 --> 01:06:53,959 Ze kermde. 870 01:06:56,400 --> 01:06:58,038 Ze vroeg mij om... 871 01:07:03,480 --> 01:07:05,869 Ik kan dat niet. 872 01:07:06,040 --> 01:07:07,189 Sorry. 873 01:07:10,480 --> 01:07:13,199 Die wil ik. -Ja? 874 01:07:13,360 --> 01:07:16,637 Waarom? -Hij ruikt nieuw. 875 01:07:16,800 --> 01:07:18,757 Dat is wel uiteen spuitbus. 876 01:07:19,640 --> 01:07:20,914 Dat is oké. 877 01:07:26,160 --> 01:07:27,514 Ga Jij mij rijden? 878 01:07:29,640 --> 01:07:31,870 Wil je er anders zelf 's in rijden? 879 01:07:33,320 --> 01:07:34,640 Echt? 880 01:07:39,200 --> 01:07:40,474 P0epie.„ 881 01:07:41,440 --> 01:07:43,716 Ik ben nog niet klaar. Ik heb nog 8 minuten... 882 01:09:47,440 --> 01:09:50,558 BaHeijes, alstublieft. -Voor u ook balletjes? 883 01:09:50,720 --> 01:09:52,393 Wat zijn de vegetarische opties? 884 01:09:54,080 --> 01:09:57,038 Ik kan je friet geven. De groenten staan daar. 885 01:09:57,200 --> 01:09:59,840 Neem gewoon balletjes, Mwan. -Ik ben geen baby meer. 886 01:10:05,080 --> 01:10:07,799 Mama gaat niet naar Parijs. Ze is ziek. 887 01:10:07,960 --> 01:10:10,190 Ze denkt dat ze ons hier 'n plezier mee doet. 888 01:10:11,120 --> 01:10:12,519 Friet, juffrouw? 889 01:10:13,360 --> 01:10:15,715 Balletjes. Met kroketten. alstublieft. 890 01:10:41,320 --> 01:10:43,197 Naarje zus luisteren, hè? 891 01:10:43,360 --> 01:10:45,920 Zij is de baas zolang ik in Parijs zit. 892 01:10:46,960 --> 01:10:50,078 Zorg dat je niet van de Eiffeltoren valt. -Oké. 893 01:11:37,280 --> 01:11:38,475 Nee, laat maar. 894 01:11:39,680 --> 01:11:42,479 Moet ik niet mee naar binnen? —Ik heb eerst nog mijn groep. 895 01:11:54,160 --> 01:11:55,639 Kom hier. 896 01:11:57,840 --> 01:11:59,797 Je gaat 't goed doen. 897 01:12:10,080 --> 01:12:12,720 Wat je ook doet, Bruno, geen slet. 898 01:12:13,760 --> 01:12:16,149 Oké? -0ké, oké. 899 01:12:28,000 --> 01:12:30,514 Het is niet erg, Lizzy. Jij was er misschien nog niet klaar voor. 900 01:12:30,680 --> 01:12:32,432 Bullshit. 901 01:12:32,600 --> 01:12:37,197 De cellist stond in de gang. En de fucking Thaise monnik. 902 01:12:39,920 --> 01:12:42,275 En mijn urn. 903 01:12:42,440 --> 01:12:45,114 Ik ben een fucking lafaard. 904 01:12:45,280 --> 01:12:47,954 Een lafaard met een grote bek. 905 01:12:48,080 --> 01:12:50,515 Jij bent alles behalve een lafaard. 906 01:12:54,080 --> 01:12:56,640 Een fucking groepshug of w/at? 907 01:12:56,800 --> 01:12:59,110 Z0 ga je misschien je grote bek houden. 908 01:12:59,920 --> 01:13:03,231 Wat is dat? Krijg je daar een papegaai bij? 909 01:13:03,400 --> 01:13:05,471 Vraag het aan je Thaise monnik. 910 01:13:09,520 --> 01:13:10,715 Philippe? 911 01:13:11,760 --> 01:13:12,875 Coma. 912 01:13:14,080 --> 01:13:17,835 Hij is vader geworden. Een meisje, Elisabeth. 913 01:13:18,600 --> 01:13:20,034 2 kilo 7. 914 01:13:21,400 --> 01:13:23,789 Elisabeth? Echt? 915 01:13:25,280 --> 01:13:26,759 Heeft hij haar gezien? 916 01:13:27,320 --> 01:13:29,630 Het reglement. Infectiegevaar. 917 01:13:31,120 --> 01:13:34,192 Zullen wij hem gaan bezoeken? -Hij wil niet dat we hem zo zien. 918 01:13:34,360 --> 01:13:36,795 Dat stond in zijn Wilsbeschikking. 919 01:13:59,240 --> 01:14:01,914 Els? Dat is een verrassing. 920 01:14:02,040 --> 01:14:05,396 Ik zou Cedric even willen spreken. Voor iets klein. Is hij thuis? 921 01:14:06,160 --> 01:14:07,389 Cedp 922 01:14:11,880 --> 01:14:14,952 Ced, Els is hier voor je. 923 01:14:16,680 --> 01:14:18,034 Je mag blijven. hoor. 924 01:14:24,280 --> 01:14:26,590 Wat is er? -De akte. 925 01:14:27,440 --> 01:14:29,078 Getekend in drievoud. 926 01:14:31,320 --> 01:14:33,516 Wat is er? Waarom nu? 927 01:14:33,680 --> 01:14:37,560 Oké. kom even binnen. Ik zal een pot thee zetten. 928 01:14:40,160 --> 01:14:44,199 Ik zou je iets willen vragen. Als Iifecoach. 929 01:15:52,200 --> 01:15:55,033 En. wat hebben ze gezegd? 930 01:15:56,000 --> 01:15:58,719 Dat het geen... 931 01:16:00,000 --> 01:16:00,990 nut meer heeft. 932 01:16:02,680 --> 01:16:06,878 De ziekte is overal. In de buik, in de longen... 933 01:16:07,920 --> 01:16:11,117 Hij is overal. -Wat, Bruno? In de wat? 934 01:16:11,440 --> 01:16:14,273 Kom binnen staan als je wil meepraten, Rudi. 935 01:16:14,440 --> 01:16:16,431 Is dat oké? 936 01:16:21,960 --> 01:16:24,110 Zo? —Het is goed. 937 01:16:25,600 --> 01:16:27,591 Maar wat wil dat zeggen? 938 01:16:27,960 --> 01:16:29,837 Geen nut meer? 939 01:16:30,240 --> 01:16:32,436 Er zijn geen andere... 940 01:16:32,720 --> 01:16:34,711 Tja, hoe zeg je dat, mogelijkheden? -Ik weet niet. 941 01:16:34,920 --> 01:16:39,278 Meer heeft hij niet gezegd, de dokter. Daarmee sloot hij af. 942 01:16:42,040 --> 01:16:44,554 Je moet tekenen dat ik weg mag vanmiddag. 943 01:16:44,760 --> 01:16:47,593 Waar ga je naartoe, misschien? -Wat denk je? 944 01:16:50,920 --> 01:16:53,070 Bruno, en nu? Wat? 945 01:16:53,520 --> 01:16:57,878 Ja, nu, Rudi. Afwachten, ja. Wat kan een mens doen? 946 01:16:59,040 --> 01:17:00,678 Ben je klaar, jongen? 947 01:17:01,120 --> 01:17:02,269 Ja. 948 01:17:02,720 --> 01:17:05,519 Zal ik je brengen? -Nee. ik ga wel op de fiets. 949 01:17:06,480 --> 01:17:08,471 Dat is goed voor mijn longen. 950 01:17:29,160 --> 01:17:31,436 Els. zullen we een break nemen? 951 01:17:44,720 --> 01:17:46,393 Er was niemand... 952 01:17:46,560 --> 01:17:48,995 Hij was alleen toen hij... sorry. 953 01:18:08,560 --> 01:18:10,517 Ik kan het niet. Hij had gelijk. 954 01:18:10,640 --> 01:18:11,869 Cednc? 955 01:18:12,440 --> 01:18:14,795 AI dat gelifecoach is bullshit. 956 01:18:15,000 --> 01:18:17,594 Je moet je zo niet afkraken. Je doet 't goed, Els. 957 01:18:17,760 --> 01:18:21,116 Philippe heeft er veel aan gehad. —Part of the job, coach. 958 01:18:21,240 --> 01:18:23,356 Dit is mijnjob niet. 959 01:18:23,520 --> 01:18:25,909 Ik doe dat alleen maar om... 960 01:18:26,040 --> 01:18:28,270 Oh fuck. -Om wrat? 961 01:18:28,520 --> 01:18:31,558 Och, je weet wel... -Nee, ik weet niet. 962 01:18:31,760 --> 01:18:34,798 Omdat hij zou zien dat ik... 963 01:18:36,480 --> 01:18:38,437 Dat hij terug zou komen, oké? 964 01:18:39,280 --> 01:18:41,430 Had dat direct gezegd. Ik had jeu kunnen helpen. 965 01:18:41,600 --> 01:18:43,716 Mij helpen? Jij? 966 01:18:44,000 --> 01:18:47,231 Dokter Coulier, die Els van u, wat een openbaring. 967 01:18:47,400 --> 01:18:52,156 Ze is de mentale baken die ik zocht in die woelige zee van ondraaglijk lijden. 968 01:18:52,320 --> 01:18:55,676 Alsof hij jou zou geloven. -Ik kan overtuigend zijn als ik wil. 969 01:18:55,800 --> 01:18:58,394 Ja, maar dat is niet wat je nodig hebt. 970 01:18:58,640 --> 01:19:02,599 Nee? Die Cedric van jou ligt zo hard te vogelen met zijn yogabitch... 971 01:19:02,760 --> 01:19:05,195 dat hij niets of niemand nog hoort. Sorry, Els. 972 01:19:05,440 --> 01:19:09,149 Wat jij moet doen, is loslaten. 973 01:19:10,840 --> 01:19:12,956 Ben je mij nu aan het uitlachen? 974 01:19:13,080 --> 01:19:15,276 Ik ben nog nooit zo serieus geweest. 975 01:19:15,480 --> 01:19:18,074 En wat als ik dat niet kan, loslaten? 976 01:19:18,360 --> 01:19:19,839 Als ik dat niet wil? 977 01:19:20,040 --> 01:19:22,395 Misschien is die yogatrut maar een fase. 978 01:19:22,560 --> 01:19:24,790 Gaai hij inzien dat... Er zijn mannen die... 979 01:19:24,960 --> 01:19:28,032 Als ze eenmaal beginnen met bedriegen, is het gedaan, Els. 980 01:19:28,200 --> 01:19:30,191 Dat is een fase die nooit stopt. 981 01:19:34,080 --> 01:19:36,037 Het is onze fout. Bruno. 982 01:19:40,880 --> 01:19:42,314 Het is mijn fout. 983 01:19:51,200 --> 01:19:53,316 Kom, Rudi, troost je vrouw. 984 01:20:00,160 --> 01:20:03,073 Je had gelijk over die diepte in m'n dinges. in mijn relatie. 985 01:20:03,240 --> 01:20:05,117 Heb je het kunnen uitpraten met Valerie? 986 01:20:05,280 --> 01:20:07,999 Ik heb haar eruit gegooid. -Eruit gegooid? 987 01:20:08,160 --> 01:20:11,516 Waarom? -Dm haar voor te zijn. Ik voelde dat... 988 01:20:12,800 --> 01:20:14,837 Tja, ze is wieg. Het is voorbij. 989 01:20:15,720 --> 01:20:18,473 En hoe voel je je daarbij? -Slecht. 990 01:20:18,640 --> 01:20:21,280 Maar het is beter. Voor haar vooral. 991 01:20:21,440 --> 01:20:23,238 Kan je uit de voeten, alleen? 992 01:20:25,600 --> 01:20:29,230 Ik chat nu met Russische meisjes die waarschijnlijk een fluit hebben... 993 01:20:29,440 --> 01:20:32,398 maar het alleen zijn bevalt me beter dan vervlaclìt. 994 01:20:32,560 --> 01:20:34,631 Dat is ons overlevingsinstinct. 995 01:20:34,800 --> 01:20:37,030 Jammer datje daarvoor dood moet gaan. 996 01:20:38,520 --> 01:20:41,478 Had ik dat godverdomme eerder geweten, ik had... 997 01:20:46,000 --> 01:20:48,071 Het heeft geen zin. 998 01:20:48,480 --> 01:20:50,471 Spijt is oké, Vince. 999 01:20:50,640 --> 01:20:52,631 Dat is onze eerlijke versie. 1000 01:20:52,800 --> 01:20:55,633 Spijt zit in ons DNA. -Gaat het, Cathy? 1001 01:20:56,960 --> 01:20:58,633 Ik moet bijtanken. 1002 01:21:01,560 --> 01:21:02,516 Ja? 1003 01:21:04,000 --> 01:21:05,957 Waar heb jij spijt van. Cathy? 1004 01:21:07,200 --> 01:21:08,156 GiHan. 1005 01:21:10,040 --> 01:21:14,830 Alles wat ik niet kan zeggen omdat hij denkt dat ik blindedarmontsteking heb. 1006 01:21:14,960 --> 01:21:16,473 Wat houdt je tegen? 1007 01:21:17,840 --> 01:21:18,910 Ik weet niet. 1008 01:21:19,680 --> 01:21:25,358 Telkens als ik het wil zeggen, zie ik hem daar zitten met zijn Fristi in de cafetaria. 1009 01:21:27,760 --> 01:21:29,433 Ik wil gewoon... 1010 01:21:31,080 --> 01:21:33,390 Ik wil gewoon dat hij gelukkig is. 1011 01:21:35,000 --> 01:21:36,911 Een mama moet... 1012 01:21:38,240 --> 01:21:40,993 Zal ik helpen? —Nee. Het is goed. 1013 01:21:43,880 --> 01:21:45,439 Ik ga... 1014 01:21:46,400 --> 01:21:48,073 koffie halen. 1015 01:22:24,560 --> 01:22:28,269 Ik kan dat niet. Van die koffie, ik kan dat niet. Sorry. 1016 01:22:30,120 --> 01:22:31,599 Dat komt goed uit. 1017 01:22:36,760 --> 01:22:40,196 Het is voor Mulan. Ze komt langs. 1018 01:22:46,840 --> 01:22:48,513 Ogen dicht. 1019 01:22:59,720 --> 01:23:01,393 Hoe zie ik eruit? 1020 01:23:03,280 --> 01:23:04,679 Fantastisch. 1021 01:23:09,160 --> 01:23:10,753 Mama? 1022 01:23:12,120 --> 01:23:13,155 In de badkamer. 1023 01:23:15,520 --> 01:23:19,753 Ik zal op de gang wachten. -Nee, nee Het is goed. Ik ga al. 1024 01:23:21,320 --> 01:23:23,118 Ik ga... 1025 01:23:24,160 --> 01:23:26,390 icetea halen. 1026 01:23:32,200 --> 01:23:34,271 Icetea, dat lust jij toch niet? 1027 01:23:35,880 --> 01:23:39,430 Zullen we een wandeling maken? -Ik wil echt niet dat levend lijk zijn... 1028 01:23:39,600 --> 01:23:42,638 dat met haar sigaret bij de ingang van elk ziekenhuis staat. 1029 01:24:04,240 --> 01:24:06,436 Kom. Kijk niet zo. 1030 01:24:20,160 --> 01:24:22,754 Ik had aan jouw kant moeten staan. 1031 01:24:22,920 --> 01:24:24,115 Op school. 1032 01:24:25,560 --> 01:24:27,073 Het is oké. 1033 01:24:29,280 --> 01:24:30,554 Een Vespa, dat is... 1034 01:24:31,480 --> 01:24:35,553 Dat is net een Ford Fiesta. Dat kan verblinden. 1035 01:24:36,960 --> 01:24:39,076 Weetje. mama... 1036 01:24:39,240 --> 01:24:40,878 Sean bestaat niet. 1037 01:24:41,040 --> 01:24:43,190 Nu ja ik besta niet voor hem 1038 01:24:49,600 --> 01:24:51,591 Jij bent slimmer dan wij. 1039 01:24:52,920 --> 01:24:54,354 Onthou dat. 1040 01:24:59,120 --> 01:25:00,838 Ik vind het wat kil. 1041 01:25:16,480 --> 01:25:17,675 Hier. 1042 01:25:18,240 --> 01:25:19,594 Ringlings. 1043 01:25:20,920 --> 01:25:22,877 Die zijn te goed om over te geven. 1044 01:25:25,240 --> 01:25:26,674 Heb je nog van die heroïne? 1045 01:25:28,440 --> 01:25:30,238 Ik dacht datje daar bang voor vlas? 1046 01:25:31,960 --> 01:25:34,713 Ik ben nog veel hanger voor pingpongballen. 1047 01:25:38,400 --> 01:25:39,993 Ik heb misschien iets beters. 1048 01:25:47,840 --> 01:25:50,559 Cedric, godverdomme, ik had toch gezegd datje hier niet zomaar... 1049 01:25:50,720 --> 01:25:53,951 Mama, there she is. Onze queen bee. 1050 01:25:54,480 --> 01:25:55,550 Sweetie? 1051 01:25:56,080 --> 01:25:58,913 En je lessen? En Columbia? -Spring break. 1052 01:25:59,080 --> 01:26:02,550 Tijd om de oudjes te magen. -En geld bij te tanken. 1053 01:26:02,720 --> 01:26:05,997 Wistjij hiervan? -Ik heb bij de Griek gereserveerd. 1054 01:26:06,160 --> 01:26:08,390 En jij mag betalen, Papadopoulos. 1055 01:26:13,880 --> 01:26:15,757 Gaat het? -Jawel. 1056 01:26:16,680 --> 01:26:18,637 En? Wat zeggen ze? 1057 01:26:18,840 --> 01:26:20,990 Ze kunnen niet veel doen. zeggen ze. 1058 01:26:22,840 --> 01:26:24,353 Ze ligt aan de morfine, we moeten wachten. 1059 01:26:24,560 --> 01:26:28,758 Is Gillan bij haar? -In de cafetaria. Er mag niemand bij. 1060 01:26:30,520 --> 01:26:32,636 Hij moet eigenlijk naar bed, schat. 1061 01:26:32,760 --> 01:26:34,034 Ik blijf hier. 1062 01:26:34,880 --> 01:26:37,315 Je kunt hier echt niet veel doen. 1063 01:26:38,240 --> 01:26:42,074 Ik ga echt niet weg. -Ik breng Gillan wel naar huis, ja? 1064 01:26:43,160 --> 01:26:44,230 Oké. 1065 01:26:44,400 --> 01:26:46,869 Als hij honger heeft, is er nog Chinees. 1066 01:26:47,040 --> 01:26:48,758 Bruno... 1067 01:26:48,920 --> 01:26:50,718 Als er iets is, bel mij. 1068 01:26:52,880 --> 01:26:55,998 Voor de magnetron, eerst je programma kiezen en dan pas op start drukken. 1069 01:26:56,160 --> 01:26:58,595 Anders slaat hij op tilt 1070 01:27:02,160 --> 01:27:04,834 Kom op jongen. drink op. Het is tijd. 1071 01:27:05,960 --> 01:27:07,155 Ik blijf hier, oom. 1072 01:27:08,280 --> 01:27:13,912 Dat gaat niet. Het is super laat. Je moet morgen naar school. Drink op. 1073 01:27:14,040 --> 01:27:16,156 Ik moet morgen niet naar school. 1074 01:27:18,240 --> 01:27:19,514 O nee? 1075 01:27:20,960 --> 01:27:24,396 En wat zal papa daarvan zeggen? —Niks. 1076 01:27:25,360 --> 01:27:27,271 Hij zal ons niet missen. 1077 01:27:27,520 --> 01:27:29,193 Niemand zal ons missen. 1078 01:27:32,400 --> 01:27:34,960 Waarom niet? 1079 01:27:35,120 --> 01:27:39,478 Wij, wij zijn de onzichtbaren. Jij en ik. 1080 01:27:41,480 --> 01:27:44,233 Misschien datje daarom zo ruikt, 00m. 1081 01:27:44,880 --> 01:27:47,076 Zodat ze weten dat je er bent. 1082 01:27:54,280 --> 01:27:57,352 Ais je wilt. Is er nog Chinees over bij ons. 1083 01:28:00,480 --> 01:28:02,471 Een loempia, ja. 1084 01:28:06,880 --> 01:28:08,757 Dat is misschien een goed idee. 1085 01:28:08,920 --> 01:28:11,434 Wel eerst 't programma op de magnetron kiezen. 1086 01:28:11,600 --> 01:28:13,432 Anders slaat hij op tilt, ik weet het. 1087 01:29:21,240 --> 01:29:26,110 Sorry. sorry, sorry. Sorry. Cathy. Echt, het spijt me. 1088 01:29:26,320 --> 01:29:27,958 Het is tijd 1089 01:29:44,520 --> 01:29:46,397 Mag ik een beetje Fristi? 1090 01:30:12,400 --> 01:30:15,358 Ik kan niets meer doen voor je mama. Sorry. 1091 01:30:15,480 --> 01:30:16,675 Toch wel. 1092 01:30:18,360 --> 01:30:19,919 Ga zitten. 1093 01:30:39,160 --> 01:30:40,195 Dat is het pompje. 1094 01:30:41,920 --> 01:30:47,438 Maar alles begint eigenlijk met dit hier. Kom 's even. 1095 01:30:51,360 --> 01:30:52,395 Dat is de hartslag. 1096 01:30:59,600 --> 01:31:01,273 Mag ik nog wat Fristi? 1097 01:31:39,560 --> 01:31:40,959 En is hij braaf geweest? 1098 01:31:41,880 --> 01:31:43,553 Ja, ja. 1099 01:31:43,720 --> 01:31:45,233 Meteen naar zijn bedje. 1100 01:34:00,040 --> 01:34:02,031 1 Mississippi. 1101 01:34:02,760 --> 01:34:04,717 2 Mississippi. 1102 01:34:05,360 --> 01:34:07,351 3 Mississippi. 1103 01:34:30,160 --> 01:34:34,631 Vandaag schieten de energiekanalen van weegschalen weer in overdrive. 1104 01:34:34,800 --> 01:34:38,794 Je omgeving zal jaloers zijn op die levenslust, weegschaal... 1105 01:34:39,000 --> 01:34:44,234 maarjij en ik weten datje de kosmische krachten niet kan tegenhouden. 1106 01:34:46,720 --> 01:34:48,313 Ik dacht zo te gaan. 1107 01:34:48,480 --> 01:34:51,233 Ja, die past goed bij je pastelbloesjes. 1108 01:34:52,640 --> 01:34:54,438 Waar is mijn bloes, trouwens? 1109 01:34:54,600 --> 01:34:55,999 In de open haard. 1110 01:34:57,560 --> 01:34:59,517 Ik ga douchen. -Zeg, Lizzy? 1111 01:35:01,520 --> 01:35:03,477 Hoe gaan wie dit aanpakken? 1112 01:35:03,640 --> 01:35:06,553 Zolang je niet verwacht dat ik in je showroom ga staan... 1113 01:35:07,440 --> 01:35:08,475 kan alles. 1114 01:35:11,440 --> 01:35:13,317 Nu ja, veel. 1115 01:35:15,880 --> 01:35:18,520 Heeft iemand tante Monique op de hoogte gebracht? 1116 01:35:18,680 --> 01:35:21,035 Wie? -Die vriendin van ma. 1117 01:35:21,240 --> 01:35:22,799 Tante Monique? -Ja. 1118 01:35:22,960 --> 01:35:24,712 Staat ze in dat boekje? -Ja. 1119 01:35:24,880 --> 01:35:26,951 Als ze in het boekje staat... 1120 01:35:27,240 --> 01:35:29,436 O nee, godverdomme, ik heb haar niet gebeld. 1121 01:35:29,640 --> 01:35:31,392 Shit. 1122 01:35:32,640 --> 01:35:34,517 Wat is er gebeurd? 1123 01:35:34,720 --> 01:35:36,870 Ben je naar Aken geweest? 1124 01:35:38,280 --> 01:35:39,395 Nee. 1125 01:35:40,560 --> 01:35:41,789 Ik ga vertrekken. 1126 01:35:41,960 --> 01:35:43,951 Geef je een kaartje met mijn deelneming? 1127 01:35:44,240 --> 01:35:45,071 Ja. 1128 01:35:46,320 --> 01:35:48,197 Sweetieu. 1129 01:35:48,360 --> 01:35:51,796 Ik zou je willen vragen om straks voor een tijdje bij papa te gaan slapen. 1130 01:35:52,000 --> 01:35:55,038 Ah ja? Waarom? 1131 01:35:55,200 --> 01:35:56,759 We zijn nu gescheiden. 1132 01:36:02,360 --> 01:36:04,795 Kom op, jongens. We zijn al te laat. —Gaan we met 1 of met 2 auto's? 1133 01:36:04,920 --> 01:36:07,389 Kunnen we niet allen met die van Rudi? -Ja natuurlijk, kom, we zijn weg. 1134 01:36:07,560 --> 01:36:09,551 Ik ga op de fiets. -Nee, nee, jongen, kom. 1135 01:36:09,720 --> 01:36:11,677 Het is goed, papa, laat hem. 1136 01:36:13,320 --> 01:36:15,038 Oké dan, het is goed. 87230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.