All language subtitles for Aka.Chochin.1974.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,002 --> 00:00:10,775 A NIKKATSU PRESENTATION 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:59,225 --> 00:01:01,126 Hey, hey! 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,788 - What is it? - What's your name? 6 00:01:03,797 --> 00:01:05,265 You don't need to know. 7 00:01:05,265 --> 00:01:06,528 Come on, tell me. 8 00:01:06,933 --> 00:01:08,868 It's Yukie. 9 00:01:08,868 --> 00:01:10,928 - Look at me! - Don't wanna! 10 00:01:11,204 --> 00:01:12,968 - Why? - I just don't wanna. 11 00:01:14,574 --> 00:01:16,008 Then why did you come with me? 12 00:01:17,977 --> 00:01:22,438 Because I was sleepy, and you said you wouldn't do anything bad. 13 00:01:24,050 --> 00:01:27,043 Do something bad? Of course I wouldn't! 14 00:01:29,055 --> 00:01:30,387 Hey! 15 00:01:34,227 --> 00:01:36,719 Hm? Isn't it okay? 16 00:01:37,330 --> 00:01:39,492 It'll be our breakfast, how about it? 17 00:01:39,699 --> 00:01:41,463 Get off me! 18 00:01:41,468 --> 00:01:44,961 Oh, is that so? Whatever then! 19 00:01:56,316 --> 00:02:03,450 THE RED LANTERN 20 00:02:43,897 --> 00:02:47,857 Screenplay: Akira Momoi, Takehiro Nakajima Planning: Yu Okada 21 00:02:48,101 --> 00:02:51,629 Lighting: Haruo Kawashima Recording: Ken'ichi Beniya Art Direction: Yoichi Yamamoto Cinematography: Kenji Hagiwara 22 00:02:51,871 --> 00:02:55,273 Asst. Director: Kazuhiko Hasegawa Editing: Osamu Inoue 23 00:02:55,608 --> 00:02:59,067 Title song: "Red Lantern" by Kaguyahime Music: Takahiko Ishikawa 24 00:03:10,990 --> 00:03:13,118 Kumamoto Prefecture, Amagusa District Kawauramachi, Imatomi, 3-36 Tami Shimokawa 25 00:03:16,196 --> 00:03:18,427 Cast 26 00:03:18,765 --> 00:03:22,327 Kumiko Akiyoshi Kenji Takaoka 27 00:03:23,403 --> 00:03:24,029 Hey! 28 00:03:27,440 --> 00:03:30,672 Yuki Chiho (Kirin Kiki) Yoko Minakaze Rie Yokoyama Sanae Nakahara Choichiro Kawarasaki 29 00:03:30,944 --> 00:03:34,676 Yuri Yamashina Sue Mitobe Kotaro Yamamoto Hosei Komatsu 30 00:03:34,681 --> 00:03:35,910 Hey! 31 00:03:46,693 --> 00:03:50,653 Shoji Ishibashi 32 00:03:51,064 --> 00:03:54,967 Hiroyuki Nagato 33 00:03:56,035 --> 00:04:00,735 Directed by: Toshiya Fujita 34 00:04:06,179 --> 00:04:09,843 Hey, won't you stop screwing with me already, mister? 35 00:04:09,849 --> 00:04:12,216 I need you to leave within this week. 36 00:04:12,285 --> 00:04:13,583 I don't want to. 37 00:04:13,820 --> 00:04:16,483 Why won't you understand? Look! 38 00:04:16,623 --> 00:04:19,525 Everyone else has already left, you're the only room left. 39 00:04:19,525 --> 00:04:21,357 I've no intention of leaving. 40 00:04:21,594 --> 00:04:23,563 I've told you so many times already! 41 00:04:23,730 --> 00:04:26,962 This building is going to be demolished! The bulldozer is coming... 42 00:04:27,033 --> 00:04:28,695 Next week. 43 00:04:29,802 --> 00:04:33,796 I've also told you many times. I have the right of residence! 44 00:04:33,806 --> 00:04:36,071 I'm not gonna let you evict me! 45 00:04:36,209 --> 00:04:37,700 Mister! 46 00:04:38,378 --> 00:04:40,040 Hang on, mister. 47 00:04:40,079 --> 00:04:42,378 I've been in this filthy room for five years... 48 00:04:42,715 --> 00:04:45,378 Paying my rent properly every month! 49 00:04:45,785 --> 00:04:48,152 Even though there's not even a toilet. 50 00:04:50,356 --> 00:04:53,417 Like hell I'll just be driven out like this! 51 00:04:53,926 --> 00:04:57,158 Tell me. How much do you want? 52 00:04:58,197 --> 00:05:01,634 It's not about the money. I'll freeze to death. 53 00:05:22,055 --> 00:05:24,684 See, that's what happens when you don't listen to me. 54 00:05:25,158 --> 00:05:27,889 I mean, it's not like your picks are great either! 55 00:05:28,094 --> 00:05:30,461 What do we do now? I only have enough to pay for the train! 56 00:05:30,463 --> 00:05:32,932 I don't even have that much! 57 00:05:40,807 --> 00:05:42,139 Kumamoto Prefecture, Amagusa District Kawauramachi, Imatomi, 3-36 Tami Shimokawa 58 00:05:44,510 --> 00:05:45,842 Let's give it another shot. 59 00:05:46,045 --> 00:05:48,139 Hey, what's that?! 60 00:05:56,489 --> 00:05:59,084 I'm sorry! It's just 10,000 yen. Come on! 61 00:06:17,643 --> 00:06:18,611 Hey! 62 00:06:18,611 --> 00:06:20,739 Eh? Is that really okay? 63 00:06:22,115 --> 00:06:25,745 What the... Stop pushing! What's the hurry? 64 00:06:38,564 --> 00:06:42,126 Kumamoto Prefecture, Amagusa District Tami Shimokawa. 65 00:06:54,447 --> 00:06:58,316 Grandma. I'm a little late this month. 66 00:06:58,985 --> 00:07:00,977 How is your condition? 67 00:07:01,521 --> 00:07:06,016 I asked the pharmacist about your medicine, but I'm not sure about it. 68 00:07:06,959 --> 00:07:09,895 Please ask Mr. Osaki, and have him buy it. 69 00:07:10,563 --> 00:07:14,056 I've been busy with the store, and can't find time to go back home. 70 00:07:14,567 --> 00:07:17,628 I've also not been able to contact Takahiro in any way. 71 00:07:18,237 --> 00:07:21,071 I have already given up on him. 72 00:07:21,874 --> 00:07:24,673 Take care of yourself. 73 00:07:25,311 --> 00:07:26,438 Yours, Yukie. 74 00:07:30,716 --> 00:07:32,275 I'm beaten, I give up. 75 00:07:59,378 --> 00:08:01,006 That bastard! 76 00:08:16,896 --> 00:08:18,455 Damn it! 77 00:08:18,664 --> 00:08:26,868 Our apartment back then was so bright with its naked lamps 78 00:08:29,041 --> 00:08:37,074 The freight trains passing made it shook, it was the perfect place for us 79 00:08:41,754 --> 00:08:46,124 Do you remember? In that cold night 80 00:08:46,926 --> 00:08:51,022 Lured by the red lanterns 81 00:08:51,230 --> 00:09:00,833 We bought so much oden 82 00:09:02,742 --> 00:09:10,741 It was a once a month kind of luxury, but we also had a sip of sake 83 00:09:15,721 --> 00:09:23,925 As the rain kept falling, we skipped work and snacked on some cabbage 84 00:09:25,932 --> 00:09:34,170 While thinking our life was funny, I gazed at your face in profile 85 00:09:39,011 --> 00:09:43,472 On that rainy night when we broke up 86 00:09:44,183 --> 00:09:48,245 I went into a telephone booth 87 00:09:48,321 --> 00:09:58,320 And cried while holding my knees 88 00:09:59,932 --> 00:10:08,363 It was this one thing that finally made me realize how sad it is to live 89 00:10:30,229 --> 00:10:33,825 That was the start of our life together. 90 00:10:56,622 --> 00:10:58,853 - How much is it? - 300 yen! 91 00:10:59,392 --> 00:11:01,952 Actually, you've stayed two minutes past! It's 450 yen. 92 00:11:02,028 --> 00:11:04,793 - It's just two minutes, come on. - Nothing I can do. 93 00:11:04,930 --> 00:11:07,195 What's two minutes? Any other place would... 94 00:11:07,199 --> 00:11:09,361 Hey, I don't make the rules. 95 00:11:09,535 --> 00:11:11,527 Thanks for coming! 96 00:11:12,371 --> 00:11:15,933 So now you're living in Hatagaya, with that girl? 97 00:11:16,175 --> 00:11:18,041 Yeah, right next to the crematorium. 98 00:11:18,244 --> 00:11:20,440 It's gotta be much more quiet then, right? 99 00:11:20,513 --> 00:11:24,541 It's so quiet it's scary! There's this huge chimney... 100 00:11:24,884 --> 00:11:26,876 And as the black smoke rises, 101 00:11:27,119 --> 00:11:29,588 this white ash falls silently like snow. 102 00:11:29,622 --> 00:11:30,214 So? 103 00:11:30,222 --> 00:11:33,852 You know what that is? It's powdered bones from the bodies they burn! 104 00:11:34,326 --> 00:11:36,227 How about it? Scary, isn't it?! 105 00:11:36,228 --> 00:11:38,720 You little... Don't make fun of your elders! 106 00:11:38,798 --> 00:11:41,029 "Powdered bones", my ass! 107 00:11:41,033 --> 00:11:42,092 That hurts! 108 00:11:43,502 --> 00:11:45,300 But you know, be careful! 109 00:11:45,304 --> 00:11:46,363 With what? 110 00:11:46,405 --> 00:11:47,771 With the woman! 111 00:11:47,840 --> 00:11:51,072 Being hot for her is okay, but don't go getting burned! 112 00:11:51,210 --> 00:11:52,337 She's seventeen, right? 113 00:12:18,037 --> 00:12:20,597 No, come on, cut it out! 114 00:12:22,108 --> 00:12:24,407 Come on, stop it! 115 00:12:30,449 --> 00:12:31,417 Oh, I'm sorry. 116 00:12:31,851 --> 00:12:32,978 It's okay. 117 00:12:41,427 --> 00:12:43,396 I'm gonna go take a bath. 118 00:12:46,198 --> 00:12:48,667 No, you won't. Today's cleanup day. 119 00:12:48,667 --> 00:12:50,659 Huh? Is that so? 120 00:12:51,237 --> 00:12:53,570 Those are some yakitori I bought at the station. 121 00:13:03,015 --> 00:13:05,712 That's not good. Yukie has chicken intolerance. 122 00:13:05,885 --> 00:13:08,116 - Imbalance? - Intolerance. 123 00:13:08,621 --> 00:13:12,080 It means her body can't process it. It's a kind of allergy. 124 00:13:12,091 --> 00:13:15,323 Just hearing a chicken cluck is enough to make her feel bad. 125 00:13:16,295 --> 00:13:17,263 Is that true? 126 00:13:18,664 --> 00:13:21,634 You didn't know that? And you call yourself her husband? 127 00:13:21,934 --> 00:13:25,166 My bad. But these ones aren't chicken, they're pork! 128 00:13:26,038 --> 00:13:28,872 It's the same. It's a matter of feeling. 129 00:13:30,442 --> 00:13:31,774 Who are you again? 130 00:13:34,180 --> 00:13:37,981 She's a friend from work. Her name is Mikiko. 131 00:13:40,119 --> 00:13:43,647 It's about time I went home. I've already imposed on you too much. 132 00:13:44,256 --> 00:13:46,919 Isn't it early thought? Why don't you stay for dinner? 133 00:13:47,092 --> 00:13:48,253 Oh, no! 134 00:13:55,534 --> 00:13:58,732 What was that? Please don't bring weird people inside. 135 00:13:59,505 --> 00:14:01,303 It's against your contract. 136 00:14:01,640 --> 00:14:02,573 Huh? 137 00:14:02,741 --> 00:14:07,338 Two women squealing that loudly in broad daylight. It was very troublesome! 138 00:14:08,214 --> 00:14:09,773 What's with that? 139 00:14:14,753 --> 00:14:18,053 The realtor didn't say anything about that. 140 00:14:18,657 --> 00:14:20,717 Isn't it good that it's quiet? 141 00:14:21,260 --> 00:14:23,252 It's too quiet, I don't like it. 142 00:14:37,943 --> 00:14:42,142 It's okay. We'll be fine. I'm sure of it. Okay? 143 00:15:19,118 --> 00:15:20,518 Oh, Masa! 144 00:15:34,233 --> 00:15:35,861 You don't get it at all. 145 00:15:36,068 --> 00:15:39,869 Aren't there a lot of excuses you'll have to make up for that? 146 00:15:40,306 --> 00:15:43,105 Are you kidding? There's no reason to make up excuses! 147 00:15:43,442 --> 00:15:45,104 I'm the victim here! 148 00:15:45,177 --> 00:15:48,306 I couldn't care less! In the end, I'm the biggest victim in this story! 149 00:15:48,314 --> 00:15:49,976 Don't forget that! 150 00:15:49,982 --> 00:15:52,110 Okay, I got it. I'll come up with something else. 151 00:16:02,428 --> 00:16:03,760 Thanks for coming. 152 00:16:16,375 --> 00:16:16,774 Huh? 153 00:16:59,785 --> 00:17:02,653 They left it on again! 154 00:17:06,158 --> 00:17:07,319 Come on in. 155 00:17:07,893 --> 00:17:09,862 Excuse me. 156 00:17:11,230 --> 00:17:13,222 - Make yourself at home. - Thanks. 157 00:17:20,105 --> 00:17:21,630 Oh, I see. 158 00:17:30,049 --> 00:17:31,984 Such good water~ 159 00:17:32,051 --> 00:17:33,246 A-ha-ha! 160 00:17:33,252 --> 00:17:35,187 Such good water~ 161 00:17:35,187 --> 00:17:36,587 U-hu-hu! 162 00:17:45,764 --> 00:17:47,062 It's open! 163 00:18:00,179 --> 00:18:02,114 Sorry for intruding! 164 00:18:02,414 --> 00:18:04,883 Oh, this place sure brings me back! 165 00:18:06,385 --> 00:18:07,409 And you are...? 166 00:18:07,419 --> 00:18:11,356 I used to live in this apartment. Right before you guys moved in. 167 00:18:11,356 --> 00:18:13,188 Eh... Is that so? 168 00:18:13,192 --> 00:18:14,285 Yeah. 169 00:18:14,927 --> 00:18:18,022 It's a good apartment, right? Come on in! 170 00:18:31,110 --> 00:18:32,601 Well, now... 171 00:18:33,479 --> 00:18:35,539 This is a token of our friendship. 172 00:18:38,951 --> 00:18:40,010 Here, take it. 173 00:18:45,858 --> 00:18:47,258 - Missus. - Yes? 174 00:18:47,259 --> 00:18:48,989 I'm sorry, but could I have some tea? 175 00:18:48,994 --> 00:18:49,893 Of course! 176 00:18:52,965 --> 00:18:55,867 Come on, please eat some. Come on. 177 00:18:55,868 --> 00:18:58,428 I'm on the night shift today, so I have to leave soon. 178 00:19:01,006 --> 00:19:02,269 Oh, by the way. 179 00:19:02,341 --> 00:19:06,335 Do you two have any form of health insurance? 180 00:19:06,712 --> 00:19:10,240 You can't let your guard down just because you're young. 181 00:19:10,349 --> 00:19:13,751 What do you think is the top cause of death for people between 20 and 30 years of age? 182 00:19:13,785 --> 00:19:15,378 It's traffic accidents. 183 00:19:15,454 --> 00:19:18,356 Oh, so you're an insurance salesman? 184 00:19:18,891 --> 00:19:22,658 I should've done this before. Here, this is me. 185 00:19:25,364 --> 00:19:27,526 - Mr. Kumagai, is it? - It's Inugai. 186 00:19:27,733 --> 00:19:29,634 Your card says Mr. Kumagai though. 187 00:19:29,968 --> 00:19:32,733 The printer messed up the spelling, you see? 188 00:19:32,971 --> 00:19:35,236 But I didn't think it was a big deal. 189 00:19:35,574 --> 00:19:38,669 - We don't need insurance! - I thought you might say that. 190 00:19:40,412 --> 00:19:42,574 Well, I'm about to leave, okay? 191 00:19:42,648 --> 00:19:44,048 That's right, isn't it? 192 00:19:55,961 --> 00:19:57,429 What's wrong?! 193 00:20:15,647 --> 00:20:18,879 Missus, don't eat that! 194 00:20:19,618 --> 00:20:20,813 It's gone bad! 195 00:20:21,153 --> 00:20:22,553 Huh? 196 00:20:51,283 --> 00:20:53,309 Who the hell is that guy? 197 00:20:53,318 --> 00:20:56,117 What should we do? Should we call a doctor? 198 00:20:56,722 --> 00:20:58,918 No way! He's faking it, I'm sure! 199 00:20:59,124 --> 00:21:00,387 Listen. 200 00:21:00,392 --> 00:21:02,827 As soon as he's feeling better, drive him out. 201 00:21:02,828 --> 00:21:03,557 Okay. 202 00:21:03,729 --> 00:21:04,924 All right. 203 00:21:07,566 --> 00:21:09,000 Take care! 204 00:21:09,201 --> 00:21:10,396 You! 205 00:21:11,403 --> 00:21:13,429 Did you throw a whiskey bottle out? 206 00:21:13,438 --> 00:21:14,133 Huh? 207 00:21:14,172 --> 00:21:15,299 Didn't I tell you? 208 00:21:15,340 --> 00:21:18,003 Nonburnable garbage is picked up on Tuesdays! 209 00:21:18,110 --> 00:21:21,080 - Make sure you remember that! - Okay! 210 00:21:22,047 --> 00:21:24,073 No way, no, that's not good! 211 00:21:24,216 --> 00:21:27,675 I'm working a night shift today, so it's gonna be the middle of the night. 212 00:21:28,020 --> 00:21:30,489 But I'll come back. I'm saying I'll be back! 213 00:21:31,356 --> 00:21:35,316 I'm hanging up. I'll really hang up. Seriously, I'm hanging up now! 214 00:21:35,961 --> 00:21:39,864 Dammit, so stubborn! Who do you think you are? 215 00:21:45,170 --> 00:21:46,763 Hey, are you worried about something? 216 00:21:49,041 --> 00:21:49,804 Yeah. 217 00:21:50,575 --> 00:21:51,543 About a woman? 218 00:21:52,244 --> 00:21:53,837 - It's about a man. - Huh?! 219 00:21:54,146 --> 00:21:56,308 Is there no one here? Hurry up! 220 00:21:56,815 --> 00:21:58,306 I'm coming, I'm coming! 221 00:23:00,178 --> 00:23:01,168 Hey! 222 00:23:01,780 --> 00:23:02,907 Hey! 223 00:23:30,742 --> 00:23:37,114 If you have old newspapers, magazines or old cloth in your residence, 224 00:23:37,315 --> 00:23:40,945 please bring it over to us. 225 00:23:42,020 --> 00:23:47,323 We are counting on your cooperation. Thank you for understanding. 226 00:23:53,932 --> 00:23:54,991 Hey! 227 00:24:00,205 --> 00:24:03,733 I felt like I had to clean your bathroom. I messed it up last night, after all! 228 00:24:06,845 --> 00:24:08,177 Take care! 229 00:24:39,811 --> 00:24:42,371 Hey, why'd you let that guy stay over?! 230 00:24:43,582 --> 00:24:45,608 He's not a bad person. 231 00:24:46,117 --> 00:24:48,985 He said he had nowhere to stay at, and he was sick... 232 00:24:49,721 --> 00:24:51,485 And I was lonely. 233 00:24:51,623 --> 00:24:52,886 Lonely? 234 00:24:52,891 --> 00:24:55,827 I'm scared to sleep alone next to the crematorium. 235 00:24:56,394 --> 00:24:58,625 I'd be okay if they'd only shut it down. 236 00:24:58,930 --> 00:25:00,956 - Don't be so selfish! - But...! 237 00:25:00,966 --> 00:25:02,901 Yukie, this is not the place for that. 238 00:25:02,901 --> 00:25:04,699 You stay out of it, please. 239 00:25:04,703 --> 00:25:06,569 We have customers. 240 00:25:07,606 --> 00:25:11,941 He's still there, you know? He even cleaned the bathroom! 241 00:25:12,277 --> 00:25:15,145 - What kind of person is he? - A pitiful person! 242 00:25:15,647 --> 00:25:17,343 Pitiful? 243 00:25:19,284 --> 00:25:21,310 The hell's going on?! 244 00:25:31,563 --> 00:25:33,191 I'll move this piece here... 245 00:25:37,736 --> 00:25:39,227 You're early today. 246 00:25:39,437 --> 00:25:41,565 - Yeah. - Let's see... 247 00:25:43,708 --> 00:25:45,336 - That's your move, huh? - Hey. 248 00:25:45,710 --> 00:25:48,111 This newspaper was in our mailbox. 249 00:25:48,113 --> 00:25:50,241 Oh, that's mine. 250 00:25:50,916 --> 00:25:53,351 It's here, it finally arrived! 251 00:26:02,460 --> 00:26:09,765 "This is the perfect place for my castle, I thought..." 252 00:26:10,502 --> 00:26:18,069 "As I watched the loneliness of the morning vines by the sea..." 253 00:26:18,076 --> 00:26:20,341 That's mine, I wrote it! 254 00:26:21,646 --> 00:26:23,581 - That's unexpected. - What? 255 00:26:23,715 --> 00:26:25,581 It's pretty unexpected. 256 00:26:25,584 --> 00:26:26,745 Thanks. 257 00:26:28,720 --> 00:26:33,181 Hm, I'm cornered. There's no choice, so... Here! 258 00:26:33,792 --> 00:26:36,455 - You can't do that. - I'm sorry. 259 00:26:36,995 --> 00:26:37,985 Oh, drat! 260 00:26:38,730 --> 00:26:41,199 You're no good. Come on, move. 261 00:26:45,704 --> 00:26:47,002 Please. 262 00:26:56,314 --> 00:26:57,509 Check. 263 00:26:57,582 --> 00:27:00,313 Are you hungry? Let's make hotpot! 264 00:27:00,685 --> 00:27:02,881 Actually I'd prefer miso ramen. 265 00:27:59,544 --> 00:28:01,740 - Hey, wait! - Huh? 266 00:28:06,418 --> 00:28:08,853 - Sorry. - You fool. 267 00:29:55,660 --> 00:30:03,796 "But at the cape, the seagulls at the end of their trip..." 268 00:30:05,203 --> 00:30:12,633 "Strayed from their path, and I attained enlightenment..." 269 00:30:13,144 --> 00:30:20,483 "They strayed from their path, and I attained enlightenment..." 270 00:30:21,452 --> 00:30:22,920 Listen. 271 00:30:23,988 --> 00:30:25,286 You. 272 00:30:26,791 --> 00:30:27,759 Yes, ma'am? 273 00:30:28,126 --> 00:30:31,028 What's with the politeness? Act your age! 274 00:30:31,729 --> 00:30:33,755 What kind of person are you? 275 00:30:33,998 --> 00:30:36,558 What kind? I'm just... 276 00:30:37,969 --> 00:30:39,597 Leave it, Riyoko. Just for today. 277 00:30:39,604 --> 00:30:40,867 What are you saying? 278 00:30:40,872 --> 00:30:44,331 If we don't make him understand today, he'll never leave your place. 279 00:30:45,009 --> 00:30:47,672 Hey. Are you listening? 280 00:30:48,313 --> 00:30:51,044 Okay, understood. I'm in the wrong. 281 00:30:52,584 --> 00:30:55,816 I've been taking advantage of their kindness. 282 00:30:57,255 --> 00:30:58,917 That kindness also ends today. 283 00:31:04,028 --> 00:31:06,088 You poor thing. 284 00:31:07,999 --> 00:31:09,934 You got it, right, old man? 285 00:31:11,002 --> 00:31:13,198 - You poor thing. - Idiot. 286 00:31:13,471 --> 00:31:16,600 It's because you're like that that he takes advantage of you! 287 00:31:24,649 --> 00:31:25,878 - Hey! - Come! 288 00:31:26,150 --> 00:31:27,880 - Hey! - Hey! 289 00:31:36,527 --> 00:31:38,393 You're so kind. 290 00:32:01,853 --> 00:32:04,345 - I told him clearly! - Is that so? 291 00:32:04,422 --> 00:32:07,051 - And did he understand? - It seemed like he did. 292 00:32:07,058 --> 00:32:10,358 That guy's super shameless, though, not earnest at all. 293 00:32:10,361 --> 00:32:13,798 - Talking to him might not be enough. - Do you think so? 294 00:32:14,098 --> 00:32:15,760 I have an idea! 295 00:32:21,406 --> 00:32:23,238 I'll give you a reward. 296 00:32:24,108 --> 00:32:25,269 A reward? 297 00:32:26,611 --> 00:32:30,514 Actually... I have cancer. 298 00:32:31,749 --> 00:32:34,480 I only have half a year left to live. 299 00:32:36,621 --> 00:32:37,714 Cancer? 300 00:32:38,056 --> 00:32:40,150 That's right. Cancer as in the illness. 301 00:32:41,492 --> 00:32:43,222 It's not a lot, but... 302 00:32:44,028 --> 00:32:46,793 I want to give you fifteen million yen. 303 00:32:49,133 --> 00:32:51,796 It's an insurance policy I've been paying for myself. 304 00:32:52,837 --> 00:32:55,432 I want to give it to you. 305 00:33:05,850 --> 00:33:06,783 You'll have it, right? 306 00:33:08,252 --> 00:33:09,049 However...! 307 00:33:11,823 --> 00:33:13,951 I haven't paid the premiums since last month. 308 00:33:15,727 --> 00:33:17,423 - Premiums? - That's right. 309 00:33:18,229 --> 00:33:20,596 It's just 3,000 yen a month. 310 00:33:22,200 --> 00:33:24,101 You'll do it for me, won't you? 311 00:34:19,323 --> 00:34:21,087 - You bastard! - Bastard! 312 00:34:21,092 --> 00:34:22,958 - Damn freeloader! - Useless scum! 313 00:34:23,461 --> 00:34:24,827 Bastard! 314 00:34:29,333 --> 00:34:31,666 - Take this! - Bastard! 315 00:34:31,803 --> 00:34:33,203 Take that! 316 00:34:52,323 --> 00:34:54,724 - Do you like that?! - You bastard! 317 00:34:55,393 --> 00:34:57,885 - Here, take this! - Freeloader scum! 318 00:35:05,970 --> 00:35:09,236 You jackass! Take this! 319 00:35:10,141 --> 00:35:11,632 Take that! 320 00:36:50,841 --> 00:36:52,901 Out with the demons! 321 00:36:53,311 --> 00:36:54,677 In with the good luck! 322 00:36:55,246 --> 00:36:59,308 Out with the demons! Out with the demons! 323 00:36:59,817 --> 00:37:03,720 In with the good luck! Out with the demons! 324 00:37:04,155 --> 00:37:07,614 Out with the demons! In with the good luck! 325 00:37:07,992 --> 00:37:09,790 Out with the demons! 326 00:37:09,794 --> 00:37:11,990 - I can't take it anymore! - Out with the demons! 327 00:37:12,530 --> 00:37:16,524 In with the good luck! Out with the demons! 328 00:37:16,968 --> 00:37:19,164 Out with the demons! 329 00:37:19,570 --> 00:37:23,234 In with the good luck! Out with the demons! 330 00:37:23,341 --> 00:37:26,140 In with the good luck! Out with the demons! 331 00:37:31,816 --> 00:37:34,445 Ouch, this hurts! Damn it, you... 332 00:37:39,156 --> 00:37:42,320 Alright, here it goes. 333 00:37:43,661 --> 00:37:45,357 This comes here. 334 00:37:52,103 --> 00:37:54,095 What happened to him? 335 00:37:54,105 --> 00:37:56,506 - Who? - Don't play dumb. 336 00:37:56,707 --> 00:37:59,040 That man with cancer. 337 00:37:59,277 --> 00:38:01,746 Cancer? Who are you talking about? 338 00:38:01,746 --> 00:38:04,807 You didn't drive him out or anything, right? 339 00:38:05,416 --> 00:38:07,009 What was his name again? 340 00:38:07,218 --> 00:38:08,914 That's it. Mr. Inugai! 341 00:38:09,053 --> 00:38:10,612 I've no idea. 342 00:38:10,821 --> 00:38:14,417 He was such a nice person. He even made me a promise. 343 00:38:14,592 --> 00:38:16,925 Said he'd leave me his insurance money when he died. 344 00:38:16,927 --> 00:38:18,919 - Insurance money? - That's right. 345 00:38:19,664 --> 00:38:21,064 You're so gullible! 346 00:38:23,334 --> 00:38:24,461 All right. 347 00:38:25,870 --> 00:38:27,338 So long! 348 00:38:42,753 --> 00:38:46,190 Like we were being evicted, we moved for a second time. 349 00:38:47,091 --> 00:38:49,925 From Hatagaya we went to Kashiwagi, in Shinjuku. 350 00:38:50,261 --> 00:38:53,891 There was a vacant apartment next to Muta's neighbour. 351 00:39:00,905 --> 00:39:03,067 What'd you think happened to that old man? 352 00:39:03,307 --> 00:39:05,538 You don't think he died, do you? 353 00:39:06,277 --> 00:39:09,304 The old hag said he promised to leave her his life insurance when he died. 354 00:39:11,582 --> 00:39:14,108 That's too good a story, even for a joke! 355 00:39:14,118 --> 00:39:16,713 Makes you wonder which one made it up! 356 00:39:18,723 --> 00:39:21,818 Hey! Hey, what's wrong? 357 00:39:22,093 --> 00:39:24,460 - P-pull over a bit! - Okay! 358 00:39:35,072 --> 00:39:37,564 - What's that, you think? - Isn't it "that"? 359 00:39:37,575 --> 00:39:39,009 "That"? 360 00:39:39,677 --> 00:39:41,942 You don't mean... That? 361 00:39:42,380 --> 00:39:44,508 You've gotta be kidding me! 362 00:39:45,750 --> 00:39:48,549 Hey, are you okay? Are you okay?! 363 00:39:48,753 --> 00:39:51,382 What's going on? Are you okay? 364 00:40:31,328 --> 00:40:32,591 Oh, good morning! 365 00:40:32,997 --> 00:40:35,831 - Good morning! - Lovely weather, isn't it? 366 00:40:35,833 --> 00:40:36,823 Yes. 367 00:40:47,445 --> 00:40:49,243 Look at what I bought. 368 00:40:50,214 --> 00:40:51,910 What is it? 369 00:40:57,288 --> 00:40:59,348 - What do you think? - It's lovely! 370 00:41:06,363 --> 00:41:07,888 How are you feeling? 371 00:41:07,898 --> 00:41:10,697 - I'm feeling great! - I'm glad to hear. 372 00:41:29,320 --> 00:41:30,720 You'll have an abortion, right? 373 00:41:37,294 --> 00:41:40,389 How much is it? You've asked Riyoko, didn't you? 374 00:41:42,399 --> 00:41:43,890 How much is what? 375 00:41:44,268 --> 00:41:46,931 - An abortion. - Why do you want to have one? 376 00:41:47,037 --> 00:41:48,665 Why? 377 00:41:48,973 --> 00:41:52,432 What's a brat like you going to do with a kid? It's not a toy! 378 00:41:54,111 --> 00:41:56,239 I don't even know if this is my kid. 379 00:41:58,883 --> 00:42:02,376 You didn't do it even once with that old guy? 380 00:42:05,756 --> 00:42:07,054 Hey! 381 00:42:07,925 --> 00:42:10,394 Hey, wait! 382 00:42:13,931 --> 00:42:15,092 What the hell? 383 00:42:15,165 --> 00:42:17,361 Are you fighting again, on one of our rare days off? 384 00:42:17,468 --> 00:42:20,927 I can't handle her. She doesn't know anything about life! 385 00:42:24,108 --> 00:42:25,838 C'mere... 386 00:42:26,610 --> 00:42:32,140 Pretty conceited, aren't we? You're just playing house with her, what do you know about "life"? 387 00:42:33,083 --> 00:42:34,517 Here, hold him. 388 00:42:38,222 --> 00:42:39,485 Bye bye! 389 00:42:41,659 --> 00:42:44,026 She's been drunk since noon. 390 00:43:22,833 --> 00:43:24,461 I'm sorry. 391 00:43:27,504 --> 00:43:29,530 I wasn't thinking about that. 392 00:43:29,974 --> 00:43:32,466 Seriously. My mouth just slipped. 393 00:43:40,684 --> 00:43:43,085 But still... you'll have an abortion, won't you? 394 00:44:00,304 --> 00:44:03,570 I'm thinking of going home to meet my grandma. That's okay, right? 395 00:44:03,841 --> 00:44:06,106 Sure, it's okay! 396 00:44:06,644 --> 00:44:07,907 Alright. 397 00:44:08,479 --> 00:44:09,606 Hello. 398 00:44:16,787 --> 00:44:18,187 Take care! 399 00:44:18,589 --> 00:44:20,182 What's with that? 400 00:44:21,725 --> 00:44:23,057 Alright. 401 00:44:23,527 --> 00:44:25,826 I really love you. 402 00:44:33,203 --> 00:44:42,203 The wife tended to her husband, and the husband supported his wife. 403 00:44:43,814 --> 00:44:45,339 Thank you very much! 404 00:44:46,083 --> 00:44:51,886 The time this happened was around mid-June. 405 00:44:52,556 --> 00:44:56,323 The husband prays... 406 00:44:56,326 --> 00:44:58,318 - You damn brats! - Good grief! 407 00:45:07,471 --> 00:45:09,235 I paid it! 408 00:45:09,940 --> 00:45:13,877 - I didn't get it. - But I paid it! I really did! 409 00:45:14,378 --> 00:45:16,574 I didn't get anything. 410 00:45:17,081 --> 00:45:20,108 Come on, auntie, I gave it to you at the end of the month. 411 00:45:20,117 --> 00:45:21,745 I didn't get it! 412 00:45:21,752 --> 00:45:24,119 Haven't you just forgotten, auntie? 413 00:45:24,922 --> 00:45:30,327 Remember? We were watching that cooking show on the TV, and I gave you the 13 thousand yen. 414 00:45:30,327 --> 00:45:33,422 I haven't gotten it. And I didn't watch any cooking show! 415 00:45:34,064 --> 00:45:36,397 You're putting me in a tight spot here, auntie! 416 00:45:36,600 --> 00:45:39,035 You even stamped it! 417 00:45:39,503 --> 00:45:40,471 Look. 418 00:45:42,473 --> 00:45:43,634 Here! 419 00:45:43,974 --> 00:45:45,169 Huh? 420 00:45:46,076 --> 00:45:49,843 I don't remember stamping anything. 421 00:45:50,280 --> 00:45:52,806 It's troublesome, even if this is a misunderstanding! 422 00:45:52,816 --> 00:45:56,309 That's weird... I was sure that... 423 00:45:56,720 --> 00:45:58,882 Eh? Masa? 424 00:45:59,957 --> 00:46:02,620 I got it from Masa's pay envelope. 425 00:46:02,993 --> 00:46:06,430 - What's going on? - I'm sure I paid it! 426 00:46:06,997 --> 00:46:11,560 You even gave me the 2,000 yen change! You gave me two crisp bills! 427 00:46:11,835 --> 00:46:15,772 At any rate, you have until the end of the day to pay, you hear? 428 00:46:15,773 --> 00:46:17,105 Jeez! 429 00:46:22,045 --> 00:46:24,776 Come on, babe... It's not stamped. 430 00:46:25,649 --> 00:46:28,847 I paid it. I remember doing it. 431 00:46:29,787 --> 00:46:32,518 - Let's try looking for the money. - But... 432 00:46:35,726 --> 00:46:38,321 Didn't you end up using it? 433 00:46:39,029 --> 00:46:41,396 You're saying you don't believe me? 434 00:46:42,266 --> 00:46:44,292 No one's saying that! 435 00:46:44,935 --> 00:46:48,099 But you're not getting on my side, are you? 436 00:46:50,207 --> 00:46:54,440 Don't say that. I just can't know, because I'm not the one who paid it! 437 00:46:55,512 --> 00:46:59,745 You don't trust me... You don't trust me at all! 438 00:46:59,750 --> 00:47:00,843 Idiot! 439 00:47:07,891 --> 00:47:09,587 Dammit. 440 00:47:11,995 --> 00:47:16,626 Damn that woman! Dammit! 441 00:47:21,705 --> 00:47:23,469 Hey! That's enough! 442 00:47:24,074 --> 00:47:24,939 Shut up! 443 00:47:25,709 --> 00:47:27,701 Okay, time to go home! 444 00:47:28,579 --> 00:47:31,845 After all, we're just playing house. 445 00:47:32,583 --> 00:47:35,280 - Playing house! - No one's saying that! 446 00:47:35,319 --> 00:47:37,845 You're just drunk. 447 00:47:42,726 --> 00:47:45,025 Dammit. 448 00:47:52,035 --> 00:47:54,800 That's bad! This man just drank the barkeep's ocular prosthesis! 449 00:47:55,239 --> 00:47:56,673 - Barkeep! - Ocular prosthesis? 450 00:47:56,974 --> 00:47:58,567 His fake eye! 451 00:47:59,710 --> 00:48:00,677 Hey, hey! 452 00:48:00,677 --> 00:48:01,372 - Spit it out! - This is bad! 453 00:48:01,378 --> 00:48:02,402 Come on, hey! 454 00:48:02,412 --> 00:48:03,971 - Get him water! - Ouch, that hurts! 455 00:48:03,981 --> 00:48:05,609 - Drink this! - Come quick, barkeep! 456 00:48:05,616 --> 00:48:07,414 - Here! - Drink the water! 457 00:48:08,485 --> 00:48:09,475 It won't go down! 458 00:48:21,698 --> 00:48:23,530 Come on, push harder! 459 00:48:28,605 --> 00:48:30,801 Open wide! Come on, open that mouth! 460 00:48:42,252 --> 00:48:43,550 There it is! 461 00:48:56,900 --> 00:48:57,731 Yukie! 462 00:49:03,173 --> 00:49:04,903 Ah, dammit! 463 00:49:12,883 --> 00:49:14,010 Where did she go? 464 00:49:16,386 --> 00:49:19,049 Come on, tell me please. 465 00:49:19,489 --> 00:49:20,889 I don't know. 466 00:49:20,891 --> 00:49:23,019 - Why won't you tell me? - I don't know! 467 00:49:23,026 --> 00:49:24,790 But you're the one who knows her best! 468 00:49:24,795 --> 00:49:27,026 I'm telling you I don't know, aren't I? 469 00:49:27,731 --> 00:49:31,190 - I can't find her anywhere! - I'm busy, so please leave me alone! 470 00:49:31,668 --> 00:49:33,864 She hasn't gone to work. 471 00:49:34,271 --> 00:49:38,538 If you're gonna abort, you have to do it soon. If you're going to have it, you'll need to leave the apartment. 472 00:49:38,542 --> 00:49:40,010 - Right? - Yeah. 473 00:49:40,077 --> 00:49:44,344 But where did she go? She said she wanted to go home, but you don't think... 474 00:49:44,481 --> 00:49:46,746 Maybe she wants to have the kid in Kyushu? 475 00:49:47,384 --> 00:49:49,046 That might be it! Right? 476 00:49:51,321 --> 00:49:54,018 - It's the beginning of your end! - Right? 477 00:49:54,024 --> 00:49:55,322 - You lost her, man! - Totally! 478 00:49:55,325 --> 00:49:57,317 Don't say such irresponsible things! 479 00:50:35,932 --> 00:50:37,958 Oh, good morning. 480 00:50:46,977 --> 00:50:47,808 Yukie! 481 00:50:51,882 --> 00:50:52,906 You bastard! 482 00:50:54,451 --> 00:50:56,647 Hey, that's very rude, mister! 483 00:50:56,653 --> 00:50:57,712 Shut up! 484 00:50:57,988 --> 00:51:01,152 What are you doing? I was worried sick! Come on! 485 00:51:01,558 --> 00:51:02,526 No! 486 00:51:03,060 --> 00:51:04,824 - Come with me! - No. 487 00:51:05,328 --> 00:51:06,819 - Is that how it is? - Ouch! 488 00:51:08,498 --> 00:51:10,160 Don't regret this later! 489 00:51:11,401 --> 00:51:13,199 You're the one who's in the wrong. 490 00:51:13,236 --> 00:51:16,502 How dare you abuse this beautiful young lady like that? 491 00:51:16,740 --> 00:51:20,040 That's no excuse to just kidnap someone's wife, is it?! 492 00:51:22,045 --> 00:51:23,138 Is it? 493 00:51:23,780 --> 00:51:25,840 You think I kidnapped her? 494 00:51:26,083 --> 00:51:29,952 She was trying to throw herself into the Kanda river. 495 00:51:35,826 --> 00:51:37,454 In the river? 496 00:51:38,695 --> 00:51:40,254 - Liar! - Liar?! 497 00:51:41,865 --> 00:51:45,097 And what reason do I have to lie about that?! 498 00:51:45,769 --> 00:51:47,965 You lucky little delinquent! 499 00:51:50,841 --> 00:51:53,606 Hey, is it true? 500 00:51:57,581 --> 00:52:00,915 You really don't understand women's feelings at all, do you? 501 00:52:01,852 --> 00:52:04,219 You better reflect about that! You hear me? 502 00:52:35,819 --> 00:52:39,688 Did you really think you could die here? 503 00:52:46,897 --> 00:52:50,766 Well... there was a lot more water here that time. 504 00:52:57,674 --> 00:52:59,870 You're showing a lot already. 505 00:53:02,345 --> 00:53:03,210 Take a look! 506 00:53:08,018 --> 00:53:09,986 Riyoko gave it to me. 507 00:53:09,986 --> 00:53:11,978 - Throw that out! - No. 508 00:53:16,760 --> 00:53:18,956 I'll keep it dearly. 509 00:53:35,445 --> 00:53:38,313 There's an expression saying that moving around makes you poor, 510 00:53:38,381 --> 00:53:41,215 and that's exactly the life we were living. 511 00:53:47,824 --> 00:53:50,259 - Alright, here you go. - Alright. 512 00:53:51,695 --> 00:53:55,427 It's great that she's gonna be a young mother! You two can enjoy the next 20 years very much! 513 00:53:55,432 --> 00:53:58,834 Stop kidding around! We're too young to have a child. 514 00:53:58,902 --> 00:54:00,837 We can barely feed ourselves! 515 00:54:00,837 --> 00:54:01,532 Oof! 516 00:54:03,840 --> 00:54:07,538 - Even though she's so young... - She's really young, isn't she? 517 00:54:08,345 --> 00:54:13,045 - Right? Doesn't she think about her future? - Kids nowadays... can you believe this? 518 00:54:19,256 --> 00:54:20,554 Alright. 519 00:54:21,291 --> 00:54:24,625 - There's some weird people here. - Don't mind them. They're not used to this, that's all. 520 00:54:24,661 --> 00:54:27,654 - I don't like them. - Alright, I'll get rid of them. 521 00:54:28,231 --> 00:54:29,597 - Hey, you lot! - Stop it... 522 00:54:29,599 --> 00:54:31,329 This is not a show! 523 00:54:31,334 --> 00:54:34,395 Cut it out! That's the superintendent, isn't it? 524 00:54:35,038 --> 00:54:37,405 - Which one? - The one with the red shawl. 525 00:54:56,092 --> 00:54:58,755 Here he is, all cleaned up. 526 00:54:58,928 --> 00:55:00,328 - All right. - Here. 527 00:55:00,330 --> 00:55:03,198 But he looks like a monkey, no matter how much I stare. 528 00:55:14,911 --> 00:55:16,539 - Did you bring the camera? - Yeah. 529 00:55:18,782 --> 00:55:20,375 Take a cute one, okay? 530 00:55:20,383 --> 00:55:22,215 It'll be the cutest! Here we go. 531 00:55:22,218 --> 00:55:23,481 - Right? - Ready? 532 00:55:24,220 --> 00:55:25,244 Cheese! 533 00:55:26,056 --> 00:55:28,082 Alright. Wait, that's not good. 534 00:55:28,091 --> 00:55:30,083 - C'mon, look here. - Cheese. 535 00:55:32,362 --> 00:55:33,830 I'm terribly sorry! 536 00:55:35,932 --> 00:55:40,233 I made a mistake. There's two Kume families here, and I inadvertently mixed you two up. 537 00:55:43,807 --> 00:55:46,436 - Now, let's go. - But... 538 00:55:46,543 --> 00:55:48,671 I'm truly, deeply sorry. 539 00:55:49,212 --> 00:55:52,011 - Here... - Alright. 540 00:55:56,052 --> 00:55:58,954 Hey, so it was actually this kid. 541 00:55:59,622 --> 00:56:01,591 That's right. 542 00:56:03,493 --> 00:56:05,962 - It's right, isn't it? - Yeah. 543 00:56:07,630 --> 00:56:11,829 He looks so much like you! Look at his little nose. 544 00:56:12,035 --> 00:56:13,765 See? It's exactly like yours. 545 00:56:15,572 --> 00:56:17,040 If you say so... 546 00:56:17,407 --> 00:56:19,933 Now, come here with me. 547 00:56:20,343 --> 00:56:23,177 You're a good boy, aren't you? There, there. 548 00:56:23,179 --> 00:56:25,307 - Take a new one! - Alright. 549 00:56:27,317 --> 00:56:29,377 - Here we go! - Okay. 550 00:56:31,020 --> 00:56:32,283 One more. 551 00:56:33,189 --> 00:56:33,952 Okay. 552 00:56:41,998 --> 00:56:43,626 Alright. 553 00:56:50,206 --> 00:56:52,232 Welcome back. 554 00:56:53,943 --> 00:56:57,141 Congratulations! I hear it's a boy, right? 555 00:56:57,147 --> 00:56:58,479 Thank you, yeah. 556 00:56:58,548 --> 00:57:03,748 This is for you, please use it. It's like new! 557 00:57:04,154 --> 00:57:06,749 Oh, but... 558 00:57:06,823 --> 00:57:12,160 The child died right after I bought it... They choked by accident. 559 00:57:12,662 --> 00:57:14,995 It's only been used two or three times... 560 00:57:18,301 --> 00:57:20,668 Thank you, but no. We can buy our own. 561 00:57:55,605 --> 00:57:58,905 This kid? Is it true, did you do that? 562 00:57:59,476 --> 00:58:01,274 Then why did you run?! 563 00:58:01,277 --> 00:58:04,406 Calm down, he's just a kid! There's no need to scold him that badly. 564 00:58:04,414 --> 00:58:06,815 - But... - If the glass broke... 565 00:58:06,816 --> 00:58:09,650 You can just come to me, I'm the superintendent after all. 566 00:58:09,652 --> 00:58:13,646 You're going a little bit too far, for something that can be solved by just replacing the glass. 567 00:58:13,656 --> 00:58:15,318 I'll pay for your window. 568 00:58:15,325 --> 00:58:18,386 No, you can't do that. If you pay for it, you're accepting her weird story. 569 00:58:18,461 --> 00:58:19,656 It'll be better for everyone. 570 00:58:19,662 --> 00:58:21,528 - I don't need that! - Wait, wait. 571 00:58:21,531 --> 00:58:25,593 Listen. This apartment complex is a place where everyone lives happily with each other. 572 00:58:25,768 --> 00:58:29,637 It's really troublesome for our communal life when we have someone like you around. 573 00:58:29,639 --> 00:58:31,540 I don't remember agreeing to a communal life! 574 00:58:31,541 --> 00:58:33,533 Wait a minute, don't be like that! 575 00:58:34,344 --> 00:58:36,836 Young people nowadays are scary, aren't they? 576 00:58:37,080 --> 00:58:39,379 At any rate, here's the money! Come on! 577 00:58:39,582 --> 00:58:41,107 Good grief! 578 00:58:42,318 --> 00:58:44,810 Remember, we're a community. 579 00:58:58,801 --> 00:59:02,863 Forget about it, she's just a stupid old hag. 580 00:59:05,942 --> 00:59:10,004 I wonder if she's jealous of me because her child died. 581 00:59:12,215 --> 00:59:15,310 Or she's mad because I didn't want her pram. 582 00:59:17,854 --> 00:59:22,155 Aww, come here. There, there. 583 00:59:25,028 --> 00:59:27,088 C'mere, let me hold him a bit. 584 00:59:29,232 --> 00:59:30,928 There, there. 585 00:59:35,004 --> 00:59:38,463 You're surprisingly handsome, aren't you? 586 00:59:39,008 --> 00:59:42,274 - I wonder who he gets it from! - I don't know about that... 587 00:59:56,459 --> 00:59:58,155 - Good work today! - Thanks for today! 588 00:59:58,161 --> 00:59:59,595 Thank you for the work! 589 00:59:59,596 --> 01:00:01,792 - He's probably getting big, right? - Yeah. 590 01:00:01,898 --> 01:00:03,264 Is he cute? 591 01:00:04,233 --> 01:00:05,428 Yeah. 592 01:00:07,170 --> 01:00:09,833 But he doesn't look like me at all. 593 01:00:09,872 --> 01:00:11,841 He must look like his mom, then. 594 01:00:12,308 --> 01:00:14,675 Nah, he looks nothing like her either. 595 01:00:15,945 --> 01:00:17,413 I keep thinking... 596 01:00:17,480 --> 01:00:20,143 Did they switch him in the hospital by accident? 597 01:00:20,216 --> 01:00:21,878 That's impossible. 598 01:00:22,685 --> 01:00:26,417 I'm probably just overthinking it, but what if... 599 01:00:26,422 --> 01:00:29,483 That's right, you're overthinking it. Get a grip! 600 01:00:29,892 --> 01:00:33,522 Hey, hey! I have a great proposition, you wanna hear? 601 01:00:34,197 --> 01:00:38,362 Just quit that job of yours! You've been in trouble since you had your kid, right? 602 01:00:38,368 --> 01:00:40,166 Don't listen to him. It can't be anything good. 603 01:00:40,169 --> 01:00:42,001 No, this time it's all good! 604 01:00:42,005 --> 01:00:45,942 You get a hundred thousand yen from the start! Ask that guy for more details. 605 01:00:49,345 --> 01:00:52,315 No way, that guy is shady! You know that! 606 01:00:53,516 --> 01:00:55,781 - Cut it out. - What's with you? 607 01:00:56,219 --> 01:00:57,380 At least listen to it! 608 01:00:57,387 --> 01:01:01,848 If he listens to it, he'll want to do it! His propositions are always too good to be true! 609 01:01:04,594 --> 01:01:06,961 This time, I'll pass. 610 01:01:07,163 --> 01:01:10,292 - That's the smart thing to do. - Is that what you think? 611 01:01:12,402 --> 01:01:15,099 Dude makes one kid, and all of a sudden he's a priest! 612 01:01:42,131 --> 01:01:43,656 Thank you. 613 01:01:53,876 --> 01:01:55,708 Is this good for a diaper rash? 614 01:01:55,712 --> 01:01:57,806 Oh, this one works better. 615 01:02:09,358 --> 01:02:12,351 Please! Someone stop it! 616 01:02:21,471 --> 01:02:24,873 Someone stop that! Hey! 617 01:02:33,249 --> 01:02:34,273 You idiot! 618 01:02:35,718 --> 01:02:37,744 - Is the kid okay? - Is everything okay? 619 01:02:44,360 --> 01:02:46,329 - Oh, thank you. - It's okay. 620 01:02:55,238 --> 01:02:56,206 Takahiro! 621 01:02:56,939 --> 01:02:59,534 To think we'd meet in a place like this! 622 01:03:03,913 --> 01:03:07,543 Are you babysitting Or is this... Yours? 623 01:03:12,355 --> 01:03:14,790 Good for you. Well, see ya. 624 01:03:15,558 --> 01:03:19,086 Wait up! You've been away for three years! 625 01:03:19,362 --> 01:03:22,298 - Where are you living now? - Isn't it okay that you don't know? 626 01:03:22,498 --> 01:03:26,128 Idiot... Do you know how worried grandma is? 627 01:03:27,036 --> 01:03:28,595 At least send her a letter. 628 01:03:28,604 --> 01:03:31,403 I felt that if I stayed with you two any longer, I'd get spoiled! But... 629 01:03:31,407 --> 01:03:32,306 Idiot! 630 01:03:36,746 --> 01:03:37,941 Takahiro! 631 01:03:39,949 --> 01:03:42,145 Thank god he didn't get hurt! 632 01:03:42,151 --> 01:03:44,484 Thank heavens... 633 01:03:44,487 --> 01:03:48,720 Oh, what a good child! That was scary, wasn't it? 634 01:03:49,225 --> 01:03:51,694 But everything’s okay, it's okay. 635 01:03:53,129 --> 01:03:58,363 Be more careful. It's dangerous to leave the pram atop a hill! 636 01:04:04,273 --> 01:04:06,902 I'm sure I put the stopper. 637 01:04:07,210 --> 01:04:10,772 The superintendent must've released it on purpose! 638 01:04:11,247 --> 01:04:14,115 - That's so weird. - I know, but... 639 01:04:14,383 --> 01:04:19,014 I can't think of anything else. That woman hates me. 640 01:04:22,258 --> 01:04:24,124 She hates our baby. 641 01:04:26,028 --> 01:04:31,023 Well, anyway, even though it was a coincidence, at least you met your brother. 642 01:04:33,402 --> 01:04:35,871 You could've invited him here, you know? 643 01:04:36,439 --> 01:04:39,102 Like that good-for-nothing would've come. 644 01:04:40,710 --> 01:04:43,703 He left our 70 year old grandma with me when I was 14. 645 01:04:44,046 --> 01:04:46,208 And dodged us for three years. 646 01:04:47,683 --> 01:04:49,743 He really pisses me off! 647 01:04:52,622 --> 01:04:57,253 But he still risked his life to save our baby, didn't he? 648 01:05:01,797 --> 01:05:06,201 There's too much going on... I don't want to be in this apartment anymore! 649 01:05:10,406 --> 01:05:12,375 You want to move again? 650 01:05:13,342 --> 01:05:17,040 Even if we made all the money in the world, we would still come up short! 651 01:05:20,783 --> 01:05:22,411 Masa... 652 01:05:23,252 --> 01:05:26,416 You think we'll raise that baby right? 653 01:05:29,358 --> 01:05:30,553 Hey! 654 01:05:32,395 --> 01:05:33,954 I have no confidence. 655 01:05:35,097 --> 01:05:36,565 Yukie! 656 01:05:39,302 --> 01:05:42,204 Y'know what? You should go home for a while. 657 01:05:42,605 --> 01:05:46,064 - Take the baby to meet your grandma. - Really? 658 01:05:47,576 --> 01:05:49,010 Is it really okay? 659 01:05:49,011 --> 01:05:51,173 Yeah, of course. 660 01:05:51,180 --> 01:05:52,580 Okay! 661 01:06:06,195 --> 01:06:08,096 - Are you Mr. Kume? - Yeah. 662 01:06:08,097 --> 01:06:10,396 - I have a telegram for Mrs. Yukie Kume. - Okay. 663 01:07:30,579 --> 01:07:33,344 One, two... 664 01:07:33,849 --> 01:07:37,342 There, there. We'll take a plane to go meet grandma, right? 665 01:07:38,320 --> 01:07:38,878 Right? 666 01:07:47,730 --> 01:07:56,400 Grandma Tami died. Can't contact Takahiro. Come back right away. - Sakino 667 01:08:20,696 --> 01:08:24,428 This was the fourth time I moved since meeting Yukie. 668 01:08:25,101 --> 01:08:28,594 This time we went to Katsushika, in low-lying Tokyo. 669 01:08:29,638 --> 01:08:32,267 We found an incredibly cheap house. 670 01:08:41,650 --> 01:08:45,314 Oh, there you are! Finally you've arrived! 671 01:08:45,321 --> 01:08:47,415 I'm Matsuzaki, from next door. 672 01:08:47,423 --> 01:08:49,153 Good afternoon! Thanks for having us! 673 01:08:50,526 --> 01:08:54,622 Susumu! Susumu! Come say hi! And bring dad, too! 674 01:08:54,997 --> 01:08:55,487 Alright. 675 01:08:57,032 --> 01:09:00,025 Come on, Susumu, help them out will you? 676 01:09:00,903 --> 01:09:03,372 Hello there, good afternoon. 677 01:09:03,372 --> 01:09:06,103 - This is my husband. - Nice to meet you. 678 01:09:09,111 --> 01:09:11,842 Alright. Here we go. 679 01:09:14,583 --> 01:09:19,214 Oh, look at that! Is he yours? Come here with auntie! 680 01:09:19,221 --> 01:09:20,086 Oh... 681 01:09:21,123 --> 01:09:23,592 What a cute boy! 682 01:09:24,093 --> 01:09:25,652 - Here we go. - Oh, excuse me. 683 01:09:25,661 --> 01:09:28,426 Alright. Is here good for this? 684 01:09:28,564 --> 01:09:34,162 Thank heavens! I'm really glad that you moved in! 685 01:09:38,440 --> 01:09:40,136 Put it there. Welcome! 686 01:09:40,242 --> 01:09:42,734 - Can you deliver 10 kg of rice for me? - Sure, where to? 687 01:09:42,745 --> 01:09:46,546 You turn right at the causeway, then we're next to the Matsuzaki family's place. 688 01:09:46,549 --> 01:09:49,348 Next to the Matsuzaki family? Really? 689 01:09:50,252 --> 01:09:52,778 Your family moved there? 690 01:09:55,658 --> 01:09:58,526 - Anyway, understood! Thank you for coming! Okay, 10 kg... - Thank you! 691 01:10:07,803 --> 01:10:09,431 What's so funny? 692 01:10:09,705 --> 01:10:14,166 The rice dealer came to deliver my order, and he kept staring at me. You think he liked me? 693 01:10:14,476 --> 01:10:15,375 Idiot. 694 01:10:15,878 --> 01:10:17,403 Good evening! 695 01:10:17,413 --> 01:10:20,247 Are you having dinner? I arrived right on time! 696 01:10:20,249 --> 01:10:23,014 - Do you want some? I made a lot extra. - Oh! 697 01:10:24,286 --> 01:10:25,276 - Is it okay? - Sure! 698 01:10:25,287 --> 01:10:26,585 There's so much. 699 01:10:26,689 --> 01:10:29,523 You're in the middle of moving, it's no time to be cooking. 700 01:10:30,192 --> 01:10:31,717 It looks great, here. 701 01:10:33,729 --> 01:10:35,493 - Thank you for the food. - Yes! 702 01:10:37,499 --> 01:10:39,127 It's very good. 703 01:10:39,802 --> 01:10:42,601 It's so good, being a young couple! 704 01:10:43,138 --> 01:10:46,734 You're almost the same age as Susumu, aren't you? 705 01:10:47,076 --> 01:10:48,066 - Me? - Yes. 706 01:10:48,377 --> 01:10:50,278 I turned 22 this year. 707 01:10:50,846 --> 01:10:53,975 So young, and rasing a child! That's admirable! 708 01:10:53,983 --> 01:10:55,952 Where do you work? 709 01:10:56,585 --> 01:11:00,022 I had to quit because of the move. Gotta go looking, right? 710 01:11:00,256 --> 01:11:04,284 If you're looking for a factory job, there's lots around! Shall I help you look? 711 01:11:04,426 --> 01:11:05,223 Oh, please do! 712 01:11:05,261 --> 01:11:07,423 - Please do! - Okay, tomorrow then! 713 01:11:07,563 --> 01:11:10,260 - Thank you! - I'll be going, now. Sorry for intruding! 714 01:11:12,768 --> 01:11:14,896 She's really kind, isn't she? 715 01:11:15,271 --> 01:11:17,365 I'm glad we moved here! 716 01:11:17,506 --> 01:11:19,634 Right? They're very generous! 717 01:11:19,642 --> 01:11:20,735 Yeah! 718 01:11:27,950 --> 01:11:31,148 Alright! Alright, here I come! 719 01:11:33,155 --> 01:11:34,521 Bring it on! 720 01:11:35,291 --> 01:11:36,816 Nice throw! 721 01:11:37,059 --> 01:11:39,153 Hey, catch me that ball! 722 01:11:39,695 --> 01:11:40,458 Great one! 723 01:11:41,163 --> 01:11:41,823 Alright. 724 01:12:16,231 --> 01:12:18,166 Beer! Give me a beer! 725 01:12:18,267 --> 01:12:21,465 - One beer, coming up! - Leave him be. 726 01:12:21,804 --> 01:12:24,433 Useless piece of trash... 727 01:12:25,574 --> 01:12:26,974 What's going on? 728 01:12:28,444 --> 01:12:30,606 I fell out of love. 729 01:12:30,646 --> 01:12:33,138 Never thought he was this much of a lowlife. 730 01:12:33,215 --> 01:12:34,649 Why do you say that? 731 01:12:35,351 --> 01:12:39,948 He used my savings for that guy's business proposal. 732 01:12:40,389 --> 01:12:41,482 That guy? 733 01:12:41,824 --> 01:12:44,726 Y'know, that gangster-looking shady guy, with the sunglasses. 734 01:12:44,727 --> 01:12:46,286 - Oh... - Isn't it okay? 735 01:12:48,263 --> 01:12:50,823 Of course not! It was my savings. 736 01:12:55,003 --> 01:12:55,800 Cut it out! 737 01:13:15,090 --> 01:13:16,319 Welcome. 738 01:13:17,226 --> 01:13:18,819 Come on, gimme that. 739 01:13:31,974 --> 01:13:33,636 You're Osamu Muta, right? 740 01:13:37,212 --> 01:13:38,475 He's trying to run! 741 01:13:39,047 --> 01:13:39,810 Muta! 742 01:13:40,883 --> 01:13:42,681 C'mere you bastard! Dammit! 743 01:13:44,086 --> 01:13:46,214 Get off me! Take that! 744 01:13:47,423 --> 01:13:49,051 You bastards! 745 01:13:49,057 --> 01:13:51,288 Die! Die, you bastard! 746 01:13:53,295 --> 01:13:54,661 What are you doing?! 747 01:13:56,765 --> 01:13:58,165 Be quiet! 748 01:14:15,717 --> 01:14:17,117 What's going on, Muta? 749 01:14:19,421 --> 01:14:20,855 What did my husband do? 750 01:14:21,423 --> 01:14:22,686 He was selling obscene material. 751 01:14:22,925 --> 01:14:25,156 Eh? Obscene material? 752 01:14:26,195 --> 01:14:30,291 I was selling nude magazines. To think they'd arrest me for that! 753 01:14:30,799 --> 01:14:32,233 Time to go! 754 01:14:56,592 --> 01:14:58,823 Come on, let's drink more! 755 01:14:58,827 --> 01:15:00,318 - There, there. - Let's drink! 756 01:15:00,662 --> 01:15:01,595 Hey. 757 01:15:02,097 --> 01:15:05,363 Look after her for me. She's in a tough spot right now. 758 01:15:08,303 --> 01:15:10,465 Comfort her, will ya? 759 01:15:10,672 --> 01:15:13,141 I'll make myself scarce. Okay? 760 01:15:13,475 --> 01:15:15,967 Heh, alright, okay. 761 01:15:18,780 --> 01:15:20,806 Hey, hey! 762 01:15:21,650 --> 01:15:23,551 Hey, come on! 763 01:15:26,321 --> 01:15:28,756 Hey, Susumu! Susumu! 764 01:15:31,927 --> 01:15:32,951 Hey! 765 01:15:33,562 --> 01:15:35,155 Susumu! 766 01:15:36,565 --> 01:15:37,498 Hey... 767 01:16:49,972 --> 01:16:51,565 Welcome home. 768 01:16:52,307 --> 01:16:53,775 You're probably tired, right? 769 01:16:54,643 --> 01:16:56,111 Well, I... 770 01:16:57,346 --> 01:16:59,338 You were working overtime, right? 771 01:16:59,715 --> 01:17:01,650 Is that not right? 772 01:17:01,917 --> 01:17:05,012 That's what Susumu told me. He said you'd sleep at the factory. 773 01:17:05,020 --> 01:17:07,148 Yeah, that's right. 774 01:17:07,723 --> 01:17:10,283 Here. I used a little bit of it. 775 01:17:10,659 --> 01:17:13,060 Thanks. I'm taking him to take his vaccines now. 776 01:17:13,061 --> 01:17:14,051 Okay. 777 01:17:24,840 --> 01:17:27,867 Do you know the forward address for this Koyama person? 778 01:17:29,444 --> 01:17:32,312 Well, that is... 779 01:17:32,648 --> 01:17:35,083 It's the person who lived here before, right? 780 01:17:35,884 --> 01:17:40,185 Actually, Mr. Koyama and his family died. 781 01:17:40,756 --> 01:17:41,815 Huh? 782 01:17:42,624 --> 01:17:46,254 Even if I try to hide it, you'll find out eventually. So I'll just tell you. 783 01:17:46,928 --> 01:17:50,160 They commited family suicide. All four of them! 784 01:17:50,532 --> 01:17:52,125 What the...? 785 01:17:56,571 --> 01:17:59,803 The husband hung himself right over there. 786 01:17:59,808 --> 01:18:04,508 And the wife and both kids were all bloodied in the kitchen. I saw them. 787 01:18:04,780 --> 01:18:08,649 It was the height of summer, and this place was smelling a little bad. 788 01:18:08,850 --> 01:18:10,682 And that's how I found the bodies. 789 01:18:11,153 --> 01:18:16,649 I got a little scared, and every time I passed in front of the house, I felt horrified! 790 01:18:16,958 --> 01:18:20,520 Just when I was thinking of moving away, you two came along. 791 01:18:20,529 --> 01:18:23,465 So that was it! I thought there had to be a catch. 792 01:18:23,765 --> 01:18:26,564 The rent was too cheap. But you're awful, aren't you?! 793 01:18:27,269 --> 01:18:29,170 I wish you had said something earlier. 794 01:18:29,171 --> 01:18:32,733 Don't say that! You guys are still young. 795 01:18:32,741 --> 01:18:35,370 Don't worry about it, and stay for a long time, okay? 796 01:18:35,811 --> 01:18:37,905 Even if you tell me not to worry about it... 797 01:18:40,749 --> 01:18:41,910 But c'mere, auntie. 798 01:18:41,917 --> 01:18:44,944 Please don't tell Yukie that. She's pretty sensitive. 799 01:18:44,953 --> 01:18:47,354 Oh, she already knows. It seems like someone else told her. 800 01:18:47,522 --> 01:18:48,751 Huh? 801 01:18:49,658 --> 01:18:50,956 I'm home! 802 01:18:50,959 --> 01:18:53,519 - Oh, you're here, auntie! - Welcome home! 803 01:18:53,528 --> 01:18:55,929 What a quiet, good boy you are! 804 01:18:58,500 --> 01:19:02,096 Oh, what a good looking radish! If you cook it with meat, it'll surely be very good! 805 01:19:02,104 --> 01:19:04,198 I'll be going then, sorry for intruding! 806 01:19:12,714 --> 01:19:15,479 - Welcome! - I'll take your order! 807 01:19:15,484 --> 01:19:18,352 - Please have a seat! - Thank you for coming! 808 01:19:20,822 --> 01:19:22,256 Welcome! 809 01:19:22,390 --> 01:19:24,359 - I want a water! - Okay! 810 01:19:24,726 --> 01:19:26,752 I couldn't sleep at all last night. 811 01:19:27,529 --> 01:19:29,657 I wish I hadn't asked that. 812 01:19:30,665 --> 01:19:32,725 - Here you go! - Thank you very much! 813 01:19:32,734 --> 01:19:35,226 - A water please! - Okay! Welcome! 814 01:19:37,539 --> 01:19:40,304 But women are tough, aren't they? 815 01:19:41,543 --> 01:19:43,341 Yukie slept like a log. 816 01:19:43,345 --> 01:19:45,712 Welcome! Have a seat, please. 817 01:19:46,548 --> 01:19:48,346 There you go, two portions of tofu! 818 01:19:48,350 --> 01:19:51,047 - Thank you very much! - Thanks. 819 01:19:52,587 --> 01:19:53,953 Welcome! 820 01:19:54,823 --> 01:19:56,724 Alright, go, come on! 821 01:19:56,792 --> 01:19:59,728 Come on, forward! Win it! Come on! 822 01:20:01,129 --> 01:20:03,598 Come on, come on! 823 01:20:05,233 --> 01:20:07,395 Come on, come on, come on! 824 01:20:13,208 --> 01:20:14,471 Did you win? 825 01:20:14,709 --> 01:20:15,733 Nah. 826 01:20:15,944 --> 01:20:17,537 - Well, it's your turn. - I'll... 827 01:20:19,881 --> 01:20:21,747 Move forward like this! 828 01:20:22,250 --> 01:20:23,946 So I'll retreat like this. 829 01:20:24,085 --> 01:20:25,747 And I'll retreat this one. 830 01:20:25,921 --> 01:20:28,413 Hey, what are you doing? 831 01:20:33,728 --> 01:20:34,752 Come on! 832 01:20:36,164 --> 01:20:39,965 You can't move this piece back. Did you forget how to play shogi? 833 01:20:40,302 --> 01:20:42,294 It's okay, it's okay. 834 01:20:42,504 --> 01:20:45,133 Well, if you come at me like that... 835 01:20:45,207 --> 01:20:49,907 I have nowhere to run, so... Here's what I'll do. 836 01:20:53,381 --> 01:20:54,940 Check! 837 01:20:58,286 --> 01:21:00,915 Oh, I surrender! 838 01:21:01,256 --> 01:21:03,657 - I won again. - It's my loss. 839 01:21:03,658 --> 01:21:05,183 What's up with those rules? 840 01:21:05,193 --> 01:21:08,129 It's okay! We're making new rules. 841 01:21:09,564 --> 01:21:12,090 - Susumu, take my place. - Huh? Okay. 842 01:21:40,996 --> 01:21:42,521 - Welcome home. - Sorry for intruding. 843 01:21:42,530 --> 01:21:43,930 Make yourself at home. 844 01:21:44,900 --> 01:21:46,630 What's up with the bed? 845 01:21:47,402 --> 01:21:49,928 I bought it for us! It's great, isn't it? 846 01:21:50,272 --> 01:21:52,298 Where'd you get the money for it? 847 01:21:52,807 --> 01:21:55,504 - Mikiko lent it to me. - Huh? 848 01:21:55,710 --> 01:21:58,111 She said she'd been dreaming of a bed. 849 01:22:06,655 --> 01:22:08,248 Oh, so that's it? 850 01:22:13,395 --> 01:22:15,626 You were scared too, weren't you? 851 01:22:15,997 --> 01:22:17,158 Of what? 852 01:22:17,332 --> 01:22:19,961 Well, a person did die on top of this tatami. 853 01:22:21,503 --> 01:22:25,338 Switching to a bed might be a good change of pace, right? 854 01:22:27,809 --> 01:22:28,902 Right? 855 01:22:29,911 --> 01:22:32,813 Okay then. But what will we do about that debt? 856 01:22:40,155 --> 01:22:42,215 There's no way we can pay it back. 857 01:22:52,033 --> 01:22:53,001 Hey! 858 01:22:54,302 --> 01:22:55,565 Yukie! 859 01:23:15,623 --> 01:23:16,886 Yukie. 860 01:23:18,893 --> 01:23:22,625 Welcome back! I got some good chicken today! 861 01:23:23,231 --> 01:23:25,291 I'll bring you some meat later! 862 01:23:27,502 --> 01:23:28,731 Yukie... 863 01:23:31,439 --> 01:23:34,773 Eh? Is something wrong with the missus? 864 01:23:35,343 --> 01:23:36,311 Well... 865 01:23:36,911 --> 01:23:39,210 - She can't handle chicken. - What? 866 01:23:39,948 --> 01:23:43,783 She's intolerant to chicken, so she feels bad just from seeing them. 867 01:23:44,452 --> 01:23:47,286 Oh, that was my bad. 868 01:23:48,423 --> 01:23:53,123 I did something awful by plucking this chicken here. I'm sorry. 869 01:23:53,395 --> 01:23:56,058 Nah. It's not like it's that big of a deal. 870 01:24:10,412 --> 01:24:11,277 Hey. 871 01:24:16,051 --> 01:24:17,417 Yukie. 872 01:24:18,987 --> 01:24:20,649 What's wrong? 873 01:24:24,759 --> 01:24:27,058 - It hurts. - Huh? 874 01:24:27,629 --> 01:24:29,325 I'm hurting. 875 01:24:30,231 --> 01:24:33,326 Where does it hurt? Are you okay? 876 01:24:36,471 --> 01:24:37,837 What's going on? 877 01:24:39,007 --> 01:24:40,873 Where does it hurt? 878 01:24:42,343 --> 01:24:45,507 Come on, if you tense up like this, you won't get any rest... 879 01:24:47,549 --> 01:24:49,484 What's with the clutched hand?! 880 01:24:56,024 --> 01:24:58,016 Why are you holding this? 881 01:24:59,594 --> 01:25:03,053 It's my good luck charm. 882 01:25:03,431 --> 01:25:05,059 You're an idiot... 883 01:25:27,689 --> 01:25:28,748 Okay? 884 01:25:30,391 --> 01:25:32,019 Are you okay? 885 01:25:33,128 --> 01:25:34,756 Hold me. 886 01:26:30,051 --> 01:26:31,781 Hey, there's a call for you! 887 01:26:31,786 --> 01:26:33,311 - What? - The phone! 888 01:26:34,923 --> 01:26:38,690 Your wife is sick. It's a sudden illness, so hurry up! 889 01:26:39,027 --> 01:26:40,495 What's going on?! 890 01:26:41,963 --> 01:26:42,953 What? 891 01:26:44,432 --> 01:26:47,425 It's okay, just hurry back home! You hear me?! 892 01:26:48,036 --> 01:26:49,060 Okay. 893 01:27:10,858 --> 01:27:11,757 Where's Yukie? 894 01:27:11,759 --> 01:27:13,853 It was terrible! 895 01:27:27,008 --> 01:27:28,567 Yukie... 896 01:27:49,831 --> 01:27:52,062 When the rice vendor came by a while ago... 897 01:27:52,066 --> 01:27:55,798 Your wife started beating him with a beer bottle. 898 01:28:30,271 --> 01:28:33,537 She was always a little bit weird, but... 899 01:28:33,741 --> 01:28:36,677 I never thought she could be violent towards people. 900 01:28:38,880 --> 01:28:41,645 Didn't you ever notice anything? 901 01:30:06,000 --> 01:30:08,765 She was acting up this morning, so we gave her a shot. 902 01:30:10,037 --> 01:30:12,700 She won't wake up until tomorrow morning. 903 01:30:48,476 --> 01:30:50,172 It's enough already, isn't it? 904 01:31:44,799 --> 01:31:48,827 A while after that, I ended up moving again. 905 01:31:50,438 --> 01:31:53,203 But this time, it was just me and the baby. 906 01:31:56,711 --> 01:32:05,450 Our apartment back then was so bright with its naked lamps 907 01:32:07,255 --> 01:32:15,186 The freight trains passing made it shook, it was the perfect place for us 908 01:32:19,834 --> 01:32:24,295 On that rainy night when we broke up 909 01:32:25,106 --> 01:32:29,237 I went into a telephone booth 910 01:32:29,343 --> 01:32:39,342 And cried while holding my knees 911 01:32:40,922 --> 01:32:49,126 It was this one thing that finally made me realize how sad it is to live 912 01:32:49,130 --> 01:32:54,467 THE END 63412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.