All language subtitles for Aashram-S02-E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,160 --> 00:00:49,000 Babita, are you okay? 2 00:01:00,040 --> 00:01:01,474 What's wrong? 3 00:01:02,680 --> 00:01:03,946 What happened? 4 00:01:05,000 --> 00:01:07,112 I had a feeling that something's wrong. 5 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 You didn't even say goodbye to Satti yesterday. 6 00:01:13,533 --> 00:01:17,853 Babita, if you consider me your sister... 7 00:01:18,396 --> 00:01:20,276 then tell me what the problem is. 8 00:01:26,476 --> 00:01:29,955 Satti left yesterday... 9 00:01:31,240 --> 00:01:33,127 and I am feeling restless. 10 00:01:34,240 --> 00:01:36,294 I had asked him to take me along. 11 00:01:37,205 --> 00:01:39,359 We had a huge fight. 12 00:01:41,320 --> 00:01:43,189 And now I am feeling very lonely. 13 00:01:44,360 --> 00:01:47,762 So, I was right. He did fight with you. 14 00:01:48,740 --> 00:01:51,431 Let him come back. I will set him straight. 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,760 But you don't have to feel lonely. 16 00:01:56,632 --> 00:01:59,616 We have each other, don't we? 17 00:02:01,199 --> 00:02:02,489 Hush now. 18 00:02:02,760 --> 00:02:04,200 Wrestlers, move to the centre. 19 00:02:04,240 --> 00:02:06,574 You come to the left and you, to the right. 20 00:02:06,840 --> 00:02:08,080 Shake hands. 21 00:02:12,106 --> 00:02:13,106 Let's begin. 22 00:02:22,304 --> 00:02:26,343 First call: Renu and Parmindar, aka Pammi. 23 00:02:26,817 --> 00:02:28,037 Come to the centre. 24 00:02:36,083 --> 00:02:37,426 You have to beat Renu! 25 00:02:59,128 --> 00:03:02,347 Lock position! Unlock! Unlock! 26 00:03:03,378 --> 00:03:05,081 Very good! 27 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Play. 28 00:03:19,320 --> 00:03:20,400 Pammi, get her. 29 00:03:30,222 --> 00:03:32,263 Rest. 30 00:03:36,874 --> 00:03:39,531 Renu, what the hell are you doing? 31 00:03:39,637 --> 00:03:41,559 It's a game, take it sportingly. 32 00:03:41,649 --> 00:03:43,470 Coach, you should talk to her. 33 00:03:43,560 --> 00:03:46,094 One wrong move and I'll finish her. 34 00:03:46,437 --> 00:03:47,535 You have lost your mind! 35 00:03:47,625 --> 00:03:49,606 You bet I have! 36 00:03:52,030 --> 00:03:54,461 Pammi, you are doing good. 37 00:03:54,800 --> 00:03:58,021 But only attacking won't help you. 38 00:03:58,217 --> 00:04:00,564 Focus on defence as well. Are you listening to me? 39 00:04:00,720 --> 00:04:03,380 Focus on defence and play carefully. 40 00:04:03,573 --> 00:04:06,013 The finals are yet to come. Got it? 41 00:04:07,883 --> 00:04:08,922 Come on. 42 00:04:28,727 --> 00:04:30,630 Do not make a foul! 43 00:04:38,611 --> 00:04:41,050 Stop it, both of you! 44 00:04:41,400 --> 00:04:43,600 Stop it! Renu! 45 00:04:45,960 --> 00:04:48,240 What are you both doing? 46 00:04:48,335 --> 00:04:49,569 That's enough, Pammi! 47 00:04:49,640 --> 00:04:51,160 Stop! 48 00:04:51,269 --> 00:04:52,620 Stop, Pammi! 49 00:04:52,680 --> 00:04:55,320 - I will show you! - Stop it, you two! 50 00:04:55,360 --> 00:04:57,280 - Stop it! - Renu! 51 00:04:57,840 --> 00:04:59,395 What are you doing? 52 00:04:59,520 --> 00:05:01,404 - That's enough! - Come here! 53 00:05:04,400 --> 00:05:05,777 I said stop it. Rest. 54 00:05:06,067 --> 00:05:07,067 Rest. 55 00:05:07,120 --> 00:05:09,295 Sir, I can't risk them getting injured. 56 00:05:09,320 --> 00:05:11,172 - The selection is in two weeks. - Okay. 57 00:05:11,197 --> 00:05:12,161 Please stop the match. 58 00:05:12,200 --> 00:05:14,934 Okay, stop it then. Go ahead. 59 00:05:16,739 --> 00:05:18,784 - Come on, shake hands. - Shake hands. 60 00:05:21,600 --> 00:05:22,620 Get lost! 61 00:05:23,252 --> 00:05:26,348 I won't spare you in the selection round. 62 00:05:26,520 --> 00:05:27,811 What are you doing? 63 00:05:28,040 --> 00:05:29,080 Move! 64 00:05:29,840 --> 00:05:31,480 - Come here. - Pammi. 65 00:05:31,573 --> 00:05:32,783 Come on. 66 00:07:12,520 --> 00:07:13,520 THE MYSTICAL WOMAN 67 00:07:13,816 --> 00:07:16,893 Baba, she is Simone, a top celebrity fashion designer. 68 00:07:16,983 --> 00:07:20,228 She designs clothes for actors, singers, and politicians 69 00:07:20,318 --> 00:07:23,079 and she has designed clothes for you as well. 70 00:07:24,102 --> 00:07:25,493 Thank you, sister. 71 00:07:33,520 --> 00:07:34,920 Babaji, what do you think? 72 00:07:48,953 --> 00:07:50,144 Babaji... 73 00:07:50,707 --> 00:07:53,271 I have used spiritual colours for your designs. 74 00:07:53,320 --> 00:07:54,594 Ethereal, you know. 75 00:07:54,760 --> 00:07:56,440 With a hermit vibe. 76 00:07:56,510 --> 00:07:57,589 You know what I mean? 77 00:07:58,046 --> 00:08:01,545 I mean, you will blend in and yet stand out. 78 00:08:01,743 --> 00:08:03,495 - Sister... - Babaji, please... 79 00:08:03,800 --> 00:08:06,280 don't call me sister. Call me Simone. 80 00:08:06,369 --> 00:08:07,712 No way. 81 00:08:08,280 --> 00:08:10,410 I respect women a great deal. 82 00:08:10,680 --> 00:08:13,854 I can only address them as 'sister' or 'mother.' 83 00:08:15,240 --> 00:08:17,436 You are too young to be addressed as 'mother.' 84 00:08:17,720 --> 00:08:19,380 So 'sister' suits you better. 85 00:08:20,240 --> 00:08:22,365 Your designs are incredible. 86 00:08:22,880 --> 00:08:25,960 But they are better for those elite, high society events. 87 00:08:26,320 --> 00:08:28,758 And as for standing out from the crowd... 88 00:08:29,280 --> 00:08:32,280 The followers of the ashram are locals. 89 00:08:32,584 --> 00:08:34,638 They come from small towns and villages. 90 00:08:35,400 --> 00:08:37,286 And I work for them. 91 00:08:37,520 --> 00:08:42,290 The colours should be associated with their lives and dreams. 92 00:08:43,784 --> 00:08:46,257 Babaji, don't worry. I will do my best. 93 00:08:46,360 --> 00:08:47,764 Best of both worlds, Babaji. 94 00:08:47,789 --> 00:08:49,485 But I have just one request. 95 00:08:49,960 --> 00:08:51,888 Please don't call me sister. 96 00:08:51,920 --> 00:08:54,935 You can call me anything you like. But not sister. 97 00:08:56,440 --> 00:08:59,015 Bhopa sir, I've submitted the proposal to increase 98 00:08:59,040 --> 00:09:00,957 the quota in the de-addiction centre. 99 00:09:01,080 --> 00:09:01,873 That's fine... 100 00:09:01,897 --> 00:09:04,673 but first submit the application in the name of our ashrams. 101 00:09:04,698 --> 00:09:05,723 Okay, sir. 102 00:09:06,209 --> 00:09:08,662 We're going to need more 'laddoos' than ever. 103 00:09:08,697 --> 00:09:09,813 Really? 104 00:09:09,946 --> 00:09:12,314 The king of pop and a youth sensation, 105 00:09:12,338 --> 00:09:15,635 superstar Tinka Singh is prepping for a mega show 106 00:09:15,659 --> 00:09:17,233 which will be free for all to attend. 107 00:09:17,320 --> 00:09:20,400 This show will be held at Baba Nirala's ashram in Kashipur. 108 00:09:20,425 --> 00:09:21,256 Unbelievable! 109 00:09:21,280 --> 00:09:23,089 This is so damn crazy, bro. 110 00:09:23,200 --> 00:09:25,525 Tinka is doing a free concert! Wow! 111 00:09:25,560 --> 00:09:28,735 Let's see what Tinka and Babaji have in store for the audience. 112 00:09:28,760 --> 00:09:30,895 Owing to the chaotic events in his life 113 00:09:30,920 --> 00:09:32,696 Tinka Singh recently had a spiritual transformation. 114 00:09:32,720 --> 00:09:36,400 He took a vow to be Baba Nirala's devotee for life. 115 00:09:36,480 --> 00:09:38,895 Is this because of Baba Nirala's charming personality 116 00:09:38,920 --> 00:09:40,560 that everyone falls prey to? 117 00:09:40,651 --> 00:09:45,258 Whatever the reason, it'd be quite interesting to witness 118 00:09:45,283 --> 00:09:47,203 how the public, especially the youth 119 00:09:47,228 --> 00:09:52,253 reacts to the new spiritual Tinka, immersed in devotion for Babaji. 120 00:10:20,520 --> 00:10:25,360 Tinka! Tinka! Tinka! 121 00:10:25,603 --> 00:10:30,120 Once again, a big round of applause for your... 122 00:10:30,145 --> 00:10:34,542 one and only favourite musician and pop star, 123 00:10:34,632 --> 00:10:36,227 Tinka Singh! 124 00:10:36,595 --> 00:10:44,595 Tinka! Tinka! Tinka! 125 00:11:32,043 --> 00:11:33,942 Babaji! 126 00:11:34,895 --> 00:11:39,895 Hail Babaji! 127 00:12:09,557 --> 00:12:12,960 You... didn't go to the concert? 128 00:12:24,492 --> 00:12:30,351 Tinka! Tinka! Tinka! 129 00:12:50,200 --> 00:12:53,313 Babaji's got style! 130 00:13:43,655 --> 00:13:45,803 THE UNIQUE SIDE OF BABA NIRALA 131 00:13:46,360 --> 00:13:48,600 - How much? - 230 rupees. 132 00:14:22,878 --> 00:14:27,832 Hail the messiah of the poor! 133 00:14:27,922 --> 00:14:30,624 Hail Babaji! 134 00:14:30,714 --> 00:14:32,736 You represent all forms! 135 00:14:33,021 --> 00:14:36,013 Babaji, where were you hiding this talent so far? 136 00:14:36,120 --> 00:14:37,740 You have taken the country by storm! 137 00:14:37,765 --> 00:14:39,888 The youth has become crazy about you! 138 00:14:40,120 --> 00:14:42,449 Babaji, if you allow me, 139 00:14:42,480 --> 00:14:46,977 next time, I'll be with you on stage and take your blessings. 140 00:14:47,002 --> 00:14:50,415 Have a seat, Hukum Singh, or you'll be out of breath. 141 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 Okay. 142 00:14:52,280 --> 00:14:55,440 It's just... the youngsters insisted me. 143 00:14:55,579 --> 00:14:56,904 So, I did it. 144 00:14:57,600 --> 00:14:59,620 It's my job to keep everyone happy... 145 00:14:59,955 --> 00:15:01,237 and I am doing it. 146 00:15:02,080 --> 00:15:04,360 I want to do so much more for them. 147 00:15:05,161 --> 00:15:07,135 I have to guide them in the right direction. 148 00:15:07,160 --> 00:15:09,769 Why don't you see him once and then leave? 149 00:15:11,280 --> 00:15:13,000 Babaji, everything is final. 150 00:15:14,196 --> 00:15:16,255 The chief minister will be with you for benediction 151 00:15:16,280 --> 00:15:17,437 and then take the 'prasad.' 152 00:15:17,461 --> 00:15:19,541 May everyone prosper. 153 00:15:20,200 --> 00:15:21,761 He will be welcomed. 154 00:15:32,403 --> 00:15:34,775 Why will CM Sundarlal be here for the benediction? 155 00:15:35,389 --> 00:15:39,363 Hukum, this is God's true abode. 156 00:15:40,825 --> 00:15:43,145 No one can stop the followers from coming in. 157 00:15:46,073 --> 00:15:47,347 Babaji... 158 00:15:48,080 --> 00:15:50,276 it's okay if he wants to come for the benediction. 159 00:15:51,440 --> 00:15:52,443 But... 160 00:15:53,080 --> 00:15:56,937 I have all your blessings for the elections, right? 161 00:15:57,539 --> 00:16:00,046 Your commitment is solely towards me, isn't it? 162 00:16:01,040 --> 00:16:02,406 Don't you worry. 163 00:16:02,920 --> 00:16:05,267 We made a deal, didn't we? 164 00:16:06,334 --> 00:16:08,179 There won't be any changes. 165 00:16:11,258 --> 00:16:12,641 Take the 'prasad'. 166 00:16:39,572 --> 00:16:40,964 - Sadhu. - Yes? 167 00:16:41,054 --> 00:16:42,463 - Sadhu. - Yes, sir. 168 00:16:42,496 --> 00:16:43,441 Come out. 169 00:16:43,465 --> 00:16:46,536 Step out, we've reached our destination. 170 00:16:47,040 --> 00:16:48,557 Yes, sir. 171 00:16:52,944 --> 00:16:55,264 - Mom! - She wants to see you. 172 00:16:55,720 --> 00:16:58,486 No one knows how long you'll be underground. 173 00:16:59,960 --> 00:17:01,398 You had a double dose today. 174 00:17:02,440 --> 00:17:03,320 Hello. 175 00:17:03,370 --> 00:17:04,772 We're in trouble. 176 00:17:09,886 --> 00:17:11,605 What have you done to him? 177 00:17:12,191 --> 00:17:13,800 Are you a doctor or a criminal? 178 00:17:14,120 --> 00:17:16,333 Couldn't you find someone else? 179 00:17:16,480 --> 00:17:19,416 - He was doing so well at work... - Shakuntala! 180 00:17:20,826 --> 00:17:22,511 I mean, you're a goddess. 181 00:17:22,762 --> 00:17:24,523 What are you doing? 182 00:17:24,680 --> 00:17:26,280 You will have me cursed! 183 00:17:26,653 --> 00:17:29,443 Shakuntala, he loves you a lot. 184 00:17:29,920 --> 00:17:32,248 So? One cannot feed on love, right? 185 00:17:32,360 --> 00:17:34,880 We don't feed ourselves on duty. Right, sir? 186 00:17:34,960 --> 00:17:38,247 Shakuntala, come with me, I will explain everything. 187 00:17:38,323 --> 00:17:39,323 Come. 188 00:17:40,201 --> 00:17:41,826 She's talking nonsense! 189 00:17:42,279 --> 00:17:44,526 Sit down, Drama Queen. 190 00:18:22,552 --> 00:18:24,413 - Hail... - The Chief Minister! 191 00:18:24,503 --> 00:18:26,458 - Hail... - The messiah of the poor! 192 00:18:26,548 --> 00:18:28,261 - Hail... - The Chief Minister! 193 00:18:28,351 --> 00:18:30,424 - Hail... - The messiah of the poor! 194 00:18:30,514 --> 00:18:32,277 - Hail... - The Chief Minister! 195 00:18:32,367 --> 00:18:34,372 - Hail... - The messiah of the poor! 196 00:18:55,160 --> 00:18:59,653 Japnaam. Japnaam. 197 00:18:59,739 --> 00:19:05,169 Japnaam. Japnaam. 198 00:19:05,240 --> 00:19:09,920 Japnaam. Japnaam. 199 00:19:09,985 --> 00:19:14,481 Japnaam. Japnaam. 200 00:19:14,518 --> 00:19:20,215 Japnaam. Japnaam. 201 00:19:20,240 --> 00:19:26,145 Japnaam. Japnaam. 202 00:19:27,262 --> 00:19:28,950 People instigated me a lot. 203 00:19:29,600 --> 00:19:31,025 They pressured me. 204 00:19:31,701 --> 00:19:33,221 But, Babaji... 205 00:19:33,671 --> 00:19:38,146 I didn't let the investigation agencies anywhere near the ashram. 206 00:19:39,493 --> 00:19:42,794 Yet, it's Hukum Singh who has all your support. 207 00:19:43,731 --> 00:19:47,210 You use investigation agencies like wh**es. 208 00:19:48,468 --> 00:19:50,784 It's a double-edged sword, Chief Minister. 209 00:19:51,863 --> 00:19:53,770 If you raise it to attack us... 210 00:19:54,514 --> 00:19:56,788 you will lose an eye too. 211 00:19:58,840 --> 00:20:01,468 Save your a**, Chief Minister. 212 00:20:02,280 --> 00:20:04,218 I have bared it all already. 213 00:20:04,741 --> 00:20:06,480 But what have I done? 214 00:20:07,000 --> 00:20:09,276 You haven't yet, but you tried to. 215 00:20:10,547 --> 00:20:13,229 You sent IG Sharma to my place, didn't you? 216 00:20:14,298 --> 00:20:17,347 The poor guy is in the ICU now. 217 00:20:18,930 --> 00:20:22,326 It's pretty simple, Chief Minister. 218 00:20:23,290 --> 00:20:25,532 You don't dig up my history... 219 00:20:26,440 --> 00:20:28,200 and I won't interfere with your geography. 220 00:20:28,240 --> 00:20:32,949 But, Babaji, you're all set to make that happen. 221 00:20:33,320 --> 00:20:35,523 You have already taken money from Hukum Singh. 222 00:20:36,120 --> 00:20:38,479 Now, it's not about the history or geography anymore. 223 00:20:38,842 --> 00:20:40,927 This will highly impact the math! 224 00:20:41,017 --> 00:20:42,677 Chief Minister... 225 00:20:42,920 --> 00:20:45,363 for now, we've only agreed upon 20 seats. 226 00:20:45,920 --> 00:20:48,686 We've made no commitments for the rest of the 31 seats. 227 00:20:48,880 --> 00:20:50,331 The majority is yet to vote. 228 00:20:50,364 --> 00:20:53,848 Bhopa sir, the ashram has a control over 20 seats. 229 00:20:54,034 --> 00:20:55,910 And you've made a deal with Hukum Singh. 230 00:20:56,080 --> 00:21:00,229 Kaushik, the world is ever-changing. Stop living in the past... 231 00:21:00,254 --> 00:21:01,490 and catch up. 232 00:21:02,480 --> 00:21:04,146 Get a survey done. 233 00:21:04,960 --> 00:21:08,785 Babaji's splendour has spread across more than 50 constituencies. 234 00:21:09,379 --> 00:21:11,066 We've just received the new data. 235 00:21:11,360 --> 00:21:14,173 Tinka and Babaji are going on a concert tour. 236 00:21:14,880 --> 00:21:18,035 And in the next two months... 237 00:21:18,440 --> 00:21:22,975 there will be grand concerts in about 51 constituencies. 238 00:21:23,000 --> 00:21:27,028 Millions of youngsters will be chanting only one name... 239 00:21:27,519 --> 00:21:28,704 "Babaji." 240 00:21:29,028 --> 00:21:30,233 Do you get it now? 241 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 Have some 'laddoos.' 242 00:22:05,539 --> 00:22:07,111 - Japnaam. - Japnaam. 243 00:22:22,920 --> 00:22:24,000 Japnaam. 244 00:22:24,831 --> 00:22:26,330 Japnaam. Hail Babaji. 245 00:22:26,420 --> 00:22:27,807 Hail Babaji. 246 00:22:29,935 --> 00:22:31,391 I want to see Babaji. 247 00:22:31,832 --> 00:22:35,364 No one can see Babaji whenever they want to. 248 00:22:35,920 --> 00:22:38,080 If he wishes to see you, he will call you. 249 00:22:40,720 --> 00:22:43,769 If you get the chance, do tell him that... 250 00:22:44,774 --> 00:22:47,748 I, Babita, came to see him, of my own accord. 251 00:22:47,791 --> 00:22:48,791 Sure. 252 00:22:48,882 --> 00:22:51,502 - Japnaam. - Japnaam. Hail Babaji. 253 00:23:05,800 --> 00:23:08,706 Babaji, you must help me build my government. 254 00:23:08,731 --> 00:23:10,542 And that's final. 255 00:23:12,115 --> 00:23:14,746 Let's fix each seat for five crores. 256 00:23:15,726 --> 00:23:17,296 Apart from Hukum's 20 seats... 257 00:23:17,351 --> 00:23:20,272 I need to win the remaining 31. 258 00:23:20,360 --> 00:23:21,656 That's all I ask for. 259 00:23:21,680 --> 00:23:25,523 The state's future is at stake. It will take some time. 260 00:23:26,756 --> 00:23:30,036 We'll think over it and let you know. Okay, Kaushik? 261 00:23:30,240 --> 00:23:32,680 Kaushik anyway keeps in touch with us. 262 00:23:32,949 --> 00:23:34,322 Sure. 263 00:23:37,854 --> 00:23:40,987 Babaji, the future of the state lies in your hands. 264 00:23:41,973 --> 00:23:43,241 Let's do this. 265 00:23:43,680 --> 00:23:46,950 Take twice the amount Hukum is paying... 266 00:23:47,240 --> 00:23:50,101 and give me those 20 seats as well. 267 00:23:50,943 --> 00:23:54,600 I will definitely contemplate over this, Chief Minister. 268 00:23:55,000 --> 00:23:56,551 This is a place of benevolence. 269 00:23:57,043 --> 00:23:59,149 We don't let anyone leave empty-handed. 270 00:24:01,685 --> 00:24:04,504 - Japnaam. - Japnaam. Hail Babaji. 271 00:24:15,991 --> 00:24:17,783 Japnaam, ma'am. 272 00:24:18,087 --> 00:24:21,021 Oh! Japnaam, Sunny. 273 00:24:22,236 --> 00:24:23,455 Who will it be tonight? 274 00:24:23,480 --> 00:24:25,821 Babaji has asked for Babita. 275 00:24:26,061 --> 00:24:28,490 Babita? Again? 276 00:24:28,800 --> 00:24:31,087 Wasn't she given the 'laddoo' yesterday? 277 00:24:31,112 --> 00:24:32,112 So what? 278 00:24:32,320 --> 00:24:34,584 The Key to Success says that... 279 00:24:34,609 --> 00:24:36,840 if you find the 'laddoo' enticing, 280 00:24:36,880 --> 00:24:39,522 there is no harm in having it again. 281 00:24:57,934 --> 00:24:59,391 Japnaam, ma'am. 282 00:25:00,204 --> 00:25:02,530 - Japnaam. - Babaji can read everyone's mind. 283 00:25:02,620 --> 00:25:05,392 - You wanted to see Babaji? - Yes. 284 00:25:06,000 --> 00:25:08,578 Babaji will see you in half an hour. 285 00:25:09,000 --> 00:25:11,021 Thank you. I will be there. 286 00:25:11,046 --> 00:25:12,958 You will find Gaba there. 287 00:25:13,555 --> 00:25:15,232 - Thank you. - Japnaam. 288 00:25:15,322 --> 00:25:16,322 Japnaam. 289 00:25:39,599 --> 00:25:41,959 - Hello. - She's been called again tonight. 290 00:25:42,520 --> 00:25:44,029 Babita must have done something. 291 00:25:46,000 --> 00:25:47,855 I was always suspicious of that wh**e! 292 00:25:49,155 --> 00:25:51,320 I am sure she is playing a devious game. 293 00:25:52,720 --> 00:25:56,355 Listen... get Kavita ready in five minutes. 294 00:25:56,438 --> 00:25:59,288 Mother Superior, she's absolutely worn out. 295 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 I don't care. 296 00:26:01,129 --> 00:26:03,788 Ask Munni from the parlour to put some makeup on her. 297 00:26:04,240 --> 00:26:07,800 That b**ch Babita should never go to Babaji's room again. 298 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Okay. 299 00:26:15,280 --> 00:26:17,600 Get up. Leave the scrubbing for now. 300 00:26:19,376 --> 00:26:20,826 Come on, get up. 301 00:26:20,916 --> 00:26:23,157 Leave it. Come on. 302 00:26:24,480 --> 00:26:25,519 Move! 303 00:26:33,688 --> 00:26:35,062 Don't try to teach me. 304 00:26:35,840 --> 00:26:37,640 I have to send her to Babaji. 305 00:26:37,920 --> 00:26:41,400 She is Babaji's favourite. Let her go. Okay? 306 00:26:41,560 --> 00:26:43,034 Please understand, Mother Superior. 307 00:26:43,058 --> 00:26:46,036 I haven't received an order to send her in. 308 00:26:46,464 --> 00:26:48,820 Come, you have been called inside. 309 00:26:48,861 --> 00:26:50,634 You need an order? Fine! 310 00:26:51,124 --> 00:26:53,732 I am ordering you to let her in. 311 00:26:53,941 --> 00:26:56,866 And dare you let this one in! 312 00:26:56,900 --> 00:26:58,233 Get out of here! 313 00:26:58,400 --> 00:27:00,561 Please try to understand. 314 00:27:00,681 --> 00:27:03,378 I have an order to take her inside, that's it. 315 00:27:03,522 --> 00:27:06,382 You are a part of the system, you should know. 316 00:27:07,245 --> 00:27:09,224 Do me a favour and please leave. 317 00:27:09,680 --> 00:27:11,680 - Ma'am. - Wait a minute. 318 00:27:13,200 --> 00:27:14,290 Gaba... 319 00:27:15,520 --> 00:27:17,216 I understand everything. 320 00:27:18,164 --> 00:27:22,374 Why don't you directly tell me what you want? 321 00:27:22,960 --> 00:27:24,166 Another minute... 322 00:27:24,480 --> 00:27:26,637 and Babaji will turn into a raging bull! 323 00:27:27,181 --> 00:27:29,341 You know what happens after that. 324 00:27:31,760 --> 00:27:33,913 - Come in... - Hold it! 325 00:27:38,466 --> 00:27:39,466 Wow. 326 00:27:39,800 --> 00:27:41,351 You have dolled up for him. 327 00:27:42,720 --> 00:27:44,505 Perhaps, you're enjoying it. 328 00:27:45,239 --> 00:27:47,879 Were you even conscious after having that 'laddoo'? 329 00:27:49,360 --> 00:27:53,609 If you mess with me, you will also end up like the others. 330 00:27:53,966 --> 00:27:55,859 So, don't fly too high. 331 00:27:56,280 --> 00:27:57,400 Got it? 332 00:28:00,145 --> 00:28:02,003 Let's talk tomorrow, Mother Superior. 333 00:28:02,600 --> 00:28:04,160 Come see me after the prayer meeting. 334 00:28:04,187 --> 00:28:05,931 I will make it up to you. 335 00:28:07,960 --> 00:28:09,058 Japnaam. 336 00:28:22,440 --> 00:28:23,440 Let's go. 337 00:28:49,712 --> 00:28:51,427 Why did you want to see me? 338 00:28:55,465 --> 00:28:57,919 I want your blessings again, Babaji. 339 00:28:59,696 --> 00:29:02,486 Even though we were together, I couldn't be with you. 340 00:29:04,366 --> 00:29:05,749 Really? 341 00:29:11,073 --> 00:29:12,917 Here, have a 'laddoo'. 342 00:29:39,920 --> 00:29:41,520 Are you scared, Babaji? 343 00:29:43,720 --> 00:29:45,086 So, you do feel fear? 344 00:32:23,520 --> 00:32:25,680 What's the hurry, Babaji? 345 00:32:26,287 --> 00:32:28,207 We have the entire night. 346 00:33:26,639 --> 00:33:29,479 What pleasure do you get from making love... 347 00:33:29,920 --> 00:33:31,843 to an unconscious body? 348 00:33:36,400 --> 00:33:38,760 I can show you heaven... 349 00:33:39,905 --> 00:33:41,683 with my eyes wide open. 350 00:33:41,707 --> 00:33:43,707 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 24729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.