All language subtitles for A.Melody.to.Remember.2016.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:27,069 PRESENTED BY NEW 2 00:00:28,278 --> 00:00:31,406 PRODUCED BY JOY RABBIT 3 00:01:03,063 --> 00:01:09,444 On August 15, 1945, Korea is liberated from Japanese rule. 4 00:01:11,154 --> 00:01:16,409 But the peninsula soon divides along the 38th parallel line, 5 00:01:17,369 --> 00:01:22,666 due to influences of US and Soviet Union. 6 00:01:23,751 --> 00:01:27,963 Communist and democratic governments clashed endlessly, 7 00:01:28,630 --> 00:01:33,260 and the Korean War began on June 25, 1950. 8 00:01:49,735 --> 00:01:52,612 August, 1951 9 00:02:00,412 --> 00:02:01,997 Stay alert, men! 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,791 Return fire! 11 00:02:30,025 --> 00:02:31,526 Lieutenant! 12 00:02:31,777 --> 00:02:33,070 Lieutenant... 13 00:02:33,153 --> 00:02:35,322 My belly's too hot. 14 00:02:38,533 --> 00:02:40,452 Am I going to die? 15 00:02:40,994 --> 00:02:42,162 You'll survive, so be quiet. 16 00:02:42,245 --> 00:02:43,288 - Mom... - Medic! 17 00:02:43,371 --> 00:02:45,248 - I want to see my mom. - Medic! 18 00:02:45,332 --> 00:02:47,292 I miss her, I need mom. 19 00:02:47,375 --> 00:02:48,751 Shut your mouth! 20 00:02:49,837 --> 00:02:51,671 You'll live! 21 00:03:07,687 --> 00:03:08,771 Lieutenant! 22 00:03:09,522 --> 00:03:11,566 Our plan backfired! 23 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 Conserve ammo until air raid begins! 24 00:03:14,819 --> 00:03:17,990 - Aimed shots! - Aimed shots! 25 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 I'll recon the area! 26 00:03:22,452 --> 00:03:25,205 - Cover fire! - Cover fire! 27 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Sgt. Jo! 28 00:03:33,005 --> 00:03:34,047 Stay back! 29 00:03:34,256 --> 00:03:35,423 Sang-ryul! 30 00:03:43,723 --> 00:03:45,100 Get on my back! 31 00:03:59,864 --> 00:04:02,575 - Ready grenade! - Ready grenade! 32 00:04:02,867 --> 00:04:04,786 - Throw! - Throw! 33 00:04:14,087 --> 00:04:16,798 - Ready bayonet! - Ready bayonet! 34 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 Sons of bitches... 35 00:06:23,841 --> 00:06:26,928 It's too late, dammit! 36 00:07:38,541 --> 00:07:40,460 - Sooni! - What? 37 00:07:40,627 --> 00:07:41,961 Nothing. 38 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 I'll do it. 39 00:07:55,182 --> 00:07:58,144 - You okay? - I'm fine. 40 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 Why're you grinning? 41 00:08:04,859 --> 00:08:07,153 We get to eat rice and beef today. 42 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 It's for mom's memorial ceremony. 43 00:08:09,656 --> 00:08:11,115 Aren't you even sad? 44 00:08:12,534 --> 00:08:13,618 I am. 45 00:08:14,786 --> 00:08:18,330 But I can't help it when I think about beef. 46 00:08:19,916 --> 00:08:22,919 Mommy, I'm sorry. 47 00:08:24,128 --> 00:08:28,215 You are right, she'll be happy that you're eating well. 48 00:08:28,425 --> 00:08:31,969 But I'll try not to look too happy. 49 00:08:32,178 --> 00:08:34,263 How's the memorial prep going? 50 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 It's daddy! 51 00:08:37,266 --> 00:08:38,309 Daddy! 52 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 - Welcome home! - Yes, son. 53 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 Tada! 54 00:08:44,566 --> 00:08:46,859 It's a kite! 55 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 - Like it? - I love it! 56 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 It goes so high! 57 00:09:03,167 --> 00:09:05,419 Look, it's Choon-sik. 58 00:09:06,128 --> 00:09:09,507 You did a real man's work! 59 00:09:09,591 --> 00:09:10,675 Go away! 60 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 - You okay? - I'm fine. 61 00:09:16,430 --> 00:09:17,599 Are you nuts?! 62 00:09:19,559 --> 00:09:21,894 Choon-sik, what's wrong? 63 00:09:21,978 --> 00:09:23,062 You commies! 64 00:09:23,395 --> 00:09:24,146 What? 65 00:09:28,025 --> 00:09:31,696 Raise the red flag up high, 66 00:09:31,821 --> 00:09:35,700 and proudly shout, 67 00:09:36,033 --> 00:09:39,912 we're not afraid of guillotine! 68 00:09:40,037 --> 00:09:44,000 This is my farewell song 69 00:09:44,500 --> 00:09:46,794 Dong-gu, what's a 'guillotine'? 70 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Listen. 71 00:09:49,631 --> 00:09:52,717 Do you remember how dad butchered a chicken? 72 00:09:53,384 --> 00:09:57,722 Yeah, he snapped its neck. 73 00:09:57,889 --> 00:09:59,974 - And then? - Then... 74 00:10:01,517 --> 00:10:04,520 Chopped it off with a knife. 75 00:10:04,604 --> 00:10:07,189 Right! That's a guillotine. 76 00:10:08,107 --> 00:10:10,652 What's with Choon-sik? 77 00:10:11,110 --> 00:10:12,945 Why won't he play with us? 78 00:10:13,154 --> 00:10:14,071 You idiot. 79 00:10:14,196 --> 00:10:18,034 Your dad ratted out his brother to the North Koreans. 80 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Don't say that! 81 00:10:19,243 --> 00:10:22,079 Don't tell me what to do! 82 00:10:22,163 --> 00:10:25,082 Choon-sik's brother is a toast! 83 00:10:25,374 --> 00:10:26,542 Toast? 84 00:10:28,627 --> 00:10:30,880 I'm getting hungry. 85 00:10:33,883 --> 00:10:35,927 How long must we keep this up? 86 00:10:36,010 --> 00:10:37,762 We even got kids on this. 87 00:10:38,012 --> 00:10:41,348 We must do whatever it takes to survive. 88 00:10:41,766 --> 00:10:44,351 We gotta stay alive for the kids to live. 89 00:10:47,104 --> 00:10:49,982 Dang it, another change? 90 00:10:59,784 --> 00:11:00,576 Out! 91 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 - Good afternoon. - Where are you heading? 92 00:11:06,373 --> 00:11:07,166 Check the back. 93 00:11:07,834 --> 00:11:08,667 Now! 94 00:11:09,251 --> 00:11:10,502 What's going on? 95 00:11:11,670 --> 00:11:12,588 Stay put. 96 00:11:16,050 --> 00:11:17,301 What are you doing here? 97 00:11:18,886 --> 00:11:21,263 We were singing. 98 00:11:21,638 --> 00:11:22,723 Singing? 99 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 Could I hear some? 100 00:11:27,979 --> 00:11:30,522 Raise the red flag... 101 00:11:33,192 --> 00:11:33,901 Arrest them. 102 00:11:35,402 --> 00:11:38,364 We're in trouble, it's all your fault. 103 00:11:41,158 --> 00:11:42,368 What? Why? 104 00:11:47,790 --> 00:11:50,084 I'll be transferred to the rear line soon. 105 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 Medical discharge after then? 106 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 Yes, probably. 107 00:11:57,925 --> 00:11:59,093 Please stay alive. 108 00:11:59,844 --> 00:12:03,055 I'll repay you for saving my life. 109 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 Come here, you commies! 110 00:12:16,402 --> 00:12:19,196 Please let me go just this once! 111 00:12:20,614 --> 00:12:21,866 Come, come! 112 00:12:21,949 --> 00:12:22,616 Dong-gu! 113 00:12:23,034 --> 00:12:24,368 Dad! 114 00:12:24,826 --> 00:12:27,288 Dad! Dad! 115 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Get them out of here! 116 00:12:29,373 --> 00:12:30,582 Take the kids away! 117 00:12:32,919 --> 00:12:33,878 I'm okay. 118 00:12:33,961 --> 00:12:36,005 It's all my fault! 119 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Don't ever get separated! 120 00:12:43,679 --> 00:12:44,889 Dong-gu! 121 00:12:45,389 --> 00:12:48,434 Always hold her hand! 122 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Don't ever let go! 123 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 This man is a communist! 124 00:12:59,153 --> 00:13:02,323 As if teaching commie songs to his kids weren't enough, 125 00:13:02,406 --> 00:13:04,700 he used them to spread propaganda! 126 00:13:05,826 --> 00:13:07,203 We can't let this slide. 127 00:13:07,369 --> 00:13:08,704 And you?! 128 00:13:09,830 --> 00:13:11,665 You're no better than I! 129 00:13:12,291 --> 00:13:15,669 I sang communist song in front of commies, 130 00:13:16,545 --> 00:13:19,423 and army song in front of South Korean army! 131 00:13:19,923 --> 00:13:23,219 All for the sake of survival! 132 00:13:24,345 --> 00:13:26,638 I'm not doing this for myself! 133 00:13:26,722 --> 00:13:27,806 Then, 134 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 why did you have my son killed? 135 00:13:36,232 --> 00:13:40,611 Who made him into a commie bullet sponge? 136 00:13:43,280 --> 00:13:47,159 They put a gun in my mouth, I just lost it. 137 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 For the sake of my kids, please don't kill me. 138 00:13:51,497 --> 00:13:56,668 You damn commie! We must make an example! 139 00:13:56,918 --> 00:13:59,546 Once you become a commie, you can never go back! 140 00:13:59,671 --> 00:14:00,922 Never! 141 00:14:01,923 --> 00:14:03,884 What? What! 142 00:14:04,676 --> 00:14:07,263 Are there commie sympathizers? 143 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Why're you hesitating?! 144 00:14:10,224 --> 00:14:12,017 Please, don't kill me. 145 00:14:12,351 --> 00:14:15,146 Those who hesitate are all commies! Hit him! 146 00:14:15,312 --> 00:14:16,105 Hit him! 147 00:14:30,327 --> 00:14:31,370 Daddy! 148 00:14:31,995 --> 00:14:33,038 Dad! 149 00:14:36,208 --> 00:14:39,795 Sir, please save my dad! 150 00:14:39,961 --> 00:14:41,713 I'll do anything! 151 00:14:42,298 --> 00:14:43,757 Help him! 152 00:14:44,758 --> 00:14:47,178 Please save him! 153 00:15:15,164 --> 00:15:16,748 I need to practice some more. 154 00:15:22,171 --> 00:15:23,797 Wait, please. 155 00:15:23,880 --> 00:15:24,881 Wait a minute. 156 00:15:25,299 --> 00:15:27,593 Spare my family, I'll do anything. 157 00:15:28,260 --> 00:15:30,136 I'll join North Korean army if you want. 158 00:15:30,512 --> 00:15:32,764 My sister is only 15 now. 159 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 I'll do anything, okay? 160 00:15:35,726 --> 00:15:37,394 Sang-mi, look at me. 161 00:15:37,603 --> 00:15:40,063 I'm... so scared... 162 00:15:41,898 --> 00:15:43,942 Nothing's gonna happen. 163 00:15:44,443 --> 00:15:45,402 It's all right. 164 00:15:55,704 --> 00:15:56,580 Help him! 165 00:15:57,289 --> 00:15:58,039 Please! 166 00:15:58,123 --> 00:15:59,207 Help him! 167 00:15:59,875 --> 00:16:02,419 Dad! Dad! 168 00:16:10,719 --> 00:16:16,517 I'll kill anyone who hurts my dad! 169 00:16:16,642 --> 00:16:18,685 I'll kill you! 170 00:16:24,065 --> 00:16:25,025 Daddy... 171 00:16:25,734 --> 00:16:26,985 He's bleeding. 172 00:16:27,736 --> 00:16:31,072 Medicine! Bring us some medicine! 173 00:16:31,573 --> 00:16:33,074 Please help us! 174 00:16:33,283 --> 00:16:34,159 Dad! 175 00:17:04,481 --> 00:17:08,819 Brother, where are we going? 176 00:17:09,570 --> 00:17:14,282 Dad said to head south if something happened. 177 00:17:16,618 --> 00:17:17,744 Brother. 178 00:17:20,956 --> 00:17:21,707 What? 179 00:17:23,208 --> 00:17:26,377 I heard you become a star when you die. 180 00:17:26,670 --> 00:17:27,546 Is that true? 181 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 That's crap. 182 00:17:30,006 --> 00:17:33,594 Then all those are dead people? 183 00:17:33,885 --> 00:17:36,763 It'd be so scary To look up the sky. 184 00:17:37,806 --> 00:17:42,060 Star is a star, and dead people go to heaven. 185 00:17:42,644 --> 00:17:47,441 Then mom and dad will never see us? 186 00:17:48,108 --> 00:17:50,235 They come during memorial ceremony. 187 00:17:50,819 --> 00:17:52,028 Right. 188 00:17:55,073 --> 00:17:59,035 Brother, could you sing me a song? 189 00:17:59,202 --> 00:18:01,287 I'll sleep better. 190 00:18:02,038 --> 00:18:03,206 Yeah? 191 00:18:10,506 --> 00:18:18,930 The sun has set, 192 00:18:19,347 --> 00:18:27,272 but no one's coming 193 00:18:28,398 --> 00:18:36,990 Staring into the bright moon, 194 00:18:38,617 --> 00:18:45,582 the yearning deepens 195 00:18:45,957 --> 00:18:50,086 A MELODY TO REMEMBER 196 00:18:54,132 --> 00:18:55,676 1952, Busan 197 00:19:21,451 --> 00:19:22,577 This way. 198 00:19:29,167 --> 00:19:30,711 Colonel's over there. 199 00:19:37,217 --> 00:19:37,884 Put him in. 200 00:19:41,054 --> 00:19:42,138 Salute! 201 00:19:42,764 --> 00:19:48,519 Salute! New transferee Lt. Han Sang-ryul reporting! 202 00:19:50,563 --> 00:19:53,191 Majored music in college... 203 00:19:53,859 --> 00:19:54,651 Sit. 204 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Yes, sir. 205 00:20:01,032 --> 00:20:02,075 Do you like kids? 206 00:20:03,243 --> 00:20:03,869 Pardon? 207 00:20:03,952 --> 00:20:06,454 Upon HQ's order, we built an orphanage. 208 00:20:06,830 --> 00:20:10,792 It's a good cause, but why in the base? 209 00:20:12,293 --> 00:20:16,381 It's run by volunteers, but it needs a manager. 210 00:20:16,589 --> 00:20:18,508 Someone recommended you. 211 00:20:20,176 --> 00:20:21,052 Salute! 212 00:20:23,513 --> 00:20:24,347 Sgt. Jo? 213 00:20:25,807 --> 00:20:27,642 - How have you been? - Sergeant! 214 00:20:28,143 --> 00:20:29,102 But how... 215 00:20:29,310 --> 00:20:30,520 I decided to stay. 216 00:20:31,021 --> 00:20:33,815 Can't do much with this leg in the outside world anyway. 217 00:20:34,149 --> 00:20:36,317 I get respect for war experience too. 218 00:20:36,401 --> 00:20:38,486 And made me an MP. 219 00:20:39,780 --> 00:20:41,907 So... you're the one who recommended me? 220 00:20:42,157 --> 00:20:43,074 Yes. 221 00:20:43,241 --> 00:20:46,286 I thought of you when the spot opened up. 222 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 Busan is the safest place. 223 00:20:49,580 --> 00:20:50,498 It's here. 224 00:20:53,084 --> 00:20:55,921 Why isn't anyone here? 225 00:20:56,838 --> 00:20:59,215 That's the orphanage. 226 00:20:59,507 --> 00:21:01,259 See that flag? 227 00:21:01,509 --> 00:21:03,178 UN built this place. 228 00:21:03,845 --> 00:21:05,889 That's the church. 229 00:21:06,597 --> 00:21:07,557 It's magnificent. 230 00:21:08,224 --> 00:21:11,727 And that barrack is your new home. 231 00:21:12,896 --> 00:21:15,065 What is my duty here? 232 00:21:15,857 --> 00:21:19,194 Well, you can ask the headmaster. 233 00:21:21,905 --> 00:21:22,613 It's a gramophone. 234 00:21:22,697 --> 00:21:24,032 Ah, that. 235 00:21:24,615 --> 00:21:26,284 Your transfer gift. 236 00:21:26,742 --> 00:21:27,869 You didn't have to. 237 00:21:27,953 --> 00:21:29,537 I know you love music. 238 00:21:29,830 --> 00:21:30,496 Thank you. 239 00:21:30,580 --> 00:21:32,498 You should be, let's go outside. 240 00:21:32,999 --> 00:21:36,461 I got you a holiday pass till Sunday, so rest up. 241 00:21:36,711 --> 00:21:37,337 Here. 242 00:21:39,255 --> 00:21:41,716 It's been a while since I last saw a crowd. 243 00:21:42,008 --> 00:21:45,678 700k refugees in a city meant for 400k. 244 00:21:45,845 --> 00:21:47,055 Go line up! Get in line! 245 00:21:48,139 --> 00:21:49,099 Give me some more! 246 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 In a single line! 247 00:21:51,059 --> 00:21:53,269 There she is, the headmaster. 248 00:21:53,519 --> 00:21:55,480 See the bright-faced lady? 249 00:21:57,357 --> 00:21:57,773 Thank you. 250 00:21:57,857 --> 00:21:58,441 Take care. 251 00:21:58,566 --> 00:22:02,237 She studied abroad, and now she volunteers. 252 00:22:02,362 --> 00:22:03,488 Strange girl. 253 00:22:03,654 --> 00:22:05,781 Good afternoon! 254 00:22:05,949 --> 00:22:07,117 Hello there. 255 00:22:07,325 --> 00:22:08,034 Hi! 256 00:22:08,952 --> 00:22:10,954 Lt. HAN Sang-ryul? 257 00:22:11,371 --> 00:22:13,999 Hello, I'm PARK Ju-mi. 258 00:22:16,751 --> 00:22:17,835 Lt. HAN Sang-ryul, ma'am. 259 00:22:17,919 --> 00:22:19,921 Thank you for coming all this way. 260 00:22:26,011 --> 00:22:28,221 - Have you had lunch? - Yes, we did. 261 00:22:29,180 --> 00:22:30,306 Hey! 262 00:22:31,432 --> 00:22:32,475 You little punk! 263 00:22:32,558 --> 00:22:33,184 That's my medical bag! 264 00:22:33,309 --> 00:22:34,727 Let go! Let me go! 265 00:22:47,240 --> 00:22:48,324 Wait a minute! 266 00:22:49,367 --> 00:22:50,243 Wait! 267 00:23:48,176 --> 00:23:49,885 Lt. Han, where are you going?! 268 00:24:08,654 --> 00:24:09,447 What's this? 269 00:24:09,530 --> 00:24:10,240 Hey. 270 00:24:11,073 --> 00:24:12,783 What are you doing? 271 00:24:13,201 --> 00:24:14,535 Forgot to tell me? 272 00:24:14,869 --> 00:24:16,454 Thought you could hide it from me? 273 00:24:18,873 --> 00:24:20,291 You bastards. 274 00:24:20,750 --> 00:24:22,460 What are you doing to these kids? 275 00:24:22,960 --> 00:24:24,712 They must be punished for what they did. 276 00:24:24,920 --> 00:24:27,423 No food for you today. 277 00:24:27,965 --> 00:24:30,134 - Get up, it's okay. - Let them be. 278 00:24:30,260 --> 00:24:33,137 My boys didn't know this belonged to you. 279 00:24:33,221 --> 00:24:35,055 Here's the bag, take it back. 280 00:24:35,181 --> 00:24:36,516 You ordered them to do it. 281 00:24:36,724 --> 00:24:37,933 No, Ju-mi. 282 00:24:38,268 --> 00:24:41,271 I only tell them one thing: earn your keep. 283 00:24:41,771 --> 00:24:42,438 Right? 284 00:24:42,647 --> 00:24:44,940 Have I ever asked you to steal? 285 00:24:45,900 --> 00:24:48,653 Children, listen to me. 286 00:24:49,028 --> 00:24:52,823 Steal plenty, eat well, and don't get caught. 287 00:24:53,783 --> 00:24:57,453 If you don't want to, come to me. 288 00:24:57,537 --> 00:24:58,996 You know where to find me. 289 00:24:59,414 --> 00:25:02,166 Ju-mi, I have feelings too. 290 00:25:02,333 --> 00:25:04,168 Do I lock them up? 291 00:25:05,085 --> 00:25:06,212 Look here. 292 00:25:06,296 --> 00:25:09,131 If you want to go, feel free to go. 293 00:25:09,632 --> 00:25:10,633 Go away! 294 00:25:11,091 --> 00:25:13,010 Just go, you thieves! 295 00:25:13,261 --> 00:25:15,054 Don't hurt the children! 296 00:25:15,137 --> 00:25:15,846 You okay? 297 00:25:16,055 --> 00:25:17,390 Sgt. Jo, good to see you. 298 00:25:17,515 --> 00:25:18,683 Come on, get up. 299 00:25:22,312 --> 00:25:25,773 Sgt. Jo, what is this place? 300 00:25:28,318 --> 00:25:29,985 I don't believe this. 301 00:25:31,862 --> 00:25:32,905 It's where people live. 302 00:25:37,327 --> 00:25:38,953 - Sgt. Jo? - Yes? 303 00:25:39,036 --> 00:25:41,205 Why do kids live there? 304 00:25:42,623 --> 00:25:46,001 Do you know how many war orphans there are? 305 00:25:46,461 --> 00:25:48,588 - About 100,000. - That much? 306 00:25:48,796 --> 00:25:49,672 Unfortunately. 307 00:25:50,214 --> 00:25:52,758 The resources to look after them are too limited. 308 00:25:54,927 --> 00:25:58,598 I'm heading back to the base, what'll you too do? 309 00:25:58,764 --> 00:26:00,891 Isn't it obvious? Get drunk. 310 00:26:01,016 --> 00:26:02,893 He's on holiday leave anyway. 311 00:26:03,060 --> 00:26:08,232 That sounds so good, I want to have fun too. 312 00:26:09,984 --> 00:26:11,861 - Ms. Park? - Yes? 313 00:26:12,737 --> 00:26:14,614 Why're you so happy? 314 00:26:15,322 --> 00:26:16,115 What? 315 00:26:16,281 --> 00:26:18,033 Pardon me for saying so, 316 00:26:19,201 --> 00:26:21,120 but our country's turned into a massive grave. 317 00:26:23,288 --> 00:26:24,331 Sorry... 318 00:26:26,667 --> 00:26:29,795 Kids should be back from school. 319 00:26:29,920 --> 00:26:31,506 I'll head back now. 320 00:26:35,134 --> 00:26:38,345 Why are you so prickly? She's a good person. 321 00:26:38,513 --> 00:26:39,346 Let's drink. 322 00:26:40,139 --> 00:26:42,182 - So pure... - Which way? 323 00:26:42,266 --> 00:26:43,559 Right, over there. 324 00:26:45,060 --> 00:26:46,103 Here, this way. 325 00:27:00,785 --> 00:27:03,162 Drink slowly, this is expensive stuff... 326 00:27:03,245 --> 00:27:04,371 You finished it... 327 00:27:13,673 --> 00:27:16,300 Sergeant, order another. 328 00:27:18,010 --> 00:27:19,470 Sure, of course. 329 00:27:24,433 --> 00:27:25,518 You bastard! 330 00:27:26,393 --> 00:27:29,689 Watch your tone, bastard! 331 00:27:29,897 --> 00:27:32,608 I got a dog your age back home! 332 00:27:35,069 --> 00:27:36,737 What's this called? 333 00:27:36,946 --> 00:27:39,198 Give me another bottle. 334 00:29:53,707 --> 00:29:56,668 Lieutenant, thank you for the performance. 335 00:29:57,502 --> 00:29:58,253 Daddy? 336 00:29:58,921 --> 00:29:59,922 Daddy! 337 00:30:00,214 --> 00:30:00,965 Ju-won! 338 00:30:01,131 --> 00:30:02,466 I'm so sorry. 339 00:30:03,050 --> 00:30:05,970 He's not daddy, does he look similar? 340 00:30:07,930 --> 00:30:09,723 Shall we greet him? 341 00:30:10,099 --> 00:30:14,186 Lt. Han will be living with us. 342 00:30:14,353 --> 00:30:17,147 - Hello! - Hello! 343 00:30:20,567 --> 00:30:21,693 Mister! 344 00:30:22,736 --> 00:30:24,238 Give me a hug. 345 00:30:30,577 --> 00:30:32,662 I'll, uh, head to my barrack. 346 00:30:41,671 --> 00:30:44,008 Hug me! Hug me! 347 00:31:13,078 --> 00:31:14,246 Young-hee! 348 00:31:15,039 --> 00:31:17,332 - Bring your brother! - Okay! 349 00:31:17,749 --> 00:31:20,877 Wu-tak, brush your teeth! You'll get cavities! 350 00:31:27,842 --> 00:31:28,969 Gonna wash up? 351 00:31:31,388 --> 00:31:32,097 Yup. 352 00:31:36,435 --> 00:31:39,271 Let's make a tiger! Roar, roar, roar! 353 00:31:44,609 --> 00:31:45,360 Good morning. 354 00:31:46,070 --> 00:31:48,030 Finally up? 355 00:31:48,447 --> 00:31:49,906 Didn't think you'd ever wake up. 356 00:31:51,158 --> 00:31:53,577 I didn't get to introduce myself before. 357 00:31:53,994 --> 00:31:57,957 I'm nanny Park So-dam. 358 00:31:59,041 --> 00:31:59,791 Hello there. 359 00:32:00,167 --> 00:32:03,628 If you have questions, ask me anything. 360 00:32:09,301 --> 00:32:12,804 What do I have to do while I'm stationed here? 361 00:32:16,308 --> 00:32:19,186 That's for you to figure out. 362 00:32:19,853 --> 00:32:21,896 Since you're here to manage. 363 00:32:22,064 --> 00:32:22,814 What? 364 00:32:27,194 --> 00:32:30,114 Let's make a tiger, roar, roar, roar! 365 00:32:33,617 --> 00:32:39,789 Far away in the depths of my spirit tonight, 366 00:32:39,873 --> 00:32:45,379 rolls a melody sweeter than psalm 367 00:32:46,296 --> 00:32:52,802 In celestial like strains it unceasingly falls, 368 00:32:52,927 --> 00:32:58,142 o'er my soul like an infinite calm 369 00:33:00,102 --> 00:33:05,940 Peace, wonderful peace 370 00:33:06,108 --> 00:33:10,987 Coming down from the Father above 371 00:33:12,781 --> 00:33:18,787 Sweep over my spirit forever... 372 00:33:21,790 --> 00:33:22,874 What's going on? 373 00:33:23,292 --> 00:33:24,000 Well... 374 00:33:24,083 --> 00:33:26,503 A skirmish broke out near Ulsan. 375 00:33:26,795 --> 00:33:28,880 It's over and we're transferring POWs. 376 00:33:29,088 --> 00:33:30,882 It's nothing at all, so go rest. 377 00:33:31,216 --> 00:33:31,800 Okay. 378 00:33:35,679 --> 00:33:36,971 May I come with you? 379 00:33:37,431 --> 00:33:38,848 I haven't got much to do here. 380 00:33:49,859 --> 00:33:52,028 Private, load that supply truck, 381 00:33:52,111 --> 00:33:53,988 and rest of you get ready to transfer POWs. 382 00:33:58,327 --> 00:34:00,161 - Casualties? - 8, sir. 383 00:34:00,745 --> 00:34:02,289 Look into their home regiment. 384 00:34:02,581 --> 00:34:04,624 Why aren't the POWs tied up? 385 00:34:05,917 --> 00:34:09,170 Are they going on a picnic? Tie them up! 386 00:34:10,755 --> 00:34:13,925 GIs have tons to take, but nothing here! 387 00:34:14,218 --> 00:34:15,427 Keep it down! 388 00:34:15,969 --> 00:34:18,638 Search thoroughly, there's gotta be something. 389 00:34:28,357 --> 00:34:29,233 It's a gold tooth! 390 00:34:29,608 --> 00:34:31,526 - Dong-gu. - What? 391 00:34:33,487 --> 00:34:34,946 This shell is so big! 392 00:34:35,322 --> 00:34:36,323 It's a dud. 393 00:34:36,656 --> 00:34:39,784 I'll remove the cover and get the copper inside, 394 00:34:39,993 --> 00:34:42,203 we can buy 100 candies. 395 00:34:42,329 --> 00:34:43,913 - Seriously? - Yeah. 396 00:34:46,791 --> 00:34:49,043 Hooray for Democratic Republic of People's Army! 397 00:34:49,168 --> 00:34:50,545 Hooray! Hooray! 398 00:34:50,670 --> 00:34:53,047 Look at those brainwashed bastards. 399 00:34:58,011 --> 00:35:00,013 It stank so bad! 400 00:35:01,431 --> 00:35:02,807 Does he work here? 401 00:35:04,309 --> 00:35:08,730 Well... he does odds and ends here. 402 00:35:08,980 --> 00:35:10,649 Those look like military supplies. 403 00:35:12,233 --> 00:35:15,236 I'm so hungover, let's go get some food. 404 00:35:15,570 --> 00:35:17,196 Hungry and hungover. 405 00:35:18,072 --> 00:35:21,785 Hook was originally one of colonel's men. 406 00:35:22,201 --> 00:35:23,161 He was a soldier? 407 00:35:23,662 --> 00:35:24,413 Yes. 408 00:35:28,041 --> 00:35:28,124 He lost his arm in battle, 409 00:35:28,249 --> 00:35:31,836 so the colonel took pity on him and began giving him jobs. 410 00:35:33,838 --> 00:35:36,215 See those suits? 411 00:35:37,426 --> 00:35:38,760 They're all from Seoul, 412 00:35:39,177 --> 00:35:41,220 they used connection to skip the draft. 413 00:35:41,430 --> 00:35:43,765 They live on a boat so they can bail anytime. 414 00:35:43,932 --> 00:35:46,309 They're sons of pro-Japanese faction. 415 00:35:47,811 --> 00:35:52,356 Hook began working with them, so he's invincible. 416 00:35:52,524 --> 00:35:55,735 Not even the colonel can do anything. 417 00:36:06,913 --> 00:36:07,747 Mr. Hook. 418 00:36:08,582 --> 00:36:09,499 Yes, young master. 419 00:36:09,708 --> 00:36:12,419 Get me some gasoline. The demand is huge. 420 00:36:12,627 --> 00:36:16,214 That's impossible, even with US dollar. 421 00:36:16,297 --> 00:36:18,842 It's in the base, practically littered there. 422 00:36:18,967 --> 00:36:22,303 Those aren't regular supplies, it's military vitals. 423 00:36:22,386 --> 00:36:24,806 I could get killed for messing with it. 424 00:36:27,225 --> 00:36:28,309 Why did you say that? 425 00:36:28,435 --> 00:36:29,102 Huh? 426 00:36:30,394 --> 00:36:32,063 You spoke halfheartedly. 427 00:36:33,439 --> 00:36:33,982 Did I really? 428 00:36:34,190 --> 00:36:38,695 I'm talking about giving you a lifeline, 429 00:36:38,778 --> 00:36:41,948 but you just shrug it off? 430 00:36:42,406 --> 00:36:45,326 You make me sound like a selfish prick. 431 00:36:46,077 --> 00:36:47,662 - Mr. Hook. - Yes? 432 00:36:47,871 --> 00:36:49,247 Can you live without me? 433 00:36:51,332 --> 00:36:52,876 Freaking bastard! 434 00:36:55,294 --> 00:36:57,296 I asked you a question. 435 00:37:00,509 --> 00:37:01,843 Okay, I'll give it a try. 436 00:37:02,051 --> 00:37:04,513 I'll find a way, anything's possible in Korea. 437 00:37:04,638 --> 00:37:05,471 See? 438 00:37:05,889 --> 00:37:09,350 Those who don't even try are the real cripples. 439 00:37:14,523 --> 00:37:15,940 - Mr. Hook. - Yes? 440 00:37:16,065 --> 00:37:17,400 I didn't say that because of your hand. 441 00:37:18,192 --> 00:37:20,820 Get some and I'll pay you 2-3 times more. 442 00:37:21,112 --> 00:37:22,071 Sure. 443 00:37:36,085 --> 00:37:36,961 Come here. 444 00:37:43,718 --> 00:37:44,552 Am I funny? 445 00:37:46,012 --> 00:37:46,888 A comedian? 446 00:37:50,099 --> 00:37:50,850 Come here! 447 00:37:55,563 --> 00:37:57,565 Do you know what this hand means? 448 00:37:57,774 --> 00:38:00,401 I traded my hand for this country! 449 00:38:00,694 --> 00:38:01,695 Hooray for Korea! 450 00:38:01,861 --> 00:38:03,279 Leave Busan at once. 451 00:38:04,072 --> 00:38:07,992 If I ever see you again, I will rip your head off. 452 00:38:08,367 --> 00:38:09,869 Buzz off, now! 453 00:38:11,245 --> 00:38:11,996 Buzz off! 454 00:38:15,208 --> 00:38:16,334 What are you looking at?! 455 00:38:20,546 --> 00:38:21,798 Get to work! 456 00:38:21,881 --> 00:38:22,924 Go on! 457 00:38:30,264 --> 00:38:31,224 Flowers for sale! 458 00:38:31,975 --> 00:38:33,685 Please buy some! 459 00:38:34,310 --> 00:38:35,478 Please enjoy. 460 00:38:46,072 --> 00:38:46,948 Brother. 461 00:38:50,534 --> 00:38:51,535 Where is it from? 462 00:38:52,203 --> 00:38:53,246 - Did you steal it? - Of course not! 463 00:38:53,454 --> 00:38:55,915 I picked it up off the ground. 464 00:38:56,833 --> 00:38:58,417 It still has dirt on it. 465 00:38:58,626 --> 00:39:01,963 You're not a beggar, I told you I'd buy it for you! 466 00:39:02,088 --> 00:39:03,464 But you never did. 467 00:39:04,048 --> 00:39:06,843 Dad bought stuff for me right away. 468 00:39:07,093 --> 00:39:09,095 Shut it! Get it through your head! 469 00:39:09,178 --> 00:39:10,679 He's dead! 470 00:39:10,930 --> 00:39:12,640 He doesn't exist! 471 00:39:12,807 --> 00:39:15,977 I know! I do! 472 00:39:17,145 --> 00:39:20,189 Can't I say I miss him? 473 00:39:21,524 --> 00:39:23,276 I know I can't see him... 474 00:39:24,360 --> 00:39:28,406 I want to say I miss him. 475 00:39:32,451 --> 00:39:33,661 Don't cry. 476 00:39:34,913 --> 00:39:36,873 I'm sorry. 477 00:39:37,832 --> 00:39:40,751 You must be tired, come sit down. 478 00:39:55,224 --> 00:39:56,350 Could you clean my boots? 479 00:39:56,725 --> 00:39:57,351 Okay. 480 00:39:58,102 --> 00:39:59,353 Put it here? 481 00:39:59,812 --> 00:40:02,356 Here, make it extra special clean. 482 00:40:05,609 --> 00:40:07,028 Il-hwan! 483 00:40:07,153 --> 00:40:08,947 Come have some bean bread! 484 00:40:09,238 --> 00:40:11,032 Right after this! 485 00:40:16,955 --> 00:40:19,082 Hey! What are you doing?! 486 00:40:19,248 --> 00:40:20,458 Salvaging copper. 487 00:40:21,042 --> 00:40:22,543 Are you nuts?! Stop that! 488 00:40:22,751 --> 00:40:25,088 Why? I found this. 489 00:40:25,421 --> 00:40:26,297 It's dangerous! 490 00:40:40,311 --> 00:40:42,188 Il-hwan!! Il-hwan! 491 00:41:23,562 --> 00:41:24,397 Holy cow! 492 00:41:26,774 --> 00:41:28,026 You want to start a choir? 493 00:41:28,109 --> 00:41:28,734 Yes, sir 494 00:41:29,068 --> 00:41:34,282 War orphans were plenty during WW2 in other countries. 495 00:41:34,698 --> 00:41:37,160 Many children's choirs were formed then. 496 00:41:37,326 --> 00:41:37,994 Why? 497 00:41:38,119 --> 00:41:41,039 To console the children's sorrow. 498 00:41:41,705 --> 00:41:42,873 So if we... 499 00:41:48,003 --> 00:41:51,924 If we start a choir, we can take in street kids, 500 00:41:52,007 --> 00:41:54,009 and protect them in the base. 501 00:41:55,094 --> 00:41:58,639 With enough practice, they could entertain the troops, 502 00:41:58,722 --> 00:42:02,017 and the talented ones could have new hope. 503 00:42:02,143 --> 00:42:03,727 No, there's no budget. 504 00:42:03,852 --> 00:42:05,896 I'll take care of that, no matter what. 505 00:42:06,021 --> 00:42:07,940 What if spies infiltrate? 506 00:42:08,066 --> 00:42:09,525 This is a military base. 507 00:42:12,403 --> 00:42:15,906 Come on, colonel, they're just kids. 508 00:42:16,240 --> 00:42:19,660 They'll do anything for a little food. 509 00:42:19,910 --> 00:42:22,288 You could turn a commie into an anticommunist. 510 00:42:22,830 --> 00:42:23,706 Oh yeah! 511 00:42:24,707 --> 00:42:28,752 Know what they did first when they took over Seoul? 512 00:42:28,836 --> 00:42:32,506 They gathered kids and got them to sing propaganda. 513 00:42:32,631 --> 00:42:35,008 We can't use songs for propaganda. 514 00:42:37,303 --> 00:42:38,262 Then what? 515 00:42:38,346 --> 00:42:41,765 Feed them? Choir as a pretext? 516 00:42:44,560 --> 00:42:47,146 In any case, here's what I think. 517 00:42:47,521 --> 00:42:49,857 This is a no-lose case for you too. 518 00:42:50,107 --> 00:42:52,109 Let's say President Rhee came here. 519 00:42:52,193 --> 00:42:54,987 The brats sing for him, then what'd happen? 520 00:42:55,112 --> 00:42:58,782 "Who are they?" he would ask, right? 521 00:42:58,991 --> 00:43:01,034 "They're war orphans," you'd answer. 522 00:43:01,285 --> 00:43:02,370 Then what? 523 00:43:03,036 --> 00:43:08,834 "What an amazing idea to start a choir!" 524 00:43:09,377 --> 00:43:14,673 "Thanks to the colonel's support, we turned orphans into a choir." 525 00:43:14,882 --> 00:43:16,091 How would he respond? 526 00:43:16,300 --> 00:43:19,762 "As you can see, 527 00:43:19,887 --> 00:43:24,975 soldiers must protect even the helpless children!" 528 00:43:25,184 --> 00:43:26,560 "That's army!" 529 00:43:26,810 --> 00:43:32,107 "Col. Park, you're a symbol of a real soldier!" 530 00:43:33,942 --> 00:43:35,110 That's what he'd say. 531 00:43:35,944 --> 00:43:38,822 He really has a way with words. 532 00:43:38,989 --> 00:43:40,449 I'm serious! 533 00:43:42,660 --> 00:43:44,787 Okay, let's give it a try. 534 00:43:45,454 --> 00:43:46,705 - Thank you, sir. - Thank you. 535 00:43:46,955 --> 00:43:47,998 Very good. 536 00:43:48,957 --> 00:43:50,959 Please send all the kids under your care. 537 00:43:51,377 --> 00:43:52,461 Sure, I'll do that. 538 00:43:52,586 --> 00:43:54,630 I wish my kids nothing but the best. 539 00:43:56,173 --> 00:44:00,052 - How close was I? - Like the real thing. 540 00:44:04,932 --> 00:44:07,310 Drop your spoon and come on out. 541 00:44:08,769 --> 00:44:13,231 The base is forming a choir. 542 00:44:13,357 --> 00:44:15,025 I decided to help them. 543 00:44:15,150 --> 00:44:19,613 If you know how to sing, raise your hand. 544 00:44:21,657 --> 00:44:25,285 They'll give you food and warm beds. 545 00:44:26,203 --> 00:44:27,455 Hee-duk, go on. 546 00:44:27,871 --> 00:44:31,542 Pheasant! Pheasant! 547 00:44:31,709 --> 00:44:32,751 Pheasant, pheasant! 548 00:44:32,835 --> 00:44:34,337 That's enough... 549 00:44:34,462 --> 00:44:38,131 One pheasant into the pond! 550 00:44:39,049 --> 00:44:40,050 Drop to the ground. 551 00:44:42,010 --> 00:44:43,220 Be quiet! 552 00:44:45,222 --> 00:44:46,974 I've had it, walk in place. 553 00:44:47,140 --> 00:44:48,892 One, two! 554 00:44:49,142 --> 00:44:53,564 The march song is 'Vanguard song', begin! 555 00:44:53,689 --> 00:44:55,232 One, two, three, four! 556 00:44:55,524 --> 00:44:59,403 Come together under the flag, 557 00:44:59,528 --> 00:45:05,701 courageously march towards our nemesis 558 00:45:05,868 --> 00:45:07,578 and wipe them out! 559 00:45:08,621 --> 00:45:09,580 Wait, wait. 560 00:45:09,955 --> 00:45:11,499 Stop! Stop! 561 00:45:12,708 --> 00:45:14,376 Soon-yi, why aren't you singing? 562 00:45:17,004 --> 00:45:19,465 I can't sing. 563 00:45:19,548 --> 00:45:21,759 If you don't sing, say bye to your brother. 564 00:45:21,842 --> 00:45:23,176 Is that okay? 565 00:45:23,343 --> 00:45:25,262 Then I won't join the choir. 566 00:45:25,971 --> 00:45:27,097 Look at this idiot. 567 00:45:27,973 --> 00:45:28,807 Let go. 568 00:45:31,894 --> 00:45:32,728 Let go of it. 569 00:45:36,649 --> 00:45:39,067 You have to join the choir no matter what. 570 00:45:39,818 --> 00:45:42,320 I won't go without her. 571 00:45:44,197 --> 00:45:46,825 I'll ask you again, you won't go? 572 00:45:48,661 --> 00:45:49,745 I won't. 573 00:45:50,328 --> 00:45:53,624 Shall I send you off as a child soldier? 574 00:45:54,708 --> 00:45:57,252 You think I won't do it? 575 00:46:05,636 --> 00:46:06,970 You just need her? 576 00:46:09,932 --> 00:46:11,099 Fine, you prick. 577 00:46:12,309 --> 00:46:14,102 Again! Walk in place! 578 00:46:14,978 --> 00:46:17,314 Go sit down in order over there. 579 00:46:17,565 --> 00:46:18,816 - Got it? - Okay. 580 00:46:18,899 --> 00:46:19,316 Choir Audition 581 00:46:19,399 --> 00:46:20,901 - Understand? - Yes! 582 00:46:20,984 --> 00:46:22,528 Welcome. 583 00:46:23,236 --> 00:46:24,655 Stand over here. 584 00:46:26,907 --> 00:46:28,408 Introduce yourself. 585 00:46:28,617 --> 00:46:30,703 I'm Jung Hee-duk, 10 years old. 586 00:46:31,537 --> 00:46:32,705 I'm from Daejeon. 587 00:46:32,871 --> 00:46:35,666 Okay. Could you begin? 588 00:46:35,958 --> 00:46:39,502 Pheasant! Pheasant! 589 00:46:39,587 --> 00:46:43,465 Pheasant! Pheasant! Going on a pheasant hunt! 590 00:46:43,549 --> 00:46:44,883 One pheasant... 591 00:46:45,092 --> 00:46:51,599 Do re mi fa sol la ti do 592 00:46:51,682 --> 00:46:56,019 re mi fa sol la! 593 00:46:56,144 --> 00:46:57,020 Thank you. 594 00:46:57,104 --> 00:46:59,690 - Ti do! - Enough! 595 00:47:00,941 --> 00:47:02,275 Thank you for that. 596 00:47:03,360 --> 00:47:05,696 There aren't many good singers. 597 00:47:07,030 --> 00:47:08,448 Stand there please. 598 00:47:10,533 --> 00:47:12,160 Introduce yourself. 599 00:47:12,285 --> 00:47:14,913 I'm Oh Dong-gu, 14 years old. 600 00:47:17,875 --> 00:47:20,252 I'm Oh... Soon-yi. 601 00:47:20,585 --> 00:47:22,838 9 years old. 602 00:47:27,300 --> 00:47:27,384 Choon-sik! 603 00:47:27,885 --> 00:47:29,678 Why are you here? 604 00:47:30,053 --> 00:47:31,388 My family... 605 00:47:31,680 --> 00:47:34,432 was killed by the commies because of you! Happy?! 606 00:47:34,599 --> 00:47:35,851 Enough. 607 00:47:38,311 --> 00:47:41,064 Could you start, little girl? 608 00:47:43,901 --> 00:47:45,027 I... 609 00:47:45,944 --> 00:47:48,030 I can't sing. 610 00:47:48,196 --> 00:47:51,533 Then why're you here? 611 00:47:51,658 --> 00:47:53,660 I followed my brother here. 612 00:47:53,952 --> 00:47:57,956 Dad said never get separated. 613 00:47:58,081 --> 00:47:59,291 She's lying! 614 00:47:59,457 --> 00:48:02,335 You sing really well! 615 00:48:02,544 --> 00:48:03,837 I heard it all! 616 00:48:03,921 --> 00:48:07,883 She and Dong-gu sang every commie song there is! 617 00:48:08,008 --> 00:48:09,342 They're all commies! 618 00:48:09,426 --> 00:48:11,469 No! We're not commies! 619 00:48:11,636 --> 00:48:12,512 That's enough. 620 00:48:13,638 --> 00:48:17,142 Dong-gu, could you sing for us? 621 00:48:25,901 --> 00:48:32,032 My home is 622 00:48:32,532 --> 00:48:38,330 a blooming mountain village 623 00:48:39,206 --> 00:48:45,628 Peach flower, apricot flower, 624 00:48:46,296 --> 00:48:51,676 baby azalea 625 00:48:53,595 --> 00:49:00,685 Radiant colors from 626 00:49:00,853 --> 00:49:06,900 flower palace 627 00:49:07,692 --> 00:49:14,992 I miss the time 628 00:49:15,242 --> 00:49:20,831 I played there 629 00:49:22,665 --> 00:49:29,547 Flower village, bird village 630 00:49:29,672 --> 00:49:36,513 is my old home 631 00:49:36,930 --> 00:49:44,021 When the wind blows 632 00:49:44,187 --> 00:49:50,068 from the southern green field, 633 00:49:51,611 --> 00:50:05,250 weeping wallows begin dancing 634 00:50:05,875 --> 00:50:13,091 I miss the time 635 00:50:13,258 --> 00:50:18,721 I played there 636 00:50:19,973 --> 00:50:29,649 My home is a blooming... 637 00:50:36,031 --> 00:50:38,575 Dear Mom and Dad. 638 00:50:39,701 --> 00:50:43,080 Tomorrow is the day new students arrive. 639 00:50:44,247 --> 00:50:47,709 I'm both excited and frightened. 640 00:50:49,377 --> 00:50:54,174 I remember how worried you looked when we parted, 641 00:50:55,217 --> 00:51:01,681 but I'll treat them with love that you've given me. 642 00:51:03,433 --> 00:51:08,313 Please be healthy, that's all I wish for. 643 00:51:09,939 --> 00:51:11,941 I always love you. 644 00:51:24,912 --> 00:51:26,081 Young-ho? 645 00:51:35,882 --> 00:51:36,883 Can't sleep? 646 00:51:40,220 --> 00:51:43,223 Teacher, you're so pretty. 647 00:51:44,807 --> 00:51:45,975 Thank you. 648 00:51:53,941 --> 00:51:56,444 Wanna sleep with me tonight? 649 00:52:04,076 --> 00:52:09,207 These are the new students who will live and sing with us. 650 00:52:09,332 --> 00:52:10,500 Welcome applause! 651 00:52:11,168 --> 00:52:13,002 Pheasant! 652 00:52:19,301 --> 00:52:20,302 Lie down. 653 00:52:20,552 --> 00:52:21,553 Yeah? 654 00:52:24,889 --> 00:52:26,516 - Comfy? - Yup. 655 00:52:29,269 --> 00:52:30,978 Flowers bloomed on this shirt. 656 00:52:47,995 --> 00:52:48,955 Ju-mi. 657 00:52:49,914 --> 00:52:51,249 Look over there. 658 00:52:52,250 --> 00:52:54,461 She's following him like a shadow. 659 00:52:54,586 --> 00:52:58,130 Her father was a lieutenant too. 660 00:52:59,341 --> 00:53:00,925 I guess she remembers that. 661 00:53:03,803 --> 00:53:06,222 You guys play somewhere else. 662 00:53:07,349 --> 00:53:08,308 I'll kill you. 663 00:53:09,642 --> 00:53:13,896 What happens when a rolling stone hits a stone in the ground? 664 00:53:14,021 --> 00:53:15,022 What happens? 665 00:53:15,607 --> 00:53:16,774 It, uh... 666 00:53:18,985 --> 00:53:21,738 It bleeds, real bad. 667 00:53:21,904 --> 00:53:23,448 Yeah! That's what I meant! 668 00:53:23,573 --> 00:53:27,327 I will not live with you. Take a hike. 669 00:53:27,660 --> 00:53:29,996 Let us be and I won't hurt you. 670 00:53:38,505 --> 00:53:42,925 One, two, three four! One, two, three four! 671 00:53:43,134 --> 00:53:45,261 One, two, three four! 672 00:53:45,512 --> 00:53:47,597 This is called '4/4 time'. 673 00:53:48,556 --> 00:53:50,392 With your partner, begin! 674 00:53:50,767 --> 00:53:57,106 One, two, three four! One, two, three four! 675 00:54:05,239 --> 00:54:07,784 Children, choir practice time! 676 00:54:07,867 --> 00:54:08,951 Okay! 677 00:54:09,035 --> 00:54:16,125 Do re mi fa sol la ti do! 678 00:54:17,752 --> 00:54:19,045 Guk-hwan, Hwa-soon. 679 00:54:19,546 --> 00:54:24,341 As soon as neighbor kids came back from school, 680 00:54:24,467 --> 00:54:30,432 they danced and said, sol do sol mi re sol do 681 00:54:31,641 --> 00:54:32,475 Very good. 682 00:54:32,600 --> 00:54:33,685 Soon-yi, and your partner. 683 00:54:37,939 --> 00:54:39,023 Two, three! 684 00:54:39,190 --> 00:54:44,446 I don't know, I don't know, what ever do you mean? 685 00:54:44,571 --> 00:54:51,619 Mi fa sol sol, what is that, sol do sol mi re sol do 686 00:54:55,957 --> 00:54:58,835 Why won't you sing? 687 00:55:00,462 --> 00:55:04,466 If you keep being stubborn, we'll get kicked out! 688 00:55:05,883 --> 00:55:07,469 You have to sing. 689 00:55:07,969 --> 00:55:08,928 No. 690 00:55:10,137 --> 00:55:11,305 Get up. 691 00:55:12,181 --> 00:55:13,432 Come on, get up! 692 00:55:18,104 --> 00:55:20,815 You have no right to cry! Stop crying! 693 00:55:20,898 --> 00:55:22,817 No, I won't! 694 00:55:23,359 --> 00:55:25,361 I'll never sing! 695 00:55:25,444 --> 00:55:29,907 Dad died because I sang! 696 00:55:30,449 --> 00:55:34,912 If I didn't sing, he wouldn't have died. 697 00:55:35,705 --> 00:55:41,961 We'd be tending mom's grave together. 698 00:55:42,086 --> 00:55:44,005 And eat delicious food... 699 00:55:44,463 --> 00:55:46,507 We can't do that anymore. 700 00:55:47,174 --> 00:55:52,346 You idiot, how is that same as this? 701 00:55:52,429 --> 00:55:57,518 What if I sing, and you die too? 702 00:55:58,686 --> 00:56:01,898 You can't go to heaven... 703 00:56:02,439 --> 00:56:06,277 I don't know where that is. 704 00:56:06,527 --> 00:56:11,532 I like you, I like being with you. 705 00:56:11,616 --> 00:56:17,580 That's why I won't sing, I'll never sing! 706 00:56:43,731 --> 00:56:46,734 That teacher's strange. 707 00:56:47,068 --> 00:56:48,610 He's strange. 708 00:56:49,111 --> 00:56:51,572 He could just play with us. 709 00:56:51,823 --> 00:56:53,449 Just play with us. 710 00:56:53,532 --> 00:56:55,785 Stop mimicking me, I'm getting sick of it. 711 00:56:56,452 --> 00:56:57,619 Is ant delicious? 712 00:56:59,080 --> 00:57:00,456 Are you dumb? 713 00:57:08,339 --> 00:57:09,631 What were you doing? 714 00:57:10,507 --> 00:57:12,218 - Teacher. - Yes? 715 00:57:12,426 --> 00:57:14,511 The sky's so pretty. 716 00:57:14,804 --> 00:57:15,805 The sky? 717 00:57:16,472 --> 00:57:18,891 Yeah, indeed. 718 00:57:47,086 --> 00:57:48,295 I'm here. 719 00:57:50,381 --> 00:57:52,967 You bastard, what took you so long? 720 00:57:53,050 --> 00:57:56,512 Did you put me in the choir to steal gasoline? 721 00:57:58,055 --> 00:57:58,806 Yup. 722 00:58:06,022 --> 00:58:06,898 Do it right. 723 00:58:07,481 --> 00:58:11,527 If not, I'll sell your sister far away. 724 00:58:13,695 --> 00:58:14,530 Take it. 725 00:58:16,365 --> 00:58:18,200 Stick this in the barrel. 726 00:58:40,639 --> 00:58:41,515 Soon-yi! 727 00:58:42,349 --> 00:58:44,393 Where have you been? 728 00:58:44,768 --> 00:58:46,562 Why aren't you asleep yet? 729 00:58:48,022 --> 00:58:49,899 I was watching the stars. 730 00:58:53,194 --> 00:58:59,283 Bro, I really miss mom and dad. 731 00:59:02,744 --> 00:59:05,081 - Hop on. - I'm heavy. 732 00:59:05,581 --> 00:59:06,582 It's okay. 733 00:59:13,505 --> 00:59:17,718 If you miss mom and dad so much, 734 00:59:18,135 --> 00:59:21,222 just imagine those stars as them. 735 00:59:21,722 --> 00:59:23,515 But you said that's not right. 736 00:59:23,682 --> 00:59:25,559 I think I was wrong. 737 00:59:26,435 --> 00:59:30,647 Looking at the stars, I think of mom and dad too. 738 00:59:32,108 --> 00:59:33,900 I think you were right. 739 00:59:34,986 --> 00:59:38,447 - Yeah? - Yeah. 740 00:59:40,657 --> 00:59:45,704 But why can't we see stars during the day? 741 00:59:45,787 --> 00:59:47,957 Do they hate us in the day? 742 00:59:48,457 --> 00:59:49,625 Not at all. 743 00:59:50,709 --> 00:59:55,839 The sun gets jealous so it hides the stars, 744 00:59:56,007 --> 00:59:59,551 but they're always there. 745 01:00:00,511 --> 01:00:08,435 Day or night, mom and dad are always watching you. 746 01:00:09,478 --> 01:00:10,646 Got it? 747 01:00:21,282 --> 01:00:25,077 Mom, dad... 748 01:00:28,622 --> 01:00:30,874 Are you well? 749 01:00:34,002 --> 01:00:35,796 I don't think... 750 01:00:38,090 --> 01:00:41,677 I'm doing very well. 751 01:01:01,988 --> 01:01:02,781 Feel my stomach. 752 01:01:02,948 --> 01:01:04,158 Tighten your lower stomach. 753 01:01:06,993 --> 01:01:07,703 Thank you. 754 01:01:11,207 --> 01:01:15,294 The four of you move to the left. 755 01:01:15,711 --> 01:01:17,003 And Ji-sook to the right. 756 01:01:17,629 --> 01:01:18,505 And... 757 01:01:19,590 --> 01:01:22,092 You to the left. 758 01:01:24,970 --> 01:01:29,308 Those on the right, raise your hand. 759 01:01:31,185 --> 01:01:33,145 You are 'alto'. 760 01:01:33,229 --> 01:01:34,313 Alto! 761 01:01:36,148 --> 01:01:37,065 Just alto. 762 01:01:39,443 --> 01:01:40,486 Remember that note. 763 01:01:40,569 --> 01:01:41,862 On the left. 764 01:01:42,988 --> 01:01:45,407 - 'Soprano'. - Soprano! 765 01:01:47,033 --> 01:01:48,285 Just soprano. 766 01:01:55,083 --> 01:01:57,753 Let's try it together, okay? 767 01:01:58,086 --> 01:01:59,338 Two, three! 768 01:02:10,432 --> 01:02:14,185 What you just heard is called 'harmony'. 769 01:02:20,108 --> 01:02:21,151 Colonel! 770 01:02:22,653 --> 01:02:24,238 She was so funny. 771 01:02:25,906 --> 01:02:26,657 Salute. 772 01:02:27,949 --> 01:02:28,950 Did you call for me? 773 01:02:29,034 --> 01:02:30,327 About that choir... 774 01:02:31,245 --> 01:02:33,372 let's put on a show, with US officers. 775 01:02:33,580 --> 01:02:35,541 A choir is nothing without an audience. 776 01:02:35,707 --> 01:02:36,792 They're not ready... 777 01:02:37,626 --> 01:02:38,877 Please give us a little more time to practice... 778 01:02:38,960 --> 01:02:42,964 They don't need to be good, they'll be cute either way. 779 01:02:43,299 --> 01:02:46,552 People will get teary just seeing poor orphans. 780 01:02:46,718 --> 01:02:47,803 It'll be a tearjerker. 781 01:02:47,886 --> 01:02:48,720 Proceed. 782 01:02:49,763 --> 01:02:51,973 By the way, colonel. 783 01:02:52,140 --> 01:02:54,310 I have a favor to ask you. 784 01:02:54,476 --> 01:02:56,186 My kids are living in the orphanage, 785 01:02:56,353 --> 01:02:58,939 could I bring them back from time to time? 786 01:02:59,606 --> 01:03:01,692 I miss them now that we're apart. 787 01:03:02,275 --> 01:03:03,735 Yeah, sure. 788 01:03:03,902 --> 01:03:06,572 They're your kids after all, I bet you miss them terribly. 789 01:03:06,780 --> 01:03:07,781 Thank you. 790 01:03:08,073 --> 01:03:08,990 Hear that? 791 01:03:10,033 --> 01:03:11,452 Where should we go for a drink? 792 01:03:13,286 --> 01:03:14,663 Pull it properly, buddy. 793 01:03:15,831 --> 01:03:18,249 Singing all day made your life easy, eh? 794 01:03:19,335 --> 01:03:21,628 Don't frown, I won't let you come back. 795 01:03:24,715 --> 01:03:25,799 Mr. Hook! 796 01:03:26,299 --> 01:03:27,468 Yes, young master. 797 01:03:32,263 --> 01:03:35,016 Don't miss even a drop, you hear me? 798 01:03:50,532 --> 01:03:52,826 Kiddo! Come here. 799 01:03:54,953 --> 01:03:55,871 You're cute. 800 01:03:56,788 --> 01:03:57,664 Hop on. 801 01:03:58,999 --> 01:04:00,041 It's okay. 802 01:04:02,961 --> 01:04:04,004 Do you want this? 803 01:04:06,423 --> 01:04:07,799 Give me a kiss here then. 804 01:04:18,434 --> 01:04:19,478 So adorable. 805 01:04:19,561 --> 01:04:20,311 Come here! 806 01:04:20,729 --> 01:04:21,563 What? 807 01:04:27,068 --> 01:04:29,780 Things are going well? 808 01:04:31,156 --> 01:04:33,950 - The kids are so beautiful. - They are. 809 01:04:34,117 --> 01:04:35,536 So I feel even more terrible. 810 01:04:36,244 --> 01:04:38,288 Come on, you're doing a wonderful job. 811 01:04:39,956 --> 01:04:40,916 I'm not sure 812 01:04:41,332 --> 01:04:44,628 if I'm supposed to be teaching these kids. 813 01:04:46,171 --> 01:04:48,507 I don't believe this world is a good place. 814 01:04:48,632 --> 01:04:50,801 You're getting serious again. 815 01:04:50,967 --> 01:04:54,596 The way I look at it, you think too much. 816 01:04:55,263 --> 01:04:59,560 Drink this and forget about it. 817 01:04:59,935 --> 01:05:03,438 There's no turning back, so forget everything. 818 01:05:07,442 --> 01:05:10,403 Here, this will help. 819 01:05:11,863 --> 01:05:13,865 It helped me tremendously. 820 01:05:14,157 --> 01:05:18,328 It's helping, totally helping. 821 01:05:18,954 --> 01:05:21,289 I'll take it for a spin first. 822 01:05:21,665 --> 01:05:24,334 No, get help permanently. 823 01:05:25,251 --> 01:05:28,129 Everything about USA is big. 824 01:05:29,339 --> 01:05:30,506 Sgt. Jo? 825 01:05:30,591 --> 01:05:32,718 You're here, come in! 826 01:05:32,926 --> 01:05:34,803 - Already got started? - Yup, yup. 827 01:05:35,178 --> 01:05:36,346 Sit over here. 828 01:05:36,763 --> 01:05:39,224 - You got beer? - Yes, come sit. 829 01:05:39,307 --> 01:05:39,891 Okay. 830 01:05:39,975 --> 01:05:43,144 Since you're here, it's time for me to go. 831 01:05:43,269 --> 01:05:44,145 - Salute! - What? 832 01:05:44,229 --> 01:05:44,896 Sergeant... 833 01:05:45,063 --> 01:05:48,734 I got a date, you see. I need a wife. 834 01:05:48,859 --> 01:05:49,567 Salute! 835 01:05:50,526 --> 01:05:52,070 Wait a minute, sergeant... 836 01:05:55,490 --> 01:05:57,283 - Please sit. - Okay. 837 01:06:08,169 --> 01:06:09,671 I don't believe it... 838 01:06:09,755 --> 01:06:11,673 - What's wrong? - It's nothing. 839 01:06:11,757 --> 01:06:13,759 - What's nothing? - Nothing's nothing. 840 01:06:14,760 --> 01:06:18,263 I'm so sorry, I forgot something... 841 01:06:19,765 --> 01:06:21,725 Wait, no, please... 842 01:06:24,435 --> 01:06:25,979 Lieutenant. 843 01:06:26,271 --> 01:06:29,190 Thanks for letting me borrow such a precious thing... 844 01:06:29,357 --> 01:06:31,735 Explain the content to me later, salute! 845 01:06:32,485 --> 01:06:33,945 Sergeant! Hey! Jo! 846 01:06:38,033 --> 01:06:38,909 It's not mine. 847 01:06:41,411 --> 01:06:42,287 You sure? 848 01:06:42,412 --> 01:06:44,330 He's pulling my leg. 849 01:06:45,749 --> 01:06:49,377 It's hot in here, can't we drink outside? 850 01:06:49,753 --> 01:06:50,420 Sure. 851 01:06:57,302 --> 01:06:59,512 He says it helps quite a bit. 852 01:06:59,595 --> 01:07:01,181 I get it, whatever. 853 01:07:03,809 --> 01:07:04,600 Holy cow! 854 01:07:21,034 --> 01:07:22,243 I'm exhausted. 855 01:07:25,580 --> 01:07:27,833 I wanted to say that out loud. 856 01:07:29,918 --> 01:07:33,588 So exhausting, I'm so tired. 857 01:07:36,800 --> 01:07:39,219 Don't mention that to the kids. 858 01:07:42,263 --> 01:07:44,224 When are you exhausted the most? 859 01:07:46,767 --> 01:07:48,895 When I miss my parents. 860 01:07:50,396 --> 01:07:54,525 How bad would it be for the kids? 861 01:07:57,487 --> 01:07:59,239 I have a question. 862 01:08:01,616 --> 01:08:04,160 What made you want to volunteer? 863 01:08:04,369 --> 01:08:06,454 I heard you even studied abroad. 864 01:08:10,625 --> 01:08:13,544 I knew I had important work here. 865 01:08:27,725 --> 01:08:29,060 Why... 866 01:08:30,061 --> 01:08:33,064 do you think war exists? 867 01:08:33,398 --> 01:08:38,611 We kill in the name of saving people. 868 01:08:39,112 --> 01:08:40,280 It's instinctual. 869 01:08:42,532 --> 01:08:44,409 We kill to survive. 870 01:08:46,161 --> 01:08:48,329 That's the war I saw. 871 01:08:51,249 --> 01:08:55,003 It has to stop before more sacrifices are made. 872 01:08:55,670 --> 01:08:57,797 It'll be difficult right now. 873 01:08:58,423 --> 01:08:59,257 Why? 874 01:08:59,507 --> 01:09:04,971 When we're out of bullets, they magically appear. 875 01:09:07,974 --> 01:09:12,603 We drank all the beer, work your magic. 876 01:09:37,337 --> 01:09:38,504 You damn commie! 877 01:09:39,672 --> 01:09:41,674 We know you're here to steal gasoline. 878 01:09:41,757 --> 01:09:42,342 What? 879 01:09:42,467 --> 01:09:45,136 I can't sleep because you reek of gas! 880 01:09:45,470 --> 01:09:48,389 Get the hell out before we report you. 881 01:09:48,556 --> 01:09:50,975 Can't you let this one slide? 882 01:09:51,059 --> 01:09:52,143 I won't. 883 01:09:53,103 --> 01:09:54,854 Thought you wouldn't get caught? 884 01:09:54,937 --> 01:09:57,440 I'm not doing this because I want to. 885 01:09:58,566 --> 01:10:01,069 Please let this slide. 886 01:10:01,986 --> 01:10:04,489 Walking through the forest... 887 01:10:05,823 --> 01:10:07,283 Clouds in the sky... 888 01:10:08,951 --> 01:10:12,872 Leaving behind the worries of the day 889 01:10:13,956 --> 01:10:16,209 Clouds are so pretty... 890 01:10:20,671 --> 01:10:21,506 What is it? 891 01:10:21,589 --> 01:10:23,591 Sir, Dong-gu is... 892 01:10:24,467 --> 01:10:26,177 stealing gasoline. 893 01:10:26,511 --> 01:10:27,387 What? 894 01:10:34,894 --> 01:10:38,898 Come together under the flag, 895 01:10:39,482 --> 01:10:41,692 courageously march... 896 01:10:49,409 --> 01:10:50,451 Teacher! 897 01:10:51,911 --> 01:10:53,663 What are you doing here? 898 01:10:53,871 --> 01:10:56,123 Look who's here! 899 01:10:56,582 --> 01:10:58,000 None other than Lt. Han. 900 01:11:02,630 --> 01:11:04,174 I'm an idiot. 901 01:11:05,633 --> 01:11:07,718 I shoulda done this sooner. 902 01:11:11,889 --> 01:11:13,433 It's nothing at all. 903 01:11:13,724 --> 01:11:15,185 A token of appreciation. 904 01:11:16,769 --> 01:11:17,562 It's a bribe. 905 01:11:17,687 --> 01:11:20,731 That's not very nice of you, it's from my heart. 906 01:11:20,856 --> 01:11:23,568 Do you know how strict military law is? 907 01:11:23,734 --> 01:11:26,237 Stealing military supplies and now bribes... 908 01:11:27,196 --> 01:11:29,114 That's enough for a summary trial. 909 01:11:29,240 --> 01:11:30,450 Are you threatening me? 910 01:11:30,533 --> 01:11:32,910 I'll overlook what happened so far. 911 01:11:32,993 --> 01:11:35,663 Then keep at it, that's good for you. 912 01:11:37,081 --> 01:11:42,127 Do you take me for a chump because I'm a cripple? 913 01:11:42,670 --> 01:11:45,673 Burying a lieutenant is not even work. 914 01:11:47,174 --> 01:11:52,888 The choir! I even helped you put together than damn choir! 915 01:11:53,180 --> 01:11:55,766 Then it's a fair trade, don't you think so? 916 01:11:55,850 --> 01:11:57,101 How's bourbon? 917 01:11:57,226 --> 01:11:59,687 Are they your things? You can trade lives. 918 01:12:02,273 --> 01:12:04,359 They're... indeed mine. 919 01:12:04,817 --> 01:12:07,277 They know it too, finders keepers. 920 01:12:07,403 --> 01:12:08,237 What? 921 01:12:08,488 --> 01:12:11,866 Being a teacher to them don't make you a big shot! 922 01:12:12,867 --> 01:12:17,204 Who fed them and kept them alive? 923 01:12:17,913 --> 01:12:20,833 If it weren't for me, they'd be in a ditch. 924 01:12:21,250 --> 01:12:22,335 Am I right? 925 01:12:26,255 --> 01:12:30,385 They're doing whatever it takes to survive. 926 01:12:30,510 --> 01:12:33,888 They search dead bodies and bang on live rounds. 927 01:12:34,680 --> 01:12:38,684 Have you no pity? Must you exploit them? 928 01:12:40,686 --> 01:12:41,562 What about me? 929 01:12:42,438 --> 01:12:44,314 No pity for me? 930 01:12:46,359 --> 01:12:49,028 I'm doing this for my survival too! 931 01:12:52,156 --> 01:12:54,116 The war is not over yet! 932 01:12:54,241 --> 01:12:57,870 Over 2 million have died, and even more will die! 933 01:12:58,037 --> 01:13:02,124 When it comes to survival, everyone's for themselves! 934 01:13:02,207 --> 01:13:03,333 Tell me I'm wrong. 935 01:13:04,419 --> 01:13:06,336 Don't ever mess with those kids. 936 01:13:09,882 --> 01:13:14,178 If you keep at it, you could get hurt. 937 01:13:14,929 --> 01:13:16,847 This is my only warning. 938 01:13:19,016 --> 01:13:19,934 Come with me. 939 01:13:21,310 --> 01:13:22,061 Hurry! 940 01:13:34,865 --> 01:13:35,825 Stop, stop. 941 01:13:36,075 --> 01:13:36,951 Ju-mi, stop. 942 01:13:42,915 --> 01:13:45,751 Dong-gu, Choon-sik, come on out. 943 01:13:50,923 --> 01:13:51,924 Face each other. 944 01:13:56,178 --> 01:13:57,722 Weren't you neighbors? 945 01:13:58,556 --> 01:13:59,223 - Yes. - Yes. 946 01:13:59,389 --> 01:14:01,350 - You were friends. - Yes. 947 01:14:01,559 --> 01:14:03,769 So how did you two become enemies? 948 01:14:05,813 --> 01:14:07,314 He's a commie! 949 01:14:07,648 --> 01:14:09,441 My family died because of those commies. 950 01:14:09,525 --> 01:14:10,985 And what about my dad?! 951 01:14:11,068 --> 01:14:12,528 The adults did all that! 952 01:14:13,613 --> 01:14:16,616 Did you do that? Is it your fault? 953 01:14:20,327 --> 01:14:21,411 Of course not. 954 01:14:22,371 --> 01:14:24,123 You did nothing wrong. 955 01:14:27,167 --> 01:14:30,588 Fight each other. 956 01:14:31,547 --> 01:14:34,424 Fight fairly and settle this for good. 957 01:14:35,760 --> 01:14:36,426 Fight. 958 01:14:45,144 --> 01:14:45,895 Fine. 959 01:14:48,773 --> 01:14:50,941 Dong-gu sing 'Danny Boy', 960 01:14:51,316 --> 01:14:54,069 Choon-sik 'Annie Laurie' at the same time. 961 01:14:54,695 --> 01:14:57,322 You lose if you mess up a note or lyrics. 962 01:14:57,907 --> 01:15:00,200 Ju-mi, could you play ra? 963 01:15:03,120 --> 01:15:05,330 Can you maintain that octave? 964 01:15:05,414 --> 01:15:06,707 - Yes. - Yes. 965 01:15:08,083 --> 01:15:10,002 One, two, three. 966 01:16:12,481 --> 01:16:13,690 Chorus is about 967 01:16:15,359 --> 01:16:18,195 singing different notes to create harmony. 968 01:16:18,403 --> 01:16:21,073 When different notes compliment each other, 969 01:16:21,198 --> 01:16:24,034 it becomes a beautiful song. 970 01:16:25,369 --> 01:16:26,787 Fight if you want to. 971 01:16:27,412 --> 01:16:32,417 But fight and create beautiful harmony. 972 01:16:32,877 --> 01:16:35,712 Fight to make harmony and music, 973 01:16:36,421 --> 01:16:41,385 that's a worthy fight, it's what I want from you. 974 01:16:48,683 --> 01:16:50,227 Then a wolf howled. 975 01:16:50,978 --> 01:16:52,104 Watermelon's here! 976 01:16:52,646 --> 01:16:54,899 - Let's continue later. - Have some watermelon. 977 01:16:56,358 --> 01:16:57,734 Take one each. 978 01:16:59,361 --> 01:17:01,280 There's plenty, so eat slowly. 979 01:17:04,783 --> 01:17:05,951 Slowly. 980 01:17:07,119 --> 01:17:11,165 Tomorrow's our first show, are you ready? 981 01:17:11,331 --> 01:17:12,624 Yes! 982 01:18:06,553 --> 01:18:17,689 Mid pleasures and palaces though I may roam 983 01:18:18,315 --> 01:18:29,784 Be it ever so humble there's no place like home 984 01:18:30,410 --> 01:18:41,838 A charm from the sky seems to hallow us there 985 01:18:42,381 --> 01:18:48,053 Which seek thro' the world 986 01:18:48,428 --> 01:18:54,143 is ne'er met with elsewhere 987 01:18:55,144 --> 01:19:06,029 Home! Home! Sweet, sweet home! 988 01:19:06,488 --> 01:19:17,791 There's no place like home 989 01:19:18,417 --> 01:19:22,462 There's no place 990 01:19:23,630 --> 01:19:28,093 like home 991 01:19:35,058 --> 01:19:38,478 Up from the valley 992 01:19:38,853 --> 01:19:42,191 we will make our way 993 01:19:49,864 --> 01:19:49,948 Leaving behind the worries of the day 994 01:19:57,747 --> 01:20:05,214 Being at one with all that we survey, 995 01:20:05,505 --> 01:20:12,762 singing aloud this joyous song 996 01:20:20,895 --> 01:20:28,152 Greeting the sunlight in the morning air 997 01:20:28,403 --> 01:20:35,702 is a happy feeling well beyond compare 998 01:20:53,011 --> 01:21:00,852 Singing aloud this joyous song 999 01:21:56,658 --> 01:21:57,617 Rice cakes! 1000 01:21:59,202 --> 01:22:00,078 Eat slowly. 1001 01:22:00,161 --> 01:22:01,162 So hungry. 1002 01:22:02,997 --> 01:22:03,998 Lieutenant. 1003 01:22:04,248 --> 01:22:07,419 Give them a compliment, they did so well. 1004 01:22:17,887 --> 01:22:18,888 I knew... 1005 01:22:21,057 --> 01:22:23,267 you'd do well since the beginning. 1006 01:22:23,727 --> 01:22:26,730 Because when I look into your eyes, 1007 01:22:27,271 --> 01:22:28,607 I only see honesty. 1008 01:22:28,690 --> 01:22:30,567 He's serious again. 1009 01:22:32,110 --> 01:22:35,739 You all did so well, and thank you! 1010 01:22:39,408 --> 01:22:40,326 Stay put! 1011 01:22:43,287 --> 01:22:44,914 It's a revolt! 1012 01:22:53,798 --> 01:22:55,884 - Hide under the bed! - Don't go! 1013 01:22:56,259 --> 01:22:58,177 Don't worry, I'll be right back. 1014 01:22:58,845 --> 01:23:00,555 No, don't go! 1015 01:23:01,556 --> 01:23:06,060 My dad also said he'd be back shortly. 1016 01:23:09,188 --> 01:23:10,314 No... 1017 01:23:12,651 --> 01:23:13,442 Okay. 1018 01:23:27,541 --> 01:23:28,499 Salute! 1019 01:23:30,001 --> 01:23:31,460 You can't even secure the base?! 1020 01:23:31,545 --> 01:23:32,629 It'll be corrected, sir! 1021 01:23:33,212 --> 01:23:34,463 Incompetent sons of bitches. 1022 01:23:35,423 --> 01:23:36,382 Proceed! 1023 01:23:38,342 --> 01:23:39,260 Ready position! 1024 01:23:40,053 --> 01:23:41,429 Democratic People's Republic of Korea! 1025 01:23:41,680 --> 01:23:42,388 Aim! 1026 01:23:42,972 --> 01:23:43,640 Fire! 1027 01:23:47,185 --> 01:23:48,061 Confirm kill! 1028 01:24:55,169 --> 01:24:57,756 Lt. Han, are you okay? 1029 01:25:09,058 --> 01:25:11,435 Did you have a nightmare? 1030 01:25:13,604 --> 01:25:14,605 Yes... 1031 01:25:16,440 --> 01:25:19,986 Do you need a hug? 1032 01:25:21,612 --> 01:25:27,493 I feel better when my brother hug me after a nightmare. 1033 01:25:38,462 --> 01:25:39,630 Thank you... 1034 01:25:52,726 --> 01:25:53,727 Thank you... 1035 01:26:02,611 --> 01:26:04,197 Why aren't you at the table! 1036 01:26:06,825 --> 01:26:06,908 Come have breakfast! 1037 01:26:07,867 --> 01:26:08,617 Hurry! 1038 01:26:10,286 --> 01:26:12,038 You'll send me to an early grave! 1039 01:26:12,413 --> 01:26:13,539 I'm not even married... 1040 01:26:13,915 --> 01:26:15,458 That's your damn fault. 1041 01:26:15,708 --> 01:26:16,417 You little! 1042 01:26:16,709 --> 01:26:17,501 Come at once! 1043 01:26:21,047 --> 01:26:24,800 She should meet a man, there's nothing but men here. 1044 01:26:29,430 --> 01:26:30,223 Have some more. 1045 01:26:33,977 --> 01:26:34,894 - Salute. - Yup. 1046 01:26:43,486 --> 01:26:44,362 Teacher! 1047 01:26:44,653 --> 01:26:49,993 That cripple man took Dong-gu and Soon-yi. 1048 01:26:50,368 --> 01:26:51,119 What? 1049 01:26:52,745 --> 01:26:54,872 What do you think you're doing?! 1050 01:26:56,165 --> 01:26:57,166 Where's Soon-yi? 1051 01:26:58,792 --> 01:27:00,544 I want to buy a brick factory. 1052 01:27:00,836 --> 01:27:02,713 Everything's destroyed in the war. 1053 01:27:02,880 --> 01:27:06,342 And everyone'll need bricks to rebuild. 1054 01:27:06,467 --> 01:27:07,927 - It's all about bricks. - Hey kiddo! 1055 01:27:08,719 --> 01:27:10,596 I'll buy everything, come over here. 1056 01:27:10,763 --> 01:27:13,099 Remember Mr. Jo from Jisan district? 1057 01:27:13,182 --> 01:27:17,228 What did I tell you, come before I get angry. 1058 01:27:17,478 --> 01:27:19,230 Come here! 1059 01:27:21,024 --> 01:27:26,529 He won't take a meeting, if you could pull a string... 1060 01:27:27,238 --> 01:27:29,073 Set up a meeting for me. 1061 01:27:29,240 --> 01:27:30,324 So pretty. 1062 01:27:31,409 --> 01:27:32,701 Give me your lipstick. 1063 01:27:33,244 --> 01:27:34,370 Why? 1064 01:27:35,579 --> 01:27:36,539 Give it. 1065 01:27:37,873 --> 01:27:39,500 If you could let me meet him... 1066 01:27:44,380 --> 01:27:45,673 Raise your head. 1067 01:27:49,593 --> 01:27:50,553 Look at me. 1068 01:27:52,555 --> 01:27:53,931 What are you doing? 1069 01:27:54,015 --> 01:27:55,183 Buzz off. 1070 01:28:03,191 --> 01:28:04,317 - Smile. - Young master! 1071 01:28:04,567 --> 01:28:06,319 She's just a kid. 1072 01:28:06,610 --> 01:28:08,696 Sir, please stop. 1073 01:28:08,821 --> 01:28:09,738 Soon-yi! 1074 01:28:10,031 --> 01:28:10,906 Brother! 1075 01:28:10,989 --> 01:28:14,660 Dong-gu, take her back. Go on. 1076 01:28:16,829 --> 01:28:20,791 - What the hell?! - Dammit! 1077 01:28:27,048 --> 01:28:28,799 Come here, come on! 1078 01:28:30,634 --> 01:28:31,969 What's with you?! 1079 01:28:32,720 --> 01:28:33,762 Goddammit! 1080 01:28:35,306 --> 01:28:37,308 Who do you think you are?! 1081 01:29:04,377 --> 01:29:06,670 You got a deathwish? 1082 01:29:32,655 --> 01:29:34,072 You wanna die? 1083 01:29:35,866 --> 01:29:37,201 Shall I sharpen you up? 1084 01:29:37,451 --> 01:29:39,245 Why're you up my case? 1085 01:29:41,414 --> 01:29:44,458 Don't touch my kids... 1086 01:29:45,543 --> 01:29:47,002 You bastard! 1087 01:29:55,594 --> 01:29:56,637 Help! 1088 01:29:58,347 --> 01:29:59,307 Help me! 1089 01:30:04,978 --> 01:30:05,646 Please! 1090 01:30:05,729 --> 01:30:06,897 Can't swim... 1091 01:31:15,048 --> 01:31:16,842 What a guy. 1092 01:31:30,523 --> 01:31:33,942 Is it good? Give me a bite too. 1093 01:31:36,404 --> 01:31:37,195 Mr. Hook. 1094 01:31:37,780 --> 01:31:38,447 What did you do to him? 1095 01:31:38,531 --> 01:31:41,659 Sweetie, head inside. 1096 01:31:42,910 --> 01:31:43,702 What the hell are you doing? 1097 01:31:43,786 --> 01:31:46,204 I'm a bit tired, let's chat later. 1098 01:31:46,705 --> 01:31:48,206 Yo cripple! 1099 01:31:48,832 --> 01:31:50,543 Did you just bark at me? 1100 01:31:53,295 --> 01:31:54,254 Come here. 1101 01:31:57,800 --> 01:31:58,676 Stand right there. 1102 01:32:02,262 --> 01:32:04,056 Come here. 1103 01:32:05,057 --> 01:32:05,808 Come on, get out! 1104 01:32:06,016 --> 01:32:07,059 Are you nuts?! 1105 01:32:16,902 --> 01:32:20,030 Is it nice being born with a silver spoon in your mouth? 1106 01:32:22,616 --> 01:32:24,326 Please don't kill me! 1107 01:32:29,498 --> 01:32:31,249 Sir, I'm sorry! 1108 01:32:32,459 --> 01:32:36,338 I'm a scumbag too, but you're worse than pest! 1109 01:33:13,917 --> 01:33:15,460 Mommy 1110 01:33:16,795 --> 01:33:18,839 Have you wronged you? 1111 01:33:26,429 --> 01:33:28,265 Have I done something bad to you? 1112 01:33:57,961 --> 01:33:58,712 Drink. 1113 01:33:59,379 --> 01:34:00,213 Thank you. 1114 01:34:02,590 --> 01:34:06,094 The response to the choir was tremendous. 1115 01:34:06,511 --> 01:34:08,346 We're getting a lot of show requests. 1116 01:34:09,723 --> 01:34:12,184 So I selected one of them. 1117 01:34:12,600 --> 01:34:14,770 Let's go to Cheolwon. 1118 01:34:14,978 --> 01:34:17,147 We can't, that's a war zone. 1119 01:34:17,272 --> 01:34:18,606 It's too dangerous for the kids, sir. 1120 01:34:19,149 --> 01:34:22,360 'We can't'? Look at this guy. 1121 01:34:23,987 --> 01:34:25,989 Please reconsider, I'm begging you, sir. 1122 01:34:26,198 --> 01:34:30,118 You prick! Where else is consolation more important?! 1123 01:34:30,202 --> 01:34:33,997 'Kids'? Even 15-year olds are fighting, bastard! 1124 01:34:34,122 --> 01:34:36,333 It's an order! Proceed! 1125 01:34:55,936 --> 01:34:57,604 I have an announcement. 1126 01:34:58,856 --> 01:35:00,858 We received a request for a show. 1127 01:35:03,610 --> 01:35:04,652 But the thing is, 1128 01:35:06,029 --> 01:35:08,198 I can't take you there. 1129 01:35:08,406 --> 01:35:09,825 What do you mean? 1130 01:35:09,992 --> 01:35:12,410 It's a war zone, it's too dangerous. 1131 01:35:12,870 --> 01:35:16,748 So I wish to disband this choir as of today. 1132 01:35:20,710 --> 01:35:23,005 No, this choir can't disappear! 1133 01:35:23,213 --> 01:35:25,132 You don't own the choir. 1134 01:35:25,757 --> 01:35:30,095 How could you decide without asking us? 1135 01:35:30,178 --> 01:35:33,098 Then do we have to leave here? 1136 01:35:34,224 --> 01:35:35,934 No, I'll never! 1137 01:35:36,018 --> 01:35:39,437 We know how you feel. 1138 01:35:39,604 --> 01:35:43,650 But don't our opinions matter too? 1139 01:35:44,442 --> 01:35:48,363 Do you know what's scarier than war and dying? 1140 01:35:49,406 --> 01:35:53,285 Being abandoned, being all alone. 1141 01:35:53,701 --> 01:35:57,080 We all love the choir! 1142 01:35:57,164 --> 01:35:59,332 Feels like we found a family. 1143 01:36:00,083 --> 01:36:03,670 Don't you feel that too? Is it just us? 1144 01:36:03,753 --> 01:36:05,838 In any case, it's been decided. 1145 01:36:06,882 --> 01:36:08,258 I can't send you there. 1146 01:36:09,217 --> 01:36:10,760 Then let's vote. 1147 01:36:10,969 --> 01:36:12,512 Not you too. 1148 01:36:13,055 --> 01:36:15,182 It's fair to ask their opinion. 1149 01:36:16,058 --> 01:36:18,351 - Let's vote! - We want to vote! 1150 01:36:18,894 --> 01:36:21,688 Vote! Please! 1151 01:36:22,981 --> 01:36:23,773 Have a vote. 1152 01:36:24,942 --> 01:36:28,070 No matter the outcome, we'll follow. 1153 01:36:32,657 --> 01:36:34,451 Close your eyes, 1154 01:36:34,534 --> 01:36:38,830 and if you don't want to disband, raise your hand, okay? 1155 01:36:39,747 --> 01:36:43,210 Close your eyes, keep them closed. 1156 01:36:44,502 --> 01:36:47,005 If you don't want to disband, 1157 01:36:47,797 --> 01:36:48,881 raise your hand. 1158 01:37:52,695 --> 01:37:53,738 Be safe! 1159 01:37:53,946 --> 01:37:55,657 Listen to the teachers! 1160 01:38:42,912 --> 01:38:44,289 Stay alert! Be on guard! 1161 01:38:45,623 --> 01:38:47,167 It's okay, children. 1162 01:39:13,943 --> 01:39:15,820 Here we go, watch this. 1163 01:39:24,203 --> 01:39:25,372 Thank you. 1164 01:39:40,136 --> 01:39:41,137 Sleep some more. 1165 01:39:41,763 --> 01:39:44,849 I see some hair growing under your nose. 1166 01:39:44,974 --> 01:39:46,559 Stop it, it tickles. 1167 01:39:48,895 --> 01:39:52,064 Brother, I want to pee. 1168 01:39:55,818 --> 01:39:55,902 Let's go together. 1169 01:39:58,321 --> 01:39:59,989 Why come so far? 1170 01:40:00,573 --> 01:40:04,369 I was told not to pee anywhere like boys. 1171 01:40:04,702 --> 01:40:06,829 - Says who? - Daddy. 1172 01:40:14,003 --> 01:40:15,338 Choon-sik. 1173 01:40:16,673 --> 01:40:18,508 You came to pee too? 1174 01:40:18,633 --> 01:40:21,386 I'm not a girl, I came to poop. 1175 01:40:23,346 --> 01:40:26,516 Then go further, it's gonna stink! 1176 01:40:26,808 --> 01:40:28,810 You bimbo, don't laugh. 1177 01:40:28,976 --> 01:40:32,271 I'll wait here, come down afterwards. 1178 01:40:36,818 --> 01:40:39,862 What's taking him so long? 1179 01:40:41,614 --> 01:40:42,615 Weird... 1180 01:40:43,074 --> 01:40:45,368 Choon-sik! 1181 01:40:45,702 --> 01:40:49,330 Choon-sik! Hey! 1182 01:40:50,289 --> 01:40:51,999 I'm here! 1183 01:40:52,291 --> 01:40:54,001 I got lost! 1184 01:40:54,085 --> 01:40:55,127 Choon-sik! 1185 01:40:55,377 --> 01:40:58,297 We'll find you, keep shouting! 1186 01:40:58,465 --> 01:40:59,591 Dong-gu! 1187 01:41:02,384 --> 01:41:04,261 I wanted to say I'm sorry! 1188 01:41:04,554 --> 01:41:08,766 No way! I'm the one sorry! 1189 01:41:11,393 --> 01:41:12,562 Choon-sik! 1190 01:41:13,104 --> 01:41:14,897 Hey! Where are you?! 1191 01:41:17,233 --> 01:41:18,568 Dong-gu! 1192 01:41:21,738 --> 01:41:23,906 Where's Dong-gu, Soon-yi and Choon-sik? 1193 01:41:24,156 --> 01:41:28,160 They went into the forest to pee. 1194 01:41:28,453 --> 01:41:30,872 It's like a maze in there. 1195 01:41:31,623 --> 01:41:33,500 Let's find them before it gets dark. 1196 01:41:33,666 --> 01:41:35,417 Please gather our men, sergeant. 1197 01:41:35,502 --> 01:41:36,586 Yes, sir. 1198 01:41:36,753 --> 01:41:38,129 Dong-gu, Soon-yi! 1199 01:41:38,546 --> 01:41:41,132 Dong-gu! Soon-yi! 1200 01:41:41,298 --> 01:41:42,634 Choon-sik, where are you?! 1201 01:41:44,218 --> 01:41:47,221 Choon-sik! I found him! 1202 01:41:47,514 --> 01:41:48,556 Here! Here! 1203 01:41:50,057 --> 01:41:51,433 You idiot, were you scared? 1204 01:41:51,518 --> 01:41:53,435 Are you okay? 1205 01:41:53,728 --> 01:41:54,521 Teacher. 1206 01:41:55,647 --> 01:41:57,398 - You good? - Yes. 1207 01:41:57,774 --> 01:42:00,401 - Dong-gu and Soon-yi? - I don't know. 1208 01:42:00,818 --> 01:42:03,780 Bro, I'm scared. 1209 01:42:03,905 --> 01:42:07,116 I'm right here, don't be scared. 1210 01:42:21,255 --> 01:42:23,591 Private, bring them over. 1211 01:42:35,561 --> 01:42:36,604 Dong-gu! 1212 01:42:38,105 --> 01:42:39,190 Enemy sighted! 1213 01:43:49,510 --> 01:43:51,178 Stay there! 1214 01:43:57,601 --> 01:43:59,395 Dong-gu! 1215 01:44:03,065 --> 01:44:05,026 Bro! 1216 01:45:15,012 --> 01:45:16,055 Blood pressure? 1217 01:45:16,222 --> 01:45:17,473 60 over 80. 1218 01:45:17,598 --> 01:45:18,515 Heartbeat? 1219 01:45:18,599 --> 01:45:19,934 It's dropping. 1220 01:45:20,059 --> 01:45:23,645 Prep respirator and secure enough blood for transfusion. 1221 01:45:23,729 --> 01:45:24,355 Right away. 1222 01:45:24,521 --> 01:45:25,772 This is going to hurt. 1223 01:45:38,660 --> 01:45:41,872 He's getting treated, he'll get better. 1224 01:45:42,831 --> 01:45:43,665 Don't cry. 1225 01:45:47,794 --> 01:45:48,963 Is blood secured? 1226 01:45:49,088 --> 01:45:51,507 No yet, I called it in but it'll take time. 1227 01:45:51,632 --> 01:45:52,758 How much longer? 1228 01:45:53,175 --> 01:45:55,344 They're not sure... 1229 01:45:55,844 --> 01:45:56,971 Doctor. 1230 01:45:57,888 --> 01:46:00,557 We're the same blood type, you can transfuse mine. 1231 01:46:00,682 --> 01:46:02,851 No, you lost a lot of blood too. 1232 01:46:02,934 --> 01:46:03,978 It's okay. 1233 01:46:05,646 --> 01:46:06,647 I'm begging you. 1234 01:46:12,861 --> 01:46:14,280 I'm sorry, Dong-gu. 1235 01:46:17,074 --> 01:46:18,200 Dong-gu... 1236 01:46:29,920 --> 01:46:31,922 Teacher... 1237 01:46:33,340 --> 01:46:34,300 Dong-gu! 1238 01:46:35,509 --> 01:46:36,302 Soon-yi... 1239 01:46:36,593 --> 01:46:39,055 She's fine, she's with Ju-mi. 1240 01:46:41,723 --> 01:46:43,642 That's good... 1241 01:46:44,518 --> 01:46:46,020 Teacher... 1242 01:46:48,314 --> 01:46:50,191 Thank you... 1243 01:46:51,442 --> 01:46:54,403 I always wanted to say it, 1244 01:46:55,779 --> 01:46:57,448 but I never got to... 1245 01:46:58,949 --> 01:47:00,701 Teacher... 1246 01:47:01,160 --> 01:47:09,251 I think I'm being punished for all the bad things I did... 1247 01:47:15,048 --> 01:47:16,175 Dong-gu. 1248 01:47:17,551 --> 01:47:21,930 You did nothing wrong, it's not your fault. 1249 01:47:22,723 --> 01:47:29,688 I'm the one who failed you, I'm so sorry. 1250 01:47:31,064 --> 01:47:32,691 I'm sorry, Dong-gu. 1251 01:47:35,486 --> 01:47:38,739 Could I see Soon-yi... 1252 01:47:38,822 --> 01:47:39,698 Okay. 1253 01:47:40,657 --> 01:47:43,952 Soon-yi! Ju-mi! 1254 01:47:46,705 --> 01:47:47,956 Soon-yi... 1255 01:47:50,417 --> 01:47:51,418 Brother! 1256 01:47:52,794 --> 01:47:53,920 I'm fine. 1257 01:47:56,215 --> 01:47:56,923 No crying. 1258 01:47:58,175 --> 01:47:59,050 No crying. 1259 01:48:01,428 --> 01:48:02,388 Soon-yi. 1260 01:48:04,306 --> 01:48:09,603 You know how much I like you. 1261 01:48:10,354 --> 01:48:14,191 Of course, I like you too. 1262 01:48:18,904 --> 01:48:22,324 I suddenly want to hear you sing. 1263 01:48:24,034 --> 01:48:27,538 I'll regain strength if you do. 1264 01:48:32,167 --> 01:48:34,711 Teacher said so too. 1265 01:48:36,297 --> 01:48:40,842 Dad didn't die because of you. 1266 01:48:43,887 --> 01:48:51,019 I want you to sing again, and smile even more, 1267 01:48:51,978 --> 01:48:57,276 and get along with choir friends. 1268 01:49:02,364 --> 01:49:03,407 Brother... 1269 01:49:04,032 --> 01:49:05,826 Dong-gu... 1270 01:49:51,663 --> 01:49:56,167 Crake, crake, 1271 01:49:56,292 --> 01:50:00,381 crake bird, 1272 01:50:01,214 --> 01:50:09,848 they sing in the field 1273 01:50:10,599 --> 01:50:16,312 Cuckoo, cuckoo, 1274 01:50:16,438 --> 01:50:21,109 cuckoo bird, 1275 01:50:21,652 --> 01:50:29,701 they sing in the forest 1276 01:50:32,871 --> 01:50:43,048 When my brother goes to Seoul 1277 01:50:44,174 --> 01:50:52,641 on a horse, 1278 01:50:54,518 --> 01:51:04,402 he promised to buy me 1279 01:51:05,821 --> 01:51:13,787 silk shoes 1280 01:51:16,289 --> 01:51:19,084 Goose, goose... 1281 01:51:19,250 --> 01:51:21,127 - Dad! - Daddy! 1282 01:51:21,252 --> 01:51:25,716 Wild goose 1283 01:51:26,507 --> 01:51:33,849 flies in from the north 1284 01:51:37,435 --> 01:51:42,608 Chirp, chirp, 1285 01:51:42,691 --> 01:51:47,237 chirp of cricket 1286 01:51:47,946 --> 01:51:55,704 The day it chirped 1287 01:51:58,456 --> 01:52:08,759 Still no news from my brother 1288 01:52:09,635 --> 01:52:17,517 who left for Seoul 1289 01:52:19,853 --> 01:52:30,071 Only the sound of leaves, 1290 01:52:30,155 --> 01:52:37,663 as they fall to the ground 1291 01:52:44,920 --> 01:52:47,881 July, 1953 1292 01:53:01,436 --> 01:53:02,520 Teacher. 1293 01:53:02,938 --> 01:53:05,941 Sounds great. Could you continue? 1294 01:53:27,754 --> 01:53:28,839 Liberation! 1295 01:53:28,964 --> 01:53:31,466 The war's over! 1296 01:53:32,759 --> 01:53:36,429 We're liberated! It's all over! 1297 01:54:19,264 --> 01:54:23,434 I'm Seonlin Orphanage Choir's conductor Han San-ryul. 1298 01:54:34,820 --> 01:54:39,742 When the war broke out, and we lost so much. 1299 01:54:42,120 --> 01:54:45,040 Laughter of children that echoed on the field, 1300 01:54:45,248 --> 01:54:49,294 chimney smoke during sunset, the scent of cooking rice... 1301 01:54:50,670 --> 01:54:55,967 And warm voices calling each other's names. 1302 01:54:57,552 --> 01:54:59,720 One child said once, 1303 01:55:01,014 --> 01:55:06,477 what we long for becomes stars in the sky. 1304 01:55:08,729 --> 01:55:11,274 I was happy to hear that. 1305 01:55:12,442 --> 01:55:17,655 While we're alive, those stars will always be there, 1306 01:55:17,780 --> 01:55:23,744 and whenever we look up, we could hear their voices. 1307 01:55:31,044 --> 01:55:34,505 Brother, are you watching? 1308 01:55:34,880 --> 01:55:36,382 I'm gonna sing. 1309 01:55:37,258 --> 01:55:38,718 Listen carefully. 1310 01:56:04,910 --> 01:56:11,126 My home is 1311 01:56:11,542 --> 01:56:17,840 a blooming mountain village 1312 01:56:18,508 --> 01:56:25,056 Peach flower, apricot flower, 1313 01:56:25,348 --> 01:56:30,728 baby azalea 1314 01:56:32,272 --> 01:56:38,861 Glaring colors from 1315 01:56:38,986 --> 01:56:45,118 flower palace 1316 01:56:46,035 --> 01:56:52,625 I miss the time 1317 01:56:52,792 --> 01:56:57,963 I played there 1318 01:57:55,521 --> 01:57:58,107 Flower village, bird village 1319 01:57:58,566 --> 01:58:05,615 weeping wallows begin dancing 1320 01:58:10,495 --> 01:58:13,581 I miss the time 1321 01:58:22,047 --> 01:58:30,348 I played there 1322 01:58:45,780 --> 01:58:49,158 The real choir that this film was based on toured all over the country during war. 1323 01:58:49,241 --> 01:58:53,245 Immediately after the truce, it is the first choir to sing for US Senate. 1324 01:58:55,998 --> 01:58:58,668 After Korean War that resulted in over 2 million casualties, 1325 01:58:58,751 --> 01:59:02,171 Korea remains the only divided nation on earth. 1326 01:59:02,254 --> 01:59:04,715 Wishing for a world without war... 80183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.