Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,777 --> 00:00:39,992
El nuevo comienzo
a través de tu piel...
2
00:00:40,036 --> 00:00:42,160
lo tengo frente a mí.
3
00:00:42,205 --> 00:00:45,589
Una vida que no necesita
vivir y no necesita morir.
4
00:00:46,457 --> 00:00:50,581
Un enigma en el libro de
amor, oscuridad y obsoleto.
5
00:00:50,623 --> 00:00:53,401
Para contemplarlo en
tiempos sangrientos.
6
00:00:53,446 --> 00:00:55,224
Mil besos profundos.
7
00:00:55,310 --> 00:00:59,433
MIL BESOS PROFUNDOS
8
00:01:37,065 --> 00:01:38,929
El pony se equivoca, la chica es joven,
9
00:01:38,964 --> 00:01:40,493
las posibilidades son lo que son.
10
00:01:40,972 --> 00:01:44,617
Ganas una vez y entonces se
acabo, tu pequeña racha ganadora.
11
00:01:44,659 --> 00:01:49,084
Y lidiar ahora, con
tu derrota invencible.
12
00:01:49,128 --> 00:01:53,209
Y vivir tu vida como si fuera
real, mil besos profundos.
13
00:03:15,499 --> 00:03:18,970
No quise dejarla en el
pasillo, nunca se sabe.
14
00:03:21,967 --> 00:03:24,699
- Aquí tienes.
- ¡No lo entiendo!
15
00:03:25,351 --> 00:03:27,436
- ¿Quién la entrego?
- No lo vi.
16
00:03:27,480 --> 00:03:29,042
Son las cosas de mi madre.
17
00:03:29,085 --> 00:03:30,864
Debe haber venido de la pensión.
18
00:03:30,907 --> 00:03:33,945
Tienen el deber de pasar los
objetos, al pariente más cercano.
19
00:03:33,988 --> 00:03:36,896
Si fui, me la dieron y la tire.
20
00:03:36,940 --> 00:03:39,348
Bueno, pues aquí está,
algunas cosas nunca...
21
00:03:39,383 --> 00:03:41,757
se van, sabes,
solo siguen regresando.
22
00:03:44,100 --> 00:03:45,881
Ahora, tengo trabajo por hacer.
23
00:03:45,925 --> 00:03:47,356
Que ellos te expliquen.
24
00:04:38,483 --> 00:04:40,123
LUDWIG GIROUX & SU TRÍO
Reflexiones de Amor
25
00:05:41,808 --> 00:05:42,808
Lo lamento.
26
00:05:51,877 --> 00:05:54,089
PERSONAL SOLAMENTE
27
00:06:20,652 --> 00:06:22,777
¿Qué tal Mia, aún sigue inmóvil?
28
00:06:22,821 --> 00:06:24,341
No me importa, es callado.
29
00:06:57,805 --> 00:06:58,805
¡Max!
30
00:06:59,237 --> 00:07:03,012
¿Quién es esa mujer? La anciana.
¿Viste lo que recién pasó?
31
00:07:03,057 --> 00:07:04,057
No, estaba abajo.
32
00:07:04,099 --> 00:07:07,831
Y había una mujer muerta en el
pavimento y ellos solo se la llevaron.
33
00:07:08,178 --> 00:07:13,778
He vivido aquí toda mi vida y la
vi por primera vez, esta mañana.
34
00:07:13,908 --> 00:07:17,074
Eres una joven muy ocupada.
35
00:07:17,117 --> 00:07:20,156
Trabajas bastantes horas,
probablemente no la notaste.
36
00:07:23,934 --> 00:07:24,934
¿Estás bien?
37
00:07:25,060 --> 00:07:27,189
Tengo que ir arriba.
38
00:08:18,098 --> 00:08:19,270
Gracias.
39
00:08:23,176 --> 00:08:26,650
- ¡Bienvenida a Harmony!
- Café por favor.
40
00:08:26,694 --> 00:08:28,080
Siéntese.
41
00:08:32,116 --> 00:08:34,026
¿No me recuerdas, Buddy?
42
00:08:36,977 --> 00:08:37,977
¡Mia!
43
00:08:38,279 --> 00:08:40,147
Déjame darte un vistazo.
44
00:08:40,581 --> 00:08:42,402
Tan guapa, como siempre.
45
00:08:43,964 --> 00:08:46,178
¿Has visto a Ludwig últimamente?
46
00:08:46,222 --> 00:08:48,437
Desapareció de la faz de la Tierra.
47
00:08:49,522 --> 00:08:50,564
¿Cuándo fue la
última vez que lo viste?
48
00:08:50,782 --> 00:08:52,212
Hace 8 años.
49
00:08:52,255 --> 00:08:55,208
¿Por qué lo buscas aún?
Después de todo lo que te hizo.
50
00:08:55,251 --> 00:08:58,483
Cada vez que te lastimaba,
llorabas en mi...
51
00:08:58,518 --> 00:09:01,715
hombro y luego volvías
directamente con él.
52
00:09:02,367 --> 00:09:06,795
Sí, bueno, una anciana en mi edificio,
salto por la ventana, esta mañana.
53
00:09:06,838 --> 00:09:09,616
- ¿La conocías bien?
- No la conocía para nada.
54
00:09:10,094 --> 00:09:13,784
Pero ella... Conocía a Ludwig.
55
00:09:15,822 --> 00:09:19,035
Esta es una foto que
tome, ¿qué? ¿Hace 10 años?
56
00:09:19,208 --> 00:09:21,292
Tenía esta foto con ella, cuando saltó.
57
00:09:21,335 --> 00:09:22,855
Pensé que dijiste que no la conocías.
58
00:09:22,899 --> 00:09:25,109
- ¿Se la diste a alguien más?
- Era para ti.
59
00:09:27,237 --> 00:09:29,277
Gracias por el café, Buddy.
60
00:09:29,321 --> 00:09:32,445
Mia, amor, no desperdicies tu...
61
00:09:34,789 --> 00:09:36,439
¡De nada!
62
00:09:49,024 --> 00:09:50,241
¿Max?
63
00:09:50,762 --> 00:09:53,237
No me he olvidado de tu radiador.
64
00:09:53,281 --> 00:09:55,107
Oh, no importa lo del radiador.
65
00:09:55,142 --> 00:09:58,226
Quería preguntarte
sobre la anciana, arriba.
66
00:09:59,918 --> 00:10:01,568
Se mantenía reservada.
67
00:10:02,394 --> 00:10:03,781
Rara vez bajaba.
68
00:10:04,779 --> 00:10:08,207
Seguía olvidando su
llave y su propio nombre.
69
00:10:08,728 --> 00:10:10,552
No tenía amigos, ni familia.
70
00:10:11,116 --> 00:10:13,330
Quiero echar un vistazo en su casa.
71
00:10:13,372 --> 00:10:15,978
No, ¡vamos! No hay nada para ver.
72
00:10:17,109 --> 00:10:20,143
Su apartamento es como el
tuyo, no hay diferencia.
73
00:10:20,187 --> 00:10:22,443
Será entrada por salida, lo prometo.
74
00:10:22,478 --> 00:10:23,658
¿Y a ti de que te serviría?
75
00:10:29,648 --> 00:10:30,779
Insisto.
76
00:10:32,122 --> 00:10:33,122
Muy bien.
77
00:10:50,831 --> 00:10:52,085
Estaré cinco minutos.
78
00:10:52,390 --> 00:10:55,517
Cuando entres, no toques
nada adentro, ¡nada!
79
00:10:55,560 --> 00:10:56,688
Lo juro.
80
00:12:12,251 --> 00:12:15,985
MELVA, MIA
81
00:12:20,193 --> 00:12:25,708
PARA MI MIA
82
00:12:41,937 --> 00:12:44,630
Max, ¿por qué están mis
cosas en su apartamento?
83
00:12:44,760 --> 00:12:48,970
Mis fotos, cartas dirigidas
a mí, mis cosas personales.
84
00:12:49,013 --> 00:12:51,142
- Hiciste una promesa.
- ¡Pero esto es mío!
85
00:12:51,403 --> 00:12:54,612
¡Me pertenece, tiene mi nombre en ello!
86
00:12:55,828 --> 00:12:57,390
¿Sabes lo que has hecho?
87
00:12:57,433 --> 00:13:02,424
Ves esta mesa, esta lámpara, aquí
es donde se supone deban de estar.
88
00:13:02,468 --> 00:13:06,243
Esta carta, no pertenece aquí, al ahora.
89
00:13:06,676 --> 00:13:10,498
Cometiste un error Mia, el
tiempo está fuera de sincronía.
90
00:13:10,541 --> 00:13:12,536
¡Tienes que regresarla!
91
00:13:24,386 --> 00:13:25,514
¿Bajamos?
92
00:13:26,208 --> 00:13:28,597
Este ascensor tiene mente propia.
93
00:13:29,162 --> 00:13:30,765
¿Adónde vamos Max?
94
00:13:31,720 --> 00:13:33,717
Tendrás que esperar y ver.
95
00:13:48,474 --> 00:13:49,819
Aquí estamos.
96
00:13:52,425 --> 00:13:53,858
Estamos en el piso equivocado.
97
00:13:56,243 --> 00:13:57,762
¿Max?
98
00:14:09,394 --> 00:14:12,345
Algunos días sostenemos algo,
para luego dejarlo.
99
00:14:14,340 --> 00:14:17,945
Oye ¿te me haces familiar?
100
00:14:19,377 --> 00:14:21,765
Sé que nos hemos conocido ¿eres...?
101
00:14:21,808 --> 00:14:23,846
Estoy en el piso
equivocado, vivo arriba.
102
00:14:24,323 --> 00:14:26,278
No vas a decirme tu nombre.
103
00:14:26,755 --> 00:14:28,445
¿Puedo al menos decirte el mío?
104
00:14:29,096 --> 00:14:30,790
Soy Ludwig.
105
00:14:35,393 --> 00:14:36,519
Bueno...
106
00:14:37,517 --> 00:14:39,732
Un gusto conocerte, vecina.
107
00:14:46,895 --> 00:14:48,543
¡Mia!
108
00:14:50,365 --> 00:14:52,881
Mi chica, le gusta jugar juegos.
109
00:14:54,487 --> 00:14:57,568
Mia, no me hagas esto ángel...
110
00:15:03,602 --> 00:15:06,771
- Feliz cumpleaños ángel.
- ¿Ahora qué?
111
00:15:07,205 --> 00:15:09,029
Te traje flores.
112
00:15:09,072 --> 00:15:10,853
¡No quiero tus flores!
113
00:15:21,136 --> 00:15:25,389
Desapareciste misteriosamente.
Stella sabe.
114
00:15:28,558 --> 00:15:30,380
Ya no puedo seguir
tolerando esto Ludwig.
115
00:15:30,467 --> 00:15:31,707
Ya hemos pasado por esto antes.
116
00:15:34,115 --> 00:15:35,241
¡Vete!
117
00:15:39,672 --> 00:15:40,710
¡Fuera!
118
00:15:40,797 --> 00:15:44,575
Me alejaré, pero hoy no.
119
00:15:47,265 --> 00:15:48,307
¡Fuera!
120
00:15:48,480 --> 00:15:50,084
¿Quieres que me vaya?
121
00:15:53,429 --> 00:15:54,816
Eres tan hermosa.
122
00:15:56,682 --> 00:15:59,503
- Como una estrella del cielo.
- No.
123
00:16:01,241 --> 00:16:05,537
Eres tan jodidamente hermosa ¿lo sabías?
124
00:16:58,053 --> 00:16:59,573
Ven aquí.
125
00:17:08,035 --> 00:17:09,207
Ven aquí.
126
00:17:34,947 --> 00:17:36,116
Tengo que...
127
00:17:36,637 --> 00:17:40,454
Tengo que, decirte algo.
128
00:17:44,103 --> 00:17:48,486
Debo ir a Nueva York, Estados Unidos.
129
00:17:49,007 --> 00:17:53,174
Unos amigos tienen un lugar
para quedarme, ahí.
130
00:17:53,695 --> 00:17:59,944
Digo, sé que te debería
haber dicho antes.
131
00:18:00,508 --> 00:18:06,540
Me mata... Saber... Que estaré
alejado de ti, por tanto tiempo.
132
00:18:07,191 --> 00:18:11,229
He quemado muchos puentes aquí, Mia.
133
00:18:11,272 --> 00:18:14,570
Necesito un nuevo comienzo.
134
00:18:14,612 --> 00:18:17,393
Voy a regresar a la música.
135
00:18:17,437 --> 00:18:22,427
Me dijiste... Me dijiste eso...
Estoy haciendo esto, por nosotros.
136
00:18:22,462 --> 00:18:24,598
No vas a regresar ¿verdad?
137
00:18:25,291 --> 00:18:28,414
- ¿Cómo puedes decir eso?
- ¡No lo sé!
138
00:18:29,065 --> 00:18:30,977
Confía en mí, Mia.
139
00:18:36,836 --> 00:18:38,354
Ángel...
140
00:18:39,265 --> 00:18:40,481
Te odio.
141
00:18:41,871 --> 00:18:45,473
Voy a volver, antes de que
te des cuenta, lo prometo.
142
00:19:15,293 --> 00:19:16,549
Lilly ¡hola!
143
00:19:36,600 --> 00:19:37,860
¿No la regresaste?
144
00:19:38,077 --> 00:19:39,814
No tuve oportunidad de hacerlo.
145
00:19:39,858 --> 00:19:41,549
La gata no debería estar aquí.
146
00:19:42,287 --> 00:19:43,850
Todo está fuera de lugar.
147
00:19:43,893 --> 00:19:45,541
Solo quiero irme a casa Max.
148
00:19:45,889 --> 00:19:47,191
Así como yo.
149
00:20:00,298 --> 00:20:03,425
Lilly, hola...
150
00:20:16,054 --> 00:20:19,265
solo lo hago con mi trompeta.
151
00:20:20,046 --> 00:20:21,433
No esta noche.
152
00:20:22,085 --> 00:20:24,994
No me presionas Mia,
o no podré tocar una tonada.
153
00:20:31,288 --> 00:20:32,677
¡Siiiiii!
154
00:21:11,088 --> 00:21:12,865
Eres escultural...
155
00:21:20,983 --> 00:21:22,110
¿Sabes?
156
00:21:22,762 --> 00:21:25,237
¿Sabes que éramos muy felices ahí?
157
00:21:26,536 --> 00:21:28,925
Es, porque no lo estaba.
158
00:21:30,142 --> 00:21:32,355
Tu madre, me recuerda a alguien.
159
00:21:32,657 --> 00:21:34,741
¡Esos lentes ridículos!
160
00:21:35,437 --> 00:21:37,237
Mi padre se los dio en su aniversario,
161
00:21:37,272 --> 00:21:39,038
pensó que le daría
un aire de glamour.
162
00:21:39,386 --> 00:21:40,306
Me voy a vestir.
163
00:21:40,341 --> 00:21:42,683
No, no puedes hacerlo
¡es mi cumpleaños!
164
00:21:42,718 --> 00:21:45,026
- ¡Es tu cumpleaños!
- Ludwig, no, no, no.
165
00:21:45,061 --> 00:21:45,806
Espera, espera, espera.
166
00:21:45,851 --> 00:21:47,067
¡Oh, vamos!
167
00:21:48,457 --> 00:21:52,057
Por favor quédate, pondré leche
en tu cereal, como te gusta.
168
00:21:52,536 --> 00:21:56,052
Pondrás leche en mi cereal,
de la manera en que me gusta.
169
00:21:57,875 --> 00:22:01,087
Hablando de ello ¿dónde está mi reloj?
170
00:22:01,130 --> 00:22:02,397
¡Vamos!
171
00:22:02,432 --> 00:22:04,816
¿Qué vas a hacer por
ahí todo de etiqueta?
172
00:22:04,851 --> 00:22:07,031
- ¡Oye!
- ¿Oye qué?
173
00:22:07,075 --> 00:22:09,160
¡Cuida tu boca!
174
00:22:10,026 --> 00:22:12,803
Si me voy a quedar aquí
sola, tendré que.
175
00:22:12,847 --> 00:22:15,147
No, no lo harás, no
irás a ninguna parte.
176
00:22:15,277 --> 00:22:18,143
Hasta que regreses mi reloj.
177
00:22:18,187 --> 00:22:20,182
¡No tomé tu estúpido reloj!
178
00:22:20,226 --> 00:22:22,875
Sí, tomaste mi maldito...
179
00:22:23,700 --> 00:22:25,175
¡Mi maldito reloj!
180
00:22:25,738 --> 00:22:28,300
¡Regrésame mi maldito reloj!
181
00:22:30,381 --> 00:22:32,900
Crees que eso me va a
hacer quedar aquí ¿cierto?
182
00:22:33,073 --> 00:22:34,462
¿Cierto?
183
00:22:38,282 --> 00:22:40,190
Lo siento por eso Mía.
184
00:22:41,233 --> 00:22:42,361
Me iré.
185
00:22:43,013 --> 00:22:44,661
¿Qué estás haciendo?
186
00:22:44,704 --> 00:22:46,789
Vamos a jugar el juego favorito.
187
00:22:46,962 --> 00:22:48,359
Oh, por favor.
188
00:22:48,394 --> 00:22:50,261
- Dame las manos, vamos.
- Detente.
189
00:22:52,780 --> 00:22:54,166
Oh no, por favor.
190
00:22:54,600 --> 00:22:56,857
Lastímame, pero de a mentiras.
191
00:22:58,071 --> 00:22:59,722
¡Detente!
192
00:23:03,453 --> 00:23:04,540
¡Por favor!
193
00:23:08,965 --> 00:23:10,007
¿Sabes?
194
00:23:15,390 --> 00:23:16,864
Cariño, ven aquí.
195
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Mírame.
196
00:23:19,036 --> 00:23:23,201
¡Mírame! Te quiero tanto.
197
00:23:25,285 --> 00:23:26,803
Por favor...
198
00:23:32,013 --> 00:23:33,791
¡Te odio!
199
00:23:35,398 --> 00:23:36,830
¡Ludwig!
200
00:23:39,261 --> 00:23:42,646
Lilly ¿dónde estás?
201
00:23:44,513 --> 00:23:45,945
¡Ven aquí chica!
202
00:23:48,332 --> 00:23:50,294
¿Tienes miedo de él, verdad?
203
00:23:50,329 --> 00:23:53,453
Es solo mentira, él
no pretende nada malo.
204
00:23:54,452 --> 00:23:56,404
Sabes que me ama.
205
00:23:58,487 --> 00:23:59,964
¿Lilly?
206
00:24:04,175 --> 00:24:06,733
Levántate y brilla, dormilona.
207
00:24:06,777 --> 00:24:10,640
Así que el desayuno, está servido.
208
00:24:12,463 --> 00:24:15,762
- Realmente me lastimaste ¿lo sabes?
- Lo sé.
209
00:24:15,805 --> 00:24:18,498
No te hubiera gustado
de ninguna otra forma.
210
00:24:18,540 --> 00:24:19,842
¿Realmente lo crees?
211
00:24:20,307 --> 00:24:23,112
Confía en mí. Te conozco
mejor que tú misma.
212
00:24:23,213 --> 00:24:25,802
- Desátame.
- Todavía no.
213
00:24:25,837 --> 00:24:28,392
Toma, un poco de desayuno.
214
00:24:28,740 --> 00:24:30,170
Vamos.
215
00:24:32,776 --> 00:24:34,338
¡Buena chica!
216
00:24:35,553 --> 00:24:39,501
Ahora dime ¿recuerdas
donde pusiste mi reloj?
217
00:24:39,850 --> 00:24:41,195
Estás bromeando.
218
00:24:41,630 --> 00:24:46,924
Ese reloj tiene valor
sentimental, Stella me lo dio.
219
00:24:46,968 --> 00:24:52,306
En nuestro aniversario de bodas
y es muy, muy importante para mí.
220
00:24:52,341 --> 00:24:54,344
El recuperarlo...
221
00:24:54,388 --> 00:24:56,082
Yo no tome tu reloj.
222
00:24:56,126 --> 00:24:58,599
Y no quiero escuchar sobre tu esposa.
223
00:24:58,642 --> 00:25:03,633
¿Sabes que hicimos el
amor anoche? Con Stella.
224
00:25:03,677 --> 00:25:07,498
Y fue el mejor sexo, en un tiempo.
225
00:25:07,539 --> 00:25:09,589
Pero sabes, en quién pensaba cuando...
226
00:25:09,624 --> 00:25:12,012
ella estaba amorosa y toda encima de mí.
227
00:25:12,098 --> 00:25:13,574
¿Quién?
228
00:25:14,919 --> 00:25:17,091
Uds. chicas estúpidas.
229
00:25:24,077 --> 00:25:26,681
Sabes, que...
230
00:25:29,545 --> 00:25:30,545
Te amo...
231
00:25:31,370 --> 00:25:32,540
Y...
232
00:25:34,493 --> 00:25:36,531
Siempre lo haré.
233
00:25:37,357 --> 00:25:38,443
Quiero decir...
234
00:25:40,961 --> 00:25:44,389
Somos como gemelos siameses, bebé.
235
00:25:47,512 --> 00:25:49,335
Y sin importar lo que pase...
236
00:25:51,245 --> 00:25:53,112
Siempre estaremos juntos.
237
00:25:54,284 --> 00:25:56,801
Y, veme en el restaurante a las 5.
238
00:25:57,322 --> 00:25:58,755
No llegues tarde.
239
00:26:14,772 --> 00:26:17,070
¿Lilly? Ya puedes salir ahora.
240
00:26:17,114 --> 00:26:20,064
¡Te dije que volvería!
No tienes que tener miedo.
241
00:26:21,496 --> 00:26:23,016
¿Ves? ¡Estoy bien!
242
00:26:24,058 --> 00:26:25,187
¡Lilly!
243
00:26:26,012 --> 00:26:29,226
Tengo que irme ahora, ¡estás
siendo una pequeña mierda!
244
00:26:29,269 --> 00:26:32,564
Si no sales, no te
dejaré nada de comida.
245
00:26:35,603 --> 00:26:37,210
¡Perfecto!
246
00:27:57,113 --> 00:27:59,196
Dile a Ludwig que se
apure con ese cambio.
247
00:28:00,800 --> 00:28:02,060
Ella es buena...
248
00:28:03,969 --> 00:28:05,530
La camarera, ella es buena.
249
00:28:06,486 --> 00:28:08,136
¿Viniste por el anuncio del periódico?
250
00:28:08,874 --> 00:28:10,523
Deberías hablar con mi esposo.
251
00:28:12,954 --> 00:28:15,124
¡Oh! Buena atrapada.
252
00:28:16,294 --> 00:28:18,597
¡Ah! Una cara nueva.
253
00:28:19,984 --> 00:28:23,327
Mi nombre es Ludwig ¿y tú eres?
254
00:28:23,371 --> 00:28:24,544
Mia.
255
00:28:25,062 --> 00:28:26,322
¿En serio?
256
00:28:26,366 --> 00:28:28,491
Ella está aquí por el anuncio.
257
00:28:28,526 --> 00:28:30,616
Entonces... Quieres ser camarera.
258
00:28:30,651 --> 00:28:31,651
No.
259
00:28:31,703 --> 00:28:33,483
¿No? Para eso era el anuncio.
260
00:28:33,527 --> 00:28:34,958
No leí el anuncio.
261
00:28:35,218 --> 00:28:36,652
De acuerdo...
262
00:28:36,696 --> 00:28:38,431
Entonces ¿cómo puedo ayudarte?
263
00:28:38,605 --> 00:28:40,297
Ya me has ayudado.
264
00:28:40,471 --> 00:28:42,684
Ahora regreso el favor.
265
00:28:42,727 --> 00:28:44,116
¿De qué se trata esto?
266
00:28:44,151 --> 00:28:45,549
Es mi marido...
267
00:28:45,592 --> 00:28:48,501
Deberías decirle que no haga
esos jueguitos en sus andadas.
268
00:28:48,545 --> 00:28:51,235
Especialmente, si
sigue dejando sus cosas,
269
00:28:51,270 --> 00:28:53,620
en los apartamentos de otras mujeres.
270
00:28:53,881 --> 00:28:55,747
- El reloj no...
- Eso es...
271
00:28:58,524 --> 00:29:02,432
¿Y cuánto te pago la pequeña
bruja, para hacer tu actuación?
272
00:29:02,467 --> 00:29:03,559
¡Mia!
273
00:29:03,820 --> 00:29:05,080
¡Ven aquí!
274
00:29:05,688 --> 00:29:07,288
Incluso tomaste su
nombre, para el papel.
275
00:29:07,294 --> 00:29:09,246
Eso es muy jodidamente original.
276
00:29:09,290 --> 00:29:11,502
Stella, ves lo que esta
pasando aquí ¿no? Digo...
277
00:29:11,546 --> 00:29:14,106
Mia está molesta, porque
no le di un aumento.
278
00:29:14,150 --> 00:29:17,190
Ella preparó esto, se robó mi
reloj y se lo dio a su amiga.
279
00:29:17,233 --> 00:29:18,403
Yo no sé lo que está pasando.
280
00:29:18,750 --> 00:29:19,879
¿En serio?
281
00:29:20,444 --> 00:29:21,660
Ángel...
282
00:29:21,703 --> 00:29:23,005
¡No me salgas con tu ángel!
283
00:29:23,048 --> 00:29:24,479
¿Crees que soy estúpida?
284
00:29:25,348 --> 00:29:27,951
No, tenía que oírlo de extrañas.
285
00:29:31,035 --> 00:29:32,204
He terminado contigo.
286
00:29:33,203 --> 00:29:34,071
¡No lo hagas!
287
00:29:34,116 --> 00:29:35,418
No te preocupes por ello.
288
00:29:38,022 --> 00:29:39,022
¡Mia!
289
00:29:41,234 --> 00:29:42,578
Acércate más.
290
00:29:42,620 --> 00:29:44,054
Ven aquí.
291
00:29:46,962 --> 00:29:50,739
¿Cómo?... cojones te atreves...
292
00:29:50,869 --> 00:29:54,992
tú basura de clase baja?
293
00:29:55,036 --> 00:29:59,027
Te di un maldito trabajo. Te trate bien.
294
00:29:59,062 --> 00:30:01,197
Te mantuve trabajando aquí.
295
00:30:01,458 --> 00:30:04,064
¡Incluso después, de que
todos los clientes se quejaron!
296
00:30:04,107 --> 00:30:05,279
¿Y así es como me pagas?
297
00:30:05,323 --> 00:30:06,667
Robándome mi reloj.
298
00:30:06,710 --> 00:30:10,530
Y enviándome a tu amiga aquí, para
avergonzarme, para chantajearme.
299
00:30:10,573 --> 00:30:11,573
¿Por qué?
300
00:30:13,611 --> 00:30:14,611
¿Por qué?
301
00:30:16,432 --> 00:30:21,120
Realmente crees... Que te
escogería, sobre Stella.
302
00:30:21,163 --> 00:30:22,941
Y sobre este lugar.
303
00:30:23,115 --> 00:30:27,326
¿Te crees tan especial?
304
00:30:31,449 --> 00:30:32,621
Se terminó.
305
00:30:35,876 --> 00:30:38,914
Solo... Vete.
306
00:30:41,735 --> 00:30:42,821
¡Lárgate!
307
00:30:51,283 --> 00:30:53,499
Mis disculpas.
308
00:30:54,972 --> 00:30:57,448
Bebidas para todos amigo,
cortesía de la casa.
309
00:30:58,186 --> 00:30:59,401
Ya salen.
310
00:31:03,826 --> 00:31:07,343
Entonces... ¿Puedo
ayudarte con algo más?
311
00:31:08,644 --> 00:31:10,554
Eso sería todo, gracias.
312
00:31:27,610 --> 00:31:30,085
Idiota ¿por qué mierda hiciste eso?
313
00:31:30,128 --> 00:31:32,214
Tenía que hablar contigo, es importante.
314
00:31:32,249 --> 00:31:33,814
¿Estas enamorada de Ludwig?
315
00:31:33,849 --> 00:31:35,380
¡Esto no es sobre Ludwig!
316
00:31:35,415 --> 00:31:36,415
Es sobre ti.
317
00:31:36,422 --> 00:31:38,723
¡Tú no sabes ni mierda sobre mí!
318
00:31:40,067 --> 00:31:42,758
Cuando estabas ahí, Mary Reilly
te detuvo apuñalándote...
319
00:31:42,793 --> 00:31:45,449
con la pluma, había sangre
y tinta por todo el lugar.
320
00:31:45,711 --> 00:31:47,359
¡Todavía tienes la cicatriz!
321
00:31:47,402 --> 00:31:48,965
Ludwig ama esa cicatriz.
322
00:31:49,009 --> 00:31:51,049
Dice que combina con la de
él, cuando le dispararon.
323
00:31:51,958 --> 00:31:53,217
¿Cómo sabes eso?
324
00:31:54,781 --> 00:31:55,997
Y él sigue...
325
00:31:56,128 --> 00:32:01,119
Lastimándote y humillándote
y dejándote por alguien más.
326
00:32:01,154 --> 00:32:03,157
Está bien, pero es falso.
327
00:32:04,374 --> 00:32:06,367
Muy genial, guapo, maduro.
328
00:32:06,498 --> 00:32:07,669
¿Y qué si está casado?
329
00:32:07,713 --> 00:32:09,450
Él te trata como a nadie más.
330
00:32:10,319 --> 00:32:13,358
Y luego, despertaras una
mañana y se habrá ido.
331
00:32:13,400 --> 00:32:14,573
Así como así.
332
00:32:15,615 --> 00:32:17,134
Y las píldoras para
dormir que tomaste...
333
00:32:17,176 --> 00:32:18,543
Deberían haberte matado,
pero los doctores...
334
00:32:18,578 --> 00:32:19,910
te dirán que es un
milagro que sobrevivieras.
335
00:32:19,954 --> 00:32:22,123
Pero desearías estar muerta.
336
00:32:23,079 --> 00:32:24,555
¿De qué estás hablando?
337
00:32:25,681 --> 00:32:27,506
Las cartas, él te las envió.
338
00:32:36,533 --> 00:32:38,573
Era de esa manera con nosotras.
339
00:32:40,526 --> 00:32:41,654
¡Él nunca me envió esto!
340
00:32:42,176 --> 00:32:43,131
Si te quedas con él, lo hará.
341
00:32:43,175 --> 00:32:44,347
¿Qué quieres de mí?
342
00:32:44,390 --> 00:32:46,819
Quiero que dejes de
destruirte a ti misma.
343
00:32:48,599 --> 00:32:50,552
Solo olvida que lo conociste.
344
00:32:51,550 --> 00:32:53,504
Vete tan lejos de él, como puedas.
345
00:32:54,069 --> 00:32:57,019
Porque si te quedas, estás jodida.
346
00:32:57,497 --> 00:33:01,705
Y no solo por ahora, sino
por el resto de tu vida.
347
00:33:02,661 --> 00:33:07,654
Y ni abortos, doctores o una
noche de calma, te salvaran.
348
00:33:18,675 --> 00:33:20,283
Solo recupera tu vida.
349
00:33:21,455 --> 00:33:23,624
Por favor, no la desperdicies.
350
00:33:25,491 --> 00:33:27,489
Temo estar yo sola.
351
00:33:27,577 --> 00:33:29,180
Lo sé.
352
00:33:41,552 --> 00:33:43,373
Tienes que irte, antes
de que Stella te vea.
353
00:33:43,416 --> 00:33:46,281
No me importa Stella, tengo
que verlo a él, es importante.
354
00:33:46,325 --> 00:33:48,364
Esa mujer, jamás la había conocido.
355
00:33:48,407 --> 00:33:51,055
Pero ella sabe cosas
de mí que nadie conoce.
356
00:33:51,099 --> 00:33:53,356
Ahora escúchame, él no está aquí.
357
00:33:53,789 --> 00:33:56,308
Hablé con él ya, sabe
que es un malentendido.
358
00:33:56,352 --> 00:33:59,214
Y quienquiera que haya sido esa
mujer, no tiene nada que ver contigo.
359
00:34:00,343 --> 00:34:01,599
Solo vete a casa Mia.
360
00:34:02,078 --> 00:34:03,555
Vete a casa.
361
00:34:08,330 --> 00:34:09,459
FUERA DE SERVICIO
362
00:34:09,503 --> 00:34:11,845
Ha estado fuera de
servicio, todo el día.
363
00:34:21,697 --> 00:34:22,825
¡Lilly!
364
00:34:23,694 --> 00:34:25,561
¡Debes de tener hambre!
365
00:34:25,905 --> 00:34:29,684
Nadie te alimentó, todos
te olvidamos, lo siento.
366
00:34:42,615 --> 00:34:44,309
Por aquí buscaré algo.
367
00:34:48,434 --> 00:34:49,691
Gatita...
368
00:34:49,734 --> 00:34:51,340
¿Hambrienta?
369
00:35:13,734 --> 00:35:17,729
Conoces a alguien por primera vez y...
370
00:35:18,681 --> 00:35:21,548
Se siente como si le hubieras
conocido, toda tu vida.
371
00:35:23,199 --> 00:35:27,842
Como... Si siempre
hubiera sido parte de ti.
372
00:35:27,886 --> 00:35:30,359
Y solo te das cuenta, en ese momento.
373
00:35:31,314 --> 00:35:32,616
¿Has sentido eso?
374
00:35:33,440 --> 00:35:34,655
Nunca.
375
00:35:34,915 --> 00:35:37,866
Esos momentos, son por
los que vale la pena vivir.
376
00:36:38,932 --> 00:36:39,975
¡Dios mío!
377
00:36:44,359 --> 00:36:45,574
¡Oh, Dios mío!
378
00:36:48,178 --> 00:36:49,568
¡Oh, Dios!
379
00:36:51,478 --> 00:36:52,478
¡Regresa!
380
00:36:58,422 --> 00:36:59,507
¡Mia!
381
00:37:00,070 --> 00:37:02,154
Iba demasiado rápido.
382
00:37:33,924 --> 00:37:34,924
¿Disculpe?
383
00:37:35,008 --> 00:37:36,094
Si, ¿cómo puedo ayudarlo?
384
00:37:36,137 --> 00:37:37,897
¿Puede decirme dónde está
el baño, por favor?
385
00:37:37,917 --> 00:37:39,218
- Por allí.
- Gracias.
386
00:37:41,086 --> 00:37:42,086
¿Qué estás haciendo?
387
00:37:42,476 --> 00:37:45,425
Le muestro el apartamento a
posibles inquilinos. ¿Qué haces tú?
388
00:37:45,644 --> 00:37:47,553
No es para rentar, aún estoy aquí.
389
00:37:47,588 --> 00:37:48,810
No, no es así.
390
00:37:48,855 --> 00:37:50,416
Fuiste atropellada por un coche.
391
00:37:50,461 --> 00:37:52,498
Todavía tienes mucho por seguir.
392
00:37:55,929 --> 00:37:57,102
Lo lamento.
393
00:38:08,774 --> 00:38:10,164
FUERA DE SERVICIO
394
00:38:10,294 --> 00:38:11,642
¡Max!
395
00:38:13,463 --> 00:38:14,550
¡Max!
396
00:38:58,080 --> 00:38:59,122
¡Vamos!
397
00:39:01,335 --> 00:39:04,069
¿Dónde estás pequeña?
398
00:39:08,193 --> 00:39:10,797
¿Estás bien? ¿Puedo ayudarte?
399
00:39:13,575 --> 00:39:15,485
Creo que estoy más allá de la ayuda.
400
00:39:17,134 --> 00:39:18,610
Esto es importante...
401
00:39:18,958 --> 00:39:21,689
Tengo que hablar con tu
hija ¿sabes dónde está?
402
00:39:21,733 --> 00:39:22,733
¿Mia?
403
00:39:23,946 --> 00:39:25,901
Siempre anda a las carreras.
404
00:39:26,595 --> 00:39:28,636
Desde que su papá murió.
405
00:39:28,677 --> 00:39:32,412
Inventa cualquier excusa, para
no pasar tiempo en casa conmigo.
406
00:39:33,410 --> 00:39:35,275
Incluso en su cumpleaños.
407
00:39:35,838 --> 00:39:37,402
¿Es su cumpleaños?
408
00:39:38,183 --> 00:39:40,441
Cumple 18.
409
00:39:41,829 --> 00:39:42,916
¿Por qué?
410
00:39:42,960 --> 00:39:44,303
¿Conoces a mi hija?
411
00:39:44,347 --> 00:39:45,474
Me tengo que ir.
412
00:39:47,991 --> 00:39:48,686
¿Por qué?
413
00:39:48,859 --> 00:39:50,509
¿Por qué la buscas?
414
00:39:58,495 --> 00:40:06,135
$200, $600, $650, $700...
415
00:40:11,299 --> 00:40:13,599
Mia cariño, ayuda a Buddy con las mesas.
416
00:40:13,643 --> 00:40:15,856
- Cuando acaben, puedes irte a casa.
- De acuerdo.
417
00:40:19,501 --> 00:40:20,848
¿Cómo salió la noche?
418
00:40:20,891 --> 00:40:24,275
Salió casi parejo. Es muy pronto
para dar un veredicto.
419
00:40:25,362 --> 00:40:26,923
Deberías dejar ir a Mia...
420
00:40:26,967 --> 00:40:29,312
Y Buddy puede manejar
las cosas por sí mismo.
421
00:40:29,354 --> 00:40:32,347
No, cuando se trata de Buddy.
422
00:40:35,823 --> 00:40:37,600
No puedo creer que sea él.
423
00:40:37,947 --> 00:40:39,901
Se ve triste ahora.
424
00:40:40,335 --> 00:40:42,375
Debiste verlo con su banda.
425
00:40:42,418 --> 00:40:44,285
Iluminaba este lugar.
426
00:40:44,633 --> 00:40:46,368
Colas a la vuelta de la manzana.
427
00:40:46,411 --> 00:40:48,539
No lo harías probablemente
ni obligada.
428
00:40:48,973 --> 00:40:50,882
¿Por qué no toca ya?
429
00:40:50,925 --> 00:40:53,964
Stella lo encontró con una aguja
clavada en el brazo, de nuevo.
430
00:40:54,399 --> 00:40:57,956
No podía enfrentar las
multitudes, sin las drogas.
431
00:40:57,991 --> 00:40:59,876
Y ella lo hizo parar.
432
00:40:59,911 --> 00:41:02,948
Así que así va la cosa, no
drogas, nada de trompeta.
433
00:41:02,992 --> 00:41:05,117
No me sorprende que se vea infeliz.
434
00:41:05,551 --> 00:41:07,375
¡Es hora de ir a casa!
435
00:41:19,570 --> 00:41:20,308
Buenas noches.
436
00:41:20,438 --> 00:41:21,741
- Buenas noches.
- Buenas noches Buddy.
437
00:41:21,785 --> 00:41:23,045
- Adiós.
- Buenas noches Mia.
438
00:41:26,256 --> 00:41:27,470
Ella es bonita.
439
00:41:28,686 --> 00:41:31,420
Es lo suficientemente
joven para ser mi hija.
440
00:41:31,680 --> 00:41:34,761
Además solo tengo
ojos para ti ¡lo sabes!
441
00:41:34,805 --> 00:41:37,062
Solo estaba provocándote.
442
00:41:41,184 --> 00:41:43,874
Tú ve a casa, relájate, yo cerraré.
443
00:41:43,918 --> 00:41:45,177
No te quedes demasiado.
444
00:41:45,221 --> 00:41:47,349
No se lo diré yo misma.
445
00:42:27,668 --> 00:42:29,014
¿Se te olvido algo?
446
00:42:29,493 --> 00:42:31,878
Creo que dejé mi bolso de mano.
447
00:42:39,951 --> 00:42:40,951
Gracias.
448
00:42:41,730 --> 00:42:43,467
¿Cuál fue tu deseo de cumpleaños?
449
00:42:43,815 --> 00:42:45,768
¿Cómo lo supiste?
450
00:42:45,939 --> 00:42:47,242
Buddy me dijo.
451
00:42:47,762 --> 00:42:49,717
Buddy tiene una boca grande.
452
00:42:52,278 --> 00:42:54,492
Bueno, no tienes que
decirme, sino quieres.
453
00:42:55,792 --> 00:42:56,878
De acuerdo...
454
00:42:58,570 --> 00:43:03,389
Mi deseo de cumpleaños...
Es oírte tocar la trompeta.
455
00:43:06,339 --> 00:43:07,599
Me encanta el jazz.
456
00:43:10,158 --> 00:43:11,720
Ya no toco más.
457
00:43:16,105 --> 00:43:18,581
Pero si no toco, te decepcionarás.
458
00:45:44,538 --> 00:45:45,905
No puedes subir, lo sabes.
459
00:45:45,940 --> 00:45:47,273
¿Qué se supone que haga?
460
00:45:48,098 --> 00:45:50,225
No lo sé, lo siento.
461
00:45:50,702 --> 00:45:53,003
Ayúdame ¡por favor!
462
00:45:56,128 --> 00:45:57,430
Llévame ahí.
463
00:46:19,696 --> 00:46:21,135
Ah, buenos días Max.
464
00:46:21,170 --> 00:46:22,992
- Buenos días Doug.
- Te ves bien.
465
00:46:23,036 --> 00:46:24,251
También tú.
466
00:46:25,771 --> 00:46:27,637
¿Adónde van hoy?
467
00:46:27,680 --> 00:46:29,938
Mi papá me lleva al parque
a ver al payaso.
468
00:46:29,981 --> 00:46:31,641
¿Al payaso en el parque?
469
00:46:31,676 --> 00:46:33,887
Tenían una obra en el
parque la semana pasada.
470
00:46:33,930 --> 00:46:36,318
Y ella piensa que va a
estar ahí de nuevo hoy.
471
00:46:36,353 --> 00:46:38,096
Es mi cumpleaños mañana.
472
00:46:38,131 --> 00:46:39,529
Sí, lo sé.
473
00:46:39,573 --> 00:46:43,002
Feliz cumpleaños por mañana, Mia.
474
00:46:43,045 --> 00:46:44,521
¿Qué edad cumplirás?
475
00:46:44,565 --> 00:46:45,650
Tendré 10 años.
476
00:46:45,693 --> 00:46:46,908
¿Qué edad tienes tú?
477
00:46:46,951 --> 00:46:48,208
Sabes que soy muy viejo.
478
00:46:48,250 --> 00:46:50,466
500 años de edad.
479
00:46:51,593 --> 00:46:53,461
Estoy muy mayorcita, para paletas.
480
00:46:53,496 --> 00:46:54,591
¿Cómo se dice?
481
00:46:55,633 --> 00:46:56,890
Gracias.
482
00:46:57,281 --> 00:47:00,494
¿Querrías... Tomar una foto de nosotros?
483
00:47:00,538 --> 00:47:01,837
¡Doug!
484
00:47:02,835 --> 00:47:04,224
¿Por qué no la tomas tú?
485
00:47:13,556 --> 00:47:14,684
¿Listos?
486
00:47:17,722 --> 00:47:18,678
Gracias.
487
00:47:18,721 --> 00:47:20,281
Feliz cumpleaños.
488
00:47:21,975 --> 00:47:23,062
¡Nos vemos!
489
00:47:42,461 --> 00:47:44,848
Hola cumpleañera, nos
encontramos de nuevo.
490
00:47:47,714 --> 00:47:49,667
Recibirás un adorable globo...
491
00:47:49,710 --> 00:47:52,162
Pues este payaso acabo
de tocar. Así que los...
492
00:47:52,197 --> 00:47:54,614
veré mañana, al día
siguiente o cuando sea.
493
00:47:57,567 --> 00:47:59,474
Nos veremos de nuevo.
494
00:48:02,515 --> 00:48:04,728
Quiero escuchar la canción
que tocaste la semana pasada.
495
00:48:04,771 --> 00:48:07,290
Empaqué y termine
hoy, niñita, lo siento.
496
00:48:07,855 --> 00:48:09,024
Por favor.
497
00:48:09,240 --> 00:48:11,238
No, mañana, ¿de acuerdo?
498
00:48:13,234 --> 00:48:14,754
¿Tienes algo de dinero?
499
00:48:17,402 --> 00:48:19,701
Con cinco, bastará.
500
00:48:23,434 --> 00:48:26,429
Muy bien, considéralo un favor.
501
00:48:33,328 --> 00:48:35,327
No, la canción de verdad.
502
00:48:35,674 --> 00:48:37,496
¿"Canción de verdad"?
503
00:48:37,540 --> 00:48:39,450
Me gusta eso.
504
00:48:39,494 --> 00:48:42,357
Una canción de verdad, para
una verdaderamente linda niña.
505
00:49:07,227 --> 00:49:08,745
Mia, tenemos que irnos.
506
00:49:09,223 --> 00:49:10,915
Tenemos que irnos ahora mismo.
507
00:49:10,957 --> 00:49:12,912
Tienes que alejarte del payaso.
508
00:49:12,955 --> 00:49:13,616
¡Oiga!
509
00:49:13,651 --> 00:49:15,257
- ¡Vamos!
- ¡Quiero verlo!
510
00:49:15,603 --> 00:49:17,383
- ¿Qué mierda cree que está haciendo?
- Disculpe.
511
00:49:17,427 --> 00:49:19,468
- ¡Papá!
- Un segundo cariño.
512
00:49:19,512 --> 00:49:22,330
Al fin, eso me alejará de esa trompeta.
513
00:49:23,372 --> 00:49:25,237
Quiero al payaso en mi fiesta.
514
00:49:25,280 --> 00:49:27,886
No lo quieres en la fiesta,
cariño. Es solo un trompetista.
515
00:49:27,930 --> 00:49:29,710
¡Quiero que ella venga también!
516
00:49:29,754 --> 00:49:30,663
¡Lo que sea!
517
00:49:30,706 --> 00:49:33,008
Tu lidia con ella
Doug, yo me voy a casa.
518
00:49:33,225 --> 00:49:37,520
Tú ve con mami cariño. Yo me
encargaré de las cosas. Lo prometo.
519
00:49:41,210 --> 00:49:44,986
Mire, mi hija quiere que venga
a su fiesta de cumpleaños mañana.
520
00:49:45,203 --> 00:49:49,499
Solo por ahora, es el edificio
de la esquina, apartamento, 4-D.
521
00:49:50,150 --> 00:49:51,758
Digamos ¿a la 1 de la tarde?
522
00:49:54,621 --> 00:49:57,704
$80, más comida y bebida.
523
00:49:57,747 --> 00:49:59,959
$40, más comida y sin bebida.
524
00:50:00,002 --> 00:50:02,129
Es una fiesta de niños.
525
00:50:02,911 --> 00:50:04,473
Hecho.
526
00:50:06,558 --> 00:50:09,508
Usted está a invitada a
venir también, si quiere.
527
00:50:10,637 --> 00:50:12,548
Sí.
528
00:50:21,400 --> 00:50:23,266
Debes ser una fanática.
529
00:50:23,658 --> 00:50:25,089
Quieres un autógrafo.
530
00:50:25,349 --> 00:50:26,826
¿Quieres estrechar mi mano?
531
00:50:26,868 --> 00:50:28,778
Necesito hablar contigo.
532
00:50:30,081 --> 00:50:31,558
De acuerdo.
533
00:50:31,601 --> 00:50:36,245
Yo... ¿Quieres ir por una copa?
534
00:50:36,679 --> 00:50:38,110
Quiero decir... Yo invito.
535
00:50:38,675 --> 00:50:40,541
Pero mira todo esto.
536
00:50:41,625 --> 00:50:43,448
Soy rico.
537
00:50:44,490 --> 00:50:45,968
Conozco justo el lugar.
538
00:50:48,441 --> 00:50:50,220
Aquí tienes amigo,
quédate con el cambio.
539
00:50:50,263 --> 00:50:51,304
Muchas gracias.
540
00:51:17,649 --> 00:51:19,038
Ángel, ángel...
541
00:51:19,080 --> 00:51:20,123
Dame esa mano.
542
00:51:20,166 --> 00:51:22,684
Dios Ludwig, ¿eres tú?
543
00:51:23,377 --> 00:51:24,681
Dímelo a mí.
544
00:51:25,376 --> 00:51:27,163
Muchas gracias.
545
00:51:27,198 --> 00:51:29,498
Puedo tener una copa, de algo para mí y...
546
00:51:30,280 --> 00:51:31,711
No conozco tu nombre.
547
00:51:31,746 --> 00:51:33,232
No tengo uno.
548
00:51:33,275 --> 00:51:34,795
Una copa de whisky para mí.
549
00:51:34,838 --> 00:51:36,572
Y para la pequeña dama, lo
mismo que a mí.
550
00:51:36,616 --> 00:51:39,525
¿No tienes orgullo?
Mira lo que te haces a ti mismo.
551
00:51:39,873 --> 00:51:43,691
Stella mira, estoy tan cargado...
552
00:51:44,212 --> 00:51:45,902
¡Buddy, Buddy!
553
00:51:46,337 --> 00:51:48,595
Puedes servirme, por favor.
554
00:51:48,638 --> 00:51:50,981
- Vamos.
- Es lugar de Stella, Ludwig.
555
00:51:51,459 --> 00:51:53,153
Hago lo que ella dice.
556
00:52:34,773 --> 00:52:36,120
Ven a trabajar para mí.
557
00:52:36,684 --> 00:52:39,547
Y te haría bien y
podrías tener el escenario.
558
00:52:44,323 --> 00:52:45,886
Stella...
559
00:52:47,924 --> 00:52:49,747
Solo una copa, por favor.
560
00:52:49,782 --> 00:52:51,571
No, es por tu propio bien.
561
00:52:52,006 --> 00:52:54,176
Tiene razón, venga, vámonos.
562
00:52:59,427 --> 00:53:01,293
Si cambias de opinión,
sabes dónde encontrarme.
563
00:53:07,671 --> 00:53:08,975
Es todo lo que recibo.
564
00:53:11,839 --> 00:53:13,228
Muy bien Ludwig.
565
00:53:14,486 --> 00:53:15,876
Oh, ¿adónde vas?
566
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
Regresa.
567
00:53:16,960 --> 00:53:18,002
Entra.
568
00:53:18,740 --> 00:53:21,213
- Ludwig, vamos.
- Vamos chica.
569
00:53:21,648 --> 00:53:22,907
¿Dónde está mi dinero?
570
00:53:24,600 --> 00:53:26,249
Verás...
571
00:53:26,900 --> 00:53:28,940
Iba ir a buscártelo.
572
00:53:28,983 --> 00:53:31,153
¿Oh si? ¿Por qué corriste entonces?
573
00:53:31,188 --> 00:53:33,323
Mira, porque creí que eras alguien más.
574
00:53:33,368 --> 00:53:34,930
Les seguimos la
pista a ti y a Mia.
575
00:53:34,974 --> 00:53:36,405
$25 nada más.
576
00:53:36,666 --> 00:53:39,834
Me debes $500, descarado hijo de puta.
577
00:53:40,744 --> 00:53:43,609
Me ibas a joder con $475.
578
00:53:43,914 --> 00:53:45,952
¡Tócame y te saco los ojos!
579
00:53:45,996 --> 00:53:47,048
Bueno, quizás me guste.
580
00:53:47,083 --> 00:53:48,167
De acuerdo, déjala
en paz, déjala en paz.
581
00:53:48,211 --> 00:53:49,253
Te daré tu dinero.
582
00:53:49,297 --> 00:53:51,422
¿Oh, sí? Pues lo quiero ahora.
583
00:53:51,769 --> 00:53:53,158
- ¡Oye!
- Déjame.
584
00:53:57,412 --> 00:53:59,236
Bien, bien.
585
00:53:59,754 --> 00:54:01,412
Toma esto, fue un regalo de Dessi.
586
00:54:01,447 --> 00:54:04,267
Digo, el solía soplar
hasta el límite con eso.
587
00:54:04,302 --> 00:54:05,831
Pregúntale a quien sea.
588
00:54:05,874 --> 00:54:08,047
Vale 100 veces más de lo que te debo.
589
00:54:08,263 --> 00:54:12,559
Esas cosas son de valor, mi
tía vendió un piano, por $200.
590
00:54:15,337 --> 00:54:19,242
Este es tu día de suerte,
ahora lárgate de mi coche.
591
00:54:22,412 --> 00:54:24,321
Estás endeudado ¿verdad?
592
00:54:24,364 --> 00:54:27,489
¡Perdiste todo! Has tocado fondo.
593
00:54:27,533 --> 00:54:29,831
Siempre estoy en el fondo
del camino sin esperanza.
594
00:54:31,134 --> 00:54:34,433
Vete de Londres, ya no
queda nada para ti más.
595
00:54:34,476 --> 00:54:36,735
Seguro, iré a Montana,
viviré en un rancho,
596
00:54:36,770 --> 00:54:38,687
trabajaré la tierra y traeré conejos.
597
00:54:38,817 --> 00:54:40,380
Sí, eso es bueno, ve a América.
598
00:54:40,641 --> 00:54:44,502
Oye ¿sabes qué? Mi tía vive en
Nueva Orleans o Charlotte o...
599
00:54:44,545 --> 00:54:48,061
Algo así, podría ir a verle,
porque no le he visto por un tiempo.
600
00:54:48,625 --> 00:54:50,449
¡Porque no vas a verle!
601
00:54:51,231 --> 00:54:54,311
Quédate con él unos años,
mientras vuelves a ponerte de pie.
602
00:54:54,355 --> 00:54:55,881
Nunca se sabe, podría gustarte.
603
00:54:55,916 --> 00:54:57,303
Tienes todo resuelto para mi ¿cierto?
604
00:54:57,347 --> 00:54:58,910
Necesitas un nuevo comienzo.
605
00:54:59,172 --> 00:55:01,992
En algún lugar lejano,
donde nadie te conozca.
606
00:55:02,340 --> 00:55:04,425
Mira, tengo dinero.
607
00:55:05,553 --> 00:55:07,765
Suficiente para que la
lleves por un tiempo.
608
00:55:07,809 --> 00:55:09,764
¡Pero tienes que irte!
609
00:55:11,975 --> 00:55:14,362
¡Muchísimas gracias!
610
00:55:15,449 --> 00:55:17,314
Eres mi ángel de la guardia.
611
00:55:17,357 --> 00:55:19,009
¡Mi salvadora!
612
00:55:20,398 --> 00:55:21,914
Nunca te olvidaré.
613
00:55:29,035 --> 00:55:30,728
Espero que lo hagas.
614
00:55:41,924 --> 00:55:45,481
Buen día. Este es muy divertido
solía amarlo, cuando era niño.
615
00:55:46,654 --> 00:55:49,563
¿Por qué el esqueleto
no cruzo el camino?
616
00:55:50,951 --> 00:55:53,295
Porque no tuvo las agallas para hacerlo.
617
00:55:54,336 --> 00:55:57,289
Porque como era un
esqueleto, no tenía las...
618
00:55:58,156 --> 00:56:00,456
las, las agallas.
619
00:56:16,472 --> 00:56:18,425
Oh, hay alguien en la puerta.
620
00:56:25,715 --> 00:56:28,495
Oh, ¡me alegra que hayas venido!
621
00:56:28,667 --> 00:56:30,969
Lo siento, ni siquiera sé tu nombre.
622
00:56:31,229 --> 00:56:33,315
- Mia.
- ¿Mia?
623
00:56:33,877 --> 00:56:35,786
- Ah, ¡que coincidencia!
- Toma.
624
00:56:36,870 --> 00:56:38,606
¿Has conocido a mi esposa Doris?
625
00:56:38,649 --> 00:56:40,950
¡Cuán maravillosa ama de casa!
626
00:56:40,995 --> 00:56:43,162
Su cocina es impecable.
627
00:56:44,509 --> 00:56:45,812
¡Es una fotografía!
628
00:56:45,856 --> 00:56:48,068
Oh, ¡mira cariño!
629
00:56:48,199 --> 00:56:50,498
Espera un minuto, ¿no nos
tomaste esta ayer?
630
00:56:50,533 --> 00:56:51,665
Con nuestra cámara.
631
00:56:51,700 --> 00:56:52,797
Digo, ¿pero cómo...?
632
00:56:52,927 --> 00:56:54,144
Es mi secreto Doug.
633
00:56:55,013 --> 00:56:56,880
Quería que fuera un regalo especial.
634
00:56:58,007 --> 00:56:59,658
¡Oh, espléndido!
635
00:57:00,873 --> 00:57:03,606
Voy a colgarla, justo aquí...
636
00:57:10,507 --> 00:57:12,026
¡Déjame ayudarte en la cocina!
637
00:57:12,373 --> 00:57:13,415
¿Con qué?
638
00:57:13,459 --> 00:57:15,151
Con, lo que quiera que estés haciendo.
639
00:57:15,585 --> 00:57:17,364
Mia, ve a jugar con tus amigos.
640
00:57:22,659 --> 00:57:23,788
¿Dónde vives?
641
00:57:23,832 --> 00:57:25,700
Nunca te había visto
en este edificio antes.
642
00:57:26,264 --> 00:57:27,782
Vivo arriba.
643
00:57:27,825 --> 00:57:29,475
Espero no estar entrometiéndome.
644
00:57:29,516 --> 00:57:30,820
Está bien.
645
00:57:30,864 --> 00:57:32,772
Puedes ayudar con las
velas en el pastel.
646
00:57:45,187 --> 00:57:46,922
¿Está todo bien?
647
00:57:47,834 --> 00:57:49,223
No te ves feliz.
648
00:57:50,828 --> 00:57:53,433
¿En serio? ¿Qué te dio esa idea?
649
00:57:54,430 --> 00:57:57,208
Mi esposo es un imbécil, mi
hija es una mocosa malcriada.
650
00:57:57,251 --> 00:58:00,550
Y nunca hay suficiente vino en la
casa ¿por qué diantres estaría infeliz?
651
00:58:03,719 --> 00:58:05,105
Debe ser yo ¿no?
652
00:58:05,322 --> 00:58:08,188
Necesito ver la belleza,
en el mundo que me rodea.
653
00:58:08,753 --> 00:58:12,007
Disfrutar cada momento,
como si fuera mi último.
654
00:58:13,311 --> 00:58:15,349
Tal vez ir a ver un doctor.
655
00:58:17,348 --> 00:58:18,909
¿Adivina qué? Ya lo hice.
656
00:58:19,949 --> 00:58:21,557
Nadie me dijo...
657
00:58:22,251 --> 00:58:25,895
La clave de la felicidad en la
vida, es no tener lo que quieres.
658
00:58:26,417 --> 00:58:28,676
Sino preguntarte lo que tienes.
659
00:58:30,932 --> 00:58:33,879
Les dije que se jodieran
y devuélvanme mi dinero.
660
00:58:37,223 --> 00:58:38,310
¡Mia!
661
00:58:39,654 --> 00:58:42,521
El pastel está listo,
ven a soplar tus velas.
662
00:58:44,906 --> 00:58:45,601
¡Mia!
663
00:58:45,688 --> 00:58:48,032
Está bien, yo iré.
664
00:58:48,378 --> 00:58:49,378
¿De acuerdo?
665
00:58:51,851 --> 00:58:53,326
Chimpancé.
666
00:58:53,369 --> 00:58:55,627
Chimpancé, muy bien, muy bien.
667
00:58:56,670 --> 00:58:58,143
Elefante.
668
00:58:58,185 --> 00:59:00,139
- Elefante.
- Muy bien niños, muy bien.
669
00:59:01,312 --> 00:59:02,742
¿Estás bien cariño?
670
00:59:02,961 --> 00:59:04,915
Odio estas cosas de niños.
671
00:59:10,166 --> 00:59:11,948
¿Es Mia realmente tu nombre?
672
00:59:11,990 --> 00:59:13,509
Si ¿por qué?
673
00:59:13,552 --> 00:59:15,722
No soy la única Mia en el mundo.
674
00:59:16,721 --> 00:59:18,629
Solía pensar eso.
675
00:59:18,672 --> 00:59:20,584
Pero ahora sé que no estoy sola.
676
00:59:21,670 --> 00:59:23,541
¿Sabes lo que significa "Mia"?
677
00:59:23,576 --> 00:59:25,660
Es en latín, para "estrella del mar."
678
00:59:26,226 --> 00:59:28,264
Tu papá te dijo eso ¿no?
679
00:59:28,524 --> 00:59:29,827
¿Cómo lo sabes?
680
00:59:29,871 --> 00:59:32,127
Porque mi papá me dijo la misma cosa.
681
00:59:33,125 --> 00:59:35,037
¿Qué más sabes de mí?
682
00:59:39,246 --> 00:59:41,112
¿Iré alguna vez a la India?
683
00:59:41,154 --> 00:59:42,545
Veamos.
684
00:59:44,369 --> 00:59:47,188
Así que eres tú, en India.
685
00:59:48,533 --> 00:59:49,879
Egipto.
686
00:59:49,923 --> 00:59:54,132
China, ¡irás alrededor de todo el mundo!
687
00:59:54,263 --> 00:59:55,824
China...
688
00:59:57,909 --> 01:00:01,249
Vivirás una vida larga.
689
01:00:01,597 --> 01:00:03,680
Conocerás a un buen hombre.
690
01:00:04,159 --> 01:00:07,414
Y te amará y te tratará bien.
691
01:00:08,239 --> 01:00:09,930
Y serás feliz.
692
01:00:14,054 --> 01:00:15,832
Vamos, tus amigos esperan.
693
01:00:20,172 --> 01:00:21,606
Dame esos.
694
01:00:25,945 --> 01:00:27,117
¡Sí!
695
01:00:27,161 --> 01:00:29,720
¡Feliz cumpleaños, niñita!
696
01:00:30,676 --> 01:00:32,935
No podía perderme la fiesta
de cumpleaños ¿verdad?
697
01:00:32,978 --> 01:00:34,669
Me había comprometido.
698
01:00:34,712 --> 01:00:36,232
Tú lo sabes.
699
01:00:36,580 --> 01:00:38,274
¿Quieres vino, corazón?
700
01:00:38,317 --> 01:00:39,660
¡Ah, vino!
701
01:00:39,704 --> 01:00:42,655
Me encantaría un poco
de vino, muchas gracias.
702
01:00:42,699 --> 01:00:44,173
Estoy sediento.
703
01:00:44,217 --> 01:00:45,824
Gracias señorita.
704
01:00:49,339 --> 01:00:51,726
Soplarás tus velas ¿o quieres
que yo lo haga?
705
01:00:55,763 --> 01:00:58,453
- ¡Sí!
- ¡Sí!
706
01:00:59,538 --> 01:01:00,971
Yo iré y cortaré el pastel.
707
01:01:01,797 --> 01:01:04,445
Si, vaya a cortar el pastel.
708
01:01:04,792 --> 01:01:06,700
Señorita.
709
01:01:07,740 --> 01:01:08,913
Muy bien, ahora...
710
01:01:09,477 --> 01:01:13,101
Atención, hombrecitos y mujercitas.
711
01:01:13,136 --> 01:01:16,726
Estamos en un submarino nuclear.
712
01:01:16,769 --> 01:01:18,765
Y en el vientre de una ballena blanca.
713
01:01:19,198 --> 01:01:21,588
Y a los hombres les
encanta El Canal Inglés.
714
01:01:21,632 --> 01:01:25,190
Nuestro trabajo es ir y...
715
01:01:25,234 --> 01:01:29,226
Atracar nuestra nave de guerra,
justo frente a la costa de Francia.
716
01:01:29,270 --> 01:01:31,136
Entonces Ud. puede ser el Capitán.
717
01:01:31,179 --> 01:01:32,663
De unos pasos al frente.
718
01:01:32,698 --> 01:01:37,212
- ¡Sí! - Vamos, aprisa, uno,
dos, tres, así es, así es.
719
01:01:38,079 --> 01:01:39,643
Y tú puedes ser la navegante.
720
01:01:39,686 --> 01:01:42,288
Da unos pasos adelante.
721
01:01:43,070 --> 01:01:45,545
Vamos señorita, todos esperan.
722
01:01:45,589 --> 01:01:47,627
Si, vamos señorita, todos esperan.
723
01:01:47,671 --> 01:01:49,973
¿Va a desobedecer mis órdenes marinera?
724
01:01:50,016 --> 01:01:52,316
Aprisa, vamos, vamos, vamos.
725
01:01:52,360 --> 01:01:54,278
Así es, así es, así es.
726
01:01:54,313 --> 01:01:57,914
Y tú puedes estar a cargo
de las armas nucleares.
727
01:01:57,958 --> 01:02:00,527
Da dos pasos adelante.
728
01:02:00,562 --> 01:02:03,904
Vamos, vamos, vamos. Bien ahora.
729
01:02:04,382 --> 01:02:06,204
Desafortunadamente, nos quedamos sin...
730
01:02:06,239 --> 01:02:08,027
electricidad, durante la tormenta.
731
01:02:08,071 --> 01:02:10,067
Vamos a tener que confiar en velas.
732
01:02:10,672 --> 01:02:12,410
¿No tienen velas?
733
01:02:12,453 --> 01:02:16,273
Iré a buscar algunas,
pero Uds. quédense aquí.
734
01:02:16,317 --> 01:02:19,269
Hasta que regrese. Y esa
es una orden ¿entienden?
735
01:02:19,312 --> 01:02:20,484
- ¡Sí!
- ¡Si señor!
736
01:02:20,526 --> 01:02:25,691
Muy bien, vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.
737
01:02:28,253 --> 01:02:31,942
Solo verificaba.
738
01:02:32,984 --> 01:02:35,587
Bien entonces, disculpen...
739
01:02:41,100 --> 01:02:45,094
Primero mostraremos
el afecto hacia ti.
740
01:02:45,136 --> 01:02:46,482
¡Atención!
741
01:02:50,344 --> 01:02:52,125
¡Ta-da!
742
01:02:54,077 --> 01:02:58,590
Me muero por un baile ¿qué tal tú?
743
01:03:12,090 --> 01:03:14,431
¡Ahora, atención!
744
01:03:20,206 --> 01:03:21,292
Ven aquí.
745
01:03:22,808 --> 01:03:27,149
Hemos querido esto, por un largo rato...
746
01:03:27,626 --> 01:03:28,806
¿Sabes?
747
01:03:28,841 --> 01:03:31,142
Cállate y bésame, payaso.
748
01:03:40,040 --> 01:03:41,351
¡Espera amigo!
749
01:03:41,386 --> 01:03:44,207
Habrá una fuga, en el barco.
750
01:03:44,469 --> 01:03:48,026
Y si hay una fuga, en el barco...
751
01:03:48,070 --> 01:03:50,457
Todos tenemos que...
752
01:03:51,844 --> 01:03:54,840
Echemos un vistazo, para ver si
podemos encontrar esa fuga.
753
01:03:59,397 --> 01:04:00,785
¡Vamos, todo el mundo!
754
01:04:00,872 --> 01:04:02,782
Busquemos la fuga...
755
01:04:14,981 --> 01:04:15,981
¡Dougie!
756
01:04:30,037 --> 01:04:32,165
No solo te quedes parado Doug.
757
01:04:33,598 --> 01:04:34,598
¡Doug!
758
01:04:35,072 --> 01:04:36,940
¿Qué se supone que haga?
759
01:04:36,983 --> 01:04:40,717
Vete autoritario, sácalo
de la casa, ¡haz algo!
760
01:04:40,760 --> 01:04:43,321
¡Cómo te atreves a
mangonear a mi esposo!
761
01:04:45,316 --> 01:04:47,140
Solo hablábamos Doug.
762
01:04:47,749 --> 01:04:48,841
Nada más eso.
763
01:04:48,876 --> 01:04:51,522
Tal vez deba irme, Doug dame
el dinero y me voy de aquí.
764
01:04:51,565 --> 01:04:53,172
No, la fiesta no ha acabado aún.
765
01:04:54,517 --> 01:04:55,862
Son $40 libras ¿verdad?
766
01:04:56,514 --> 01:04:57,514
Sí.
767
01:04:57,816 --> 01:04:59,117
Solo un minuto.
768
01:05:02,158 --> 01:05:04,891
Divirtámonos, es el cumpleaños de Mia.
769
01:05:10,750 --> 01:05:12,574
Me iré ¡vamos!
770
01:05:13,440 --> 01:05:14,612
Tranquilo, amigo.
771
01:05:18,561 --> 01:05:20,646
¿Qué estás haciendo Doug?
772
01:05:22,121 --> 01:05:24,985
Creí que te dije que te
deshicieras de eso, hace tiempo.
773
01:05:25,028 --> 01:05:27,374
Me iré, no hay necesidad de
eso, solo hablemos al respecto.
774
01:05:27,415 --> 01:05:30,499
Mira, olvídate de los $40, si
eso te hace feliz, solo me iré.
775
01:05:32,233 --> 01:05:33,101
¡Dios!
776
01:05:33,145 --> 01:05:35,619
¿Qué estás haciendo Doug?
777
01:05:36,575 --> 01:05:37,876
No sabía que aún funcionaba.
778
01:05:50,809 --> 01:05:52,501
Está bien, dame el arma.
779
01:05:59,318 --> 01:06:01,746
Has visto al payaso antes ¿no?
780
01:06:03,743 --> 01:06:04,881
¿No es así?
781
01:06:04,916 --> 01:06:08,127
¡Lárgate de mi casa!
782
01:06:14,854 --> 01:06:16,242
El payaso se fue.
783
01:06:16,285 --> 01:06:17,849
No te preocupes por el payaso.
784
01:06:19,933 --> 01:06:22,320
Tienes que venir conmigo ¿de acuerdo?
785
01:06:22,450 --> 01:06:25,140
Deja eso allí y traeremos tu abrigo.
786
01:06:25,487 --> 01:06:26,876
Bien Mia.
787
01:06:27,963 --> 01:06:29,957
Te quedarás conmigo ¿de acuerdo?
788
01:06:30,000 --> 01:06:31,131
¡Ven aquí!
789
01:06:32,519 --> 01:06:33,648
¡Vamos, vamos!
790
01:06:37,553 --> 01:06:38,553
¡Vamos!
791
01:06:38,812 --> 01:06:41,156
¡Max, bájame!
792
01:06:42,154 --> 01:06:44,194
Llévame abajo.
793
01:06:44,843 --> 01:06:46,372
¡Por favor!
794
01:06:46,407 --> 01:06:47,797
¿Cuán lejos entonces?
795
01:06:47,840 --> 01:06:48,970
Todo el camino.
796
01:06:49,013 --> 01:06:50,661
Bueno, esto será todo.
797
01:06:52,094 --> 01:06:53,960
Este es tu último viaje.
798
01:06:56,131 --> 01:06:57,997
Es tu última oportunidad Mia.
799
01:07:13,188 --> 01:07:14,965
Son cosas modestas...
800
01:07:15,009 --> 01:07:16,267
Necesita saber.
801
01:07:16,311 --> 01:07:19,479
Ese no es el problema,
no ves que estoy adolorido...
802
01:07:19,523 --> 01:07:20,723
¿cuántos escalones nos quedan?
803
01:07:20,825 --> 01:07:23,385
Son cuatro. Cuatro escalones
más. Vamos, continua.
804
01:07:23,429 --> 01:07:27,899
- ¡Doug!
- ¡Lo siento tanto señorita!
805
01:07:27,934 --> 01:07:29,853
No la vi ahí, ¡lo siento tanto!
806
01:07:29,896 --> 01:07:33,237
¿Estás herida? Por favor entra.
Debes sentarte un momento.
807
01:07:33,758 --> 01:07:35,061
No es nada, estoy bien.
808
01:07:35,103 --> 01:07:35,925
No por favor, entra.
809
01:07:36,026 --> 01:07:37,447
Nos aseguraremos de que estas bien.
810
01:07:37,491 --> 01:07:38,879
¡Doug!
811
01:07:38,923 --> 01:07:41,442
- ¡Un rasguño!
- Pasa.
812
01:07:42,524 --> 01:07:44,783
- Aquí está.
- Gracias.
813
01:07:46,433 --> 01:07:49,341
Soy Doug Selva.
814
01:07:49,514 --> 01:07:53,899
Y esa mujer hermosa, es mi esposa...
815
01:07:53,943 --> 01:07:55,025
Doris.
816
01:07:55,069 --> 01:07:56,501
¡Bienvenida a nuestro hogar!
817
01:07:56,543 --> 01:07:58,063
Esto es terrible.
818
01:07:58,107 --> 01:07:59,496
Ni nos hemos mudado aún...
819
01:07:59,539 --> 01:08:00,494
Y ya tuvimos un accidente.
820
01:08:00,538 --> 01:08:02,751
No seas negativa corazón,
los accidentes pasan.
821
01:08:02,795 --> 01:08:04,661
Debes tener dolor de cabeza.
822
01:08:04,704 --> 01:08:06,526
Tengo Paracetamol en una de estas cajas.
823
01:08:06,571 --> 01:08:07,651
Debería probablemente irme.
824
01:08:07,655 --> 01:08:10,434
Tú, no irás a ninguna parte.
825
01:08:10,781 --> 01:08:14,123
Necesitas descansar y
luego cenaremos juntos.
826
01:08:14,166 --> 01:08:17,335
Te atropellamos...
827
01:08:17,379 --> 01:08:18,949
Y esa es la ley.
828
01:08:18,984 --> 01:08:22,412
Doug, nunca conseguiremos
una mesa en Chez.
829
01:08:22,455 --> 01:08:23,715
Entonces saldremos fuera.
830
01:08:23,932 --> 01:08:25,970
Traeré el resto de nuestras cosas.
831
01:08:29,269 --> 01:08:30,615
¿Tienen un nombre?
832
01:08:31,179 --> 01:08:33,958
Queremos un niño, un pequeño Dougie.
833
01:08:34,609 --> 01:08:36,864
Van a tener una niña, Doris.
834
01:08:37,430 --> 01:08:39,209
¿Eres psíquica o algo?
835
01:08:39,253 --> 01:08:41,032
Ahora, ya trajimos todo.
836
01:08:43,811 --> 01:08:46,023
Aquí estamos, después de tanto tiempo...
837
01:08:46,066 --> 01:08:47,673
hemos sido casi mejores amigos.
838
01:08:47,760 --> 01:08:49,040
Y ni siquiera sabemos tu nombre.
839
01:08:49,062 --> 01:08:50,102
Mia.
840
01:08:51,187 --> 01:08:53,055
¡Exótico!
841
01:08:54,615 --> 01:08:56,004
¿Qué te parece Doris?
842
01:08:56,048 --> 01:08:58,264
Hermoso nombre, para una bebita.
843
01:09:00,691 --> 01:09:03,645
Ese es Doug, entrada por salida.
844
01:09:04,382 --> 01:09:06,249
- ¿Quieres hierba?
- ¿Qué?
845
01:09:06,466 --> 01:09:08,506
¿Quieres hierba?
846
01:09:10,414 --> 01:09:12,021
¿Hablas en serio?
847
01:09:13,539 --> 01:09:14,972
No creo que deberías.
848
01:09:15,016 --> 01:09:16,708
Oh, ¡por favor!
849
01:09:16,752 --> 01:09:19,095
Las mujeres embarazadas fuman
y beben en Francia todo el tiempo...
850
01:09:19,138 --> 01:09:21,440
y sus hijos no tienen
problemas hablando francés.
851
01:09:28,251 --> 01:09:29,554
No, gracias.
852
01:09:35,764 --> 01:09:37,714
¿Lo has oído tocar?
853
01:09:38,712 --> 01:09:40,014
¿Cuánto lo conoces?
854
01:09:40,580 --> 01:09:42,488
¿Cuánto alguien puede
conocer a quien sea?
855
01:09:43,791 --> 01:09:45,831
¡Eso es mi amor!
856
01:09:46,483 --> 01:09:50,387
Ahora ya, nos hemos mudado oficialmente.
857
01:09:50,996 --> 01:09:54,164
Así que, pescado y patatas o
para llevar, Uds. escojan.
858
01:09:54,382 --> 01:09:55,597
Vamos a ir a Harmony.
859
01:09:55,641 --> 01:09:57,679
Mia quiere ver a Ludwig tocar.
860
01:09:57,723 --> 01:09:59,287
- No, yo nunca...
- ¡Sí!
861
01:09:59,330 --> 01:10:01,285
Sabes que lo extrañas, de todos modos.
862
01:10:01,328 --> 01:10:04,017
Doris, bebé...
863
01:10:05,407 --> 01:10:06,882
¡Que amargado!
864
01:10:06,924 --> 01:10:09,096
Será una buena multitud ahí.
865
01:10:09,139 --> 01:10:10,355
Nos divertiremos.
866
01:10:11,480 --> 01:10:13,825
No hemos estado ahí, desde
hace meses. ¡Por favor!
867
01:10:13,868 --> 01:10:15,997
¿Qué hay con un tipo
en un traje blanco...?
868
01:10:16,037 --> 01:10:20,510
¿soplando en un tubo retorcido,
que vuelve locas a las mujeres?
869
01:10:20,553 --> 01:10:21,553
¡Es el diablo!
870
01:10:21,636 --> 01:10:23,982
¡Gracias! Eso es lo que dije.
871
01:10:24,026 --> 01:10:25,338
Ella lo dice de buena manera.
872
01:10:25,373 --> 01:10:28,799
Doug tiene razón, quizás no es lo
mejor para ti ahorita, en tu condición.
873
01:10:28,843 --> 01:10:30,320
Necesito un descanso.
874
01:10:30,363 --> 01:10:31,838
Por favor Dougie.
875
01:10:31,882 --> 01:10:33,618
Puedes ir en otra ocasión.
876
01:10:33,922 --> 01:10:36,872
En otra ocasión estaré
amamantando y cambiando pañales.
877
01:10:36,907 --> 01:10:38,652
¡Por favor bebé!
878
01:10:39,434 --> 01:10:42,044
Solo quiero, escuchar la música.
879
01:10:42,079 --> 01:10:46,072
Es por eso que dedico
esta pieza a mi musa.
880
01:10:46,116 --> 01:10:49,677
Mi todo, mi única.
881
01:10:50,543 --> 01:10:54,494
Por suerte, está en la
audiencia esta noche.
882
01:12:25,899 --> 01:12:27,244
¡Oh sí!
883
01:12:28,806 --> 01:12:29,934
¡Gracias!
884
01:12:30,499 --> 01:12:34,666
Necesito una bebida, pero ya regreso.
885
01:12:40,958 --> 01:12:42,043
Brandy y leche.
886
01:12:42,087 --> 01:12:43,477
¡Esa es mi chica!
887
01:12:54,500 --> 01:12:55,671
¿Ludwig?
888
01:12:56,582 --> 01:12:57,842
Ludwig yo...
889
01:13:00,661 --> 01:13:03,267
He estado esperando que
me llames, lo prometiste.
890
01:13:03,831 --> 01:13:05,393
Tengo que decirte algo.
891
01:13:05,565 --> 01:13:08,867
Está muy hermosamente grande.
892
01:13:08,911 --> 01:13:12,166
Buen trabajo Dougie mi
amigo, buen trabajo.
893
01:13:14,638 --> 01:13:17,851
Ludwig, yo...
894
01:13:21,801 --> 01:13:23,320
Te amo.
895
01:13:36,035 --> 01:13:40,159
Sé de los bateristas y
bajistas que te cogiste.
896
01:13:40,852 --> 01:13:42,934
¿Les dijiste eso también?
897
01:13:44,325 --> 01:13:46,713
¿Cómo puedes ser tan cruel?
898
01:13:48,403 --> 01:13:49,403
Ludwig...
899
01:13:51,790 --> 01:13:54,263
Vamos cariño... Vámonos a casa.
900
01:13:59,471 --> 01:14:02,431
¡Creo que el bebé ya viene!
901
01:14:02,466 --> 01:14:04,346
- La fuente se rompió, pide un taxi.
- ¡Oh Dios!
902
01:14:04,377 --> 01:14:06,808
Buddy, pide el taxi.
903
01:14:06,980 --> 01:14:08,630
Te tengo, te tengo.
904
01:14:48,342 --> 01:14:52,726
♪ Por todo lo que conocemos
905
01:14:52,769 --> 01:14:58,108
♪ Cuando mi amante me vea de nuevo
906
01:15:00,494 --> 01:15:05,184
♪ Lo lejos que vas
907
01:15:05,270 --> 01:15:10,389
♪ Hace este momento, dulce de nuevo
908
01:15:12,950 --> 01:15:18,074
♪ No dirás buenas noches
909
01:15:19,460 --> 01:15:24,712
♪ Hasta que me dejes de nuevo
910
01:15:25,710 --> 01:15:31,181
♪ Te sostendré con mi mano
911
01:15:31,919 --> 01:15:37,345
♪ Y mi corazón sanará de nuevo
912
01:15:38,167 --> 01:15:42,508
♪ Porque si solo supieras
913
01:15:42,551 --> 01:15:47,457
♪ Esto puede ser solo un sueño
914
01:15:50,537 --> 01:15:55,017
♪ No podemos dejarlo ir
915
01:15:55,052 --> 01:16:01,172
♪ Como un rio de un sueño honesto
916
01:16:02,995 --> 01:16:07,549
♪ Así que ámame esta noche
917
01:16:07,591 --> 01:16:13,149
♪ El mañana fue hecho para algunos
918
01:16:14,234 --> 01:16:18,835
♪ El mañana puede nunca venir
919
01:16:18,880 --> 01:16:24,826
♪ Para todos
920
01:16:28,687 --> 01:16:29,817
¿Quién eres tú?
921
01:16:29,860 --> 01:16:31,378
He venido a decir adiós Ludwig.
922
01:16:31,420 --> 01:16:32,810
¿Adiós?
923
01:16:33,852 --> 01:16:36,023
- ¿Te conozco?
- No.
924
01:16:36,585 --> 01:16:38,626
Así es como prefiero.
925
01:16:39,148 --> 01:16:41,534
Así se va a quedar,
porque yo te conozco a ti.
926
01:16:42,011 --> 01:16:45,007
Sé quién eres, sé todo sobre ti.
927
01:16:46,482 --> 01:16:47,828
¿Puedo al menos saber tu nombre?
928
01:16:47,959 --> 01:16:50,822
No lo necesitarás.
Porque nunca me conociste.
929
01:16:51,604 --> 01:16:54,816
Nunca te me acercaste. Te habrás ido.
930
01:16:55,251 --> 01:16:58,071
- De toda mi vida.
- No tan rápido.
931
01:16:59,113 --> 01:17:02,671
Tengo un presentimiento de
que esto es solo el comienzo.
932
01:17:02,931 --> 01:17:04,148
¡Déjame!
933
01:17:05,751 --> 01:17:08,834
Nadie me dice "adiós" a mí, cariño.
934
01:17:09,788 --> 01:17:11,048
Nadie.
935
01:17:12,525 --> 01:17:13,828
¡Déjame!
936
01:17:21,726 --> 01:17:24,072
Eso fue innecesario.
937
01:17:32,402 --> 01:17:34,310
¡Que alguien llame a la policía!
938
01:18:10,380 --> 01:18:11,856
Está bien Mia.
939
01:18:13,678 --> 01:18:15,285
No llores.
940
01:18:16,500 --> 01:18:18,148
Estarás bien.
941
01:18:22,486 --> 01:18:25,222
Todo está bien, bien.
942
01:18:38,764 --> 01:18:40,415
Esa anciana...
943
01:18:41,281 --> 01:18:42,984
¿Cuál anciana?
944
01:18:43,019 --> 01:18:45,667
¿No dijiste que no
tenía familia o amigos?
945
01:18:46,012 --> 01:18:49,614
Apenas salía, no dejaba de
olvidar sus llaves, su nombre.
946
01:18:49,961 --> 01:18:52,218
Me perdiste ¡no sé de lo que me hablas!
947
01:18:55,083 --> 01:18:56,341
Guardaste la caja.
948
01:18:56,515 --> 01:18:58,339
Si por supuesto que lo hice.
949
01:19:01,591 --> 01:19:03,503
¿Has decidido que vas a hacer con ella?
950
01:19:03,720 --> 01:19:05,154
¡Sí!
951
01:19:05,804 --> 01:19:08,669
Bueno, será mejor que regrese
al ascensor.
952
01:19:17,216 --> 01:19:19,476
Entre el amor, el odio.
953
01:19:19,562 --> 01:19:21,384
Está ahí entre las frases.
954
01:19:21,689 --> 01:19:23,990
He estado trabajando, pero es muy tarde.
955
01:19:24,034 --> 01:19:26,375
Ha sido muy tarde por años.
956
01:19:26,593 --> 01:19:28,807
Pero te ves bien, realmente sí.
957
01:19:28,851 --> 01:19:31,019
El orgullo de un gran lector.
958
01:19:31,193 --> 01:19:33,668
Alguien debe haber muerto por ti.
959
01:19:33,929 --> 01:19:36,185
Mil besos profundos.
960
01:19:39,918 --> 01:19:41,826
DORIS SELVA
1956 - 2010
961
01:20:13,465 --> 01:20:15,854
Y a veces cuando la noche es lenta.
962
01:20:16,027 --> 01:20:18,153
Inalcanzable y única.
963
01:20:18,197 --> 01:20:20,844
Lo juntamos en nuestros
corazones y seguimos.
964
01:20:20,974 --> 01:20:23,232
Mil besos profundos.
965
01:20:24,100 --> 01:20:27,181
Y tan fragante como pensar en ti.
966
01:20:27,443 --> 01:20:29,742
El campo que completas.
967
01:20:30,307 --> 01:20:32,650
Excepto lo que olvidamos hacer.
968
01:20:33,085 --> 01:20:36,036
Mil besos profundos.
969
01:20:43,630 --> 01:20:48,276
En memoria de Ida Kall
1922-2010
"Dankie vir die besoek"
970
01:20:48,666 --> 01:20:56,666
Creados por TaMaBin
971
01:20:56,690 --> 01:21:04,490
Fix Eurogroup_sub67864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.