All language subtitles for A Thousand Kisses Deep (2011) 720p BrRip x264 - YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,777 --> 00:00:39,992 El nuevo comienzo a través de tu piel... 2 00:00:40,036 --> 00:00:42,160 lo tengo frente a mí. 3 00:00:42,205 --> 00:00:45,589 Una vida que no necesita vivir y no necesita morir. 4 00:00:46,457 --> 00:00:50,581 Un enigma en el libro de amor, oscuridad y obsoleto. 5 00:00:50,623 --> 00:00:53,401 Para contemplarlo en tiempos sangrientos. 6 00:00:53,446 --> 00:00:55,224 Mil besos profundos. 7 00:00:55,310 --> 00:00:59,433 MIL BESOS PROFUNDOS 8 00:01:37,065 --> 00:01:38,929 El pony se equivoca, la chica es joven, 9 00:01:38,964 --> 00:01:40,493 las posibilidades son lo que son. 10 00:01:40,972 --> 00:01:44,617 Ganas una vez y entonces se acabo, tu pequeña racha ganadora. 11 00:01:44,659 --> 00:01:49,084 Y lidiar ahora, con tu derrota invencible. 12 00:01:49,128 --> 00:01:53,209 Y vivir tu vida como si fuera real, mil besos profundos. 13 00:03:15,499 --> 00:03:18,970 No quise dejarla en el pasillo, nunca se sabe. 14 00:03:21,967 --> 00:03:24,699 - Aquí tienes. - ¡No lo entiendo! 15 00:03:25,351 --> 00:03:27,436 - ¿Quién la entrego? - No lo vi. 16 00:03:27,480 --> 00:03:29,042 Son las cosas de mi madre. 17 00:03:29,085 --> 00:03:30,864 Debe haber venido de la pensión. 18 00:03:30,907 --> 00:03:33,945 Tienen el deber de pasar los objetos, al pariente más cercano. 19 00:03:33,988 --> 00:03:36,896 Si fui, me la dieron y la tire. 20 00:03:36,940 --> 00:03:39,348 Bueno, pues aquí está, algunas cosas nunca... 21 00:03:39,383 --> 00:03:41,757 se van, sabes, solo siguen regresando. 22 00:03:44,100 --> 00:03:45,881 Ahora, tengo trabajo por hacer. 23 00:03:45,925 --> 00:03:47,356 Que ellos te expliquen. 24 00:04:38,483 --> 00:04:40,123 LUDWIG GIROUX & SU TRÍO Reflexiones de Amor 25 00:05:41,808 --> 00:05:42,808 Lo lamento. 26 00:05:51,877 --> 00:05:54,089 PERSONAL SOLAMENTE 27 00:06:20,652 --> 00:06:22,777 ¿Qué tal Mia, aún sigue inmóvil? 28 00:06:22,821 --> 00:06:24,341 No me importa, es callado. 29 00:06:57,805 --> 00:06:58,805 ¡Max! 30 00:06:59,237 --> 00:07:03,012 ¿Quién es esa mujer? La anciana. ¿Viste lo que recién pasó? 31 00:07:03,057 --> 00:07:04,057 No, estaba abajo. 32 00:07:04,099 --> 00:07:07,831 Y había una mujer muerta en el pavimento y ellos solo se la llevaron. 33 00:07:08,178 --> 00:07:13,778 He vivido aquí toda mi vida y la vi por primera vez, esta mañana. 34 00:07:13,908 --> 00:07:17,074 Eres una joven muy ocupada. 35 00:07:17,117 --> 00:07:20,156 Trabajas bastantes horas, probablemente no la notaste. 36 00:07:23,934 --> 00:07:24,934 ¿Estás bien? 37 00:07:25,060 --> 00:07:27,189 Tengo que ir arriba. 38 00:08:18,098 --> 00:08:19,270 Gracias. 39 00:08:23,176 --> 00:08:26,650 - ¡Bienvenida a Harmony! - Café por favor. 40 00:08:26,694 --> 00:08:28,080 Siéntese. 41 00:08:32,116 --> 00:08:34,026 ¿No me recuerdas, Buddy? 42 00:08:36,977 --> 00:08:37,977 ¡Mia! 43 00:08:38,279 --> 00:08:40,147 Déjame darte un vistazo. 44 00:08:40,581 --> 00:08:42,402 Tan guapa, como siempre. 45 00:08:43,964 --> 00:08:46,178 ¿Has visto a Ludwig últimamente? 46 00:08:46,222 --> 00:08:48,437 Desapareció de la faz de la Tierra. 47 00:08:49,522 --> 00:08:50,564 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 48 00:08:50,782 --> 00:08:52,212 Hace 8 años. 49 00:08:52,255 --> 00:08:55,208 ¿Por qué lo buscas aún? Después de todo lo que te hizo. 50 00:08:55,251 --> 00:08:58,483 Cada vez que te lastimaba, llorabas en mi... 51 00:08:58,518 --> 00:09:01,715 hombro y luego volvías directamente con él. 52 00:09:02,367 --> 00:09:06,795 Sí, bueno, una anciana en mi edificio, salto por la ventana, esta mañana. 53 00:09:06,838 --> 00:09:09,616 - ¿La conocías bien? - No la conocía para nada. 54 00:09:10,094 --> 00:09:13,784 Pero ella... Conocía a Ludwig. 55 00:09:15,822 --> 00:09:19,035 Esta es una foto que tome, ¿qué? ¿Hace 10 años? 56 00:09:19,208 --> 00:09:21,292 Tenía esta foto con ella, cuando saltó. 57 00:09:21,335 --> 00:09:22,855 Pensé que dijiste que no la conocías. 58 00:09:22,899 --> 00:09:25,109 - ¿Se la diste a alguien más? - Era para ti. 59 00:09:27,237 --> 00:09:29,277 Gracias por el café, Buddy. 60 00:09:29,321 --> 00:09:32,445 Mia, amor, no desperdicies tu... 61 00:09:34,789 --> 00:09:36,439 ¡De nada! 62 00:09:49,024 --> 00:09:50,241 ¿Max? 63 00:09:50,762 --> 00:09:53,237 No me he olvidado de tu radiador. 64 00:09:53,281 --> 00:09:55,107 Oh, no importa lo del radiador. 65 00:09:55,142 --> 00:09:58,226 Quería preguntarte sobre la anciana, arriba. 66 00:09:59,918 --> 00:10:01,568 Se mantenía reservada. 67 00:10:02,394 --> 00:10:03,781 Rara vez bajaba. 68 00:10:04,779 --> 00:10:08,207 Seguía olvidando su llave y su propio nombre. 69 00:10:08,728 --> 00:10:10,552 No tenía amigos, ni familia. 70 00:10:11,116 --> 00:10:13,330 Quiero echar un vistazo en su casa. 71 00:10:13,372 --> 00:10:15,978 No, ¡vamos! No hay nada para ver. 72 00:10:17,109 --> 00:10:20,143 Su apartamento es como el tuyo, no hay diferencia. 73 00:10:20,187 --> 00:10:22,443 Será entrada por salida, lo prometo. 74 00:10:22,478 --> 00:10:23,658 ¿Y a ti de que te serviría? 75 00:10:29,648 --> 00:10:30,779 Insisto. 76 00:10:32,122 --> 00:10:33,122 Muy bien. 77 00:10:50,831 --> 00:10:52,085 Estaré cinco minutos. 78 00:10:52,390 --> 00:10:55,517 Cuando entres, no toques nada adentro, ¡nada! 79 00:10:55,560 --> 00:10:56,688 Lo juro. 80 00:12:12,251 --> 00:12:15,985 MELVA, MIA 81 00:12:20,193 --> 00:12:25,708 PARA MI MIA 82 00:12:41,937 --> 00:12:44,630 Max, ¿por qué están mis cosas en su apartamento? 83 00:12:44,760 --> 00:12:48,970 Mis fotos, cartas dirigidas a mí, mis cosas personales. 84 00:12:49,013 --> 00:12:51,142 - Hiciste una promesa. - ¡Pero esto es mío! 85 00:12:51,403 --> 00:12:54,612 ¡Me pertenece, tiene mi nombre en ello! 86 00:12:55,828 --> 00:12:57,390 ¿Sabes lo que has hecho? 87 00:12:57,433 --> 00:13:02,424 Ves esta mesa, esta lámpara, aquí es donde se supone deban de estar. 88 00:13:02,468 --> 00:13:06,243 Esta carta, no pertenece aquí, al ahora. 89 00:13:06,676 --> 00:13:10,498 Cometiste un error Mia, el tiempo está fuera de sincronía. 90 00:13:10,541 --> 00:13:12,536 ¡Tienes que regresarla! 91 00:13:24,386 --> 00:13:25,514 ¿Bajamos? 92 00:13:26,208 --> 00:13:28,597 Este ascensor tiene mente propia. 93 00:13:29,162 --> 00:13:30,765 ¿Adónde vamos Max? 94 00:13:31,720 --> 00:13:33,717 Tendrás que esperar y ver. 95 00:13:48,474 --> 00:13:49,819 Aquí estamos. 96 00:13:52,425 --> 00:13:53,858 Estamos en el piso equivocado. 97 00:13:56,243 --> 00:13:57,762 ¿Max? 98 00:14:09,394 --> 00:14:12,345 Algunos días sostenemos algo, para luego dejarlo. 99 00:14:14,340 --> 00:14:17,945 Oye ¿te me haces familiar? 100 00:14:19,377 --> 00:14:21,765 Sé que nos hemos conocido ¿eres...? 101 00:14:21,808 --> 00:14:23,846 Estoy en el piso equivocado, vivo arriba. 102 00:14:24,323 --> 00:14:26,278 No vas a decirme tu nombre. 103 00:14:26,755 --> 00:14:28,445 ¿Puedo al menos decirte el mío? 104 00:14:29,096 --> 00:14:30,790 Soy Ludwig. 105 00:14:35,393 --> 00:14:36,519 Bueno... 106 00:14:37,517 --> 00:14:39,732 Un gusto conocerte, vecina. 107 00:14:46,895 --> 00:14:48,543 ¡Mia! 108 00:14:50,365 --> 00:14:52,881 Mi chica, le gusta jugar juegos. 109 00:14:54,487 --> 00:14:57,568 Mia, no me hagas esto ángel... 110 00:15:03,602 --> 00:15:06,771 - Feliz cumpleaños ángel. - ¿Ahora qué? 111 00:15:07,205 --> 00:15:09,029 Te traje flores. 112 00:15:09,072 --> 00:15:10,853 ¡No quiero tus flores! 113 00:15:21,136 --> 00:15:25,389 Desapareciste misteriosamente. Stella sabe. 114 00:15:28,558 --> 00:15:30,380 Ya no puedo seguir tolerando esto Ludwig. 115 00:15:30,467 --> 00:15:31,707 Ya hemos pasado por esto antes. 116 00:15:34,115 --> 00:15:35,241 ¡Vete! 117 00:15:39,672 --> 00:15:40,710 ¡Fuera! 118 00:15:40,797 --> 00:15:44,575 Me alejaré, pero hoy no. 119 00:15:47,265 --> 00:15:48,307 ¡Fuera! 120 00:15:48,480 --> 00:15:50,084 ¿Quieres que me vaya? 121 00:15:53,429 --> 00:15:54,816 Eres tan hermosa. 122 00:15:56,682 --> 00:15:59,503 - Como una estrella del cielo. - No. 123 00:16:01,241 --> 00:16:05,537 Eres tan jodidamente hermosa ¿lo sabías? 124 00:16:58,053 --> 00:16:59,573 Ven aquí. 125 00:17:08,035 --> 00:17:09,207 Ven aquí. 126 00:17:34,947 --> 00:17:36,116 Tengo que... 127 00:17:36,637 --> 00:17:40,454 Tengo que, decirte algo. 128 00:17:44,103 --> 00:17:48,486 Debo ir a Nueva York, Estados Unidos. 129 00:17:49,007 --> 00:17:53,174 Unos amigos tienen un lugar para quedarme, ahí. 130 00:17:53,695 --> 00:17:59,944 Digo, sé que te debería haber dicho antes. 131 00:18:00,508 --> 00:18:06,540 Me mata... Saber... Que estaré alejado de ti, por tanto tiempo. 132 00:18:07,191 --> 00:18:11,229 He quemado muchos puentes aquí, Mia. 133 00:18:11,272 --> 00:18:14,570 Necesito un nuevo comienzo. 134 00:18:14,612 --> 00:18:17,393 Voy a regresar a la música. 135 00:18:17,437 --> 00:18:22,427 Me dijiste... Me dijiste eso... Estoy haciendo esto, por nosotros. 136 00:18:22,462 --> 00:18:24,598 No vas a regresar ¿verdad? 137 00:18:25,291 --> 00:18:28,414 - ¿Cómo puedes decir eso? - ¡No lo sé! 138 00:18:29,065 --> 00:18:30,977 Confía en mí, Mia. 139 00:18:36,836 --> 00:18:38,354 Ángel... 140 00:18:39,265 --> 00:18:40,481 Te odio. 141 00:18:41,871 --> 00:18:45,473 Voy a volver, antes de que te des cuenta, lo prometo. 142 00:19:15,293 --> 00:19:16,549 Lilly ¡hola! 143 00:19:36,600 --> 00:19:37,860 ¿No la regresaste? 144 00:19:38,077 --> 00:19:39,814 No tuve oportunidad de hacerlo. 145 00:19:39,858 --> 00:19:41,549 La gata no debería estar aquí. 146 00:19:42,287 --> 00:19:43,850 Todo está fuera de lugar. 147 00:19:43,893 --> 00:19:45,541 Solo quiero irme a casa Max. 148 00:19:45,889 --> 00:19:47,191 Así como yo. 149 00:20:00,298 --> 00:20:03,425 Lilly, hola... 150 00:20:16,054 --> 00:20:19,265 solo lo hago con mi trompeta. 151 00:20:20,046 --> 00:20:21,433 No esta noche. 152 00:20:22,085 --> 00:20:24,994 No me presionas Mia, o no podré tocar una tonada. 153 00:20:31,288 --> 00:20:32,677 ¡Siiiiii! 154 00:21:11,088 --> 00:21:12,865 Eres escultural... 155 00:21:20,983 --> 00:21:22,110 ¿Sabes? 156 00:21:22,762 --> 00:21:25,237 ¿Sabes que éramos muy felices ahí? 157 00:21:26,536 --> 00:21:28,925 Es, porque no lo estaba. 158 00:21:30,142 --> 00:21:32,355 Tu madre, me recuerda a alguien. 159 00:21:32,657 --> 00:21:34,741 ¡Esos lentes ridículos! 160 00:21:35,437 --> 00:21:37,237 Mi padre se los dio en su aniversario, 161 00:21:37,272 --> 00:21:39,038 pensó que le daría un aire de glamour. 162 00:21:39,386 --> 00:21:40,306 Me voy a vestir. 163 00:21:40,341 --> 00:21:42,683 No, no puedes hacerlo ¡es mi cumpleaños! 164 00:21:42,718 --> 00:21:45,026 - ¡Es tu cumpleaños! - Ludwig, no, no, no. 165 00:21:45,061 --> 00:21:45,806 Espera, espera, espera. 166 00:21:45,851 --> 00:21:47,067 ¡Oh, vamos! 167 00:21:48,457 --> 00:21:52,057 Por favor quédate, pondré leche en tu cereal, como te gusta. 168 00:21:52,536 --> 00:21:56,052 Pondrás leche en mi cereal, de la manera en que me gusta. 169 00:21:57,875 --> 00:22:01,087 Hablando de ello ¿dónde está mi reloj? 170 00:22:01,130 --> 00:22:02,397 ¡Vamos! 171 00:22:02,432 --> 00:22:04,816 ¿Qué vas a hacer por ahí todo de etiqueta? 172 00:22:04,851 --> 00:22:07,031 - ¡Oye! - ¿Oye qué? 173 00:22:07,075 --> 00:22:09,160 ¡Cuida tu boca! 174 00:22:10,026 --> 00:22:12,803 Si me voy a quedar aquí sola, tendré que. 175 00:22:12,847 --> 00:22:15,147 No, no lo harás, no irás a ninguna parte. 176 00:22:15,277 --> 00:22:18,143 Hasta que regreses mi reloj. 177 00:22:18,187 --> 00:22:20,182 ¡No tomé tu estúpido reloj! 178 00:22:20,226 --> 00:22:22,875 Sí, tomaste mi maldito... 179 00:22:23,700 --> 00:22:25,175 ¡Mi maldito reloj! 180 00:22:25,738 --> 00:22:28,300 ¡Regrésame mi maldito reloj! 181 00:22:30,381 --> 00:22:32,900 Crees que eso me va a hacer quedar aquí ¿cierto? 182 00:22:33,073 --> 00:22:34,462 ¿Cierto? 183 00:22:38,282 --> 00:22:40,190 Lo siento por eso Mía. 184 00:22:41,233 --> 00:22:42,361 Me iré. 185 00:22:43,013 --> 00:22:44,661 ¿Qué estás haciendo? 186 00:22:44,704 --> 00:22:46,789 Vamos a jugar el juego favorito. 187 00:22:46,962 --> 00:22:48,359 Oh, por favor. 188 00:22:48,394 --> 00:22:50,261 - Dame las manos, vamos. - Detente. 189 00:22:52,780 --> 00:22:54,166 Oh no, por favor. 190 00:22:54,600 --> 00:22:56,857 Lastímame, pero de a mentiras. 191 00:22:58,071 --> 00:22:59,722 ¡Detente! 192 00:23:03,453 --> 00:23:04,540 ¡Por favor! 193 00:23:08,965 --> 00:23:10,007 ¿Sabes? 194 00:23:15,390 --> 00:23:16,864 Cariño, ven aquí. 195 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Mírame. 196 00:23:19,036 --> 00:23:23,201 ¡Mírame! Te quiero tanto. 197 00:23:25,285 --> 00:23:26,803 Por favor... 198 00:23:32,013 --> 00:23:33,791 ¡Te odio! 199 00:23:35,398 --> 00:23:36,830 ¡Ludwig! 200 00:23:39,261 --> 00:23:42,646 Lilly ¿dónde estás? 201 00:23:44,513 --> 00:23:45,945 ¡Ven aquí chica! 202 00:23:48,332 --> 00:23:50,294 ¿Tienes miedo de él, verdad? 203 00:23:50,329 --> 00:23:53,453 Es solo mentira, él no pretende nada malo. 204 00:23:54,452 --> 00:23:56,404 Sabes que me ama. 205 00:23:58,487 --> 00:23:59,964 ¿Lilly? 206 00:24:04,175 --> 00:24:06,733 Levántate y brilla, dormilona. 207 00:24:06,777 --> 00:24:10,640 Así que el desayuno, está servido. 208 00:24:12,463 --> 00:24:15,762 - Realmente me lastimaste ¿lo sabes? - Lo sé. 209 00:24:15,805 --> 00:24:18,498 No te hubiera gustado de ninguna otra forma. 210 00:24:18,540 --> 00:24:19,842 ¿Realmente lo crees? 211 00:24:20,307 --> 00:24:23,112 Confía en mí. Te conozco mejor que tú misma. 212 00:24:23,213 --> 00:24:25,802 - Desátame. - Todavía no. 213 00:24:25,837 --> 00:24:28,392 Toma, un poco de desayuno. 214 00:24:28,740 --> 00:24:30,170 Vamos. 215 00:24:32,776 --> 00:24:34,338 ¡Buena chica! 216 00:24:35,553 --> 00:24:39,501 Ahora dime ¿recuerdas donde pusiste mi reloj? 217 00:24:39,850 --> 00:24:41,195 Estás bromeando. 218 00:24:41,630 --> 00:24:46,924 Ese reloj tiene valor sentimental, Stella me lo dio. 219 00:24:46,968 --> 00:24:52,306 En nuestro aniversario de bodas y es muy, muy importante para mí. 220 00:24:52,341 --> 00:24:54,344 El recuperarlo... 221 00:24:54,388 --> 00:24:56,082 Yo no tome tu reloj. 222 00:24:56,126 --> 00:24:58,599 Y no quiero escuchar sobre tu esposa. 223 00:24:58,642 --> 00:25:03,633 ¿Sabes que hicimos el amor anoche? Con Stella. 224 00:25:03,677 --> 00:25:07,498 Y fue el mejor sexo, en un tiempo. 225 00:25:07,539 --> 00:25:09,589 Pero sabes, en quién pensaba cuando... 226 00:25:09,624 --> 00:25:12,012 ella estaba amorosa y toda encima de mí. 227 00:25:12,098 --> 00:25:13,574 ¿Quién? 228 00:25:14,919 --> 00:25:17,091 Uds. chicas estúpidas. 229 00:25:24,077 --> 00:25:26,681 Sabes, que... 230 00:25:29,545 --> 00:25:30,545 Te amo... 231 00:25:31,370 --> 00:25:32,540 Y... 232 00:25:34,493 --> 00:25:36,531 Siempre lo haré. 233 00:25:37,357 --> 00:25:38,443 Quiero decir... 234 00:25:40,961 --> 00:25:44,389 Somos como gemelos siameses, bebé. 235 00:25:47,512 --> 00:25:49,335 Y sin importar lo que pase... 236 00:25:51,245 --> 00:25:53,112 Siempre estaremos juntos. 237 00:25:54,284 --> 00:25:56,801 Y, veme en el restaurante a las 5. 238 00:25:57,322 --> 00:25:58,755 No llegues tarde. 239 00:26:14,772 --> 00:26:17,070 ¿Lilly? Ya puedes salir ahora. 240 00:26:17,114 --> 00:26:20,064 ¡Te dije que volvería! No tienes que tener miedo. 241 00:26:21,496 --> 00:26:23,016 ¿Ves? ¡Estoy bien! 242 00:26:24,058 --> 00:26:25,187 ¡Lilly! 243 00:26:26,012 --> 00:26:29,226 Tengo que irme ahora, ¡estás siendo una pequeña mierda! 244 00:26:29,269 --> 00:26:32,564 Si no sales, no te dejaré nada de comida. 245 00:26:35,603 --> 00:26:37,210 ¡Perfecto! 246 00:27:57,113 --> 00:27:59,196 Dile a Ludwig que se apure con ese cambio. 247 00:28:00,800 --> 00:28:02,060 Ella es buena... 248 00:28:03,969 --> 00:28:05,530 La camarera, ella es buena. 249 00:28:06,486 --> 00:28:08,136 ¿Viniste por el anuncio del periódico? 250 00:28:08,874 --> 00:28:10,523 Deberías hablar con mi esposo. 251 00:28:12,954 --> 00:28:15,124 ¡Oh! Buena atrapada. 252 00:28:16,294 --> 00:28:18,597 ¡Ah! Una cara nueva. 253 00:28:19,984 --> 00:28:23,327 Mi nombre es Ludwig ¿y tú eres? 254 00:28:23,371 --> 00:28:24,544 Mia. 255 00:28:25,062 --> 00:28:26,322 ¿En serio? 256 00:28:26,366 --> 00:28:28,491 Ella está aquí por el anuncio. 257 00:28:28,526 --> 00:28:30,616 Entonces... Quieres ser camarera. 258 00:28:30,651 --> 00:28:31,651 No. 259 00:28:31,703 --> 00:28:33,483 ¿No? Para eso era el anuncio. 260 00:28:33,527 --> 00:28:34,958 No leí el anuncio. 261 00:28:35,218 --> 00:28:36,652 De acuerdo... 262 00:28:36,696 --> 00:28:38,431 Entonces ¿cómo puedo ayudarte? 263 00:28:38,605 --> 00:28:40,297 Ya me has ayudado. 264 00:28:40,471 --> 00:28:42,684 Ahora regreso el favor. 265 00:28:42,727 --> 00:28:44,116 ¿De qué se trata esto? 266 00:28:44,151 --> 00:28:45,549 Es mi marido... 267 00:28:45,592 --> 00:28:48,501 Deberías decirle que no haga esos jueguitos en sus andadas. 268 00:28:48,545 --> 00:28:51,235 Especialmente, si sigue dejando sus cosas, 269 00:28:51,270 --> 00:28:53,620 en los apartamentos de otras mujeres. 270 00:28:53,881 --> 00:28:55,747 - El reloj no... - Eso es... 271 00:28:58,524 --> 00:29:02,432 ¿Y cuánto te pago la pequeña bruja, para hacer tu actuación? 272 00:29:02,467 --> 00:29:03,559 ¡Mia! 273 00:29:03,820 --> 00:29:05,080 ¡Ven aquí! 274 00:29:05,688 --> 00:29:07,288 Incluso tomaste su nombre, para el papel. 275 00:29:07,294 --> 00:29:09,246 Eso es muy jodidamente original. 276 00:29:09,290 --> 00:29:11,502 Stella, ves lo que esta pasando aquí ¿no? Digo... 277 00:29:11,546 --> 00:29:14,106 Mia está molesta, porque no le di un aumento. 278 00:29:14,150 --> 00:29:17,190 Ella preparó esto, se robó mi reloj y se lo dio a su amiga. 279 00:29:17,233 --> 00:29:18,403 Yo no sé lo que está pasando. 280 00:29:18,750 --> 00:29:19,879 ¿En serio? 281 00:29:20,444 --> 00:29:21,660 Ángel... 282 00:29:21,703 --> 00:29:23,005 ¡No me salgas con tu ángel! 283 00:29:23,048 --> 00:29:24,479 ¿Crees que soy estúpida? 284 00:29:25,348 --> 00:29:27,951 No, tenía que oírlo de extrañas. 285 00:29:31,035 --> 00:29:32,204 He terminado contigo. 286 00:29:33,203 --> 00:29:34,071 ¡No lo hagas! 287 00:29:34,116 --> 00:29:35,418 No te preocupes por ello. 288 00:29:38,022 --> 00:29:39,022 ¡Mia! 289 00:29:41,234 --> 00:29:42,578 Acércate más. 290 00:29:42,620 --> 00:29:44,054 Ven aquí. 291 00:29:46,962 --> 00:29:50,739 ¿Cómo?... cojones te atreves... 292 00:29:50,869 --> 00:29:54,992 tú basura de clase baja? 293 00:29:55,036 --> 00:29:59,027 Te di un maldito trabajo. Te trate bien. 294 00:29:59,062 --> 00:30:01,197 Te mantuve trabajando aquí. 295 00:30:01,458 --> 00:30:04,064 ¡Incluso después, de que todos los clientes se quejaron! 296 00:30:04,107 --> 00:30:05,279 ¿Y así es como me pagas? 297 00:30:05,323 --> 00:30:06,667 Robándome mi reloj. 298 00:30:06,710 --> 00:30:10,530 Y enviándome a tu amiga aquí, para avergonzarme, para chantajearme. 299 00:30:10,573 --> 00:30:11,573 ¿Por qué? 300 00:30:13,611 --> 00:30:14,611 ¿Por qué? 301 00:30:16,432 --> 00:30:21,120 Realmente crees... Que te escogería, sobre Stella. 302 00:30:21,163 --> 00:30:22,941 Y sobre este lugar. 303 00:30:23,115 --> 00:30:27,326 ¿Te crees tan especial? 304 00:30:31,449 --> 00:30:32,621 Se terminó. 305 00:30:35,876 --> 00:30:38,914 Solo... Vete. 306 00:30:41,735 --> 00:30:42,821 ¡Lárgate! 307 00:30:51,283 --> 00:30:53,499 Mis disculpas. 308 00:30:54,972 --> 00:30:57,448 Bebidas para todos amigo, cortesía de la casa. 309 00:30:58,186 --> 00:30:59,401 Ya salen. 310 00:31:03,826 --> 00:31:07,343 Entonces... ¿Puedo ayudarte con algo más? 311 00:31:08,644 --> 00:31:10,554 Eso sería todo, gracias. 312 00:31:27,610 --> 00:31:30,085 Idiota ¿por qué mierda hiciste eso? 313 00:31:30,128 --> 00:31:32,214 Tenía que hablar contigo, es importante. 314 00:31:32,249 --> 00:31:33,814 ¿Estas enamorada de Ludwig? 315 00:31:33,849 --> 00:31:35,380 ¡Esto no es sobre Ludwig! 316 00:31:35,415 --> 00:31:36,415 Es sobre ti. 317 00:31:36,422 --> 00:31:38,723 ¡Tú no sabes ni mierda sobre mí! 318 00:31:40,067 --> 00:31:42,758 Cuando estabas ahí, Mary Reilly te detuvo apuñalándote... 319 00:31:42,793 --> 00:31:45,449 con la pluma, había sangre y tinta por todo el lugar. 320 00:31:45,711 --> 00:31:47,359 ¡Todavía tienes la cicatriz! 321 00:31:47,402 --> 00:31:48,965 Ludwig ama esa cicatriz. 322 00:31:49,009 --> 00:31:51,049 Dice que combina con la de él, cuando le dispararon. 323 00:31:51,958 --> 00:31:53,217 ¿Cómo sabes eso? 324 00:31:54,781 --> 00:31:55,997 Y él sigue... 325 00:31:56,128 --> 00:32:01,119 Lastimándote y humillándote y dejándote por alguien más. 326 00:32:01,154 --> 00:32:03,157 Está bien, pero es falso. 327 00:32:04,374 --> 00:32:06,367 Muy genial, guapo, maduro. 328 00:32:06,498 --> 00:32:07,669 ¿Y qué si está casado? 329 00:32:07,713 --> 00:32:09,450 Él te trata como a nadie más. 330 00:32:10,319 --> 00:32:13,358 Y luego, despertaras una mañana y se habrá ido. 331 00:32:13,400 --> 00:32:14,573 Así como así. 332 00:32:15,615 --> 00:32:17,134 Y las píldoras para dormir que tomaste... 333 00:32:17,176 --> 00:32:18,543 Deberían haberte matado, pero los doctores... 334 00:32:18,578 --> 00:32:19,910 te dirán que es un milagro que sobrevivieras. 335 00:32:19,954 --> 00:32:22,123 Pero desearías estar muerta. 336 00:32:23,079 --> 00:32:24,555 ¿De qué estás hablando? 337 00:32:25,681 --> 00:32:27,506 Las cartas, él te las envió. 338 00:32:36,533 --> 00:32:38,573 Era de esa manera con nosotras. 339 00:32:40,526 --> 00:32:41,654 ¡Él nunca me envió esto! 340 00:32:42,176 --> 00:32:43,131 Si te quedas con él, lo hará. 341 00:32:43,175 --> 00:32:44,347 ¿Qué quieres de mí? 342 00:32:44,390 --> 00:32:46,819 Quiero que dejes de destruirte a ti misma. 343 00:32:48,599 --> 00:32:50,552 Solo olvida que lo conociste. 344 00:32:51,550 --> 00:32:53,504 Vete tan lejos de él, como puedas. 345 00:32:54,069 --> 00:32:57,019 Porque si te quedas, estás jodida. 346 00:32:57,497 --> 00:33:01,705 Y no solo por ahora, sino por el resto de tu vida. 347 00:33:02,661 --> 00:33:07,654 Y ni abortos, doctores o una noche de calma, te salvaran. 348 00:33:18,675 --> 00:33:20,283 Solo recupera tu vida. 349 00:33:21,455 --> 00:33:23,624 Por favor, no la desperdicies. 350 00:33:25,491 --> 00:33:27,489 Temo estar yo sola. 351 00:33:27,577 --> 00:33:29,180 Lo sé. 352 00:33:41,552 --> 00:33:43,373 Tienes que irte, antes de que Stella te vea. 353 00:33:43,416 --> 00:33:46,281 No me importa Stella, tengo que verlo a él, es importante. 354 00:33:46,325 --> 00:33:48,364 Esa mujer, jamás la había conocido. 355 00:33:48,407 --> 00:33:51,055 Pero ella sabe cosas de mí que nadie conoce. 356 00:33:51,099 --> 00:33:53,356 Ahora escúchame, él no está aquí. 357 00:33:53,789 --> 00:33:56,308 Hablé con él ya, sabe que es un malentendido. 358 00:33:56,352 --> 00:33:59,214 Y quienquiera que haya sido esa mujer, no tiene nada que ver contigo. 359 00:34:00,343 --> 00:34:01,599 Solo vete a casa Mia. 360 00:34:02,078 --> 00:34:03,555 Vete a casa. 361 00:34:08,330 --> 00:34:09,459 FUERA DE SERVICIO 362 00:34:09,503 --> 00:34:11,845 Ha estado fuera de servicio, todo el día. 363 00:34:21,697 --> 00:34:22,825 ¡Lilly! 364 00:34:23,694 --> 00:34:25,561 ¡Debes de tener hambre! 365 00:34:25,905 --> 00:34:29,684 Nadie te alimentó, todos te olvidamos, lo siento. 366 00:34:42,615 --> 00:34:44,309 Por aquí buscaré algo. 367 00:34:48,434 --> 00:34:49,691 Gatita... 368 00:34:49,734 --> 00:34:51,340 ¿Hambrienta? 369 00:35:13,734 --> 00:35:17,729 Conoces a alguien por primera vez y... 370 00:35:18,681 --> 00:35:21,548 Se siente como si le hubieras conocido, toda tu vida. 371 00:35:23,199 --> 00:35:27,842 Como... Si siempre hubiera sido parte de ti. 372 00:35:27,886 --> 00:35:30,359 Y solo te das cuenta, en ese momento. 373 00:35:31,314 --> 00:35:32,616 ¿Has sentido eso? 374 00:35:33,440 --> 00:35:34,655 Nunca. 375 00:35:34,915 --> 00:35:37,866 Esos momentos, son por los que vale la pena vivir. 376 00:36:38,932 --> 00:36:39,975 ¡Dios mío! 377 00:36:44,359 --> 00:36:45,574 ¡Oh, Dios mío! 378 00:36:48,178 --> 00:36:49,568 ¡Oh, Dios! 379 00:36:51,478 --> 00:36:52,478 ¡Regresa! 380 00:36:58,422 --> 00:36:59,507 ¡Mia! 381 00:37:00,070 --> 00:37:02,154 Iba demasiado rápido. 382 00:37:33,924 --> 00:37:34,924 ¿Disculpe? 383 00:37:35,008 --> 00:37:36,094 Si, ¿cómo puedo ayudarlo? 384 00:37:36,137 --> 00:37:37,897 ¿Puede decirme dónde está el baño, por favor? 385 00:37:37,917 --> 00:37:39,218 - Por allí. - Gracias. 386 00:37:41,086 --> 00:37:42,086 ¿Qué estás haciendo? 387 00:37:42,476 --> 00:37:45,425 Le muestro el apartamento a posibles inquilinos. ¿Qué haces tú? 388 00:37:45,644 --> 00:37:47,553 No es para rentar, aún estoy aquí. 389 00:37:47,588 --> 00:37:48,810 No, no es así. 390 00:37:48,855 --> 00:37:50,416 Fuiste atropellada por un coche. 391 00:37:50,461 --> 00:37:52,498 Todavía tienes mucho por seguir. 392 00:37:55,929 --> 00:37:57,102 Lo lamento. 393 00:38:08,774 --> 00:38:10,164 FUERA DE SERVICIO 394 00:38:10,294 --> 00:38:11,642 ¡Max! 395 00:38:13,463 --> 00:38:14,550 ¡Max! 396 00:38:58,080 --> 00:38:59,122 ¡Vamos! 397 00:39:01,335 --> 00:39:04,069 ¿Dónde estás pequeña? 398 00:39:08,193 --> 00:39:10,797 ¿Estás bien? ¿Puedo ayudarte? 399 00:39:13,575 --> 00:39:15,485 Creo que estoy más allá de la ayuda. 400 00:39:17,134 --> 00:39:18,610 Esto es importante... 401 00:39:18,958 --> 00:39:21,689 Tengo que hablar con tu hija ¿sabes dónde está? 402 00:39:21,733 --> 00:39:22,733 ¿Mia? 403 00:39:23,946 --> 00:39:25,901 Siempre anda a las carreras. 404 00:39:26,595 --> 00:39:28,636 Desde que su papá murió. 405 00:39:28,677 --> 00:39:32,412 Inventa cualquier excusa, para no pasar tiempo en casa conmigo. 406 00:39:33,410 --> 00:39:35,275 Incluso en su cumpleaños. 407 00:39:35,838 --> 00:39:37,402 ¿Es su cumpleaños? 408 00:39:38,183 --> 00:39:40,441 Cumple 18. 409 00:39:41,829 --> 00:39:42,916 ¿Por qué? 410 00:39:42,960 --> 00:39:44,303 ¿Conoces a mi hija? 411 00:39:44,347 --> 00:39:45,474 Me tengo que ir. 412 00:39:47,991 --> 00:39:48,686 ¿Por qué? 413 00:39:48,859 --> 00:39:50,509 ¿Por qué la buscas? 414 00:39:58,495 --> 00:40:06,135 $200, $600, $650, $700... 415 00:40:11,299 --> 00:40:13,599 Mia cariño, ayuda a Buddy con las mesas. 416 00:40:13,643 --> 00:40:15,856 - Cuando acaben, puedes irte a casa. - De acuerdo. 417 00:40:19,501 --> 00:40:20,848 ¿Cómo salió la noche? 418 00:40:20,891 --> 00:40:24,275 Salió casi parejo. Es muy pronto para dar un veredicto. 419 00:40:25,362 --> 00:40:26,923 Deberías dejar ir a Mia... 420 00:40:26,967 --> 00:40:29,312 Y Buddy puede manejar las cosas por sí mismo. 421 00:40:29,354 --> 00:40:32,347 No, cuando se trata de Buddy. 422 00:40:35,823 --> 00:40:37,600 No puedo creer que sea él. 423 00:40:37,947 --> 00:40:39,901 Se ve triste ahora. 424 00:40:40,335 --> 00:40:42,375 Debiste verlo con su banda. 425 00:40:42,418 --> 00:40:44,285 Iluminaba este lugar. 426 00:40:44,633 --> 00:40:46,368 Colas a la vuelta de la manzana. 427 00:40:46,411 --> 00:40:48,539 No lo harías probablemente ni obligada. 428 00:40:48,973 --> 00:40:50,882 ¿Por qué no toca ya? 429 00:40:50,925 --> 00:40:53,964 Stella lo encontró con una aguja clavada en el brazo, de nuevo. 430 00:40:54,399 --> 00:40:57,956 No podía enfrentar las multitudes, sin las drogas. 431 00:40:57,991 --> 00:40:59,876 Y ella lo hizo parar. 432 00:40:59,911 --> 00:41:02,948 Así que así va la cosa, no drogas, nada de trompeta. 433 00:41:02,992 --> 00:41:05,117 No me sorprende que se vea infeliz. 434 00:41:05,551 --> 00:41:07,375 ¡Es hora de ir a casa! 435 00:41:19,570 --> 00:41:20,308 Buenas noches. 436 00:41:20,438 --> 00:41:21,741 - Buenas noches. - Buenas noches Buddy. 437 00:41:21,785 --> 00:41:23,045 - Adiós. - Buenas noches Mia. 438 00:41:26,256 --> 00:41:27,470 Ella es bonita. 439 00:41:28,686 --> 00:41:31,420 Es lo suficientemente joven para ser mi hija. 440 00:41:31,680 --> 00:41:34,761 Además solo tengo ojos para ti ¡lo sabes! 441 00:41:34,805 --> 00:41:37,062 Solo estaba provocándote. 442 00:41:41,184 --> 00:41:43,874 Tú ve a casa, relájate, yo cerraré. 443 00:41:43,918 --> 00:41:45,177 No te quedes demasiado. 444 00:41:45,221 --> 00:41:47,349 No se lo diré yo misma. 445 00:42:27,668 --> 00:42:29,014 ¿Se te olvido algo? 446 00:42:29,493 --> 00:42:31,878 Creo que dejé mi bolso de mano. 447 00:42:39,951 --> 00:42:40,951 Gracias. 448 00:42:41,730 --> 00:42:43,467 ¿Cuál fue tu deseo de cumpleaños? 449 00:42:43,815 --> 00:42:45,768 ¿Cómo lo supiste? 450 00:42:45,939 --> 00:42:47,242 Buddy me dijo. 451 00:42:47,762 --> 00:42:49,717 Buddy tiene una boca grande. 452 00:42:52,278 --> 00:42:54,492 Bueno, no tienes que decirme, sino quieres. 453 00:42:55,792 --> 00:42:56,878 De acuerdo... 454 00:42:58,570 --> 00:43:03,389 Mi deseo de cumpleaños... Es oírte tocar la trompeta. 455 00:43:06,339 --> 00:43:07,599 Me encanta el jazz. 456 00:43:10,158 --> 00:43:11,720 Ya no toco más. 457 00:43:16,105 --> 00:43:18,581 Pero si no toco, te decepcionarás. 458 00:45:44,538 --> 00:45:45,905 No puedes subir, lo sabes. 459 00:45:45,940 --> 00:45:47,273 ¿Qué se supone que haga? 460 00:45:48,098 --> 00:45:50,225 No lo sé, lo siento. 461 00:45:50,702 --> 00:45:53,003 Ayúdame ¡por favor! 462 00:45:56,128 --> 00:45:57,430 Llévame ahí. 463 00:46:19,696 --> 00:46:21,135 Ah, buenos días Max. 464 00:46:21,170 --> 00:46:22,992 - Buenos días Doug. - Te ves bien. 465 00:46:23,036 --> 00:46:24,251 También tú. 466 00:46:25,771 --> 00:46:27,637 ¿Adónde van hoy? 467 00:46:27,680 --> 00:46:29,938 Mi papá me lleva al parque a ver al payaso. 468 00:46:29,981 --> 00:46:31,641 ¿Al payaso en el parque? 469 00:46:31,676 --> 00:46:33,887 Tenían una obra en el parque la semana pasada. 470 00:46:33,930 --> 00:46:36,318 Y ella piensa que va a estar ahí de nuevo hoy. 471 00:46:36,353 --> 00:46:38,096 Es mi cumpleaños mañana. 472 00:46:38,131 --> 00:46:39,529 Sí, lo sé. 473 00:46:39,573 --> 00:46:43,002 Feliz cumpleaños por mañana, Mia. 474 00:46:43,045 --> 00:46:44,521 ¿Qué edad cumplirás? 475 00:46:44,565 --> 00:46:45,650 Tendré 10 años. 476 00:46:45,693 --> 00:46:46,908 ¿Qué edad tienes tú? 477 00:46:46,951 --> 00:46:48,208 Sabes que soy muy viejo. 478 00:46:48,250 --> 00:46:50,466 500 años de edad. 479 00:46:51,593 --> 00:46:53,461 Estoy muy mayorcita, para paletas. 480 00:46:53,496 --> 00:46:54,591 ¿Cómo se dice? 481 00:46:55,633 --> 00:46:56,890 Gracias. 482 00:46:57,281 --> 00:47:00,494 ¿Querrías... Tomar una foto de nosotros? 483 00:47:00,538 --> 00:47:01,837 ¡Doug! 484 00:47:02,835 --> 00:47:04,224 ¿Por qué no la tomas tú? 485 00:47:13,556 --> 00:47:14,684 ¿Listos? 486 00:47:17,722 --> 00:47:18,678 Gracias. 487 00:47:18,721 --> 00:47:20,281 Feliz cumpleaños. 488 00:47:21,975 --> 00:47:23,062 ¡Nos vemos! 489 00:47:42,461 --> 00:47:44,848 Hola cumpleañera, nos encontramos de nuevo. 490 00:47:47,714 --> 00:47:49,667 Recibirás un adorable globo... 491 00:47:49,710 --> 00:47:52,162 Pues este payaso acabo de tocar. Así que los... 492 00:47:52,197 --> 00:47:54,614 veré mañana, al día siguiente o cuando sea. 493 00:47:57,567 --> 00:47:59,474 Nos veremos de nuevo. 494 00:48:02,515 --> 00:48:04,728 Quiero escuchar la canción que tocaste la semana pasada. 495 00:48:04,771 --> 00:48:07,290 Empaqué y termine hoy, niñita, lo siento. 496 00:48:07,855 --> 00:48:09,024 Por favor. 497 00:48:09,240 --> 00:48:11,238 No, mañana, ¿de acuerdo? 498 00:48:13,234 --> 00:48:14,754 ¿Tienes algo de dinero? 499 00:48:17,402 --> 00:48:19,701 Con cinco, bastará. 500 00:48:23,434 --> 00:48:26,429 Muy bien, considéralo un favor. 501 00:48:33,328 --> 00:48:35,327 No, la canción de verdad. 502 00:48:35,674 --> 00:48:37,496 ¿"Canción de verdad"? 503 00:48:37,540 --> 00:48:39,450 Me gusta eso. 504 00:48:39,494 --> 00:48:42,357 Una canción de verdad, para una verdaderamente linda niña. 505 00:49:07,227 --> 00:49:08,745 Mia, tenemos que irnos. 506 00:49:09,223 --> 00:49:10,915 Tenemos que irnos ahora mismo. 507 00:49:10,957 --> 00:49:12,912 Tienes que alejarte del payaso. 508 00:49:12,955 --> 00:49:13,616 ¡Oiga! 509 00:49:13,651 --> 00:49:15,257 - ¡Vamos! - ¡Quiero verlo! 510 00:49:15,603 --> 00:49:17,383 - ¿Qué mierda cree que está haciendo? - Disculpe. 511 00:49:17,427 --> 00:49:19,468 - ¡Papá! - Un segundo cariño. 512 00:49:19,512 --> 00:49:22,330 Al fin, eso me alejará de esa trompeta. 513 00:49:23,372 --> 00:49:25,237 Quiero al payaso en mi fiesta. 514 00:49:25,280 --> 00:49:27,886 No lo quieres en la fiesta, cariño. Es solo un trompetista. 515 00:49:27,930 --> 00:49:29,710 ¡Quiero que ella venga también! 516 00:49:29,754 --> 00:49:30,663 ¡Lo que sea! 517 00:49:30,706 --> 00:49:33,008 Tu lidia con ella Doug, yo me voy a casa. 518 00:49:33,225 --> 00:49:37,520 Tú ve con mami cariño. Yo me encargaré de las cosas. Lo prometo. 519 00:49:41,210 --> 00:49:44,986 Mire, mi hija quiere que venga a su fiesta de cumpleaños mañana. 520 00:49:45,203 --> 00:49:49,499 Solo por ahora, es el edificio de la esquina, apartamento, 4-D. 521 00:49:50,150 --> 00:49:51,758 Digamos ¿a la 1 de la tarde? 522 00:49:54,621 --> 00:49:57,704 $80, más comida y bebida. 523 00:49:57,747 --> 00:49:59,959 $40, más comida y sin bebida. 524 00:50:00,002 --> 00:50:02,129 Es una fiesta de niños. 525 00:50:02,911 --> 00:50:04,473 Hecho. 526 00:50:06,558 --> 00:50:09,508 Usted está a invitada a venir también, si quiere. 527 00:50:10,637 --> 00:50:12,548 Sí. 528 00:50:21,400 --> 00:50:23,266 Debes ser una fanática. 529 00:50:23,658 --> 00:50:25,089 Quieres un autógrafo. 530 00:50:25,349 --> 00:50:26,826 ¿Quieres estrechar mi mano? 531 00:50:26,868 --> 00:50:28,778 Necesito hablar contigo. 532 00:50:30,081 --> 00:50:31,558 De acuerdo. 533 00:50:31,601 --> 00:50:36,245 Yo... ¿Quieres ir por una copa? 534 00:50:36,679 --> 00:50:38,110 Quiero decir... Yo invito. 535 00:50:38,675 --> 00:50:40,541 Pero mira todo esto. 536 00:50:41,625 --> 00:50:43,448 Soy rico. 537 00:50:44,490 --> 00:50:45,968 Conozco justo el lugar. 538 00:50:48,441 --> 00:50:50,220 Aquí tienes amigo, quédate con el cambio. 539 00:50:50,263 --> 00:50:51,304 Muchas gracias. 540 00:51:17,649 --> 00:51:19,038 Ángel, ángel... 541 00:51:19,080 --> 00:51:20,123 Dame esa mano. 542 00:51:20,166 --> 00:51:22,684 Dios Ludwig, ¿eres tú? 543 00:51:23,377 --> 00:51:24,681 Dímelo a mí. 544 00:51:25,376 --> 00:51:27,163 Muchas gracias. 545 00:51:27,198 --> 00:51:29,498 Puedo tener una copa, de algo para mí y... 546 00:51:30,280 --> 00:51:31,711 No conozco tu nombre. 547 00:51:31,746 --> 00:51:33,232 No tengo uno. 548 00:51:33,275 --> 00:51:34,795 Una copa de whisky para mí. 549 00:51:34,838 --> 00:51:36,572 Y para la pequeña dama, lo mismo que a mí. 550 00:51:36,616 --> 00:51:39,525 ¿No tienes orgullo? Mira lo que te haces a ti mismo. 551 00:51:39,873 --> 00:51:43,691 Stella mira, estoy tan cargado... 552 00:51:44,212 --> 00:51:45,902 ¡Buddy, Buddy! 553 00:51:46,337 --> 00:51:48,595 Puedes servirme, por favor. 554 00:51:48,638 --> 00:51:50,981 - Vamos. - Es lugar de Stella, Ludwig. 555 00:51:51,459 --> 00:51:53,153 Hago lo que ella dice. 556 00:52:34,773 --> 00:52:36,120 Ven a trabajar para mí. 557 00:52:36,684 --> 00:52:39,547 Y te haría bien y podrías tener el escenario. 558 00:52:44,323 --> 00:52:45,886 Stella... 559 00:52:47,924 --> 00:52:49,747 Solo una copa, por favor. 560 00:52:49,782 --> 00:52:51,571 No, es por tu propio bien. 561 00:52:52,006 --> 00:52:54,176 Tiene razón, venga, vámonos. 562 00:52:59,427 --> 00:53:01,293 Si cambias de opinión, sabes dónde encontrarme. 563 00:53:07,671 --> 00:53:08,975 Es todo lo que recibo. 564 00:53:11,839 --> 00:53:13,228 Muy bien Ludwig. 565 00:53:14,486 --> 00:53:15,876 Oh, ¿adónde vas? 566 00:53:15,920 --> 00:53:16,920 Regresa. 567 00:53:16,960 --> 00:53:18,002 Entra. 568 00:53:18,740 --> 00:53:21,213 - Ludwig, vamos. - Vamos chica. 569 00:53:21,648 --> 00:53:22,907 ¿Dónde está mi dinero? 570 00:53:24,600 --> 00:53:26,249 Verás... 571 00:53:26,900 --> 00:53:28,940 Iba ir a buscártelo. 572 00:53:28,983 --> 00:53:31,153 ¿Oh si? ¿Por qué corriste entonces? 573 00:53:31,188 --> 00:53:33,323 Mira, porque creí que eras alguien más. 574 00:53:33,368 --> 00:53:34,930 Les seguimos la pista a ti y a Mia. 575 00:53:34,974 --> 00:53:36,405 $25 nada más. 576 00:53:36,666 --> 00:53:39,834 Me debes $500, descarado hijo de puta. 577 00:53:40,744 --> 00:53:43,609 Me ibas a joder con $475. 578 00:53:43,914 --> 00:53:45,952 ¡Tócame y te saco los ojos! 579 00:53:45,996 --> 00:53:47,048 Bueno, quizás me guste. 580 00:53:47,083 --> 00:53:48,167 De acuerdo, déjala en paz, déjala en paz. 581 00:53:48,211 --> 00:53:49,253 Te daré tu dinero. 582 00:53:49,297 --> 00:53:51,422 ¿Oh, sí? Pues lo quiero ahora. 583 00:53:51,769 --> 00:53:53,158 - ¡Oye! - Déjame. 584 00:53:57,412 --> 00:53:59,236 Bien, bien. 585 00:53:59,754 --> 00:54:01,412 Toma esto, fue un regalo de Dessi. 586 00:54:01,447 --> 00:54:04,267 Digo, el solía soplar hasta el límite con eso. 587 00:54:04,302 --> 00:54:05,831 Pregúntale a quien sea. 588 00:54:05,874 --> 00:54:08,047 Vale 100 veces más de lo que te debo. 589 00:54:08,263 --> 00:54:12,559 Esas cosas son de valor, mi tía vendió un piano, por $200. 590 00:54:15,337 --> 00:54:19,242 Este es tu día de suerte, ahora lárgate de mi coche. 591 00:54:22,412 --> 00:54:24,321 Estás endeudado ¿verdad? 592 00:54:24,364 --> 00:54:27,489 ¡Perdiste todo! Has tocado fondo. 593 00:54:27,533 --> 00:54:29,831 Siempre estoy en el fondo del camino sin esperanza. 594 00:54:31,134 --> 00:54:34,433 Vete de Londres, ya no queda nada para ti más. 595 00:54:34,476 --> 00:54:36,735 Seguro, iré a Montana, viviré en un rancho, 596 00:54:36,770 --> 00:54:38,687 trabajaré la tierra y traeré conejos. 597 00:54:38,817 --> 00:54:40,380 Sí, eso es bueno, ve a América. 598 00:54:40,641 --> 00:54:44,502 Oye ¿sabes qué? Mi tía vive en Nueva Orleans o Charlotte o... 599 00:54:44,545 --> 00:54:48,061 Algo así, podría ir a verle, porque no le he visto por un tiempo. 600 00:54:48,625 --> 00:54:50,449 ¡Porque no vas a verle! 601 00:54:51,231 --> 00:54:54,311 Quédate con él unos años, mientras vuelves a ponerte de pie. 602 00:54:54,355 --> 00:54:55,881 Nunca se sabe, podría gustarte. 603 00:54:55,916 --> 00:54:57,303 Tienes todo resuelto para mi ¿cierto? 604 00:54:57,347 --> 00:54:58,910 Necesitas un nuevo comienzo. 605 00:54:59,172 --> 00:55:01,992 En algún lugar lejano, donde nadie te conozca. 606 00:55:02,340 --> 00:55:04,425 Mira, tengo dinero. 607 00:55:05,553 --> 00:55:07,765 Suficiente para que la lleves por un tiempo. 608 00:55:07,809 --> 00:55:09,764 ¡Pero tienes que irte! 609 00:55:11,975 --> 00:55:14,362 ¡Muchísimas gracias! 610 00:55:15,449 --> 00:55:17,314 Eres mi ángel de la guardia. 611 00:55:17,357 --> 00:55:19,009 ¡Mi salvadora! 612 00:55:20,398 --> 00:55:21,914 Nunca te olvidaré. 613 00:55:29,035 --> 00:55:30,728 Espero que lo hagas. 614 00:55:41,924 --> 00:55:45,481 Buen día. Este es muy divertido solía amarlo, cuando era niño. 615 00:55:46,654 --> 00:55:49,563 ¿Por qué el esqueleto no cruzo el camino? 616 00:55:50,951 --> 00:55:53,295 Porque no tuvo las agallas para hacerlo. 617 00:55:54,336 --> 00:55:57,289 Porque como era un esqueleto, no tenía las... 618 00:55:58,156 --> 00:56:00,456 las, las agallas. 619 00:56:16,472 --> 00:56:18,425 Oh, hay alguien en la puerta. 620 00:56:25,715 --> 00:56:28,495 Oh, ¡me alegra que hayas venido! 621 00:56:28,667 --> 00:56:30,969 Lo siento, ni siquiera sé tu nombre. 622 00:56:31,229 --> 00:56:33,315 - Mia. - ¿Mia? 623 00:56:33,877 --> 00:56:35,786 - Ah, ¡que coincidencia! - Toma. 624 00:56:36,870 --> 00:56:38,606 ¿Has conocido a mi esposa Doris? 625 00:56:38,649 --> 00:56:40,950 ¡Cuán maravillosa ama de casa! 626 00:56:40,995 --> 00:56:43,162 Su cocina es impecable. 627 00:56:44,509 --> 00:56:45,812 ¡Es una fotografía! 628 00:56:45,856 --> 00:56:48,068 Oh, ¡mira cariño! 629 00:56:48,199 --> 00:56:50,498 Espera un minuto, ¿no nos tomaste esta ayer? 630 00:56:50,533 --> 00:56:51,665 Con nuestra cámara. 631 00:56:51,700 --> 00:56:52,797 Digo, ¿pero cómo...? 632 00:56:52,927 --> 00:56:54,144 Es mi secreto Doug. 633 00:56:55,013 --> 00:56:56,880 Quería que fuera un regalo especial. 634 00:56:58,007 --> 00:56:59,658 ¡Oh, espléndido! 635 00:57:00,873 --> 00:57:03,606 Voy a colgarla, justo aquí... 636 00:57:10,507 --> 00:57:12,026 ¡Déjame ayudarte en la cocina! 637 00:57:12,373 --> 00:57:13,415 ¿Con qué? 638 00:57:13,459 --> 00:57:15,151 Con, lo que quiera que estés haciendo. 639 00:57:15,585 --> 00:57:17,364 Mia, ve a jugar con tus amigos. 640 00:57:22,659 --> 00:57:23,788 ¿Dónde vives? 641 00:57:23,832 --> 00:57:25,700 Nunca te había visto en este edificio antes. 642 00:57:26,264 --> 00:57:27,782 Vivo arriba. 643 00:57:27,825 --> 00:57:29,475 Espero no estar entrometiéndome. 644 00:57:29,516 --> 00:57:30,820 Está bien. 645 00:57:30,864 --> 00:57:32,772 Puedes ayudar con las velas en el pastel. 646 00:57:45,187 --> 00:57:46,922 ¿Está todo bien? 647 00:57:47,834 --> 00:57:49,223 No te ves feliz. 648 00:57:50,828 --> 00:57:53,433 ¿En serio? ¿Qué te dio esa idea? 649 00:57:54,430 --> 00:57:57,208 Mi esposo es un imbécil, mi hija es una mocosa malcriada. 650 00:57:57,251 --> 00:58:00,550 Y nunca hay suficiente vino en la casa ¿por qué diantres estaría infeliz? 651 00:58:03,719 --> 00:58:05,105 Debe ser yo ¿no? 652 00:58:05,322 --> 00:58:08,188 Necesito ver la belleza, en el mundo que me rodea. 653 00:58:08,753 --> 00:58:12,007 Disfrutar cada momento, como si fuera mi último. 654 00:58:13,311 --> 00:58:15,349 Tal vez ir a ver un doctor. 655 00:58:17,348 --> 00:58:18,909 ¿Adivina qué? Ya lo hice. 656 00:58:19,949 --> 00:58:21,557 Nadie me dijo... 657 00:58:22,251 --> 00:58:25,895 La clave de la felicidad en la vida, es no tener lo que quieres. 658 00:58:26,417 --> 00:58:28,676 Sino preguntarte lo que tienes. 659 00:58:30,932 --> 00:58:33,879 Les dije que se jodieran y devuélvanme mi dinero. 660 00:58:37,223 --> 00:58:38,310 ¡Mia! 661 00:58:39,654 --> 00:58:42,521 El pastel está listo, ven a soplar tus velas. 662 00:58:44,906 --> 00:58:45,601 ¡Mia! 663 00:58:45,688 --> 00:58:48,032 Está bien, yo iré. 664 00:58:48,378 --> 00:58:49,378 ¿De acuerdo? 665 00:58:51,851 --> 00:58:53,326 Chimpancé. 666 00:58:53,369 --> 00:58:55,627 Chimpancé, muy bien, muy bien. 667 00:58:56,670 --> 00:58:58,143 Elefante. 668 00:58:58,185 --> 00:59:00,139 - Elefante. - Muy bien niños, muy bien. 669 00:59:01,312 --> 00:59:02,742 ¿Estás bien cariño? 670 00:59:02,961 --> 00:59:04,915 Odio estas cosas de niños. 671 00:59:10,166 --> 00:59:11,948 ¿Es Mia realmente tu nombre? 672 00:59:11,990 --> 00:59:13,509 Si ¿por qué? 673 00:59:13,552 --> 00:59:15,722 No soy la única Mia en el mundo. 674 00:59:16,721 --> 00:59:18,629 Solía pensar eso. 675 00:59:18,672 --> 00:59:20,584 Pero ahora sé que no estoy sola. 676 00:59:21,670 --> 00:59:23,541 ¿Sabes lo que significa "Mia"? 677 00:59:23,576 --> 00:59:25,660 Es en latín, para "estrella del mar." 678 00:59:26,226 --> 00:59:28,264 Tu papá te dijo eso ¿no? 679 00:59:28,524 --> 00:59:29,827 ¿Cómo lo sabes? 680 00:59:29,871 --> 00:59:32,127 Porque mi papá me dijo la misma cosa. 681 00:59:33,125 --> 00:59:35,037 ¿Qué más sabes de mí? 682 00:59:39,246 --> 00:59:41,112 ¿Iré alguna vez a la India? 683 00:59:41,154 --> 00:59:42,545 Veamos. 684 00:59:44,369 --> 00:59:47,188 Así que eres tú, en India. 685 00:59:48,533 --> 00:59:49,879 Egipto. 686 00:59:49,923 --> 00:59:54,132 China, ¡irás alrededor de todo el mundo! 687 00:59:54,263 --> 00:59:55,824 China... 688 00:59:57,909 --> 01:00:01,249 Vivirás una vida larga. 689 01:00:01,597 --> 01:00:03,680 Conocerás a un buen hombre. 690 01:00:04,159 --> 01:00:07,414 Y te amará y te tratará bien. 691 01:00:08,239 --> 01:00:09,930 Y serás feliz. 692 01:00:14,054 --> 01:00:15,832 Vamos, tus amigos esperan. 693 01:00:20,172 --> 01:00:21,606 Dame esos. 694 01:00:25,945 --> 01:00:27,117 ¡Sí! 695 01:00:27,161 --> 01:00:29,720 ¡Feliz cumpleaños, niñita! 696 01:00:30,676 --> 01:00:32,935 No podía perderme la fiesta de cumpleaños ¿verdad? 697 01:00:32,978 --> 01:00:34,669 Me había comprometido. 698 01:00:34,712 --> 01:00:36,232 Tú lo sabes. 699 01:00:36,580 --> 01:00:38,274 ¿Quieres vino, corazón? 700 01:00:38,317 --> 01:00:39,660 ¡Ah, vino! 701 01:00:39,704 --> 01:00:42,655 Me encantaría un poco de vino, muchas gracias. 702 01:00:42,699 --> 01:00:44,173 Estoy sediento. 703 01:00:44,217 --> 01:00:45,824 Gracias señorita. 704 01:00:49,339 --> 01:00:51,726 Soplarás tus velas ¿o quieres que yo lo haga? 705 01:00:55,763 --> 01:00:58,453 - ¡Sí! - ¡Sí! 706 01:00:59,538 --> 01:01:00,971 Yo iré y cortaré el pastel. 707 01:01:01,797 --> 01:01:04,445 Si, vaya a cortar el pastel. 708 01:01:04,792 --> 01:01:06,700 Señorita. 709 01:01:07,740 --> 01:01:08,913 Muy bien, ahora... 710 01:01:09,477 --> 01:01:13,101 Atención, hombrecitos y mujercitas. 711 01:01:13,136 --> 01:01:16,726 Estamos en un submarino nuclear. 712 01:01:16,769 --> 01:01:18,765 Y en el vientre de una ballena blanca. 713 01:01:19,198 --> 01:01:21,588 Y a los hombres les encanta El Canal Inglés. 714 01:01:21,632 --> 01:01:25,190 Nuestro trabajo es ir y... 715 01:01:25,234 --> 01:01:29,226 Atracar nuestra nave de guerra, justo frente a la costa de Francia. 716 01:01:29,270 --> 01:01:31,136 Entonces Ud. puede ser el Capitán. 717 01:01:31,179 --> 01:01:32,663 De unos pasos al frente. 718 01:01:32,698 --> 01:01:37,212 - ¡Sí! - Vamos, aprisa, uno, dos, tres, así es, así es. 719 01:01:38,079 --> 01:01:39,643 Y tú puedes ser la navegante. 720 01:01:39,686 --> 01:01:42,288 Da unos pasos adelante. 721 01:01:43,070 --> 01:01:45,545 Vamos señorita, todos esperan. 722 01:01:45,589 --> 01:01:47,627 Si, vamos señorita, todos esperan. 723 01:01:47,671 --> 01:01:49,973 ¿Va a desobedecer mis órdenes marinera? 724 01:01:50,016 --> 01:01:52,316 Aprisa, vamos, vamos, vamos. 725 01:01:52,360 --> 01:01:54,278 Así es, así es, así es. 726 01:01:54,313 --> 01:01:57,914 Y tú puedes estar a cargo de las armas nucleares. 727 01:01:57,958 --> 01:02:00,527 Da dos pasos adelante. 728 01:02:00,562 --> 01:02:03,904 Vamos, vamos, vamos. Bien ahora. 729 01:02:04,382 --> 01:02:06,204 Desafortunadamente, nos quedamos sin... 730 01:02:06,239 --> 01:02:08,027 electricidad, durante la tormenta. 731 01:02:08,071 --> 01:02:10,067 Vamos a tener que confiar en velas. 732 01:02:10,672 --> 01:02:12,410 ¿No tienen velas? 733 01:02:12,453 --> 01:02:16,273 Iré a buscar algunas, pero Uds. quédense aquí. 734 01:02:16,317 --> 01:02:19,269 Hasta que regrese. Y esa es una orden ¿entienden? 735 01:02:19,312 --> 01:02:20,484 - ¡Sí! - ¡Si señor! 736 01:02:20,526 --> 01:02:25,691 Muy bien, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 737 01:02:28,253 --> 01:02:31,942 Solo verificaba. 738 01:02:32,984 --> 01:02:35,587 Bien entonces, disculpen... 739 01:02:41,100 --> 01:02:45,094 Primero mostraremos el afecto hacia ti. 740 01:02:45,136 --> 01:02:46,482 ¡Atención! 741 01:02:50,344 --> 01:02:52,125 ¡Ta-da! 742 01:02:54,077 --> 01:02:58,590 Me muero por un baile ¿qué tal tú? 743 01:03:12,090 --> 01:03:14,431 ¡Ahora, atención! 744 01:03:20,206 --> 01:03:21,292 Ven aquí. 745 01:03:22,808 --> 01:03:27,149 Hemos querido esto, por un largo rato... 746 01:03:27,626 --> 01:03:28,806 ¿Sabes? 747 01:03:28,841 --> 01:03:31,142 Cállate y bésame, payaso. 748 01:03:40,040 --> 01:03:41,351 ¡Espera amigo! 749 01:03:41,386 --> 01:03:44,207 Habrá una fuga, en el barco. 750 01:03:44,469 --> 01:03:48,026 Y si hay una fuga, en el barco... 751 01:03:48,070 --> 01:03:50,457 Todos tenemos que... 752 01:03:51,844 --> 01:03:54,840 Echemos un vistazo, para ver si podemos encontrar esa fuga. 753 01:03:59,397 --> 01:04:00,785 ¡Vamos, todo el mundo! 754 01:04:00,872 --> 01:04:02,782 Busquemos la fuga... 755 01:04:14,981 --> 01:04:15,981 ¡Dougie! 756 01:04:30,037 --> 01:04:32,165 No solo te quedes parado Doug. 757 01:04:33,598 --> 01:04:34,598 ¡Doug! 758 01:04:35,072 --> 01:04:36,940 ¿Qué se supone que haga? 759 01:04:36,983 --> 01:04:40,717 Vete autoritario, sácalo de la casa, ¡haz algo! 760 01:04:40,760 --> 01:04:43,321 ¡Cómo te atreves a mangonear a mi esposo! 761 01:04:45,316 --> 01:04:47,140 Solo hablábamos Doug. 762 01:04:47,749 --> 01:04:48,841 Nada más eso. 763 01:04:48,876 --> 01:04:51,522 Tal vez deba irme, Doug dame el dinero y me voy de aquí. 764 01:04:51,565 --> 01:04:53,172 No, la fiesta no ha acabado aún. 765 01:04:54,517 --> 01:04:55,862 Son $40 libras ¿verdad? 766 01:04:56,514 --> 01:04:57,514 Sí. 767 01:04:57,816 --> 01:04:59,117 Solo un minuto. 768 01:05:02,158 --> 01:05:04,891 Divirtámonos, es el cumpleaños de Mia. 769 01:05:10,750 --> 01:05:12,574 Me iré ¡vamos! 770 01:05:13,440 --> 01:05:14,612 Tranquilo, amigo. 771 01:05:18,561 --> 01:05:20,646 ¿Qué estás haciendo Doug? 772 01:05:22,121 --> 01:05:24,985 Creí que te dije que te deshicieras de eso, hace tiempo. 773 01:05:25,028 --> 01:05:27,374 Me iré, no hay necesidad de eso, solo hablemos al respecto. 774 01:05:27,415 --> 01:05:30,499 Mira, olvídate de los $40, si eso te hace feliz, solo me iré. 775 01:05:32,233 --> 01:05:33,101 ¡Dios! 776 01:05:33,145 --> 01:05:35,619 ¿Qué estás haciendo Doug? 777 01:05:36,575 --> 01:05:37,876 No sabía que aún funcionaba. 778 01:05:50,809 --> 01:05:52,501 Está bien, dame el arma. 779 01:05:59,318 --> 01:06:01,746 Has visto al payaso antes ¿no? 780 01:06:03,743 --> 01:06:04,881 ¿No es así? 781 01:06:04,916 --> 01:06:08,127 ¡Lárgate de mi casa! 782 01:06:14,854 --> 01:06:16,242 El payaso se fue. 783 01:06:16,285 --> 01:06:17,849 No te preocupes por el payaso. 784 01:06:19,933 --> 01:06:22,320 Tienes que venir conmigo ¿de acuerdo? 785 01:06:22,450 --> 01:06:25,140 Deja eso allí y traeremos tu abrigo. 786 01:06:25,487 --> 01:06:26,876 Bien Mia. 787 01:06:27,963 --> 01:06:29,957 Te quedarás conmigo ¿de acuerdo? 788 01:06:30,000 --> 01:06:31,131 ¡Ven aquí! 789 01:06:32,519 --> 01:06:33,648 ¡Vamos, vamos! 790 01:06:37,553 --> 01:06:38,553 ¡Vamos! 791 01:06:38,812 --> 01:06:41,156 ¡Max, bájame! 792 01:06:42,154 --> 01:06:44,194 Llévame abajo. 793 01:06:44,843 --> 01:06:46,372 ¡Por favor! 794 01:06:46,407 --> 01:06:47,797 ¿Cuán lejos entonces? 795 01:06:47,840 --> 01:06:48,970 Todo el camino. 796 01:06:49,013 --> 01:06:50,661 Bueno, esto será todo. 797 01:06:52,094 --> 01:06:53,960 Este es tu último viaje. 798 01:06:56,131 --> 01:06:57,997 Es tu última oportunidad Mia. 799 01:07:13,188 --> 01:07:14,965 Son cosas modestas... 800 01:07:15,009 --> 01:07:16,267 Necesita saber. 801 01:07:16,311 --> 01:07:19,479 Ese no es el problema, no ves que estoy adolorido... 802 01:07:19,523 --> 01:07:20,723 ¿cuántos escalones nos quedan? 803 01:07:20,825 --> 01:07:23,385 Son cuatro. Cuatro escalones más. Vamos, continua. 804 01:07:23,429 --> 01:07:27,899 - ¡Doug! - ¡Lo siento tanto señorita! 805 01:07:27,934 --> 01:07:29,853 No la vi ahí, ¡lo siento tanto! 806 01:07:29,896 --> 01:07:33,237 ¿Estás herida? Por favor entra. Debes sentarte un momento. 807 01:07:33,758 --> 01:07:35,061 No es nada, estoy bien. 808 01:07:35,103 --> 01:07:35,925 No por favor, entra. 809 01:07:36,026 --> 01:07:37,447 Nos aseguraremos de que estas bien. 810 01:07:37,491 --> 01:07:38,879 ¡Doug! 811 01:07:38,923 --> 01:07:41,442 - ¡Un rasguño! - Pasa. 812 01:07:42,524 --> 01:07:44,783 - Aquí está. - Gracias. 813 01:07:46,433 --> 01:07:49,341 Soy Doug Selva. 814 01:07:49,514 --> 01:07:53,899 Y esa mujer hermosa, es mi esposa... 815 01:07:53,943 --> 01:07:55,025 Doris. 816 01:07:55,069 --> 01:07:56,501 ¡Bienvenida a nuestro hogar! 817 01:07:56,543 --> 01:07:58,063 Esto es terrible. 818 01:07:58,107 --> 01:07:59,496 Ni nos hemos mudado aún... 819 01:07:59,539 --> 01:08:00,494 Y ya tuvimos un accidente. 820 01:08:00,538 --> 01:08:02,751 No seas negativa corazón, los accidentes pasan. 821 01:08:02,795 --> 01:08:04,661 Debes tener dolor de cabeza. 822 01:08:04,704 --> 01:08:06,526 Tengo Paracetamol en una de estas cajas. 823 01:08:06,571 --> 01:08:07,651 Debería probablemente irme. 824 01:08:07,655 --> 01:08:10,434 Tú, no irás a ninguna parte. 825 01:08:10,781 --> 01:08:14,123 Necesitas descansar y luego cenaremos juntos. 826 01:08:14,166 --> 01:08:17,335 Te atropellamos... 827 01:08:17,379 --> 01:08:18,949 Y esa es la ley. 828 01:08:18,984 --> 01:08:22,412 Doug, nunca conseguiremos una mesa en Chez. 829 01:08:22,455 --> 01:08:23,715 Entonces saldremos fuera. 830 01:08:23,932 --> 01:08:25,970 Traeré el resto de nuestras cosas. 831 01:08:29,269 --> 01:08:30,615 ¿Tienen un nombre? 832 01:08:31,179 --> 01:08:33,958 Queremos un niño, un pequeño Dougie. 833 01:08:34,609 --> 01:08:36,864 Van a tener una niña, Doris. 834 01:08:37,430 --> 01:08:39,209 ¿Eres psíquica o algo? 835 01:08:39,253 --> 01:08:41,032 Ahora, ya trajimos todo. 836 01:08:43,811 --> 01:08:46,023 Aquí estamos, después de tanto tiempo... 837 01:08:46,066 --> 01:08:47,673 hemos sido casi mejores amigos. 838 01:08:47,760 --> 01:08:49,040 Y ni siquiera sabemos tu nombre. 839 01:08:49,062 --> 01:08:50,102 Mia. 840 01:08:51,187 --> 01:08:53,055 ¡Exótico! 841 01:08:54,615 --> 01:08:56,004 ¿Qué te parece Doris? 842 01:08:56,048 --> 01:08:58,264 Hermoso nombre, para una bebita. 843 01:09:00,691 --> 01:09:03,645 Ese es Doug, entrada por salida. 844 01:09:04,382 --> 01:09:06,249 - ¿Quieres hierba? - ¿Qué? 845 01:09:06,466 --> 01:09:08,506 ¿Quieres hierba? 846 01:09:10,414 --> 01:09:12,021 ¿Hablas en serio? 847 01:09:13,539 --> 01:09:14,972 No creo que deberías. 848 01:09:15,016 --> 01:09:16,708 Oh, ¡por favor! 849 01:09:16,752 --> 01:09:19,095 Las mujeres embarazadas fuman y beben en Francia todo el tiempo... 850 01:09:19,138 --> 01:09:21,440 y sus hijos no tienen problemas hablando francés. 851 01:09:28,251 --> 01:09:29,554 No, gracias. 852 01:09:35,764 --> 01:09:37,714 ¿Lo has oído tocar? 853 01:09:38,712 --> 01:09:40,014 ¿Cuánto lo conoces? 854 01:09:40,580 --> 01:09:42,488 ¿Cuánto alguien puede conocer a quien sea? 855 01:09:43,791 --> 01:09:45,831 ¡Eso es mi amor! 856 01:09:46,483 --> 01:09:50,387 Ahora ya, nos hemos mudado oficialmente. 857 01:09:50,996 --> 01:09:54,164 Así que, pescado y patatas o para llevar, Uds. escojan. 858 01:09:54,382 --> 01:09:55,597 Vamos a ir a Harmony. 859 01:09:55,641 --> 01:09:57,679 Mia quiere ver a Ludwig tocar. 860 01:09:57,723 --> 01:09:59,287 - No, yo nunca... - ¡Sí! 861 01:09:59,330 --> 01:10:01,285 Sabes que lo extrañas, de todos modos. 862 01:10:01,328 --> 01:10:04,017 Doris, bebé... 863 01:10:05,407 --> 01:10:06,882 ¡Que amargado! 864 01:10:06,924 --> 01:10:09,096 Será una buena multitud ahí. 865 01:10:09,139 --> 01:10:10,355 Nos divertiremos. 866 01:10:11,480 --> 01:10:13,825 No hemos estado ahí, desde hace meses. ¡Por favor! 867 01:10:13,868 --> 01:10:15,997 ¿Qué hay con un tipo en un traje blanco...? 868 01:10:16,037 --> 01:10:20,510 ¿soplando en un tubo retorcido, que vuelve locas a las mujeres? 869 01:10:20,553 --> 01:10:21,553 ¡Es el diablo! 870 01:10:21,636 --> 01:10:23,982 ¡Gracias! Eso es lo que dije. 871 01:10:24,026 --> 01:10:25,338 Ella lo dice de buena manera. 872 01:10:25,373 --> 01:10:28,799 Doug tiene razón, quizás no es lo mejor para ti ahorita, en tu condición. 873 01:10:28,843 --> 01:10:30,320 Necesito un descanso. 874 01:10:30,363 --> 01:10:31,838 Por favor Dougie. 875 01:10:31,882 --> 01:10:33,618 Puedes ir en otra ocasión. 876 01:10:33,922 --> 01:10:36,872 En otra ocasión estaré amamantando y cambiando pañales. 877 01:10:36,907 --> 01:10:38,652 ¡Por favor bebé! 878 01:10:39,434 --> 01:10:42,044 Solo quiero, escuchar la música. 879 01:10:42,079 --> 01:10:46,072 Es por eso que dedico esta pieza a mi musa. 880 01:10:46,116 --> 01:10:49,677 Mi todo, mi única. 881 01:10:50,543 --> 01:10:54,494 Por suerte, está en la audiencia esta noche. 882 01:12:25,899 --> 01:12:27,244 ¡Oh sí! 883 01:12:28,806 --> 01:12:29,934 ¡Gracias! 884 01:12:30,499 --> 01:12:34,666 Necesito una bebida, pero ya regreso. 885 01:12:40,958 --> 01:12:42,043 Brandy y leche. 886 01:12:42,087 --> 01:12:43,477 ¡Esa es mi chica! 887 01:12:54,500 --> 01:12:55,671 ¿Ludwig? 888 01:12:56,582 --> 01:12:57,842 Ludwig yo... 889 01:13:00,661 --> 01:13:03,267 He estado esperando que me llames, lo prometiste. 890 01:13:03,831 --> 01:13:05,393 Tengo que decirte algo. 891 01:13:05,565 --> 01:13:08,867 Está muy hermosamente grande. 892 01:13:08,911 --> 01:13:12,166 Buen trabajo Dougie mi amigo, buen trabajo. 893 01:13:14,638 --> 01:13:17,851 Ludwig, yo... 894 01:13:21,801 --> 01:13:23,320 Te amo. 895 01:13:36,035 --> 01:13:40,159 Sé de los bateristas y bajistas que te cogiste. 896 01:13:40,852 --> 01:13:42,934 ¿Les dijiste eso también? 897 01:13:44,325 --> 01:13:46,713 ¿Cómo puedes ser tan cruel? 898 01:13:48,403 --> 01:13:49,403 Ludwig... 899 01:13:51,790 --> 01:13:54,263 Vamos cariño... Vámonos a casa. 900 01:13:59,471 --> 01:14:02,431 ¡Creo que el bebé ya viene! 901 01:14:02,466 --> 01:14:04,346 - La fuente se rompió, pide un taxi. - ¡Oh Dios! 902 01:14:04,377 --> 01:14:06,808 Buddy, pide el taxi. 903 01:14:06,980 --> 01:14:08,630 Te tengo, te tengo. 904 01:14:48,342 --> 01:14:52,726 ♪ Por todo lo que conocemos 905 01:14:52,769 --> 01:14:58,108 ♪ Cuando mi amante me vea de nuevo 906 01:15:00,494 --> 01:15:05,184 ♪ Lo lejos que vas 907 01:15:05,270 --> 01:15:10,389 ♪ Hace este momento, dulce de nuevo 908 01:15:12,950 --> 01:15:18,074 ♪ No dirás buenas noches 909 01:15:19,460 --> 01:15:24,712 ♪ Hasta que me dejes de nuevo 910 01:15:25,710 --> 01:15:31,181 ♪ Te sostendré con mi mano 911 01:15:31,919 --> 01:15:37,345 ♪ Y mi corazón sanará de nuevo 912 01:15:38,167 --> 01:15:42,508 ♪ Porque si solo supieras 913 01:15:42,551 --> 01:15:47,457 ♪ Esto puede ser solo un sueño 914 01:15:50,537 --> 01:15:55,017 ♪ No podemos dejarlo ir 915 01:15:55,052 --> 01:16:01,172 ♪ Como un rio de un sueño honesto 916 01:16:02,995 --> 01:16:07,549 ♪ Así que ámame esta noche 917 01:16:07,591 --> 01:16:13,149 ♪ El mañana fue hecho para algunos 918 01:16:14,234 --> 01:16:18,835 ♪ El mañana puede nunca venir 919 01:16:18,880 --> 01:16:24,826 ♪ Para todos 920 01:16:28,687 --> 01:16:29,817 ¿Quién eres tú? 921 01:16:29,860 --> 01:16:31,378 He venido a decir adiós Ludwig. 922 01:16:31,420 --> 01:16:32,810 ¿Adiós? 923 01:16:33,852 --> 01:16:36,023 - ¿Te conozco? - No. 924 01:16:36,585 --> 01:16:38,626 Así es como prefiero. 925 01:16:39,148 --> 01:16:41,534 Así se va a quedar, porque yo te conozco a ti. 926 01:16:42,011 --> 01:16:45,007 Sé quién eres, sé todo sobre ti. 927 01:16:46,482 --> 01:16:47,828 ¿Puedo al menos saber tu nombre? 928 01:16:47,959 --> 01:16:50,822 No lo necesitarás. Porque nunca me conociste. 929 01:16:51,604 --> 01:16:54,816 Nunca te me acercaste. Te habrás ido. 930 01:16:55,251 --> 01:16:58,071 - De toda mi vida. - No tan rápido. 931 01:16:59,113 --> 01:17:02,671 Tengo un presentimiento de que esto es solo el comienzo. 932 01:17:02,931 --> 01:17:04,148 ¡Déjame! 933 01:17:05,751 --> 01:17:08,834 Nadie me dice "adiós" a mí, cariño. 934 01:17:09,788 --> 01:17:11,048 Nadie. 935 01:17:12,525 --> 01:17:13,828 ¡Déjame! 936 01:17:21,726 --> 01:17:24,072 Eso fue innecesario. 937 01:17:32,402 --> 01:17:34,310 ¡Que alguien llame a la policía! 938 01:18:10,380 --> 01:18:11,856 Está bien Mia. 939 01:18:13,678 --> 01:18:15,285 No llores. 940 01:18:16,500 --> 01:18:18,148 Estarás bien. 941 01:18:22,486 --> 01:18:25,222 Todo está bien, bien. 942 01:18:38,764 --> 01:18:40,415 Esa anciana... 943 01:18:41,281 --> 01:18:42,984 ¿Cuál anciana? 944 01:18:43,019 --> 01:18:45,667 ¿No dijiste que no tenía familia o amigos? 945 01:18:46,012 --> 01:18:49,614 Apenas salía, no dejaba de olvidar sus llaves, su nombre. 946 01:18:49,961 --> 01:18:52,218 Me perdiste ¡no sé de lo que me hablas! 947 01:18:55,083 --> 01:18:56,341 Guardaste la caja. 948 01:18:56,515 --> 01:18:58,339 Si por supuesto que lo hice. 949 01:19:01,591 --> 01:19:03,503 ¿Has decidido que vas a hacer con ella? 950 01:19:03,720 --> 01:19:05,154 ¡Sí! 951 01:19:05,804 --> 01:19:08,669 Bueno, será mejor que regrese al ascensor. 952 01:19:17,216 --> 01:19:19,476 Entre el amor, el odio. 953 01:19:19,562 --> 01:19:21,384 Está ahí entre las frases. 954 01:19:21,689 --> 01:19:23,990 He estado trabajando, pero es muy tarde. 955 01:19:24,034 --> 01:19:26,375 Ha sido muy tarde por años. 956 01:19:26,593 --> 01:19:28,807 Pero te ves bien, realmente sí. 957 01:19:28,851 --> 01:19:31,019 El orgullo de un gran lector. 958 01:19:31,193 --> 01:19:33,668 Alguien debe haber muerto por ti. 959 01:19:33,929 --> 01:19:36,185 Mil besos profundos. 960 01:19:39,918 --> 01:19:41,826 DORIS SELVA 1956 - 2010 961 01:20:13,465 --> 01:20:15,854 Y a veces cuando la noche es lenta. 962 01:20:16,027 --> 01:20:18,153 Inalcanzable y única. 963 01:20:18,197 --> 01:20:20,844 Lo juntamos en nuestros corazones y seguimos. 964 01:20:20,974 --> 01:20:23,232 Mil besos profundos. 965 01:20:24,100 --> 01:20:27,181 Y tan fragante como pensar en ti. 966 01:20:27,443 --> 01:20:29,742 El campo que completas. 967 01:20:30,307 --> 01:20:32,650 Excepto lo que olvidamos hacer. 968 01:20:33,085 --> 01:20:36,036 Mil besos profundos. 969 01:20:43,630 --> 01:20:48,276 En memoria de Ida Kall 1922-2010 "Dankie vir die besoek" 970 01:20:48,666 --> 01:20:56,666 Creados por TaMaBin 971 01:20:56,690 --> 01:21:04,490 Fix Eurogroup_sub67864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.