All language subtitles for 9-1-1.S04E07.There.Goes.the.Neighborhood.720p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,041 --> 00:00:36,486 De Bijbel is het meest fascinerende stuk literatuur... 2 00:00:36,511 --> 00:00:37,878 dat er bestaat. 3 00:00:37,978 --> 00:00:42,353 Mattheus 22:39. 4 00:00:42,409 --> 00:00:46,420 'Gij zult u naasten liefhebben gelijk uzelf.' 5 00:00:46,523 --> 00:00:48,356 Dit staat in Mattheus. 6 00:00:48,442 --> 00:00:52,168 Maar het is niet de enige keer dat dit sentiment ... 7 00:01:09,204 --> 00:01:11,345 Verdomme Reed. 8 00:01:11,376 --> 00:01:13,813 We zitten er juist lekker in. Wat is er met je? 9 00:01:13,838 --> 00:01:15,837 Met mij? Met jou zul je bedoelen. 10 00:01:15,884 --> 00:01:17,470 Het is al lastig om me te concentreren... 11 00:01:17,495 --> 00:01:19,516 zonder jou en Mother Courage. 12 00:01:19,541 --> 00:01:20,845 Mother Plague. 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,852 Het zal wel. Ik zweer dat als.... 14 00:01:25,383 --> 00:01:27,174 Wat ruik ik? 15 00:01:27,637 --> 00:01:29,455 Zijn jullie nu al high? 16 00:01:30,252 --> 00:01:32,517 Serieus? -Natuurlijk niet. 17 00:01:32,705 --> 00:01:35,869 Er zijn minstens drie huizen waar jullie dit kunnen doen. 18 00:01:35,922 --> 00:01:37,564 We houden het rustig, goed? 19 00:01:44,417 --> 00:01:48,503 Laten we het proberen te vergeten met behulp van dit. 20 00:01:51,027 --> 00:01:52,652 Een, twee, drie, vier. 21 00:01:53,034 --> 00:01:54,167 Plug even mijn... 22 00:01:55,166 --> 00:01:56,269 Daar gaan we. 23 00:02:06,427 --> 00:02:08,570 Help. 24 00:02:19,303 --> 00:02:20,776 9-1-1, wat is uw noodgeval? 25 00:02:20,777 --> 00:02:22,628 Hun gezichten zitten onder het bloed. 26 00:02:22,940 --> 00:02:26,964 Sorry voor m'n grote mond. Het komt wel weer goed. 27 00:02:40,112 --> 00:02:42,688 Ik doe deze wel. Kijken jullie naar de anderen. 28 00:02:42,749 --> 00:02:44,984 LAFD. We komen helpen. 29 00:02:46,937 --> 00:02:51,040 Hoe voel je je? -Hoofdpijn? Pijnlijke gewrichten? 30 00:02:51,065 --> 00:02:54,141 Hiervoor voelde ik me goed. 31 00:02:55,008 --> 00:02:58,580 Geen koorts of zoiets. -Wat is dit? Ebola? 32 00:02:59,673 --> 00:03:02,787 Verhoogde hartslag. Bloeddruk iets te laag. 33 00:03:02,811 --> 00:03:05,154 Hier is de bloeddruk goed. -Begrepen. 34 00:03:05,462 --> 00:03:08,509 Alles is in orde. Probeer rechtop te gaan zitten. 35 00:03:08,558 --> 00:03:11,127 Rustig aan. Gaat het? 36 00:03:11,152 --> 00:03:12,431 Een beetje geschrokken. 37 00:03:12,456 --> 00:03:15,723 Heeft iemand van jullie de laatste 14 dagen gereisd? 38 00:03:15,784 --> 00:03:18,362 We zijn steeds hier geweest om te spelen. 39 00:03:18,463 --> 00:03:19,581 Mother Plague. 40 00:03:19,606 --> 00:03:21,870 Alsof jullie ook echt je bandnaam eer aandoen. 41 00:03:21,895 --> 00:03:24,768 Kijk even of er gevaarlijke stoffen rondslingeren. 42 00:03:24,793 --> 00:03:26,237 Misschien zijn ze eraan blootgesteld. 43 00:03:26,262 --> 00:03:29,588 Ik zie iets waaraan ik wel wil worden blootgesteld. 44 00:03:29,613 --> 00:03:33,988 Waar heb je het over? Hij draagt een ruimtepak. 45 00:03:36,356 --> 00:03:38,425 Ze zijn nog steeds high. 46 00:03:38,464 --> 00:03:41,832 Narcotica. -Wat hebben jullie genomen? 47 00:03:41,857 --> 00:03:45,714 Ze hebben het gerookt. 48 00:03:45,796 --> 00:03:48,925 Is dat een misdaad, agent? 49 00:03:49,083 --> 00:03:51,887 Het ziet er naar uit dat ze iets roseachtigs rookten. 50 00:03:51,912 --> 00:03:53,925 Puffer's Paradise. 51 00:03:53,949 --> 00:03:55,223 Kopen jullie daar ook? 52 00:03:55,248 --> 00:03:58,208 Nee, maar we hebben al veel van hun klanten behandeld. 53 00:03:58,247 --> 00:04:00,398 Is dat een apotheek? -Ja, online. 54 00:04:00,422 --> 00:04:02,662 Ze waren erg populair tijdens de lockdown in maart. 55 00:04:02,774 --> 00:04:05,458 Wat ze niet vertellen is dat hun weed synthetisch is... 56 00:04:05,498 --> 00:04:07,069 en doorspekt met superwarfarine. 57 00:04:07,124 --> 00:04:09,296 Rattengif. -Verlengt het high gevoel. 58 00:04:09,391 --> 00:04:15,343 Ze hebben snel parenterale vitamine K en plasma nodig. 59 00:04:15,379 --> 00:04:19,132 Hebben jullie het ook aan anderen gegeven? 60 00:04:19,178 --> 00:04:23,520 Aan Kate voor haar angstaanvallen. 61 00:04:23,545 --> 00:04:25,998 En Mr. Carpenter voor z'n zwakke rug. 62 00:04:26,023 --> 00:04:31,021 En die aardige vrouw op de hoek, voor haar artritis. 63 00:04:31,203 --> 00:04:33,558 Eddie, Buck, ga de huizen langs. 64 00:04:33,582 --> 00:04:36,359 Kijk of er mensen zijn met dezelfde symptomen. 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,570 Ik hoop dat ze iets vriendelijker zijn. 66 00:04:40,625 --> 00:04:43,425 En Mr. Donovan aan de overkant. 67 00:04:43,755 --> 00:04:45,399 Daar gaat de buurt. 68 00:04:46,376 --> 00:04:49,087 Vertaald door ddihzw 69 00:04:51,352 --> 00:04:55,019 Het raam moest weg om haar eruit te halen. 70 00:04:55,632 --> 00:04:57,587 Het was heel bijzonder. -Bijzonder. 71 00:04:57,641 --> 00:04:59,665 Een vrouw kwam vast te zitten in een raam... 72 00:04:59,690 --> 00:05:01,502 toen ze haar poep er probeerde uit te gooien,... 73 00:05:01,556 --> 00:05:03,903 omdat ze bang was wat iemand ervan zou vinden? 74 00:05:04,279 --> 00:05:05,926 Idioot h�? 75 00:05:06,688 --> 00:05:08,128 Triest. 76 00:05:08,494 --> 00:05:12,994 Maar een afspiegeling waartoe de datingcultuur heeft geleid. 77 00:05:15,494 --> 00:05:17,626 Ik ben hierheen verhuisd om een nieuwe start te maken. 78 00:05:18,128 --> 00:05:21,003 Maar het lijkt erop dat het overal hetzelfde is. 79 00:05:21,300 --> 00:05:24,347 Welkom bij het daten in LA. 80 00:05:25,696 --> 00:05:27,432 Ik weet niet of ik wel wil toasten op... 81 00:05:27,469 --> 00:05:29,624 de totale vernedering van een andere vrouw. 82 00:05:31,961 --> 00:05:33,774 Daar toaste ik niet op. 83 00:05:34,024 --> 00:05:36,033 Waarop dan wel? 84 00:05:36,057 --> 00:05:37,982 Op je verhuizing. 85 00:05:38,275 --> 00:05:40,775 Op een zeer ongelegen moment. 86 00:05:41,486 --> 00:05:45,047 Maar als het enige troost biedt, ik geloof dat ze zijn blijven daten. 87 00:05:45,149 --> 00:05:46,824 Dat doet het niet. 88 00:05:50,947 --> 00:05:53,480 Peppa. 89 00:05:53,940 --> 00:05:55,839 Waarom deed je dat? Ik ben m'n beurt kwijt. 90 00:05:57,377 --> 00:06:00,274 Je 20 minuten zijn voorbij. Dat zei ik 10 minuten geleden al. 91 00:06:00,299 --> 00:06:01,799 Het is niet eerlijk. -Peppa. 92 00:06:01,824 --> 00:06:04,839 Waarom kan ik jullie overal horen schreeuwen? 93 00:06:04,864 --> 00:06:06,885 Het is tijd om ons gezin uit te breiden. 94 00:06:06,917 --> 00:06:08,868 We hebben 2 iPads nodig. 95 00:06:08,893 --> 00:06:12,160 Anders is het onmogelijk om de vrede tussen hen te bewaren. 96 00:06:12,562 --> 00:06:13,928 Ik kan wel een pauze gebruiken. 97 00:06:14,022 --> 00:06:17,582 Wie is er klaar voor een verhaaltje voor het slapengaan? 98 00:06:17,684 --> 00:06:20,382 Kunnen we dat op de iPad lezen? -Zeker niet. 99 00:06:22,187 --> 00:06:23,938 Ik ga wel. 100 00:06:24,032 --> 00:06:25,584 Pak een boek? Kunnen jullie... 101 00:06:25,608 --> 00:06:27,733 Nia, wil je helpen om er een uit te zoeken? 102 00:06:29,367 --> 00:06:33,016 Hier is mama. -Ma, wat doe jij hier? 103 00:06:33,070 --> 00:06:37,313 Niet zo enthousiast, Henri�tta. -Ik wist niet dat je kwam. 104 00:06:37,338 --> 00:06:38,383 Toni? 105 00:06:38,412 --> 00:06:39,670 Grammy. 106 00:06:39,788 --> 00:06:42,461 Daar hoopte ik op. 107 00:06:44,720 --> 00:06:46,128 Wat is een Grammy? 108 00:06:46,222 --> 00:06:49,439 Dat ben ik. Geef me een knuffel. 109 00:06:50,165 --> 00:06:53,556 Een Grammy is een oma, Nia. Grammy is nu ook jouw oma. 110 00:06:54,325 --> 00:06:56,431 Oma. 111 00:06:57,225 --> 00:07:00,821 Ben je uit Vegas komen rijden? -In minder dan 4 uur. 112 00:07:00,954 --> 00:07:03,540 En nergens gestopt. 113 00:07:04,087 --> 00:07:07,424 We zitten midden in een pandemie. Je kunt niet zomaar opduiken. 114 00:07:07,502 --> 00:07:10,424 Jullie zijn niet zomaar. Jullie zijn familie. 115 00:07:10,760 --> 00:07:13,596 Ik ben getest. Je hoeft niet uit te kijken. 116 00:07:13,666 --> 00:07:15,901 Wil je m'n documenten zien? 117 00:07:15,962 --> 00:07:17,069 Het is fijn je te zien. 118 00:07:17,130 --> 00:07:18,893 Heb je bagage? -Nee. 119 00:07:18,918 --> 00:07:21,518 Ik ben al neergestreken op m'n nieuwe adres. 120 00:07:21,542 --> 00:07:28,824 Een leuke Airbnb hier in de buurt. Totdat ik zelf iets heb gevonden. 121 00:07:28,884 --> 00:07:31,238 Iets heb gevonden? Hoelang blijf je dan? 122 00:07:31,378 --> 00:07:34,542 Voor altijd. Ik verhuis terug. 123 00:07:34,998 --> 00:07:36,084 Hi, buurvrouw. 124 00:07:36,108 --> 00:07:40,120 Grammy, kom naar m'n kamer kijken. -Zeg maar waar het is. 125 00:07:43,950 --> 00:07:48,861 Ze is terugverhuisd. In de buurt. 126 00:07:49,251 --> 00:07:52,920 Geweldig. -Is dat zo? 127 00:07:54,713 --> 00:07:56,502 Chocolade cheesecake, graag. -Prima. 128 00:07:57,464 --> 00:07:59,902 Klinkt goed. Wil je delen? 129 00:08:00,084 --> 00:08:02,097 Ga je daar van uit? 130 00:08:02,487 --> 00:08:04,806 Sorry. Twee plakken, graag. 131 00:08:05,034 --> 00:08:06,354 Zeker. -Bedankt. 132 00:08:07,596 --> 00:08:11,036 Ik denk dat we een beetje extra moeten gaan sporten. 133 00:08:11,792 --> 00:08:15,555 Door de cake, snap je? Al die suiker en... 134 00:08:16,177 --> 00:08:18,488 Had je het nu over m'n lijf? 135 00:08:23,277 --> 00:08:25,761 Queen Maxine zei dat zij het niet was. 136 00:08:25,827 --> 00:08:27,136 Laat het maar zo. 137 00:08:32,113 --> 00:08:33,417 Hoe ging het? 138 00:08:33,484 --> 00:08:34,894 Het was een nachtmerrie. 139 00:08:34,995 --> 00:08:37,630 Help me onthouden dat ik die datingapp verwijder. 140 00:08:38,456 --> 00:08:41,079 Cake, heb je een vork? 141 00:08:41,519 --> 00:08:43,525 Luister je wel? 142 00:08:43,837 --> 00:08:45,866 Zelfs beter als ik deze chocolade cheesecake opeet. 143 00:08:45,890 --> 00:08:47,720 Een vork, alsjeblieft. 144 00:08:52,073 --> 00:08:54,073 Dit vuil stinkt verschrikkelijk. 145 00:08:54,705 --> 00:08:56,016 Jouw beurt om het buiten te zetten. 146 00:08:56,041 --> 00:08:57,078 Fijn. 147 00:08:57,719 --> 00:09:02,640 Maxine de romantiek koningin zegt dat je van elke date iets leert,... 148 00:09:02,672 --> 00:09:07,804 dus noem na een slechte date een goed en een slecht ding. 149 00:09:08,664 --> 00:09:11,040 Slecht ding. Alles. 150 00:09:11,548 --> 00:09:15,954 Goed ding. Ik hoef Veronica nooit meer te zien. 151 00:09:31,341 --> 00:09:32,807 Wat is er? 152 00:09:34,622 --> 00:09:36,538 We moeten verhuizen. 153 00:09:45,804 --> 00:09:47,987 Ben je je sleutel vergeten? -Hij ligt in m'n kamer. 154 00:09:48,139 --> 00:09:49,866 Dat is er een goede plek voor. 155 00:09:50,070 --> 00:09:51,251 Dank je. 156 00:09:51,275 --> 00:09:52,741 Mijn hemel, ben je... 157 00:09:53,202 --> 00:09:56,496 De ramen. Mooi h�? Kom eens kijken. 158 00:09:58,999 --> 00:10:02,234 Nu ik vaker thuis ben vond ik het te donker,... 159 00:10:02,288 --> 00:10:04,316 en wilde ik meer licht naar binnen brengen. 160 00:10:04,414 --> 00:10:07,063 En vond de Vereniging Van Eigenaren dat goed? 161 00:10:07,125 --> 00:10:10,446 Als ik me het herinner stonden jullie niet op goede voet. 162 00:10:10,571 --> 00:10:12,445 Papa is nu de voorzitter. 163 00:10:12,470 --> 00:10:14,909 Kun je ze niet verslaan, sluit je dan bij hen aan. 164 00:10:14,934 --> 00:10:19,958 En nu ik meer tijd heb wil ik een actievere rol spelen. 165 00:10:20,849 --> 00:10:21,943 Wat is dit? 166 00:10:22,199 --> 00:10:25,138 Z'n andere nieuwe hobby. De buren bespioneren. 167 00:10:26,131 --> 00:10:28,674 Waarom breng je je spullen niet naar je kamer... 168 00:10:28,699 --> 00:10:30,248 in plaats van ze over de vloer te gooien? 169 00:10:30,279 --> 00:10:31,349 Ik verga van de honger. 170 00:10:31,409 --> 00:10:33,295 Schiet op, man. En was je handen. 171 00:10:33,319 --> 00:10:34,560 Interessant uitzicht. 172 00:10:34,646 --> 00:10:38,299 Mensen bekijken blijkt beter te zijn dan TV kijken. 173 00:10:40,584 --> 00:10:41,875 Laat eens kijken... 174 00:10:43,249 --> 00:10:44,632 Dat is Miles. 175 00:10:45,186 --> 00:10:47,791 Ken je hem? -Zo noem ik hem. 176 00:10:47,852 --> 00:10:50,460 Hij is altijd aan het rennen. Hij is begonnen met trainen. 177 00:10:50,725 --> 00:10:52,736 Ok�, Miles. 178 00:10:54,147 --> 00:10:55,553 Kijk, kijk. 179 00:10:56,522 --> 00:10:57,938 En... 180 00:10:59,867 --> 00:11:01,176 Dat is Jackie. 181 00:11:01,609 --> 00:11:05,828 Zij schildert graag 's morgens. -Is ze een beetje goed? 182 00:11:06,966 --> 00:11:09,108 Ik denk het niet. 183 00:11:15,719 --> 00:11:18,643 En dat daar is mijn mysterieuze man , Slim. 184 00:11:19,133 --> 00:11:22,258 Hij is een beetje duister. -Waarom? 185 00:11:22,310 --> 00:11:24,961 Omdat hij een hoop troep heeft. 186 00:11:26,576 --> 00:11:28,669 Je kijkt wel vaak. 187 00:11:30,211 --> 00:11:34,383 Harry heeft het thuisonderwijs aardig onder de knie,... 188 00:11:34,408 --> 00:11:37,142 dus mij heeft hij niet zo vaak meer nodig. 189 00:11:37,251 --> 00:11:40,040 En David is weer aan het opereren. 190 00:11:40,330 --> 00:11:42,189 En jouw werk? 191 00:11:46,165 --> 00:11:47,517 Dat staat een beetje stil. 192 00:11:47,697 --> 00:11:52,877 Weinig belletjes voor nieuwe winkelcentra of kantoorgebouwen. 193 00:11:54,307 --> 00:11:55,381 Misschien wel nooit meer. 194 00:11:55,424 --> 00:11:59,885 Wat erg, Michael. Waarom heb je niets gezegd? 195 00:12:00,179 --> 00:12:01,821 Het is niet alleen dat. 196 00:12:05,252 --> 00:12:09,277 Ik heb een lijstje gemaakt. -Wat voor lijst? 197 00:12:10,347 --> 00:12:14,066 Toen ik die tumor had zei men dat ik een wensenlijst moest maken. 198 00:12:15,645 --> 00:12:17,236 Die bleek maar kort te zijn,... 199 00:12:17,261 --> 00:12:19,619 omdat ik alleen maar om m'n kinderen heb gegeven,... 200 00:12:19,644 --> 00:12:23,050 en ze moest voorbereiden om zonder mij verder te gaan. 201 00:12:23,121 --> 00:12:26,918 Maar je werd beter. Dat is toch nog steeds zo? 202 00:12:27,012 --> 00:12:29,700 Ja, natuurlijk. 203 00:12:30,543 --> 00:12:34,778 Maar toen bleek dat de tumor slonk heb ik een nieuwe gemaakt. 204 00:12:35,036 --> 00:12:38,754 Met dingen die ik wilde doen, plaatsen die ik wilde bezoeken. 205 00:12:38,832 --> 00:12:42,207 En nergens is iets van terechtgekomen. 206 00:12:42,418 --> 00:12:49,139 In plaats daarvan zit ik hier en beschouw de wereld van afstand. 207 00:12:53,501 --> 00:12:55,022 9-1-1, wat is uw noodgeval? 208 00:12:55,023 --> 00:12:56,853 We worden aangevallen. 209 00:12:56,878 --> 00:12:58,004 Wat voor soort aanval, sir? 210 00:12:58,029 --> 00:12:59,076 Hij kwam uit het niets. 211 00:12:59,101 --> 00:13:02,147 Hij viel direct het gezicht van m'n vrouw aan. 212 00:13:03,015 --> 00:13:04,312 Wat gebeurt er nu? 213 00:13:04,337 --> 00:13:07,981 Hij heeft Mrs. Wilde te pakken. Hij valt de hele buurt aan. 214 00:13:10,611 --> 00:13:11,852 Je moet Sonny zien te vinden. 215 00:13:11,877 --> 00:13:13,649 Als hij een van de kinderen aanvalt. 216 00:13:13,696 --> 00:13:15,259 Heeft Sonny dit eerder gedaan? 217 00:13:15,284 --> 00:13:17,376 Hij woont pas een paar weken in de buurt. 218 00:13:17,401 --> 00:13:18,595 We hadden medelijden met hem. 219 00:13:18,620 --> 00:13:21,080 Ik had nooit verwacht dat hij zich zo tegen ons zou keren. 220 00:13:21,105 --> 00:13:22,150 'H� buurvrouw.' 221 00:13:22,175 --> 00:13:23,611 Is dat alles wat ze zei? -Ja. 222 00:13:23,636 --> 00:13:26,631 Ze zei alleen dat ze terugverhuisd is. 223 00:13:27,128 --> 00:13:28,761 Wil ze bij jullie intrekken? 224 00:13:28,792 --> 00:13:30,533 God, nee. 225 00:13:30,558 --> 00:13:32,657 Karen heeft het geprobeerd, maar ik heb haar... 226 00:13:32,682 --> 00:13:35,925 duidelijk gemaakt dat we grenzen moeten stellen. 227 00:13:36,080 --> 00:13:38,019 Dat lijkt me niet teveel gevraagd. 228 00:13:38,044 --> 00:13:41,550 Het is niet dat Veronica wist dat ze naast je woonde. 229 00:13:41,575 --> 00:13:43,276 Dat weten we niet. 230 00:13:43,301 --> 00:13:45,804 Mijn therapeut zegt dat iedereen een veilige plek moet hebben,... 231 00:13:45,828 --> 00:13:48,081 waar hij zich veilig kan voelen. 232 00:13:48,106 --> 00:13:50,229 Mijn appartement was die plek. 233 00:13:50,276 --> 00:13:51,987 Zij is net een bulldozer. 234 00:13:52,019 --> 00:13:54,887 Komt binnen en verplettert iedereen op haar pad,... 235 00:13:54,912 --> 00:13:56,238 en met iedereen bedoel ik mezelf. 236 00:13:56,263 --> 00:13:58,441 Jullie spreken elkaar toch vaak? 237 00:13:58,466 --> 00:13:59,668 Over de telefoon, cap. 238 00:13:59,693 --> 00:14:01,504 Toen ze vier uur van ons verwijderd woonde. 239 00:14:01,535 --> 00:14:02,559 De wereld is veranderd. 240 00:14:02,584 --> 00:14:04,691 De prioriteiten van mensen zijn mee veranderd. 241 00:14:04,716 --> 00:14:06,512 Misschien wil ze dichterbij haar familie zijn. 242 00:14:06,537 --> 00:14:08,724 En ze kan een grote hulp met Denny en Nia zijn. 243 00:14:08,755 --> 00:14:11,888 Mijn moeder is nooit hulpvaardig geweest. 244 00:14:12,530 --> 00:14:14,482 Meer een middel voor chaos. 245 00:14:14,633 --> 00:14:17,700 Gisteren moest Albert haar 20 minuten afleiden,... 246 00:14:17,755 --> 00:14:18,810 toen ik post kreeg. 247 00:14:18,835 --> 00:14:20,692 Ik was nooit de dochter die ze wilde. 248 00:14:20,717 --> 00:14:23,411 Ze koopt nog steeds jurken voor me met kerst. 249 00:14:23,436 --> 00:14:26,984 Heeft een van jullie me ooit gezien in een jurk? 250 00:14:28,539 --> 00:14:30,921 Ik denk dat het je leuk zou staan. 251 00:14:33,259 --> 00:14:36,843 Ik wil niet altijd over m'n schouder hoeven te kijken. 252 00:14:39,767 --> 00:14:41,264 Ik denk dat hij achter ons is. 253 00:14:48,227 --> 00:14:49,292 H�, Sonny. 254 00:14:51,331 --> 00:14:52,565 Ben je er klaar voor? 255 00:15:15,096 --> 00:15:17,792 Het leek zo onschuldig om hem te voeren. 256 00:15:17,967 --> 00:15:19,909 Hij was het lievelingetje van de buurt. 257 00:15:19,969 --> 00:15:23,295 Ik ken m'n buren niet eens. -Dat zal snel anders zijn. 258 00:15:24,121 --> 00:15:27,467 Nieuw kind, klein appartement. -Dunne muren. 259 00:15:27,561 --> 00:15:30,912 Laat ze nooit te dicht bijkomen. -Precies. 260 00:16:00,561 --> 00:16:02,696 H� pap. Wat ben je aan het doen? 261 00:16:04,217 --> 00:16:05,389 Niets. 262 00:16:06,080 --> 00:16:08,322 Een beetje in huis rommelen. -Zoals? 263 00:16:12,678 --> 00:16:14,645 De was. 264 00:16:14,687 --> 00:16:18,234 Ik ben aan het wassen en ik ga zo eten koken. 265 00:16:18,528 --> 00:16:21,156 Wat ga je maken? Misschien kan ik komen? 266 00:16:22,593 --> 00:16:24,015 Heeft je moeder dit bedacht? 267 00:16:24,040 --> 00:16:25,898 Wat? Nee, ik.. 268 00:16:27,057 --> 00:16:30,734 Ik was vrij dus het leek me leuk om naar m'n vader te gaan. 269 00:16:31,294 --> 00:16:32,960 Wacht eens even. Is dat bloed? 270 00:16:32,992 --> 00:16:34,225 Wat? 271 00:16:34,880 --> 00:16:37,360 Lieverd ik moet ophangen. Ik spreek je later. 272 00:16:37,780 --> 00:16:38,865 Ik hou van je. 273 00:16:41,333 --> 00:16:43,509 Ik denk dat hij ons door heeft. 274 00:16:46,286 --> 00:16:48,095 Wat doen we nu? 275 00:16:48,851 --> 00:16:49,938 Plan B. 276 00:16:50,282 --> 00:16:52,016 Wat is plan B? 277 00:16:52,096 --> 00:16:55,524 Niet wat, maar wie. 278 00:17:12,714 --> 00:17:14,946 Wat is dit in vredesnaam? 279 00:17:15,568 --> 00:17:18,329 Ahoy, Don. Vind je het niet leuk? 280 00:17:18,371 --> 00:17:21,196 Het is een Bon Voyage 5S speelset. 281 00:17:21,251 --> 00:17:23,001 De kinderen zullen niet weten wat ze zien. 282 00:17:23,071 --> 00:17:24,383 Lijkt het niet net een echt schip? 283 00:17:24,408 --> 00:17:28,614 Je moet nog een meter van de erfgrens wegvaren, Joe. 284 00:17:28,638 --> 00:17:32,252 Ik dacht dat het kon door het straatje aan de andere kant. 285 00:17:34,640 --> 00:17:36,743 Dat is geen straatje. Het is mijn terras. 286 00:17:36,798 --> 00:17:40,603 En ik wil geen gedeelte van de Titanic in m'n tuin. 287 00:17:40,720 --> 00:17:42,853 Het wordt prachtig. 288 00:17:42,986 --> 00:17:45,111 Jouw kleinkinderen kunnen er ook in spelen. 289 00:17:45,157 --> 00:17:46,807 Mijn kleinkinderen studeren. 290 00:17:46,885 --> 00:17:48,174 Verplaats het. 291 00:17:52,071 --> 00:17:53,581 Wat is dat? 292 00:17:54,689 --> 00:17:56,689 Lopen. 293 00:18:06,550 --> 00:18:08,166 9-1-1, wat is uw noodgeval? 294 00:18:08,191 --> 00:18:11,002 Dit sergeant Raynard van Fort Irwin in Barstow. 295 00:18:11,450 --> 00:18:14,565 We hebben per ongeluk een licht tactisch voertuig verkeerd ingezet... 296 00:18:14,766 --> 00:18:16,720 in een woonwijk in Los Angeles. 297 00:18:16,786 --> 00:18:19,963 Sorry. Wat? -Er is een Humvee uit een vliegtuig gegooid. 298 00:18:23,113 --> 00:18:26,128 Ik had de eerste vliegende auto kleiner ingeschat. 299 00:18:26,206 --> 00:18:27,917 Hij ziet er niet erg aerodynamisch uit. 300 00:18:28,699 --> 00:18:31,214 Gaat het goed? -Niet dood. 301 00:18:31,254 --> 00:18:32,636 Dat is een goed begin. 302 00:18:32,706 --> 00:18:34,636 Heeft u pijn in uw nek of in uw rug? 303 00:18:34,683 --> 00:18:36,871 Nee, alleen m'n been. 304 00:18:38,433 --> 00:18:41,338 Ik moet uw persoonlijke ruimte betreden om bij u te komen. 305 00:18:41,387 --> 00:18:42,770 Waar kwam hij eigenlijk vandaan? 306 00:18:42,850 --> 00:18:44,992 Een militaire oefening. Luchtlanding. 307 00:18:45,067 --> 00:18:48,761 Zo worden militaire voorraden aangevoerd in afgelegen gebieden. 308 00:18:48,818 --> 00:18:52,301 Deze keer iets te vroeg. -Er moet meer geoefend worden. 309 00:18:52,340 --> 00:18:55,300 Komt iemand hem ophalen? -Uiteindelijk wel. 310 00:18:55,325 --> 00:18:56,926 Zolang wil hij vast niet wachten. 311 00:18:56,957 --> 00:18:58,927 Hij heeft een ernstige fractuur in z'n scheenbeen. 312 00:18:58,951 --> 00:19:00,498 Z'n hartslag is 120. 313 00:19:00,537 --> 00:19:03,021 Z'n bloeddruk is stabiel. Z'n ademhaling is goed. 314 00:19:03,052 --> 00:19:07,685 Ik onderzoek even het scheenbeen. Kunt u uw tenen bewegen? 315 00:19:09,119 --> 00:19:10,610 Beweegt u uw tenen? 316 00:19:10,671 --> 00:19:12,052 Ik probeer het. 317 00:19:14,771 --> 00:19:16,702 Dit gewicht moet van hem af. 318 00:19:17,270 --> 00:19:19,241 Raakt hij z'n been kwijt? -Ga weg, Joe. 319 00:19:19,305 --> 00:19:20,952 Dit ding weegt een ton of drie, vier. 320 00:19:20,977 --> 00:19:24,477 Til hem op met de airbags, dan kun je hem misschien wegtrekken. 321 00:19:24,501 --> 00:19:28,866 Via deze hoek komt hij niet genoeg omhoog. 322 00:19:29,149 --> 00:19:30,648 Misschien hoeft dat niet. 323 00:19:31,246 --> 00:19:33,767 We kunnen het doen op de manier waarop hij gekomen is. 324 00:19:35,305 --> 00:19:36,638 De parachute. 325 00:19:43,146 --> 00:19:44,932 De ladder gaat omhoog. 326 00:19:49,912 --> 00:19:51,562 Stop daar maar. 327 00:19:51,833 --> 00:19:53,791 Maak hem nu vast aan de winch. 328 00:19:55,370 --> 00:19:59,483 Deze grond is behoorlijk zacht. We hebben maar ��n kans. 329 00:19:59,550 --> 00:20:02,574 Klaar om hem weg te trekken? We zijn er klaar voor, cap. 330 00:20:02,633 --> 00:20:04,133 Takel maar op. 331 00:20:08,882 --> 00:20:10,410 Kijk uit. Hij komt naar beneden. 332 00:20:10,434 --> 00:20:11,599 Nu. 333 00:20:16,002 --> 00:20:19,115 We stabiliseren het been en brengen u naar het ziekenhuis. 334 00:20:20,352 --> 00:20:21,747 Ik kan het niet geloven. 335 00:20:21,857 --> 00:20:24,638 Volgens mij heeft die SS 'Minnow' m'n leven gered. 336 00:20:24,786 --> 00:20:26,449 Ik zei toch dat het geweldig zou worden. 337 00:20:26,483 --> 00:20:28,733 Maak je geen zorgen, Don. We herbouwen hem wel. 338 00:20:28,818 --> 00:20:31,786 Verplaats hem een meter van de erfgrens, Joe. 339 00:20:36,730 --> 00:20:38,302 Die zijn te kort. 340 00:20:38,939 --> 00:20:41,997 Waarom help ik ook alweer? -Jij bent zelf hierheen gekomen. 341 00:20:42,022 --> 00:20:43,911 Omdat ik er tegenop zie om naar huis te gaan. 342 00:20:43,991 --> 00:20:46,229 Albert zou me laten weten wanneer de kust veilig was,... 343 00:20:46,347 --> 00:20:47,600 maar ik heb niets gehoord. 344 00:20:47,647 --> 00:20:49,410 Hij reageert niet op m'n berichtjes. 345 00:20:49,442 --> 00:20:52,342 Dat zou ik ook niet doen. Het is je buurvrouw. 346 00:20:52,389 --> 00:20:55,147 Ga met haar praten als volwassenen. 347 00:20:55,406 --> 00:20:58,299 Prima. Maar ik woonde er eerder. 348 00:20:59,204 --> 00:21:02,201 Slaapmasker, oordoppen, melatonine... 349 00:21:02,248 --> 00:21:03,989 en als niets helpt, drank. 350 00:21:04,085 --> 00:21:07,093 Alles om te kunnen slapen met een krijsende baby. 351 00:21:07,118 --> 00:21:08,663 Is dit niet wat overdreven? 352 00:21:08,718 --> 00:21:12,264 We krijgen een baby. Het is geen afschrikcampagne. 353 00:21:12,351 --> 00:21:14,054 Goede buren respecteren elkaar,... 354 00:21:14,100 --> 00:21:15,967 maar een geschenkmand kan geen kwaad. 355 00:21:16,014 --> 00:21:17,222 Denk je dat het werkt? 356 00:21:17,590 --> 00:21:19,359 We leren in ieder geval onze buren kennen. 357 00:21:19,437 --> 00:21:21,107 Voorzichtig met wat je wenst. 358 00:21:25,272 --> 00:21:26,980 Je kunt me niet pakken. 359 00:21:27,941 --> 00:21:30,257 Ze was zo dronken als een tor,... 360 00:21:30,360 --> 00:21:33,336 en probeerde de hele machine naar buiten te slepen. 361 00:21:33,396 --> 00:21:35,446 En maar roepen: 'Er is mee geknoeid.' 362 00:21:37,249 --> 00:21:39,047 Probeerde niemand haar tegen te houden? 363 00:21:39,117 --> 00:21:42,813 De beveiliging was te bang dat ze viraal zouden gaan... 364 00:21:42,844 --> 00:21:44,742 als ze een omaatje zouden aanpakken. 365 00:21:44,773 --> 00:21:45,953 Dat is heftig. 366 00:21:46,198 --> 00:21:47,789 Dat is dinsdag. 367 00:21:48,541 --> 00:21:50,060 Mis je het. 368 00:21:50,172 --> 00:21:51,719 Ik vond het te gek. 369 00:21:52,469 --> 00:21:59,665 De mensen konden voor een paar dagen zichzelf zijn. 370 00:22:00,423 --> 00:22:02,148 En ik maakte daar deel van uit. 371 00:22:02,173 --> 00:22:03,868 Toni met de snelle handjes. 372 00:22:03,928 --> 00:22:06,626 De beste blackjack dealer op de strip. 373 00:22:06,811 --> 00:22:09,937 Niemand kon me belazeren. 374 00:22:11,361 --> 00:22:13,986 Ik kan nog steeds niet geloven dat je het allemaal opgaf. 375 00:22:14,041 --> 00:22:17,768 Je wilde nauwelijks de tijd nemen voor onze bruiloft. 376 00:22:17,815 --> 00:22:21,322 Tijden veranderen. Het is nu heel anders. 377 00:22:21,706 --> 00:22:23,893 Het is nu makkelijker om weg te gaan. 378 00:22:24,377 --> 00:22:28,510 Als je een nieuwe carri�re zoekt beveel ik de kookkunst aan. 379 00:22:28,725 --> 00:22:31,597 Deze spareribs vallen van het bot. 380 00:22:31,936 --> 00:22:35,370 Of je komt hier wonen om voor ons te kunnen koken. 381 00:22:35,425 --> 00:22:37,448 Laten we niet direct gek gaan doen. 382 00:22:38,847 --> 00:22:40,730 Mag ik? -Ik help wel. 383 00:22:40,808 --> 00:22:43,878 Neem jij Athena mee naar de woonkamer, dan zet ik koffie. 384 00:22:44,137 --> 00:22:46,191 Jammer dat Bobby niet kon komen. 385 00:22:46,248 --> 00:22:49,856 Hij moest ergens anders zijn. 386 00:22:49,918 --> 00:22:52,608 Het eten was geweldig. Je moet vaker komen. 387 00:22:53,065 --> 00:22:56,951 En jij moet je huiswerk doen. -Dat kan morgenochtend ook nog. 388 00:22:57,985 --> 00:22:59,124 Of nu. 389 00:23:01,710 --> 00:23:03,812 Hij heeft gelijk. Het eten was echt goed. 390 00:23:03,960 --> 00:23:06,638 Bedank Athena dat je het moest brengen. 391 00:23:06,662 --> 00:23:08,032 Ik moest niets. 392 00:23:08,572 --> 00:23:11,711 Maar ze dacht dat je wellicht met iemand wilde praten. 393 00:23:12,334 --> 00:23:14,430 Alles is prima, echt. 394 00:23:14,782 --> 00:23:16,146 Ze had het over je nieuwe hobby. 395 00:23:16,171 --> 00:23:17,482 Wat? -Je nieuwe hobby. 396 00:23:17,506 --> 00:23:18,790 Het is geen... 397 00:23:20,649 --> 00:23:25,837 Het is maar een manier om m'n vele vrije tijd te doden. 398 00:23:27,734 --> 00:23:31,911 Maar er is daar wel iets vreemds aan de gang. 399 00:23:31,966 --> 00:23:34,794 Je bedoelt die kerel met die vrouwen die z'n dochters konden zijn? 400 00:23:34,819 --> 00:23:36,990 Er komen er zoveel binnenlopen. 401 00:23:37,138 --> 00:23:39,701 Jonge vrouwen, oudere vrouwen, een paar mannen,... 402 00:23:39,763 --> 00:23:42,373 de hele dag lopen ze in en uit. 403 00:23:42,514 --> 00:23:46,491 Bij sommigen zag ik blauwe plekken en een paar liepen met verband. 404 00:23:46,545 --> 00:23:50,342 Volgens mij gaf ze hem geld. -Laat mij eens kijken. 405 00:23:50,553 --> 00:23:51,982 Wat vind jij ervan? 406 00:23:52,162 --> 00:23:56,678 Letselschade advocaat? Illegale boksinstructeur? 407 00:23:56,760 --> 00:23:59,389 Dat verklaart nog steeds niet al dat afval. 408 00:24:00,718 --> 00:24:02,679 Afval? Wat is daarmee? 409 00:24:03,109 --> 00:24:06,386 Ze verwent ze grenzeloos. Zij is hun oma. 410 00:24:06,433 --> 00:24:08,972 Ik denk dat dat haar contractuele verplichting is. 411 00:24:09,112 --> 00:24:10,331 Athena. 412 00:24:10,378 --> 00:24:13,778 Gisteren in de keuken spoot ze slagroom in hun monden,... 413 00:24:13,803 --> 00:24:15,286 alsof het pasgeboren vogeltjes waren. 414 00:24:15,325 --> 00:24:23,106 Los van alle onnodige suikers, is het echt zo erg dat ze terug is? 415 00:24:23,168 --> 00:24:27,068 Eerlijk gezegd was het best wel handig. 416 00:24:27,415 --> 00:24:30,173 Maar waag het niet dat aan iemand te vertellen. 417 00:24:30,962 --> 00:24:33,001 Ik ga even kijken waar de koffie blijft. 418 00:24:33,172 --> 00:24:36,581 Zat ze met haar handen in een man? 419 00:24:37,177 --> 00:24:38,760 Hen met de snelle handjes. 420 00:24:38,862 --> 00:24:41,626 Spoedig Dr. Hen met de snelle handjes. 421 00:24:42,088 --> 00:24:43,720 Nu weet ik waar ze dat van heeft. 422 00:24:43,776 --> 00:24:48,385 Maar artsenopleiding. Sta jij daar achter? 423 00:24:48,549 --> 00:24:52,971 Ik bedoel, jullie hebben hier een goed en stabiel leven. 424 00:24:53,182 --> 00:24:56,410 Ben je niet bezorgd dat het een vergissing kan zijn? 425 00:24:57,058 --> 00:24:58,527 Waarom zou ik? 426 00:24:59,300 --> 00:25:01,613 Is Henri�tta niet een beetje te oud? 427 00:25:02,535 --> 00:25:06,128 Nee dat denk ik niet. Ze volgt een versnelde cursus. 428 00:25:06,384 --> 00:25:07,384 Over een paar jaar... 429 00:25:12,692 --> 00:25:15,428 Je kijkt of je zojuist bent overreden. 430 00:25:17,367 --> 00:25:19,176 Door een bulldozer. 431 00:25:27,140 --> 00:25:28,620 Doe uit. 432 00:25:31,101 --> 00:25:36,023 Ze wilde echt nog niet weg. -Hij wilde haar weghebben. 433 00:25:36,656 --> 00:25:37,941 Wat is hier aan de hand? 434 00:25:37,966 --> 00:25:39,570 Ik denk dat Michael iets op het spoor is. 435 00:25:40,093 --> 00:25:42,125 Waar? -Daar. 436 00:25:42,422 --> 00:25:44,242 Gaat het weer over die kerel met dat vuil? 437 00:25:44,289 --> 00:25:45,631 Daar hebben we het over gehad. 438 00:25:45,656 --> 00:25:48,813 Het is gewoon teveel vuil. -Iedereen heeft teveel vuil. 439 00:25:48,868 --> 00:25:50,782 We krijgen allemaal van alles toegestuurd. 440 00:25:50,813 --> 00:25:54,329 Gisteren kreeg je nog een grote doos met bijna niets erin. 441 00:25:54,368 --> 00:25:57,305 Het is niet enkel dat. Hij woont alleen. 442 00:25:57,337 --> 00:26:01,376 Iedereen komt gezond binnen en gaat gehavend weg,... 443 00:26:01,407 --> 00:26:03,923 dus wat daar gebeurd is niet helemaal onschuldig. 444 00:26:03,977 --> 00:26:05,306 En waarschijnlijk illegaal. 445 00:26:05,345 --> 00:26:07,734 Misschien bevat al dat vuil wel bewijsmateriaal. 446 00:26:08,064 --> 00:26:11,238 Ik wilde dat ik kon zien wat er in zit. 447 00:26:11,602 --> 00:26:13,314 Je kan altijd nog in de vuilcontainer kijken. 448 00:26:14,650 --> 00:26:16,611 Goed idee. Weet je waar die staan? 449 00:26:16,728 --> 00:26:20,642 Naast het gebouw. Volgens mij zijn ze niet op slot. 450 00:26:21,627 --> 00:26:23,295 Wacht even. 451 00:26:25,409 --> 00:26:27,876 Jij blijft hier om onze duistere vriend in de gaten te houden. 452 00:26:27,901 --> 00:26:29,346 We hebben medische handschoenen nodig. 453 00:26:29,385 --> 00:26:31,470 Bel me als hij nog meer vuil gaat wegbrengen. 454 00:26:31,495 --> 00:26:32,495 Ik snap het. 455 00:26:32,910 --> 00:26:34,026 We gaan. 456 00:26:47,268 --> 00:26:50,201 Dit is krankzinnig. -Het was jouw idee. 457 00:26:58,952 --> 00:27:00,393 Wie gaat er in? 458 00:27:01,012 --> 00:27:02,395 Prima. 459 00:27:20,513 --> 00:27:22,849 Is dit geen misdrijf? Iemands vuil doorzoeken. 460 00:27:22,935 --> 00:27:24,271 Dat is onduidelijk. 461 00:27:24,325 --> 00:27:27,222 Als iemand vuil weggooit is het geen priv�bezit meer,... 462 00:27:27,247 --> 00:27:30,098 maar dit is een priv�container, dus... 463 00:27:30,716 --> 00:27:32,693 Doen jullie dit vaker? 464 00:27:32,786 --> 00:27:34,234 Nee. 465 00:27:34,687 --> 00:27:37,247 Michael heeft me ooit geholpen om een bankkluis open te breken. 466 00:27:46,080 --> 00:27:47,080 Nee. 467 00:27:54,269 --> 00:27:55,481 Kom op, Bobby. 468 00:27:58,224 --> 00:28:00,458 Wat? -Ik ben m'n telefoon kwijt. 469 00:28:00,537 --> 00:28:02,535 Bobby Nash. Sorry dat ik je gemist heb. 470 00:28:02,669 --> 00:28:03,902 David. 471 00:28:04,181 --> 00:28:06,473 Neem de telefoon op, man. 472 00:28:15,438 --> 00:28:18,034 Michael probeerde ons te bellen. Misschien moeten we stoppen. 473 00:28:18,059 --> 00:28:19,503 We hebben gevonden wat we zochten. 474 00:28:19,528 --> 00:28:21,768 Chirurgische benodigdheden. Gebruikt. 475 00:28:26,882 --> 00:28:28,043 Jullie moeten daar weg. 476 00:28:28,075 --> 00:28:30,087 Hij komt naar beneden met nog meer vuil. 477 00:28:30,237 --> 00:28:32,872 We moeten wegwezen. Hij komt eraan. 478 00:28:34,568 --> 00:28:36,341 We zijn op de terugweg. 479 00:28:36,366 --> 00:28:40,052 Hij heeft waarschijnlijk een soort illegale operatiekamer in z'n appartement. 480 00:28:40,112 --> 00:28:42,247 Michael? Ben je daar? 481 00:29:11,872 --> 00:29:14,355 Wat is hij in vredesnaam aan het doen? 482 00:29:14,497 --> 00:29:16,330 Inbreken? 483 00:29:18,960 --> 00:29:20,460 Wat gebeurt er? 484 00:30:04,292 --> 00:30:06,152 Help. Alsjeblieft. 485 00:30:06,995 --> 00:30:09,010 9-1-1, wat is uw noodgeval? 486 00:30:09,035 --> 00:30:11,755 Er ligt hier een gewonde vrouw. Ze bloedt behoorlijk. 487 00:30:11,780 --> 00:30:13,738 We zijn in de Brosnan Lofts... 488 00:30:24,426 --> 00:30:25,438 Rustig. 489 00:30:25,463 --> 00:30:27,316 Je hoofd is aardig geraakt. 490 00:30:28,356 --> 00:30:32,099 Dat is nog niets vergeleken met wat ik met jullie drie... 491 00:30:32,146 --> 00:30:33,716 amateur detectives ga doen. 492 00:30:33,763 --> 00:30:34,847 Waar is mijn man? 493 00:30:34,872 --> 00:30:39,114 Bobby is bij ons thuis met Harry. -Waarom stinken jullie naar afval? 494 00:30:41,958 --> 00:30:43,238 Is die vrouw ok�? 495 00:30:43,263 --> 00:30:44,263 Welke vrouw? 496 00:30:46,591 --> 00:30:49,286 Die vrouw op de tafel. Ze lag hier. 497 00:30:49,372 --> 00:30:51,575 Er was geen vrouw toen ik hier kwam. 498 00:30:51,600 --> 00:30:54,553 Er was helemaal niemand. Alleen jij, bewusteloos. 499 00:30:54,678 --> 00:30:56,483 Hoe wist je dat ik hier was? 500 00:30:56,561 --> 00:31:00,912 We zagen je door de telescoop. -Maar er was een vrouw hier. 501 00:31:00,967 --> 00:31:02,623 En het ging niet goed met haar. 502 00:31:02,689 --> 00:31:06,065 Ze zag er dood uit en ze vroeg mij om hulp. 503 00:31:07,538 --> 00:31:09,905 Alle camera's in de straat worden nagekeken. 504 00:31:10,218 --> 00:31:12,304 Weet je hoe ze eruit zag? 505 00:31:12,382 --> 00:31:15,538 Brunette, haar op schouderlengte en gemiddeld postuur. 506 00:31:15,601 --> 00:31:16,710 Martinez. -Ja, Sergeant. 507 00:31:17,085 --> 00:31:18,538 God, ze leek wel halfdood. 508 00:31:18,585 --> 00:31:20,913 Ze was zo bleek. Ik dacht dat ze dood was. 509 00:31:20,960 --> 00:31:23,101 Was ze gewond? -Ja. 510 00:31:23,218 --> 00:31:25,867 Ze had twee bloedvlekken op haar buik. 511 00:31:25,984 --> 00:31:28,508 De voorkant van haar jurk was doorweekt. 512 00:31:29,992 --> 00:31:31,727 Wacht even. 513 00:31:31,945 --> 00:31:34,733 Je bent aardig geraakt, dus je moet naar het ziekenhuis... 514 00:31:34,788 --> 00:31:36,310 om scans te laten maken. 515 00:31:36,335 --> 00:31:40,608 Nee, ik moet naar huis. Harry is waarschijnlijk doodsbang. 516 00:31:40,867 --> 00:31:43,160 Dat was heel cool. 517 00:31:45,560 --> 00:31:47,950 Nee, je moet wakker blijven. 518 00:31:47,989 --> 00:31:50,075 Ik denk dat je een hersenschudding hebt. 519 00:31:50,519 --> 00:31:53,495 Waarom moest ik verliefd worden op een hersenchirurg? 520 00:31:56,560 --> 00:31:59,325 Iets gehoord van Athena? -Nee, nog niets. 521 00:31:59,350 --> 00:32:01,404 Alle camera's zijn gecheckt. Geen spoor van de vrouw. 522 00:32:01,436 --> 00:32:04,014 Alleen onze nepdokter die het gebouw verlaat met een zak. 523 00:32:04,092 --> 00:32:06,108 Denk je dat ze in die zak zat? 524 00:32:06,162 --> 00:32:07,201 Harry. 525 00:32:08,973 --> 00:32:10,023 Nee toch? 526 00:32:10,048 --> 00:32:12,076 Athena zei dat het een kleine zak was. 527 00:32:12,233 --> 00:32:13,334 Goed. 528 00:32:21,768 --> 00:32:23,401 Er lag geen tas. 529 00:32:23,432 --> 00:32:24,948 De vrouw. 530 00:32:25,034 --> 00:32:29,620 Ik zag haar kleren en schoenen, maar er lag geen tas. 531 00:32:29,705 --> 00:32:31,697 Niet alle vrouwen hebben een handtas. 532 00:32:31,729 --> 00:32:33,448 Ok�, maar zij had niets. 533 00:32:33,495 --> 00:32:36,222 Geen portemonnee of telefoon. Alleen een sleutelhanger. 534 00:32:36,265 --> 00:32:38,441 Maar niemand heeft haar het gebouw zien verlaten. 535 00:32:40,833 --> 00:32:42,961 Omdat ze daar woont. 536 00:32:46,670 --> 00:32:48,651 Onderzoek elk appartement in het gebouw. 537 00:32:48,711 --> 00:32:50,251 Ons slachtoffer is daar ergens. 538 00:32:50,283 --> 00:32:52,751 Woont hier een vrouw? -LAPD. Doe open. 539 00:32:52,797 --> 00:32:54,628 Ongeveer 160 cm... - LAPD. 540 00:32:58,423 --> 00:33:00,423 Hallo. Is hier iemand? 541 00:33:02,938 --> 00:33:04,354 Hier is het. 542 00:33:08,616 --> 00:33:10,483 De keuken is veilig. 543 00:33:10,876 --> 00:33:12,836 David. Deze kant op. 544 00:33:14,359 --> 00:33:15,857 Regelmatige polsslag. 545 00:33:15,882 --> 00:33:18,193 Ik denk dat ze anderhalve liter mist. 546 00:33:18,218 --> 00:33:21,600 Ik breng een drukverband aan. Geef haar een infuus. 547 00:33:22,499 --> 00:33:25,124 26 jaar. Bijna een liter bloed verloren. 548 00:33:25,189 --> 00:33:28,140 Viscerale snijwonden in haar boven- en onderbuik. 549 00:33:45,027 --> 00:33:48,128 Je hebt haar. -We hebben haar. 550 00:33:58,890 --> 00:34:02,694 Waar je ook kwaad over bent die beker kan er niets aan doen. 551 00:34:02,789 --> 00:34:03,789 Mijn moeder. 552 00:34:05,617 --> 00:34:07,133 We moeten over haar praten. 553 00:34:07,188 --> 00:34:10,484 Die vrouw gooit overal alles overhoop. 554 00:34:10,943 --> 00:34:15,555 En wij moeten maar afwachten tot de storm gaat liggen. 555 00:34:17,732 --> 00:34:20,066 Hopelijk waait die binnenkort richting Nevada. 556 00:34:20,091 --> 00:34:22,531 Heb je haar gevraagd waarom ze hier is? 557 00:34:22,708 --> 00:34:24,650 Ik denk dat ze iets verzwijgt. 558 00:34:25,720 --> 00:34:28,487 Zo is m'n moeder niet. 559 00:34:29,431 --> 00:34:35,485 'Als je van iemand houdt hoef je nog niet te trouwen, Henri�tta.' 560 00:34:35,814 --> 00:34:37,782 'Weet je zeker dat je sterk genoeg bent... 561 00:34:37,821 --> 00:34:41,424 om achter zieke mensen aan te rennen?' 562 00:34:42,108 --> 00:34:46,682 'Vind je Henri�tta ook niet te oud voor de artsenopleiding?' 563 00:34:50,494 --> 00:34:51,932 Je hebt het gehoord. 564 00:34:52,674 --> 00:34:54,848 Ik weet niet wat erger is. 565 00:34:55,604 --> 00:35:01,519 Dat ze niet in me gelooft, of dat ze denkt te mogen oordelen. 566 00:35:01,573 --> 00:35:04,862 Ze is bezorgd dat je teveel verantwoordelijkheid op je neemt. 567 00:35:04,909 --> 00:35:07,667 En dat van een vrouw die dat woord niet eens kent? 568 00:35:09,417 --> 00:35:14,652 Na je vaders dood dacht zij wellicht dat ze veel moest goedmaken. 569 00:35:16,322 --> 00:35:18,746 Dat dacht ik ook. 570 00:35:20,336 --> 00:35:22,598 Dat ze daarom terugverhuisde. 571 00:35:24,778 --> 00:35:29,738 De laatste paar dagen had ik echt het gevoel dat we... 572 00:35:29,811 --> 00:35:33,830 herstelden wat gebroken was tussen ons. 573 00:35:35,892 --> 00:35:37,349 En nu? 574 00:35:39,187 --> 00:35:42,688 Het voelt als een nieuw litteken. 575 00:35:49,441 --> 00:35:52,364 Ze hebben vanochtend je buurman gepakt in San Diego. 576 00:35:52,418 --> 00:35:57,129 Dr. James Lindorff. Dat was hij ooit, in Miami. 577 00:35:57,246 --> 00:36:00,074 Hij heeft veel fouten gemaakt en dat kostte hem z'n licentie. 578 00:36:00,145 --> 00:36:02,082 Hij is een jaar geleden hierheen verhuisd. 579 00:36:02,137 --> 00:36:04,317 Hij begon een ondergrondse kliniek. 580 00:36:04,387 --> 00:36:06,957 Dus hij voert hier al een jaar operaties uit? 581 00:36:07,004 --> 00:36:09,832 Niet echt. Hij begon erg simpel. 582 00:36:09,902 --> 00:36:13,271 Botox, filler, de gebruikelijke dingen. 583 00:36:13,333 --> 00:36:16,271 Maar toen werd hij hebzuchtig en slordig. 584 00:36:16,333 --> 00:36:18,888 Meer dan slordig. Hij vermoordde bijna die vrouw. 585 00:36:18,958 --> 00:36:23,700 Maar jij vond haar op tijd. Dankzij excellent speurderswerk. 586 00:36:25,195 --> 00:36:27,536 Dat we nooit meer zullen doen. 587 00:36:29,195 --> 00:36:31,353 Ik zie wat blauwdrukken. 588 00:36:31,451 --> 00:36:35,525 Heeft de voorzitter een nieuw balkon voor zichzelf goedgekeurd? 589 00:36:36,678 --> 00:36:39,436 Een vriendin van David wil haar garage ombouwen,... 590 00:36:39,461 --> 00:36:40,694 in een appartement voor haar oma. 591 00:36:40,726 --> 00:36:44,475 De gemeente werkt niet mee en ik heb hulp aangeboden. 592 00:36:44,554 --> 00:36:46,023 Echt iets voor jou. 593 00:36:46,055 --> 00:36:48,780 Het was dat of full-time amateurrechercheur. 594 00:36:49,288 --> 00:36:52,452 Laat ik duidelijk zijn. Ik wil niet meer met jullie werken. 595 00:36:52,753 --> 00:36:54,364 Weet je het zeker? 596 00:37:07,533 --> 00:37:09,846 Probeerde je mij te bellen? -Heb je je moeder gesproken? 597 00:37:09,885 --> 00:37:11,416 Niet sinds gisteravond. Waarom? 598 00:37:11,486 --> 00:37:13,463 We zagen haar bij het park. 599 00:37:13,533 --> 00:37:15,625 We wilden haar gedag zeggen, maar ze sliep. 600 00:37:15,657 --> 00:37:17,509 Mama zei dat we haar niet moesten storen. 601 00:37:17,558 --> 00:37:19,596 Gaan jullie je maar even opfrissen. 602 00:37:20,995 --> 00:37:22,964 Sliep ze? 603 00:37:24,456 --> 00:37:25,725 Waar? 604 00:37:43,097 --> 00:37:44,654 Hen, ik was net even... 605 00:37:44,707 --> 00:37:46,837 Lieg niet tegen me, ma. 606 00:37:48,397 --> 00:37:50,110 Mag ik erbij komen zitten? 607 00:38:01,330 --> 00:38:05,088 Woon je de hele tijd al in je auto? 608 00:38:05,197 --> 00:38:06,780 Waarom heb je niets gezegd? 609 00:38:08,158 --> 00:38:09,807 Ik wist niet hoe. 610 00:38:10,658 --> 00:38:14,471 'H�, Henri�tta, raad eens wie haar baan verloor en is uitgezet?' 611 00:38:14,625 --> 00:38:19,296 Er heerst een pandemie. Het is niet jouw schuld. 612 00:38:20,839 --> 00:38:24,191 Ik ben 64 en volledig platzak. 613 00:38:24,646 --> 00:38:27,206 Het voelt wel als mijn schuld. 614 00:38:28,847 --> 00:38:31,870 En ik wilde niet dat je over mij oordeelde. 615 00:38:33,121 --> 00:38:35,035 Ik over jou oordelen? 616 00:38:35,988 --> 00:38:37,918 Wanneer heb ik over jou geoordeeld? 617 00:38:38,027 --> 00:38:42,020 Wil je een chronologische lijst of op volgorde van belangrijkheid? 618 00:38:42,338 --> 00:38:44,895 Wat denk je van de meest actuele keer? 619 00:38:46,223 --> 00:38:49,035 Dat ik te oud ben voor de artsenopleiding? 620 00:38:49,176 --> 00:38:50,522 Nee. 621 00:38:51,755 --> 00:38:53,989 Nee schat. Zo zit het niet. 622 00:38:54,060 --> 00:38:55,619 Hoe dan? 623 00:38:57,708 --> 00:39:00,708 Jij bent altijd... 624 00:39:00,841 --> 00:39:02,263 anders geweest. 625 00:39:02,357 --> 00:39:04,583 Serieus. Gefocust. 626 00:39:05,146 --> 00:39:08,865 Als je iets wilde ging je door totdat je het bereikt had. 627 00:39:10,275 --> 00:39:13,744 Dat vergt de zelfopoffering die ik nooit had. 628 00:39:14,938 --> 00:39:17,014 Ik ben daar altijd... 629 00:39:17,404 --> 00:39:19,112 een beetje jaloers op geweest. 630 00:39:20,553 --> 00:39:21,928 Maar... 631 00:39:23,287 --> 00:39:24,811 ook zo trots. 632 00:39:26,304 --> 00:39:32,991 Ik sta versteld van het prachtige leven dat je voor jezelf hebt gecre�erd. 633 00:39:33,085 --> 00:39:36,304 Jij hebt iets opgebouwd, Henri�tta,... 634 00:39:36,358 --> 00:39:37,890 en ik... 635 00:39:37,991 --> 00:39:40,999 Ik wil niet dat je dat kwijtraakt. 636 00:39:42,410 --> 00:39:44,278 Ik wil niet dat je... 637 00:39:48,940 --> 00:39:50,680 eindigt zoals jij? 638 00:39:51,523 --> 00:39:55,081 Ik weet dat ik niet zo praktisch ingesteld ben. 639 00:39:56,523 --> 00:40:01,031 Ik heb het van m'n moeder en die weer van haar moeder. 640 00:40:02,149 --> 00:40:07,274 Wij leven in het heden, want de toekomst is onzeker. 641 00:40:09,308 --> 00:40:15,306 Maar het blijkt dat de toekomst je soms te pakken neemt. 642 00:40:21,439 --> 00:40:23,181 Met mij komt het wel goed. 643 00:40:23,742 --> 00:40:25,229 Want ik ben een vechter. 644 00:40:26,667 --> 00:40:28,250 Net als m'n moeder. 645 00:40:30,814 --> 00:40:33,049 Ik weet niet of je dat van mij hebt. 646 00:40:34,229 --> 00:40:35,373 Je vader was altijd... 647 00:40:35,398 --> 00:40:37,917 Hij was er niet, ma. Jij wel. 648 00:40:39,115 --> 00:40:40,395 Ik heb m'n best gedaan. 649 00:40:40,542 --> 00:40:42,073 Ik weet... 650 00:40:42,833 --> 00:40:46,034 dat ik niet altijd geslaagd ben, maar... 651 00:40:46,704 --> 00:40:48,612 ik heb echt m'n best gedaan. 652 00:40:50,917 --> 00:40:58,371 Weet je nog dat ik 9 was en niet naar school wilde? 653 00:40:58,434 --> 00:41:01,871 En jij zei: 'Je hoeft niet naar school,... 654 00:41:01,941 --> 00:41:05,645 maar je moet wel iedere dag iets leren.' 655 00:41:08,077 --> 00:41:11,012 Dus gingen we naar de bibliotheek. 656 00:41:11,446 --> 00:41:13,930 En daarna naar het park om te picknicken. 657 00:41:14,092 --> 00:41:17,005 Ik geloof dat je die dag drie boeken hebt gelezen. 658 00:41:18,485 --> 00:41:22,099 Allemaal omdat die meid van Forrester jou pestte. 659 00:41:23,500 --> 00:41:25,599 Hoe weet je dat? Dat heb ik nooit verteld. 660 00:41:28,570 --> 00:41:30,239 Ik ben je moeder. 661 00:41:34,903 --> 00:41:36,544 Daar ben ik blij om. 662 00:41:38,668 --> 00:41:40,109 Ik ook. 663 00:41:40,679 --> 00:41:43,749 Onze buren zijn vaak onze beste leraren. 664 00:41:46,779 --> 00:41:50,703 Ze leren ons vreugde te vinden in turbulente tijden. 665 00:41:53,144 --> 00:41:57,589 Soms leren we daarvan compassie en empathie. 666 00:42:02,592 --> 00:42:06,326 Een goede buur zijn betekent de kunst... 667 00:42:06,546 --> 00:42:10,632 van onzelfzuchtigheid en compromissen beheersen. 668 00:42:20,465 --> 00:42:22,459 Blijft Grammy nu bij ons wonen? 669 00:42:24,535 --> 00:42:26,976 Ja schat. Grammy komt hier wonen. 670 00:42:29,046 --> 00:42:32,851 Onze buren helpen ons met het defini�ren en herdefini�ren... 671 00:42:32,905 --> 00:42:34,980 van ons begrip familie. 672 00:42:42,646 --> 00:42:45,431 We hebben elkaar niet meer gesproken sinds onze date... 673 00:42:45,456 --> 00:42:48,783 die een beetje ongemakkelijk was. 674 00:42:48,961 --> 00:42:50,587 Ja, het was verschrikkelijk. 675 00:42:53,623 --> 00:42:55,697 Luister, ik vind je geweldig. 676 00:42:55,790 --> 00:43:00,080 We wonen in hetzelfde gebouw wat niet raar zou moeten zijn. 677 00:43:00,151 --> 00:43:01,815 Nee, absoluut niet. 678 00:43:01,979 --> 00:43:03,112 Dus... 679 00:43:03,776 --> 00:43:05,104 hier. 680 00:43:07,599 --> 00:43:09,107 Chocolade cheesecake. 681 00:43:09,345 --> 00:43:10,720 Welkom in de buurt. 682 00:43:10,759 --> 00:43:13,588 Bedankt voor alles. 683 00:43:14,494 --> 00:43:19,042 Ik ben nu zo gelukkig en gek genoeg dank ik dat aan jou. 684 00:43:19,138 --> 00:43:22,800 Niet vaak levert een slechte date een leuke kerel op. 685 00:43:24,248 --> 00:43:25,529 Een wat? 686 00:43:25,742 --> 00:43:28,568 H� Veronica, volgens mij is de conditioner op. 51940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.