Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,041 --> 00:00:36,486
De Bijbel is het meest
fascinerende stuk literatuur...
2
00:00:36,511 --> 00:00:37,878
dat er bestaat.
3
00:00:37,978 --> 00:00:42,353
Mattheus 22:39.
4
00:00:42,409 --> 00:00:46,420
'Gij zult u naasten
liefhebben gelijk uzelf.'
5
00:00:46,523 --> 00:00:48,356
Dit staat in Mattheus.
6
00:00:48,442 --> 00:00:52,168
Maar het is niet de enige keer
dat dit sentiment ...
7
00:01:09,204 --> 00:01:11,345
Verdomme Reed.
8
00:01:11,376 --> 00:01:13,813
We zitten er juist lekker in.
Wat is er met je?
9
00:01:13,838 --> 00:01:15,837
Met mij?
Met jou zul je bedoelen.
10
00:01:15,884 --> 00:01:17,470
Het is al lastig om
me te concentreren...
11
00:01:17,495 --> 00:01:19,516
zonder jou en Mother Courage.
12
00:01:19,541 --> 00:01:20,845
Mother Plague.
13
00:01:20,872 --> 00:01:23,852
Het zal wel.
Ik zweer dat als....
14
00:01:25,383 --> 00:01:27,174
Wat ruik ik?
15
00:01:27,637 --> 00:01:29,455
Zijn jullie nu al high?
16
00:01:30,252 --> 00:01:32,517
Serieus?
-Natuurlijk niet.
17
00:01:32,705 --> 00:01:35,869
Er zijn minstens drie huizen
waar jullie dit kunnen doen.
18
00:01:35,922 --> 00:01:37,564
We houden het rustig, goed?
19
00:01:44,417 --> 00:01:48,503
Laten we het proberen te
vergeten met behulp van dit.
20
00:01:51,027 --> 00:01:52,652
Een, twee, drie, vier.
21
00:01:53,034 --> 00:01:54,167
Plug even mijn...
22
00:01:55,166 --> 00:01:56,269
Daar gaan we.
23
00:02:06,427 --> 00:02:08,570
Help.
24
00:02:19,303 --> 00:02:20,776
9-1-1, wat is uw noodgeval?
25
00:02:20,777 --> 00:02:22,628
Hun gezichten zitten onder het bloed.
26
00:02:22,940 --> 00:02:26,964
Sorry voor m'n grote mond.
Het komt wel weer goed.
27
00:02:40,112 --> 00:02:42,688
Ik doe deze wel.
Kijken jullie naar de anderen.
28
00:02:42,749 --> 00:02:44,984
LAFD.
We komen helpen.
29
00:02:46,937 --> 00:02:51,040
Hoe voel je je?
-Hoofdpijn? Pijnlijke gewrichten?
30
00:02:51,065 --> 00:02:54,141
Hiervoor voelde ik me goed.
31
00:02:55,008 --> 00:02:58,580
Geen koorts of zoiets.
-Wat is dit? Ebola?
32
00:02:59,673 --> 00:03:02,787
Verhoogde hartslag.
Bloeddruk iets te laag.
33
00:03:02,811 --> 00:03:05,154
Hier is de bloeddruk goed.
-Begrepen.
34
00:03:05,462 --> 00:03:08,509
Alles is in orde.
Probeer rechtop te gaan zitten.
35
00:03:08,558 --> 00:03:11,127
Rustig aan.
Gaat het?
36
00:03:11,152 --> 00:03:12,431
Een beetje geschrokken.
37
00:03:12,456 --> 00:03:15,723
Heeft iemand van jullie de
laatste 14 dagen gereisd?
38
00:03:15,784 --> 00:03:18,362
We zijn steeds hier
geweest om te spelen.
39
00:03:18,463 --> 00:03:19,581
Mother Plague.
40
00:03:19,606 --> 00:03:21,870
Alsof jullie ook echt
je bandnaam eer aandoen.
41
00:03:21,895 --> 00:03:24,768
Kijk even of er gevaarlijke
stoffen rondslingeren.
42
00:03:24,793 --> 00:03:26,237
Misschien zijn ze eraan blootgesteld.
43
00:03:26,262 --> 00:03:29,588
Ik zie iets waaraan ik
wel wil worden blootgesteld.
44
00:03:29,613 --> 00:03:33,988
Waar heb je het over?
Hij draagt een ruimtepak.
45
00:03:36,356 --> 00:03:38,425
Ze zijn nog steeds high.
46
00:03:38,464 --> 00:03:41,832
Narcotica.
-Wat hebben jullie genomen?
47
00:03:41,857 --> 00:03:45,714
Ze hebben het gerookt.
48
00:03:45,796 --> 00:03:48,925
Is dat een misdaad, agent?
49
00:03:49,083 --> 00:03:51,887
Het ziet er naar uit dat ze
iets roseachtigs rookten.
50
00:03:51,912 --> 00:03:53,925
Puffer's Paradise.
51
00:03:53,949 --> 00:03:55,223
Kopen jullie daar ook?
52
00:03:55,248 --> 00:03:58,208
Nee, maar we hebben al veel
van hun klanten behandeld.
53
00:03:58,247 --> 00:04:00,398
Is dat een apotheek?
-Ja, online.
54
00:04:00,422 --> 00:04:02,662
Ze waren erg populair
tijdens de lockdown in maart.
55
00:04:02,774 --> 00:04:05,458
Wat ze niet vertellen is dat
hun weed synthetisch is...
56
00:04:05,498 --> 00:04:07,069
en doorspekt met superwarfarine.
57
00:04:07,124 --> 00:04:09,296
Rattengif.
-Verlengt het high gevoel.
58
00:04:09,391 --> 00:04:15,343
Ze hebben snel parenterale
vitamine K en plasma nodig.
59
00:04:15,379 --> 00:04:19,132
Hebben jullie het ook
aan anderen gegeven?
60
00:04:19,178 --> 00:04:23,520
Aan Kate voor haar angstaanvallen.
61
00:04:23,545 --> 00:04:25,998
En Mr. Carpenter voor z'n zwakke rug.
62
00:04:26,023 --> 00:04:31,021
En die aardige vrouw op de hoek,
voor haar artritis.
63
00:04:31,203 --> 00:04:33,558
Eddie, Buck, ga de huizen langs.
64
00:04:33,582 --> 00:04:36,359
Kijk of er mensen zijn
met dezelfde symptomen.
65
00:04:38,737 --> 00:04:40,570
Ik hoop dat ze iets
vriendelijker zijn.
66
00:04:40,625 --> 00:04:43,425
En Mr. Donovan aan de overkant.
67
00:04:43,755 --> 00:04:45,399
Daar gaat de buurt.
68
00:04:46,376 --> 00:04:49,087
Vertaald door ddihzw
69
00:04:51,352 --> 00:04:55,019
Het raam moest weg
om haar eruit te halen.
70
00:04:55,632 --> 00:04:57,587
Het was heel bijzonder.
-Bijzonder.
71
00:04:57,641 --> 00:04:59,665
Een vrouw kwam vast te zitten
in een raam...
72
00:04:59,690 --> 00:05:01,502
toen ze haar poep er
probeerde uit te gooien,...
73
00:05:01,556 --> 00:05:03,903
omdat ze bang was wat
iemand ervan zou vinden?
74
00:05:04,279 --> 00:05:05,926
Idioot h�?
75
00:05:06,688 --> 00:05:08,128
Triest.
76
00:05:08,494 --> 00:05:12,994
Maar een afspiegeling waartoe
de datingcultuur heeft geleid.
77
00:05:15,494 --> 00:05:17,626
Ik ben hierheen verhuisd
om een nieuwe start te maken.
78
00:05:18,128 --> 00:05:21,003
Maar het lijkt erop dat
het overal hetzelfde is.
79
00:05:21,300 --> 00:05:24,347
Welkom bij het daten in LA.
80
00:05:25,696 --> 00:05:27,432
Ik weet niet of ik
wel wil toasten op...
81
00:05:27,469 --> 00:05:29,624
de totale vernedering
van een andere vrouw.
82
00:05:31,961 --> 00:05:33,774
Daar toaste ik niet op.
83
00:05:34,024 --> 00:05:36,033
Waarop dan wel?
84
00:05:36,057 --> 00:05:37,982
Op je verhuizing.
85
00:05:38,275 --> 00:05:40,775
Op een zeer ongelegen moment.
86
00:05:41,486 --> 00:05:45,047
Maar als het enige troost biedt,
ik geloof dat ze zijn blijven daten.
87
00:05:45,149 --> 00:05:46,824
Dat doet het niet.
88
00:05:50,947 --> 00:05:53,480
Peppa.
89
00:05:53,940 --> 00:05:55,839
Waarom deed je dat?
Ik ben m'n beurt kwijt.
90
00:05:57,377 --> 00:06:00,274
Je 20 minuten zijn voorbij.
Dat zei ik 10 minuten geleden al.
91
00:06:00,299 --> 00:06:01,799
Het is niet eerlijk.
-Peppa.
92
00:06:01,824 --> 00:06:04,839
Waarom kan ik jullie
overal horen schreeuwen?
93
00:06:04,864 --> 00:06:06,885
Het is tijd om ons gezin
uit te breiden.
94
00:06:06,917 --> 00:06:08,868
We hebben 2 iPads nodig.
95
00:06:08,893 --> 00:06:12,160
Anders is het onmogelijk om
de vrede tussen hen te bewaren.
96
00:06:12,562 --> 00:06:13,928
Ik kan wel een pauze gebruiken.
97
00:06:14,022 --> 00:06:17,582
Wie is er klaar voor een
verhaaltje voor het slapengaan?
98
00:06:17,684 --> 00:06:20,382
Kunnen we dat op de iPad lezen?
-Zeker niet.
99
00:06:22,187 --> 00:06:23,938
Ik ga wel.
100
00:06:24,032 --> 00:06:25,584
Pak een boek?
Kunnen jullie...
101
00:06:25,608 --> 00:06:27,733
Nia, wil je helpen om
er een uit te zoeken?
102
00:06:29,367 --> 00:06:33,016
Hier is mama.
-Ma, wat doe jij hier?
103
00:06:33,070 --> 00:06:37,313
Niet zo enthousiast, Henri�tta.
-Ik wist niet dat je kwam.
104
00:06:37,338 --> 00:06:38,383
Toni?
105
00:06:38,412 --> 00:06:39,670
Grammy.
106
00:06:39,788 --> 00:06:42,461
Daar hoopte ik op.
107
00:06:44,720 --> 00:06:46,128
Wat is een Grammy?
108
00:06:46,222 --> 00:06:49,439
Dat ben ik.
Geef me een knuffel.
109
00:06:50,165 --> 00:06:53,556
Een Grammy is een oma, Nia.
Grammy is nu ook jouw oma.
110
00:06:54,325 --> 00:06:56,431
Oma.
111
00:06:57,225 --> 00:07:00,821
Ben je uit Vegas komen rijden?
-In minder dan 4 uur.
112
00:07:00,954 --> 00:07:03,540
En nergens gestopt.
113
00:07:04,087 --> 00:07:07,424
We zitten midden in een pandemie.
Je kunt niet zomaar opduiken.
114
00:07:07,502 --> 00:07:10,424
Jullie zijn niet zomaar.
Jullie zijn familie.
115
00:07:10,760 --> 00:07:13,596
Ik ben getest.
Je hoeft niet uit te kijken.
116
00:07:13,666 --> 00:07:15,901
Wil je m'n documenten zien?
117
00:07:15,962 --> 00:07:17,069
Het is fijn je te zien.
118
00:07:17,130 --> 00:07:18,893
Heb je bagage?
-Nee.
119
00:07:18,918 --> 00:07:21,518
Ik ben al neergestreken
op m'n nieuwe adres.
120
00:07:21,542 --> 00:07:28,824
Een leuke Airbnb hier in de buurt.
Totdat ik zelf iets heb gevonden.
121
00:07:28,884 --> 00:07:31,238
Iets heb gevonden?
Hoelang blijf je dan?
122
00:07:31,378 --> 00:07:34,542
Voor altijd.
Ik verhuis terug.
123
00:07:34,998 --> 00:07:36,084
Hi, buurvrouw.
124
00:07:36,108 --> 00:07:40,120
Grammy, kom naar m'n kamer kijken.
-Zeg maar waar het is.
125
00:07:43,950 --> 00:07:48,861
Ze is terugverhuisd.
In de buurt.
126
00:07:49,251 --> 00:07:52,920
Geweldig.
-Is dat zo?
127
00:07:54,713 --> 00:07:56,502
Chocolade cheesecake, graag.
-Prima.
128
00:07:57,464 --> 00:07:59,902
Klinkt goed.
Wil je delen?
129
00:08:00,084 --> 00:08:02,097
Ga je daar van uit?
130
00:08:02,487 --> 00:08:04,806
Sorry.
Twee plakken, graag.
131
00:08:05,034 --> 00:08:06,354
Zeker.
-Bedankt.
132
00:08:07,596 --> 00:08:11,036
Ik denk dat we een beetje
extra moeten gaan sporten.
133
00:08:11,792 --> 00:08:15,555
Door de cake, snap je?
Al die suiker en...
134
00:08:16,177 --> 00:08:18,488
Had je het nu over m'n lijf?
135
00:08:23,277 --> 00:08:25,761
Queen Maxine zei dat zij
het niet was.
136
00:08:25,827 --> 00:08:27,136
Laat het maar zo.
137
00:08:32,113 --> 00:08:33,417
Hoe ging het?
138
00:08:33,484 --> 00:08:34,894
Het was een nachtmerrie.
139
00:08:34,995 --> 00:08:37,630
Help me onthouden dat ik die
datingapp verwijder.
140
00:08:38,456 --> 00:08:41,079
Cake, heb je een vork?
141
00:08:41,519 --> 00:08:43,525
Luister je wel?
142
00:08:43,837 --> 00:08:45,866
Zelfs beter als ik deze
chocolade cheesecake opeet.
143
00:08:45,890 --> 00:08:47,720
Een vork, alsjeblieft.
144
00:08:52,073 --> 00:08:54,073
Dit vuil stinkt verschrikkelijk.
145
00:08:54,705 --> 00:08:56,016
Jouw beurt om het
buiten te zetten.
146
00:08:56,041 --> 00:08:57,078
Fijn.
147
00:08:57,719 --> 00:09:02,640
Maxine de romantiek koningin zegt
dat je van elke date iets leert,...
148
00:09:02,672 --> 00:09:07,804
dus noem na een slechte date
een goed en een slecht ding.
149
00:09:08,664 --> 00:09:11,040
Slecht ding. Alles.
150
00:09:11,548 --> 00:09:15,954
Goed ding. Ik hoef
Veronica nooit meer te zien.
151
00:09:31,341 --> 00:09:32,807
Wat is er?
152
00:09:34,622 --> 00:09:36,538
We moeten verhuizen.
153
00:09:45,804 --> 00:09:47,987
Ben je je sleutel vergeten?
-Hij ligt in m'n kamer.
154
00:09:48,139 --> 00:09:49,866
Dat is er een goede plek voor.
155
00:09:50,070 --> 00:09:51,251
Dank je.
156
00:09:51,275 --> 00:09:52,741
Mijn hemel, ben je...
157
00:09:53,202 --> 00:09:56,496
De ramen.
Mooi h�? Kom eens kijken.
158
00:09:58,999 --> 00:10:02,234
Nu ik vaker thuis ben
vond ik het te donker,...
159
00:10:02,288 --> 00:10:04,316
en wilde ik meer licht
naar binnen brengen.
160
00:10:04,414 --> 00:10:07,063
En vond de Vereniging Van
Eigenaren dat goed?
161
00:10:07,125 --> 00:10:10,446
Als ik me het herinner stonden
jullie niet op goede voet.
162
00:10:10,571 --> 00:10:12,445
Papa is nu de voorzitter.
163
00:10:12,470 --> 00:10:14,909
Kun je ze niet verslaan,
sluit je dan bij hen aan.
164
00:10:14,934 --> 00:10:19,958
En nu ik meer tijd heb wil ik
een actievere rol spelen.
165
00:10:20,849 --> 00:10:21,943
Wat is dit?
166
00:10:22,199 --> 00:10:25,138
Z'n andere nieuwe hobby.
De buren bespioneren.
167
00:10:26,131 --> 00:10:28,674
Waarom breng je je spullen
niet naar je kamer...
168
00:10:28,699 --> 00:10:30,248
in plaats van ze over
de vloer te gooien?
169
00:10:30,279 --> 00:10:31,349
Ik verga van de honger.
170
00:10:31,409 --> 00:10:33,295
Schiet op, man.
En was je handen.
171
00:10:33,319 --> 00:10:34,560
Interessant uitzicht.
172
00:10:34,646 --> 00:10:38,299
Mensen bekijken blijkt beter
te zijn dan TV kijken.
173
00:10:40,584 --> 00:10:41,875
Laat eens kijken...
174
00:10:43,249 --> 00:10:44,632
Dat is Miles.
175
00:10:45,186 --> 00:10:47,791
Ken je hem?
-Zo noem ik hem.
176
00:10:47,852 --> 00:10:50,460
Hij is altijd aan het rennen.
Hij is begonnen met trainen.
177
00:10:50,725 --> 00:10:52,736
Ok�, Miles.
178
00:10:54,147 --> 00:10:55,553
Kijk, kijk.
179
00:10:56,522 --> 00:10:57,938
En...
180
00:10:59,867 --> 00:11:01,176
Dat is Jackie.
181
00:11:01,609 --> 00:11:05,828
Zij schildert graag 's morgens.
-Is ze een beetje goed?
182
00:11:06,966 --> 00:11:09,108
Ik denk het niet.
183
00:11:15,719 --> 00:11:18,643
En dat daar is mijn
mysterieuze man , Slim.
184
00:11:19,133 --> 00:11:22,258
Hij is een beetje duister.
-Waarom?
185
00:11:22,310 --> 00:11:24,961
Omdat hij een hoop troep heeft.
186
00:11:26,576 --> 00:11:28,669
Je kijkt wel vaak.
187
00:11:30,211 --> 00:11:34,383
Harry heeft het thuisonderwijs
aardig onder de knie,...
188
00:11:34,408 --> 00:11:37,142
dus mij heeft hij niet
zo vaak meer nodig.
189
00:11:37,251 --> 00:11:40,040
En David is weer
aan het opereren.
190
00:11:40,330 --> 00:11:42,189
En jouw werk?
191
00:11:46,165 --> 00:11:47,517
Dat staat een beetje stil.
192
00:11:47,697 --> 00:11:52,877
Weinig belletjes voor nieuwe
winkelcentra of kantoorgebouwen.
193
00:11:54,307 --> 00:11:55,381
Misschien wel nooit meer.
194
00:11:55,424 --> 00:11:59,885
Wat erg, Michael.
Waarom heb je niets gezegd?
195
00:12:00,179 --> 00:12:01,821
Het is niet alleen dat.
196
00:12:05,252 --> 00:12:09,277
Ik heb een lijstje gemaakt.
-Wat voor lijst?
197
00:12:10,347 --> 00:12:14,066
Toen ik die tumor had zei men
dat ik een wensenlijst moest maken.
198
00:12:15,645 --> 00:12:17,236
Die bleek maar kort te zijn,...
199
00:12:17,261 --> 00:12:19,619
omdat ik alleen maar om m'n
kinderen heb gegeven,...
200
00:12:19,644 --> 00:12:23,050
en ze moest voorbereiden om
zonder mij verder te gaan.
201
00:12:23,121 --> 00:12:26,918
Maar je werd beter.
Dat is toch nog steeds zo?
202
00:12:27,012 --> 00:12:29,700
Ja, natuurlijk.
203
00:12:30,543 --> 00:12:34,778
Maar toen bleek dat de tumor
slonk heb ik een nieuwe gemaakt.
204
00:12:35,036 --> 00:12:38,754
Met dingen die ik wilde doen,
plaatsen die ik wilde bezoeken.
205
00:12:38,832 --> 00:12:42,207
En nergens is iets van
terechtgekomen.
206
00:12:42,418 --> 00:12:49,139
In plaats daarvan zit ik hier
en beschouw de wereld van afstand.
207
00:12:53,501 --> 00:12:55,022
9-1-1, wat is uw noodgeval?
208
00:12:55,023 --> 00:12:56,853
We worden aangevallen.
209
00:12:56,878 --> 00:12:58,004
Wat voor soort aanval, sir?
210
00:12:58,029 --> 00:12:59,076
Hij kwam uit het niets.
211
00:12:59,101 --> 00:13:02,147
Hij viel direct het gezicht
van m'n vrouw aan.
212
00:13:03,015 --> 00:13:04,312
Wat gebeurt er nu?
213
00:13:04,337 --> 00:13:07,981
Hij heeft Mrs. Wilde te pakken.
Hij valt de hele buurt aan.
214
00:13:10,611 --> 00:13:11,852
Je moet Sonny zien te vinden.
215
00:13:11,877 --> 00:13:13,649
Als hij een van de
kinderen aanvalt.
216
00:13:13,696 --> 00:13:15,259
Heeft Sonny dit eerder gedaan?
217
00:13:15,284 --> 00:13:17,376
Hij woont pas een paar
weken in de buurt.
218
00:13:17,401 --> 00:13:18,595
We hadden medelijden met hem.
219
00:13:18,620 --> 00:13:21,080
Ik had nooit verwacht dat hij
zich zo tegen ons zou keren.
220
00:13:21,105 --> 00:13:22,150
'H� buurvrouw.'
221
00:13:22,175 --> 00:13:23,611
Is dat alles wat ze zei?
-Ja.
222
00:13:23,636 --> 00:13:26,631
Ze zei alleen dat
ze terugverhuisd is.
223
00:13:27,128 --> 00:13:28,761
Wil ze bij jullie intrekken?
224
00:13:28,792 --> 00:13:30,533
God, nee.
225
00:13:30,558 --> 00:13:32,657
Karen heeft het geprobeerd,
maar ik heb haar...
226
00:13:32,682 --> 00:13:35,925
duidelijk gemaakt dat we
grenzen moeten stellen.
227
00:13:36,080 --> 00:13:38,019
Dat lijkt me niet teveel gevraagd.
228
00:13:38,044 --> 00:13:41,550
Het is niet dat Veronica wist
dat ze naast je woonde.
229
00:13:41,575 --> 00:13:43,276
Dat weten we niet.
230
00:13:43,301 --> 00:13:45,804
Mijn therapeut zegt dat iedereen
een veilige plek moet hebben,...
231
00:13:45,828 --> 00:13:48,081
waar hij zich veilig kan voelen.
232
00:13:48,106 --> 00:13:50,229
Mijn appartement was die plek.
233
00:13:50,276 --> 00:13:51,987
Zij is net een bulldozer.
234
00:13:52,019 --> 00:13:54,887
Komt binnen en verplettert
iedereen op haar pad,...
235
00:13:54,912 --> 00:13:56,238
en met iedereen
bedoel ik mezelf.
236
00:13:56,263 --> 00:13:58,441
Jullie spreken elkaar toch vaak?
237
00:13:58,466 --> 00:13:59,668
Over de telefoon, cap.
238
00:13:59,693 --> 00:14:01,504
Toen ze vier uur van ons
verwijderd woonde.
239
00:14:01,535 --> 00:14:02,559
De wereld is veranderd.
240
00:14:02,584 --> 00:14:04,691
De prioriteiten van mensen
zijn mee veranderd.
241
00:14:04,716 --> 00:14:06,512
Misschien wil ze dichterbij
haar familie zijn.
242
00:14:06,537 --> 00:14:08,724
En ze kan een grote hulp
met Denny en Nia zijn.
243
00:14:08,755 --> 00:14:11,888
Mijn moeder is nooit
hulpvaardig geweest.
244
00:14:12,530 --> 00:14:14,482
Meer een middel voor chaos.
245
00:14:14,633 --> 00:14:17,700
Gisteren moest Albert haar
20 minuten afleiden,...
246
00:14:17,755 --> 00:14:18,810
toen ik post kreeg.
247
00:14:18,835 --> 00:14:20,692
Ik was nooit de dochter die ze wilde.
248
00:14:20,717 --> 00:14:23,411
Ze koopt nog steeds jurken
voor me met kerst.
249
00:14:23,436 --> 00:14:26,984
Heeft een van jullie me ooit
gezien in een jurk?
250
00:14:28,539 --> 00:14:30,921
Ik denk dat het
je leuk zou staan.
251
00:14:33,259 --> 00:14:36,843
Ik wil niet altijd over
m'n schouder hoeven te kijken.
252
00:14:39,767 --> 00:14:41,264
Ik denk dat hij achter ons is.
253
00:14:48,227 --> 00:14:49,292
H�, Sonny.
254
00:14:51,331 --> 00:14:52,565
Ben je er klaar voor?
255
00:15:15,096 --> 00:15:17,792
Het leek zo onschuldig
om hem te voeren.
256
00:15:17,967 --> 00:15:19,909
Hij was het lievelingetje
van de buurt.
257
00:15:19,969 --> 00:15:23,295
Ik ken m'n buren niet eens.
-Dat zal snel anders zijn.
258
00:15:24,121 --> 00:15:27,467
Nieuw kind, klein appartement.
-Dunne muren.
259
00:15:27,561 --> 00:15:30,912
Laat ze nooit te dicht bijkomen.
-Precies.
260
00:16:00,561 --> 00:16:02,696
H� pap.
Wat ben je aan het doen?
261
00:16:04,217 --> 00:16:05,389
Niets.
262
00:16:06,080 --> 00:16:08,322
Een beetje in huis rommelen.
-Zoals?
263
00:16:12,678 --> 00:16:14,645
De was.
264
00:16:14,687 --> 00:16:18,234
Ik ben aan het wassen en
ik ga zo eten koken.
265
00:16:18,528 --> 00:16:21,156
Wat ga je maken?
Misschien kan ik komen?
266
00:16:22,593 --> 00:16:24,015
Heeft je moeder dit bedacht?
267
00:16:24,040 --> 00:16:25,898
Wat? Nee, ik..
268
00:16:27,057 --> 00:16:30,734
Ik was vrij dus het leek me
leuk om naar m'n vader te gaan.
269
00:16:31,294 --> 00:16:32,960
Wacht eens even.
Is dat bloed?
270
00:16:32,992 --> 00:16:34,225
Wat?
271
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
Lieverd ik moet ophangen.
Ik spreek je later.
272
00:16:37,780 --> 00:16:38,865
Ik hou van je.
273
00:16:41,333 --> 00:16:43,509
Ik denk dat hij ons door heeft.
274
00:16:46,286 --> 00:16:48,095
Wat doen we nu?
275
00:16:48,851 --> 00:16:49,938
Plan B.
276
00:16:50,282 --> 00:16:52,016
Wat is plan B?
277
00:16:52,096 --> 00:16:55,524
Niet wat, maar wie.
278
00:17:12,714 --> 00:17:14,946
Wat is dit in vredesnaam?
279
00:17:15,568 --> 00:17:18,329
Ahoy, Don.
Vind je het niet leuk?
280
00:17:18,371 --> 00:17:21,196
Het is een Bon Voyage 5S speelset.
281
00:17:21,251 --> 00:17:23,001
De kinderen zullen niet
weten wat ze zien.
282
00:17:23,071 --> 00:17:24,383
Lijkt het niet net
een echt schip?
283
00:17:24,408 --> 00:17:28,614
Je moet nog een meter van
de erfgrens wegvaren, Joe.
284
00:17:28,638 --> 00:17:32,252
Ik dacht dat het kon door het
straatje aan de andere kant.
285
00:17:34,640 --> 00:17:36,743
Dat is geen straatje.
Het is mijn terras.
286
00:17:36,798 --> 00:17:40,603
En ik wil geen gedeelte
van de Titanic in m'n tuin.
287
00:17:40,720 --> 00:17:42,853
Het wordt prachtig.
288
00:17:42,986 --> 00:17:45,111
Jouw kleinkinderen kunnen
er ook in spelen.
289
00:17:45,157 --> 00:17:46,807
Mijn kleinkinderen studeren.
290
00:17:46,885 --> 00:17:48,174
Verplaats het.
291
00:17:52,071 --> 00:17:53,581
Wat is dat?
292
00:17:54,689 --> 00:17:56,689
Lopen.
293
00:18:06,550 --> 00:18:08,166
9-1-1, wat is uw noodgeval?
294
00:18:08,191 --> 00:18:11,002
Dit sergeant Raynard
van Fort Irwin in Barstow.
295
00:18:11,450 --> 00:18:14,565
We hebben per ongeluk een licht
tactisch voertuig verkeerd ingezet...
296
00:18:14,766 --> 00:18:16,720
in een woonwijk in Los Angeles.
297
00:18:16,786 --> 00:18:19,963
Sorry. Wat?
-Er is een Humvee uit een vliegtuig gegooid.
298
00:18:23,113 --> 00:18:26,128
Ik had de eerste vliegende
auto kleiner ingeschat.
299
00:18:26,206 --> 00:18:27,917
Hij ziet er niet erg
aerodynamisch uit.
300
00:18:28,699 --> 00:18:31,214
Gaat het goed?
-Niet dood.
301
00:18:31,254 --> 00:18:32,636
Dat is een goed begin.
302
00:18:32,706 --> 00:18:34,636
Heeft u pijn in uw nek
of in uw rug?
303
00:18:34,683 --> 00:18:36,871
Nee, alleen m'n been.
304
00:18:38,433 --> 00:18:41,338
Ik moet uw persoonlijke ruimte
betreden om bij u te komen.
305
00:18:41,387 --> 00:18:42,770
Waar kwam hij eigenlijk vandaan?
306
00:18:42,850 --> 00:18:44,992
Een militaire oefening.
Luchtlanding.
307
00:18:45,067 --> 00:18:48,761
Zo worden militaire voorraden
aangevoerd in afgelegen gebieden.
308
00:18:48,818 --> 00:18:52,301
Deze keer iets te vroeg.
-Er moet meer geoefend worden.
309
00:18:52,340 --> 00:18:55,300
Komt iemand hem ophalen?
-Uiteindelijk wel.
310
00:18:55,325 --> 00:18:56,926
Zolang wil hij vast niet wachten.
311
00:18:56,957 --> 00:18:58,927
Hij heeft een ernstige
fractuur in z'n scheenbeen.
312
00:18:58,951 --> 00:19:00,498
Z'n hartslag is 120.
313
00:19:00,537 --> 00:19:03,021
Z'n bloeddruk is stabiel.
Z'n ademhaling is goed.
314
00:19:03,052 --> 00:19:07,685
Ik onderzoek even het scheenbeen.
Kunt u uw tenen bewegen?
315
00:19:09,119 --> 00:19:10,610
Beweegt u uw tenen?
316
00:19:10,671 --> 00:19:12,052
Ik probeer het.
317
00:19:14,771 --> 00:19:16,702
Dit gewicht moet van hem af.
318
00:19:17,270 --> 00:19:19,241
Raakt hij z'n been kwijt?
-Ga weg, Joe.
319
00:19:19,305 --> 00:19:20,952
Dit ding weegt
een ton of drie, vier.
320
00:19:20,977 --> 00:19:24,477
Til hem op met de airbags,
dan kun je hem misschien wegtrekken.
321
00:19:24,501 --> 00:19:28,866
Via deze hoek komt
hij niet genoeg omhoog.
322
00:19:29,149 --> 00:19:30,648
Misschien hoeft dat niet.
323
00:19:31,246 --> 00:19:33,767
We kunnen het doen op de
manier waarop hij gekomen is.
324
00:19:35,305 --> 00:19:36,638
De parachute.
325
00:19:43,146 --> 00:19:44,932
De ladder gaat omhoog.
326
00:19:49,912 --> 00:19:51,562
Stop daar maar.
327
00:19:51,833 --> 00:19:53,791
Maak hem nu vast aan de winch.
328
00:19:55,370 --> 00:19:59,483
Deze grond is behoorlijk zacht.
We hebben maar ��n kans.
329
00:19:59,550 --> 00:20:02,574
Klaar om hem weg te trekken?
We zijn er klaar voor, cap.
330
00:20:02,633 --> 00:20:04,133
Takel maar op.
331
00:20:08,882 --> 00:20:10,410
Kijk uit.
Hij komt naar beneden.
332
00:20:10,434 --> 00:20:11,599
Nu.
333
00:20:16,002 --> 00:20:19,115
We stabiliseren het been
en brengen u naar het ziekenhuis.
334
00:20:20,352 --> 00:20:21,747
Ik kan het niet geloven.
335
00:20:21,857 --> 00:20:24,638
Volgens mij heeft die SS 'Minnow'
m'n leven gered.
336
00:20:24,786 --> 00:20:26,449
Ik zei toch dat het
geweldig zou worden.
337
00:20:26,483 --> 00:20:28,733
Maak je geen zorgen, Don.
We herbouwen hem wel.
338
00:20:28,818 --> 00:20:31,786
Verplaats hem een meter
van de erfgrens, Joe.
339
00:20:36,730 --> 00:20:38,302
Die zijn te kort.
340
00:20:38,939 --> 00:20:41,997
Waarom help ik ook alweer?
-Jij bent zelf hierheen gekomen.
341
00:20:42,022 --> 00:20:43,911
Omdat ik er tegenop zie
om naar huis te gaan.
342
00:20:43,991 --> 00:20:46,229
Albert zou me laten weten
wanneer de kust veilig was,...
343
00:20:46,347 --> 00:20:47,600
maar ik heb niets gehoord.
344
00:20:47,647 --> 00:20:49,410
Hij reageert niet op m'n berichtjes.
345
00:20:49,442 --> 00:20:52,342
Dat zou ik ook niet doen.
Het is je buurvrouw.
346
00:20:52,389 --> 00:20:55,147
Ga met haar praten
als volwassenen.
347
00:20:55,406 --> 00:20:58,299
Prima.
Maar ik woonde er eerder.
348
00:20:59,204 --> 00:21:02,201
Slaapmasker, oordoppen,
melatonine...
349
00:21:02,248 --> 00:21:03,989
en als niets helpt, drank.
350
00:21:04,085 --> 00:21:07,093
Alles om te kunnen slapen
met een krijsende baby.
351
00:21:07,118 --> 00:21:08,663
Is dit niet wat overdreven?
352
00:21:08,718 --> 00:21:12,264
We krijgen een baby.
Het is geen afschrikcampagne.
353
00:21:12,351 --> 00:21:14,054
Goede buren respecteren elkaar,...
354
00:21:14,100 --> 00:21:15,967
maar een geschenkmand
kan geen kwaad.
355
00:21:16,014 --> 00:21:17,222
Denk je dat het werkt?
356
00:21:17,590 --> 00:21:19,359
We leren in ieder geval
onze buren kennen.
357
00:21:19,437 --> 00:21:21,107
Voorzichtig met wat je wenst.
358
00:21:25,272 --> 00:21:26,980
Je kunt me niet pakken.
359
00:21:27,941 --> 00:21:30,257
Ze was zo dronken als een tor,...
360
00:21:30,360 --> 00:21:33,336
en probeerde de hele machine
naar buiten te slepen.
361
00:21:33,396 --> 00:21:35,446
En maar roepen:
'Er is mee geknoeid.'
362
00:21:37,249 --> 00:21:39,047
Probeerde niemand haar
tegen te houden?
363
00:21:39,117 --> 00:21:42,813
De beveiliging was te bang
dat ze viraal zouden gaan...
364
00:21:42,844 --> 00:21:44,742
als ze een omaatje
zouden aanpakken.
365
00:21:44,773 --> 00:21:45,953
Dat is heftig.
366
00:21:46,198 --> 00:21:47,789
Dat is dinsdag.
367
00:21:48,541 --> 00:21:50,060
Mis je het.
368
00:21:50,172 --> 00:21:51,719
Ik vond het te gek.
369
00:21:52,469 --> 00:21:59,665
De mensen konden voor een
paar dagen zichzelf zijn.
370
00:22:00,423 --> 00:22:02,148
En ik maakte daar deel van uit.
371
00:22:02,173 --> 00:22:03,868
Toni met de snelle handjes.
372
00:22:03,928 --> 00:22:06,626
De beste blackjack dealer
op de strip.
373
00:22:06,811 --> 00:22:09,937
Niemand kon me belazeren.
374
00:22:11,361 --> 00:22:13,986
Ik kan nog steeds niet geloven
dat je het allemaal opgaf.
375
00:22:14,041 --> 00:22:17,768
Je wilde nauwelijks de tijd
nemen voor onze bruiloft.
376
00:22:17,815 --> 00:22:21,322
Tijden veranderen.
Het is nu heel anders.
377
00:22:21,706 --> 00:22:23,893
Het is nu makkelijker
om weg te gaan.
378
00:22:24,377 --> 00:22:28,510
Als je een nieuwe carri�re zoekt
beveel ik de kookkunst aan.
379
00:22:28,725 --> 00:22:31,597
Deze spareribs vallen van het bot.
380
00:22:31,936 --> 00:22:35,370
Of je komt hier wonen om
voor ons te kunnen koken.
381
00:22:35,425 --> 00:22:37,448
Laten we niet direct
gek gaan doen.
382
00:22:38,847 --> 00:22:40,730
Mag ik?
-Ik help wel.
383
00:22:40,808 --> 00:22:43,878
Neem jij Athena mee naar
de woonkamer, dan zet ik koffie.
384
00:22:44,137 --> 00:22:46,191
Jammer dat Bobby
niet kon komen.
385
00:22:46,248 --> 00:22:49,856
Hij moest ergens anders zijn.
386
00:22:49,918 --> 00:22:52,608
Het eten was geweldig.
Je moet vaker komen.
387
00:22:53,065 --> 00:22:56,951
En jij moet je huiswerk doen.
-Dat kan morgenochtend ook nog.
388
00:22:57,985 --> 00:22:59,124
Of nu.
389
00:23:01,710 --> 00:23:03,812
Hij heeft gelijk.
Het eten was echt goed.
390
00:23:03,960 --> 00:23:06,638
Bedank Athena dat je het
moest brengen.
391
00:23:06,662 --> 00:23:08,032
Ik moest niets.
392
00:23:08,572 --> 00:23:11,711
Maar ze dacht dat je wellicht
met iemand wilde praten.
393
00:23:12,334 --> 00:23:14,430
Alles is prima, echt.
394
00:23:14,782 --> 00:23:16,146
Ze had het over
je nieuwe hobby.
395
00:23:16,171 --> 00:23:17,482
Wat?
-Je nieuwe hobby.
396
00:23:17,506 --> 00:23:18,790
Het is geen...
397
00:23:20,649 --> 00:23:25,837
Het is maar een manier om
m'n vele vrije tijd te doden.
398
00:23:27,734 --> 00:23:31,911
Maar er is daar wel iets
vreemds aan de gang.
399
00:23:31,966 --> 00:23:34,794
Je bedoelt die kerel met die vrouwen
die z'n dochters konden zijn?
400
00:23:34,819 --> 00:23:36,990
Er komen er zoveel binnenlopen.
401
00:23:37,138 --> 00:23:39,701
Jonge vrouwen, oudere vrouwen,
een paar mannen,...
402
00:23:39,763 --> 00:23:42,373
de hele dag lopen ze in en uit.
403
00:23:42,514 --> 00:23:46,491
Bij sommigen zag ik blauwe plekken
en een paar liepen met verband.
404
00:23:46,545 --> 00:23:50,342
Volgens mij gaf ze hem geld.
-Laat mij eens kijken.
405
00:23:50,553 --> 00:23:51,982
Wat vind jij ervan?
406
00:23:52,162 --> 00:23:56,678
Letselschade advocaat?
Illegale boksinstructeur?
407
00:23:56,760 --> 00:23:59,389
Dat verklaart nog steeds niet
al dat afval.
408
00:24:00,718 --> 00:24:02,679
Afval?
Wat is daarmee?
409
00:24:03,109 --> 00:24:06,386
Ze verwent ze grenzeloos.
Zij is hun oma.
410
00:24:06,433 --> 00:24:08,972
Ik denk dat dat haar
contractuele verplichting is.
411
00:24:09,112 --> 00:24:10,331
Athena.
412
00:24:10,378 --> 00:24:13,778
Gisteren in de keuken spoot
ze slagroom in hun monden,...
413
00:24:13,803 --> 00:24:15,286
alsof het pasgeboren
vogeltjes waren.
414
00:24:15,325 --> 00:24:23,106
Los van alle onnodige suikers,
is het echt zo erg dat ze terug is?
415
00:24:23,168 --> 00:24:27,068
Eerlijk gezegd was
het best wel handig.
416
00:24:27,415 --> 00:24:30,173
Maar waag het niet dat
aan iemand te vertellen.
417
00:24:30,962 --> 00:24:33,001
Ik ga even kijken
waar de koffie blijft.
418
00:24:33,172 --> 00:24:36,581
Zat ze met haar handen
in een man?
419
00:24:37,177 --> 00:24:38,760
Hen met de snelle handjes.
420
00:24:38,862 --> 00:24:41,626
Spoedig Dr. Hen met de
snelle handjes.
421
00:24:42,088 --> 00:24:43,720
Nu weet ik waar
ze dat van heeft.
422
00:24:43,776 --> 00:24:48,385
Maar artsenopleiding.
Sta jij daar achter?
423
00:24:48,549 --> 00:24:52,971
Ik bedoel, jullie hebben hier
een goed en stabiel leven.
424
00:24:53,182 --> 00:24:56,410
Ben je niet bezorgd dat
het een vergissing kan zijn?
425
00:24:57,058 --> 00:24:58,527
Waarom zou ik?
426
00:24:59,300 --> 00:25:01,613
Is Henri�tta niet
een beetje te oud?
427
00:25:02,535 --> 00:25:06,128
Nee dat denk ik niet.
Ze volgt een versnelde cursus.
428
00:25:06,384 --> 00:25:07,384
Over een paar jaar...
429
00:25:12,692 --> 00:25:15,428
Je kijkt of je zojuist
bent overreden.
430
00:25:17,367 --> 00:25:19,176
Door een bulldozer.
431
00:25:27,140 --> 00:25:28,620
Doe uit.
432
00:25:31,101 --> 00:25:36,023
Ze wilde echt nog niet weg.
-Hij wilde haar weghebben.
433
00:25:36,656 --> 00:25:37,941
Wat is hier aan de hand?
434
00:25:37,966 --> 00:25:39,570
Ik denk dat Michael
iets op het spoor is.
435
00:25:40,093 --> 00:25:42,125
Waar?
-Daar.
436
00:25:42,422 --> 00:25:44,242
Gaat het weer over
die kerel met dat vuil?
437
00:25:44,289 --> 00:25:45,631
Daar hebben we het over gehad.
438
00:25:45,656 --> 00:25:48,813
Het is gewoon teveel vuil.
-Iedereen heeft teveel vuil.
439
00:25:48,868 --> 00:25:50,782
We krijgen allemaal van
alles toegestuurd.
440
00:25:50,813 --> 00:25:54,329
Gisteren kreeg je nog een grote
doos met bijna niets erin.
441
00:25:54,368 --> 00:25:57,305
Het is niet enkel dat.
Hij woont alleen.
442
00:25:57,337 --> 00:26:01,376
Iedereen komt gezond binnen
en gaat gehavend weg,...
443
00:26:01,407 --> 00:26:03,923
dus wat daar gebeurd is
niet helemaal onschuldig.
444
00:26:03,977 --> 00:26:05,306
En waarschijnlijk illegaal.
445
00:26:05,345 --> 00:26:07,734
Misschien bevat al dat vuil
wel bewijsmateriaal.
446
00:26:08,064 --> 00:26:11,238
Ik wilde dat ik kon zien
wat er in zit.
447
00:26:11,602 --> 00:26:13,314
Je kan altijd nog in de
vuilcontainer kijken.
448
00:26:14,650 --> 00:26:16,611
Goed idee.
Weet je waar die staan?
449
00:26:16,728 --> 00:26:20,642
Naast het gebouw.
Volgens mij zijn ze niet op slot.
450
00:26:21,627 --> 00:26:23,295
Wacht even.
451
00:26:25,409 --> 00:26:27,876
Jij blijft hier om onze duistere
vriend in de gaten te houden.
452
00:26:27,901 --> 00:26:29,346
We hebben medische
handschoenen nodig.
453
00:26:29,385 --> 00:26:31,470
Bel me als hij nog meer
vuil gaat wegbrengen.
454
00:26:31,495 --> 00:26:32,495
Ik snap het.
455
00:26:32,910 --> 00:26:34,026
We gaan.
456
00:26:47,268 --> 00:26:50,201
Dit is krankzinnig.
-Het was jouw idee.
457
00:26:58,952 --> 00:27:00,393
Wie gaat er in?
458
00:27:01,012 --> 00:27:02,395
Prima.
459
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
Is dit geen misdrijf?
Iemands vuil doorzoeken.
460
00:27:22,935 --> 00:27:24,271
Dat is onduidelijk.
461
00:27:24,325 --> 00:27:27,222
Als iemand vuil weggooit
is het geen priv�bezit meer,...
462
00:27:27,247 --> 00:27:30,098
maar dit is een priv�container, dus...
463
00:27:30,716 --> 00:27:32,693
Doen jullie dit vaker?
464
00:27:32,786 --> 00:27:34,234
Nee.
465
00:27:34,687 --> 00:27:37,247
Michael heeft me ooit geholpen
om een bankkluis open te breken.
466
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
Nee.
467
00:27:54,269 --> 00:27:55,481
Kom op, Bobby.
468
00:27:58,224 --> 00:28:00,458
Wat?
-Ik ben m'n telefoon kwijt.
469
00:28:00,537 --> 00:28:02,535
Bobby Nash.
Sorry dat ik je gemist heb.
470
00:28:02,669 --> 00:28:03,902
David.
471
00:28:04,181 --> 00:28:06,473
Neem de telefoon op, man.
472
00:28:15,438 --> 00:28:18,034
Michael probeerde ons te bellen.
Misschien moeten we stoppen.
473
00:28:18,059 --> 00:28:19,503
We hebben gevonden
wat we zochten.
474
00:28:19,528 --> 00:28:21,768
Chirurgische benodigdheden.
Gebruikt.
475
00:28:26,882 --> 00:28:28,043
Jullie moeten daar weg.
476
00:28:28,075 --> 00:28:30,087
Hij komt naar beneden
met nog meer vuil.
477
00:28:30,237 --> 00:28:32,872
We moeten wegwezen.
Hij komt eraan.
478
00:28:34,568 --> 00:28:36,341
We zijn op de terugweg.
479
00:28:36,366 --> 00:28:40,052
Hij heeft waarschijnlijk een soort
illegale operatiekamer in z'n appartement.
480
00:28:40,112 --> 00:28:42,247
Michael?
Ben je daar?
481
00:29:11,872 --> 00:29:14,355
Wat is hij in vredesnaam
aan het doen?
482
00:29:14,497 --> 00:29:16,330
Inbreken?
483
00:29:18,960 --> 00:29:20,460
Wat gebeurt er?
484
00:30:04,292 --> 00:30:06,152
Help.
Alsjeblieft.
485
00:30:06,995 --> 00:30:09,010
9-1-1, wat is uw noodgeval?
486
00:30:09,035 --> 00:30:11,755
Er ligt hier een gewonde vrouw.
Ze bloedt behoorlijk.
487
00:30:11,780 --> 00:30:13,738
We zijn in de Brosnan Lofts...
488
00:30:24,426 --> 00:30:25,438
Rustig.
489
00:30:25,463 --> 00:30:27,316
Je hoofd is aardig geraakt.
490
00:30:28,356 --> 00:30:32,099
Dat is nog niets vergeleken
met wat ik met jullie drie...
491
00:30:32,146 --> 00:30:33,716
amateur detectives ga doen.
492
00:30:33,763 --> 00:30:34,847
Waar is mijn man?
493
00:30:34,872 --> 00:30:39,114
Bobby is bij ons thuis met Harry.
-Waarom stinken jullie naar afval?
494
00:30:41,958 --> 00:30:43,238
Is die vrouw ok�?
495
00:30:43,263 --> 00:30:44,263
Welke vrouw?
496
00:30:46,591 --> 00:30:49,286
Die vrouw op de tafel.
Ze lag hier.
497
00:30:49,372 --> 00:30:51,575
Er was geen vrouw
toen ik hier kwam.
498
00:30:51,600 --> 00:30:54,553
Er was helemaal niemand.
Alleen jij, bewusteloos.
499
00:30:54,678 --> 00:30:56,483
Hoe wist je dat ik hier was?
500
00:30:56,561 --> 00:31:00,912
We zagen je door de telescoop.
-Maar er was een vrouw hier.
501
00:31:00,967 --> 00:31:02,623
En het ging niet goed met haar.
502
00:31:02,689 --> 00:31:06,065
Ze zag er dood uit en ze
vroeg mij om hulp.
503
00:31:07,538 --> 00:31:09,905
Alle camera's in de straat
worden nagekeken.
504
00:31:10,218 --> 00:31:12,304
Weet je hoe ze eruit zag?
505
00:31:12,382 --> 00:31:15,538
Brunette, haar op schouderlengte
en gemiddeld postuur.
506
00:31:15,601 --> 00:31:16,710
Martinez.
-Ja, Sergeant.
507
00:31:17,085 --> 00:31:18,538
God, ze leek wel halfdood.
508
00:31:18,585 --> 00:31:20,913
Ze was zo bleek.
Ik dacht dat ze dood was.
509
00:31:20,960 --> 00:31:23,101
Was ze gewond?
-Ja.
510
00:31:23,218 --> 00:31:25,867
Ze had twee bloedvlekken
op haar buik.
511
00:31:25,984 --> 00:31:28,508
De voorkant van haar jurk
was doorweekt.
512
00:31:29,992 --> 00:31:31,727
Wacht even.
513
00:31:31,945 --> 00:31:34,733
Je bent aardig geraakt, dus
je moet naar het ziekenhuis...
514
00:31:34,788 --> 00:31:36,310
om scans te laten maken.
515
00:31:36,335 --> 00:31:40,608
Nee, ik moet naar huis.
Harry is waarschijnlijk doodsbang.
516
00:31:40,867 --> 00:31:43,160
Dat was heel cool.
517
00:31:45,560 --> 00:31:47,950
Nee, je moet wakker blijven.
518
00:31:47,989 --> 00:31:50,075
Ik denk dat je een
hersenschudding hebt.
519
00:31:50,519 --> 00:31:53,495
Waarom moest ik verliefd worden
op een hersenchirurg?
520
00:31:56,560 --> 00:31:59,325
Iets gehoord van Athena?
-Nee, nog niets.
521
00:31:59,350 --> 00:32:01,404
Alle camera's zijn gecheckt.
Geen spoor van de vrouw.
522
00:32:01,436 --> 00:32:04,014
Alleen onze nepdokter die
het gebouw verlaat met een zak.
523
00:32:04,092 --> 00:32:06,108
Denk je dat ze in die zak zat?
524
00:32:06,162 --> 00:32:07,201
Harry.
525
00:32:08,973 --> 00:32:10,023
Nee toch?
526
00:32:10,048 --> 00:32:12,076
Athena zei dat het een
kleine zak was.
527
00:32:12,233 --> 00:32:13,334
Goed.
528
00:32:21,768 --> 00:32:23,401
Er lag geen tas.
529
00:32:23,432 --> 00:32:24,948
De vrouw.
530
00:32:25,034 --> 00:32:29,620
Ik zag haar kleren en schoenen,
maar er lag geen tas.
531
00:32:29,705 --> 00:32:31,697
Niet alle vrouwen
hebben een handtas.
532
00:32:31,729 --> 00:32:33,448
Ok�, maar zij had niets.
533
00:32:33,495 --> 00:32:36,222
Geen portemonnee of telefoon.
Alleen een sleutelhanger.
534
00:32:36,265 --> 00:32:38,441
Maar niemand heeft haar
het gebouw zien verlaten.
535
00:32:40,833 --> 00:32:42,961
Omdat ze daar woont.
536
00:32:46,670 --> 00:32:48,651
Onderzoek elk appartement
in het gebouw.
537
00:32:48,711 --> 00:32:50,251
Ons slachtoffer is daar ergens.
538
00:32:50,283 --> 00:32:52,751
Woont hier een vrouw?
-LAPD. Doe open.
539
00:32:52,797 --> 00:32:54,628
Ongeveer 160 cm...
- LAPD.
540
00:32:58,423 --> 00:33:00,423
Hallo. Is hier iemand?
541
00:33:02,938 --> 00:33:04,354
Hier is het.
542
00:33:08,616 --> 00:33:10,483
De keuken is veilig.
543
00:33:10,876 --> 00:33:12,836
David.
Deze kant op.
544
00:33:14,359 --> 00:33:15,857
Regelmatige polsslag.
545
00:33:15,882 --> 00:33:18,193
Ik denk dat ze anderhalve liter mist.
546
00:33:18,218 --> 00:33:21,600
Ik breng een drukverband aan.
Geef haar een infuus.
547
00:33:22,499 --> 00:33:25,124
26 jaar. Bijna een liter
bloed verloren.
548
00:33:25,189 --> 00:33:28,140
Viscerale snijwonden in
haar boven- en onderbuik.
549
00:33:45,027 --> 00:33:48,128
Je hebt haar.
-We hebben haar.
550
00:33:58,890 --> 00:34:02,694
Waar je ook kwaad over bent
die beker kan er niets aan doen.
551
00:34:02,789 --> 00:34:03,789
Mijn moeder.
552
00:34:05,617 --> 00:34:07,133
We moeten over haar praten.
553
00:34:07,188 --> 00:34:10,484
Die vrouw gooit overal
alles overhoop.
554
00:34:10,943 --> 00:34:15,555
En wij moeten maar afwachten
tot de storm gaat liggen.
555
00:34:17,732 --> 00:34:20,066
Hopelijk waait die binnenkort
richting Nevada.
556
00:34:20,091 --> 00:34:22,531
Heb je haar gevraagd
waarom ze hier is?
557
00:34:22,708 --> 00:34:24,650
Ik denk dat ze iets verzwijgt.
558
00:34:25,720 --> 00:34:28,487
Zo is m'n moeder niet.
559
00:34:29,431 --> 00:34:35,485
'Als je van iemand houdt hoef
je nog niet te trouwen, Henri�tta.'
560
00:34:35,814 --> 00:34:37,782
'Weet je zeker dat je sterk
genoeg bent...
561
00:34:37,821 --> 00:34:41,424
om achter zieke
mensen aan te rennen?'
562
00:34:42,108 --> 00:34:46,682
'Vind je Henri�tta ook niet
te oud voor de artsenopleiding?'
563
00:34:50,494 --> 00:34:51,932
Je hebt het gehoord.
564
00:34:52,674 --> 00:34:54,848
Ik weet niet wat erger is.
565
00:34:55,604 --> 00:35:01,519
Dat ze niet in me gelooft,
of dat ze denkt te mogen oordelen.
566
00:35:01,573 --> 00:35:04,862
Ze is bezorgd dat je teveel
verantwoordelijkheid op je neemt.
567
00:35:04,909 --> 00:35:07,667
En dat van een vrouw die
dat woord niet eens kent?
568
00:35:09,417 --> 00:35:14,652
Na je vaders dood dacht zij
wellicht dat ze veel moest goedmaken.
569
00:35:16,322 --> 00:35:18,746
Dat dacht ik ook.
570
00:35:20,336 --> 00:35:22,598
Dat ze daarom terugverhuisde.
571
00:35:24,778 --> 00:35:29,738
De laatste paar dagen had ik
echt het gevoel dat we...
572
00:35:29,811 --> 00:35:33,830
herstelden wat gebroken
was tussen ons.
573
00:35:35,892 --> 00:35:37,349
En nu?
574
00:35:39,187 --> 00:35:42,688
Het voelt als een nieuw litteken.
575
00:35:49,441 --> 00:35:52,364
Ze hebben vanochtend je buurman
gepakt in San Diego.
576
00:35:52,418 --> 00:35:57,129
Dr. James Lindorff.
Dat was hij ooit, in Miami.
577
00:35:57,246 --> 00:36:00,074
Hij heeft veel fouten gemaakt
en dat kostte hem z'n licentie.
578
00:36:00,145 --> 00:36:02,082
Hij is een jaar geleden
hierheen verhuisd.
579
00:36:02,137 --> 00:36:04,317
Hij begon een ondergrondse kliniek.
580
00:36:04,387 --> 00:36:06,957
Dus hij voert hier al een jaar
operaties uit?
581
00:36:07,004 --> 00:36:09,832
Niet echt.
Hij begon erg simpel.
582
00:36:09,902 --> 00:36:13,271
Botox, filler,
de gebruikelijke dingen.
583
00:36:13,333 --> 00:36:16,271
Maar toen werd hij
hebzuchtig en slordig.
584
00:36:16,333 --> 00:36:18,888
Meer dan slordig.
Hij vermoordde bijna die vrouw.
585
00:36:18,958 --> 00:36:23,700
Maar jij vond haar op tijd.
Dankzij excellent speurderswerk.
586
00:36:25,195 --> 00:36:27,536
Dat we nooit meer zullen doen.
587
00:36:29,195 --> 00:36:31,353
Ik zie wat blauwdrukken.
588
00:36:31,451 --> 00:36:35,525
Heeft de voorzitter een nieuw
balkon voor zichzelf goedgekeurd?
589
00:36:36,678 --> 00:36:39,436
Een vriendin van David
wil haar garage ombouwen,...
590
00:36:39,461 --> 00:36:40,694
in een appartement
voor haar oma.
591
00:36:40,726 --> 00:36:44,475
De gemeente werkt niet mee
en ik heb hulp aangeboden.
592
00:36:44,554 --> 00:36:46,023
Echt iets voor jou.
593
00:36:46,055 --> 00:36:48,780
Het was dat of full-time
amateurrechercheur.
594
00:36:49,288 --> 00:36:52,452
Laat ik duidelijk zijn.
Ik wil niet meer met jullie werken.
595
00:36:52,753 --> 00:36:54,364
Weet je het zeker?
596
00:37:07,533 --> 00:37:09,846
Probeerde je mij te bellen?
-Heb je je moeder gesproken?
597
00:37:09,885 --> 00:37:11,416
Niet sinds gisteravond.
Waarom?
598
00:37:11,486 --> 00:37:13,463
We zagen haar bij het park.
599
00:37:13,533 --> 00:37:15,625
We wilden haar gedag zeggen,
maar ze sliep.
600
00:37:15,657 --> 00:37:17,509
Mama zei dat we haar
niet moesten storen.
601
00:37:17,558 --> 00:37:19,596
Gaan jullie je maar even opfrissen.
602
00:37:20,995 --> 00:37:22,964
Sliep ze?
603
00:37:24,456 --> 00:37:25,725
Waar?
604
00:37:43,097 --> 00:37:44,654
Hen, ik was net even...
605
00:37:44,707 --> 00:37:46,837
Lieg niet tegen me, ma.
606
00:37:48,397 --> 00:37:50,110
Mag ik erbij komen zitten?
607
00:38:01,330 --> 00:38:05,088
Woon je de hele tijd
al in je auto?
608
00:38:05,197 --> 00:38:06,780
Waarom heb je niets gezegd?
609
00:38:08,158 --> 00:38:09,807
Ik wist niet hoe.
610
00:38:10,658 --> 00:38:14,471
'H�, Henri�tta, raad eens wie
haar baan verloor en is uitgezet?'
611
00:38:14,625 --> 00:38:19,296
Er heerst een pandemie.
Het is niet jouw schuld.
612
00:38:20,839 --> 00:38:24,191
Ik ben 64 en volledig platzak.
613
00:38:24,646 --> 00:38:27,206
Het voelt wel als mijn schuld.
614
00:38:28,847 --> 00:38:31,870
En ik wilde niet dat
je over mij oordeelde.
615
00:38:33,121 --> 00:38:35,035
Ik over jou oordelen?
616
00:38:35,988 --> 00:38:37,918
Wanneer heb ik over jou geoordeeld?
617
00:38:38,027 --> 00:38:42,020
Wil je een chronologische lijst
of op volgorde van belangrijkheid?
618
00:38:42,338 --> 00:38:44,895
Wat denk je van de meest
actuele keer?
619
00:38:46,223 --> 00:38:49,035
Dat ik te oud ben voor
de artsenopleiding?
620
00:38:49,176 --> 00:38:50,522
Nee.
621
00:38:51,755 --> 00:38:53,989
Nee schat. Zo zit het niet.
622
00:38:54,060 --> 00:38:55,619
Hoe dan?
623
00:38:57,708 --> 00:39:00,708
Jij bent altijd...
624
00:39:00,841 --> 00:39:02,263
anders geweest.
625
00:39:02,357 --> 00:39:04,583
Serieus.
Gefocust.
626
00:39:05,146 --> 00:39:08,865
Als je iets wilde ging je door
totdat je het bereikt had.
627
00:39:10,275 --> 00:39:13,744
Dat vergt de zelfopoffering
die ik nooit had.
628
00:39:14,938 --> 00:39:17,014
Ik ben daar altijd...
629
00:39:17,404 --> 00:39:19,112
een beetje jaloers op geweest.
630
00:39:20,553 --> 00:39:21,928
Maar...
631
00:39:23,287 --> 00:39:24,811
ook zo trots.
632
00:39:26,304 --> 00:39:32,991
Ik sta versteld van het prachtige
leven dat je voor jezelf hebt gecre�erd.
633
00:39:33,085 --> 00:39:36,304
Jij hebt iets opgebouwd, Henri�tta,...
634
00:39:36,358 --> 00:39:37,890
en ik...
635
00:39:37,991 --> 00:39:40,999
Ik wil niet dat
je dat kwijtraakt.
636
00:39:42,410 --> 00:39:44,278
Ik wil niet dat je...
637
00:39:48,940 --> 00:39:50,680
eindigt zoals jij?
638
00:39:51,523 --> 00:39:55,081
Ik weet dat ik niet
zo praktisch ingesteld ben.
639
00:39:56,523 --> 00:40:01,031
Ik heb het van m'n moeder
en die weer van haar moeder.
640
00:40:02,149 --> 00:40:07,274
Wij leven in het heden,
want de toekomst is onzeker.
641
00:40:09,308 --> 00:40:15,306
Maar het blijkt dat de toekomst
je soms te pakken neemt.
642
00:40:21,439 --> 00:40:23,181
Met mij komt het wel goed.
643
00:40:23,742 --> 00:40:25,229
Want ik ben een vechter.
644
00:40:26,667 --> 00:40:28,250
Net als m'n moeder.
645
00:40:30,814 --> 00:40:33,049
Ik weet niet of je
dat van mij hebt.
646
00:40:34,229 --> 00:40:35,373
Je vader was altijd...
647
00:40:35,398 --> 00:40:37,917
Hij was er niet, ma.
Jij wel.
648
00:40:39,115 --> 00:40:40,395
Ik heb m'n best gedaan.
649
00:40:40,542 --> 00:40:42,073
Ik weet...
650
00:40:42,833 --> 00:40:46,034
dat ik niet altijd
geslaagd ben, maar...
651
00:40:46,704 --> 00:40:48,612
ik heb echt m'n best gedaan.
652
00:40:50,917 --> 00:40:58,371
Weet je nog dat ik 9 was
en niet naar school wilde?
653
00:40:58,434 --> 00:41:01,871
En jij zei: 'Je hoeft niet
naar school,...
654
00:41:01,941 --> 00:41:05,645
maar je moet wel iedere
dag iets leren.'
655
00:41:08,077 --> 00:41:11,012
Dus gingen we naar de bibliotheek.
656
00:41:11,446 --> 00:41:13,930
En daarna naar het park
om te picknicken.
657
00:41:14,092 --> 00:41:17,005
Ik geloof dat je die dag
drie boeken hebt gelezen.
658
00:41:18,485 --> 00:41:22,099
Allemaal omdat die meid
van Forrester jou pestte.
659
00:41:23,500 --> 00:41:25,599
Hoe weet je dat?
Dat heb ik nooit verteld.
660
00:41:28,570 --> 00:41:30,239
Ik ben je moeder.
661
00:41:34,903 --> 00:41:36,544
Daar ben ik blij om.
662
00:41:38,668 --> 00:41:40,109
Ik ook.
663
00:41:40,679 --> 00:41:43,749
Onze buren zijn vaak onze
beste leraren.
664
00:41:46,779 --> 00:41:50,703
Ze leren ons vreugde te vinden
in turbulente tijden.
665
00:41:53,144 --> 00:41:57,589
Soms leren we daarvan
compassie en empathie.
666
00:42:02,592 --> 00:42:06,326
Een goede buur zijn
betekent de kunst...
667
00:42:06,546 --> 00:42:10,632
van onzelfzuchtigheid en
compromissen beheersen.
668
00:42:20,465 --> 00:42:22,459
Blijft Grammy nu bij ons wonen?
669
00:42:24,535 --> 00:42:26,976
Ja schat.
Grammy komt hier wonen.
670
00:42:29,046 --> 00:42:32,851
Onze buren helpen ons met
het defini�ren en herdefini�ren...
671
00:42:32,905 --> 00:42:34,980
van ons begrip familie.
672
00:42:42,646 --> 00:42:45,431
We hebben elkaar niet meer
gesproken sinds onze date...
673
00:42:45,456 --> 00:42:48,783
die een beetje ongemakkelijk was.
674
00:42:48,961 --> 00:42:50,587
Ja, het was verschrikkelijk.
675
00:42:53,623 --> 00:42:55,697
Luister, ik vind je geweldig.
676
00:42:55,790 --> 00:43:00,080
We wonen in hetzelfde gebouw
wat niet raar zou moeten zijn.
677
00:43:00,151 --> 00:43:01,815
Nee, absoluut niet.
678
00:43:01,979 --> 00:43:03,112
Dus...
679
00:43:03,776 --> 00:43:05,104
hier.
680
00:43:07,599 --> 00:43:09,107
Chocolade cheesecake.
681
00:43:09,345 --> 00:43:10,720
Welkom in de buurt.
682
00:43:10,759 --> 00:43:13,588
Bedankt voor alles.
683
00:43:14,494 --> 00:43:19,042
Ik ben nu zo gelukkig en
gek genoeg dank ik dat aan jou.
684
00:43:19,138 --> 00:43:22,800
Niet vaak levert een slechte date
een leuke kerel op.
685
00:43:24,248 --> 00:43:25,529
Een wat?
686
00:43:25,742 --> 00:43:28,568
H� Veronica, volgens mij
is de conditioner op.
51940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.