All language subtitles for 12.01.1993.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,590 --> 00:01:31,992 'The time is 7:35.' 2 00:01:32,059 --> 00:01:33,827 'Please wake up.' 3 00:01:37,131 --> 00:01:39,200 'Wake up. Wake up.' 4 00:01:43,571 --> 00:01:46,174 Lazy boy, please wake up. 5 00:01:46,240 --> 00:01:48,108 Please wake up. 6 00:01:52,346 --> 00:01:54,548 'Lazy boy.' 7 00:01:56,250 --> 00:01:58,719 Lazy boy. Lazy boy. 8 00:02:00,087 --> 00:02:03,624 ...cutting edge project by researchers in particle physics 9 00:02:03,691 --> 00:02:06,727 has been shut down by government order. Hosea? 10 00:02:06,794 --> 00:02:09,297 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 11 00:02:09,363 --> 00:02:11,699 'Researchers here working on particle physics' 12 00:02:11,765 --> 00:02:14,202 believe they've discovered a way to accelerate 13 00:02:14,268 --> 00:02:17,271 a subatomic particle faster than the speed of light. 14 00:02:17,338 --> 00:02:19,373 Now they are using a ground-breaking device 15 00:02:19,440 --> 00:02:21,175 called a super-accelerator. 16 00:02:21,242 --> 00:02:23,811 'But public outcry has been so great' 17 00:02:23,877 --> 00:02:25,513 'the government today finally ordered' 18 00:02:25,579 --> 00:02:27,381 'a complete shutdown of the project.' 19 00:02:27,448 --> 00:02:29,550 This tool will help us to finally define 20 00:02:29,617 --> 00:02:32,453 the nature of the universe, and harness its energy. 21 00:02:32,520 --> 00:02:35,589 'Now, imagine a, a facility this size' 22 00:02:35,656 --> 00:02:37,825 powering half the state of Califor.. 23 00:03:06,387 --> 00:03:08,456 Hello. Hi, mom. 24 00:03:08,522 --> 00:03:10,491 I-I'm late. How are you? 25 00:03:10,558 --> 00:03:12,092 Yeah, I-I, I know, I know 26 00:03:12,159 --> 00:03:13,827 we haven't talked in a while. 27 00:03:13,894 --> 00:03:17,898 Because you're gonna ask me if I'm dating. 28 00:03:17,965 --> 00:03:20,334 Yes, mom. I'm dating. 29 00:03:20,401 --> 00:03:22,770 A lot of really nice girls. 30 00:03:22,836 --> 00:03:25,473 You know, I can't even keep track of their names. 31 00:03:25,539 --> 00:03:28,909 You wanna know one of their names? Uh.. 32 00:03:28,976 --> 00:03:30,644 Bril... lette. 33 00:03:30,711 --> 00:03:32,980 Brillette. Yes. She's French. 34 00:03:33,046 --> 00:03:35,015 She's small, but she's wiry. 35 00:03:35,082 --> 00:03:37,418 She loves to clean up around the kitchen. 36 00:03:39,152 --> 00:03:41,154 Mom, look. I'm really, I.. 37 00:03:41,221 --> 00:03:43,691 But, mom, mom, mom, mom.. 38 00:03:43,757 --> 00:03:45,626 I will call you later. I promise. Goodbye. 39 00:03:49,430 --> 00:03:52,065 Pathetic. That's not how you throw the ball. 40 00:03:52,132 --> 00:03:53,534 What's wrong with you? 41 00:03:53,601 --> 00:03:55,303 Good morning, Kyle. How you doing? 42 00:03:56,904 --> 00:03:58,238 Any work? 43 00:04:01,909 --> 00:04:04,011 Hey, what do you say we all clean up the planet together? 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,547 Huh? Can't do it by myself. 45 00:04:10,150 --> 00:04:11,485 Who-whoa, whoa! 46 00:04:13,421 --> 00:04:16,089 Be careful, alright? I don't wanna see you get run over now. 47 00:04:16,156 --> 00:04:17,725 Up yours, my man. 48 00:04:19,226 --> 00:04:21,562 Nice. Nice. 49 00:04:21,629 --> 00:04:24,197 That may very well be our president someday. 50 00:04:24,264 --> 00:04:25,399 Oh, man. 51 00:05:23,290 --> 00:05:24,558 Where are the quarterlies? 52 00:05:24,625 --> 00:05:26,093 Jackson's ready to cut your throat. 53 00:05:26,159 --> 00:05:27,395 Good, thanks. How are you? Uh.. 54 00:05:27,461 --> 00:05:29,329 Ted, do you realize that your hair spray 55 00:05:29,397 --> 00:05:31,965 may be solely responsible for the ozone hole? 56 00:05:35,135 --> 00:05:36,870 Jack. How's it going? 57 00:05:36,937 --> 00:05:39,440 Hey, you know, it's been a bad morning.. 58 00:05:39,507 --> 00:05:41,241 - Uh! - Oh! Oh! Jack! 59 00:05:41,308 --> 00:05:45,879 - 'Oh, Jack, I'm so sorry.' - 'Thank you for the coffee.' 60 00:05:58,926 --> 00:06:01,495 Rook to queen's bishop. 61 00:06:01,562 --> 00:06:03,263 'Well, look who decided to show up.' 62 00:06:03,330 --> 00:06:04,532 'Anne, I'm sorry I'm late.' 63 00:06:04,598 --> 00:06:05,733 You know, I'm doing you a favor, don't you? 64 00:06:05,799 --> 00:06:06,867 - Oh, yeah. - 'Keeping you on.' 65 00:06:06,934 --> 00:06:08,902 'With a work performance like yours.' 66 00:06:08,969 --> 00:06:11,004 So let's just finish the Personnel reports 67 00:06:11,071 --> 00:06:12,205 complete the monthly billing 68 00:06:12,272 --> 00:06:14,007 and clean up the desk by the end of the day. 69 00:06:14,074 --> 00:06:15,643 You know, I was working on finishing that-- 70 00:06:15,709 --> 00:06:17,645 We both know if you wanted to show up on time 71 00:06:17,711 --> 00:06:19,246 you would, right? 72 00:06:19,312 --> 00:06:20,914 There was a car accident, Anne. 73 00:06:20,981 --> 00:06:21,782 Barry, Barry, Barry 74 00:06:21,849 --> 00:06:23,484 I don't wanna fight with you. 75 00:06:23,551 --> 00:06:25,018 And I don't wanna be your friend either 76 00:06:25,085 --> 00:06:27,320 so let's just do the work, hmm? 77 00:06:27,387 --> 00:06:29,356 I would hate to kick you out. 78 00:06:29,423 --> 00:06:31,124 You're one of the cute ones. 79 00:06:37,898 --> 00:06:40,300 You know, she had sex once in 1983 80 00:06:40,367 --> 00:06:42,369 but she didn't like it. 81 00:06:42,436 --> 00:06:43,804 What did we do last night? 82 00:06:43,871 --> 00:06:46,740 I-I woke up tasting pavement in my mouth. 83 00:06:46,807 --> 00:06:49,943 Well, we drank, and you left, and then I picked up the blonde. 84 00:06:50,010 --> 00:06:52,012 No, you.. You did not pick up the blonde. 85 00:06:52,079 --> 00:06:53,514 - Yes, I did. - She was not even interested-- 86 00:06:53,581 --> 00:06:54,915 You left, she got interested, alright? 87 00:06:54,982 --> 00:06:56,717 You owe me 20 bucks for your drinks. 88 00:06:56,784 --> 00:06:58,752 Here's the update on the new filing system. 89 00:06:58,819 --> 00:06:59,887 Aah! 90 00:06:59,953 --> 00:07:02,089 It's a shocking computer disk. 91 00:07:02,155 --> 00:07:03,957 You press that, and within three seconds it shocks you. 92 00:07:04,024 --> 00:07:06,259 It's a cure for the common hangover. Is it working? 93 00:07:06,326 --> 00:07:08,328 Are your parents related? 94 00:07:08,395 --> 00:07:09,563 - No. - No? 95 00:07:09,630 --> 00:07:12,165 Well, I, I think they... are. 96 00:07:16,303 --> 00:07:17,838 - Morning, Lisa. - Morning. 97 00:07:20,173 --> 00:07:22,643 Out of your league, man. Did you read the profile? 98 00:07:22,710 --> 00:07:24,778 'PhD at 25. The chick's got no social life.' 99 00:07:24,845 --> 00:07:27,548 Look at that. She doesn't even smoke. 100 00:07:27,615 --> 00:07:30,217 He knows that. He's offered her a cigarette before. 101 00:07:30,283 --> 00:07:31,719 What a jerk. 102 00:07:31,785 --> 00:07:33,821 Look, whenever she's nervous, s-she always just brushes 103 00:07:33,887 --> 00:07:35,422 'her hair back over her right ear, did you see that?' 104 00:07:35,489 --> 00:07:36,924 - Yeah. I saw. Mm-hmm. Yeah. - Right over the right ear. 105 00:07:36,990 --> 00:07:38,759 Listen, this has been going on for six months. 106 00:07:38,826 --> 00:07:40,561 Why don't you just go over there and talk to her? 107 00:07:40,628 --> 00:07:42,730 What, and spoil our relationship? No. 108 00:07:42,796 --> 00:07:44,532 'Yeah, you're right, the whole, like, peeping-tom thing' 109 00:07:44,598 --> 00:07:46,033 you got going is really much healthier. 110 00:07:46,099 --> 00:07:47,835 Guess what. It's time to leave my cubicle. 111 00:07:47,901 --> 00:07:49,837 - Right now? - If I had a door, I'd open it. 112 00:07:49,903 --> 00:07:51,271 Excuse me. Barry Thomas? 113 00:07:51,338 --> 00:07:54,074 Yes, but you probably wanna speak to my boss. 114 00:07:54,141 --> 00:07:55,776 You see, I'm just a small gnat on the great landfill of life. 115 00:07:55,843 --> 00:07:57,611 Well, you signed this, and you're the man I wanna-- 116 00:07:57,678 --> 00:08:00,013 Dr. Moxley, you look great on TV. 117 00:08:00,080 --> 00:08:01,682 Anne Jackson, head of Personnel. 118 00:08:01,749 --> 00:08:04,017 I've been watching the news and you are a very impress-- 119 00:08:04,084 --> 00:08:06,386 Ms. Jackson, two of my assistants have been removed 120 00:08:06,453 --> 00:08:08,221 by some paperwork that Mr. Thomas signed. 121 00:08:08,288 --> 00:08:09,256 Oh, really? 122 00:08:09,322 --> 00:08:10,323 I've already sent two memos 123 00:08:10,390 --> 00:08:11,525 to him regarding the subject 124 00:08:11,592 --> 00:08:12,793 and I've gotten no response. 125 00:08:12,860 --> 00:08:13,927 I don't think I got those. 126 00:08:13,994 --> 00:08:15,896 Let me help you personally, 127 00:08:15,963 --> 00:08:17,030 Dr. Moxley, come into my office-- 128 00:08:17,097 --> 00:08:19,833 That won't be necessary, Ms. Jackson. 129 00:08:19,900 --> 00:08:21,935 Just put them back in the system. 130 00:08:22,002 --> 00:08:24,738 - Lois Hope, Thomas Plume. - Done. 131 00:08:24,805 --> 00:08:26,940 Ms. Jackson, we all make mistakes. 132 00:08:27,007 --> 00:08:27,975 Just correct it. 133 00:08:28,041 --> 00:08:30,177 - Yes, sir. - Thank you. Good day. 134 00:08:30,243 --> 00:08:31,645 Good day. Anne, we just let 150 people go. 135 00:08:31,712 --> 00:08:33,781 You made me look like an idiot! 136 00:08:33,847 --> 00:08:36,383 You are off of technical staff. Off! 137 00:08:36,449 --> 00:08:37,985 You will take resumes and file resumes 138 00:08:38,051 --> 00:08:39,519 and that's it, Howard, would you believe it? 139 00:08:39,587 --> 00:08:41,521 Howard is now in charge of technical staff! 140 00:08:41,589 --> 00:08:44,558 You.. You bounced the head of the program's assistants. 141 00:08:44,625 --> 00:08:46,627 I.. I.. One more. 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,762 One more slip-up, and you're bounced 143 00:08:48,829 --> 00:08:50,764 - 'You got it?' - Yeah. 144 00:08:53,634 --> 00:08:55,435 Good day. 145 00:09:08,916 --> 00:09:11,852 Rattled! The whole office, rattled! 146 00:09:11,919 --> 00:09:15,455 You slow down the work, and we all suffer. You know that. 147 00:09:15,522 --> 00:09:16,924 Let's hug. 148 00:09:16,990 --> 00:09:17,858 Just once. 149 00:09:17,925 --> 00:09:20,861 It'll break the tension. 150 00:09:20,928 --> 00:09:23,296 Eh, just slap me on some of that macaroni. 151 00:09:23,363 --> 00:09:24,832 Yes, sir. 152 00:09:25,866 --> 00:09:27,300 Oh.. 153 00:09:27,367 --> 00:09:30,604 That is just terrifying. 154 00:09:30,671 --> 00:09:32,172 Excuse me? 155 00:09:37,144 --> 00:09:40,447 Are you alright? 156 00:09:40,513 --> 00:09:42,282 You don't smoke. 157 00:09:42,349 --> 00:09:44,151 - What are you talking about? - Uh, you don't smoke. 158 00:09:44,217 --> 00:09:45,686 I'd offer you a cigarette, but you don't smoke 159 00:09:45,753 --> 00:09:47,287 so what's even, why bother even? 160 00:09:47,354 --> 00:09:49,589 Rico, can I have some string beans, please. 161 00:09:49,657 --> 00:09:50,624 You know, I don't smoke either? 162 00:09:50,691 --> 00:09:52,125 And I'd like some rice, too. 163 00:09:52,192 --> 00:09:53,827 So even if you did smoke, I wouldn't be able 164 00:09:53,894 --> 00:09:57,330 to offer you a cigarette, I... just don't... smoke. 165 00:09:57,397 --> 00:09:59,266 So, I'm sorry to bother you. 166 00:09:59,332 --> 00:10:01,168 Where are you usually locked up? 167 00:10:01,234 --> 00:10:03,704 Oh, I'm just an experiment gone horribly awry 168 00:10:03,771 --> 00:10:04,938 in the Personnel Department. 169 00:10:05,005 --> 00:10:06,740 I see. 170 00:10:06,807 --> 00:10:08,375 I'm Lisa Fredericks. 171 00:10:08,441 --> 00:10:11,745 - I'm Barry Thomas. - What is it that you do? 172 00:10:11,812 --> 00:10:14,247 Oh, nothing. I just sort of boost morale 173 00:10:14,314 --> 00:10:16,449 in between threats of being fired. 174 00:10:16,516 --> 00:10:18,686 Ah. Well, you seem to have a mind. 175 00:10:18,752 --> 00:10:20,921 That doesn't usually fit in this system. 176 00:10:20,988 --> 00:10:22,890 - Nice to meet you. - Uh, it was.. 177 00:10:22,956 --> 00:10:23,991 Nice meeting you, too. 178 00:10:24,057 --> 00:10:26,760 - Bye-bye. - Goodbye. 179 00:10:26,827 --> 00:10:28,862 And good luck. 180 00:10:28,929 --> 00:10:30,497 I'm not shipping off the continent. 181 00:10:30,563 --> 00:10:31,699 I'm just having lunch. 182 00:10:31,765 --> 00:10:34,101 Right, right. 183 00:10:34,167 --> 00:10:35,302 Ohh.. 184 00:10:38,005 --> 00:10:41,374 So, uh, she likes me... a lot. Wouldn't you agree? 185 00:10:41,441 --> 00:10:43,643 Yeah, I'd say like you and a vicious ice cream headache 186 00:10:43,711 --> 00:10:44,878 are probably neck and neck. 187 00:10:44,945 --> 00:10:46,379 Do I always sound like such an idiot 188 00:10:46,446 --> 00:10:49,316 or do I just save it for the people I really wanna impress? 189 00:10:49,382 --> 00:10:51,384 You're thinking the wrong way, man. 190 00:10:51,451 --> 00:10:53,653 What if the ice queen thing's an act? 191 00:10:53,721 --> 00:10:55,622 - 'A defense. Alright.' - 'Okay.' 192 00:10:55,689 --> 00:10:58,391 What if she's the lonely one? Huh? 193 00:10:58,458 --> 00:11:00,193 She, she would be thankful to the first guy 194 00:11:00,260 --> 00:11:02,662 that came over to her and said anything. 195 00:11:06,867 --> 00:11:08,969 I know these things, man. I know. 196 00:11:09,036 --> 00:11:11,839 I picked up a blonde last night, right? 197 00:11:11,905 --> 00:11:13,440 - Right. - Um, right. 198 00:11:13,506 --> 00:11:15,709 She's dying to be talked to. 199 00:11:21,081 --> 00:11:24,417 I got an air conditioning repair for, uh, Dr. Specter? 200 00:11:24,484 --> 00:11:26,720 - Sure. - Uh, ahem. 201 00:11:26,787 --> 00:11:28,121 Yeah, go ahead. 202 00:12:02,055 --> 00:12:03,456 Yes? 203 00:12:03,523 --> 00:12:05,292 Barry Thomas. I'm here to see Dr. Fredericks. 204 00:12:05,358 --> 00:12:07,060 There's a slight problem in Personnel. 205 00:12:07,127 --> 00:12:08,962 What, are you gonna erase her from the computer, too? 206 00:12:09,029 --> 00:12:10,898 It's regarding her paycheck. 207 00:12:10,964 --> 00:12:12,265 We're updating our filing system 208 00:12:12,332 --> 00:12:14,701 and I have to verify some personal information 209 00:12:14,768 --> 00:12:16,536 Miss... Zevo. 210 00:12:16,603 --> 00:12:19,006 Otherwise, her check may be delayed. 211 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Well, that's the type of confusion 212 00:12:20,140 --> 00:12:22,209 we always expect from Personnel. 213 00:12:22,275 --> 00:12:23,743 Thank you. 214 00:12:29,249 --> 00:12:32,052 Well, you don't seem to be doing very well today. 215 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 'Get out of my office. Now!' 216 00:12:43,330 --> 00:12:44,464 'Fine.' 217 00:12:46,366 --> 00:12:49,436 Who are you? Are you authorized to be back here? 218 00:12:49,502 --> 00:12:51,104 - It's alright. It's alright. - It's alright. 219 00:12:51,171 --> 00:12:52,139 Please come in and shut the door. 220 00:12:52,205 --> 00:12:53,941 I'm just gonna come in and.. 221 00:12:54,007 --> 00:12:55,976 Shut the door, uh, you know, I.. 222 00:12:56,043 --> 00:12:58,278 I-I was just, uh. Taking care of Dr. Moxley. 223 00:12:58,345 --> 00:13:00,513 I was helping out with one of.. Hey! 224 00:13:00,580 --> 00:13:03,083 I have a geranium plant at home. That's funny. 225 00:13:03,150 --> 00:13:05,285 - What can I do for you? - Nothing. Nothing. 226 00:13:05,352 --> 00:13:06,753 I-I was just in the neighborhood 227 00:13:06,820 --> 00:13:09,489 so, um, thought I'd say hello. 228 00:13:09,556 --> 00:13:11,058 Hello. 229 00:13:11,124 --> 00:13:13,326 You came back in the middle of a restricted area 230 00:13:13,393 --> 00:13:15,328 to flirt with me? 231 00:13:16,396 --> 00:13:18,431 Is this... a-a bad time? 232 00:13:18,498 --> 00:13:20,233 We spoke for ten seconds on a food line. 233 00:13:20,300 --> 00:13:21,734 That gives you the right to come back 234 00:13:21,801 --> 00:13:23,536 into my office and hit on me? 235 00:13:23,603 --> 00:13:24,905 No. No. No-- 236 00:13:24,972 --> 00:13:26,473 No, you don't seem to get the point. 237 00:13:26,539 --> 00:13:28,842 I don't consider playful banter over steaming string beans 238 00:13:28,909 --> 00:13:31,811 grounds for romantic trysts, sexual advancement or even.. 239 00:13:31,879 --> 00:13:33,246 Can you get out from behind there? 240 00:13:33,313 --> 00:13:34,547 Even a long-distance friendship. 241 00:13:34,614 --> 00:13:36,449 I'm not even interested in a pen pal. 242 00:13:36,516 --> 00:13:38,018 It was great seeing you, too. 243 00:13:38,085 --> 00:13:40,087 I'm sorry, Barry, but just timing is everything 244 00:13:40,153 --> 00:13:41,554 and this, this just isn't the time. 245 00:13:41,621 --> 00:13:43,957 - It's not the-- - It's not the time, right? 246 00:14:04,511 --> 00:14:06,546 - How'd it go? - Oh, good, good, thanks. 247 00:14:06,613 --> 00:14:12,552 I'll be alone for the rest of my life, but good. 248 00:14:12,619 --> 00:14:14,121 Thanks, pal. 249 00:14:36,109 --> 00:14:37,911 - Drinks tonight? - Yes, Howard. 250 00:14:37,978 --> 00:14:40,981 Let's just drink our lives away, shall we? 251 00:14:42,515 --> 00:14:43,483 Okay. 252 00:14:48,855 --> 00:14:50,190 Ohh.. 253 00:14:52,459 --> 00:14:55,395 'Bar, what's up, my man? Are you with me? Let's do it.' 254 00:14:55,462 --> 00:14:56,429 Coming. 255 00:15:08,541 --> 00:15:10,843 - Hi, Renaldo. - Senorita. 256 00:15:10,910 --> 00:15:14,147 Ah. My dozen, please. 257 00:15:15,315 --> 00:15:17,717 Oh, those are quite beautiful. 258 00:15:25,558 --> 00:15:26,859 Thank you very much. 259 00:15:26,926 --> 00:15:28,428 Por nada, Senorita. 260 00:15:53,520 --> 00:15:55,722 You say this happened just after work? 261 00:15:55,788 --> 00:15:57,024 Yeah. 262 00:15:57,090 --> 00:15:58,425 What time was that? 263 00:15:59,726 --> 00:16:01,061 6:15. 264 00:16:02,695 --> 00:16:04,397 Did you know Ms. Fredericks? 265 00:16:08,768 --> 00:16:11,071 No. 266 00:16:11,138 --> 00:16:13,373 No, I didn't know her at all. 267 00:16:15,375 --> 00:16:18,178 I'm sorry, Barry. I know how much you cared about her. 268 00:16:18,245 --> 00:16:20,347 - I'm quitting tomorrow. - What? 269 00:16:20,413 --> 00:16:22,282 - I'm getting on with my life. - What are you talking about? 270 00:16:22,349 --> 00:16:24,251 Man, what about me? You're not gonna quit. 271 00:16:24,317 --> 00:16:26,786 If I stay in that job one more day, what do I have? 272 00:16:26,853 --> 00:16:28,255 What do I have? 273 00:16:28,321 --> 00:16:31,524 I have my pants behind a desk, that's what I have. 274 00:16:31,591 --> 00:16:32,825 We need two more of these, please. 275 00:16:32,892 --> 00:16:34,394 You know, my dad said I'd never 276 00:16:34,461 --> 00:16:36,329 amount to much. 277 00:16:36,396 --> 00:16:38,465 I don't wanna disappoint him. 278 00:16:38,531 --> 00:16:40,267 Look, man, I don't know what you're talking about. Okay? 279 00:16:40,333 --> 00:16:42,269 Whatever happened today, it was horrible 280 00:16:42,335 --> 00:16:43,870 but it doesn't stop us. We get to keep on going. 281 00:16:43,936 --> 00:16:45,838 What are we gonna do? Are we gonna turn back? 282 00:16:45,905 --> 00:16:47,740 - Maybe. - No. 283 00:17:05,625 --> 00:17:06,593 Ohh.. 284 00:17:26,413 --> 00:17:27,180 Time? 285 00:17:27,247 --> 00:17:29,749 The time is 12 o'clock. 286 00:17:33,386 --> 00:17:36,689 I wonder what she was thinking about. 287 00:17:36,756 --> 00:17:40,026 Well, not about me, that's for sure. 288 00:17:40,093 --> 00:17:41,628 Lazy boy. 289 00:17:53,340 --> 00:17:56,008 I don't have time for this. 290 00:17:56,075 --> 00:17:58,511 'The time is 12:01.' 291 00:18:24,103 --> 00:18:26,906 'The time is 7:35.' 292 00:18:26,973 --> 00:18:28,341 'Please wake up.' 293 00:18:31,144 --> 00:18:33,045 Wake up. Wake up. 294 00:18:37,150 --> 00:18:39,986 Ohh, please, I have a hangover. 295 00:18:40,052 --> 00:18:42,689 Lazy boy, please wake up. 296 00:18:42,755 --> 00:18:43,990 Please wake up. 297 00:18:46,693 --> 00:18:48,828 Oh, I know. 298 00:18:48,895 --> 00:18:52,365 ...cutting edge project by researchers in particle physics 299 00:18:52,432 --> 00:18:55,535 has been shut down by government order. Hosea? 300 00:18:55,602 --> 00:18:57,970 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 301 00:18:58,037 --> 00:19:00,507 'Researchers here working on particle physics' 302 00:19:00,573 --> 00:19:02,775 'believe they've discovered a way to accelerate' 303 00:19:02,842 --> 00:19:06,179 a subatomic particle faster than the speed of light. 304 00:19:06,246 --> 00:19:08,215 Now they are using a ground-breaking device 305 00:19:08,281 --> 00:19:10,350 called a super-accelerator, but.. 306 00:19:10,417 --> 00:19:12,785 Come on, Hosea, that's old news. 307 00:19:12,852 --> 00:19:14,221 What about Lisa's murder? 308 00:19:14,287 --> 00:19:16,823 ...ordered a complete shutdown of the project. 309 00:19:16,889 --> 00:19:19,192 This tool will help us to finally define 310 00:19:19,259 --> 00:19:20,727 the nature of the universe 311 00:19:20,793 --> 00:19:21,961 and harness its energy. 312 00:19:22,028 --> 00:19:25,097 'Now, imagine a facility this size' 313 00:19:25,164 --> 00:19:28,501 'powering half the state of California. It's remarkable.' 314 00:19:28,568 --> 00:19:30,270 'If we could actually power a particle' 315 00:19:30,337 --> 00:19:31,638 'faster than the speed of light' 316 00:19:31,704 --> 00:19:34,507 the energy released would be catastrophic. 317 00:19:34,574 --> 00:19:36,576 Time and space would be shattered. 318 00:19:36,643 --> 00:19:38,611 'We'd be punched backwards in time' 319 00:19:38,678 --> 00:19:41,681 and then move forward until the accelerator is fired again 320 00:19:41,748 --> 00:19:44,183 and we're punched back again in an endless loop 321 00:19:44,251 --> 00:19:45,218 like a skipping record. 322 00:19:45,285 --> 00:19:46,253 'Right, right.' 323 00:19:46,319 --> 00:19:48,154 This circular time bounce 324 00:19:48,221 --> 00:19:49,756 would become our prison 325 00:19:49,822 --> 00:19:52,292 'and we'd be prisoners without memory' 326 00:19:52,359 --> 00:19:54,261 'in a cell without a key.' 327 00:19:54,327 --> 00:19:55,828 Which theory is true? 328 00:20:00,900 --> 00:20:03,470 'Another tune going out over the KBRY lovers' request..' 329 00:20:03,536 --> 00:20:06,072 Yeah, yeah, yeah. Scientist killed at work. 330 00:20:06,138 --> 00:20:07,607 Come on. 331 00:20:07,674 --> 00:20:08,975 ...temperatures will diminish 332 00:20:09,041 --> 00:20:10,877 by early next week, we may.. 333 00:20:42,275 --> 00:20:44,411 One of us fell down last night. 334 00:20:46,112 --> 00:20:49,316 Oh, man, I'm gonna be late again. 335 00:21:02,595 --> 00:21:04,497 Okay, I was drunk. 336 00:21:11,871 --> 00:21:13,239 Hello. 337 00:21:13,306 --> 00:21:15,475 Hi, mom, I.. 338 00:21:15,542 --> 00:21:17,243 I'm running late again. How are you? 339 00:21:17,310 --> 00:21:21,280 Yeah, right. It's been a real long time since we talked. 340 00:21:21,348 --> 00:21:23,850 I did. I did meet a girl. 341 00:21:23,916 --> 00:21:26,052 No, I don't think you're gonna meet her. 342 00:21:28,154 --> 00:21:30,457 Because she was shot. 343 00:21:30,523 --> 00:21:33,059 No, not, not with cameras, with bullets. 344 00:21:34,527 --> 00:21:35,828 Mom, I-I, I got to go. 345 00:21:35,895 --> 00:21:37,330 I'll call you later. 346 00:21:42,301 --> 00:21:45,037 Okay. I was really drunk. 347 00:21:46,939 --> 00:21:49,576 That's not how you throw the ball. 348 00:21:49,642 --> 00:21:51,778 Pathetic. What's wrong with you? 349 00:22:03,956 --> 00:22:05,792 Talk about pathetic. 350 00:22:09,629 --> 00:22:10,863 Ho! Whoa! Whoa! Whoa! 351 00:22:12,899 --> 00:22:14,333 Didn't I tell you to be more careful? 352 00:22:14,401 --> 00:22:16,002 - Up yours, my man. - Alright! 353 00:22:16,068 --> 00:22:18,004 Now we're getting somewhere. 354 00:22:53,540 --> 00:22:54,707 Where are the quarterlies? 355 00:22:54,774 --> 00:22:55,975 Jackson's ready to cut your throat. 356 00:22:56,042 --> 00:22:57,444 On her desk. Calm down. 357 00:22:57,510 --> 00:22:59,446 Comb your hair. Iron your pants. 358 00:23:00,880 --> 00:23:02,515 Jack, would you believe there was nothing in the paper 359 00:23:02,582 --> 00:23:03,650 about Lisa Fredericks? 360 00:23:03,716 --> 00:23:06,453 Why? She win an award or something? 361 00:23:06,519 --> 00:23:09,155 - Aah! - Oh, Jack! Jack, I'm so sorry. 362 00:23:09,221 --> 00:23:12,425 - 'Can I help? I'll get you--' - 'No! No! Thanks.' 363 00:23:19,732 --> 00:23:21,200 Howard.. 364 00:23:21,267 --> 00:23:23,069 Damn it! This isn't funny. 365 00:23:23,135 --> 00:23:25,171 Well, look who decided to show up. 366 00:23:25,237 --> 00:23:28,040 Anne, I cleaned off this whole desk yesterday before I left. 367 00:23:28,107 --> 00:23:29,942 You know I'm doing you a favor, don't you? 368 00:23:30,009 --> 00:23:32,044 Keeping you on with a work performance like yours. 369 00:23:32,111 --> 00:23:34,581 So, let's just finish the Personnel reports 370 00:23:34,647 --> 00:23:35,982 complete the monthly billing 371 00:23:36,048 --> 00:23:37,750 and clean up the desk by the end of the day. 372 00:23:37,817 --> 00:23:39,986 - I did this work. - I can see that. 373 00:23:40,052 --> 00:23:42,188 We both know if you wanted to get in on time 374 00:23:42,254 --> 00:23:43,289 you would, right? 375 00:23:43,355 --> 00:23:45,692 There was a car accident... again. 376 00:23:45,758 --> 00:23:48,728 Barry, Barry, Barry, I don't wanna fight with you 377 00:23:48,795 --> 00:23:50,362 and I don't wanna be your friend, either. 378 00:23:50,429 --> 00:23:52,865 So let's just do the work. Hmm? 379 00:23:52,932 --> 00:23:55,434 I would hate to kick you out, you're one of the.. 380 00:23:55,502 --> 00:23:57,103 Cute ones. 381 00:23:57,169 --> 00:23:58,137 Ow. 382 00:24:01,040 --> 00:24:02,509 Did you see that? 383 00:24:02,575 --> 00:24:05,077 She came in here just like it was yesterday. 384 00:24:05,144 --> 00:24:07,514 Yeah, you know, she had sex one time in 1983 385 00:24:07,580 --> 00:24:09,582 but she didn't like it. 386 00:24:09,649 --> 00:24:11,618 Here's the update on the new filing system. 387 00:24:11,684 --> 00:24:13,686 Whoa, whoa. What, you think I'm a cretinous moron? 388 00:24:13,753 --> 00:24:15,522 Why would I fall for the same trick twice? 389 00:24:17,056 --> 00:24:19,892 - Trick? - The shocking disk trick. 390 00:24:19,959 --> 00:24:21,794 You got me with it yesterday, hey 391 00:24:21,861 --> 00:24:24,096 how come Lisa Fredericks' murder was not on TV 392 00:24:24,163 --> 00:24:26,899 'i-it was not in the newspapers, nothing?' 393 00:24:26,966 --> 00:24:28,801 Lisa's murder? 394 00:24:28,868 --> 00:24:30,703 Come on, Howard, stay with me, please. 395 00:24:30,770 --> 00:24:32,171 You were standing right next to me 396 00:24:32,238 --> 00:24:34,874 when she was shot, last night, right? 397 00:24:34,941 --> 00:24:37,977 Grr.. We talked to the police together. 398 00:24:38,044 --> 00:24:39,512 We went drinking last night, Howard. 399 00:24:39,579 --> 00:24:41,413 You're supposed to remind me I'm quitting today. 400 00:24:41,480 --> 00:24:44,283 Homicide, please, Detective, uh-uh-uh.. 401 00:24:44,350 --> 00:24:45,552 - Kr-Kryles. - Mm-hmm. 402 00:24:45,618 --> 00:24:47,820 Uh, we drank. You left. 403 00:24:47,887 --> 00:24:49,321 I tried to pick up the blonde, I paid for all her drinks 404 00:24:49,388 --> 00:24:51,023 and she blew me off, I went home, watched "Batman". 405 00:24:51,090 --> 00:24:52,525 I called the Power Line, gave myself a little treat 406 00:24:52,592 --> 00:24:53,926 No, no, no, that was two nights ago. 407 00:24:53,993 --> 00:24:56,195 The blonde was two nights ago. Y-you said you scored. 408 00:24:56,262 --> 00:24:57,530 Detective Kryles? Yeah? 409 00:24:57,597 --> 00:24:58,865 Uh, you questioned me last night 410 00:24:58,931 --> 00:25:00,700 about Lisa Fredericks' murder? 411 00:25:01,968 --> 00:25:03,502 Lisa Fredericks. 412 00:25:03,570 --> 00:25:06,038 She was killed last night. Well, I saw it. 413 00:25:06,105 --> 00:25:07,607 I was there. You were there. You questioned me. 414 00:25:08,908 --> 00:25:10,643 Hello? 415 00:25:10,710 --> 00:25:12,612 - He hung up.. The phone. - Well. 416 00:25:12,679 --> 00:25:14,413 You.. You called him, didn't you? 417 00:25:14,480 --> 00:25:16,883 - Y-you set this whole gag up. - Yeah. Mm-hmm. No, no.. 418 00:25:16,949 --> 00:25:18,585 I'll go pretty far for a joke, Barry, but I pretty much 419 00:25:18,651 --> 00:25:20,887 draw the line at covering up homicides. 420 00:25:20,953 --> 00:25:23,656 Dr. Fredericks, check this out, will you? 421 00:25:26,358 --> 00:25:27,560 Lisa? 422 00:25:29,495 --> 00:25:31,564 This is fine. Why don't you have the other papers 423 00:25:31,631 --> 00:25:33,900 on my desk by noon. Thanks again. 424 00:25:33,966 --> 00:25:34,934 Lisa. 425 00:25:35,001 --> 00:25:35,968 Yes? 426 00:25:37,970 --> 00:25:39,839 Barry from the lunch line. 427 00:25:39,906 --> 00:25:42,108 You, you kicked me.. I-I can't get over this. 428 00:25:42,174 --> 00:25:44,043 I'm sorry, you must have me mistaken with somebody else. 429 00:25:44,110 --> 00:25:45,812 You're not dead. I thought you were dead. 430 00:25:45,878 --> 00:25:47,580 No, I'm very much not dead and I hope 431 00:25:47,647 --> 00:25:49,481 my condition continues, goodbye. 432 00:25:49,548 --> 00:25:51,450 I'm just so happy you're alright. 433 00:25:51,517 --> 00:25:53,519 - Look, I'm sorry, but-- - Who is he? 434 00:25:53,586 --> 00:25:55,988 I really don't know. I don't know you. 435 00:25:56,055 --> 00:25:58,357 - Cigarette? - No, thanks. Goodbye. 436 00:25:58,424 --> 00:26:00,326 - Shall we get this over with? - Shall we? 437 00:26:03,129 --> 00:26:04,831 Ms. Jackson, we all make mistakes. 438 00:26:04,897 --> 00:26:07,600 - Just correct it. Good day. - Absolutely. 439 00:26:07,667 --> 00:26:09,335 - Good day. - Dr. Moxley, rest assured.. 440 00:26:12,238 --> 00:26:13,572 - What's going on? - You gotta tell him. 441 00:26:13,640 --> 00:26:14,741 I had nothing to do with it, okay? 442 00:26:14,807 --> 00:26:16,508 You made me look like an idiot. 443 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 You are off of technical staff. Off. 444 00:26:18,144 --> 00:26:19,478 - Fine. - You will take resumes. 445 00:26:19,545 --> 00:26:21,213 And file resumes. That's it. 446 00:26:21,280 --> 00:26:23,650 Howard, from now on you will handle technical staff. 447 00:26:23,716 --> 00:26:25,417 I can't believe I'm saying that. 448 00:26:25,484 --> 00:26:27,553 You, you bounced 449 00:26:27,620 --> 00:26:28,988 the head of the department's two assistants. 450 00:26:29,055 --> 00:26:31,057 An-Anne, Anne, I took care of that yesterday. 451 00:26:31,123 --> 00:26:33,259 One more slip-up like this, one more 452 00:26:33,325 --> 00:26:34,761 and you're bounced, got it? 453 00:26:34,827 --> 00:26:37,229 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 454 00:26:42,935 --> 00:26:43,903 Bounced. 455 00:27:08,060 --> 00:27:09,261 Hey, hey, hey, come on, man. 456 00:27:09,328 --> 00:27:11,197 Come on, man, th-that's my paper there. 457 00:27:11,263 --> 00:27:12,665 'Com-come on.' 458 00:27:24,677 --> 00:27:25,845 - Dr. Moxley. - Yes? 459 00:27:25,912 --> 00:27:27,980 I'm Barry, Thomas. We-we met yesterday. 460 00:27:28,047 --> 00:27:29,415 - Oh, you're Thomas. - Yes. 461 00:27:29,481 --> 00:27:32,084 We haven't met. Anyway, that matter's taken care of. 462 00:27:32,151 --> 00:27:34,320 I-I heard on-on the news today something about a time bounce. 463 00:27:34,386 --> 00:27:36,522 That time just stops and goes back, and repeats. 464 00:27:36,588 --> 00:27:38,257 They used all my remarks out of context. 465 00:27:38,324 --> 00:27:40,192 But I can't really blame them, because it's very complicated. 466 00:27:40,259 --> 00:27:42,528 Uh, but, Dr. Moxley, I think the time bounce has happened. 467 00:27:42,594 --> 00:27:45,998 Th-th-th-this day is repeating. 468 00:27:46,065 --> 00:27:47,934 - What an unusual thing to say. - But I've seen it. 469 00:27:48,000 --> 00:27:50,870 Things repeating all over the place. 470 00:27:50,937 --> 00:27:52,939 Mr. Thomas, if the bounce were to happen 471 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 everything would loop back to a starting point. 472 00:27:55,908 --> 00:27:57,576 Your memory would also be reset 473 00:27:57,643 --> 00:27:59,979 along with the rest of the universe. 474 00:28:00,046 --> 00:28:02,248 The fact that you think you remember anything about it 475 00:28:02,314 --> 00:28:04,416 means it hasn't happened. 476 00:28:04,483 --> 00:28:05,651 Don't worry about it. 477 00:28:05,718 --> 00:28:07,854 - Good day. - Uh-uh.. But.. 478 00:28:10,456 --> 00:28:11,423 Great. 479 00:28:16,228 --> 00:28:19,098 Rattled! The whole office, rattled! 480 00:28:19,165 --> 00:28:21,433 You slow down the work and we all suffer. You know that. 481 00:28:21,500 --> 00:28:23,936 Right. Right. 482 00:28:24,003 --> 00:28:25,772 I'm sorry about the way I came at you this morning. 483 00:28:25,838 --> 00:28:27,206 It must have been a bit of a shock, huh? 484 00:28:27,273 --> 00:28:29,008 Are you assuming this morning's encounter has made us 485 00:28:29,075 --> 00:28:30,642 friends, and we're now gonna have a conversation? 486 00:28:30,709 --> 00:28:33,512 No! No, no, no. God no. That's the last thing on my mind. 487 00:28:33,579 --> 00:28:35,982 Good. Can I have some string beans and rice, please, Rico. 488 00:28:36,048 --> 00:28:37,449 I just hate meeting new 489 00:28:37,516 --> 00:28:39,418 and interesting and attractive people. 490 00:28:39,485 --> 00:28:41,687 Don't you even think of starting up a conversation with me. 491 00:28:41,754 --> 00:28:43,189 Can I please have some macaroni? 492 00:28:43,255 --> 00:28:45,224 - Yes, sir. - Thank you. 493 00:28:45,291 --> 00:28:47,626 I'm sorry. I didn't catch your name. 494 00:28:47,693 --> 00:28:50,830 Me? Uh, Barry. Barry Thomas. 495 00:28:50,897 --> 00:28:52,731 Would you... like to have lunch with me today? 496 00:28:52,799 --> 00:28:56,235 Well I'm, I'm sure you're very nice, but I just don't think so. 497 00:28:56,302 --> 00:28:58,437 Aw, come on, I'll make it worth your while. 498 00:28:58,504 --> 00:29:01,707 - How's that? - Well, I'll pay for your lunch. 499 00:29:01,774 --> 00:29:03,375 I promise not to spit food in your face 500 00:29:03,442 --> 00:29:05,644 or make silly noises with my lips, thank you. 501 00:29:05,711 --> 00:29:06,879 What do you say? 502 00:29:08,414 --> 00:29:09,381 Okay. 503 00:29:10,549 --> 00:29:12,384 - Thank you. - Help. 504 00:29:14,787 --> 00:29:17,423 I'm strictly into theory. No grease stains. 505 00:29:17,489 --> 00:29:19,558 The physical world is just too disappointing. 506 00:29:19,625 --> 00:29:21,894 Yeah, but to get your hands dirty and use your mind 507 00:29:21,961 --> 00:29:24,330 and create the thing, that's the exciting part, isn't it? 508 00:29:24,396 --> 00:29:28,034 Things do not always work out the way you want them to, Barry. 509 00:29:28,100 --> 00:29:30,136 Lisa, you shouldn't be picking up men at lunch. 510 00:29:30,202 --> 00:29:31,804 You don't know where they've been. 511 00:29:31,871 --> 00:29:33,439 Joan, this is Barry. Please eat something. 512 00:29:33,505 --> 00:29:36,542 - You're getting mean. - He's not wearing any rings. 513 00:29:36,608 --> 00:29:38,978 - Wow. - You are. 514 00:29:39,045 --> 00:29:41,280 Oh, relax. Her sister gave it to her. 515 00:29:41,347 --> 00:29:43,615 She's available, aside from dinner with me tonight 516 00:29:43,682 --> 00:29:44,783 her schedule's pretty open. 517 00:29:44,851 --> 00:29:45,952 Well, on that very subtle 518 00:29:46,018 --> 00:29:47,286 and private note.. 519 00:29:47,353 --> 00:29:50,722 You're not gonna make that dinner. 520 00:29:50,789 --> 00:29:53,659 Oh, yes, I am, 'cause Joan will murder me if I flake out on her. 521 00:29:53,725 --> 00:29:55,161 - Again. - It was only twice. 522 00:29:55,227 --> 00:29:56,462 - 'Okay.' - No, no. 523 00:29:56,528 --> 00:29:58,530 I-I mean you're not gonna make.. 524 00:29:58,597 --> 00:30:01,067 ...that dinner tonight. 525 00:30:01,133 --> 00:30:02,401 Why not? 526 00:30:05,471 --> 00:30:07,006 This day is repeating. 527 00:30:09,141 --> 00:30:11,077 The time bounce has happened. 528 00:30:11,143 --> 00:30:12,912 Right after work at 6:15 you go across the street 529 00:30:12,979 --> 00:30:17,116 to buy some flowers, and you're... shot. 530 00:30:17,183 --> 00:30:19,818 I've already seen it. You-you got to believe me. 531 00:30:19,886 --> 00:30:22,254 People are saying the same things that they said to me 532 00:30:22,321 --> 00:30:24,156 yesterday, they're doing the same things. 533 00:30:24,223 --> 00:30:25,992 The news has the same story. 534 00:30:26,058 --> 00:30:29,295 It's all happening again the same way. 535 00:30:29,361 --> 00:30:31,330 Okay, prove it. Point something out. 536 00:30:31,397 --> 00:30:32,398 Okay. 537 00:30:35,634 --> 00:30:36,969 - Uh. - Oh. 538 00:30:45,878 --> 00:30:49,315 I haven't been paying attention. 539 00:30:49,381 --> 00:30:51,783 Alright. I'll make it easier. What do I do next? 540 00:30:51,850 --> 00:30:55,054 Your beeper goes off, a-and then you get up and you leave. 541 00:30:55,121 --> 00:30:57,056 Well, I hope you've had fun with your little games. 542 00:30:57,123 --> 00:30:59,158 Why don't you call me when you grow up. 543 00:30:59,225 --> 00:31:02,228 You have to believe me. You get shot two times. 544 00:31:25,551 --> 00:31:26,885 Uh, can I help you? 545 00:31:26,953 --> 00:31:29,721 Uh, Personnel. Uh, going to see Dr. Moxley. 546 00:31:29,788 --> 00:31:31,123 He's expecting me. 547 00:31:33,192 --> 00:31:35,027 - Okay. Fine. Go ahead. - Thank you. 548 00:31:55,514 --> 00:31:58,050 'Looks like it's contained. Just in that one seal.' 549 00:31:58,117 --> 00:32:00,452 Just one seal.. 550 00:32:04,991 --> 00:32:07,493 'So this means we can't shut the accelerator down today.' 551 00:32:07,559 --> 00:32:09,395 'But, Lisa, we don't have a choice.' 552 00:32:09,461 --> 00:32:11,430 'We've got to keep the accelerator fully operational' 553 00:32:11,497 --> 00:32:13,899 'until we can get this situation under control.' 554 00:32:13,966 --> 00:32:16,202 'You know this could have been a catastrophe, if one more seal' 555 00:32:16,268 --> 00:32:18,370 'had broken he would've irradiated the entire lab.' 556 00:32:18,437 --> 00:32:20,772 ...perfect condition, I don't understand what happened. 557 00:32:20,839 --> 00:32:23,242 A terrible embarrassment for me, we tell him it's safe 558 00:32:23,309 --> 00:32:25,877 and now we can't dismantle the core for at least two weeks. 559 00:32:25,944 --> 00:32:28,380 I'll get a clean-up crew on this immediately. 560 00:32:30,882 --> 00:32:32,751 I'm sorry, Thadius. 561 00:32:32,818 --> 00:32:35,487 It's not your fault, Lisa. 562 00:32:35,554 --> 00:32:37,156 Forty years something's gone wrong 563 00:32:37,223 --> 00:32:40,092 with every damned project I've ever worked on. 564 00:32:40,159 --> 00:32:42,094 Well, you're bound for a change, then. 565 00:32:42,161 --> 00:32:43,795 'Maybe the next project will hit.' 566 00:32:43,862 --> 00:32:45,897 No, this is the last project I'm gonna supervise. 567 00:32:45,964 --> 00:32:48,667 The way the press is handling this.. 568 00:32:48,734 --> 00:32:52,371 ...I can't take any further disappointments. 569 00:32:52,438 --> 00:32:54,506 'Why don't you check the other seals.' 570 00:32:54,573 --> 00:32:56,608 No clean-up until 10 a.m. tomorrow. 571 00:32:56,675 --> 00:32:58,510 I'll go check those other seals and structures now. 572 00:32:58,577 --> 00:33:00,346 Wait a minute, will you? I'll examine them. 573 00:33:00,412 --> 00:33:03,249 - I'll determine what happened. - No, let her do it. 574 00:33:03,315 --> 00:33:04,616 Thadius, it's my job. 575 00:33:04,683 --> 00:33:06,585 One more seal breaks, and we'll all be reading 576 00:33:06,652 --> 00:33:08,820 at night by our own glow. 577 00:33:08,887 --> 00:33:10,556 This is my department. Thadius. 578 00:33:10,622 --> 00:33:12,158 - 'I can handle this.' - I want her to do it! 579 00:33:12,224 --> 00:33:13,625 'Thadius, I have been in with this project' 580 00:33:13,692 --> 00:33:15,527 'since the very beginning, it is my expertise--' 581 00:33:15,594 --> 00:33:16,762 'You've caused enough problems..' 582 00:33:16,828 --> 00:33:17,863 How did you get in here? 583 00:33:20,332 --> 00:33:21,800 I want security down here immediately. 584 00:33:21,867 --> 00:33:22,901 Security, accelerator room. 585 00:33:22,968 --> 00:33:24,770 'Right away, please.' 586 00:33:24,836 --> 00:33:27,506 Take those files to level three, and call Mr. Stevens. 587 00:33:27,573 --> 00:33:30,042 I need to speak to him by 4 o'clock 588 00:33:30,109 --> 00:33:34,346 and get me some coffee, some fresh... coffee. 589 00:33:34,413 --> 00:33:36,748 Surprise. Employee of the month. 590 00:33:38,617 --> 00:33:42,554 You trespass into the highest level security area. 591 00:33:42,621 --> 00:33:44,856 You accost three heads of the project 592 00:33:44,923 --> 00:33:47,493 and I'm supposed to explain it. 593 00:33:47,559 --> 00:33:50,462 I like you, Barry. I really do. 594 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 You're fired. 595 00:33:51,763 --> 00:33:53,565 Give me your ID, and clean out your office 596 00:33:53,632 --> 00:33:55,934 by the end of today. 597 00:33:57,236 --> 00:33:58,304 You know what's funny? 598 00:33:58,370 --> 00:34:00,072 If today was really today 599 00:34:00,139 --> 00:34:01,673 I would have quit by now. 600 00:34:05,577 --> 00:34:06,378 Hey, sorry, man. 601 00:34:06,445 --> 00:34:08,780 Yeah, well, stuff happens. 602 00:34:08,847 --> 00:34:11,016 What's up? They fire you? 603 00:34:11,083 --> 00:34:12,884 Will you believe me if I tell you something 604 00:34:12,951 --> 00:34:13,919 that sounds impossible? 605 00:34:13,985 --> 00:34:15,487 W-well, yeah. 606 00:34:15,554 --> 00:34:18,657 Lisa Fredericks is going to be murdered today at 6:15. 607 00:34:18,724 --> 00:34:21,593 This whole day is repeating. We're in a time bounce. 608 00:34:21,660 --> 00:34:22,994 Okay, uh.. 609 00:34:23,061 --> 00:34:24,430 - Did you tell this to anyone? - Yes! 610 00:34:24,496 --> 00:34:26,232 Okay, that's why they fired you. 611 00:34:26,298 --> 00:34:28,334 It's okay. You're stressed out. We can explain it. 612 00:34:28,400 --> 00:34:30,202 You have deja vu or vertigo, or something. 613 00:34:30,269 --> 00:34:32,204 But-but they have laws against this, don't they? 614 00:34:32,271 --> 00:34:33,672 Th-they won't, they can't fire you. 615 00:34:33,739 --> 00:34:35,741 Howard... up yours. 616 00:34:40,179 --> 00:34:42,748 Uh.. Sorry, man. 617 00:34:49,188 --> 00:34:51,157 Dr. Fredericks, please. 618 00:34:51,223 --> 00:34:52,724 Well, will you have her call Barry Thomas 619 00:34:52,791 --> 00:34:54,059 please, extension 322? 620 00:34:54,126 --> 00:34:56,228 I-it's urgent. 621 00:35:02,834 --> 00:35:04,303 Lisa! Lisa! 622 00:35:05,904 --> 00:35:07,573 Your ID, sir. 623 00:35:07,639 --> 00:35:12,077 I.. 624 00:35:12,144 --> 00:35:14,680 Sir, I can't let you in there without ID. 625 00:35:22,154 --> 00:35:24,323 - Hi, Renaldo. - 'Senorita.' 626 00:35:24,390 --> 00:35:25,824 - Como esta? - Good. 627 00:35:25,891 --> 00:35:28,527 - Do you have my roses? - Ah, si, si, si. 628 00:35:30,429 --> 00:35:32,964 Hey, Bar, hold it, man? What.. What's up? 629 00:35:33,031 --> 00:35:35,601 - No.. - What's going on, man? 630 00:35:35,667 --> 00:35:36,668 Talk to me. 631 00:35:37,903 --> 00:35:39,938 Lis.. 632 00:35:40,005 --> 00:35:41,273 Get down! 633 00:35:48,514 --> 00:35:51,217 Oh, this can't be happening. 634 00:35:51,283 --> 00:35:53,452 This can't be happening. 635 00:35:57,489 --> 00:36:02,428 Uh, I guess I-I came out before Barry when I-- 636 00:36:02,494 --> 00:36:04,330 Excuse me, sir. Are you Barry Thomas? 637 00:36:04,396 --> 00:36:06,332 Alright, detective, do you believe me now? 638 00:36:06,398 --> 00:36:07,699 I'm gonna have to ask you to come to the precinct 639 00:36:07,766 --> 00:36:09,000 to answer some questions, please. 640 00:36:09,067 --> 00:36:10,168 - What? - Wa.. Hold on a second. 641 00:36:10,236 --> 00:36:11,370 He already gave a statement. 642 00:36:11,437 --> 00:36:12,671 We were across the street together and.. 643 00:36:12,738 --> 00:36:14,206 He, uh, I mean, he didn't do anything. 644 00:36:14,273 --> 00:36:15,374 He called me this morning 645 00:36:15,441 --> 00:36:16,542 to tell me about her murder. 646 00:36:16,608 --> 00:36:18,744 Now do you wanna go to jail, too? 647 00:37:15,567 --> 00:37:18,470 - This day's about to repeat. - Yeah, no kidding, biff. 648 00:37:18,537 --> 00:37:20,339 They're all about the same around here. 649 00:37:20,406 --> 00:37:22,608 My god! But what if it doesn't? 650 00:37:24,142 --> 00:37:25,477 I want another chance! 651 00:37:25,544 --> 00:37:26,945 Hey, no more chances, man. 652 00:37:27,012 --> 00:37:28,947 You're doing time now. 653 00:37:46,231 --> 00:37:48,266 The time is 7:30.. 654 00:37:52,838 --> 00:37:54,406 Okay. 655 00:37:54,473 --> 00:37:57,008 Today I save her. 656 00:37:58,910 --> 00:38:01,212 Well, look who decided to show up. 657 00:38:01,279 --> 00:38:02,548 Anne, you're absolutely right. 658 00:38:02,614 --> 00:38:04,716 'If I wanted to be here on time, I would.' 659 00:38:04,783 --> 00:38:06,385 So I'll finish the Personnel reports 660 00:38:06,452 --> 00:38:07,786 complete the monthly billing 661 00:38:07,853 --> 00:38:09,555 and clean off my desk by the end of the day. 662 00:38:09,621 --> 00:38:10,956 You don't wanna fight with me, Anne. 663 00:38:11,022 --> 00:38:12,891 You also don't wanna be my friend either. 664 00:38:12,958 --> 00:38:15,961 So why kick me out when I'm so damn cute? 665 00:38:17,295 --> 00:38:18,464 Mm-hmm. 666 00:38:20,599 --> 00:38:22,568 - Howard. - What? 667 00:38:22,634 --> 00:38:24,836 Get rid of that stain. Hm? 668 00:38:33,078 --> 00:38:34,446 That's good work, man. 669 00:38:34,513 --> 00:38:36,448 You almost prevented her from talking... entirely. 670 00:38:36,515 --> 00:38:38,450 You don't remember a thing about yesterday, do you? 671 00:38:38,517 --> 00:38:40,619 What's to remember, man? We had some drinks. 672 00:38:40,686 --> 00:38:42,287 I picked up the blonde after you left. 673 00:38:42,354 --> 00:38:43,889 - No. She blew you off. - Yeah. 674 00:38:43,955 --> 00:38:46,124 You went home. You watched "Batman." 675 00:38:46,191 --> 00:38:47,158 - What? - Howard. 676 00:38:47,225 --> 00:38:48,527 I wanna explain something to you 677 00:38:48,594 --> 00:38:50,328 but you're not gonna believe me so just trust me. 678 00:38:50,396 --> 00:38:51,763 I need to talk to Dr. Moxley. 679 00:38:51,830 --> 00:38:53,565 He's gonna be here in about 30 seconds 680 00:38:53,632 --> 00:38:55,634 but first I have to talk to Lisa out in the hallway. 681 00:38:55,701 --> 00:38:57,803 So, when Moxley gets here, I want you to keep him here. 682 00:38:57,869 --> 00:38:59,204 - You got it? Good. - Hold on. 683 00:38:59,270 --> 00:39:00,338 Dr. Moxley, the head of the department-- 684 00:39:00,406 --> 00:39:01,540 That's the one. Yes. 685 00:39:01,607 --> 00:39:03,241 How do you know that? 686 00:39:03,308 --> 00:39:05,310 Trust me. 687 00:39:05,377 --> 00:39:06,445 I know. 688 00:39:13,151 --> 00:39:16,788 Jeff! Lisa, the time bounce.. 689 00:39:16,855 --> 00:39:18,289 - Yes? - Is a fascinating theory. 690 00:39:18,356 --> 00:39:19,425 Don't you think? 691 00:39:19,491 --> 00:39:20,559 Excuse me. Who are you? 692 00:39:20,626 --> 00:39:22,360 Oh, I'm Barry... Thomas. 693 00:39:22,428 --> 00:39:24,896 Well, you seem to know your name very well and you seem to know-- 694 00:39:24,963 --> 00:39:26,798 Look, I-I know you're in a hurry, a-and I don't mean 695 00:39:26,865 --> 00:39:29,401 to sound forward, but I'm having lunch in the cafeteria at 12:30. 696 00:39:29,468 --> 00:39:31,470 Personally, I hate meeting new and interesting 697 00:39:31,537 --> 00:39:33,439 and attractive people, I'd much rather eat by myself 698 00:39:33,505 --> 00:39:36,675 but if we have to, if we have to 699 00:39:36,742 --> 00:39:39,745 isn't it better to discuss how wonderful theory is 700 00:39:39,811 --> 00:39:43,314 and how disappointing the physical world can be? 701 00:39:43,381 --> 00:39:45,216 Wow. That's quite a qualified pickup line. 702 00:39:45,283 --> 00:39:46,985 Tell me about it, I've been working on it for two days-- 703 00:39:47,052 --> 00:39:48,353 - Enjoy your very nice morning. - Morning, Lisa. 704 00:39:48,420 --> 00:39:49,387 - Morning. - So please, 12:30. 705 00:39:49,455 --> 00:39:50,622 Okay? Don't forget. 706 00:39:50,689 --> 00:39:52,691 - Who is that? - I have no idea. 707 00:39:52,758 --> 00:39:54,993 - Cigarette? - She doesn't smoke. 708 00:39:55,060 --> 00:39:56,962 You've been worked here for what? Four years now? 709 00:39:57,028 --> 00:39:58,530 Pay attention. 710 00:40:02,033 --> 00:40:03,935 - How'd you know about Moxley? - Moxley was already here? 711 00:40:04,002 --> 00:40:05,904 Barry, you made me look like an idiot. 712 00:40:05,971 --> 00:40:07,405 You are off of technical staff. Off! 713 00:40:07,473 --> 00:40:09,174 I know. I know all about it. 714 00:40:13,011 --> 00:40:14,580 Uh, Dr. Moxley? 715 00:40:21,987 --> 00:40:23,955 Oh, Bill. You wanted to see me about.. 716 00:40:30,696 --> 00:40:33,732 Joan, I need the isotope studies from Dr. Morgenrau. 717 00:40:53,218 --> 00:40:55,220 - John. Hi. - Oh, yes. Doctor Fredericks. 718 00:40:57,889 --> 00:41:00,992 Should let us fire it just once, don't you think? 719 00:41:01,059 --> 00:41:03,061 If we're right, we disprove Einstein. 720 00:41:03,128 --> 00:41:04,796 That's pretty ground-breaking work. 721 00:41:04,863 --> 00:41:07,766 Of course it is. Look, it's been three years of my life. 722 00:41:07,833 --> 00:41:10,468 What are we supposed to do, break the law? 723 00:41:10,536 --> 00:41:12,337 Some people would. 724 00:41:12,403 --> 00:41:15,140 Look, they told us to pull the plug, and we're pulling it. 725 00:41:15,206 --> 00:41:17,776 Don't make this more difficult than it already is. 726 00:41:19,410 --> 00:41:21,046 - Okay. Oh, by the way. - Okay. 727 00:41:21,112 --> 00:41:22,548 I saw some coolant studies in the lab. 728 00:41:22,614 --> 00:41:23,882 They look like yours. 729 00:41:23,949 --> 00:41:26,652 That's funny. I thought I brought them all back. 730 00:41:26,718 --> 00:41:28,119 Oh, Bert, I'm sorry I snapped. 731 00:41:28,186 --> 00:41:29,821 - It's not about you. - It's alright. Forget it. 732 00:41:29,888 --> 00:41:31,690 Oh, Marilyn. Do you have those papers I needed? 733 00:41:31,757 --> 00:41:33,358 I'll have them this afternoon. Soon enough? 734 00:41:33,424 --> 00:41:34,826 Yeah, fine. Thank you. 735 00:42:51,369 --> 00:42:52,337 Shut up. 736 00:42:59,010 --> 00:43:01,479 I believe you wanted the string beans. 737 00:43:01,546 --> 00:43:03,849 They're quite excellent today. 738 00:43:03,915 --> 00:43:06,251 You are a very unusual person. 739 00:43:07,919 --> 00:43:09,821 So wait a second. What do you do again? 740 00:43:09,888 --> 00:43:11,322 Well, I used to work in Personnel 741 00:43:11,389 --> 00:43:13,659 now I'm just sort of trying to figure out my life. 742 00:43:13,725 --> 00:43:15,360 You're changing jobs? 743 00:43:15,426 --> 00:43:18,964 No, no, the job is the same every morning. 744 00:43:19,030 --> 00:43:20,431 I-I want to show you something. 745 00:43:20,498 --> 00:43:21,466 Look over there. 746 00:43:21,532 --> 00:43:23,401 In the lunch line there. 747 00:43:23,468 --> 00:43:24,736 You see those two people? 748 00:43:24,803 --> 00:43:26,304 'They're about to bump into each other.' 749 00:43:26,371 --> 00:43:27,739 Oh. 750 00:43:27,806 --> 00:43:29,140 And that woman right there? 751 00:43:29,207 --> 00:43:34,379 She's gonna sneak an olive off the salad bar. 752 00:43:34,445 --> 00:43:37,315 See that guy... right there? 753 00:43:37,382 --> 00:43:38,449 'He's gonna sneeze.' 754 00:43:38,516 --> 00:43:39,751 Uh-choo.. 755 00:43:42,587 --> 00:43:44,255 - Okay, you're psychic. - No. 756 00:43:44,322 --> 00:43:47,125 No, I'm just learning to appreciate the moment. 757 00:43:47,192 --> 00:43:49,360 It seems to be all I have anymore. 758 00:43:51,730 --> 00:43:54,132 Do you believe in second chances? 759 00:43:55,834 --> 00:43:59,337 No. Um, no, I don't. 760 00:43:59,404 --> 00:44:03,809 What if... what if the time bounce really happened 761 00:44:03,875 --> 00:44:07,278 and you had a second chance to know someone 762 00:44:07,345 --> 00:44:09,014 someone you watched from a distance 763 00:44:09,080 --> 00:44:11,582 and then got closer to? 764 00:44:11,649 --> 00:44:13,584 Someone you talked to once 765 00:44:13,651 --> 00:44:16,587 and really got to know. 766 00:44:16,654 --> 00:44:19,691 Like... what their favorite flower was. 767 00:44:21,727 --> 00:44:23,228 Like red roses. 768 00:44:26,865 --> 00:44:29,234 Well, you could have seen me buy them. 769 00:44:30,468 --> 00:44:31,669 Your ring? 770 00:44:31,737 --> 00:44:34,039 Your sister gave you that ring. 771 00:44:34,105 --> 00:44:36,742 Joan sat there yesterday and told me. 772 00:44:36,808 --> 00:44:38,643 She... is supposed to be here today 773 00:44:38,710 --> 00:44:42,313 but something happened, she's not here. 774 00:44:42,380 --> 00:44:46,051 I told her I had a lunch date. This is very weird. 775 00:44:46,117 --> 00:44:48,419 Look, you're a scientist. Let-let's talk theory. 776 00:44:48,486 --> 00:44:50,488 Okay? The time bounce must have hap-- 777 00:44:50,555 --> 00:44:52,157 Barry. 778 00:44:52,223 --> 00:44:53,925 Oh, excuse me, Dr. Fredericks. 779 00:44:53,992 --> 00:44:55,393 I've just had a complaint that 780 00:44:55,460 --> 00:44:58,029 Mr. Thomas here was seen in your office this morning. 781 00:44:58,096 --> 00:44:59,264 What? 782 00:44:59,330 --> 00:45:00,866 Look, I was passing by and I saw Denk 783 00:45:00,932 --> 00:45:02,868 go in to your office a-a-and he was looking-- 784 00:45:02,934 --> 00:45:05,236 What were you doing in my office? I don't-- 785 00:45:05,303 --> 00:45:06,872 I am so sorry, if I had known about this 786 00:45:06,938 --> 00:45:08,273 I would have had him fired immediately. 787 00:45:08,339 --> 00:45:09,707 Look. I made a time map of everything that-- 788 00:45:09,775 --> 00:45:11,309 I'd like an answer to what you were doing-- 789 00:45:11,376 --> 00:45:12,878 Right up to 6:15. You go across the street-- 790 00:45:12,944 --> 00:45:15,413 I'm not interested. 791 00:45:15,480 --> 00:45:16,982 I know this sounds crazy, but you're killed. 792 00:45:17,048 --> 00:45:18,549 - You're shot. I've see-- - You are fired. 793 00:45:18,616 --> 00:45:21,152 You have one hour, one hour to clean out your desk. 794 00:45:21,219 --> 00:45:23,021 - Fine. I'll do it-- - Yes, or I will call security. 795 00:45:23,088 --> 00:45:26,091 - You are fired. Get out. - Goodbye. 796 00:45:33,698 --> 00:45:35,300 Your beeper's about to go off. 797 00:45:40,105 --> 00:45:43,208 Ohh, Dr. Fredericks, I am so sorry. Oh. 798 00:45:44,709 --> 00:45:48,113 Well... what a disappointment. 799 00:45:50,648 --> 00:45:52,683 Actually, I didn't hire him. 800 00:45:52,750 --> 00:45:54,385 He was here when I came. 801 00:46:08,466 --> 00:46:10,902 - Hey, man, sorry about the job. - Thanks, Jack. 802 00:46:10,969 --> 00:46:12,370 Hey, what happened, man? Did she fire you? 803 00:46:12,437 --> 00:46:14,139 I need a yellow utility worker badge. 804 00:46:14,205 --> 00:46:15,907 - You got one? - What? You don't.. 805 00:46:15,974 --> 00:46:17,742 Listen, man, I wanna have children. Okay? 806 00:46:17,809 --> 00:46:19,811 Stay out of my stuff. Okay? Jackson will castrate me. 807 00:46:19,878 --> 00:46:21,279 Look, she doesn't come back until 1:20 808 00:46:21,346 --> 00:46:22,848 that's when she fired me yesterday. 809 00:46:22,914 --> 00:46:24,149 We got four minutes. 810 00:46:24,215 --> 00:46:25,884 So, the air conditioning repair guy 811 00:46:25,951 --> 00:46:27,718 he goes back into the Science Wing at 1:40. 812 00:46:27,785 --> 00:46:30,355 That's 24 minutes from now. 813 00:46:30,421 --> 00:46:33,291 If you could just whip me up one of those work requisition orders 814 00:46:33,358 --> 00:46:35,093 I could just fake my way through. Okay? 815 00:46:35,160 --> 00:46:37,228 No, I don't know.. People can die of stress, Barry. 816 00:46:37,295 --> 00:46:39,130 It happens. It's happening to me. 817 00:46:47,672 --> 00:46:49,174 Well, what are you doing, you redecorating, I'm about 818 00:46:49,240 --> 00:46:50,408 to be blacklisted, I'll have to be a crossing guard 819 00:46:50,475 --> 00:46:51,776 at a feminist camp for the rest of my life. 820 00:46:51,843 --> 00:46:52,978 'Yes, Ms. Jackson.' 821 00:46:53,044 --> 00:46:54,812 Oh, God. I'm.. We-we're done. 822 00:46:54,880 --> 00:46:58,383 And call Mr. Stevens, I need to speak to him by 4 o'clock. 823 00:46:58,449 --> 00:47:01,319 And get me some coffee, some fresh coffee. 824 00:47:05,991 --> 00:47:07,358 'Uh! Oh!' 825 00:47:09,360 --> 00:47:10,929 Oh, Ms. Jackson, what happened? 826 00:47:10,996 --> 00:47:12,630 Annette, what did you do to my chair? 827 00:47:12,697 --> 00:47:14,165 I don't understand. 828 00:47:14,232 --> 00:47:15,967 Promise me one thing, alright, that your just not gonna have 829 00:47:16,034 --> 00:47:17,768 a large furry pungent bear-child 830 00:47:17,835 --> 00:47:19,871 coming streaming out of your chest. 831 00:47:19,938 --> 00:47:21,406 - Just promise me. - 'Promise!' 832 00:47:24,275 --> 00:47:25,443 Hey, how ya doin', I've to repair 833 00:47:25,510 --> 00:47:28,413 an air conditioning unit for Dr. Specter. 834 00:47:28,479 --> 00:47:29,480 Where's your uniform? 835 00:47:29,547 --> 00:47:31,516 Hey, they told me to carry a window. 836 00:47:31,582 --> 00:47:33,684 They didn't tell me that the paint was wet. Right? You know? 837 00:47:33,751 --> 00:47:36,321 - They'll get me another one. - Alright. Go ahead. 838 00:47:36,387 --> 00:47:37,355 Thanks. 839 00:47:56,541 --> 00:48:01,012 I have an air conditioning repair for a Dr. Moxley. 840 00:48:01,079 --> 00:48:03,348 This says Dr. Specter's office. 841 00:48:03,414 --> 00:48:06,351 Oh, Moxley, Specter. What's the difference? 842 00:48:06,417 --> 00:48:08,219 All these offices are interconnected. 843 00:48:08,286 --> 00:48:10,388 It could be a 100 degrees in there tomorrow morning. 844 00:48:10,455 --> 00:48:12,023 Just sign this. 845 00:48:14,025 --> 00:48:15,393 I don't understand what happened. 846 00:48:15,460 --> 00:48:17,195 This is a terrible embarrassment for me. 847 00:48:17,262 --> 00:48:19,564 We tell them it's safe, and now we can't dismantle 848 00:48:19,630 --> 00:48:20,966 the core for another two weeks. 849 00:48:21,032 --> 00:48:22,533 I'll get a clean up on this immediately. 850 00:48:44,990 --> 00:48:47,358 'Let's go, Denk. Come on.' 851 00:48:53,698 --> 00:48:55,133 This is Robert Denk. 852 00:48:55,200 --> 00:48:57,202 We broke an isotope seal in the core. 853 00:48:57,268 --> 00:49:00,605 I need a cleanup crew immediately. 854 00:49:00,671 --> 00:49:01,639 Alright. 855 00:49:03,374 --> 00:49:05,710 Clear a cleanup crew for tomorrow at 10 a.m. 856 00:49:17,222 --> 00:49:19,991 Ahh, come on, Lisa. 857 00:49:20,058 --> 00:49:22,093 Get your butt out here. 858 00:49:25,063 --> 00:49:26,164 What's up? 859 00:49:26,231 --> 00:49:27,832 Come into my office. 860 00:49:27,898 --> 00:49:30,101 'Stay off of hardware. That's my business.' 861 00:49:30,168 --> 00:49:31,369 I'll take responsibility. 862 00:49:31,436 --> 00:49:33,204 You'll not take responsibility! 863 00:49:33,271 --> 00:49:35,406 'Thadius has asked me to check on your work.' 864 00:49:35,473 --> 00:49:37,075 'Now, we have equal status around here--' 865 00:49:37,142 --> 00:49:38,576 'Damn it!' 866 00:49:41,212 --> 00:49:44,415 Let me do what I do well, and we won't have any problems. 867 00:49:44,482 --> 00:49:47,485 You're not doing very well today. 868 00:49:47,552 --> 00:49:49,854 'Do not jeopardize the time I put in here.' 869 00:49:49,920 --> 00:49:51,156 'Is that clear?' 870 00:49:51,222 --> 00:49:52,657 Don't interfere with my work. 871 00:49:52,723 --> 00:49:55,626 - I'm warning you. - Don't you threaten me. 872 00:49:55,693 --> 00:49:57,395 Get out of my office! 873 00:49:57,462 --> 00:49:59,630 Now! 874 00:49:59,697 --> 00:50:01,032 'Fine.' 875 00:50:09,474 --> 00:50:10,641 What are you doing in my office? 876 00:50:10,708 --> 00:50:11,909 Uh, air conditioning repair. 877 00:50:11,976 --> 00:50:12,943 Nothing to worry about though. 878 00:50:13,010 --> 00:50:13,978 Good thing I was here. 879 00:50:14,045 --> 00:50:15,480 Your office would've been 880 00:50:15,546 --> 00:50:18,349 'a sauna by tomorrow morning.' 881 00:50:18,416 --> 00:50:22,153 I've got an air conditioning repair for, uh, Dr. Specter. 882 00:50:22,220 --> 00:50:24,655 Yeah. Right, uh, yes, somebody's already here. 883 00:50:24,722 --> 00:50:27,058 That's impossible. They just called me 30 minutes ago. 884 00:50:27,125 --> 00:50:28,326 And I just got here. 885 00:50:31,262 --> 00:50:33,030 We might have an illegal entry. 886 00:50:35,100 --> 00:50:36,234 Two minutes of your time, please. 887 00:50:36,301 --> 00:50:38,103 'What are you doing here?' 888 00:50:38,169 --> 00:50:39,237 - No, no, no, no, no. - Security. 889 00:50:39,304 --> 00:50:40,305 No, listen to me, the accelerator's 890 00:50:40,371 --> 00:50:41,606 going to be fired tonight. 891 00:50:41,672 --> 00:50:43,241 It's impossible. We're dismantling it. 892 00:50:43,308 --> 00:50:45,410 We're dismantling it because the seal has broken. 893 00:50:45,476 --> 00:50:47,245 How do you know that? That's classified information. 894 00:50:47,312 --> 00:50:48,413 Look, go check the computer. 895 00:50:48,479 --> 00:50:50,381 Someone is delaying you on purpose. 896 00:50:50,448 --> 00:50:52,217 'They sabotaged it so it can't be dismantled.' 897 00:50:52,283 --> 00:50:54,652 'So now they can fire it tonight.' 898 00:50:54,719 --> 00:50:57,155 Please check the computer. 899 00:50:57,222 --> 00:50:58,423 If I am wrong 900 00:50:58,489 --> 00:51:00,024 I will be happy to throw myself 901 00:51:00,091 --> 00:51:01,626 out of your office. 902 00:51:05,029 --> 00:51:06,464 Please. 903 00:51:09,134 --> 00:51:11,269 - Okay. - Please. 904 00:51:20,178 --> 00:51:21,712 I should have clearance for this. 905 00:51:21,779 --> 00:51:22,713 You see that? 906 00:51:22,780 --> 00:51:23,748 They're trying to keep 907 00:51:23,814 --> 00:51:24,815 the information hidden. 908 00:51:33,524 --> 00:51:35,092 There's a file I don't use anymore. 909 00:51:35,160 --> 00:51:36,461 Mathematical theory that should 910 00:51:36,527 --> 00:51:39,330 still be linked to the accelerator. 911 00:51:47,272 --> 00:51:49,106 Oh, my god. 912 00:51:52,810 --> 00:51:56,046 I've been trying to tell you now for two days. 913 00:51:56,113 --> 00:51:58,048 'Attention, we have a security alert' 914 00:51:58,115 --> 00:51:59,517 'for all Science divisions.' 915 00:51:59,584 --> 00:52:02,787 'Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter.' 916 00:52:04,155 --> 00:52:05,823 Guess who. I got to get out of here. 917 00:52:05,890 --> 00:52:07,558 Look, don't. I can explain it to them. 918 00:52:07,625 --> 00:52:08,993 You're gonna explain it to 'em, what are you going to say? 919 00:52:09,059 --> 00:52:10,295 That the day's repeating? Believe me. 920 00:52:10,361 --> 00:52:11,862 It's not gonna work. I've tried it before. 921 00:52:11,929 --> 00:52:14,332 Just meet me out by the front entrance at 6 o'clock. 922 00:52:14,399 --> 00:52:15,900 Don't do anything. Don't talk to anybody. 923 00:52:15,966 --> 00:52:17,302 Okay? 6 o'clock. 924 00:52:19,170 --> 00:52:21,239 We've got him. Code 4. Section B. 925 00:52:21,306 --> 00:52:23,541 - Heading into the main way! - Hey, watch it. 926 00:52:24,342 --> 00:52:25,676 - Move! - Hey. 927 00:52:35,320 --> 00:52:36,654 Hey, you're under arrest. 928 00:52:38,122 --> 00:52:41,792 - Hey, stop! - He's gonna get away. 929 00:52:41,859 --> 00:52:45,230 - Hold it, mister! Hold it! - Hold it right there! 930 00:52:45,296 --> 00:52:46,631 Hold it! Hold it! 931 00:52:47,832 --> 00:52:50,768 Buddy! He's in a brown four-door. 932 00:52:50,835 --> 00:52:51,936 Call the main gate. 933 00:52:54,672 --> 00:52:56,441 Yes? It's me. 934 00:52:56,507 --> 00:52:57,708 Look, we may have a problem. 935 00:52:57,775 --> 00:52:59,777 Fredericks is working with someone. 936 00:52:59,844 --> 00:53:01,346 I don't know! 937 00:53:02,613 --> 00:53:05,250 I may need some help in this. 938 00:53:05,316 --> 00:53:06,551 Good. 939 00:53:06,617 --> 00:53:08,953 When you find him, you know what to do. 940 00:53:09,019 --> 00:53:10,421 Alright. 941 00:53:25,035 --> 00:53:27,772 'Okay, um.. I'll see you tomorrow.' 942 00:53:29,374 --> 00:53:31,609 Stay there. Stay there, Lisa. 943 00:53:38,816 --> 00:53:40,318 No. 944 00:53:45,556 --> 00:53:47,692 Thank you. Oh.. 945 00:53:49,026 --> 00:53:50,361 No! 946 00:53:58,369 --> 00:54:01,872 Oh, my god! 947 00:54:01,939 --> 00:54:03,308 I told you I'm not crazy. 948 00:54:03,374 --> 00:54:04,809 Get up. Let's go! Let's go! Let's go! 949 00:54:04,875 --> 00:54:06,577 'Call the police!' 950 00:54:09,013 --> 00:54:10,581 Don't you move! 951 00:54:17,221 --> 00:54:19,857 - You alright? - I don't know. Oh, God. 952 00:54:19,924 --> 00:54:21,826 What did you do after I left the office? 953 00:54:21,892 --> 00:54:23,260 What? 954 00:54:23,328 --> 00:54:24,395 - I-- - What did you do? 955 00:54:24,462 --> 00:54:26,196 I copied the evidence against Denk. 956 00:54:26,263 --> 00:54:27,598 On to a disk? 957 00:54:27,665 --> 00:54:29,334 - Yeah. - Have you got it? 958 00:54:30,535 --> 00:54:32,803 No. I left my briefcase. 959 00:54:36,607 --> 00:54:37,475 Oh, God. 960 00:54:42,880 --> 00:54:44,349 Oh, God. 961 00:55:03,634 --> 00:55:05,403 Watch out! 962 00:55:29,460 --> 00:55:31,996 No! 963 00:55:39,236 --> 00:55:40,571 Hold on. 964 00:55:47,645 --> 00:55:49,614 Move it! Back it up! 965 00:55:49,680 --> 00:55:51,015 Get it out of there! 966 00:56:17,307 --> 00:56:20,210 We'd better call Washington or the police or somebody. 967 00:56:20,277 --> 00:56:22,246 There's no phone in there. 968 00:56:22,312 --> 00:56:23,981 - I'm sorry? - My mom's idea. 969 00:56:24,048 --> 00:56:26,350 The old man brings his mobile anyway, you know. 970 00:56:26,417 --> 00:56:28,986 - What? - Eh, you know. 971 00:56:29,053 --> 00:56:30,455 There's no phone, there's no disk. 972 00:56:30,521 --> 00:56:31,456 What are we supposed to do? 973 00:56:31,522 --> 00:56:32,723 Mail in a complaint? 974 00:56:32,790 --> 00:56:34,959 We have time. We'll think of something. 975 00:56:40,197 --> 00:56:42,933 Oh, it's, it's beautiful. 976 00:56:49,907 --> 00:56:52,910 You know, the last time I was in the woods 977 00:56:52,977 --> 00:56:55,580 I was nine years old. 978 00:56:55,646 --> 00:56:57,081 I was burying my pet canary 979 00:56:57,147 --> 00:57:01,085 and I, I made a gravestone out of a paper plate. 980 00:57:01,151 --> 00:57:03,220 And I wrote on it 981 00:57:03,287 --> 00:57:04,622 "Fly to heaven." 982 00:57:06,924 --> 00:57:11,128 I haven't told anyone that in... 20 years. 983 00:57:17,201 --> 00:57:18,936 Why do you remember? 984 00:57:19,003 --> 00:57:23,007 What makes you different from the rest of us? 985 00:57:23,073 --> 00:57:24,575 I don't know. 986 00:57:24,642 --> 00:57:28,312 My memory's not that great anyway. 987 00:57:28,378 --> 00:57:30,014 I don't know. 988 00:57:30,080 --> 00:57:33,818 Something happened to you, or-or you did something. 989 00:57:33,884 --> 00:57:37,855 What, what did you do that first night? 990 00:57:37,922 --> 00:57:42,059 Well, after you got shot, I got drunk. 991 00:57:42,126 --> 00:57:43,994 Came home. I knocked a bunch of stuff over. 992 00:57:44,061 --> 00:57:45,896 I collapsed in bed and I woke up. 993 00:57:45,963 --> 00:57:47,932 - It was the same day. - No, you're missing something. 994 00:57:47,998 --> 00:57:49,166 No, that's it. Believe me. 995 00:57:49,233 --> 00:57:50,334 My life is that exciting. 996 00:57:50,400 --> 00:57:51,836 You drove through something unusual. 997 00:57:51,902 --> 00:57:53,804 You were near metal or a chemical or something. 998 00:57:53,871 --> 00:57:56,140 You were hit by lightning. Come on now. Use your mind. 999 00:57:56,206 --> 00:57:57,174 Okay, alright-alright. 1000 00:57:57,241 --> 00:57:58,208 I-I collapsed in bed 1001 00:57:58,275 --> 00:57:59,510 my-my clock said 12:01 1002 00:57:59,577 --> 00:58:00,545 and I got a shock. 1003 00:58:00,611 --> 00:58:02,146 - A shock? - Yeah. 1004 00:58:02,212 --> 00:58:04,515 My lamp was broken. There were some loose wires. 1005 00:58:04,582 --> 00:58:06,784 I tried to fix it, but it was plugged in. 1006 00:58:06,851 --> 00:58:08,485 'I lit up like a Christmas tree.' 1007 00:58:08,553 --> 00:58:09,887 And then? 1008 00:58:11,321 --> 00:58:13,490 Then... it was morning. 1009 00:58:16,661 --> 00:58:18,362 There's a theory. 1010 00:58:18,428 --> 00:58:19,897 Scott's theory has a corollary 1011 00:58:19,964 --> 00:58:22,833 that says consciousness exists separate from the time bounce. 1012 00:58:22,900 --> 00:58:24,101 You could've gotten that bad shock 1013 00:58:24,168 --> 00:58:25,636 just when the first bounce happened. 1014 00:58:25,703 --> 00:58:27,471 Then maybe it changed your energy level. 1015 00:58:27,538 --> 00:58:28,739 It pushed you out of the loop just enough 1016 00:58:28,806 --> 00:58:29,974 so that you can remember. 1017 00:58:30,040 --> 00:58:31,609 I bet you that's it! 1018 00:58:32,677 --> 00:58:34,612 Lucky me. 1019 00:58:43,387 --> 00:58:45,122 Barry, I'm-I'm sorry. 1020 00:58:45,189 --> 00:58:47,024 No, no. It's.. 1021 00:58:49,827 --> 00:58:52,396 I mean, you saved my life. 1022 00:58:52,462 --> 00:58:53,831 Self-interest. 1023 00:58:57,334 --> 00:58:59,503 I.. 1024 00:58:59,570 --> 00:59:01,005 I've been watching you 1025 00:59:01,071 --> 00:59:04,408 out of my office for such a long time. 1026 00:59:04,474 --> 00:59:06,611 The other day, I gathered up the nerve 1027 00:59:06,677 --> 00:59:07,812 to actually speak to you. 1028 00:59:07,878 --> 00:59:10,681 I made a fool out of myself. 1029 00:59:10,748 --> 00:59:12,683 But I thought, "Hey, I'll-I'll have another chance 1030 00:59:12,750 --> 00:59:15,686 to speak to you someday, right?" 1031 00:59:15,753 --> 00:59:17,988 But then you... well.. 1032 00:59:18,055 --> 00:59:20,257 - We spoke? - Yeah. 1033 00:59:20,324 --> 00:59:21,626 Yeah, we did. 1034 00:59:21,692 --> 00:59:22,927 How was I? 1035 00:59:22,993 --> 00:59:24,461 You were great. You were very nice. 1036 00:59:24,528 --> 00:59:25,630 You threw me out of your office. 1037 00:59:25,696 --> 00:59:26,664 I'm sorry. 1038 00:59:26,731 --> 00:59:28,365 I, I guess 1039 00:59:28,432 --> 00:59:30,567 I was having a bad day. 1040 00:59:32,837 --> 00:59:37,775 That next morning when I saw you... alive.. 1041 00:59:37,842 --> 00:59:40,678 ...I realized I had a second chance. 1042 00:59:40,745 --> 00:59:43,213 A chance to save you. 1043 00:59:50,454 --> 00:59:52,623 - I'm sorry. - Hey, hey. 1044 00:59:52,690 --> 00:59:54,925 I'm not going to let you die again. 1045 01:00:22,319 --> 01:00:24,088 - Hi. - Hi. 1046 01:00:25,622 --> 01:00:28,659 You know, I'm usually not this type of guy. 1047 01:00:28,726 --> 01:00:31,095 I'm supposed to say that. 1048 01:00:34,364 --> 01:00:35,866 What time is it? 1049 01:00:41,371 --> 01:00:43,307 Oh, my god. It's 12 o'clock. 1050 01:00:44,775 --> 01:00:46,510 No, we've got to do something. 1051 01:00:46,576 --> 01:00:48,078 There's no time. 1052 01:00:48,145 --> 01:00:49,780 Quick. Tell-tell me what your favorite color is. 1053 01:00:49,847 --> 01:00:50,815 - What? - Just-just.. 1054 01:00:50,881 --> 01:00:52,182 What's your favorite color? 1055 01:00:52,249 --> 01:00:54,218 - Green. - Uh, your favorite food. 1056 01:00:54,284 --> 01:00:56,620 - Smoked oysters. - Your favorite number. 1057 01:00:56,687 --> 01:00:59,123 - 37-point-1. - Favorite music. 1058 01:00:59,189 --> 01:01:00,590 - That's hard. - No, come on. Just tell me. 1059 01:01:00,657 --> 01:01:01,826 - I'm embarrassed. - What is it? 1060 01:01:01,892 --> 01:01:03,060 The Carpenters. 1061 01:01:03,127 --> 01:01:03,894 The Carpenters. 1062 01:01:03,961 --> 01:01:06,530 You got to be kidding. 1063 01:01:06,596 --> 01:01:09,399 Lisa, I love you. 1064 01:01:38,863 --> 01:01:41,698 'The time is 7:35.' 1065 01:01:41,766 --> 01:01:46,203 'Please wake up.' 1066 01:01:46,270 --> 01:01:48,839 9:17, Lisa's in corridor with Denk. 1067 01:01:48,906 --> 01:01:49,874 Lights cigarette. 1068 01:01:49,940 --> 01:01:51,675 9:25, Denk goes through 1069 01:01:51,742 --> 01:01:52,943 Lisa's office. 1070 01:01:53,010 --> 01:01:55,145 12:30, lunch with Lisa. 1071 01:01:55,212 --> 01:01:57,514 Mom, I'll call you back. The day's repeating. 1072 01:01:57,581 --> 01:02:00,284 One o'clock, Lisa's beeper goes off. 1073 01:02:00,350 --> 01:02:01,485 1:40.. 1074 01:02:06,256 --> 01:02:08,959 You're pathetic. That's not how you throw the ball. 1075 01:02:09,026 --> 01:02:10,494 What's wrong with you? 1076 01:02:35,019 --> 01:02:36,787 Well, look who decided to show up. 1077 01:02:36,854 --> 01:02:38,555 Oh, Anne, don't get your panties in a bunch. 1078 01:02:38,622 --> 01:02:40,457 If you just left us alone the work could get done. 1079 01:02:40,524 --> 01:02:42,726 But no, you're so damn invasive that 1080 01:02:42,793 --> 01:02:44,128 no one could concentrate around here. 1081 01:02:44,194 --> 01:02:45,963 So, just stop assuming that we're all idiots 1082 01:02:46,030 --> 01:02:48,165 and don't you judge people by how cute they are. 1083 01:02:51,568 --> 01:02:53,637 Well.. 1084 01:02:53,703 --> 01:02:55,372 ...this is what I get for covering 1085 01:02:55,439 --> 01:02:56,807 for you all these years. 1086 01:02:56,874 --> 01:02:57,942 Thank you. 1087 01:02:58,008 --> 01:02:59,009 It might be time to take a look 1088 01:02:59,076 --> 01:03:01,145 into your performance record. 1089 01:03:01,211 --> 01:03:03,547 You do that. 1090 01:03:03,613 --> 01:03:05,983 Well, nice knowing you, Barry. 1091 01:03:09,286 --> 01:03:11,288 'Excuse me. Barry.' 1092 01:03:11,355 --> 01:03:13,657 - Lisa. - Yeah, I'm a little confused. 1093 01:03:13,723 --> 01:03:14,691 How do you, how do you know me? 1094 01:03:14,758 --> 01:03:15,960 Okay, I know you 1095 01:03:16,026 --> 01:03:17,461 like it compact without the crap 1096 01:03:17,527 --> 01:03:18,562 so here we go. 1097 01:03:18,628 --> 01:03:19,563 I'm gonna tell you something 1098 01:03:19,629 --> 01:03:20,630 that sounds impossible 1099 01:03:20,697 --> 01:03:21,665 but then I'm gonna back it up 1100 01:03:21,731 --> 01:03:22,967 with some facts. 1101 01:03:23,033 --> 01:03:24,168 The time bounce has happened. 1102 01:03:24,234 --> 01:03:25,903 And we have met before. Three times now. 1103 01:03:25,970 --> 01:03:27,704 And you've told me that your favorite food is oysters. 1104 01:03:27,771 --> 01:03:29,406 And your favorite number is 37-point-1. 1105 01:03:29,473 --> 01:03:31,108 And your favorite music is The Carpenters 1106 01:03:31,175 --> 01:03:32,642 even though I think you could do better. 1107 01:03:32,709 --> 01:03:35,512 Now, Denk has been illegally firing the accelerator. 1108 01:03:35,579 --> 01:03:37,381 You're gonna find that out later this afternoon. 1109 01:03:37,447 --> 01:03:40,250 Then you're gonna transfer that proof on to a computer disk. 1110 01:03:40,317 --> 01:03:42,652 Now, here's where it gets a little sticky. 1111 01:03:42,719 --> 01:03:45,189 I've seen you shot, twice now. Because of that disk. 1112 01:03:45,255 --> 01:03:46,991 But yesterday-yesterday I was able to save you. 1113 01:03:47,057 --> 01:03:48,392 But then the time bounce happens 1114 01:03:48,458 --> 01:03:50,494 and-and I wind up here at the beginning of each day 1115 01:03:50,560 --> 01:03:51,528 with my memory intact. 1116 01:03:51,595 --> 01:03:52,796 You see, I'm the only one who 1117 01:03:52,863 --> 01:03:54,531 remembers anything around here. 1118 01:03:54,598 --> 01:03:55,599 I made you a time map. 1119 01:03:55,665 --> 01:03:56,600 You just sit back and watch 1120 01:03:56,666 --> 01:03:58,268 the whole day unfold. 1121 01:03:58,335 --> 01:03:59,403 It's 9:15 now. 1122 01:04:02,639 --> 01:04:04,774 - Lisa? - Thadius. 1123 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 - 'Barry Thomas?' - Yes, doctor. 1124 01:04:05,910 --> 01:04:07,978 I've gotten your memos. 1125 01:04:08,045 --> 01:04:10,047 You, too, Lisa. Are we all losing assistants? 1126 01:04:10,114 --> 01:04:11,115 Uh, actually, I-- 1127 01:04:11,181 --> 01:04:12,149 Dr. Moxley your two assistants 1128 01:04:12,216 --> 01:04:13,483 are back on the computer. 1129 01:04:13,550 --> 01:04:15,419 They'll have their passes back by lunchtime. 1130 01:04:15,485 --> 01:04:16,220 Thadius, Barry-- 1131 01:04:16,286 --> 01:04:17,287 Dr. Fredericks was nice enough 1132 01:04:17,354 --> 01:04:18,622 to explain the whole thing to me. 1133 01:04:18,688 --> 01:04:19,823 Weren't you, Dr. Fredericks? 1134 01:04:19,890 --> 01:04:21,291 I appreciate that, Lisa. 1135 01:04:21,358 --> 01:04:24,861 Dr. Moxley, you look great on TV. Anne Jackson-- 1136 01:04:24,929 --> 01:04:26,730 Anne, Dr. Moxley's a very busy man. 1137 01:04:26,796 --> 01:04:29,333 I don't think he has the time to listen to you suck up to him. 1138 01:04:29,399 --> 01:04:30,800 It's sad. 1139 01:04:30,867 --> 01:04:32,669 Dr. Moxley, if you ever have a problem 1140 01:04:32,736 --> 01:04:34,438 please, come to me personally 1141 01:04:34,504 --> 01:04:36,406 not to my low-level staff. 1142 01:04:36,473 --> 01:04:39,076 Well, everything seems to be under control. 1143 01:04:39,143 --> 01:04:41,178 Thank you, Lisa. I'll see you at the 9:30. 1144 01:04:41,245 --> 01:04:43,013 - Good day. - Good day. 1145 01:04:43,080 --> 01:04:44,414 Good day. 1146 01:04:46,450 --> 01:04:47,584 Howard! 1147 01:04:47,651 --> 01:04:49,353 Look. Over there. 1148 01:04:49,419 --> 01:04:51,521 See that? He-he's about to light his cigarette. 1149 01:04:51,588 --> 01:04:53,457 'He's met you in the hallway these past few mornings.' 1150 01:04:53,523 --> 01:04:55,759 But today he can't 'cause you're here with me. 1151 01:04:55,825 --> 01:04:56,793 What we have to do 1152 01:04:56,860 --> 01:04:58,095 is keep Denk from finding out 1153 01:04:58,162 --> 01:04:59,396 about the computer disk. 1154 01:04:59,463 --> 01:05:00,197 So today I'll take 1155 01:05:00,264 --> 01:05:01,966 all the information, alright? 1156 01:05:02,032 --> 01:05:04,701 I-I can't just accept this. 1157 01:05:04,768 --> 01:05:06,870 The epitaph on your canary's grave 1158 01:05:06,937 --> 01:05:08,738 you made when you were nine years old 1159 01:05:08,805 --> 01:05:10,674 was on a paper plate 1160 01:05:10,740 --> 01:05:11,908 and it said 1161 01:05:11,976 --> 01:05:14,111 "Fly to heaven." 1162 01:06:03,127 --> 01:06:04,628 Oh, my god. 1163 01:06:07,864 --> 01:06:09,399 Personnel. 1164 01:06:09,466 --> 01:06:11,035 Oh, yes, sir. 1165 01:06:13,103 --> 01:06:14,571 'Why, yes, they are.' 1166 01:06:16,573 --> 01:06:18,142 Excuse me? 1167 01:06:19,876 --> 01:06:21,145 Okay. 1168 01:06:21,211 --> 01:06:23,813 - I don't think so. - You trust me. 1169 01:06:23,880 --> 01:06:25,782 You may not realize it yet 1170 01:06:25,849 --> 01:06:27,551 but you trust me. 1171 01:06:27,617 --> 01:06:30,620 Now, let's meet out by the front entrance in a half-hour. Okay? 1172 01:06:32,422 --> 01:06:33,590 Okay. 1173 01:06:37,927 --> 01:06:39,163 Big daddy, that was great. 1174 01:06:39,229 --> 01:06:40,264 How did you do that, man? 1175 01:06:40,330 --> 01:06:41,831 Shake it, baby. Shake it. 1176 01:06:41,898 --> 01:06:44,834 Barry, I want you in my office immediately. 1177 01:06:44,901 --> 01:06:46,336 Relax, Anne. I'm quitting. Okay? 1178 01:06:46,403 --> 01:06:48,238 It's something I should've done a long time ago. 1179 01:06:48,305 --> 01:06:49,906 No, no, no, no, Barry. 1180 01:06:49,973 --> 01:06:51,775 Dr. Moxley just called. 1181 01:06:51,841 --> 01:06:54,878 - You're under arrest. - Well, what for? 1182 01:06:54,944 --> 01:06:58,215 For stealing classified computer information. 1183 01:06:59,883 --> 01:07:01,118 Come this way, please. 1184 01:07:01,185 --> 01:07:03,620 Hey. Howard.. 1185 01:07:06,256 --> 01:07:08,425 - Marital status. - 'Single.' 1186 01:07:09,693 --> 01:07:12,662 - And occupation. - I don't know. What time is it? 1187 01:07:12,729 --> 01:07:14,631 'Just put down unemployed.' 1188 01:07:14,698 --> 01:07:19,035 Hey, at least it's not murder this time, right? 1189 01:07:19,103 --> 01:07:20,137 Social security number. 1190 01:07:20,204 --> 01:07:21,471 Really, you should learn to type. 1191 01:07:21,538 --> 01:07:24,441 I mean, we may be doing this for years. 1192 01:07:27,677 --> 01:07:30,447 Well, I could always start again in six hours. 1193 01:07:34,218 --> 01:07:36,286 Hello. How are you? 1194 01:07:36,353 --> 01:07:39,523 Thomas. You made bail. 1195 01:07:39,589 --> 01:07:42,226 You guys got nothing on me. It's a bum beef. 1196 01:07:42,292 --> 01:07:45,195 Hey. There are second chances. 1197 01:07:49,266 --> 01:07:50,600 Yes, sir. That'll be fine. 1198 01:07:50,667 --> 01:07:52,369 How did you get the money to bail me out? 1199 01:07:52,436 --> 01:07:54,003 Don't-don't even ask why I'm doing this. Okay? 1200 01:07:54,070 --> 01:07:55,805 I don't even know her. 1201 01:08:03,280 --> 01:08:05,915 You're not killed today! That's great news! 1202 01:08:05,982 --> 01:08:07,717 Barry, um.. 1203 01:08:07,784 --> 01:08:09,319 Look, we.. 1204 01:08:09,386 --> 01:08:11,855 You really like me a lot. You just can't remember it. 1205 01:08:11,921 --> 01:08:14,224 You know I'd love to stick around but that would be a lie. 1206 01:08:14,291 --> 01:08:16,893 Barry, call me when your insanity clears up. 1207 01:08:16,960 --> 01:08:19,329 Close the door. Get-get in. 1208 01:08:38,348 --> 01:08:40,150 I don't mean to be realistic about this or anything 1209 01:08:40,217 --> 01:08:42,319 but shouldn't we call like a professional 1210 01:08:42,386 --> 01:08:43,687 to take care of this? 1211 01:08:43,753 --> 01:08:46,390 Howard... look, we got to think of something. 1212 01:08:46,456 --> 01:08:47,891 He-he's going to fire that thing tonight. 1213 01:08:47,957 --> 01:08:49,526 I may be back in the hamster wheel. You're gonna-- 1214 01:08:49,593 --> 01:08:51,161 The police kept the computer disk. 1215 01:08:51,228 --> 01:08:52,396 Okay great. We call the police. 1216 01:08:52,462 --> 01:08:53,463 They'll come here and take care of it. 1217 01:08:53,530 --> 01:08:54,798 It's out of their jurisdiction. 1218 01:08:54,864 --> 01:08:56,366 We need Washington, and we don't have any proof. 1219 01:08:56,433 --> 01:08:58,101 We need to get back in that building. 1220 01:08:58,168 --> 01:08:59,869 Is there any way to get us back in? 1221 01:08:59,936 --> 01:09:02,005 Yeah, I think so. 1222 01:09:02,071 --> 01:09:04,408 Yeah. 1223 01:09:04,474 --> 01:09:06,310 The accelerator needs a two-hour warm-up period 1224 01:09:06,376 --> 01:09:07,911 before it can fire. 1225 01:09:07,977 --> 01:09:11,248 And that means he'd start it, uh, in three hours. 1226 01:09:11,315 --> 01:09:13,450 If we can get security to tape the lab 1227 01:09:13,517 --> 01:09:14,484 through their surveillance cameras 1228 01:09:14,551 --> 01:09:15,485 we could get the proof that 1229 01:09:15,552 --> 01:09:18,288 we need, we could stop them. 1230 01:09:18,355 --> 01:09:20,089 - Pay the lady. - What? 1231 01:09:20,156 --> 01:09:21,458 I don't have any money. Barry? 1232 01:09:21,525 --> 01:09:24,394 You know, we had a lot more fun last night. 1233 01:09:24,461 --> 01:09:25,429 - We did? - Yeah. 1234 01:09:25,495 --> 01:09:27,297 We took a walk in the woods. 1235 01:09:27,364 --> 01:09:29,132 Then we sat by a fire. 1236 01:09:29,199 --> 01:09:31,235 We sat by a fire? 1237 01:09:31,301 --> 01:09:32,336 Yeah. 1238 01:09:32,402 --> 01:09:34,938 Are you saying that you.. That we.. 1239 01:09:35,004 --> 01:09:38,708 I mean, did you get lucky? 1240 01:09:41,611 --> 01:09:44,113 Oh, my god, you got lucky. 1241 01:09:44,180 --> 01:09:46,049 You got lucky, too. 1242 01:09:46,115 --> 01:09:48,051 It wasn't just me. 1243 01:09:48,117 --> 01:09:49,519 This is so strange. 1244 01:09:49,586 --> 01:09:51,288 I know, but it was also tremendous. 1245 01:09:51,355 --> 01:09:53,590 Oh, the earth moved. 1246 01:09:53,657 --> 01:09:55,959 Want to step in the alley, please? 1247 01:09:56,025 --> 01:09:58,528 Let's go. You, too. 1248 01:09:58,595 --> 01:09:59,729 Move. 1249 01:10:01,831 --> 01:10:03,600 'Over there.' 1250 01:10:03,667 --> 01:10:05,702 These are the guys that have been killing you. 1251 01:10:11,375 --> 01:10:13,009 Where are the other disks? 1252 01:10:13,076 --> 01:10:14,844 - Who are you? - Shut up. 1253 01:10:14,911 --> 01:10:19,549 Oh, come on. Why don't you just leave-- 1254 01:10:19,616 --> 01:10:20,984 Listen to the question. 1255 01:10:21,050 --> 01:10:22,586 Did you make any more disks? 1256 01:10:22,652 --> 01:10:24,788 Excuse me, sir, I'm not really a part of this. 1257 01:10:24,854 --> 01:10:26,390 Shut up. 1258 01:10:26,456 --> 01:10:28,024 You.. There-there's no reason to have me here. 1259 01:10:28,091 --> 01:10:29,559 Shut up! 1260 01:10:29,626 --> 01:10:31,528 There are no other disks. 1261 01:10:32,696 --> 01:10:33,463 I'm sorry. 1262 01:10:33,530 --> 01:10:34,831 Barry, you tell them that-that 1263 01:10:34,898 --> 01:10:36,099 'I don't have anything to do with this.' 1264 01:10:36,165 --> 01:10:37,133 With anything, okay? 1265 01:10:37,200 --> 01:10:38,167 Any information I would give 1266 01:10:38,234 --> 01:10:39,202 would be useless, okay? 1267 01:10:39,269 --> 01:10:40,737 I-I don't know anything. 1268 01:10:45,442 --> 01:10:46,610 Oh, my god! 1269 01:11:07,196 --> 01:11:08,698 Hurry up! 1270 01:11:31,421 --> 01:11:32,756 Help! 1271 01:11:45,369 --> 01:11:46,603 Check down there. 1272 01:11:52,008 --> 01:11:54,010 I'm sorry about your friend, Barry. 1273 01:11:54,077 --> 01:11:56,413 I-I know you cared about him. 1274 01:11:56,480 --> 01:11:57,614 That's funny. 1275 01:11:57,681 --> 01:11:58,915 He said the same thing to me 1276 01:11:58,982 --> 01:12:00,149 when you were killed. 1277 01:12:00,216 --> 01:12:01,418 'Nothing.' 1278 01:12:33,650 --> 01:12:36,019 - What? - I didn't leave a light on. 1279 01:12:46,830 --> 01:12:49,666 Lisa.. 1280 01:12:49,733 --> 01:12:51,935 - Thadius is in that house. - What? 1281 01:12:52,001 --> 01:12:54,103 'I'm sorry I wasn't able to tell you this before' 1282 01:12:54,170 --> 01:12:56,640 but six months ago 1283 01:12:56,706 --> 01:12:58,107 the justice department asked me 1284 01:12:58,174 --> 01:13:00,510 to help them in their investigation of Thadius. 1285 01:13:00,577 --> 01:13:02,045 Why are you investigating Thadius? 1286 01:13:02,111 --> 01:13:03,279 Because they suspected 1287 01:13:03,346 --> 01:13:04,581 he'd broken safety regulations 1288 01:13:04,648 --> 01:13:05,615 trying to get the accelerator 1289 01:13:05,682 --> 01:13:06,750 up and running on budget. 1290 01:13:06,816 --> 01:13:08,217 What are you talking about? 1291 01:13:08,284 --> 01:13:09,653 Lisa, he was the one who broke 1292 01:13:09,719 --> 01:13:12,622 those seals today to stop the dismantling. 1293 01:13:12,689 --> 01:13:14,190 Moxley broke those seals? 1294 01:13:14,257 --> 01:13:15,559 - That's right. - Uh-huh. 1295 01:13:15,625 --> 01:13:17,994 And we don't know what else he might do. 1296 01:13:18,061 --> 01:13:19,362 I think we better talk to him. 1297 01:13:19,429 --> 01:13:20,430 I don't think so. 1298 01:13:20,497 --> 01:13:22,165 I'm afraid I'm gonna need you 1299 01:13:22,231 --> 01:13:23,933 as material witnesses. 1300 01:13:26,470 --> 01:13:28,071 Shall we? 1301 01:13:28,137 --> 01:13:29,172 Okay. 1302 01:13:39,215 --> 01:13:41,785 - Thadius, what are you doing? - I'm sorry, Thadius. It's over. 1303 01:13:41,851 --> 01:13:45,221 - Thank God, Lisa, you're-- - Thadius. 1304 01:13:45,288 --> 01:13:47,423 Now, Robert, you're not gonna fire that accelerator tonight. 1305 01:13:47,491 --> 01:13:48,424 'It's much too dangerous.' 1306 01:13:48,492 --> 01:13:49,425 What are you talking about? 1307 01:13:49,493 --> 01:13:50,527 'It's true, Robert.' 1308 01:13:50,594 --> 01:13:51,695 Your name is down in the computers 1309 01:13:51,761 --> 01:13:52,762 authorizing the firing 1310 01:13:52,829 --> 01:13:55,131 sequence for tonight. 1311 01:13:55,198 --> 01:13:56,533 That's impossible. 1312 01:13:56,600 --> 01:13:59,135 Dr. Moxley, with all due respect 1313 01:13:59,202 --> 01:14:00,704 what are you doing in my house? 1314 01:14:00,770 --> 01:14:02,572 I'm sorry but I'd hoped to find another disk 1315 01:14:02,639 --> 01:14:03,840 with the proof against him. 1316 01:14:03,907 --> 01:14:05,575 'He crashed the mainframe computer at work' 1317 01:14:05,642 --> 01:14:07,176 'before I could retrieve anything.' 1318 01:14:07,243 --> 01:14:08,512 He's lying. 1319 01:14:08,578 --> 01:14:10,046 Who were you waiting for? 1320 01:14:10,113 --> 01:14:11,948 Who were those two men in the truck you were talking to? 1321 01:14:12,015 --> 01:14:12,982 Who are they? 1322 01:14:13,049 --> 01:14:14,283 Hello, Ted? It's me. 1323 01:14:14,350 --> 01:14:17,086 - 'Where the hell are your men?' - Who are you talking to? 1324 01:14:18,287 --> 01:14:19,956 Don't move! 1325 01:14:20,023 --> 01:14:23,593 I'm just, uh, taking off my coat, okay? 1326 01:14:30,634 --> 01:14:32,736 Oh, thank God, you made the right choice. 1327 01:14:34,403 --> 01:14:36,540 He set me up. 1328 01:14:36,606 --> 01:14:38,407 Don't you understand? 1329 01:14:38,474 --> 01:14:42,145 The accelerator is going to be a $50 billion industry 1330 01:14:42,211 --> 01:14:43,580 in five years. 1331 01:14:43,647 --> 01:14:45,582 He doesn't care about you! 1332 01:14:53,456 --> 01:14:54,524 Thadius, you said-- 1333 01:14:54,591 --> 01:14:56,760 I said what I had to. 1334 01:14:56,826 --> 01:15:00,329 Sometimes you do what's wrong to do what's right. 1335 01:15:00,396 --> 01:15:01,497 'I'm sorry.' 1336 01:15:01,565 --> 01:15:02,866 No! 1337 01:15:02,932 --> 01:15:04,000 Oh! 1338 01:15:06,603 --> 01:15:09,105 I truly am sorry. 1339 01:15:10,707 --> 01:15:13,442 'The time is 7:35.' 1340 01:15:13,509 --> 01:15:15,244 - 'Please wake up.' - You bastard. 1341 01:15:17,614 --> 01:15:19,148 What kind of a man are you? 1342 01:15:19,215 --> 01:15:20,516 I can't believe it. 1343 01:15:20,584 --> 01:15:22,786 You shot her and him 1344 01:15:22,852 --> 01:15:24,821 and me in cold blood! 1345 01:15:24,888 --> 01:15:26,122 Well, that's it, pal. You're finished. 1346 01:15:26,189 --> 01:15:27,256 No more hamster wheel 1347 01:15:27,323 --> 01:15:30,594 for me, you slimy son of a.. 1348 01:15:33,462 --> 01:15:36,165 'The time is 7:35.' 1349 01:15:36,232 --> 01:15:37,767 'Please wake up.' 1350 01:15:39,769 --> 01:15:42,471 'Please wake..' 1351 01:15:42,538 --> 01:15:43,940 'This cutting edge project' 1352 01:15:44,007 --> 01:15:46,042 'by researchers in particle physics' 1353 01:15:46,109 --> 01:15:49,278 'has been shut down by government order. Hosea?' 1354 01:15:49,345 --> 01:15:51,815 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 1355 01:15:51,881 --> 01:15:54,150 'Researchers here working on particle physics' 1356 01:15:54,217 --> 01:15:58,287 'believe they've discovered a way to accelerate..' 1357 01:16:21,244 --> 01:16:22,478 Hi, mom. 1358 01:16:22,545 --> 01:16:24,480 No, we haven't spoken in a while. 1359 01:16:24,547 --> 01:16:27,283 Yes, I have met a girl. 1360 01:16:28,952 --> 01:16:31,520 I just don't think it's gonna work out. 1361 01:16:31,587 --> 01:16:32,789 Tell me, mom. What? 1362 01:16:32,856 --> 01:16:35,558 What's all that matters? 1363 01:16:35,625 --> 01:16:38,962 Yeah? All that matters is how it feels? 1364 01:16:40,029 --> 01:16:44,500 It does. It.. It feels right. 1365 01:16:44,567 --> 01:16:46,870 Yeah, you said it. Nothing good comes easy. 1366 01:16:48,672 --> 01:16:50,239 Mom, I'm-I'm running late 1367 01:16:50,306 --> 01:16:54,077 but I, uh, I promise I'll call you later, okay? 1368 01:16:54,143 --> 01:16:55,645 I love you, too. 1369 01:16:55,712 --> 01:16:57,180 Bye, mom. 1370 01:17:00,817 --> 01:17:03,252 You're pathetic. That's not how you throw the ball. 1371 01:17:03,319 --> 01:17:04,688 What's wrong with you? 1372 01:17:04,754 --> 01:17:06,589 Treat them with respect. 1373 01:17:06,656 --> 01:17:08,658 They are human beings. 1374 01:17:28,111 --> 01:17:29,612 You know, you're not such a bad guy 1375 01:17:29,679 --> 01:17:31,380 when you get to know you. 1376 01:17:31,447 --> 01:17:32,816 What the hell are you doing? 1377 01:17:32,882 --> 01:17:34,250 I know who you are. 1378 01:17:34,317 --> 01:17:36,552 You're helping the justice department catch Moxley. 1379 01:17:36,619 --> 01:17:38,822 And I want to blow him out of the water. 1380 01:17:39,588 --> 01:17:40,824 You want to help? 1381 01:17:44,994 --> 01:17:46,329 - Morning. - Morning. 1382 01:17:49,733 --> 01:17:52,135 'Come in.' 1383 01:17:52,201 --> 01:17:54,103 Robert, what is this? I've got a report. 1384 01:17:54,170 --> 01:17:57,673 You, uh.. You better sit down. 1385 01:17:57,741 --> 01:18:00,676 Barry here has something to tell you. 1386 01:18:00,744 --> 01:18:03,179 The time bounce has happened. 1387 01:18:04,547 --> 01:18:05,681 Excuse me? 1388 01:18:05,749 --> 01:18:07,851 The time bounce. We're in it. 1389 01:18:07,917 --> 01:18:10,720 The Earth has stopped as we know it. 1390 01:18:10,787 --> 01:18:14,357 'Children don't grow up, people don't stay dead.' 1391 01:18:14,423 --> 01:18:15,725 We'll never have another holiday 1392 01:18:15,792 --> 01:18:18,027 and you'll never see another flower bloom. 1393 01:18:22,031 --> 01:18:23,566 What are you talking about? 1394 01:18:23,632 --> 01:18:27,436 And I've fallen in love with a beautiful young lady 1395 01:18:27,503 --> 01:18:31,507 and, so far, I could only see her for a few hours 1396 01:18:31,574 --> 01:18:33,076 and it breaks my heart 1397 01:18:33,142 --> 01:18:36,045 to meet her every morning a stranger. 1398 01:18:37,180 --> 01:18:39,682 'You see, I want her every day.' 1399 01:18:39,749 --> 01:18:42,185 'I want her to grow old with me.' 1400 01:18:43,486 --> 01:18:44,653 That's why life is so precious 1401 01:18:44,720 --> 01:18:46,856 because time passes. 1402 01:18:53,496 --> 01:18:55,564 Who is this.. 1403 01:18:55,631 --> 01:18:57,466 Who's this girl? 1404 01:18:58,935 --> 01:19:02,471 37-point-1. 1405 01:19:02,538 --> 01:19:03,940 Oysters. 1406 01:19:05,341 --> 01:19:06,409 Green. 1407 01:19:07,944 --> 01:19:09,745 The Carpenters. 1408 01:19:12,782 --> 01:19:13,983 Fly to heaven. 1409 01:19:27,030 --> 01:19:28,998 Alright, look. We play the day as normal. 1410 01:19:29,065 --> 01:19:31,200 When he goes to warm up the accelerator tonight 1411 01:19:31,267 --> 01:19:33,937 I'll call for backup, you two will be out of it. 1412 01:19:34,003 --> 01:19:34,938 And it'll be over. 1413 01:19:35,004 --> 01:19:36,039 'Cause if I wake up tomorrow 1414 01:19:36,105 --> 01:19:37,140 and it's today I'll kill myself. 1415 01:19:37,206 --> 01:19:40,409 Well, look who decided to show up. 1416 01:19:40,476 --> 01:19:43,479 I am Robert Denk, and this is Dr. Fredericks. 1417 01:19:43,546 --> 01:19:46,282 Oh, yes, well. Of course I knew that. And may I say what a-- 1418 01:19:46,349 --> 01:19:47,716 Ms. Jackson, we need more men like Barry. 1419 01:19:47,783 --> 01:19:49,185 He's an excellent worker 1420 01:19:49,252 --> 01:19:50,954 and we would like you to treat him accordingly. 1421 01:19:51,821 --> 01:19:52,822 Sorry? 1422 01:19:52,889 --> 01:19:53,957 - Barry? - Yeah. 1423 01:19:54,023 --> 01:19:55,224 I'd like that evaluation report 1424 01:19:55,291 --> 01:19:56,893 of Ms. Jackson on my desk by noon. 1425 01:19:56,960 --> 01:19:57,894 Sure thing. 1426 01:19:57,961 --> 01:19:58,895 Evaluation? 1427 01:19:58,962 --> 01:20:00,864 Oh, we are like this. 1428 01:20:01,630 --> 01:20:03,099 Hey! 1429 01:20:03,166 --> 01:20:04,800 Howard, you're alive. 1430 01:20:04,868 --> 01:20:06,035 What're you talking about, man? 1431 01:20:06,102 --> 01:20:07,937 I wasn't in the bathroom that long, was I? 1432 01:20:09,138 --> 01:20:10,206 - Huh! - Oh! Oh, oh, I'm sorry. 1433 01:20:10,273 --> 01:20:12,208 - I'm sorry. - Careful, guys. 1434 01:20:12,775 --> 01:20:14,277 Oh! Oh, Jack. 1435 01:20:14,343 --> 01:20:16,479 Oh, Jack, I'm.. I'm so sorry. 1436 01:20:21,985 --> 01:20:24,153 'This is a terrible embarrassment for me.' 1437 01:20:24,220 --> 01:20:26,489 We told them we're safe and now we can't dismantle 1438 01:20:26,555 --> 01:20:27,590 the core for at least two weeks. 1439 01:20:27,656 --> 01:20:28,757 Well, no one was hurt. 1440 01:20:28,824 --> 01:20:30,693 The radiation is contained in the core. 1441 01:20:30,759 --> 01:20:32,195 I think people will understand. 1442 01:20:32,261 --> 01:20:33,863 I'm gonna double-check on those seals for you, Robert. 1443 01:20:33,930 --> 01:20:35,198 Thank you, Lisa. 1444 01:20:35,264 --> 01:20:37,600 Thadius, I take full responsibility. 1445 01:20:37,666 --> 01:20:38,801 I'll get a clean-up crew 1446 01:20:38,868 --> 01:20:43,506 and I'll deal with the press immediately. 1447 01:20:43,572 --> 01:20:44,573 Well.. 1448 01:20:45,641 --> 01:20:47,576 I admire your attitudes. 1449 01:21:08,664 --> 01:21:10,599 'Dr. Moxley?' 1450 01:21:10,666 --> 01:21:13,002 No disturbances. Thank you. 1451 01:22:19,969 --> 01:22:21,570 It's just, I'm an individual 1452 01:22:21,637 --> 01:22:23,439 who really loves red roses. 1453 01:22:23,506 --> 01:22:25,341 - May I? - Senorita. 1454 01:22:25,408 --> 01:22:26,509 Hi, Renaldo. 1455 01:22:27,710 --> 01:22:28,978 I got it. I got it. 1456 01:22:29,045 --> 01:22:30,513 - Really? - Yeah. It's my pleasure. 1457 01:22:51,500 --> 01:22:52,835 'Hey, what the hell do you--' 1458 01:23:03,546 --> 01:23:05,114 Thank you. 1459 01:23:05,181 --> 01:23:06,882 Are you aware that coffee is one of the five 1460 01:23:06,949 --> 01:23:09,385 all-time great smells in the world? 1461 01:23:09,452 --> 01:23:11,420 - No. - Well, it is. 1462 01:23:11,487 --> 01:23:14,323 Then you have, um, home-baked sourdough bread. 1463 01:23:14,390 --> 01:23:16,525 Opening day at Wrigley field. 1464 01:23:16,592 --> 01:23:17,993 New shoes. 1465 01:23:20,129 --> 01:23:21,697 Fresh roses. 1466 01:23:22,765 --> 01:23:24,067 Rain. 1467 01:23:25,501 --> 01:23:27,002 Your perfume. 1468 01:23:30,573 --> 01:23:32,108 Um.. 1469 01:23:32,175 --> 01:23:33,509 I don't know what's happened the other days 1470 01:23:33,576 --> 01:23:35,178 but I-I think we just have to take it 1471 01:23:35,244 --> 01:23:37,713 a little slower this time, okay? 1472 01:23:37,780 --> 01:23:39,782 It's too late for that. 1473 01:23:40,949 --> 01:23:42,685 I've died for you already. 1474 01:23:56,799 --> 01:23:58,301 I gotta get used to this. 1475 01:23:59,102 --> 01:24:02,605 It'll work out, you know? 1476 01:24:02,671 --> 01:24:04,440 It already has. 1477 01:24:08,844 --> 01:24:10,613 'And now for the local news.' 1478 01:24:10,679 --> 01:24:12,548 'A man identified as Robert Denk' 1479 01:24:12,615 --> 01:24:15,050 'research scientist at UTREL Corporation' 1480 01:24:15,118 --> 01:24:16,519 'was found murdered this evening.' 1481 01:24:16,585 --> 01:24:17,953 The victim was discovered in his.. 1482 01:24:25,561 --> 01:24:27,130 Moxley hasn't changed the codes. 1483 01:24:27,196 --> 01:24:28,697 Is that good or bad? 1484 01:24:28,764 --> 01:24:30,266 I don't know. 1485 01:24:36,505 --> 01:24:38,374 - Dr. Fredericks? - Yes. 1486 01:24:38,441 --> 01:24:40,943 - You must be Barry Thomas. - Hello, how are you? 1487 01:24:41,009 --> 01:24:42,511 We'll have to ask you to step inside. 1488 01:24:42,578 --> 01:24:44,880 You're wanted in connection with Dr. Denk's murder. 1489 01:24:44,947 --> 01:24:46,882 - What? - 'Dr. Moxley's orders.' 1490 01:24:46,949 --> 01:24:48,584 Listen, fellas, it has been 1491 01:24:48,651 --> 01:24:50,153 a really tough week. 1492 01:24:50,219 --> 01:24:52,655 - It has been all Tuesdays. - Sir-- 1493 01:24:52,721 --> 01:24:54,290 I have already been killed today. 1494 01:24:54,357 --> 01:24:55,691 - Sir, I understand. - 'Twice. So please.' 1495 01:24:55,758 --> 01:24:57,493 - Stop giving me a hard time. - Mr. Thomas-- 1496 01:24:57,560 --> 01:24:59,128 Because I'm gonna have to come back here in the morning.. 1497 01:24:59,195 --> 01:25:00,196 Sir, there's no need to-- 1498 01:25:00,263 --> 01:25:01,297 and make sure that you're fired 1499 01:25:01,364 --> 01:25:02,331 before we get here tonight. 1500 01:25:02,398 --> 01:25:03,366 Don't think I can't do it. 1501 01:25:03,432 --> 01:25:04,567 I am in Personnel. 1502 01:25:07,002 --> 01:25:08,571 Please give her the gun. 1503 01:25:08,637 --> 01:25:10,306 Please. 1504 01:25:10,373 --> 01:25:11,640 'You guys don't seem to get it.' 1505 01:25:11,707 --> 01:25:14,177 'I wake up every morning clutching the pillow' 1506 01:25:14,243 --> 01:25:16,512 and it's not Lisa, and Jack still gets hit 1507 01:25:16,579 --> 01:25:17,446 with the coffee! 1508 01:25:17,513 --> 01:25:18,814 So, please, I'm afraid you're 1509 01:25:18,881 --> 01:25:20,216 gonna have to step inside. 1510 01:25:20,283 --> 01:25:21,517 Go. Now. Move it. 1511 01:25:21,584 --> 01:25:23,986 One, two, three, let's go. 1512 01:25:30,226 --> 01:25:32,027 So much for the surprise visit. 1513 01:25:59,555 --> 01:26:01,857 How about a little something special at 11:59? 1514 01:26:03,492 --> 01:26:04,893 Okay. 1515 01:26:31,420 --> 01:26:33,589 Hold it. Give me the gun. 1516 01:26:33,656 --> 01:26:35,891 Thadius, you can't fire the accelerator. 1517 01:26:35,958 --> 01:26:37,993 - Why are you trying to stop me? - The time bounce has happened. 1518 01:26:38,060 --> 01:26:39,562 You know what they're asking me to do is wrong, Lisa. 1519 01:26:39,628 --> 01:26:40,929 - You know that-- - Listen to me, Thadius. 1520 01:26:40,996 --> 01:26:41,964 The time bounce, it's real. 1521 01:26:42,030 --> 01:26:42,998 Go ahead. 1522 01:26:43,065 --> 01:26:44,300 Fifteen years ago they stopped 1523 01:26:44,367 --> 01:26:45,534 work on my superconductor. 1524 01:26:45,601 --> 01:26:46,569 Thadius, you're not listening. 1525 01:26:46,635 --> 01:26:47,803 Ten years to, to design 1526 01:26:47,870 --> 01:26:49,104 a phase-gravitational field. 1527 01:26:49,171 --> 01:26:51,274 - The Germans beat me by-- - The time bounce has happened. 1528 01:26:51,340 --> 01:26:53,709 And now they're gonna dismantle my accelerator before it has-- 1529 01:26:53,776 --> 01:26:54,910 It doesn't work! 1530 01:26:54,977 --> 01:26:57,012 No! No, I have no more time. 1531 01:26:57,079 --> 01:26:59,348 Thadius, it doesn't work. 1532 01:26:59,415 --> 01:27:00,716 Go ahead, get up there. Go on. 1533 01:27:03,752 --> 01:27:05,220 Go on. 1534 01:27:39,755 --> 01:27:42,024 Is there an abort switch on that thing? 1535 01:27:42,090 --> 01:27:43,492 There's a yellow button. 1536 01:27:53,168 --> 01:27:54,637 Please, don't. 1537 01:27:59,107 --> 01:28:00,976 - Ah! - Barry! 1538 01:28:01,043 --> 01:28:03,512 - Are you okay? Oh, my god. - 'Ahh! That's alright.' 1539 01:28:05,448 --> 01:28:08,451 Hey, doc, tomorrow I may shoot you first. 1540 01:28:08,517 --> 01:28:10,953 I'll just keep coming back till I get it right. 1541 01:28:14,390 --> 01:28:16,892 'Got you a little surprise, doc.' 1542 01:28:16,959 --> 01:28:22,230 'Warning. Power fluctuation now at 30 %.' 1543 01:28:22,297 --> 01:28:24,032 - 'Did it abort?' - 'No.' 1544 01:28:24,099 --> 01:28:28,036 - 'Is there any way to stop it?' - No. He disconnected it. 1545 01:28:28,103 --> 01:28:29,505 Damn it! 1546 01:28:30,706 --> 01:28:33,308 Damn it, get away from there! Get away! 1547 01:28:46,321 --> 01:28:47,690 No! 1548 01:29:03,071 --> 01:29:04,339 Ahh! 1549 01:29:09,845 --> 01:29:12,347 - I can't get it! - I'll get it. 1550 01:29:12,415 --> 01:29:14,950 'There's not enough time. We'll never make it.' 1551 01:29:15,017 --> 01:29:17,352 We'll make it. We'll make it. We have to make it. 1552 01:29:17,420 --> 01:29:20,255 This is it, no more, no more second chances. 1553 01:29:20,322 --> 01:29:22,024 - Ohh! - Oh! 1554 01:29:34,403 --> 01:29:35,671 No! 1555 01:29:50,786 --> 01:29:52,187 My god. 1556 01:29:52,254 --> 01:29:54,490 Lisa, I love you. 1557 01:30:07,570 --> 01:30:09,071 It's Wednesday. 1558 01:30:10,939 --> 01:30:12,475 It's Wednesday. 1559 01:30:14,376 --> 01:30:16,044 Don't move! Don't move! 1560 01:30:18,447 --> 01:30:19,782 Yes, sir. 1561 01:30:19,848 --> 01:30:21,784 This man's been shot. Call an ambulance. 1562 01:30:23,752 --> 01:30:26,354 - Who are you? - I'm, I'm Dr. Fredericks. 1563 01:30:26,421 --> 01:30:29,257 Dr. Moxley tried to fire the accelerator illegally. 1564 01:30:29,324 --> 01:30:31,159 He tried to kill us. 1565 01:30:31,226 --> 01:30:32,728 That's not what we were told. 1566 01:30:32,795 --> 01:30:34,763 - You're under arrest. - 'We have proof!' 1567 01:30:34,830 --> 01:30:37,032 Put the cuffs on them. Read them their rights. 1568 01:30:42,004 --> 01:30:43,305 We're under arrest. 1569 01:30:43,371 --> 01:30:44,540 How about that? 1570 01:30:44,607 --> 01:30:46,374 We're under arrest. 1571 01:30:46,441 --> 01:30:48,844 Every minute will be brand-new. 1572 01:30:48,911 --> 01:30:51,480 We'll never know what will happen next. 1573 01:30:51,547 --> 01:30:53,716 I know what will happen next. 1574 01:30:53,782 --> 01:30:55,050 You do?106888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.