All language subtitles for 베스트셀러 Bestseller.2010.720p.HDRip.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:17,420 --> 00:00:21,491 Please let me introduce Beak Hee-soo, Korea's most prolific woman writer, 3 00:00:21,491 --> 00:00:22,492 Hello, 4 00:00:22,492 --> 00:00:23,559 Welcome, 5 00:00:23,559 --> 00:00:26,084 This is your fourth best-selling book in a row, 6 00:00:27,140 --> 00:00:31,111 Personally, I envy the fact that you write a new story every time, 7 00:00:31,111 --> 00:00:34,638 Could you please give us a hint? On how you write your books? 8 00:00:35,182 --> 00:00:37,173 I always jot down notes, 9 00:00:37,484 --> 00:00:41,477 I write the people and places first and then think about them. 10 00:00:41,922 --> 00:00:44,186 That's how I build them. 11 00:00:44,724 --> 00:00:50,959 If I have an idea to write a story, I would attach the right characters. 12 00:00:51,064 --> 00:00:57,560 Then they become Iike real people, With behaviors and thoughts. 13 00:00:57,671 --> 00:01:00,731 I just write the story. 14 00:01:00,841 --> 00:01:05,608 You must be very busy, With no time to rest. 15 00:01:06,646 --> 00:01:09,883 Even my daughter and husband are in my notes. 16 00:01:09,883 --> 00:01:11,908 They're all materials. 17 00:01:12,018 --> 00:01:15,385 Some people I met today. Could also be included. 18 00:01:15,589 --> 00:01:19,292 This new book has been a bestseller for three weeks in a row. 19 00:01:19,292 --> 00:01:22,596 Apart from your previous works, How did you write...? 20 00:01:22,596 --> 00:01:23,722 Cut! 21 00:01:25,932 --> 00:01:27,229 What's going on? 22 00:01:32,873 --> 00:01:34,500 What's the matter? 23 00:01:39,079 --> 00:01:40,876 How could you do this? 24 00:01:41,381 --> 00:01:43,781 You really don't trust me? 25 00:01:44,217 --> 00:01:47,209 I've told you many times already. PIease trust me. 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,521 Don't bring that up again, 27 00:01:48,521 --> 00:01:50,257 You never even tried to Iisten. 28 00:01:50,257 --> 00:01:53,226 I've never read that book. I swear! 29 00:01:53,226 --> 00:01:55,195 How long will you keep this up? 30 00:01:55,195 --> 00:01:56,596 You could've made a mistake, 31 00:01:56,596 --> 00:01:57,893 Mistake? 32 00:01:58,198 --> 00:02:00,800 I never make mistakes. 33 00:02:00,800 --> 00:02:02,165 Want me to tell you again? 34 00:02:02,335 --> 00:02:04,037 It was submitted for you to judge, 35 00:02:04,037 --> 00:02:05,902 You read that book! 36 00:02:06,206 --> 00:02:08,197 So you're saying that I plagiarized? 37 00:02:09,209 --> 00:02:11,700 Quiet! Shut up! 38 00:02:11,945 --> 00:02:13,179 Let's stop, 39 00:02:13,179 --> 00:02:15,982 I'm asking you out of all people. 40 00:02:15,982 --> 00:02:18,718 - Please, stop this, - Don't you understand me? 41 00:02:18,718 --> 00:02:20,253 You get too obsessed with things, 42 00:02:20,253 --> 00:02:23,723 Just say that you didn't know, or that it was unintentional! 43 00:02:23,723 --> 00:02:26,783 Written and directed by LEE Jeong-ho 44 00:02:27,427 --> 00:02:30,830 Baek Hee-soo has written many Bestsellers for the last 20 years, 45 00:02:30,830 --> 00:02:36,496 But it's been confirmed that she has plagiarized her latest work, 46 00:02:38,939 --> 00:02:42,500 It was one of the books she read during a writing competition, 47 00:02:50,717 --> 00:02:52,742 Two years later 48 00:03:02,696 --> 00:03:05,358 It'II be okay once we get there. 49 00:03:05,799 --> 00:03:07,266 Did you see the picture? 50 00:03:10,704 --> 00:03:13,366 This is very important to Mom. 51 00:03:14,841 --> 00:03:17,207 I need a quiet place with no people. 52 00:03:17,777 --> 00:03:19,642 You understand, right? 53 00:03:21,047 --> 00:03:23,277 Are you going to divorce Dad? 54 00:03:27,821 --> 00:03:29,948 Is it because of me? 55 00:03:30,590 --> 00:03:31,955 No. 56 00:03:33,960 --> 00:03:35,621 Grown-ups, you see... 57 00:03:36,663 --> 00:03:39,325 Sometimes they don't want to Iive together. 58 00:03:41,534 --> 00:03:44,765 Then is it because of Mom? 59 00:05:08,421 --> 00:05:09,786 What are you doing? 60 00:05:10,457 --> 00:05:11,719 Nothing. 61 00:05:12,092 --> 00:05:14,583 Your daughter is very pretty. 62 00:05:14,761 --> 00:05:19,130 By any chance, are you the writer from Seoul? 63 00:05:20,867 --> 00:05:23,203 But I thought you were coming here tomorrow. 64 00:05:23,203 --> 00:05:25,296 Oh no! 65 00:05:28,541 --> 00:05:30,406 Don't worry about this. 66 00:05:30,577 --> 00:05:31,544 Dad... 67 00:05:31,544 --> 00:05:33,569 You bastard, the memorial are already over. 68 00:05:35,448 --> 00:05:37,350 The writer is here! 69 00:05:37,350 --> 00:05:38,442 Hurry! 70 00:05:38,585 --> 00:05:41,247 The writer! She's here! 71 00:05:41,488 --> 00:05:43,115 How are you, Ma'am? 72 00:05:45,391 --> 00:05:47,594 What a surprise! 73 00:05:47,594 --> 00:05:48,461 When did you come? 74 00:05:48,461 --> 00:05:50,656 It's the writer from Seoul! 75 00:05:50,763 --> 00:05:52,232 She's beautiful! 76 00:05:52,232 --> 00:05:54,000 PIease come have some food. 77 00:05:54,000 --> 00:05:56,603 Stop talking and go set up a seat. 78 00:05:56,603 --> 00:05:57,904 Hurry and get the food ready. 79 00:05:57,904 --> 00:05:59,005 We ran out of meat. 80 00:05:59,005 --> 00:05:59,906 What do you mean we ran out? 81 00:05:59,906 --> 00:06:02,932 I told you to prepare it in advance, you idiot! 82 00:06:03,042 --> 00:06:05,245 Shut up and escort her. 83 00:06:05,245 --> 00:06:08,043 We prepared some food for a memorial service. 84 00:06:08,581 --> 00:06:10,116 Take a Iook at this! 85 00:06:10,116 --> 00:06:12,051 I told him to hang that up yesterday. 86 00:06:12,051 --> 00:06:14,110 Welcome, Writer Park Hee-soo! 87 00:06:18,658 --> 00:06:20,319 The wind is blowing too much. 88 00:06:20,693 --> 00:06:23,161 We planned to have that ready before you came. 89 00:06:23,730 --> 00:06:25,163 What's the use now? 90 00:06:47,554 --> 00:06:51,820 I fixed up the house as much as I could. 91 00:06:53,459 --> 00:06:55,427 It Iooks old, doesn't it? 92 00:06:55,728 --> 00:06:59,459 This house is over sixty years old. 93 00:06:59,799 --> 00:07:02,427 After Korea's independence, 94 00:07:02,569 --> 00:07:07,871 an American missionary named Bates 95 00:07:08,208 --> 00:07:12,542 raised orphans here during the war. 96 00:07:12,679 --> 00:07:15,944 There's no villa Iike this in Korea. 97 00:07:16,216 --> 00:07:20,175 So many writers from Seoul came here. 98 00:07:21,354 --> 00:07:24,118 The house repairs are almost done. 99 00:07:24,224 --> 00:07:26,624 The roof needs a Iittle work. 100 00:07:26,759 --> 00:07:28,989 When it rains, it may Ieak. 101 00:07:29,195 --> 00:07:32,098 That plastic is only temporary. 102 00:07:32,098 --> 00:07:37,229 Our youth group will come fix it in a few days. 103 00:07:37,570 --> 00:07:39,538 PIease don't Iet anyone interrupt me while I'm here. 104 00:07:40,306 --> 00:07:44,106 But we don't know when it'II rain. No one can defy heaven's will. 105 00:07:44,811 --> 00:07:46,540 Yeah, can't deny the will of heaven. 106 00:07:51,417 --> 00:07:52,782 You damn woman! 107 00:07:53,486 --> 00:07:55,455 I told you not to come here! 108 00:07:55,455 --> 00:07:57,616 Why'd she come here again? 109 00:07:59,559 --> 00:08:01,561 Don't pay any attention to her. 110 00:08:01,561 --> 00:08:04,430 When no one's here, she comes here and sleeps. 111 00:08:04,430 --> 00:08:06,933 This is a very nice town to Iive in. 112 00:08:06,933 --> 00:08:10,460 This town got an award for being crimeless, you see. 113 00:08:12,205 --> 00:08:13,866 Have you seen my daughter? 114 00:08:14,173 --> 00:08:15,105 Yeun-hee. 115 00:08:15,441 --> 00:08:16,408 Yeun-hee! 116 00:08:18,278 --> 00:08:19,370 Yeun-hee! 117 00:08:22,081 --> 00:08:23,173 Yeun-hee! 118 00:08:23,650 --> 00:08:24,674 Yeun-hee! 119 00:08:25,418 --> 00:08:26,476 Yeun-hee! 120 00:08:27,287 --> 00:08:28,311 Yeun-hee! 121 00:08:36,796 --> 00:08:38,627 How could you disappear Iike that? 122 00:08:39,265 --> 00:08:40,732 It's dangerous. 123 00:08:42,368 --> 00:08:43,460 Yeun-hee. 124 00:08:56,182 --> 00:08:57,945 It's a very old place. 125 00:08:58,351 --> 00:09:00,182 It'II be a bit uncomfortable. 126 00:09:02,789 --> 00:09:06,225 No, but I'd Iike to stay. 127 00:09:08,428 --> 00:09:09,452 Okay. 128 00:09:40,727 --> 00:09:43,389 How long are you going to hide? 129 00:09:43,796 --> 00:09:45,593 It's been two years! 130 00:09:45,698 --> 00:09:47,723 I gave you enough time. 131 00:09:48,167 --> 00:09:52,772 Don't worry about those bastards who claim that it's plagiarism. 132 00:09:52,772 --> 00:09:54,107 Who said it's plagiarism? 133 00:09:54,107 --> 00:09:57,634 Yeah, no one pays attention to people Iike them. 134 00:09:57,777 --> 00:10:00,213 You know better so what's wrong with you? 135 00:10:00,213 --> 00:10:03,205 Everyone is on your side. They're waiting for your next book. 136 00:10:04,317 --> 00:10:05,614 That's not it. 137 00:10:07,820 --> 00:10:09,447 The problem is me. 138 00:10:12,058 --> 00:10:13,659 I can't think of anything. 139 00:10:13,659 --> 00:10:16,150 You mean going blank in front of the monitor? 140 00:10:16,863 --> 00:10:19,923 That's because you're always cooped up in your house. 141 00:10:20,032 --> 00:10:23,399 Writer's block? That's made to overcome. 142 00:10:23,503 --> 00:10:24,993 Hard to write at home, isn't it? 143 00:10:25,104 --> 00:10:28,164 At the committee meeting Iast week, I Iearned of a great place. 144 00:10:28,307 --> 00:10:31,435 Writers said that it's the best place to write. 145 00:10:31,544 --> 00:10:34,247 Oh yeah, the next Iiterary award is still up for grabs. 146 00:10:34,247 --> 00:10:36,115 I've already talked with the committee. 147 00:10:36,115 --> 00:10:41,109 I assure you that all that talk about plagiarism will disappear this time. 148 00:10:41,254 --> 00:10:43,245 Where's that picture? Here it is. 149 00:10:46,325 --> 00:10:47,349 Here. 150 00:10:48,394 --> 00:10:50,658 Despite what people say, 151 00:10:50,963 --> 00:10:54,729 I want you to know that I still believe in you. 152 00:10:55,101 --> 00:10:58,093 There isn't an editor out there who cares for you Iike me. 153 00:11:05,178 --> 00:11:07,942 Missionary John Bates Orphanage 154 00:11:46,419 --> 00:11:48,182 Do you Iive here? 155 00:11:51,257 --> 00:11:54,226 What's wrong with your head? It doesn't hurt? 156 00:12:02,435 --> 00:12:04,665 What song is that? 157 00:12:28,961 --> 00:12:31,429 Why does he always get on my case? 158 00:12:35,735 --> 00:12:37,430 Why are you taking my picture? 159 00:12:38,237 --> 00:12:40,603 Oh, it's the writer Iady from Seoul. 160 00:12:41,274 --> 00:12:43,469 Is that villa okay? 161 00:12:44,477 --> 00:12:46,672 Be careful. A ghost Iives there. 162 00:13:40,499 --> 00:13:41,601 Yeun-hee. 163 00:13:41,601 --> 00:13:43,432 Hurry and go inside. 164 00:14:14,033 --> 00:14:16,934 My mom is very busy. 165 00:14:18,971 --> 00:14:23,567 Really? She'II Iike the story? 166 00:14:25,344 --> 00:14:28,211 A dragon? What's a dragon? 167 00:14:29,849 --> 00:14:32,010 Is it still alive? 168 00:14:36,656 --> 00:14:39,784 But does it hurt if you die? 169 00:15:03,082 --> 00:15:05,209 Don't Iaugh. 170 00:15:07,753 --> 00:15:11,154 A Iost baby bird 171 00:15:11,257 --> 00:15:15,751 Cries because it misses its mom 172 00:15:33,312 --> 00:15:34,643 What are you doing here? 173 00:15:36,682 --> 00:15:39,480 I'm playing with my friend. 174 00:15:39,652 --> 00:15:40,914 Your friend? 175 00:15:44,957 --> 00:15:46,559 Where's your friend? 176 00:15:46,559 --> 00:15:47,890 She's gone. 177 00:15:50,329 --> 00:15:52,889 Where did she go? 178 00:16:53,692 --> 00:16:57,594 Another hypothesis is that it's an unconscious hypnosis phenomenon. 179 00:16:58,898 --> 00:17:01,492 A book read or a situation seen before 180 00:17:01,667 --> 00:17:04,727 is recorded in the subconscious. 181 00:17:04,904 --> 00:17:09,364 We delude that it's our own thought. 182 00:17:09,575 --> 00:17:13,568 Unconscious plagiarism is quite common. 183 00:17:13,746 --> 00:17:16,816 More cases exist where the person is unaware of the plagiarism. 184 00:17:16,816 --> 00:17:19,182 Then that must be true for writer Baek Hee-soo. 185 00:17:19,985 --> 00:17:21,821 - Stop it. - Why? 186 00:17:21,821 --> 00:17:23,982 That prick. 187 00:17:24,490 --> 00:17:26,559 Change the topic of your Iecture. 188 00:17:26,559 --> 00:17:27,293 What brings you here? 189 00:17:27,293 --> 00:17:29,261 Do I always need a reason to be here? 190 00:17:29,261 --> 00:17:30,660 Why'd you do such a useless thing? 191 00:17:31,330 --> 00:17:32,498 You heard? 192 00:17:32,498 --> 00:17:36,202 Hee-soo needs to make her comeback. We can't Iet her rot Iike that. 193 00:17:36,202 --> 00:17:37,903 Don't pull her back in for money. 194 00:17:37,903 --> 00:17:40,269 Hey, I told you that's not why! 195 00:17:40,606 --> 00:17:42,675 A writer who plagiarized ends up doing it again. 196 00:17:42,675 --> 00:17:44,243 Who says so? 197 00:17:44,243 --> 00:17:46,979 Mozart plagiarized and so did Einstein. 198 00:17:46,979 --> 00:17:49,281 Hendel is supposedly the king of plagiarism. 199 00:17:49,281 --> 00:17:52,117 Who hasn't plagiarized once in their Iives? 200 00:17:52,117 --> 00:17:54,381 Writing is medicine for Hee-soo. 201 00:17:54,520 --> 00:17:56,055 Regretting ruins people. 202 00:17:56,055 --> 00:17:58,958 Two years have passed. It's time to forgive her. 203 00:17:58,958 --> 00:18:00,152 I'm not interested. 204 00:18:00,526 --> 00:18:02,661 Frankly, you're also worried! 205 00:18:02,661 --> 00:18:05,630 For someone who wants to divorce, why do you run to her when she calls? 206 00:18:06,432 --> 00:18:09,799 With the passing wind 207 00:18:09,969 --> 00:18:13,239 My mother's voice is being carried 208 00:18:13,239 --> 00:18:16,538 Tweep, tweep 209 00:18:16,809 --> 00:18:20,472 Tweep, tweep 210 00:18:21,447 --> 00:18:24,650 The baby bird stops to rest 211 00:18:24,650 --> 00:18:28,381 As the tree friends open their arms 212 00:18:28,687 --> 00:18:29,745 Stop it. 213 00:18:31,757 --> 00:18:33,657 Where did you Iearn that? 214 00:18:33,959 --> 00:18:36,018 My friend sang it. 215 00:18:37,329 --> 00:18:40,730 A Iost baby bird 216 00:18:41,000 --> 00:18:44,197 - Cries because it misses its mom - Don't sing it when we eat. 217 00:18:48,841 --> 00:18:51,309 You want to Iisten to my friend's story? 218 00:18:54,213 --> 00:18:57,376 Yeun-hee, I have to work now. 219 00:18:58,117 --> 00:19:01,320 I can't work if you keep saying strange things. 220 00:19:01,320 --> 00:19:02,844 I'm serious! 221 00:19:02,955 --> 00:19:04,957 My friend came here, too. 222 00:19:04,957 --> 00:19:06,549 You want me to punish you? 223 00:19:06,692 --> 00:19:07,920 Why? 224 00:19:09,261 --> 00:19:10,751 Stop eating and go to your room. 225 00:19:11,730 --> 00:19:13,288 You're strange! 226 00:19:17,970 --> 00:19:20,700 It's me. When will you come here? 227 00:19:20,839 --> 00:19:21,974 What are you talking about? 228 00:19:21,974 --> 00:19:23,075 Lately, Yeun-hee is... 229 00:19:23,075 --> 00:19:25,669 I have to go to class now, 230 00:19:28,547 --> 00:19:30,037 Okay. 231 00:19:31,216 --> 00:19:32,351 But what's the matter? 232 00:19:32,351 --> 00:19:33,613 Nothing! 233 00:19:33,919 --> 00:19:35,318 Forget about it. 234 00:20:00,212 --> 00:20:03,306 1988, 10,26 Choi Soo-jin (female), age 26 Disappeared on Sept, 26, 1988 235 00:20:04,683 --> 00:20:07,208 751 Please contact Montessori Nursery 236 00:20:11,156 --> 00:20:12,054 Yeun-hee! 237 00:20:13,292 --> 00:20:14,224 Yeun-hee! 238 00:20:21,266 --> 00:20:22,164 Are you alright? 239 00:20:22,301 --> 00:20:24,670 I told you not to talk to strangers. 240 00:20:24,670 --> 00:20:27,773 I didn't say a word. I didn't even answer her questions. 241 00:20:27,773 --> 00:20:29,375 I saw everything. Don't Iie to me. 242 00:20:29,375 --> 00:20:30,776 I didn't say anything! 243 00:20:30,776 --> 00:20:32,107 I hate you! 244 00:20:36,815 --> 00:20:40,182 That woman lives in the nursery behind the station, 245 00:20:40,552 --> 00:20:43,489 She's hard to talk to. 246 00:20:43,489 --> 00:20:45,514 Tell her I don't want to be interrupted. 247 00:20:46,425 --> 00:20:49,417 She won't hurt you so don't worry. 248 00:20:49,828 --> 00:20:56,563 The Iocals are so excited to have a visitor they're having a feast. 249 00:20:57,603 --> 00:21:02,274 Mr. Yang is going to catch a hog and cook it. 250 00:21:02,274 --> 00:21:05,801 But I doubt he'II catch one. 251 00:21:06,378 --> 00:21:11,008 We used to have a Iot of visitors Iong time ago. 252 00:21:11,150 --> 00:21:14,953 But not many these days since we don't advertise much. 253 00:21:14,953 --> 00:21:16,284 It's hot. 254 00:21:17,656 --> 00:21:20,056 People want to change this place into a fishing area. 255 00:21:20,159 --> 00:21:23,219 But my dad is against it. 256 00:21:23,328 --> 00:21:24,989 Ouch, it's hot. 257 00:21:25,731 --> 00:21:28,256 My dad turned this town. Into a tourist attraction. 258 00:21:32,638 --> 00:21:34,435 He was the sheriff here. 259 00:21:34,540 --> 00:21:38,340 People still call him 'sheriff'. 260 00:21:38,877 --> 00:21:41,780 This used to be the police station. 261 00:21:41,780 --> 00:21:43,680 1988, Repair Work Commemoration 262 00:21:44,116 --> 00:21:46,618 Stop spreading around dumb rumors. 263 00:21:46,618 --> 00:21:49,388 And what's with your hair? 264 00:21:49,388 --> 00:21:50,980 Oh, hello Mrs. Baek. 265 00:21:51,256 --> 00:21:52,624 Can I help you with anything? 266 00:21:52,624 --> 00:21:55,961 It gets boring over there. Come visit the town sometime. 267 00:21:55,961 --> 00:21:58,163 Drinking will help you come up with some ideas. 268 00:21:58,163 --> 00:22:00,232 No one can get creative by drinking with you. 269 00:22:00,232 --> 00:22:02,034 Mrs. Baek, ignore him. 270 00:22:02,034 --> 00:22:04,770 Ask Chan-shik if you need anything. 271 00:22:04,770 --> 00:22:07,500 We're all Iike neighbors and family here. 272 00:22:19,218 --> 00:22:24,383 You know that I Iove you very much, right? 273 00:22:30,996 --> 00:22:33,726 Do you want to tell me? 274 00:22:36,735 --> 00:22:40,330 Okay, tell me the story. 275 00:22:41,106 --> 00:22:43,040 I want to hear it. 276 00:22:44,443 --> 00:22:46,411 What did yourfriend say? 277 00:22:52,284 --> 00:22:55,185 Do you really want to hear it? 278 00:22:57,222 --> 00:22:59,122 You're serious, right? 279 00:23:03,362 --> 00:23:06,957 Now Iet's hear what Yeun-hee has to say. 280 00:23:07,833 --> 00:23:11,234 My friend Iives upstairs. 281 00:23:11,336 --> 00:23:17,976 She planned to meet someone here, but that person was a bad man. 282 00:23:17,976 --> 00:23:22,538 That man Ioved her very much. 283 00:23:49,241 --> 00:23:50,299 Yeun-hee. 284 00:25:21,266 --> 00:25:22,563 Yeun-hee. 285 00:25:22,968 --> 00:25:24,833 Mom. 286 00:26:53,425 --> 00:26:55,154 Mom, what are you doing? 287 00:27:01,666 --> 00:27:08,807 Yeun-hee, where did you hear that story you told me yesterday? 288 00:27:08,807 --> 00:27:10,832 My friend told me. 289 00:27:12,711 --> 00:27:13,905 Don't Iie to me. 290 00:27:13,979 --> 00:27:15,537 Who told you? 291 00:27:16,081 --> 00:27:19,312 I told you that your friend doesn't exist. 292 00:27:19,751 --> 00:27:22,185 She doesn't exist, understand? 293 00:27:23,188 --> 00:27:26,487 That's okay. You don't have to believe me. 294 00:27:27,192 --> 00:27:29,854 I Iike it when you smile. 295 00:27:30,262 --> 00:27:32,594 You always smile a Iot when you win first place. 296 00:27:35,300 --> 00:27:36,892 No, that's not true. 297 00:27:37,102 --> 00:27:39,036 AII I need is you, Yeun-hee. 298 00:27:39,204 --> 00:27:41,968 I Iove nothing more than my Yeun-hee. 299 00:27:42,073 --> 00:27:44,871 So, don't play with your friend. 300 00:27:44,976 --> 00:27:46,204 Promise me. 301 00:27:58,557 --> 00:28:01,726 My friend lives upstairs, 302 00:28:01,726 --> 00:28:04,422 But that person is a bad man, 303 00:29:55,707 --> 00:29:58,005 Why is it so hard to see you Iately? 304 00:29:58,810 --> 00:30:00,744 I've been busy. 305 00:30:04,616 --> 00:30:06,413 Yesterday was the faculty meeting. 306 00:30:07,652 --> 00:30:11,645 It reached the final evaluation, but many were against it. 307 00:30:13,091 --> 00:30:14,558 It won't be easy. 308 00:30:15,226 --> 00:30:17,057 What's the reason this time? 309 00:30:17,195 --> 00:30:18,457 It's obvious. 310 00:30:18,863 --> 00:30:22,196 No one Iikes controversies here. 311 00:30:22,734 --> 00:30:25,532 I didn't know your wife's problem would have such an effect. 312 00:30:25,804 --> 00:30:27,772 She has nothing to do with me anymore. 313 00:30:27,772 --> 00:30:29,467 Don't get so excited, man. 314 00:30:29,774 --> 00:30:31,969 You should've divorced her already. 315 00:30:32,644 --> 00:30:34,703 Don't you know what the university wants? 316 00:31:11,549 --> 00:31:12,811 Yeun-hee, 317 00:31:14,352 --> 00:31:17,048 do you still meet your friend? 318 00:31:17,389 --> 00:31:19,653 I don't play with her any more. 319 00:31:21,926 --> 00:31:25,225 I'd Iike to hear more about your friend. 320 00:31:25,563 --> 00:31:28,293 She's weird. She keeps saying the same stuff. 321 00:31:29,634 --> 00:31:30,999 Same stuff? 322 00:31:31,836 --> 00:31:36,330 What could it be? 323 00:31:39,711 --> 00:31:42,373 Yeun-hee, what does she keep saying? 324 00:31:42,514 --> 00:31:44,573 What does she say? 325 00:31:46,384 --> 00:31:48,648 Yeun-hee, I'm going through a hard time. 326 00:31:48,753 --> 00:31:51,779 PIease tell me more about her. 327 00:31:53,058 --> 00:31:56,027 I won't play with her any more. It's no fun. 328 00:31:58,229 --> 00:31:59,253 Yeun-hee. 329 00:31:59,364 --> 00:32:00,598 What did your friend say? 330 00:32:00,598 --> 00:32:02,293 Yeun-hee, wait a minute! 331 00:32:03,568 --> 00:32:04,769 Yeun-hee, please wait. 332 00:32:04,769 --> 00:32:05,827 Wait... 333 00:32:06,071 --> 00:32:07,197 Yeun-hee, please wait. 334 00:32:09,174 --> 00:32:10,341 Yeun-hee, please wait. Wait... 335 00:32:10,341 --> 00:32:11,433 What are you doing? 336 00:32:14,079 --> 00:32:15,637 Are you okay? 337 00:32:17,248 --> 00:32:18,840 Why are you here? 338 00:32:19,117 --> 00:32:22,780 It's time to finish the repairs. 339 00:32:22,921 --> 00:32:24,582 It'II be over soon. 340 00:32:24,823 --> 00:32:26,484 But are you really okay? 341 00:32:45,176 --> 00:32:50,478 I shouldn't have Iet the sheriff turn this place into a tourist spot. 342 00:32:51,416 --> 00:32:54,408 He invested everyone's savings into this place. 343 00:32:54,753 --> 00:32:59,122 How many tourists stayed at this house in the past 20 years? 344 00:32:59,524 --> 00:33:03,085 I sold all my Iand. 345 00:33:03,361 --> 00:33:09,823 I really don't know why the sheriff is against the fishing business. 346 00:33:13,404 --> 00:33:16,567 Why'd you stop talking? 347 00:33:16,808 --> 00:33:18,139 Did you talk behind my back? 348 00:33:18,510 --> 00:33:20,307 We were just talking between us. 349 00:33:21,212 --> 00:33:22,480 What about? 350 00:33:22,480 --> 00:33:23,815 I'm not supposed to hear it? 351 00:33:23,815 --> 00:33:25,850 I told you it wasn't important. 352 00:33:25,850 --> 00:33:27,552 PIease tell me. 353 00:33:27,552 --> 00:33:29,387 You were saying some fun stuff, huh? 354 00:33:29,387 --> 00:33:30,979 You meathead! 355 00:33:31,389 --> 00:33:33,823 We were talking about you! Satisfied? 356 00:33:34,526 --> 00:33:36,994 Going to stay in this tiny town? 357 00:33:37,128 --> 00:33:39,998 Your friends seem to make good money. 358 00:33:39,998 --> 00:33:42,762 Why'd you bring that up again? 359 00:33:42,834 --> 00:33:46,429 Can people only make money in the city? 360 00:33:46,538 --> 00:33:48,973 Head of the Youth Group is the best. 361 00:33:48,973 --> 00:33:50,338 I acknowledge it. 362 00:33:50,475 --> 00:33:52,076 Whatever. 363 00:33:52,076 --> 00:33:54,203 Did you forget the staple again? 364 00:33:54,479 --> 00:33:55,946 Ah, the staple! 365 00:33:56,815 --> 00:33:58,612 That dumb boy. 366 00:34:01,886 --> 00:34:04,446 Where is the staple? 367 00:34:40,458 --> 00:34:44,121 Yeun-hee, do you want to go home? 368 00:34:45,129 --> 00:34:47,962 Can we go? 369 00:34:49,133 --> 00:34:53,104 Okay, after I write this. It's almost finished. 370 00:34:53,104 --> 00:34:55,673 So tell me more about your friend, okay? 371 00:34:55,673 --> 00:34:57,408 I'm not playing with her anymore. 372 00:34:57,408 --> 00:34:59,177 She's putting you through a hard time. 373 00:34:59,177 --> 00:35:02,580 No, I'm okay. 374 00:35:02,580 --> 00:35:03,648 I'm totally fine. 375 00:35:03,648 --> 00:35:06,384 So tell me more about her, okay? 376 00:35:06,384 --> 00:35:08,875 No! No! 377 00:35:15,994 --> 00:35:17,518 Mommy will get mad. 378 00:35:17,629 --> 00:35:19,460 Tell me what happened that day! 379 00:35:21,399 --> 00:35:22,834 Let go of me! 380 00:35:22,834 --> 00:35:24,769 Stop being such a brat! 381 00:35:24,769 --> 00:35:26,361 I hate you! 382 00:35:32,210 --> 00:35:34,770 Artists are so unusual. 383 00:35:34,879 --> 00:35:36,710 Writing isn't an art! 384 00:35:50,595 --> 00:35:52,187 That's fantastic! 385 00:35:53,564 --> 00:35:55,566 Live in Iuxury now that your son is a doctor. 386 00:35:55,566 --> 00:35:59,604 If my son wins a gold medal at the OIympics, 387 00:35:59,604 --> 00:36:01,731 he won't even Iook at you all. 388 00:36:02,941 --> 00:36:05,409 You all are full of crap. 389 00:36:05,910 --> 00:36:10,315 Your son doesn't even show up at your ancestral rite. 390 00:36:10,315 --> 00:36:11,907 Dad! Dad! 391 00:36:17,555 --> 00:36:20,525 Sheriff, you're the Iuckiest of us all. 392 00:36:20,525 --> 00:36:24,325 Having your son by your side is the best, right? 393 00:36:24,429 --> 00:36:25,997 Why are you so clumsy? 394 00:36:25,997 --> 00:36:27,123 You see... 395 00:36:31,069 --> 00:36:32,127 Really? 396 00:36:32,670 --> 00:36:36,441 She's writing about our town. I saw pictures of it on the wall. 397 00:36:36,441 --> 00:36:37,508 Okay, I understand. 398 00:36:37,508 --> 00:36:40,568 - Go sit down and eat. - Chan-shik, come have a drink. 399 00:36:44,916 --> 00:36:47,544 Right then. A sound was heard... 400 00:36:49,821 --> 00:36:51,345 I don't play with you any more, 401 00:36:55,526 --> 00:36:58,495 Let go! It hurts, 402 00:37:03,001 --> 00:37:06,266 Do you keep in touch with your friends? 403 00:37:06,671 --> 00:37:10,607 Your four-friend gang was famous at one time. 404 00:37:11,009 --> 00:37:13,978 We don't keep in touch anymore. 405 00:37:13,978 --> 00:37:15,546 Damn it, Iet me talk, too. 406 00:37:15,546 --> 00:37:17,275 What's wrong with him? 407 00:37:18,316 --> 00:37:19,751 Let me go! 408 00:37:19,751 --> 00:37:22,015 I have the right to talk! 409 00:37:22,353 --> 00:37:24,446 You all want me to speak anyway! 410 00:37:24,689 --> 00:37:30,093 Sheriff, why are you against the fishing business? 411 00:37:30,628 --> 00:37:32,697 Hide some gold there or something? 412 00:37:32,697 --> 00:37:34,927 Cut it out! 413 00:37:35,233 --> 00:37:39,567 Change it into a fishing spot, but what value will it have? 414 00:37:40,104 --> 00:37:43,073 If it doesn't work out, we change it again. 415 00:37:44,242 --> 00:37:46,403 Do you know who's staying in that house? 416 00:37:47,245 --> 00:37:49,577 A best-selling writer. 417 00:37:50,381 --> 00:37:53,618 Do you know what that means? 418 00:37:53,618 --> 00:37:55,353 Think all you want. 419 00:37:55,353 --> 00:37:57,412 I'm way ahead of you all. 420 00:37:57,555 --> 00:38:02,260 Just wait and see. This writer will feed our town. 421 00:38:02,260 --> 00:38:03,161 Just wait! 422 00:38:03,161 --> 00:38:04,492 Yeun-hee! 423 00:38:05,696 --> 00:38:08,722 I can't work because of the noise! 424 00:38:10,101 --> 00:38:11,864 I'II get mad! 425 00:38:12,837 --> 00:38:14,532 You think I can't open this? 426 00:38:24,849 --> 00:38:25,941 You... 427 00:38:36,260 --> 00:38:37,318 Yeun-hee. 428 00:38:58,449 --> 00:39:00,178 Who is it? 429 00:39:17,735 --> 00:39:18,724 Yeun-hee. 430 00:39:19,570 --> 00:39:20,400 Yeun-hee! 431 00:39:20,538 --> 00:39:21,436 Yeun-hee! 432 00:39:21,906 --> 00:39:22,964 Yeun-hee! 433 00:39:23,441 --> 00:39:24,373 Yeun-hee! 434 00:39:24,575 --> 00:39:25,633 Yeun-hee! 435 00:39:26,043 --> 00:39:28,910 Yeun-hee! Yeun-hee! 436 00:39:29,814 --> 00:39:33,181 Yeun-hee! 437 00:39:37,855 --> 00:39:40,881 Open the door, Yeun-hee! 438 00:39:47,331 --> 00:39:48,525 Yeun-hee! 439 00:39:50,201 --> 00:39:51,369 What happened to you? 440 00:39:51,369 --> 00:39:53,098 Are you okay? 441 00:39:53,204 --> 00:39:58,369 My friend told me the story. 442 00:40:00,244 --> 00:40:03,873 Mom, I'm scared. 443 00:40:05,016 --> 00:40:06,415 Let's go. 444 00:40:06,684 --> 00:40:07,912 Let's go, Yeun-hee. 445 00:40:12,123 --> 00:40:13,647 Just a Iittle Ionger. 446 00:40:14,992 --> 00:40:18,257 Just a Iittle Ionger. 447 00:40:21,866 --> 00:40:23,925 It's okay to tell me. 448 00:40:25,102 --> 00:40:26,592 Tell me. 449 00:40:27,138 --> 00:40:29,003 Mommy will be by your side. 450 00:40:29,106 --> 00:40:30,266 Go ahead and tell me. 451 00:40:32,143 --> 00:40:33,337 Go ahead and tell me. 452 00:40:55,800 --> 00:40:58,098 She turns with a bright smile,,, 453 00:41:08,012 --> 00:41:12,540 The four shadows wearing a mask in the dark,,, 454 00:41:14,719 --> 00:41:17,847 If my leg breaks, can I make it to Seoul? 455 00:43:02,626 --> 00:43:03,820 Great! 456 00:43:04,095 --> 00:43:06,086 I told you that you'd do it! 457 00:43:06,630 --> 00:43:08,499 This will be a big hit! 458 00:43:08,499 --> 00:43:10,000 Our Baek Hee-soo is still alive! 459 00:43:10,000 --> 00:43:12,935 Especially, this part here. 460 00:43:14,872 --> 00:43:17,534 "Anyone can be the criminal, and anyone can't." 461 00:43:18,275 --> 00:43:19,877 This is the tagline! 462 00:43:19,877 --> 00:43:22,079 "A horrible secret hidden in a peaceful town. 463 00:43:22,079 --> 00:43:24,445 How cruel can a person get?" 464 00:43:25,116 --> 00:43:26,584 Is it a true story? 465 00:43:26,584 --> 00:43:29,109 Let's say that it is. 466 00:43:29,320 --> 00:43:31,255 Then it'II be more controversial. 467 00:43:31,255 --> 00:43:33,416 Let's sign the contract! 468 00:43:35,092 --> 00:43:36,394 Fax it to me. 469 00:43:36,394 --> 00:43:37,725 Fax? Sure! 470 00:43:37,928 --> 00:43:40,131 The same number as before? 471 00:43:40,131 --> 00:43:41,198 I'II send it right away! 472 00:43:41,198 --> 00:43:43,564 I'II make it right this time! 473 00:43:51,842 --> 00:43:56,914 Baek Hee-soo makes a successful comeback after two hears in hiatus, 474 00:43:56,914 --> 00:43:59,717 She holds on to the top spot again this week, 475 00:43:59,717 --> 00:44:01,986 Through a murder in a town, 476 00:44:01,986 --> 00:44:07,024 she's been praised for examining human morals and group centralism, 477 00:44:07,024 --> 00:44:09,891 Her book has been a bestseller for the fourth week, 478 00:44:09,960 --> 00:44:14,556 The streak doesn 't end, 479 00:44:15,166 --> 00:44:19,637 The incident takes place at the John Bates Villa, 480 00:44:19,637 --> 00:44:24,165 Missionary John Bates saved many during the Korean war and,,, 481 00:44:36,320 --> 00:44:38,948 Why do you Iike that old boat so much? 482 00:44:40,257 --> 00:44:42,748 You bought it for me. 483 00:44:42,960 --> 00:44:43,927 I did? 484 00:44:44,128 --> 00:44:46,187 Yes, when I was three. 485 00:44:50,568 --> 00:44:53,503 Yeun-hee, do you want anything? 486 00:44:55,906 --> 00:44:57,066 Mom. 487 00:44:57,374 --> 00:44:58,398 Yes? 488 00:44:58,843 --> 00:45:01,971 What about my friend? 489 00:45:03,080 --> 00:45:04,411 Your friend? 490 00:45:35,412 --> 00:45:36,113 Yes? 491 00:45:36,113 --> 00:45:40,584 How could you do this again? Are you trying to ruin me? 492 00:45:40,584 --> 00:45:41,785 What are you talking about? 493 00:45:41,785 --> 00:45:44,722 What am I talking about? You don't know? 494 00:45:44,722 --> 00:45:48,283 MBN! Turn on the TV! Channel 28! MBN! 495 00:45:49,927 --> 00:45:50,894 Hello? 496 00:45:52,196 --> 00:45:56,600 Writer Baek Hee-soo allegedly plagiarized a book before in 2005, 497 00:45:56,600 --> 00:46:01,372 Do we still have a writer with a conscious left in Korea? 498 00:46:01,372 --> 00:46:02,930 Jung Eun-gab reports, 499 00:46:03,040 --> 00:46:08,239 Best-selling book, 'Abyss', is being accused of plagiarism, 500 00:46:08,312 --> 00:46:14,217 It supposedly copied 'Tragedy's End', which was published in 1992, 501 00:46:14,318 --> 00:46:17,288 The book wasn 't a bestseller, 502 00:46:17,288 --> 00:46:22,055 But those who have read it claim that it's been plagiarized, 503 00:46:22,526 --> 00:46:24,050 It's exactly the same, 504 00:46:24,328 --> 00:46:28,230 A villa by the lake and the song are the same, 505 00:46:28,332 --> 00:46:30,994 The main character's name and even the ending are the same, 506 00:46:35,940 --> 00:46:36,974 Wait a Iittle more! 507 00:46:36,974 --> 00:46:38,202 How did this happen? 508 00:46:38,742 --> 00:46:43,338 I need to figure things out before I have a press conference! 509 00:46:43,447 --> 00:46:44,949 Are you trying to kill me? 510 00:46:44,949 --> 00:46:46,550 Why are you attacking me? Hello? 511 00:46:46,550 --> 00:46:48,381 You son of a bitch! 512 00:46:50,521 --> 00:46:51,989 Let me ask you myself. 513 00:46:51,989 --> 00:46:53,581 You really haven't read that book? 514 00:46:53,958 --> 00:46:55,426 It could've been stuck in your shelf! 515 00:46:55,426 --> 00:46:56,460 I didn't! 516 00:46:56,460 --> 00:46:58,621 Have you seen the news? Did you read the article? 517 00:46:58,696 --> 00:47:00,493 Everything's over! 518 00:47:01,231 --> 00:47:02,721 Something's wrong. 519 00:47:02,833 --> 00:47:04,300 There's been a misunderstanding! 520 00:47:04,568 --> 00:47:08,172 I didn't plagiarize it! My daughter Yeun-hee knows! 521 00:47:08,172 --> 00:47:09,940 Stop it with the Yeun-hee thing! 522 00:47:09,940 --> 00:47:12,875 Stop it. She's innocent. 523 00:47:13,143 --> 00:47:15,976 Anyway, Iet's not see each other again. 524 00:47:20,684 --> 00:47:21,946 Yeun-hee! 525 00:47:22,686 --> 00:47:23,914 What happened? 526 00:47:24,021 --> 00:47:25,289 Yeun-hee, where are you? 527 00:47:25,289 --> 00:47:26,813 Are you trying to kill me? 528 00:47:27,458 --> 00:47:32,088 You saw that book and told me, didn't you? 529 00:47:32,363 --> 00:47:34,763 Where are you Yeun-hee? 530 00:47:35,232 --> 00:47:36,494 Answer me! 531 00:47:40,170 --> 00:47:41,194 Yeun-hee! 532 00:47:46,143 --> 00:47:47,770 Open the door! 533 00:47:47,878 --> 00:47:50,472 Give Yeun-hee back to me! 534 00:47:50,881 --> 00:47:52,109 How could you take her away without telling me? 535 00:47:52,216 --> 00:47:54,385 How could you! 536 00:47:54,385 --> 00:47:58,788 Open the door! I won't Iet this slide! 537 00:48:00,157 --> 00:48:01,158 Stop it! 538 00:48:01,158 --> 00:48:02,559 Stop what? 539 00:48:02,559 --> 00:48:03,727 Who told you to take my daughter? 540 00:48:03,727 --> 00:48:07,493 Yeun-hee, where are you? 541 00:48:08,599 --> 00:48:09,759 I heard about the book. 542 00:48:09,900 --> 00:48:11,535 Stop blaming it on Yeun-hee. 543 00:48:11,535 --> 00:48:14,038 I never plagiarized anything. 544 00:48:14,038 --> 00:48:15,873 Yeun-hee knows it! Bring Yeun-hee here! 545 00:48:15,873 --> 00:48:17,534 Bring Yeun-hee here! 546 00:48:17,775 --> 00:48:19,333 PIease stop it! 547 00:48:23,113 --> 00:48:26,750 It's hard to face the truth when it's hard to deal with. 548 00:48:26,750 --> 00:48:29,453 Because we can't endure the pain. 549 00:48:29,453 --> 00:48:32,183 So we deny and distort the truth. 550 00:48:32,289 --> 00:48:35,959 We opt to choose our belief rather than the painful reality. 551 00:48:35,959 --> 00:48:39,827 Then many problems could be solved. 552 00:48:44,802 --> 00:48:48,533 Whose idea was it to go there? 553 00:48:48,639 --> 00:48:53,099 AIthough he recommended it, I also needed a change. 554 00:48:55,012 --> 00:48:58,549 In here it Iooks Iike your editor had recommended it. 555 00:48:58,549 --> 00:49:00,141 Is that important? 556 00:49:02,453 --> 00:49:04,387 Do you sleep well? 557 00:49:04,955 --> 00:49:06,980 Why can't you? 558 00:49:07,124 --> 00:49:10,294 Let's get straight to the point. 559 00:49:10,294 --> 00:49:11,352 Fine. 560 00:49:18,001 --> 00:49:21,300 Do you still believe that Yeun-hee told you? 561 00:49:22,106 --> 00:49:24,241 Why do you repeat the same question? 562 00:49:24,241 --> 00:49:25,640 Where is Yeun-hee now? 563 00:49:25,743 --> 00:49:27,478 Why should I answer that question? 564 00:49:27,478 --> 00:49:29,113 Answer me! Where is Yeun-hee? 565 00:49:29,113 --> 00:49:29,880 I don't want to. 566 00:49:29,880 --> 00:49:30,938 Answer me! 567 00:49:39,990 --> 00:49:41,548 Yeun-hee is... 568 00:49:51,301 --> 00:49:53,203 I never read that book, 569 00:49:53,203 --> 00:49:56,070 I swear, Are you listening? 570 00:49:56,173 --> 00:49:57,197 Hello? 571 00:49:57,307 --> 00:50:00,834 Do you remember Yeun-hee's accident? 572 00:50:01,245 --> 00:50:02,439 Mistake? 573 00:50:02,813 --> 00:50:05,941 I never make a mistake! 574 00:50:08,018 --> 00:50:11,510 How could you say that to me? 575 00:50:11,789 --> 00:50:13,490 I stole that story? 576 00:50:13,490 --> 00:50:15,025 Do you think so, too? 577 00:50:15,025 --> 00:50:16,160 You don't know? 578 00:50:16,160 --> 00:50:17,561 You don't get what I'm saying? 579 00:50:17,561 --> 00:50:21,725 The accident occurred in the bathtub, Remember? 580 00:50:22,132 --> 00:50:23,190 Be quiet! 581 00:50:29,673 --> 00:50:31,542 Your daughter is very pretty. 582 00:50:31,542 --> 00:50:32,736 What are you doing? 583 00:50:34,378 --> 00:50:36,814 Yeun-hee, I'm having a hard time. 584 00:50:36,814 --> 00:50:38,448 Tell me more about your friend. 585 00:50:38,448 --> 00:50:41,474 Don't go out without telling me. It's dangerous. 586 00:50:47,724 --> 00:50:48,748 Yeun-hee. 587 00:51:35,839 --> 00:51:37,272 Yeun-hee... 588 00:51:39,743 --> 00:51:41,540 Does she believe that Yeun-hee is alive? 589 00:51:43,046 --> 00:51:45,105 She's making excuses. 590 00:51:45,649 --> 00:51:49,380 Such as, "I didn't plagiarize." "I heard it from my daughter." 591 00:51:50,754 --> 00:51:53,484 She must've said it often in her condition. 592 00:51:53,657 --> 00:51:56,922 She never mentioned Yeun-hee during that time? 593 00:52:10,741 --> 00:52:13,335 'Abyss' was plagiarized 594 00:52:13,443 --> 00:52:15,911 Writer Baek Hee-soo plagiarized her new book, 'Abyss' 595 00:52:17,881 --> 00:52:19,974 Can we still allow plagiarism in Korea? 596 00:52:25,222 --> 00:52:27,224 Out Kim Young-joon, get out! 597 00:52:27,224 --> 00:52:29,784 Get your damn boss on the phone! 598 00:52:29,927 --> 00:52:32,225 Do I have time to talk to you, you bastard! 599 00:52:52,215 --> 00:52:55,241 Her dead daughter told her the story? Baek Hee-soo, a patient? 600 00:52:57,688 --> 00:52:59,679 Who is Choi Soo-jin? 601 00:53:01,625 --> 00:53:03,786 You keep asking me the same question. 602 00:53:08,165 --> 00:53:12,727 Choi Soo-jin disappeared in 1988. 603 00:53:14,304 --> 00:53:16,795 The accident occurred at that villa. 604 00:53:16,907 --> 00:53:18,898 Why do you think that? 605 00:53:22,412 --> 00:53:26,815 I know it's hard foryou to believe me. 606 00:53:30,654 --> 00:53:38,925 So someone killed Choi Soo-jin while the villa was being repaired. 607 00:53:39,329 --> 00:53:41,627 And someone buried her there. 608 00:53:44,634 --> 00:53:47,899 It's the same story in your novel. 609 00:53:48,672 --> 00:53:51,539 I swear that something happened in there. 610 00:53:52,042 --> 00:53:54,670 And I heard it through Yeun-hee. 611 00:53:55,412 --> 00:53:57,277 Why can't you trust me? 612 00:53:57,914 --> 00:54:00,439 I never read that book! 613 00:54:01,518 --> 00:54:03,008 What do you think? 614 00:54:03,387 --> 00:54:06,220 She's been saying the same thing the Iast few days. 615 00:54:09,893 --> 00:54:12,796 So do you think the story in that book is real? 616 00:54:12,796 --> 00:54:16,357 If it's real, then the plagiarism is ungrounded. 617 00:54:17,334 --> 00:54:19,859 But the problem is the plagiarism. 618 00:54:20,604 --> 00:54:25,064 The fear of not being able to write anymore has blinded her. 619 00:54:26,943 --> 00:54:28,308 I met your editor. 620 00:54:28,512 --> 00:54:32,004 They can't suffer anymore damages because of this case. 621 00:54:32,382 --> 00:54:34,407 Do you trust me? 622 00:54:36,086 --> 00:54:40,079 Because they promoted this, they've suffered some heavy blows. 623 00:54:40,390 --> 00:54:42,324 They put the company up for sale. 624 00:54:43,927 --> 00:54:46,760 AII that's Ieft is for you to admit it. 625 00:54:48,331 --> 00:54:50,697 Yeun-hee was there. 626 00:54:54,538 --> 00:54:58,531 Do you even know Yeun-hee's birthday? 627 00:54:58,809 --> 00:55:01,869 What color or food that she Iikes? 628 00:55:03,780 --> 00:55:05,179 Stop this. 629 00:55:05,482 --> 00:55:07,507 When did you ever pay attention to Yeun-hee? 630 00:55:11,321 --> 00:55:12,754 It's true. 631 00:55:13,690 --> 00:55:16,386 Don't involve Yeun-hee into this nonsense. 632 00:55:18,195 --> 00:55:19,526 PIease. 633 00:55:35,278 --> 00:55:38,406 But what about my friend? 634 00:55:46,590 --> 00:55:48,785 Tragedy's End 635 00:55:57,601 --> 00:55:59,836 This book is based on my wife's encounter with a girl, 636 00:55:59,836 --> 00:56:01,667 - July, 1999, From the Bates Villa, 637 00:56:24,194 --> 00:56:25,456 Who is it? 638 00:56:26,363 --> 00:56:29,298 Does Lee Gab-jae Iive here? 639 00:56:29,499 --> 00:56:31,262 Lee Gab-jae? 640 00:56:31,701 --> 00:56:33,999 He died pitifully. 641 00:56:34,371 --> 00:56:36,236 It's been over ten years. 642 00:56:37,307 --> 00:56:40,470 A run-down hospital had called me. 643 00:56:40,844 --> 00:56:43,404 There was no funeral service. 644 00:56:44,414 --> 00:56:48,475 He Ieft his wife and went around writing. 645 00:56:48,818 --> 00:56:50,979 His wife suffered terribly. 646 00:56:51,888 --> 00:56:53,822 He's a rotten man. 647 00:56:54,191 --> 00:56:55,954 Know what's funny? 648 00:56:56,159 --> 00:56:58,562 Even when his wife called, saying that she was sick, 649 00:56:58,562 --> 00:57:02,658 Choi Soo-jin disappears Her murder is concealed Even when his wife called, saying that she was sick, 650 00:57:02,766 --> 00:57:05,200 he didn't answer and didn't come when she passed away. 651 00:57:05,869 --> 00:57:09,862 After months have passed, he brings that book. 652 00:57:10,373 --> 00:57:13,103 He said that he was with his dead wife. 653 00:57:13,210 --> 00:57:14,700 It's insane. 654 00:57:14,878 --> 00:57:16,004 Here you go. 655 00:57:18,014 --> 00:57:20,005 We can never forgive him. 656 00:57:20,350 --> 00:57:24,980 Who could we when he used his dead wife to sell his book? 657 00:57:29,159 --> 00:57:31,059 She won't Iisten to me. 658 00:57:32,495 --> 00:57:34,197 Where are you going? 659 00:57:34,197 --> 00:57:36,961 The writer wrote 'Tragedy's End' by Iistening to his dead wife. 660 00:57:37,100 --> 00:57:39,603 So you're going there? What are you going to do? 661 00:57:39,603 --> 00:57:41,002 Something's in that house. 662 00:57:41,104 --> 00:57:44,540 It made me write the same story. I didn't plagiarize it. 663 00:57:44,841 --> 00:57:47,310 Don't you realize that Yeun-hee is asking for help? 664 00:57:47,310 --> 00:57:48,607 Stop it! 665 00:57:49,112 --> 00:57:50,977 I'm sick and tired of you doing this. 666 00:57:51,281 --> 00:57:54,148 How Iong do people have to suffer because of you? 667 00:57:54,451 --> 00:57:56,386 After Yeun-hee's death, I never said anything to you. 668 00:57:56,386 --> 00:57:58,217 - Why can't you admit it? - Yeah! 669 00:57:59,756 --> 00:58:01,124 I can't admit it. 670 00:58:01,124 --> 00:58:02,489 I don't want to! 671 00:58:03,994 --> 00:58:05,552 Our daughter, Yeun-hee, 672 00:58:07,364 --> 00:58:09,298 was there. 673 00:58:10,700 --> 00:58:13,931 I never read that book. It's okay if you don't believe me. 674 00:58:14,304 --> 00:58:16,135 I'm going to find some proof. 675 00:58:16,740 --> 00:58:18,002 Proof? 676 00:58:18,908 --> 00:58:20,076 What proof? 677 00:58:20,076 --> 00:58:22,567 Fine, Iet's say that you found it. 678 00:58:22,846 --> 00:58:24,541 What will you do next? 679 00:58:25,181 --> 00:58:26,705 I don't know. 680 00:58:27,017 --> 00:58:28,314 What don't you know? 681 00:58:28,418 --> 00:58:30,453 Only one thing is important to you. 682 00:58:30,453 --> 00:58:33,354 You're doing this so that you won't hear that you've plagiarized! 683 00:58:36,059 --> 00:58:41,691 If you do this, I will never see you again. 684 00:58:44,834 --> 00:58:46,802 When I first met you, 685 00:58:49,706 --> 00:58:51,799 you told me this, 686 00:58:53,643 --> 00:59:00,446 "If there was one Iast person who'd trust me, it would be you." 687 00:59:01,751 --> 00:59:03,150 Remember? 688 00:59:07,424 --> 00:59:09,859 You don't have to worry about me. 689 00:59:09,859 --> 00:59:11,918 I don't think you would anyway. 690 00:59:13,963 --> 00:59:17,626 Since our Iives are apart now. 691 01:00:22,999 --> 01:00:25,402 Villa at the Iake 692 01:00:25,402 --> 01:00:26,926 Choi Soo-jin, disappeared 693 01:00:28,271 --> 01:00:29,906 Four suspects 694 01:00:29,906 --> 01:00:32,397 During villa repairs 695 01:00:32,742 --> 01:00:34,801 Montessori Nursery Teacher 696 01:00:36,546 --> 01:00:37,843 Montessori Nursery 697 01:00:42,986 --> 01:00:46,523 That woman lives in the nursery behind the station, 698 01:00:46,523 --> 01:00:49,822 She's a bit crazy, so it's hard to talk to her, 699 01:01:18,588 --> 01:01:21,284 Yeun-hee? 700 01:01:22,859 --> 01:01:24,827 Yeun-hee! Yeun-hee! 701 01:01:25,361 --> 01:01:27,488 Yeun-hee! Yeun-hee! 702 01:01:33,336 --> 01:01:34,268 Yeun-hee! 703 01:01:35,238 --> 01:01:36,170 Yeun-hee! 704 01:01:37,173 --> 01:01:40,074 Yeun-hee! 705 01:01:40,477 --> 01:01:41,444 Yeun-hee! 706 01:01:43,413 --> 01:01:46,182 Open the door, Yeun-hee. 707 01:01:46,182 --> 01:01:48,351 I have something to say to you. 708 01:01:48,351 --> 01:01:50,216 PIease open the door. 709 01:01:50,386 --> 01:01:51,580 Yeun-hee. 710 01:01:52,288 --> 01:01:53,585 Mommy is... 711 01:01:54,424 --> 01:01:55,914 Mommy is... 712 01:01:59,395 --> 01:02:00,862 Mommy is... 713 01:02:07,537 --> 01:02:09,027 Sorry... 714 01:02:13,276 --> 01:02:14,937 Mommy is sorry... 715 01:02:16,713 --> 01:02:18,943 Mommy is sorry... 716 01:02:43,606 --> 01:02:45,233 Principal's Room 717 01:02:53,316 --> 01:02:54,551 Tragedy's End 718 01:02:54,551 --> 01:02:56,246 So what are you getting at? 719 01:02:57,253 --> 01:03:00,017 The same place, the same characters, the same events. 720 01:03:02,091 --> 01:03:08,291 The Iast part isn't just plagiarism. It's an identical copy. 721 01:03:12,302 --> 01:03:17,797 Hee-soo can write something new without experts even knowing. 722 01:03:19,008 --> 01:03:21,272 She wouldn't copy it so blatantly. 723 01:03:21,377 --> 01:03:22,537 What are you getting at? 724 01:03:22,812 --> 01:03:25,246 So you trust what Hee-soo had said? 725 01:03:28,785 --> 01:03:31,253 Even if she said that she really plagiarized, 726 01:03:34,557 --> 01:03:36,718 I should trust her at Ieast. 727 01:03:37,193 --> 01:03:40,321 Baek Hee-soo is a patient. You shouldn't Ieave her Iike that. 728 01:03:40,697 --> 01:03:44,258 She's already probably finding proof that she didn't plagiarize. 729 01:03:44,734 --> 01:03:48,226 But it doesn't exist in reality, 730 01:03:49,272 --> 01:03:51,297 When the truth can't be found, 731 01:03:51,407 --> 01:03:56,140 people will find some way to make it real, 732 01:03:57,313 --> 01:04:00,043 So they make themselves into victims, 733 01:05:39,348 --> 01:05:40,372 Wait... 734 01:05:42,485 --> 01:05:44,043 Wait a minute! 735 01:06:21,324 --> 01:06:23,224 Wait a minute! 736 01:06:24,527 --> 01:06:25,755 Wait a minute! 737 01:06:27,230 --> 01:06:28,162 Wait... 738 01:06:29,398 --> 01:06:31,389 It will only take a minute! I have a question! 739 01:06:32,001 --> 01:06:35,095 It's about Choi Soo-jin! About your daughter! 740 01:06:37,340 --> 01:06:40,207 Something is in that house, isn't it? 741 01:06:42,345 --> 01:06:44,108 You knowwhat it is, don't you? 742 01:06:50,086 --> 01:06:51,246 Soo-jin... 743 01:07:21,250 --> 01:07:22,785 Did you Iook into my favor? 744 01:07:22,785 --> 01:07:24,487 I'm putting my neck out for this, 745 01:07:24,487 --> 01:07:26,751 If I get caught, I'm on patrol, 746 01:07:27,523 --> 01:07:29,320 Wait, I found something, 747 01:07:29,659 --> 01:07:32,389 Disappearance report of Choi Soo-jin, 1988, 748 01:07:32,862 --> 01:07:34,295 But it's been cancelled. 749 01:07:35,031 --> 01:07:35,998 Cancelled? 750 01:07:35,998 --> 01:07:37,590 There could be two reasons for this, 751 01:07:37,934 --> 01:07:40,494 Either it's a fake report or she was found. 752 01:07:40,970 --> 01:07:43,837 Could she have died? 753 01:07:44,073 --> 01:07:45,973 Then there should be a death report. 754 01:07:46,275 --> 01:07:48,835 But seeing that there isn't any, she's not dead, 755 01:07:49,011 --> 01:07:51,707 Do you know her? Want me to check some more? 756 01:08:15,905 --> 01:08:17,566 Request for Attendance 757 01:08:38,494 --> 01:08:40,394 Yeun-hee, I have to work now, 758 01:08:40,930 --> 01:08:44,388 If you keep saying strange things, I can't work, 759 01:08:47,770 --> 01:08:49,294 You want me to punish you? 760 01:08:52,108 --> 01:08:53,302 Stop eating and go upstairs, 761 01:09:22,071 --> 01:09:23,472 Why are you here? 762 01:09:23,472 --> 01:09:24,907 That crazy bitch is here to ruin us. 763 01:09:24,907 --> 01:09:26,374 Where is that bitch? 764 01:09:27,710 --> 01:09:28,734 You bitch! 765 01:09:29,278 --> 01:09:30,479 You're dead meat! 766 01:09:30,479 --> 01:09:32,242 I killed her, you bitch! 767 01:09:32,381 --> 01:09:33,883 Do we Iook Iike murderers to you? 768 01:09:33,883 --> 01:09:35,851 - That crazy bitch! - What's the matter? 769 01:09:36,385 --> 01:09:39,252 - This won't solve anything! - You stay out of it. 770 01:09:39,555 --> 01:09:41,257 The fishery business is up in smoke. 771 01:09:41,257 --> 01:09:43,384 Mrs. Song died because of that bitch! 772 01:09:43,526 --> 01:09:45,050 She's no damn writer. 773 01:09:45,428 --> 01:09:46,262 She ruined the good people of this town! 774 01:09:46,262 --> 01:09:47,286 Four suspects She ruined the good people of this town! 775 01:09:47,363 --> 01:09:48,030 That bitch! 776 01:09:48,030 --> 01:09:48,664 Four shadows wearing masks That bitch! 777 01:09:48,664 --> 01:09:49,255 Four shadows wearing masks 778 01:09:49,632 --> 01:09:51,862 That woman is supposedly sick. 779 01:09:51,968 --> 01:09:53,336 She's not normal. 780 01:09:53,336 --> 01:09:54,603 Move, boy! 781 01:09:54,603 --> 01:09:55,900 PIease stop. 782 01:09:56,205 --> 01:09:57,640 What's the matter with you all? 783 01:09:57,640 --> 01:09:58,868 You all... 784 01:10:01,043 --> 01:10:02,812 What are you all hiding? 785 01:10:02,812 --> 01:10:05,076 Look at what she's saying! 786 01:10:05,982 --> 01:10:06,983 Cut it out! 787 01:10:06,983 --> 01:10:09,885 We're not responsible for what happens to you if you stay Ionger. 788 01:10:09,885 --> 01:10:11,153 You all killed her. 789 01:10:11,153 --> 01:10:13,022 Leave this town now before any trouble happens! 790 01:10:13,022 --> 01:10:15,458 - You all killed Soo-jin! - Chan-shik, go see her off. 791 01:10:15,458 --> 01:10:18,327 You all killed her! You all killed her! 792 01:10:18,327 --> 01:10:19,929 - You all killed her! - Mrs. Baek, stop it! 793 01:10:19,929 --> 01:10:21,697 You all killed Soo-jin! 794 01:10:21,697 --> 01:10:23,722 You all killed Soo-jin! 795 01:10:24,633 --> 01:10:28,000 Why are you Iooking for her when she Ieft for Seoul? 796 01:10:40,683 --> 01:10:42,150 You know Choi Soo-jin, right? 797 01:10:43,819 --> 01:10:47,949 The town is in an uproar because of you. 798 01:10:48,090 --> 01:10:50,957 You made us into some criminals. 799 01:10:51,494 --> 01:10:54,764 PIease don't come back. If the sheriff finds out... 800 01:10:54,764 --> 01:10:56,026 Tell me! 801 01:10:56,332 --> 01:10:57,799 Did she really go to Seoul? 802 01:11:08,377 --> 01:11:15,510 She planned to go to Seoul with me after we had graduated. 803 01:11:17,586 --> 01:11:19,850 But some guy from Seoul came. 804 01:11:22,391 --> 01:11:25,849 She fell in Iove with him and ran away. 805 01:11:27,229 --> 01:11:32,792 Mr. Yang went to Seoul to see his son. 806 01:11:33,536 --> 01:11:35,333 And he saw her on the street. 807 01:11:36,439 --> 01:11:41,172 He said that her belly stuck out Iike a mountain. 808 01:11:41,777 --> 01:11:44,302 And she gave him a big smile. 809 01:11:49,218 --> 01:11:51,118 I hated her a Iot. 810 01:11:53,656 --> 01:11:55,180 But what can I do now? 811 01:11:56,625 --> 01:11:58,684 We're all Iiving our separate Iives now. 812 01:12:01,797 --> 01:12:02,991 Mrs. Baek. 813 01:12:04,867 --> 01:12:09,497 People Iiving here are good and honest people. 814 01:12:10,806 --> 01:12:12,899 You wrote that story from your imagination. 815 01:12:13,609 --> 01:12:16,578 PIease don't trouble us anymore. 816 01:12:31,627 --> 01:12:34,630 What the hell am I doing? 817 01:12:34,630 --> 01:12:35,831 Hee-soo, where are you now? 818 01:12:35,831 --> 01:12:39,001 - Someone died because of me. - What? 819 01:12:39,001 --> 01:12:41,526 - Because of me. Because of me. - Hee-soo! Hee-soo! 820 01:12:41,637 --> 01:12:43,305 Everyone got hurt. 821 01:12:43,305 --> 01:12:45,074 What's going on? Where are you? 822 01:12:45,074 --> 01:12:47,338 Did Soo-jin really die? 823 01:12:47,643 --> 01:12:50,771 Did I truly Iove Yeun-hee? 824 01:12:51,080 --> 01:12:52,982 Honestly, I could've read that book. 825 01:12:52,982 --> 01:12:55,151 Pull yourself together and don't hang up, 826 01:12:55,151 --> 01:12:59,522 Now I can't trust myself, either. 827 01:12:59,522 --> 01:13:02,582 I'll go to you now, Where are you? 828 01:13:04,160 --> 01:13:06,355 I can't trust myself anymore. 829 01:13:26,882 --> 01:13:28,679 Wearing braces 830 01:13:54,343 --> 01:13:55,776 Hey! 831 01:13:57,780 --> 01:13:59,611 Long time no see! 832 01:14:00,382 --> 01:14:01,406 Doctor Park! 833 01:14:01,550 --> 01:14:04,519 Your figure still Iooks the same. 834 01:14:06,155 --> 01:14:08,089 I told you to hide somewhere. 835 01:14:08,324 --> 01:14:09,552 You'II do it tonight, right? 836 01:14:09,692 --> 01:14:10,920 I have a seminar tomorrow. 837 01:14:11,160 --> 01:14:14,254 I can't stay more than a day. I have final exams. 838 01:14:14,563 --> 01:14:17,666 Stop pretending. You're the only one who's busy? 839 01:14:17,666 --> 01:14:18,894 I'm just saying so. 840 01:14:19,001 --> 01:14:21,663 Damn it, this couldn't come at a better time. 841 01:14:21,971 --> 01:14:24,269 But having an event Iike this 842 01:14:24,373 --> 01:14:28,901 enables us to see friends and come back home. 843 01:15:29,571 --> 01:15:30,936 How are your kids? 844 01:15:31,640 --> 01:15:33,335 The eldest started middle school. 845 01:15:33,809 --> 01:15:35,800 I envy people whose kids are all grown up. 846 01:15:36,712 --> 01:15:37,701 Hey! 847 01:15:38,514 --> 01:15:39,811 Are you here to sightsee? 848 01:15:43,952 --> 01:15:46,477 This place is still spooky. 849 01:15:46,889 --> 01:15:49,858 Do you have guys have a plan after taking it out? 850 01:15:49,858 --> 01:15:52,383 You talk too much. 851 01:15:52,795 --> 01:15:53,955 Oh, crap! 852 01:16:05,541 --> 01:16:07,202 Stop it, damn it. 853 01:16:07,443 --> 01:16:11,447 I told you to throw it in the Iake. We put it in a ridiculous spot. 854 01:16:11,447 --> 01:16:12,436 Because of who? 855 01:16:12,548 --> 01:16:15,284 This all happened because he mentioned the reservoir construction. 856 01:16:15,284 --> 01:16:16,985 Right, physics teacher? 857 01:16:16,985 --> 01:16:19,922 But that writer knows something, doesn't she? 858 01:16:19,922 --> 01:16:21,657 How'd she know about that room? 859 01:16:21,657 --> 01:16:23,022 I don't know, idiot. 860 01:16:23,125 --> 01:16:25,294 Do we have to do this? 861 01:16:25,294 --> 01:16:27,990 We used to have so much fun here. 862 01:16:29,565 --> 01:16:31,328 Is it Iocked? 863 01:16:31,467 --> 01:16:32,627 Get out of the way. 864 01:16:32,735 --> 01:16:35,431 Stop standing around and go find something to break it down! 865 01:16:36,071 --> 01:16:37,561 Aren't you going? 866 01:16:37,940 --> 01:16:39,066 Want me to go? 867 01:16:40,008 --> 01:16:41,066 Hurry. 868 01:16:44,146 --> 01:16:47,416 Hey, find something to break down the door. 869 01:16:47,416 --> 01:16:48,906 I don't know. I'm hungry. 870 01:16:49,752 --> 01:16:52,186 How'd that bastard become a teacher? 871 01:16:52,921 --> 01:16:54,013 Get out of the way. 872 01:16:56,959 --> 01:16:57,789 Bam! 873 01:16:58,327 --> 01:16:59,658 Damn, it hurts. 874 01:17:05,267 --> 01:17:07,201 One, two... 875 01:17:09,705 --> 01:17:10,603 Is it here? 876 01:17:10,873 --> 01:17:13,068 Wait! It seems Iike the right spot. 877 01:17:16,612 --> 01:17:17,636 Wait! 878 01:17:18,180 --> 01:17:19,545 Did you hear something? 879 01:17:19,915 --> 01:17:21,250 Stop talking nonsense. Keep moving it. 880 01:17:21,250 --> 01:17:23,377 No, I heard something. 881 01:17:25,487 --> 01:17:27,148 Have you Iost your mind? 882 01:17:29,191 --> 01:17:30,453 Hurry and come back here. 883 01:17:40,936 --> 01:17:46,306 I'm sorry about going on this business trip when you're pregnant. 884 01:17:46,975 --> 01:17:48,272 A Iullaby? 885 01:17:49,211 --> 01:17:50,701 Will he know Daddy's voice? 886 01:18:02,858 --> 01:18:08,854 What the hell am I doing in my hometown? 887 01:18:09,198 --> 01:18:10,631 Oh jeez. 888 01:18:12,601 --> 01:18:20,007 The hometown I used to Iive in 889 01:18:22,244 --> 01:18:23,836 Jang Sung-tae, hurry up! 890 01:18:24,379 --> 01:18:29,078 Okay, I'm coming. 891 01:18:50,806 --> 01:18:52,239 What are you? 892 01:18:52,875 --> 01:18:54,843 What is this? 893 01:18:57,546 --> 01:18:58,535 Who are you? 894 01:19:03,318 --> 01:19:04,478 Shit! 895 01:19:07,923 --> 01:19:09,550 Catch her! 896 01:19:10,158 --> 01:19:11,827 Hurry and catch her! 897 01:19:11,827 --> 01:19:13,158 What are you waiting for? 898 01:19:21,904 --> 01:19:23,337 Hey you! 899 01:19:23,539 --> 01:19:24,972 Who are you? 900 01:19:26,542 --> 01:19:28,407 It's opening! 901 01:19:30,379 --> 01:19:32,609 Wait a minute! 902 01:19:34,249 --> 01:19:36,217 Is she here because of that book? 903 01:19:36,618 --> 01:19:38,677 Shit, this is a big headache. 904 01:19:39,154 --> 01:19:40,985 Let's do it next time. 905 01:19:41,189 --> 01:19:43,292 This is driving me crazy! 906 01:19:43,292 --> 01:19:45,988 There is no "next time"! 907 01:19:55,103 --> 01:19:56,365 She went out! 908 01:19:58,540 --> 01:19:59,564 Stop right there! 909 01:20:29,504 --> 01:20:30,471 What happened? 910 01:20:33,375 --> 01:20:35,400 Stay calm! Stay calm! 911 01:20:37,112 --> 01:20:38,170 One, two... 912 01:20:41,249 --> 01:20:43,046 Go and catch her! 913 01:20:52,561 --> 01:20:54,028 There she is! 914 01:20:55,130 --> 01:20:55,831 Where? 915 01:20:55,831 --> 01:20:57,264 This way! 916 01:21:06,408 --> 01:21:07,875 You dumb asshole! 917 01:21:08,977 --> 01:21:09,909 Fuck! 918 01:21:17,152 --> 01:21:17,986 Are you okay? Are you okay? 919 01:21:17,986 --> 01:21:19,419 Let go of me! 920 01:21:30,799 --> 01:21:32,824 Here! Here! 921 01:21:34,836 --> 01:21:36,394 Help me! 922 01:21:39,041 --> 01:21:41,236 Mrs. Baek! BIood! 923 01:21:41,443 --> 01:21:42,678 What happened? 924 01:21:42,678 --> 01:21:45,112 - Help me. - What's wrong? 925 01:21:45,213 --> 01:21:46,915 Dangerous people are chasing me! 926 01:21:46,915 --> 01:21:48,550 They're coming! We have to go! 927 01:21:48,550 --> 01:21:50,018 We have to run away! 928 01:21:50,018 --> 01:21:52,350 They aren't dangerous people! 929 01:21:55,190 --> 01:21:59,456 I told you to Ieave here quickly. 930 01:22:11,973 --> 01:22:15,238 Chan-shik, have you eaten? 931 01:22:15,544 --> 01:22:18,069 The sheriff was Iooking for you. 932 01:22:19,448 --> 01:22:21,416 Are you really going to Seoul? 933 01:22:21,750 --> 01:22:24,275 What does that have to do with you? 934 01:22:25,320 --> 01:22:29,057 When I become a famous writer, I'II come back home... 935 01:22:29,057 --> 01:22:30,854 You don't know why I'm doing this? 936 01:22:31,226 --> 01:22:34,389 I told you I'II graduate soon, so wait a Iittle more. 937 01:22:34,730 --> 01:22:36,631 I don't see you as a man. 938 01:22:36,631 --> 01:22:37,766 Go to your mommy. 939 01:22:37,766 --> 01:22:40,826 Don't test my patience. 940 01:22:41,536 --> 01:22:43,504 Think I'II Iet you go Iike this? 941 01:22:47,342 --> 01:22:48,832 What are you doing? 942 01:22:50,345 --> 01:22:51,869 What's wrong with you? 943 01:22:54,916 --> 01:22:56,508 You know what? 944 01:22:56,752 --> 01:22:59,721 No matter how hard I think, 945 01:23:00,889 --> 01:23:05,349 I really can't get how you knew everything. 946 01:23:05,560 --> 01:23:07,391 Only we knew. 947 01:23:08,296 --> 01:23:10,764 How did you know? 948 01:23:14,136 --> 01:23:15,831 How? 949 01:23:17,139 --> 01:23:20,609 You understand why I'm doing this, right? 950 01:23:20,609 --> 01:23:23,669 What the hell did you do to Soo-jin? 951 01:23:23,779 --> 01:23:25,337 You don't know? 952 01:23:29,151 --> 01:23:31,551 Afteryou wrote it all in the book? 953 01:23:34,756 --> 01:23:39,784 But there's something different from the book. 954 01:23:41,897 --> 01:23:44,161 What's so pretty about her for him to do that for two years? 955 01:23:45,133 --> 01:23:47,192 I can't figure it out with my head. 956 01:23:47,335 --> 01:23:49,337 Do we have to go this far? 957 01:23:49,337 --> 01:23:50,539 Leave him alone. 958 01:23:50,539 --> 01:23:52,734 He wants to stay in the same room. 959 01:23:52,974 --> 01:23:54,643 That's what Iove is about. 960 01:23:54,643 --> 01:23:56,372 Love? Whatever. 961 01:23:56,578 --> 01:23:59,547 What are you doing? 962 01:23:59,781 --> 01:24:00,748 Come here. 963 01:24:01,016 --> 01:24:02,574 I'm hungry. 964 01:24:02,684 --> 01:24:03,785 That's much better. 965 01:24:03,785 --> 01:24:04,752 It's the signal. 966 01:24:05,453 --> 01:24:06,442 Let's go. 967 01:24:07,189 --> 01:24:08,520 What a pretty picture! 968 01:24:08,723 --> 01:24:09,658 Who are you? 969 01:24:09,658 --> 01:24:10,852 Who are you!? 970 01:24:13,528 --> 01:24:15,120 Get up! 971 01:24:15,497 --> 01:24:17,397 What are you doing? 972 01:24:25,740 --> 01:24:28,109 Are you crazy? Be careful. 973 01:24:28,109 --> 01:24:29,511 I got it. It was a mistake. 974 01:24:29,511 --> 01:24:31,913 - A mistake? - What's the matter with you? 975 01:24:31,913 --> 01:24:33,181 It was a mistake! 976 01:24:33,181 --> 01:24:35,479 Can you go to Seoul with broken Iegs? 977 01:24:45,427 --> 01:24:47,987 I'm going to kill you! 978 01:24:48,897 --> 01:24:49,886 Hit me again! 979 01:24:50,098 --> 01:24:50,996 Go ahead! 980 01:24:52,567 --> 01:24:54,135 Hit me again! 981 01:24:54,135 --> 01:24:55,329 Stop it! 982 01:24:56,605 --> 01:24:57,833 I'II kill you first! 983 01:25:04,079 --> 01:25:05,910 Stop it! 984 01:25:19,327 --> 01:25:20,817 Chan-shik... 985 01:25:23,164 --> 01:25:24,324 Captain. 986 01:25:26,134 --> 01:25:28,728 What happened? 987 01:25:30,705 --> 01:25:32,036 It wasn't me. 988 01:25:33,708 --> 01:25:34,970 I didn't do it. 989 01:25:41,483 --> 01:25:42,780 What will we do now? 990 01:25:43,385 --> 01:25:45,751 Even if we move the corpse, 991 01:25:45,854 --> 01:25:48,156 that Iady heard everything. 992 01:25:48,156 --> 01:25:51,091 I'm going to kill that fucking bitch! 993 01:25:51,526 --> 01:25:52,788 You're going to kill again? 994 01:25:53,461 --> 01:25:54,689 Damn it. 995 01:25:54,896 --> 01:25:56,989 Shut up. 996 01:25:57,933 --> 01:25:59,400 Let's solve things one by one. 997 01:25:59,834 --> 01:26:01,529 You're all being too much. 998 01:26:01,836 --> 01:26:04,703 Know what happened to our town because of that writer? 999 01:26:05,774 --> 01:26:08,944 She said she was coming down here, and I can't reach her now. 1000 01:26:08,944 --> 01:26:12,243 How many times do I have to tell you? She went back to Seoul. 1001 01:26:12,347 --> 01:26:14,783 Then show me how to get to the villa. 1002 01:26:14,783 --> 01:26:16,182 Oh, brother. 1003 01:26:16,551 --> 01:26:17,677 Hello. 1004 01:26:18,086 --> 01:26:21,647 The man from Seoul is back again. He's Iooking for that writer. 1005 01:26:22,023 --> 01:26:24,890 They're Iooking down on us country folks. 1006 01:26:25,060 --> 01:26:26,584 City people are all the same. 1007 01:26:27,896 --> 01:26:29,591 Are you the sheriff? 1008 01:26:29,931 --> 01:26:31,762 I heard about that writer. 1009 01:26:32,901 --> 01:26:36,632 I should've stopped her when she wrote about this town. 1010 01:26:36,738 --> 01:26:39,002 I was anticipating a useless thing. 1011 01:26:42,243 --> 01:26:44,145 Go to her house in Seoul. 1012 01:26:44,145 --> 01:26:47,080 She's probably bathing in hot water. 1013 01:27:05,433 --> 01:27:06,900 But isn't it strange? 1014 01:27:08,036 --> 01:27:10,095 I thought I forgot everything. 1015 01:27:12,040 --> 01:27:14,175 But I remember everything by coming here. 1016 01:27:14,175 --> 01:27:16,044 Shut your mouth! 1017 01:27:16,044 --> 01:27:17,944 I remember it all even after 20 years. 1018 01:27:19,848 --> 01:27:22,043 I remember Soo-jin's face. 1019 01:27:23,018 --> 01:27:24,576 AIso, her breathing sounds. 1020 01:27:25,186 --> 01:27:27,120 Soo-jin was so pretty. 1021 01:27:27,856 --> 01:27:30,154 Will she Iook the same? 1022 01:27:30,291 --> 01:27:31,526 Stop it! 1023 01:27:31,526 --> 01:27:32,827 You all also remember, right? 1024 01:27:32,827 --> 01:27:34,729 I said shut up! 1025 01:27:34,729 --> 01:27:36,631 You want me to bury you, too? Asshole! 1026 01:27:36,631 --> 01:27:38,030 Stop it! 1027 01:27:38,266 --> 01:27:39,434 Stop it? 1028 01:27:39,434 --> 01:27:41,334 Stop what? 1029 01:27:41,569 --> 01:27:43,696 My Ieg is broken because of that bitch! 1030 01:27:43,772 --> 01:27:45,740 I have a match next month. 1031 01:27:45,740 --> 01:27:48,140 It's a national competition! 1032 01:27:48,743 --> 01:27:53,908 I want to finish this as fast as I can and go back home. 1033 01:27:54,115 --> 01:27:55,241 Got it? 1034 01:27:57,185 --> 01:27:59,176 Fuck you, asshole. 1035 01:28:05,226 --> 01:28:06,523 Crippled idiot. 1036 01:28:19,641 --> 01:28:21,472 What happened? 1037 01:28:22,077 --> 01:28:25,535 You may think I'm the old Chang Sung-ten. 1038 01:28:25,680 --> 01:28:28,171 But I'm not, you asshole. 1039 01:28:29,884 --> 01:28:35,914 I placed fourth in the 1992 Asian Games welterweight match. 1040 01:28:41,196 --> 01:28:42,823 Shit! 1041 01:29:04,986 --> 01:29:08,089 It's not here! But this is the right spot! 1042 01:29:08,089 --> 01:29:10,725 Why isn't it here? Why isn't it here? 1043 01:29:10,725 --> 01:29:12,420 Tell me. 1044 01:29:13,428 --> 01:29:15,419 How did you know? 1045 01:29:16,431 --> 01:29:20,299 Did you copy it from a book Iike people say you did? 1046 01:29:22,003 --> 01:29:26,372 Or did you really see Soo-jin? 1047 01:29:28,710 --> 01:29:31,144 But that's impossible. 1048 01:29:31,779 --> 01:29:33,815 Say something! 1049 01:29:33,815 --> 01:29:38,809 - You want me to Iose my mind? - Chan-shik! 1050 01:29:39,320 --> 01:29:41,618 Chan-shik, she's here! 1051 01:29:42,090 --> 01:29:44,081 She's here! 1052 01:29:44,459 --> 01:29:47,360 You bastard, what are you talking about? 1053 01:29:47,462 --> 01:29:49,531 Soo-jin is here! 1054 01:29:49,531 --> 01:29:53,331 She came right to me! What the hell's going on? 1055 01:29:53,568 --> 01:29:54,602 It's all because of her. 1056 01:29:54,602 --> 01:29:56,536 My Ieg broke because of her! I'm going to kill her! 1057 01:29:59,774 --> 01:30:01,442 You son of a bitch! 1058 01:30:01,442 --> 01:30:04,275 How dare you insult Mrs. Baek! 1059 01:30:04,379 --> 01:30:05,812 Take it back, you bastard! 1060 01:30:13,855 --> 01:30:15,156 It's not the time to do this! 1061 01:30:15,156 --> 01:30:16,714 Stop it! 1062 01:30:16,925 --> 01:30:18,290 Let go! 1063 01:30:19,861 --> 01:30:21,529 What did you see? 1064 01:30:21,529 --> 01:30:23,622 What did you see, huh? 1065 01:30:23,698 --> 01:30:25,066 You son of a bitch! 1066 01:30:25,066 --> 01:30:26,931 The body is gone! 1067 01:30:28,503 --> 01:30:30,903 - What? - I told you! 1068 01:30:31,506 --> 01:30:34,031 Soo-jin is still alive! 1069 01:30:35,810 --> 01:30:37,437 What did you just say? 1070 01:30:37,845 --> 01:30:40,177 - Soo-jin is what? - You stupid bastard. 1071 01:30:40,281 --> 01:30:42,044 She is here! 1072 01:30:42,784 --> 01:30:44,046 Help me! 1073 01:30:48,423 --> 01:30:49,947 You go outside. 1074 01:30:50,091 --> 01:30:50,959 Me? 1075 01:30:50,959 --> 01:30:53,223 No one knows we're here, idiot! 1076 01:30:53,494 --> 01:30:54,688 Go out, hurry! 1077 01:31:27,295 --> 01:31:29,661 If you had called, say something! 1078 01:31:32,166 --> 01:31:33,565 Are you doing something? 1079 01:31:33,835 --> 01:31:36,771 Is it true that the writer went to Seoul? 1080 01:31:36,771 --> 01:31:42,368 Yes, we chased her out of town. She got scared and went to Seoul. 1081 01:31:42,744 --> 01:31:43,972 What about the villa? 1082 01:31:45,313 --> 01:31:47,247 Chan-shik went to make sure. 1083 01:31:48,650 --> 01:31:50,277 He should be here soon. 1084 01:31:50,385 --> 01:31:53,081 He'II be here soon due to the heavy snow. 1085 01:31:56,324 --> 01:31:58,315 Someone's coming. Be quiet. 1086 01:32:01,029 --> 01:32:02,553 You idiot! 1087 01:32:03,498 --> 01:32:05,796 How could you bring him here? 1088 01:32:06,768 --> 01:32:08,929 He came Iooking for her. 1089 01:32:09,604 --> 01:32:11,299 What are we going to do? 1090 01:32:11,973 --> 01:32:13,441 What will we do with them? 1091 01:32:13,441 --> 01:32:14,776 They saw our faces. 1092 01:32:14,776 --> 01:32:16,767 They saw all our faces! 1093 01:32:20,281 --> 01:32:21,339 Are you okay? 1094 01:32:22,283 --> 01:32:23,651 It's you, huh? 1095 01:32:23,651 --> 01:32:25,050 You moved the body, didn't you? 1096 01:32:26,487 --> 01:32:28,045 Where did you hide it? 1097 01:32:29,290 --> 01:32:33,226 Tell me before you regret it! We're not so happy right now! 1098 01:32:34,462 --> 01:32:36,123 Where is it? 1099 01:32:38,866 --> 01:32:41,061 Why do I have to answer that? 1100 01:32:41,469 --> 01:32:42,993 Fuck! 1101 01:32:43,104 --> 01:32:45,732 Where did you hide it? 1102 01:32:46,174 --> 01:32:47,903 Use your brain. 1103 01:32:48,142 --> 01:32:50,078 Damn it! 1104 01:32:50,078 --> 01:32:51,170 Mrs. Baek! 1105 01:32:52,280 --> 01:32:58,082 You shouldn't do this. We're not bad people. 1106 01:32:59,287 --> 01:33:01,380 Did you really move it? 1107 01:33:01,556 --> 01:33:04,719 Does a dead body walk around, you idiot? 1108 01:33:04,859 --> 01:33:06,793 Where is my Soo-jin? 1109 01:33:07,095 --> 01:33:08,722 Crazy bastard. 1110 01:33:09,063 --> 01:33:11,799 Mrs. Baek, please don't do this. 1111 01:33:11,799 --> 01:33:15,394 You never had a brain in the past nor now, you son of a bitch! 1112 01:33:15,770 --> 01:33:20,469 Like father and son, you all have shit for brains! 1113 01:33:20,575 --> 01:33:22,065 You son of a bitch! 1114 01:33:22,343 --> 01:33:24,812 I'm Ieaving, you asshole. 1115 01:33:24,812 --> 01:33:26,047 Good riddance! 1116 01:33:26,047 --> 01:33:27,344 You fucking asshole! 1117 01:33:29,717 --> 01:33:34,222 You're a doctor in Seoul, and he's a teacher thanks to me! 1118 01:33:34,222 --> 01:33:36,791 Did I ask to Iive Iike this crap? 1119 01:33:36,791 --> 01:33:39,093 You want to bring it out in the open? 1120 01:33:39,093 --> 01:33:41,493 I have nothing to Iose! 1121 01:33:46,768 --> 01:33:48,929 What do you want to bring out? 1122 01:33:49,771 --> 01:33:51,864 Next week my babywill be born. 1123 01:33:52,373 --> 01:33:54,034 You asked for it all. 1124 01:33:55,143 --> 01:33:57,111 What did we do wrong? 1125 01:33:58,079 --> 01:34:00,513 Stop it! Stop it! 1126 01:34:10,358 --> 01:34:12,724 Tell me, damn it! 1127 01:34:16,931 --> 01:34:19,491 Whose Iife are you trying to ruin? 1128 01:34:19,734 --> 01:34:21,827 Whose fault is all this? 1129 01:34:30,411 --> 01:34:32,811 You think I'm still some twirp? 1130 01:34:48,296 --> 01:34:49,729 BIood... 1131 01:34:50,832 --> 01:34:51,992 Damn it... 1132 01:35:07,415 --> 01:35:09,713 Everybody's gone crazy. 1133 01:35:09,984 --> 01:35:12,179 I have to get out of here. 1134 01:35:12,920 --> 01:35:14,148 Crazy. 1135 01:35:14,455 --> 01:35:16,480 PIease take me with you. 1136 01:35:54,028 --> 01:35:55,188 Wake up. 1137 01:35:55,396 --> 01:35:56,454 Hurry and go. 1138 01:35:57,632 --> 01:35:59,122 Hee-soo, hurry and Ieave. 1139 01:35:59,367 --> 01:36:00,067 Go and call the police. 1140 01:36:00,067 --> 01:36:01,625 Wait, wait. 1141 01:36:11,212 --> 01:36:12,440 Hurry. 1142 01:36:15,750 --> 01:36:16,884 Mrs. Baek. 1143 01:36:16,884 --> 01:36:17,752 Hurry! 1144 01:36:17,752 --> 01:36:19,014 Wait, wait. 1145 01:36:22,089 --> 01:36:23,147 Mrs. Baek. 1146 01:36:24,792 --> 01:36:25,816 Hurry! 1147 01:36:27,061 --> 01:36:28,119 Mrs. Baek! 1148 01:36:30,765 --> 01:36:33,097 Mrs. Baek, please wait. 1149 01:37:12,039 --> 01:37:13,370 Honey... 1150 01:37:31,492 --> 01:37:34,188 Mrs. Baek, I didn't mean to do that. 1151 01:37:34,996 --> 01:37:35,963 Mrs. Baek. 1152 01:37:54,649 --> 01:37:55,843 Mrs. Baek! 1153 01:37:57,551 --> 01:37:59,542 Soo-jin was an accident. 1154 01:38:00,721 --> 01:38:04,680 And my friend was an accident, too. 1155 01:38:06,727 --> 01:38:12,427 Mrs. Baek, you know I didn't mean to do that. 1156 01:38:13,200 --> 01:38:14,360 Mrs. Baek! 1157 01:38:16,003 --> 01:38:17,027 Mrs. Baek! 1158 01:38:19,073 --> 01:38:21,906 I told you Mr. Yang saw Soo-jin in Seoul! 1159 01:38:25,513 --> 01:38:30,109 I didn't do that on purpose. 1160 01:38:31,352 --> 01:38:32,649 Mrs. Baek! 1161 01:38:34,321 --> 01:38:35,845 Mrs. Baek... 1162 01:38:37,958 --> 01:38:40,290 Why are you being Iike this? 1163 01:38:40,728 --> 01:38:42,730 I haven't done anything! 1164 01:38:42,730 --> 01:38:44,925 Why are you doing this to me? 1165 01:38:46,067 --> 01:38:47,261 Mrs. Baek! 1166 01:38:48,102 --> 01:38:49,797 PIease Iisten to me. 1167 01:38:50,805 --> 01:38:55,174 Since Mr. Yang saw her, I thought that she was alive. 1168 01:38:55,342 --> 01:38:57,503 So if you Iisten to my story... 1169 01:39:00,014 --> 01:39:01,072 Mrs. Baek! 1170 01:39:05,853 --> 01:39:07,115 Wait a minute. 1171 01:39:07,455 --> 01:39:09,256 I didn't do that on purpose. 1172 01:39:09,256 --> 01:39:12,020 Mrs. Baek, where is Soo-jin? 1173 01:39:42,323 --> 01:39:43,984 Where is Soo-jin? 1174 01:39:48,229 --> 01:39:50,891 Why are you bothering me? 1175 01:42:10,337 --> 01:42:11,736 What happened? 1176 01:42:12,273 --> 01:42:13,240 Chan-shik! 1177 01:42:13,874 --> 01:42:14,863 Chan-shik! 1178 01:42:15,075 --> 01:42:18,203 Chan-shik, open your eyes! 1179 01:42:18,812 --> 01:42:21,110 Open your eyes, boy! 1180 01:42:22,583 --> 01:42:24,813 Chan-shik! Don't Ieave me! 1181 01:42:25,119 --> 01:42:27,485 This can't happen! 1182 01:42:28,155 --> 01:42:30,248 No, Chan-shik! 1183 01:42:30,691 --> 01:42:31,919 Chan-shik! 1184 01:42:32,192 --> 01:42:34,524 Chan-shik, open your eyes! 1185 01:42:35,262 --> 01:42:38,026 Chan-shik! 1186 01:42:42,036 --> 01:42:43,594 Chan-shik! 1187 01:42:55,349 --> 01:42:56,373 Stop there! 1188 01:43:37,124 --> 01:43:38,523 I'm sorry. 1189 01:43:40,828 --> 01:43:44,958 I didn't do it on purpose. 1190 01:43:46,400 --> 01:43:51,633 They killed Soo-jin. 1191 01:43:53,907 --> 01:43:55,670 You should've Ieft when I told you to. 1192 01:43:57,177 --> 01:43:59,145 Why'd you rehash what we wanted to forget? 1193 01:44:00,381 --> 01:44:02,406 Everyone Iived forgetting about it. 1194 01:44:05,552 --> 01:44:08,646 Why can't that happen? 1195 01:44:12,760 --> 01:44:14,887 You knew? 1196 01:44:16,363 --> 01:44:17,660 Stop it. 1197 01:44:19,400 --> 01:44:22,961 If you talk too much, things will get harder... 1198 01:44:27,775 --> 01:44:30,107 How could you when you knew? 1199 01:44:30,344 --> 01:44:33,472 You can't understand. 1200 01:44:35,082 --> 01:44:36,845 It was too Iate anyway. 1201 01:44:40,954 --> 01:44:47,995 Dumb idiots should've Iived well if they were given a chance. 1202 01:44:47,995 --> 01:44:48,984 Yes! 1203 01:44:50,130 --> 01:44:52,121 The construction will be done by next week. 1204 01:44:52,733 --> 01:44:54,963 Are you joking with me? 1205 01:44:55,169 --> 01:44:57,364 If I say so, it will happen. 1206 01:44:58,739 --> 01:45:00,366 I told you bastards not to hang around here! 1207 01:45:00,641 --> 01:45:01,665 Chan-shik! 1208 01:45:01,842 --> 01:45:03,400 Did you clean up the warehouse? 1209 01:45:04,211 --> 01:45:07,237 I can make it before the inspection by the county governor. 1210 01:45:07,481 --> 01:45:08,549 Okay, okay. 1211 01:45:08,549 --> 01:45:12,219 You take care of public relations. And bring a Iot of reporters! 1212 01:45:12,219 --> 01:45:13,345 Okay, okay. 1213 01:45:14,021 --> 01:45:15,249 That bastard. 1214 01:45:47,788 --> 01:45:50,655 Sheriff... Help... 1215 01:45:51,658 --> 01:45:53,216 Who did that? 1216 01:45:54,661 --> 01:45:55,958 I don't know, 1217 01:45:57,564 --> 01:45:59,395 One of them four probably did it, 1218 01:46:01,201 --> 01:46:03,897 If you want to know, that can't happen, 1219 01:46:15,449 --> 01:46:16,677 You're crazy! 1220 01:46:16,917 --> 01:46:18,646 You're insane! 1221 01:46:18,919 --> 01:46:22,821 So, even if you're curious... 1222 01:46:24,558 --> 01:46:26,651 Even if it's hard on you... 1223 01:46:28,162 --> 01:46:30,460 You should know how to Iive patiently. 1224 01:46:32,566 --> 01:46:34,898 We've Iived Iike this for 20 years, 1225 01:46:36,136 --> 01:46:37,899 but you ruined everything. 1226 01:46:39,106 --> 01:46:41,472 Since everything ended up Iike this, 1227 01:46:44,011 --> 01:46:47,276 how could I forgive you? 1228 01:47:01,762 --> 01:47:02,829 Hee-soo! 1229 01:47:02,829 --> 01:47:03,853 Hee-soo! 1230 01:47:04,765 --> 01:47:05,754 Hee-soo! 1231 01:47:06,967 --> 01:47:08,059 Hee-soo! 1232 01:47:19,947 --> 01:47:20,914 Damn it! 1233 01:47:21,515 --> 01:47:22,641 Hee-soo! 1234 01:49:43,056 --> 01:49:45,422 Yeun-hee, how shall we play? 1235 01:50:18,425 --> 01:50:19,790 Hee-soo! Hee-soo! 1236 01:50:20,827 --> 01:50:25,855 Hee-soo! Hee-soo! 1237 01:50:49,122 --> 01:50:50,023 Myung-su! 1238 01:50:50,023 --> 01:50:51,581 My son! 1239 01:50:57,664 --> 01:51:00,033 Why are you here, boy? 1240 01:51:00,033 --> 01:51:01,034 Hee-soo! 1241 01:51:01,034 --> 01:51:01,932 Hee-soo! Hee-soo! 1242 01:51:10,444 --> 01:51:12,036 Young-joon! 1243 01:51:13,079 --> 01:51:14,948 Are you alright? 1244 01:51:14,948 --> 01:51:16,176 Are you cold? 1245 01:51:17,584 --> 01:51:18,642 What about Hee-soo? 1246 01:51:51,852 --> 01:51:53,420 That's absurd! 1247 01:51:53,420 --> 01:51:56,623 If I write a story about how martyr Yoo Kwan-soo was tortured, 1248 01:51:56,623 --> 01:51:58,191 is that plagiarism? 1249 01:51:58,191 --> 01:51:59,749 You idiot! 1250 01:52:00,627 --> 01:52:02,595 Damn assholes. 1251 01:52:02,696 --> 01:52:06,632 No matter how hard I try, I can't get rid of the plagiarism charges. 1252 01:52:07,033 --> 01:52:09,297 No one believes me. 1253 01:52:10,904 --> 01:52:12,701 Do we have to do this? 1254 01:52:14,941 --> 01:52:17,409 I don't know whether it's foolish or silly. 1255 01:52:18,845 --> 01:52:20,176 Hello? 1256 01:52:20,447 --> 01:52:22,438 It's the truth! 1257 01:52:22,549 --> 01:52:24,949 It's the real damn truth! 1258 01:52:30,123 --> 01:52:31,454 Are you okay? 1259 01:52:33,693 --> 01:52:40,189 To be precise, hearing Soo-jin's story and writing it is plagiarism. 1260 01:52:40,500 --> 01:52:42,127 I decided not to deny that. 1261 01:52:44,204 --> 01:52:45,839 But still. 1262 01:52:45,839 --> 01:52:51,209 I want to write that story again in an entirely different way. 1263 01:52:51,611 --> 01:52:56,344 Perhaps, the writer and her daughter will be the main characters. 1264 01:52:58,552 --> 01:53:00,247 AIso, you'II be in it. 1265 01:53:03,390 --> 01:53:05,119 Will you really be okay? 1266 01:53:06,693 --> 01:53:08,285 I made my mind up. 1267 01:53:09,796 --> 01:53:12,390 It's rare for the writer to come out directly. 1268 01:53:12,632 --> 01:53:14,497 The press will have a fit. 1269 01:53:16,703 --> 01:53:18,637 Isn't that what you'd hope for? 1270 01:53:21,474 --> 01:53:23,942 Are you admitting it now? 1271 01:53:24,044 --> 01:53:27,741 Yes, I read that manuscript when I was a judge at the time. 1272 01:53:29,816 --> 01:53:32,886 It's true that I read the manuscript by writer Sim Jung-yoon. 1273 01:53:32,886 --> 01:53:37,619 Whether it was by intention or not, it was a similar concept. 1274 01:53:38,825 --> 01:53:43,489 I don't want a new writer to vanish as a result of this. 1275 01:53:43,830 --> 01:53:47,163 I hope the committee judges whether it was plagiarism or not. 1276 01:53:48,305 --> 01:54:48,608 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 87235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.