Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:00:17,420 --> 00:00:21,491
Please let me introduce Beak Hee-soo,
Korea's most prolific woman writer,
3
00:00:21,491 --> 00:00:22,492
Hello,
4
00:00:22,492 --> 00:00:23,559
Welcome,
5
00:00:23,559 --> 00:00:26,084
This is your fourth
best-selling book in a row,
6
00:00:27,140 --> 00:00:31,111
Personally, I envy the fact that
you write a new story every time,
7
00:00:31,111 --> 00:00:34,638
Could you please give us a hint?
On how you write your books?
8
00:00:35,182 --> 00:00:37,173
I always jot down notes,
9
00:00:37,484 --> 00:00:41,477
I write the people and places first
and then think about them.
10
00:00:41,922 --> 00:00:44,186
That's how I build them.
11
00:00:44,724 --> 00:00:50,959
If I have an idea to write a story,
I would attach the right characters.
12
00:00:51,064 --> 00:00:57,560
Then they become Iike real people,
With behaviors and thoughts.
13
00:00:57,671 --> 00:01:00,731
I just write the story.
14
00:01:00,841 --> 00:01:05,608
You must be very busy,
With no time to rest.
15
00:01:06,646 --> 00:01:09,883
Even my daughter and
husband are in my notes.
16
00:01:09,883 --> 00:01:11,908
They're all materials.
17
00:01:12,018 --> 00:01:15,385
Some people I met today.
Could also be included.
18
00:01:15,589 --> 00:01:19,292
This new book has been a bestseller
for three weeks in a row.
19
00:01:19,292 --> 00:01:22,596
Apart from your previous works,
How did you write...?
20
00:01:22,596 --> 00:01:23,722
Cut!
21
00:01:25,932 --> 00:01:27,229
What's going on?
22
00:01:32,873 --> 00:01:34,500
What's the matter?
23
00:01:39,079 --> 00:01:40,876
How could you do this?
24
00:01:41,381 --> 00:01:43,781
You really don't trust me?
25
00:01:44,217 --> 00:01:47,209
I've told you many times already.
PIease trust me.
26
00:01:47,320 --> 00:01:48,521
Don't bring that up again,
27
00:01:48,521 --> 00:01:50,257
You never even tried to Iisten.
28
00:01:50,257 --> 00:01:53,226
I've never read that book.
I swear!
29
00:01:53,226 --> 00:01:55,195
How long will you keep this up?
30
00:01:55,195 --> 00:01:56,596
You could've made a mistake,
31
00:01:56,596 --> 00:01:57,893
Mistake?
32
00:01:58,198 --> 00:02:00,800
I never make mistakes.
33
00:02:00,800 --> 00:02:02,165
Want me to tell you again?
34
00:02:02,335 --> 00:02:04,037
It was submitted for you to judge,
35
00:02:04,037 --> 00:02:05,902
You read that book!
36
00:02:06,206 --> 00:02:08,197
So you're saying that
I plagiarized?
37
00:02:09,209 --> 00:02:11,700
Quiet! Shut up!
38
00:02:11,945 --> 00:02:13,179
Let's stop,
39
00:02:13,179 --> 00:02:15,982
I'm asking you out of all people.
40
00:02:15,982 --> 00:02:18,718
- Please, stop this,
- Don't you understand me?
41
00:02:18,718 --> 00:02:20,253
You get too obsessed with things,
42
00:02:20,253 --> 00:02:23,723
Just say that you didn't know,
or that it was unintentional!
43
00:02:23,723 --> 00:02:26,783
Written and directed by
LEE Jeong-ho
44
00:02:27,427 --> 00:02:30,830
Baek Hee-soo has written many
Bestsellers for the last 20 years,
45
00:02:30,830 --> 00:02:36,496
But it's been confirmed that
she has plagiarized her latest work,
46
00:02:38,939 --> 00:02:42,500
It was one of the books she
read during a writing competition,
47
00:02:50,717 --> 00:02:52,742
Two years later
48
00:03:02,696 --> 00:03:05,358
It'II be okay once we get there.
49
00:03:05,799 --> 00:03:07,266
Did you see the picture?
50
00:03:10,704 --> 00:03:13,366
This is very important to Mom.
51
00:03:14,841 --> 00:03:17,207
I need a quiet place with no people.
52
00:03:17,777 --> 00:03:19,642
You understand, right?
53
00:03:21,047 --> 00:03:23,277
Are you going to divorce Dad?
54
00:03:27,821 --> 00:03:29,948
Is it because of me?
55
00:03:30,590 --> 00:03:31,955
No.
56
00:03:33,960 --> 00:03:35,621
Grown-ups, you see...
57
00:03:36,663 --> 00:03:39,325
Sometimes they don't
want to Iive together.
58
00:03:41,534 --> 00:03:44,765
Then is it because of Mom?
59
00:05:08,421 --> 00:05:09,786
What are you doing?
60
00:05:10,457 --> 00:05:11,719
Nothing.
61
00:05:12,092 --> 00:05:14,583
Your daughter is very pretty.
62
00:05:14,761 --> 00:05:19,130
By any chance,
are you the writer from Seoul?
63
00:05:20,867 --> 00:05:23,203
But I thought you were
coming here tomorrow.
64
00:05:23,203 --> 00:05:25,296
Oh no!
65
00:05:28,541 --> 00:05:30,406
Don't worry about this.
66
00:05:30,577 --> 00:05:31,544
Dad...
67
00:05:31,544 --> 00:05:33,569
You bastard,
the memorial are already over.
68
00:05:35,448 --> 00:05:37,350
The writer is here!
69
00:05:37,350 --> 00:05:38,442
Hurry!
70
00:05:38,585 --> 00:05:41,247
The writer! She's here!
71
00:05:41,488 --> 00:05:43,115
How are you, Ma'am?
72
00:05:45,391 --> 00:05:47,594
What a surprise!
73
00:05:47,594 --> 00:05:48,461
When did you come?
74
00:05:48,461 --> 00:05:50,656
It's the writer from Seoul!
75
00:05:50,763 --> 00:05:52,232
She's beautiful!
76
00:05:52,232 --> 00:05:54,000
PIease come have some food.
77
00:05:54,000 --> 00:05:56,603
Stop talking and go set up a seat.
78
00:05:56,603 --> 00:05:57,904
Hurry and get the food ready.
79
00:05:57,904 --> 00:05:59,005
We ran out of meat.
80
00:05:59,005 --> 00:05:59,906
What do you mean we ran out?
81
00:05:59,906 --> 00:06:02,932
I told you to prepare it
in advance, you idiot!
82
00:06:03,042 --> 00:06:05,245
Shut up and escort her.
83
00:06:05,245 --> 00:06:08,043
We prepared some food
for a memorial service.
84
00:06:08,581 --> 00:06:10,116
Take a Iook at this!
85
00:06:10,116 --> 00:06:12,051
I told him to hang
that up yesterday.
86
00:06:12,051 --> 00:06:14,110
Welcome, Writer Park Hee-soo!
87
00:06:18,658 --> 00:06:20,319
The wind is blowing too much.
88
00:06:20,693 --> 00:06:23,161
We planned to have that
ready before you came.
89
00:06:23,730 --> 00:06:25,163
What's the use now?
90
00:06:47,554 --> 00:06:51,820
I fixed up the house
as much as I could.
91
00:06:53,459 --> 00:06:55,427
It Iooks old, doesn't it?
92
00:06:55,728 --> 00:06:59,459
This house is over sixty years old.
93
00:06:59,799 --> 00:07:02,427
After Korea's independence,
94
00:07:02,569 --> 00:07:07,871
an American missionary named Bates
95
00:07:08,208 --> 00:07:12,542
raised orphans here during the war.
96
00:07:12,679 --> 00:07:15,944
There's no villa Iike this in Korea.
97
00:07:16,216 --> 00:07:20,175
So many writers
from Seoul came here.
98
00:07:21,354 --> 00:07:24,118
The house repairs are almost done.
99
00:07:24,224 --> 00:07:26,624
The roof needs a Iittle work.
100
00:07:26,759 --> 00:07:28,989
When it rains, it may Ieak.
101
00:07:29,195 --> 00:07:32,098
That plastic is only temporary.
102
00:07:32,098 --> 00:07:37,229
Our youth group will come
fix it in a few days.
103
00:07:37,570 --> 00:07:39,538
PIease don't Iet anyone
interrupt me while I'm here.
104
00:07:40,306 --> 00:07:44,106
But we don't know when it'II rain.
No one can defy heaven's will.
105
00:07:44,811 --> 00:07:46,540
Yeah, can't deny the will of heaven.
106
00:07:51,417 --> 00:07:52,782
You damn woman!
107
00:07:53,486 --> 00:07:55,455
I told you not to come here!
108
00:07:55,455 --> 00:07:57,616
Why'd she come here again?
109
00:07:59,559 --> 00:08:01,561
Don't pay any attention to her.
110
00:08:01,561 --> 00:08:04,430
When no one's here,
she comes here and sleeps.
111
00:08:04,430 --> 00:08:06,933
This is a very nice town
to Iive in.
112
00:08:06,933 --> 00:08:10,460
This town got an award
for being crimeless, you see.
113
00:08:12,205 --> 00:08:13,866
Have you seen my daughter?
114
00:08:14,173 --> 00:08:15,105
Yeun-hee.
115
00:08:15,441 --> 00:08:16,408
Yeun-hee!
116
00:08:18,278 --> 00:08:19,370
Yeun-hee!
117
00:08:22,081 --> 00:08:23,173
Yeun-hee!
118
00:08:23,650 --> 00:08:24,674
Yeun-hee!
119
00:08:25,418 --> 00:08:26,476
Yeun-hee!
120
00:08:27,287 --> 00:08:28,311
Yeun-hee!
121
00:08:36,796 --> 00:08:38,627
How could you disappear Iike that?
122
00:08:39,265 --> 00:08:40,732
It's dangerous.
123
00:08:42,368 --> 00:08:43,460
Yeun-hee.
124
00:08:56,182 --> 00:08:57,945
It's a very old place.
125
00:08:58,351 --> 00:09:00,182
It'II be a bit uncomfortable.
126
00:09:02,789 --> 00:09:06,225
No, but I'd Iike to stay.
127
00:09:08,428 --> 00:09:09,452
Okay.
128
00:09:40,727 --> 00:09:43,389
How long are you going to hide?
129
00:09:43,796 --> 00:09:45,593
It's been two years!
130
00:09:45,698 --> 00:09:47,723
I gave you enough time.
131
00:09:48,167 --> 00:09:52,772
Don't worry about those bastards
who claim that it's plagiarism.
132
00:09:52,772 --> 00:09:54,107
Who said it's plagiarism?
133
00:09:54,107 --> 00:09:57,634
Yeah, no one pays attention to
people Iike them.
134
00:09:57,777 --> 00:10:00,213
You know better
so what's wrong with you?
135
00:10:00,213 --> 00:10:03,205
Everyone is on your side.
They're waiting for your next book.
136
00:10:04,317 --> 00:10:05,614
That's not it.
137
00:10:07,820 --> 00:10:09,447
The problem is me.
138
00:10:12,058 --> 00:10:13,659
I can't think of anything.
139
00:10:13,659 --> 00:10:16,150
You mean going blank in
front of the monitor?
140
00:10:16,863 --> 00:10:19,923
That's because you're always
cooped up in your house.
141
00:10:20,032 --> 00:10:23,399
Writer's block?
That's made to overcome.
142
00:10:23,503 --> 00:10:24,993
Hard to write at home,
isn't it?
143
00:10:25,104 --> 00:10:28,164
At the committee meeting Iast week,
I Iearned of a great place.
144
00:10:28,307 --> 00:10:31,435
Writers said that
it's the best place to write.
145
00:10:31,544 --> 00:10:34,247
Oh yeah, the next Iiterary award
is still up for grabs.
146
00:10:34,247 --> 00:10:36,115
I've already talked
with the committee.
147
00:10:36,115 --> 00:10:41,109
I assure you that all that talk
about plagiarism will disappear this time.
148
00:10:41,254 --> 00:10:43,245
Where's that picture? Here it is.
149
00:10:46,325 --> 00:10:47,349
Here.
150
00:10:48,394 --> 00:10:50,658
Despite what people say,
151
00:10:50,963 --> 00:10:54,729
I want you to know that
I still believe in you.
152
00:10:55,101 --> 00:10:58,093
There isn't an editor out there
who cares for you Iike me.
153
00:11:05,178 --> 00:11:07,942
Missionary John Bates Orphanage
154
00:11:46,419 --> 00:11:48,182
Do you Iive here?
155
00:11:51,257 --> 00:11:54,226
What's wrong with your head?
It doesn't hurt?
156
00:12:02,435 --> 00:12:04,665
What song is that?
157
00:12:28,961 --> 00:12:31,429
Why does he always get on my case?
158
00:12:35,735 --> 00:12:37,430
Why are you taking my picture?
159
00:12:38,237 --> 00:12:40,603
Oh, it's the writer Iady
from Seoul.
160
00:12:41,274 --> 00:12:43,469
Is that villa okay?
161
00:12:44,477 --> 00:12:46,672
Be careful.
A ghost Iives there.
162
00:13:40,499 --> 00:13:41,601
Yeun-hee.
163
00:13:41,601 --> 00:13:43,432
Hurry and go inside.
164
00:14:14,033 --> 00:14:16,934
My mom is very busy.
165
00:14:18,971 --> 00:14:23,567
Really?
She'II Iike the story?
166
00:14:25,344 --> 00:14:28,211
A dragon?
What's a dragon?
167
00:14:29,849 --> 00:14:32,010
Is it still alive?
168
00:14:36,656 --> 00:14:39,784
But does it hurt if you die?
169
00:15:03,082 --> 00:15:05,209
Don't Iaugh.
170
00:15:07,753 --> 00:15:11,154
A Iost baby bird
171
00:15:11,257 --> 00:15:15,751
Cries because it misses its mom
172
00:15:33,312 --> 00:15:34,643
What are you doing here?
173
00:15:36,682 --> 00:15:39,480
I'm playing with my friend.
174
00:15:39,652 --> 00:15:40,914
Your friend?
175
00:15:44,957 --> 00:15:46,559
Where's your friend?
176
00:15:46,559 --> 00:15:47,890
She's gone.
177
00:15:50,329 --> 00:15:52,889
Where did she go?
178
00:16:53,692 --> 00:16:57,594
Another hypothesis is that
it's an unconscious hypnosis phenomenon.
179
00:16:58,898 --> 00:17:01,492
A book read or
a situation seen before
180
00:17:01,667 --> 00:17:04,727
is recorded in the subconscious.
181
00:17:04,904 --> 00:17:09,364
We delude that
it's our own thought.
182
00:17:09,575 --> 00:17:13,568
Unconscious plagiarism
is quite common.
183
00:17:13,746 --> 00:17:16,816
More cases exist where the person
is unaware of the plagiarism.
184
00:17:16,816 --> 00:17:19,182
Then that must be true
for writer Baek Hee-soo.
185
00:17:19,985 --> 00:17:21,821
- Stop it.
- Why?
186
00:17:21,821 --> 00:17:23,982
That prick.
187
00:17:24,490 --> 00:17:26,559
Change the topic of your Iecture.
188
00:17:26,559 --> 00:17:27,293
What brings you here?
189
00:17:27,293 --> 00:17:29,261
Do I always need a reason
to be here?
190
00:17:29,261 --> 00:17:30,660
Why'd you do such a useless thing?
191
00:17:31,330 --> 00:17:32,498
You heard?
192
00:17:32,498 --> 00:17:36,202
Hee-soo needs to make her comeback.
We can't Iet her rot Iike that.
193
00:17:36,202 --> 00:17:37,903
Don't pull her back in for money.
194
00:17:37,903 --> 00:17:40,269
Hey, I told you that's not why!
195
00:17:40,606 --> 00:17:42,675
A writer who plagiarized
ends up doing it again.
196
00:17:42,675 --> 00:17:44,243
Who says so?
197
00:17:44,243 --> 00:17:46,979
Mozart plagiarized
and so did Einstein.
198
00:17:46,979 --> 00:17:49,281
Hendel is supposedly
the king of plagiarism.
199
00:17:49,281 --> 00:17:52,117
Who hasn't plagiarized once
in their Iives?
200
00:17:52,117 --> 00:17:54,381
Writing is medicine for Hee-soo.
201
00:17:54,520 --> 00:17:56,055
Regretting ruins people.
202
00:17:56,055 --> 00:17:58,958
Two years have passed.
It's time to forgive her.
203
00:17:58,958 --> 00:18:00,152
I'm not interested.
204
00:18:00,526 --> 00:18:02,661
Frankly, you're also worried!
205
00:18:02,661 --> 00:18:05,630
For someone who wants to divorce,
why do you run to her when she calls?
206
00:18:06,432 --> 00:18:09,799
With the passing wind
207
00:18:09,969 --> 00:18:13,239
My mother's voice is being carried
208
00:18:13,239 --> 00:18:16,538
Tweep, tweep
209
00:18:16,809 --> 00:18:20,472
Tweep, tweep
210
00:18:21,447 --> 00:18:24,650
The baby bird stops to rest
211
00:18:24,650 --> 00:18:28,381
As the tree friends open their arms
212
00:18:28,687 --> 00:18:29,745
Stop it.
213
00:18:31,757 --> 00:18:33,657
Where did you Iearn that?
214
00:18:33,959 --> 00:18:36,018
My friend sang it.
215
00:18:37,329 --> 00:18:40,730
A Iost baby bird
216
00:18:41,000 --> 00:18:44,197
- Cries because it misses its mom
- Don't sing it when we eat.
217
00:18:48,841 --> 00:18:51,309
You want to Iisten to
my friend's story?
218
00:18:54,213 --> 00:18:57,376
Yeun-hee, I have to work now.
219
00:18:58,117 --> 00:19:01,320
I can't work if you
keep saying strange things.
220
00:19:01,320 --> 00:19:02,844
I'm serious!
221
00:19:02,955 --> 00:19:04,957
My friend came here, too.
222
00:19:04,957 --> 00:19:06,549
You want me to punish you?
223
00:19:06,692 --> 00:19:07,920
Why?
224
00:19:09,261 --> 00:19:10,751
Stop eating and go to your room.
225
00:19:11,730 --> 00:19:13,288
You're strange!
226
00:19:17,970 --> 00:19:20,700
It's me.
When will you come here?
227
00:19:20,839 --> 00:19:21,974
What are you talking about?
228
00:19:21,974 --> 00:19:23,075
Lately, Yeun-hee is...
229
00:19:23,075 --> 00:19:25,669
I have to go to class now,
230
00:19:28,547 --> 00:19:30,037
Okay.
231
00:19:31,216 --> 00:19:32,351
But what's the matter?
232
00:19:32,351 --> 00:19:33,613
Nothing!
233
00:19:33,919 --> 00:19:35,318
Forget about it.
234
00:20:00,212 --> 00:20:03,306
1988, 10,26 Choi Soo-jin (female),
age 26 Disappeared on Sept, 26, 1988
235
00:20:04,683 --> 00:20:07,208
751 Please contact Montessori Nursery
236
00:20:11,156 --> 00:20:12,054
Yeun-hee!
237
00:20:13,292 --> 00:20:14,224
Yeun-hee!
238
00:20:21,266 --> 00:20:22,164
Are you alright?
239
00:20:22,301 --> 00:20:24,670
I told you not to talk to strangers.
240
00:20:24,670 --> 00:20:27,773
I didn't say a word.
I didn't even answer her questions.
241
00:20:27,773 --> 00:20:29,375
I saw everything.
Don't Iie to me.
242
00:20:29,375 --> 00:20:30,776
I didn't say anything!
243
00:20:30,776 --> 00:20:32,107
I hate you!
244
00:20:36,815 --> 00:20:40,182
That woman lives in the nursery
behind the station,
245
00:20:40,552 --> 00:20:43,489
She's hard to talk to.
246
00:20:43,489 --> 00:20:45,514
Tell her I don't
want to be interrupted.
247
00:20:46,425 --> 00:20:49,417
She won't hurt you so don't worry.
248
00:20:49,828 --> 00:20:56,563
The Iocals are so excited to have
a visitor they're having a feast.
249
00:20:57,603 --> 00:21:02,274
Mr. Yang is going to
catch a hog and cook it.
250
00:21:02,274 --> 00:21:05,801
But I doubt he'II catch one.
251
00:21:06,378 --> 00:21:11,008
We used to have a Iot of
visitors Iong time ago.
252
00:21:11,150 --> 00:21:14,953
But not many these days since
we don't advertise much.
253
00:21:14,953 --> 00:21:16,284
It's hot.
254
00:21:17,656 --> 00:21:20,056
People want to change this place
into a fishing area.
255
00:21:20,159 --> 00:21:23,219
But my dad is against it.
256
00:21:23,328 --> 00:21:24,989
Ouch, it's hot.
257
00:21:25,731 --> 00:21:28,256
My dad turned this town.
Into a tourist attraction.
258
00:21:32,638 --> 00:21:34,435
He was the sheriff here.
259
00:21:34,540 --> 00:21:38,340
People still call him 'sheriff'.
260
00:21:38,877 --> 00:21:41,780
This used to be the police station.
261
00:21:41,780 --> 00:21:43,680
1988, Repair Work Commemoration
262
00:21:44,116 --> 00:21:46,618
Stop spreading around dumb rumors.
263
00:21:46,618 --> 00:21:49,388
And what's with your hair?
264
00:21:49,388 --> 00:21:50,980
Oh, hello Mrs. Baek.
265
00:21:51,256 --> 00:21:52,624
Can I help you with anything?
266
00:21:52,624 --> 00:21:55,961
It gets boring over there.
Come visit the town sometime.
267
00:21:55,961 --> 00:21:58,163
Drinking will help you come up
with some ideas.
268
00:21:58,163 --> 00:22:00,232
No one can get creative
by drinking with you.
269
00:22:00,232 --> 00:22:02,034
Mrs. Baek, ignore him.
270
00:22:02,034 --> 00:22:04,770
Ask Chan-shik if you need anything.
271
00:22:04,770 --> 00:22:07,500
We're all Iike neighbors
and family here.
272
00:22:19,218 --> 00:22:24,383
You know that I Iove you
very much, right?
273
00:22:30,996 --> 00:22:33,726
Do you want to tell me?
274
00:22:36,735 --> 00:22:40,330
Okay, tell me the story.
275
00:22:41,106 --> 00:22:43,040
I want to hear it.
276
00:22:44,443 --> 00:22:46,411
What did yourfriend say?
277
00:22:52,284 --> 00:22:55,185
Do you really want to hear it?
278
00:22:57,222 --> 00:22:59,122
You're serious, right?
279
00:23:03,362 --> 00:23:06,957
Now Iet's hear
what Yeun-hee has to say.
280
00:23:07,833 --> 00:23:11,234
My friend Iives upstairs.
281
00:23:11,336 --> 00:23:17,976
She planned to meet someone here,
but that person was a bad man.
282
00:23:17,976 --> 00:23:22,538
That man Ioved her very much.
283
00:23:49,241 --> 00:23:50,299
Yeun-hee.
284
00:25:21,266 --> 00:25:22,563
Yeun-hee.
285
00:25:22,968 --> 00:25:24,833
Mom.
286
00:26:53,425 --> 00:26:55,154
Mom, what are you doing?
287
00:27:01,666 --> 00:27:08,807
Yeun-hee, where did you hear
that story you told me yesterday?
288
00:27:08,807 --> 00:27:10,832
My friend told me.
289
00:27:12,711 --> 00:27:13,905
Don't Iie to me.
290
00:27:13,979 --> 00:27:15,537
Who told you?
291
00:27:16,081 --> 00:27:19,312
I told you that
your friend doesn't exist.
292
00:27:19,751 --> 00:27:22,185
She doesn't exist, understand?
293
00:27:23,188 --> 00:27:26,487
That's okay.
You don't have to believe me.
294
00:27:27,192 --> 00:27:29,854
I Iike it when you smile.
295
00:27:30,262 --> 00:27:32,594
You always smile a Iot
when you win first place.
296
00:27:35,300 --> 00:27:36,892
No, that's not true.
297
00:27:37,102 --> 00:27:39,036
AII I need is you, Yeun-hee.
298
00:27:39,204 --> 00:27:41,968
I Iove nothing
more than my Yeun-hee.
299
00:27:42,073 --> 00:27:44,871
So, don't play with your friend.
300
00:27:44,976 --> 00:27:46,204
Promise me.
301
00:27:58,557 --> 00:28:01,726
My friend lives upstairs,
302
00:28:01,726 --> 00:28:04,422
But that person is a bad man,
303
00:29:55,707 --> 00:29:58,005
Why is it so hard to see you Iately?
304
00:29:58,810 --> 00:30:00,744
I've been busy.
305
00:30:04,616 --> 00:30:06,413
Yesterday was the faculty meeting.
306
00:30:07,652 --> 00:30:11,645
It reached the final evaluation,
but many were against it.
307
00:30:13,091 --> 00:30:14,558
It won't be easy.
308
00:30:15,226 --> 00:30:17,057
What's the reason this time?
309
00:30:17,195 --> 00:30:18,457
It's obvious.
310
00:30:18,863 --> 00:30:22,196
No one Iikes controversies here.
311
00:30:22,734 --> 00:30:25,532
I didn't know your wife's problem
would have such an effect.
312
00:30:25,804 --> 00:30:27,772
She has nothing to do
with me anymore.
313
00:30:27,772 --> 00:30:29,467
Don't get so excited, man.
314
00:30:29,774 --> 00:30:31,969
You should've divorced her already.
315
00:30:32,644 --> 00:30:34,703
Don't you know
what the university wants?
316
00:31:11,549 --> 00:31:12,811
Yeun-hee,
317
00:31:14,352 --> 00:31:17,048
do you still meet your friend?
318
00:31:17,389 --> 00:31:19,653
I don't play with her any more.
319
00:31:21,926 --> 00:31:25,225
I'd Iike to hear more
about your friend.
320
00:31:25,563 --> 00:31:28,293
She's weird.
She keeps saying the same stuff.
321
00:31:29,634 --> 00:31:30,999
Same stuff?
322
00:31:31,836 --> 00:31:36,330
What could it be?
323
00:31:39,711 --> 00:31:42,373
Yeun-hee, what does she keep saying?
324
00:31:42,514 --> 00:31:44,573
What does she say?
325
00:31:46,384 --> 00:31:48,648
Yeun-hee, I'm going
through a hard time.
326
00:31:48,753 --> 00:31:51,779
PIease tell me more about her.
327
00:31:53,058 --> 00:31:56,027
I won't play with her any more.
It's no fun.
328
00:31:58,229 --> 00:31:59,253
Yeun-hee.
329
00:31:59,364 --> 00:32:00,598
What did your friend say?
330
00:32:00,598 --> 00:32:02,293
Yeun-hee, wait a minute!
331
00:32:03,568 --> 00:32:04,769
Yeun-hee, please wait.
332
00:32:04,769 --> 00:32:05,827
Wait...
333
00:32:06,071 --> 00:32:07,197
Yeun-hee, please wait.
334
00:32:09,174 --> 00:32:10,341
Yeun-hee, please wait.
Wait...
335
00:32:10,341 --> 00:32:11,433
What are you doing?
336
00:32:14,079 --> 00:32:15,637
Are you okay?
337
00:32:17,248 --> 00:32:18,840
Why are you here?
338
00:32:19,117 --> 00:32:22,780
It's time to finish the repairs.
339
00:32:22,921 --> 00:32:24,582
It'II be over soon.
340
00:32:24,823 --> 00:32:26,484
But are you really okay?
341
00:32:45,176 --> 00:32:50,478
I shouldn't have Iet the sheriff
turn this place into a tourist spot.
342
00:32:51,416 --> 00:32:54,408
He invested everyone's
savings into this place.
343
00:32:54,753 --> 00:32:59,122
How many tourists stayed at
this house in the past 20 years?
344
00:32:59,524 --> 00:33:03,085
I sold all my Iand.
345
00:33:03,361 --> 00:33:09,823
I really don't know why the sheriff
is against the fishing business.
346
00:33:13,404 --> 00:33:16,567
Why'd you stop talking?
347
00:33:16,808 --> 00:33:18,139
Did you talk behind my back?
348
00:33:18,510 --> 00:33:20,307
We were just talking between us.
349
00:33:21,212 --> 00:33:22,480
What about?
350
00:33:22,480 --> 00:33:23,815
I'm not supposed to hear it?
351
00:33:23,815 --> 00:33:25,850
I told you it wasn't important.
352
00:33:25,850 --> 00:33:27,552
PIease tell me.
353
00:33:27,552 --> 00:33:29,387
You were saying some
fun stuff, huh?
354
00:33:29,387 --> 00:33:30,979
You meathead!
355
00:33:31,389 --> 00:33:33,823
We were talking about you!
Satisfied?
356
00:33:34,526 --> 00:33:36,994
Going to stay in this tiny town?
357
00:33:37,128 --> 00:33:39,998
Your friends seem to
make good money.
358
00:33:39,998 --> 00:33:42,762
Why'd you bring that up again?
359
00:33:42,834 --> 00:33:46,429
Can people only make money
in the city?
360
00:33:46,538 --> 00:33:48,973
Head of the
Youth Group is the best.
361
00:33:48,973 --> 00:33:50,338
I acknowledge it.
362
00:33:50,475 --> 00:33:52,076
Whatever.
363
00:33:52,076 --> 00:33:54,203
Did you forget the staple again?
364
00:33:54,479 --> 00:33:55,946
Ah, the staple!
365
00:33:56,815 --> 00:33:58,612
That dumb boy.
366
00:34:01,886 --> 00:34:04,446
Where is the staple?
367
00:34:40,458 --> 00:34:44,121
Yeun-hee, do you want to go home?
368
00:34:45,129 --> 00:34:47,962
Can we go?
369
00:34:49,133 --> 00:34:53,104
Okay, after I write this.
It's almost finished.
370
00:34:53,104 --> 00:34:55,673
So tell me more
about your friend, okay?
371
00:34:55,673 --> 00:34:57,408
I'm not playing with her anymore.
372
00:34:57,408 --> 00:34:59,177
She's putting you
through a hard time.
373
00:34:59,177 --> 00:35:02,580
No, I'm okay.
374
00:35:02,580 --> 00:35:03,648
I'm totally fine.
375
00:35:03,648 --> 00:35:06,384
So tell me more
about her, okay?
376
00:35:06,384 --> 00:35:08,875
No! No!
377
00:35:15,994 --> 00:35:17,518
Mommy will get mad.
378
00:35:17,629 --> 00:35:19,460
Tell me what happened that day!
379
00:35:21,399 --> 00:35:22,834
Let go of me!
380
00:35:22,834 --> 00:35:24,769
Stop being such a brat!
381
00:35:24,769 --> 00:35:26,361
I hate you!
382
00:35:32,210 --> 00:35:34,770
Artists are so unusual.
383
00:35:34,879 --> 00:35:36,710
Writing isn't an art!
384
00:35:50,595 --> 00:35:52,187
That's fantastic!
385
00:35:53,564 --> 00:35:55,566
Live in Iuxury now that
your son is a doctor.
386
00:35:55,566 --> 00:35:59,604
If my son wins a gold medal
at the OIympics,
387
00:35:59,604 --> 00:36:01,731
he won't even Iook at you all.
388
00:36:02,941 --> 00:36:05,409
You all are full of crap.
389
00:36:05,910 --> 00:36:10,315
Your son doesn't even
show up at your ancestral rite.
390
00:36:10,315 --> 00:36:11,907
Dad! Dad!
391
00:36:17,555 --> 00:36:20,525
Sheriff, you're the
Iuckiest of us all.
392
00:36:20,525 --> 00:36:24,325
Having your son by your side
is the best, right?
393
00:36:24,429 --> 00:36:25,997
Why are you so clumsy?
394
00:36:25,997 --> 00:36:27,123
You see...
395
00:36:31,069 --> 00:36:32,127
Really?
396
00:36:32,670 --> 00:36:36,441
She's writing about our town.
I saw pictures of it on the wall.
397
00:36:36,441 --> 00:36:37,508
Okay, I understand.
398
00:36:37,508 --> 00:36:40,568
- Go sit down and eat.
- Chan-shik, come have a drink.
399
00:36:44,916 --> 00:36:47,544
Right then.
A sound was heard...
400
00:36:49,821 --> 00:36:51,345
I don't play with you any more,
401
00:36:55,526 --> 00:36:58,495
Let go! It hurts,
402
00:37:03,001 --> 00:37:06,266
Do you keep in touch
with your friends?
403
00:37:06,671 --> 00:37:10,607
Your four-friend gang
was famous at one time.
404
00:37:11,009 --> 00:37:13,978
We don't keep in touch anymore.
405
00:37:13,978 --> 00:37:15,546
Damn it, Iet me talk, too.
406
00:37:15,546 --> 00:37:17,275
What's wrong with him?
407
00:37:18,316 --> 00:37:19,751
Let me go!
408
00:37:19,751 --> 00:37:22,015
I have the right to talk!
409
00:37:22,353 --> 00:37:24,446
You all want me to speak anyway!
410
00:37:24,689 --> 00:37:30,093
Sheriff, why are you against
the fishing business?
411
00:37:30,628 --> 00:37:32,697
Hide some gold there
or something?
412
00:37:32,697 --> 00:37:34,927
Cut it out!
413
00:37:35,233 --> 00:37:39,567
Change it into a fishing spot,
but what value will it have?
414
00:37:40,104 --> 00:37:43,073
If it doesn't work out,
we change it again.
415
00:37:44,242 --> 00:37:46,403
Do you know
who's staying in that house?
416
00:37:47,245 --> 00:37:49,577
A best-selling writer.
417
00:37:50,381 --> 00:37:53,618
Do you know what that means?
418
00:37:53,618 --> 00:37:55,353
Think all you want.
419
00:37:55,353 --> 00:37:57,412
I'm way ahead of you all.
420
00:37:57,555 --> 00:38:02,260
Just wait and see.
This writer will feed our town.
421
00:38:02,260 --> 00:38:03,161
Just wait!
422
00:38:03,161 --> 00:38:04,492
Yeun-hee!
423
00:38:05,696 --> 00:38:08,722
I can't work
because of the noise!
424
00:38:10,101 --> 00:38:11,864
I'II get mad!
425
00:38:12,837 --> 00:38:14,532
You think I can't open this?
426
00:38:24,849 --> 00:38:25,941
You...
427
00:38:36,260 --> 00:38:37,318
Yeun-hee.
428
00:38:58,449 --> 00:39:00,178
Who is it?
429
00:39:17,735 --> 00:39:18,724
Yeun-hee.
430
00:39:19,570 --> 00:39:20,400
Yeun-hee!
431
00:39:20,538 --> 00:39:21,436
Yeun-hee!
432
00:39:21,906 --> 00:39:22,964
Yeun-hee!
433
00:39:23,441 --> 00:39:24,373
Yeun-hee!
434
00:39:24,575 --> 00:39:25,633
Yeun-hee!
435
00:39:26,043 --> 00:39:28,910
Yeun-hee! Yeun-hee!
436
00:39:29,814 --> 00:39:33,181
Yeun-hee!
437
00:39:37,855 --> 00:39:40,881
Open the door, Yeun-hee!
438
00:39:47,331 --> 00:39:48,525
Yeun-hee!
439
00:39:50,201 --> 00:39:51,369
What happened to you?
440
00:39:51,369 --> 00:39:53,098
Are you okay?
441
00:39:53,204 --> 00:39:58,369
My friend told me the story.
442
00:40:00,244 --> 00:40:03,873
Mom, I'm scared.
443
00:40:05,016 --> 00:40:06,415
Let's go.
444
00:40:06,684 --> 00:40:07,912
Let's go, Yeun-hee.
445
00:40:12,123 --> 00:40:13,647
Just a Iittle Ionger.
446
00:40:14,992 --> 00:40:18,257
Just a Iittle Ionger.
447
00:40:21,866 --> 00:40:23,925
It's okay to tell me.
448
00:40:25,102 --> 00:40:26,592
Tell me.
449
00:40:27,138 --> 00:40:29,003
Mommy will be by your side.
450
00:40:29,106 --> 00:40:30,266
Go ahead and tell me.
451
00:40:32,143 --> 00:40:33,337
Go ahead and tell me.
452
00:40:55,800 --> 00:40:58,098
She turns with a bright smile,,,
453
00:41:08,012 --> 00:41:12,540
The four shadows wearing
a mask in the dark,,,
454
00:41:14,719 --> 00:41:17,847
If my leg breaks,
can I make it to Seoul?
455
00:43:02,626 --> 00:43:03,820
Great!
456
00:43:04,095 --> 00:43:06,086
I told you that you'd do it!
457
00:43:06,630 --> 00:43:08,499
This will be a big hit!
458
00:43:08,499 --> 00:43:10,000
Our Baek Hee-soo is still alive!
459
00:43:10,000 --> 00:43:12,935
Especially, this part here.
460
00:43:14,872 --> 00:43:17,534
"Anyone can be the criminal,
and anyone can't."
461
00:43:18,275 --> 00:43:19,877
This is the tagline!
462
00:43:19,877 --> 00:43:22,079
"A horrible secret hidden
in a peaceful town.
463
00:43:22,079 --> 00:43:24,445
How cruel can a person get?"
464
00:43:25,116 --> 00:43:26,584
Is it a true story?
465
00:43:26,584 --> 00:43:29,109
Let's say that it is.
466
00:43:29,320 --> 00:43:31,255
Then it'II be more controversial.
467
00:43:31,255 --> 00:43:33,416
Let's sign the contract!
468
00:43:35,092 --> 00:43:36,394
Fax it to me.
469
00:43:36,394 --> 00:43:37,725
Fax? Sure!
470
00:43:37,928 --> 00:43:40,131
The same number as before?
471
00:43:40,131 --> 00:43:41,198
I'II send it right away!
472
00:43:41,198 --> 00:43:43,564
I'II make it right this time!
473
00:43:51,842 --> 00:43:56,914
Baek Hee-soo makes a successful
comeback after two hears in hiatus,
474
00:43:56,914 --> 00:43:59,717
She holds on to the top spot
again this week,
475
00:43:59,717 --> 00:44:01,986
Through a murder in a town,
476
00:44:01,986 --> 00:44:07,024
she's been praised for examining
human morals and group centralism,
477
00:44:07,024 --> 00:44:09,891
Her book has been a bestseller
for the fourth week,
478
00:44:09,960 --> 00:44:14,556
The streak doesn 't end,
479
00:44:15,166 --> 00:44:19,637
The incident takes place
at the John Bates Villa,
480
00:44:19,637 --> 00:44:24,165
Missionary John Bates saved many
during the Korean war and,,,
481
00:44:36,320 --> 00:44:38,948
Why do you Iike that
old boat so much?
482
00:44:40,257 --> 00:44:42,748
You bought it for me.
483
00:44:42,960 --> 00:44:43,927
I did?
484
00:44:44,128 --> 00:44:46,187
Yes, when I was three.
485
00:44:50,568 --> 00:44:53,503
Yeun-hee, do you want anything?
486
00:44:55,906 --> 00:44:57,066
Mom.
487
00:44:57,374 --> 00:44:58,398
Yes?
488
00:44:58,843 --> 00:45:01,971
What about my friend?
489
00:45:03,080 --> 00:45:04,411
Your friend?
490
00:45:35,412 --> 00:45:36,113
Yes?
491
00:45:36,113 --> 00:45:40,584
How could you do this again?
Are you trying to ruin me?
492
00:45:40,584 --> 00:45:41,785
What are you talking about?
493
00:45:41,785 --> 00:45:44,722
What am I talking about?
You don't know?
494
00:45:44,722 --> 00:45:48,283
MBN! Turn on the TV!
Channel 28! MBN!
495
00:45:49,927 --> 00:45:50,894
Hello?
496
00:45:52,196 --> 00:45:56,600
Writer Baek Hee-soo allegedly
plagiarized a book before in 2005,
497
00:45:56,600 --> 00:46:01,372
Do we still have a writer
with a conscious left in Korea?
498
00:46:01,372 --> 00:46:02,930
Jung Eun-gab reports,
499
00:46:03,040 --> 00:46:08,239
Best-selling book, 'Abyss',
is being accused of plagiarism,
500
00:46:08,312 --> 00:46:14,217
It supposedly copied 'Tragedy's End',
which was published in 1992,
501
00:46:14,318 --> 00:46:17,288
The book wasn 't a bestseller,
502
00:46:17,288 --> 00:46:22,055
But those who have read it claim
that it's been plagiarized,
503
00:46:22,526 --> 00:46:24,050
It's exactly the same,
504
00:46:24,328 --> 00:46:28,230
A villa by the lake
and the song are the same,
505
00:46:28,332 --> 00:46:30,994
The main character's name
and even the ending are the same,
506
00:46:35,940 --> 00:46:36,974
Wait a Iittle more!
507
00:46:36,974 --> 00:46:38,202
How did this happen?
508
00:46:38,742 --> 00:46:43,338
I need to figure things out
before I have a press conference!
509
00:46:43,447 --> 00:46:44,949
Are you trying to kill me?
510
00:46:44,949 --> 00:46:46,550
Why are you attacking me? Hello?
511
00:46:46,550 --> 00:46:48,381
You son of a bitch!
512
00:46:50,521 --> 00:46:51,989
Let me ask you myself.
513
00:46:51,989 --> 00:46:53,581
You really haven't read that book?
514
00:46:53,958 --> 00:46:55,426
It could've been stuck
in your shelf!
515
00:46:55,426 --> 00:46:56,460
I didn't!
516
00:46:56,460 --> 00:46:58,621
Have you seen the news?
Did you read the article?
517
00:46:58,696 --> 00:47:00,493
Everything's over!
518
00:47:01,231 --> 00:47:02,721
Something's wrong.
519
00:47:02,833 --> 00:47:04,300
There's been a misunderstanding!
520
00:47:04,568 --> 00:47:08,172
I didn't plagiarize it!
My daughter Yeun-hee knows!
521
00:47:08,172 --> 00:47:09,940
Stop it with the Yeun-hee thing!
522
00:47:09,940 --> 00:47:12,875
Stop it. She's innocent.
523
00:47:13,143 --> 00:47:15,976
Anyway, Iet's not see each other again.
524
00:47:20,684 --> 00:47:21,946
Yeun-hee!
525
00:47:22,686 --> 00:47:23,914
What happened?
526
00:47:24,021 --> 00:47:25,289
Yeun-hee, where are you?
527
00:47:25,289 --> 00:47:26,813
Are you trying to kill me?
528
00:47:27,458 --> 00:47:32,088
You saw that book and told me,
didn't you?
529
00:47:32,363 --> 00:47:34,763
Where are you Yeun-hee?
530
00:47:35,232 --> 00:47:36,494
Answer me!
531
00:47:40,170 --> 00:47:41,194
Yeun-hee!
532
00:47:46,143 --> 00:47:47,770
Open the door!
533
00:47:47,878 --> 00:47:50,472
Give Yeun-hee back to me!
534
00:47:50,881 --> 00:47:52,109
How could you take her away
without telling me?
535
00:47:52,216 --> 00:47:54,385
How could you!
536
00:47:54,385 --> 00:47:58,788
Open the door!
I won't Iet this slide!
537
00:48:00,157 --> 00:48:01,158
Stop it!
538
00:48:01,158 --> 00:48:02,559
Stop what?
539
00:48:02,559 --> 00:48:03,727
Who told you to take my daughter?
540
00:48:03,727 --> 00:48:07,493
Yeun-hee, where are you?
541
00:48:08,599 --> 00:48:09,759
I heard about the book.
542
00:48:09,900 --> 00:48:11,535
Stop blaming it on Yeun-hee.
543
00:48:11,535 --> 00:48:14,038
I never plagiarized anything.
544
00:48:14,038 --> 00:48:15,873
Yeun-hee knows it!
Bring Yeun-hee here!
545
00:48:15,873 --> 00:48:17,534
Bring Yeun-hee here!
546
00:48:17,775 --> 00:48:19,333
PIease stop it!
547
00:48:23,113 --> 00:48:26,750
It's hard to face the truth
when it's hard to deal with.
548
00:48:26,750 --> 00:48:29,453
Because we can't endure the pain.
549
00:48:29,453 --> 00:48:32,183
So we deny and distort the truth.
550
00:48:32,289 --> 00:48:35,959
We opt to choose our belief
rather than the painful reality.
551
00:48:35,959 --> 00:48:39,827
Then many problems could be solved.
552
00:48:44,802 --> 00:48:48,533
Whose idea was it to go there?
553
00:48:48,639 --> 00:48:53,099
AIthough he recommended it,
I also needed a change.
554
00:48:55,012 --> 00:48:58,549
In here it Iooks Iike
your editor had recommended it.
555
00:48:58,549 --> 00:49:00,141
Is that important?
556
00:49:02,453 --> 00:49:04,387
Do you sleep well?
557
00:49:04,955 --> 00:49:06,980
Why can't you?
558
00:49:07,124 --> 00:49:10,294
Let's get straight to the point.
559
00:49:10,294 --> 00:49:11,352
Fine.
560
00:49:18,001 --> 00:49:21,300
Do you still believe
that Yeun-hee told you?
561
00:49:22,106 --> 00:49:24,241
Why do you repeat the same question?
562
00:49:24,241 --> 00:49:25,640
Where is Yeun-hee now?
563
00:49:25,743 --> 00:49:27,478
Why should I answer that question?
564
00:49:27,478 --> 00:49:29,113
Answer me!
Where is Yeun-hee?
565
00:49:29,113 --> 00:49:29,880
I don't want to.
566
00:49:29,880 --> 00:49:30,938
Answer me!
567
00:49:39,990 --> 00:49:41,548
Yeun-hee is...
568
00:49:51,301 --> 00:49:53,203
I never read that book,
569
00:49:53,203 --> 00:49:56,070
I swear, Are you listening?
570
00:49:56,173 --> 00:49:57,197
Hello?
571
00:49:57,307 --> 00:50:00,834
Do you remember
Yeun-hee's accident?
572
00:50:01,245 --> 00:50:02,439
Mistake?
573
00:50:02,813 --> 00:50:05,941
I never make a mistake!
574
00:50:08,018 --> 00:50:11,510
How could you say that to me?
575
00:50:11,789 --> 00:50:13,490
I stole that story?
576
00:50:13,490 --> 00:50:15,025
Do you think so, too?
577
00:50:15,025 --> 00:50:16,160
You don't know?
578
00:50:16,160 --> 00:50:17,561
You don't get what I'm saying?
579
00:50:17,561 --> 00:50:21,725
The accident occurred
in the bathtub, Remember?
580
00:50:22,132 --> 00:50:23,190
Be quiet!
581
00:50:29,673 --> 00:50:31,542
Your daughter is very pretty.
582
00:50:31,542 --> 00:50:32,736
What are you doing?
583
00:50:34,378 --> 00:50:36,814
Yeun-hee, I'm having a hard time.
584
00:50:36,814 --> 00:50:38,448
Tell me more about your friend.
585
00:50:38,448 --> 00:50:41,474
Don't go out without telling me.
It's dangerous.
586
00:50:47,724 --> 00:50:48,748
Yeun-hee.
587
00:51:35,839 --> 00:51:37,272
Yeun-hee...
588
00:51:39,743 --> 00:51:41,540
Does she believe
that Yeun-hee is alive?
589
00:51:43,046 --> 00:51:45,105
She's making excuses.
590
00:51:45,649 --> 00:51:49,380
Such as, "I didn't plagiarize."
"I heard it from my daughter."
591
00:51:50,754 --> 00:51:53,484
She must've said it
often in her condition.
592
00:51:53,657 --> 00:51:56,922
She never mentioned
Yeun-hee during that time?
593
00:52:10,741 --> 00:52:13,335
'Abyss' was plagiarized
594
00:52:13,443 --> 00:52:15,911
Writer Baek Hee-soo plagiarized
her new book, 'Abyss'
595
00:52:17,881 --> 00:52:19,974
Can we still allow
plagiarism in Korea?
596
00:52:25,222 --> 00:52:27,224
Out Kim Young-joon, get out!
597
00:52:27,224 --> 00:52:29,784
Get your damn boss on the phone!
598
00:52:29,927 --> 00:52:32,225
Do I have time to talk to you,
you bastard!
599
00:52:52,215 --> 00:52:55,241
Her dead daughter told her the story?
Baek Hee-soo, a patient?
600
00:52:57,688 --> 00:52:59,679
Who is Choi Soo-jin?
601
00:53:01,625 --> 00:53:03,786
You keep asking me
the same question.
602
00:53:08,165 --> 00:53:12,727
Choi Soo-jin disappeared in 1988.
603
00:53:14,304 --> 00:53:16,795
The accident occurred at that villa.
604
00:53:16,907 --> 00:53:18,898
Why do you think that?
605
00:53:22,412 --> 00:53:26,815
I know it's hard
foryou to believe me.
606
00:53:30,654 --> 00:53:38,925
So someone killed Choi Soo-jin
while the villa was being repaired.
607
00:53:39,329 --> 00:53:41,627
And someone buried her there.
608
00:53:44,634 --> 00:53:47,899
It's the same story in your novel.
609
00:53:48,672 --> 00:53:51,539
I swear that
something happened in there.
610
00:53:52,042 --> 00:53:54,670
And I heard it through Yeun-hee.
611
00:53:55,412 --> 00:53:57,277
Why can't you trust me?
612
00:53:57,914 --> 00:54:00,439
I never read that book!
613
00:54:01,518 --> 00:54:03,008
What do you think?
614
00:54:03,387 --> 00:54:06,220
She's been saying the
same thing the Iast few days.
615
00:54:09,893 --> 00:54:12,796
So do you think the story in
that book is real?
616
00:54:12,796 --> 00:54:16,357
If it's real,
then the plagiarism is ungrounded.
617
00:54:17,334 --> 00:54:19,859
But the problem is the plagiarism.
618
00:54:20,604 --> 00:54:25,064
The fear of not being able to
write anymore has blinded her.
619
00:54:26,943 --> 00:54:28,308
I met your editor.
620
00:54:28,512 --> 00:54:32,004
They can't suffer anymore damages
because of this case.
621
00:54:32,382 --> 00:54:34,407
Do you trust me?
622
00:54:36,086 --> 00:54:40,079
Because they promoted this,
they've suffered some heavy blows.
623
00:54:40,390 --> 00:54:42,324
They put the company up for sale.
624
00:54:43,927 --> 00:54:46,760
AII that's Ieft is
for you to admit it.
625
00:54:48,331 --> 00:54:50,697
Yeun-hee was there.
626
00:54:54,538 --> 00:54:58,531
Do you even know
Yeun-hee's birthday?
627
00:54:58,809 --> 00:55:01,869
What color or food that she Iikes?
628
00:55:03,780 --> 00:55:05,179
Stop this.
629
00:55:05,482 --> 00:55:07,507
When did you ever pay
attention to Yeun-hee?
630
00:55:11,321 --> 00:55:12,754
It's true.
631
00:55:13,690 --> 00:55:16,386
Don't involve Yeun-hee
into this nonsense.
632
00:55:18,195 --> 00:55:19,526
PIease.
633
00:55:35,278 --> 00:55:38,406
But what about my friend?
634
00:55:46,590 --> 00:55:48,785
Tragedy's End
635
00:55:57,601 --> 00:55:59,836
This book is based on
my wife's encounter with a girl,
636
00:55:59,836 --> 00:56:01,667
- July, 1999,
From the Bates Villa,
637
00:56:24,194 --> 00:56:25,456
Who is it?
638
00:56:26,363 --> 00:56:29,298
Does Lee Gab-jae Iive here?
639
00:56:29,499 --> 00:56:31,262
Lee Gab-jae?
640
00:56:31,701 --> 00:56:33,999
He died pitifully.
641
00:56:34,371 --> 00:56:36,236
It's been over ten years.
642
00:56:37,307 --> 00:56:40,470
A run-down hospital had called me.
643
00:56:40,844 --> 00:56:43,404
There was no funeral service.
644
00:56:44,414 --> 00:56:48,475
He Ieft his wife and
went around writing.
645
00:56:48,818 --> 00:56:50,979
His wife suffered terribly.
646
00:56:51,888 --> 00:56:53,822
He's a rotten man.
647
00:56:54,191 --> 00:56:55,954
Know what's funny?
648
00:56:56,159 --> 00:56:58,562
Even when his wife called,
saying that she was sick,
649
00:56:58,562 --> 00:57:02,658
Choi Soo-jin disappears
Her murder is concealed
Even when his wife called,
saying that she was sick,
650
00:57:02,766 --> 00:57:05,200
he didn't answer and
didn't come when she passed away.
651
00:57:05,869 --> 00:57:09,862
After months have passed,
he brings that book.
652
00:57:10,373 --> 00:57:13,103
He said that he was
with his dead wife.
653
00:57:13,210 --> 00:57:14,700
It's insane.
654
00:57:14,878 --> 00:57:16,004
Here you go.
655
00:57:18,014 --> 00:57:20,005
We can never forgive him.
656
00:57:20,350 --> 00:57:24,980
Who could we when he used
his dead wife to sell his book?
657
00:57:29,159 --> 00:57:31,059
She won't Iisten to me.
658
00:57:32,495 --> 00:57:34,197
Where are you going?
659
00:57:34,197 --> 00:57:36,961
The writer wrote 'Tragedy's End'
by Iistening to his dead wife.
660
00:57:37,100 --> 00:57:39,603
So you're going there?
What are you going to do?
661
00:57:39,603 --> 00:57:41,002
Something's in that house.
662
00:57:41,104 --> 00:57:44,540
It made me write the same story.
I didn't plagiarize it.
663
00:57:44,841 --> 00:57:47,310
Don't you realize that
Yeun-hee is asking for help?
664
00:57:47,310 --> 00:57:48,607
Stop it!
665
00:57:49,112 --> 00:57:50,977
I'm sick and
tired of you doing this.
666
00:57:51,281 --> 00:57:54,148
How Iong do people have to
suffer because of you?
667
00:57:54,451 --> 00:57:56,386
After Yeun-hee's death,
I never said anything to you.
668
00:57:56,386 --> 00:57:58,217
- Why can't you admit it?
- Yeah!
669
00:57:59,756 --> 00:58:01,124
I can't admit it.
670
00:58:01,124 --> 00:58:02,489
I don't want to!
671
00:58:03,994 --> 00:58:05,552
Our daughter, Yeun-hee,
672
00:58:07,364 --> 00:58:09,298
was there.
673
00:58:10,700 --> 00:58:13,931
I never read that book.
It's okay if you don't believe me.
674
00:58:14,304 --> 00:58:16,135
I'm going to find some proof.
675
00:58:16,740 --> 00:58:18,002
Proof?
676
00:58:18,908 --> 00:58:20,076
What proof?
677
00:58:20,076 --> 00:58:22,567
Fine, Iet's say that you found it.
678
00:58:22,846 --> 00:58:24,541
What will you do next?
679
00:58:25,181 --> 00:58:26,705
I don't know.
680
00:58:27,017 --> 00:58:28,314
What don't you know?
681
00:58:28,418 --> 00:58:30,453
Only one thing is important to you.
682
00:58:30,453 --> 00:58:33,354
You're doing this so that
you won't hear that you've plagiarized!
683
00:58:36,059 --> 00:58:41,691
If you do this,
I will never see you again.
684
00:58:44,834 --> 00:58:46,802
When I first met you,
685
00:58:49,706 --> 00:58:51,799
you told me this,
686
00:58:53,643 --> 00:59:00,446
"If there was one Iast person
who'd trust me, it would be you."
687
00:59:01,751 --> 00:59:03,150
Remember?
688
00:59:07,424 --> 00:59:09,859
You don't have to worry about me.
689
00:59:09,859 --> 00:59:11,918
I don't think you would anyway.
690
00:59:13,963 --> 00:59:17,626
Since our Iives are apart now.
691
01:00:22,999 --> 01:00:25,402
Villa at the Iake
692
01:00:25,402 --> 01:00:26,926
Choi Soo-jin, disappeared
693
01:00:28,271 --> 01:00:29,906
Four suspects
694
01:00:29,906 --> 01:00:32,397
During villa repairs
695
01:00:32,742 --> 01:00:34,801
Montessori Nursery Teacher
696
01:00:36,546 --> 01:00:37,843
Montessori Nursery
697
01:00:42,986 --> 01:00:46,523
That woman lives in the nursery
behind the station,
698
01:00:46,523 --> 01:00:49,822
She's a bit crazy,
so it's hard to talk to her,
699
01:01:18,588 --> 01:01:21,284
Yeun-hee?
700
01:01:22,859 --> 01:01:24,827
Yeun-hee! Yeun-hee!
701
01:01:25,361 --> 01:01:27,488
Yeun-hee! Yeun-hee!
702
01:01:33,336 --> 01:01:34,268
Yeun-hee!
703
01:01:35,238 --> 01:01:36,170
Yeun-hee!
704
01:01:37,173 --> 01:01:40,074
Yeun-hee!
705
01:01:40,477 --> 01:01:41,444
Yeun-hee!
706
01:01:43,413 --> 01:01:46,182
Open the door, Yeun-hee.
707
01:01:46,182 --> 01:01:48,351
I have something to say to you.
708
01:01:48,351 --> 01:01:50,216
PIease open the door.
709
01:01:50,386 --> 01:01:51,580
Yeun-hee.
710
01:01:52,288 --> 01:01:53,585
Mommy is...
711
01:01:54,424 --> 01:01:55,914
Mommy is...
712
01:01:59,395 --> 01:02:00,862
Mommy is...
713
01:02:07,537 --> 01:02:09,027
Sorry...
714
01:02:13,276 --> 01:02:14,937
Mommy is sorry...
715
01:02:16,713 --> 01:02:18,943
Mommy is sorry...
716
01:02:43,606 --> 01:02:45,233
Principal's Room
717
01:02:53,316 --> 01:02:54,551
Tragedy's End
718
01:02:54,551 --> 01:02:56,246
So what are you getting at?
719
01:02:57,253 --> 01:03:00,017
The same place, the same characters,
the same events.
720
01:03:02,091 --> 01:03:08,291
The Iast part isn't just plagiarism.
It's an identical copy.
721
01:03:12,302 --> 01:03:17,797
Hee-soo can write something new
without experts even knowing.
722
01:03:19,008 --> 01:03:21,272
She wouldn't copy it so blatantly.
723
01:03:21,377 --> 01:03:22,537
What are you getting at?
724
01:03:22,812 --> 01:03:25,246
So you trust what Hee-soo had said?
725
01:03:28,785 --> 01:03:31,253
Even if she said that
she really plagiarized,
726
01:03:34,557 --> 01:03:36,718
I should trust her at Ieast.
727
01:03:37,193 --> 01:03:40,321
Baek Hee-soo is a patient.
You shouldn't Ieave her Iike that.
728
01:03:40,697 --> 01:03:44,258
She's already probably finding proof
that she didn't plagiarize.
729
01:03:44,734 --> 01:03:48,226
But it doesn't exist in reality,
730
01:03:49,272 --> 01:03:51,297
When the truth can't be found,
731
01:03:51,407 --> 01:03:56,140
people will find some way to
make it real,
732
01:03:57,313 --> 01:04:00,043
So they make themselves into victims,
733
01:05:39,348 --> 01:05:40,372
Wait...
734
01:05:42,485 --> 01:05:44,043
Wait a minute!
735
01:06:21,324 --> 01:06:23,224
Wait a minute!
736
01:06:24,527 --> 01:06:25,755
Wait a minute!
737
01:06:27,230 --> 01:06:28,162
Wait...
738
01:06:29,398 --> 01:06:31,389
It will only take a minute!
I have a question!
739
01:06:32,001 --> 01:06:35,095
It's about Choi Soo-jin!
About your daughter!
740
01:06:37,340 --> 01:06:40,207
Something is in that house,
isn't it?
741
01:06:42,345 --> 01:06:44,108
You knowwhat it is,
don't you?
742
01:06:50,086 --> 01:06:51,246
Soo-jin...
743
01:07:21,250 --> 01:07:22,785
Did you Iook into my favor?
744
01:07:22,785 --> 01:07:24,487
I'm putting my neck out for this,
745
01:07:24,487 --> 01:07:26,751
If I get caught, I'm on patrol,
746
01:07:27,523 --> 01:07:29,320
Wait, I found something,
747
01:07:29,659 --> 01:07:32,389
Disappearance report
of Choi Soo-jin, 1988,
748
01:07:32,862 --> 01:07:34,295
But it's been cancelled.
749
01:07:35,031 --> 01:07:35,998
Cancelled?
750
01:07:35,998 --> 01:07:37,590
There could be two reasons for this,
751
01:07:37,934 --> 01:07:40,494
Either it's a fake report
or she was found.
752
01:07:40,970 --> 01:07:43,837
Could she have died?
753
01:07:44,073 --> 01:07:45,973
Then there should be a death report.
754
01:07:46,275 --> 01:07:48,835
But seeing that there isn't any,
she's not dead,
755
01:07:49,011 --> 01:07:51,707
Do you know her?
Want me to check some more?
756
01:08:15,905 --> 01:08:17,566
Request for Attendance
757
01:08:38,494 --> 01:08:40,394
Yeun-hee, I have to work now,
758
01:08:40,930 --> 01:08:44,388
If you keep saying strange things,
I can't work,
759
01:08:47,770 --> 01:08:49,294
You want me to punish you?
760
01:08:52,108 --> 01:08:53,302
Stop eating and go upstairs,
761
01:09:22,071 --> 01:09:23,472
Why are you here?
762
01:09:23,472 --> 01:09:24,907
That crazy bitch is here to ruin us.
763
01:09:24,907 --> 01:09:26,374
Where is that bitch?
764
01:09:27,710 --> 01:09:28,734
You bitch!
765
01:09:29,278 --> 01:09:30,479
You're dead meat!
766
01:09:30,479 --> 01:09:32,242
I killed her, you bitch!
767
01:09:32,381 --> 01:09:33,883
Do we Iook Iike murderers to you?
768
01:09:33,883 --> 01:09:35,851
- That crazy bitch!
- What's the matter?
769
01:09:36,385 --> 01:09:39,252
- This won't solve anything!
- You stay out of it.
770
01:09:39,555 --> 01:09:41,257
The fishery business is up in smoke.
771
01:09:41,257 --> 01:09:43,384
Mrs. Song died
because of that bitch!
772
01:09:43,526 --> 01:09:45,050
She's no damn writer.
773
01:09:45,428 --> 01:09:46,262
She ruined the good people of this town!
774
01:09:46,262 --> 01:09:47,286
Four suspects
She ruined the good people of this town!
775
01:09:47,363 --> 01:09:48,030
That bitch!
776
01:09:48,030 --> 01:09:48,664
Four shadows wearing masks
That bitch!
777
01:09:48,664 --> 01:09:49,255
Four shadows wearing masks
778
01:09:49,632 --> 01:09:51,862
That woman is supposedly sick.
779
01:09:51,968 --> 01:09:53,336
She's not normal.
780
01:09:53,336 --> 01:09:54,603
Move, boy!
781
01:09:54,603 --> 01:09:55,900
PIease stop.
782
01:09:56,205 --> 01:09:57,640
What's the matter with you all?
783
01:09:57,640 --> 01:09:58,868
You all...
784
01:10:01,043 --> 01:10:02,812
What are you all hiding?
785
01:10:02,812 --> 01:10:05,076
Look at what she's saying!
786
01:10:05,982 --> 01:10:06,983
Cut it out!
787
01:10:06,983 --> 01:10:09,885
We're not responsible for
what happens to you if you stay Ionger.
788
01:10:09,885 --> 01:10:11,153
You all killed her.
789
01:10:11,153 --> 01:10:13,022
Leave this town now
before any trouble happens!
790
01:10:13,022 --> 01:10:15,458
- You all killed Soo-jin!
- Chan-shik, go see her off.
791
01:10:15,458 --> 01:10:18,327
You all killed her!
You all killed her!
792
01:10:18,327 --> 01:10:19,929
- You all killed her!
- Mrs. Baek, stop it!
793
01:10:19,929 --> 01:10:21,697
You all killed Soo-jin!
794
01:10:21,697 --> 01:10:23,722
You all killed Soo-jin!
795
01:10:24,633 --> 01:10:28,000
Why are you Iooking for her
when she Ieft for Seoul?
796
01:10:40,683 --> 01:10:42,150
You know Choi Soo-jin, right?
797
01:10:43,819 --> 01:10:47,949
The town is in
an uproar because of you.
798
01:10:48,090 --> 01:10:50,957
You made us into some criminals.
799
01:10:51,494 --> 01:10:54,764
PIease don't come back.
If the sheriff finds out...
800
01:10:54,764 --> 01:10:56,026
Tell me!
801
01:10:56,332 --> 01:10:57,799
Did she really go to Seoul?
802
01:11:08,377 --> 01:11:15,510
She planned to go to Seoul
with me after we had graduated.
803
01:11:17,586 --> 01:11:19,850
But some guy from Seoul came.
804
01:11:22,391 --> 01:11:25,849
She fell in Iove
with him and ran away.
805
01:11:27,229 --> 01:11:32,792
Mr. Yang went to Seoul to see his son.
806
01:11:33,536 --> 01:11:35,333
And he saw her on the street.
807
01:11:36,439 --> 01:11:41,172
He said that
her belly stuck out Iike a mountain.
808
01:11:41,777 --> 01:11:44,302
And she gave him a big smile.
809
01:11:49,218 --> 01:11:51,118
I hated her a Iot.
810
01:11:53,656 --> 01:11:55,180
But what can I do now?
811
01:11:56,625 --> 01:11:58,684
We're all Iiving
our separate Iives now.
812
01:12:01,797 --> 01:12:02,991
Mrs. Baek.
813
01:12:04,867 --> 01:12:09,497
People Iiving here are
good and honest people.
814
01:12:10,806 --> 01:12:12,899
You wrote that story
from your imagination.
815
01:12:13,609 --> 01:12:16,578
PIease don't trouble us anymore.
816
01:12:31,627 --> 01:12:34,630
What the hell am I doing?
817
01:12:34,630 --> 01:12:35,831
Hee-soo, where are you now?
818
01:12:35,831 --> 01:12:39,001
- Someone died because of me.
- What?
819
01:12:39,001 --> 01:12:41,526
- Because of me. Because of me.
- Hee-soo! Hee-soo!
820
01:12:41,637 --> 01:12:43,305
Everyone got hurt.
821
01:12:43,305 --> 01:12:45,074
What's going on?
Where are you?
822
01:12:45,074 --> 01:12:47,338
Did Soo-jin really die?
823
01:12:47,643 --> 01:12:50,771
Did I truly Iove Yeun-hee?
824
01:12:51,080 --> 01:12:52,982
Honestly, I could've read that book.
825
01:12:52,982 --> 01:12:55,151
Pull yourself together
and don't hang up,
826
01:12:55,151 --> 01:12:59,522
Now I can't trust myself, either.
827
01:12:59,522 --> 01:13:02,582
I'll go to you now,
Where are you?
828
01:13:04,160 --> 01:13:06,355
I can't trust myself anymore.
829
01:13:26,882 --> 01:13:28,679
Wearing braces
830
01:13:54,343 --> 01:13:55,776
Hey!
831
01:13:57,780 --> 01:13:59,611
Long time no see!
832
01:14:00,382 --> 01:14:01,406
Doctor Park!
833
01:14:01,550 --> 01:14:04,519
Your figure still Iooks the same.
834
01:14:06,155 --> 01:14:08,089
I told you to hide somewhere.
835
01:14:08,324 --> 01:14:09,552
You'II do it tonight, right?
836
01:14:09,692 --> 01:14:10,920
I have a seminar tomorrow.
837
01:14:11,160 --> 01:14:14,254
I can't stay more than a day.
I have final exams.
838
01:14:14,563 --> 01:14:17,666
Stop pretending.
You're the only one who's busy?
839
01:14:17,666 --> 01:14:18,894
I'm just saying so.
840
01:14:19,001 --> 01:14:21,663
Damn it, this couldn't come
at a better time.
841
01:14:21,971 --> 01:14:24,269
But having an event Iike this
842
01:14:24,373 --> 01:14:28,901
enables us to see friends
and come back home.
843
01:15:29,571 --> 01:15:30,936
How are your kids?
844
01:15:31,640 --> 01:15:33,335
The eldest started middle school.
845
01:15:33,809 --> 01:15:35,800
I envy people whose kids
are all grown up.
846
01:15:36,712 --> 01:15:37,701
Hey!
847
01:15:38,514 --> 01:15:39,811
Are you here to sightsee?
848
01:15:43,952 --> 01:15:46,477
This place is still spooky.
849
01:15:46,889 --> 01:15:49,858
Do you have guys have a plan
after taking it out?
850
01:15:49,858 --> 01:15:52,383
You talk too much.
851
01:15:52,795 --> 01:15:53,955
Oh, crap!
852
01:16:05,541 --> 01:16:07,202
Stop it, damn it.
853
01:16:07,443 --> 01:16:11,447
I told you to throw it in the Iake.
We put it in a ridiculous spot.
854
01:16:11,447 --> 01:16:12,436
Because of who?
855
01:16:12,548 --> 01:16:15,284
This all happened because he
mentioned the reservoir construction.
856
01:16:15,284 --> 01:16:16,985
Right, physics teacher?
857
01:16:16,985 --> 01:16:19,922
But that writer knows something,
doesn't she?
858
01:16:19,922 --> 01:16:21,657
How'd she know about that room?
859
01:16:21,657 --> 01:16:23,022
I don't know, idiot.
860
01:16:23,125 --> 01:16:25,294
Do we have to do this?
861
01:16:25,294 --> 01:16:27,990
We used to have so much fun here.
862
01:16:29,565 --> 01:16:31,328
Is it Iocked?
863
01:16:31,467 --> 01:16:32,627
Get out of the way.
864
01:16:32,735 --> 01:16:35,431
Stop standing around and
go find something to break it down!
865
01:16:36,071 --> 01:16:37,561
Aren't you going?
866
01:16:37,940 --> 01:16:39,066
Want me to go?
867
01:16:40,008 --> 01:16:41,066
Hurry.
868
01:16:44,146 --> 01:16:47,416
Hey, find something to
break down the door.
869
01:16:47,416 --> 01:16:48,906
I don't know. I'm hungry.
870
01:16:49,752 --> 01:16:52,186
How'd that bastard become a teacher?
871
01:16:52,921 --> 01:16:54,013
Get out of the way.
872
01:16:56,959 --> 01:16:57,789
Bam!
873
01:16:58,327 --> 01:16:59,658
Damn, it hurts.
874
01:17:05,267 --> 01:17:07,201
One, two...
875
01:17:09,705 --> 01:17:10,603
Is it here?
876
01:17:10,873 --> 01:17:13,068
Wait!
It seems Iike the right spot.
877
01:17:16,612 --> 01:17:17,636
Wait!
878
01:17:18,180 --> 01:17:19,545
Did you hear something?
879
01:17:19,915 --> 01:17:21,250
Stop talking nonsense.
Keep moving it.
880
01:17:21,250 --> 01:17:23,377
No, I heard something.
881
01:17:25,487 --> 01:17:27,148
Have you Iost your mind?
882
01:17:29,191 --> 01:17:30,453
Hurry and come back here.
883
01:17:40,936 --> 01:17:46,306
I'm sorry about going on this
business trip when you're pregnant.
884
01:17:46,975 --> 01:17:48,272
A Iullaby?
885
01:17:49,211 --> 01:17:50,701
Will he know Daddy's voice?
886
01:18:02,858 --> 01:18:08,854
What the hell am I doing
in my hometown?
887
01:18:09,198 --> 01:18:10,631
Oh jeez.
888
01:18:12,601 --> 01:18:20,007
The hometown I used to Iive in
889
01:18:22,244 --> 01:18:23,836
Jang Sung-tae, hurry up!
890
01:18:24,379 --> 01:18:29,078
Okay, I'm coming.
891
01:18:50,806 --> 01:18:52,239
What are you?
892
01:18:52,875 --> 01:18:54,843
What is this?
893
01:18:57,546 --> 01:18:58,535
Who are you?
894
01:19:03,318 --> 01:19:04,478
Shit!
895
01:19:07,923 --> 01:19:09,550
Catch her!
896
01:19:10,158 --> 01:19:11,827
Hurry and catch her!
897
01:19:11,827 --> 01:19:13,158
What are you waiting for?
898
01:19:21,904 --> 01:19:23,337
Hey you!
899
01:19:23,539 --> 01:19:24,972
Who are you?
900
01:19:26,542 --> 01:19:28,407
It's opening!
901
01:19:30,379 --> 01:19:32,609
Wait a minute!
902
01:19:34,249 --> 01:19:36,217
Is she here because of that book?
903
01:19:36,618 --> 01:19:38,677
Shit, this is a big headache.
904
01:19:39,154 --> 01:19:40,985
Let's do it next time.
905
01:19:41,189 --> 01:19:43,292
This is driving me crazy!
906
01:19:43,292 --> 01:19:45,988
There is no "next time"!
907
01:19:55,103 --> 01:19:56,365
She went out!
908
01:19:58,540 --> 01:19:59,564
Stop right there!
909
01:20:29,504 --> 01:20:30,471
What happened?
910
01:20:33,375 --> 01:20:35,400
Stay calm! Stay calm!
911
01:20:37,112 --> 01:20:38,170
One, two...
912
01:20:41,249 --> 01:20:43,046
Go and catch her!
913
01:20:52,561 --> 01:20:54,028
There she is!
914
01:20:55,130 --> 01:20:55,831
Where?
915
01:20:55,831 --> 01:20:57,264
This way!
916
01:21:06,408 --> 01:21:07,875
You dumb asshole!
917
01:21:08,977 --> 01:21:09,909
Fuck!
918
01:21:17,152 --> 01:21:17,986
Are you okay? Are you okay?
919
01:21:17,986 --> 01:21:19,419
Let go of me!
920
01:21:30,799 --> 01:21:32,824
Here! Here!
921
01:21:34,836 --> 01:21:36,394
Help me!
922
01:21:39,041 --> 01:21:41,236
Mrs. Baek! BIood!
923
01:21:41,443 --> 01:21:42,678
What happened?
924
01:21:42,678 --> 01:21:45,112
- Help me.
- What's wrong?
925
01:21:45,213 --> 01:21:46,915
Dangerous people are chasing me!
926
01:21:46,915 --> 01:21:48,550
They're coming!
We have to go!
927
01:21:48,550 --> 01:21:50,018
We have to run away!
928
01:21:50,018 --> 01:21:52,350
They aren't dangerous people!
929
01:21:55,190 --> 01:21:59,456
I told you to Ieave here quickly.
930
01:22:11,973 --> 01:22:15,238
Chan-shik, have you eaten?
931
01:22:15,544 --> 01:22:18,069
The sheriff was Iooking for you.
932
01:22:19,448 --> 01:22:21,416
Are you really going to Seoul?
933
01:22:21,750 --> 01:22:24,275
What does that
have to do with you?
934
01:22:25,320 --> 01:22:29,057
When I become a famous writer,
I'II come back home...
935
01:22:29,057 --> 01:22:30,854
You don't know
why I'm doing this?
936
01:22:31,226 --> 01:22:34,389
I told you I'II graduate soon,
so wait a Iittle more.
937
01:22:34,730 --> 01:22:36,631
I don't see you as a man.
938
01:22:36,631 --> 01:22:37,766
Go to your mommy.
939
01:22:37,766 --> 01:22:40,826
Don't test my patience.
940
01:22:41,536 --> 01:22:43,504
Think I'II Iet you go Iike this?
941
01:22:47,342 --> 01:22:48,832
What are you doing?
942
01:22:50,345 --> 01:22:51,869
What's wrong with you?
943
01:22:54,916 --> 01:22:56,508
You know what?
944
01:22:56,752 --> 01:22:59,721
No matter how hard I think,
945
01:23:00,889 --> 01:23:05,349
I really can't get
how you knew everything.
946
01:23:05,560 --> 01:23:07,391
Only we knew.
947
01:23:08,296 --> 01:23:10,764
How did you know?
948
01:23:14,136 --> 01:23:15,831
How?
949
01:23:17,139 --> 01:23:20,609
You understand
why I'm doing this, right?
950
01:23:20,609 --> 01:23:23,669
What the hell did you do to Soo-jin?
951
01:23:23,779 --> 01:23:25,337
You don't know?
952
01:23:29,151 --> 01:23:31,551
Afteryou wrote it all in the book?
953
01:23:34,756 --> 01:23:39,784
But there's something different
from the book.
954
01:23:41,897 --> 01:23:44,161
What's so pretty about her
for him to do that for two years?
955
01:23:45,133 --> 01:23:47,192
I can't figure it out
with my head.
956
01:23:47,335 --> 01:23:49,337
Do we have to go this far?
957
01:23:49,337 --> 01:23:50,539
Leave him alone.
958
01:23:50,539 --> 01:23:52,734
He wants to stay in the same room.
959
01:23:52,974 --> 01:23:54,643
That's what Iove is about.
960
01:23:54,643 --> 01:23:56,372
Love? Whatever.
961
01:23:56,578 --> 01:23:59,547
What are you doing?
962
01:23:59,781 --> 01:24:00,748
Come here.
963
01:24:01,016 --> 01:24:02,574
I'm hungry.
964
01:24:02,684 --> 01:24:03,785
That's much better.
965
01:24:03,785 --> 01:24:04,752
It's the signal.
966
01:24:05,453 --> 01:24:06,442
Let's go.
967
01:24:07,189 --> 01:24:08,520
What a pretty picture!
968
01:24:08,723 --> 01:24:09,658
Who are you?
969
01:24:09,658 --> 01:24:10,852
Who are you!?
970
01:24:13,528 --> 01:24:15,120
Get up!
971
01:24:15,497 --> 01:24:17,397
What are you doing?
972
01:24:25,740 --> 01:24:28,109
Are you crazy? Be careful.
973
01:24:28,109 --> 01:24:29,511
I got it.
It was a mistake.
974
01:24:29,511 --> 01:24:31,913
- A mistake?
- What's the matter with you?
975
01:24:31,913 --> 01:24:33,181
It was a mistake!
976
01:24:33,181 --> 01:24:35,479
Can you go to Seoul
with broken Iegs?
977
01:24:45,427 --> 01:24:47,987
I'm going to kill you!
978
01:24:48,897 --> 01:24:49,886
Hit me again!
979
01:24:50,098 --> 01:24:50,996
Go ahead!
980
01:24:52,567 --> 01:24:54,135
Hit me again!
981
01:24:54,135 --> 01:24:55,329
Stop it!
982
01:24:56,605 --> 01:24:57,833
I'II kill you first!
983
01:25:04,079 --> 01:25:05,910
Stop it!
984
01:25:19,327 --> 01:25:20,817
Chan-shik...
985
01:25:23,164 --> 01:25:24,324
Captain.
986
01:25:26,134 --> 01:25:28,728
What happened?
987
01:25:30,705 --> 01:25:32,036
It wasn't me.
988
01:25:33,708 --> 01:25:34,970
I didn't do it.
989
01:25:41,483 --> 01:25:42,780
What will we do now?
990
01:25:43,385 --> 01:25:45,751
Even if we move the corpse,
991
01:25:45,854 --> 01:25:48,156
that Iady heard everything.
992
01:25:48,156 --> 01:25:51,091
I'm going to kill
that fucking bitch!
993
01:25:51,526 --> 01:25:52,788
You're going to kill again?
994
01:25:53,461 --> 01:25:54,689
Damn it.
995
01:25:54,896 --> 01:25:56,989
Shut up.
996
01:25:57,933 --> 01:25:59,400
Let's solve things one by one.
997
01:25:59,834 --> 01:26:01,529
You're all being too much.
998
01:26:01,836 --> 01:26:04,703
Know what happened to our town
because of that writer?
999
01:26:05,774 --> 01:26:08,944
She said she was coming down here,
and I can't reach her now.
1000
01:26:08,944 --> 01:26:12,243
How many times do I have to tell you?
She went back to Seoul.
1001
01:26:12,347 --> 01:26:14,783
Then show me
how to get to the villa.
1002
01:26:14,783 --> 01:26:16,182
Oh, brother.
1003
01:26:16,551 --> 01:26:17,677
Hello.
1004
01:26:18,086 --> 01:26:21,647
The man from Seoul is back again.
He's Iooking for that writer.
1005
01:26:22,023 --> 01:26:24,890
They're Iooking down
on us country folks.
1006
01:26:25,060 --> 01:26:26,584
City people are all the same.
1007
01:26:27,896 --> 01:26:29,591
Are you the sheriff?
1008
01:26:29,931 --> 01:26:31,762
I heard about that writer.
1009
01:26:32,901 --> 01:26:36,632
I should've stopped her
when she wrote about this town.
1010
01:26:36,738 --> 01:26:39,002
I was anticipating a useless thing.
1011
01:26:42,243 --> 01:26:44,145
Go to her house in Seoul.
1012
01:26:44,145 --> 01:26:47,080
She's probably bathing
in hot water.
1013
01:27:05,433 --> 01:27:06,900
But isn't it strange?
1014
01:27:08,036 --> 01:27:10,095
I thought I forgot everything.
1015
01:27:12,040 --> 01:27:14,175
But I remember everything
by coming here.
1016
01:27:14,175 --> 01:27:16,044
Shut your mouth!
1017
01:27:16,044 --> 01:27:17,944
I remember it all even after 20 years.
1018
01:27:19,848 --> 01:27:22,043
I remember Soo-jin's face.
1019
01:27:23,018 --> 01:27:24,576
AIso, her breathing sounds.
1020
01:27:25,186 --> 01:27:27,120
Soo-jin was so pretty.
1021
01:27:27,856 --> 01:27:30,154
Will she Iook the same?
1022
01:27:30,291 --> 01:27:31,526
Stop it!
1023
01:27:31,526 --> 01:27:32,827
You all also remember, right?
1024
01:27:32,827 --> 01:27:34,729
I said shut up!
1025
01:27:34,729 --> 01:27:36,631
You want me to bury you, too?
Asshole!
1026
01:27:36,631 --> 01:27:38,030
Stop it!
1027
01:27:38,266 --> 01:27:39,434
Stop it?
1028
01:27:39,434 --> 01:27:41,334
Stop what?
1029
01:27:41,569 --> 01:27:43,696
My Ieg is broken
because of that bitch!
1030
01:27:43,772 --> 01:27:45,740
I have a match next month.
1031
01:27:45,740 --> 01:27:48,140
It's a national competition!
1032
01:27:48,743 --> 01:27:53,908
I want to finish this as fast as
I can and go back home.
1033
01:27:54,115 --> 01:27:55,241
Got it?
1034
01:27:57,185 --> 01:27:59,176
Fuck you, asshole.
1035
01:28:05,226 --> 01:28:06,523
Crippled idiot.
1036
01:28:19,641 --> 01:28:21,472
What happened?
1037
01:28:22,077 --> 01:28:25,535
You may think I'm the
old Chang Sung-ten.
1038
01:28:25,680 --> 01:28:28,171
But I'm not, you asshole.
1039
01:28:29,884 --> 01:28:35,914
I placed fourth in the 1992
Asian Games welterweight match.
1040
01:28:41,196 --> 01:28:42,823
Shit!
1041
01:29:04,986 --> 01:29:08,089
It's not here!
But this is the right spot!
1042
01:29:08,089 --> 01:29:10,725
Why isn't it here?
Why isn't it here?
1043
01:29:10,725 --> 01:29:12,420
Tell me.
1044
01:29:13,428 --> 01:29:15,419
How did you know?
1045
01:29:16,431 --> 01:29:20,299
Did you copy it from a book
Iike people say you did?
1046
01:29:22,003 --> 01:29:26,372
Or did you really see Soo-jin?
1047
01:29:28,710 --> 01:29:31,144
But that's impossible.
1048
01:29:31,779 --> 01:29:33,815
Say something!
1049
01:29:33,815 --> 01:29:38,809
- You want me to Iose my mind?
- Chan-shik!
1050
01:29:39,320 --> 01:29:41,618
Chan-shik, she's here!
1051
01:29:42,090 --> 01:29:44,081
She's here!
1052
01:29:44,459 --> 01:29:47,360
You bastard,
what are you talking about?
1053
01:29:47,462 --> 01:29:49,531
Soo-jin is here!
1054
01:29:49,531 --> 01:29:53,331
She came right to me!
What the hell's going on?
1055
01:29:53,568 --> 01:29:54,602
It's all because of her.
1056
01:29:54,602 --> 01:29:56,536
My Ieg broke because of her!
I'm going to kill her!
1057
01:29:59,774 --> 01:30:01,442
You son of a bitch!
1058
01:30:01,442 --> 01:30:04,275
How dare you insult Mrs. Baek!
1059
01:30:04,379 --> 01:30:05,812
Take it back, you bastard!
1060
01:30:13,855 --> 01:30:15,156
It's not the time to do this!
1061
01:30:15,156 --> 01:30:16,714
Stop it!
1062
01:30:16,925 --> 01:30:18,290
Let go!
1063
01:30:19,861 --> 01:30:21,529
What did you see?
1064
01:30:21,529 --> 01:30:23,622
What did you see, huh?
1065
01:30:23,698 --> 01:30:25,066
You son of a bitch!
1066
01:30:25,066 --> 01:30:26,931
The body is gone!
1067
01:30:28,503 --> 01:30:30,903
- What?
- I told you!
1068
01:30:31,506 --> 01:30:34,031
Soo-jin is still alive!
1069
01:30:35,810 --> 01:30:37,437
What did you just say?
1070
01:30:37,845 --> 01:30:40,177
- Soo-jin is what?
- You stupid bastard.
1071
01:30:40,281 --> 01:30:42,044
She is here!
1072
01:30:42,784 --> 01:30:44,046
Help me!
1073
01:30:48,423 --> 01:30:49,947
You go outside.
1074
01:30:50,091 --> 01:30:50,959
Me?
1075
01:30:50,959 --> 01:30:53,223
No one knows we're here, idiot!
1076
01:30:53,494 --> 01:30:54,688
Go out, hurry!
1077
01:31:27,295 --> 01:31:29,661
If you had called,
say something!
1078
01:31:32,166 --> 01:31:33,565
Are you doing something?
1079
01:31:33,835 --> 01:31:36,771
Is it true that the writer
went to Seoul?
1080
01:31:36,771 --> 01:31:42,368
Yes, we chased her out of town.
She got scared and went to Seoul.
1081
01:31:42,744 --> 01:31:43,972
What about the villa?
1082
01:31:45,313 --> 01:31:47,247
Chan-shik went to make sure.
1083
01:31:48,650 --> 01:31:50,277
He should be here soon.
1084
01:31:50,385 --> 01:31:53,081
He'II be here soon
due to the heavy snow.
1085
01:31:56,324 --> 01:31:58,315
Someone's coming. Be quiet.
1086
01:32:01,029 --> 01:32:02,553
You idiot!
1087
01:32:03,498 --> 01:32:05,796
How could you bring him here?
1088
01:32:06,768 --> 01:32:08,929
He came Iooking for her.
1089
01:32:09,604 --> 01:32:11,299
What are we going to do?
1090
01:32:11,973 --> 01:32:13,441
What will we do with them?
1091
01:32:13,441 --> 01:32:14,776
They saw our faces.
1092
01:32:14,776 --> 01:32:16,767
They saw all our faces!
1093
01:32:20,281 --> 01:32:21,339
Are you okay?
1094
01:32:22,283 --> 01:32:23,651
It's you, huh?
1095
01:32:23,651 --> 01:32:25,050
You moved the body, didn't you?
1096
01:32:26,487 --> 01:32:28,045
Where did you hide it?
1097
01:32:29,290 --> 01:32:33,226
Tell me before you regret it!
We're not so happy right now!
1098
01:32:34,462 --> 01:32:36,123
Where is it?
1099
01:32:38,866 --> 01:32:41,061
Why do I have to answer that?
1100
01:32:41,469 --> 01:32:42,993
Fuck!
1101
01:32:43,104 --> 01:32:45,732
Where did you hide it?
1102
01:32:46,174 --> 01:32:47,903
Use your brain.
1103
01:32:48,142 --> 01:32:50,078
Damn it!
1104
01:32:50,078 --> 01:32:51,170
Mrs. Baek!
1105
01:32:52,280 --> 01:32:58,082
You shouldn't do this.
We're not bad people.
1106
01:32:59,287 --> 01:33:01,380
Did you really move it?
1107
01:33:01,556 --> 01:33:04,719
Does a dead body walk around,
you idiot?
1108
01:33:04,859 --> 01:33:06,793
Where is my Soo-jin?
1109
01:33:07,095 --> 01:33:08,722
Crazy bastard.
1110
01:33:09,063 --> 01:33:11,799
Mrs. Baek, please don't do this.
1111
01:33:11,799 --> 01:33:15,394
You never had a brain in the
past nor now, you son of a bitch!
1112
01:33:15,770 --> 01:33:20,469
Like father and son,
you all have shit for brains!
1113
01:33:20,575 --> 01:33:22,065
You son of a bitch!
1114
01:33:22,343 --> 01:33:24,812
I'm Ieaving, you asshole.
1115
01:33:24,812 --> 01:33:26,047
Good riddance!
1116
01:33:26,047 --> 01:33:27,344
You fucking asshole!
1117
01:33:29,717 --> 01:33:34,222
You're a doctor in Seoul,
and he's a teacher thanks to me!
1118
01:33:34,222 --> 01:33:36,791
Did I ask to Iive Iike this crap?
1119
01:33:36,791 --> 01:33:39,093
You want to bring it out in the open?
1120
01:33:39,093 --> 01:33:41,493
I have nothing to Iose!
1121
01:33:46,768 --> 01:33:48,929
What do you want to bring out?
1122
01:33:49,771 --> 01:33:51,864
Next week my babywill be born.
1123
01:33:52,373 --> 01:33:54,034
You asked for it all.
1124
01:33:55,143 --> 01:33:57,111
What did we do wrong?
1125
01:33:58,079 --> 01:34:00,513
Stop it! Stop it!
1126
01:34:10,358 --> 01:34:12,724
Tell me, damn it!
1127
01:34:16,931 --> 01:34:19,491
Whose Iife are you trying to ruin?
1128
01:34:19,734 --> 01:34:21,827
Whose fault is all this?
1129
01:34:30,411 --> 01:34:32,811
You think I'm still some twirp?
1130
01:34:48,296 --> 01:34:49,729
BIood...
1131
01:34:50,832 --> 01:34:51,992
Damn it...
1132
01:35:07,415 --> 01:35:09,713
Everybody's gone crazy.
1133
01:35:09,984 --> 01:35:12,179
I have to get out of here.
1134
01:35:12,920 --> 01:35:14,148
Crazy.
1135
01:35:14,455 --> 01:35:16,480
PIease take me with you.
1136
01:35:54,028 --> 01:35:55,188
Wake up.
1137
01:35:55,396 --> 01:35:56,454
Hurry and go.
1138
01:35:57,632 --> 01:35:59,122
Hee-soo, hurry and Ieave.
1139
01:35:59,367 --> 01:36:00,067
Go and call the police.
1140
01:36:00,067 --> 01:36:01,625
Wait, wait.
1141
01:36:11,212 --> 01:36:12,440
Hurry.
1142
01:36:15,750 --> 01:36:16,884
Mrs. Baek.
1143
01:36:16,884 --> 01:36:17,752
Hurry!
1144
01:36:17,752 --> 01:36:19,014
Wait, wait.
1145
01:36:22,089 --> 01:36:23,147
Mrs. Baek.
1146
01:36:24,792 --> 01:36:25,816
Hurry!
1147
01:36:27,061 --> 01:36:28,119
Mrs. Baek!
1148
01:36:30,765 --> 01:36:33,097
Mrs. Baek, please wait.
1149
01:37:12,039 --> 01:37:13,370
Honey...
1150
01:37:31,492 --> 01:37:34,188
Mrs. Baek,
I didn't mean to do that.
1151
01:37:34,996 --> 01:37:35,963
Mrs. Baek.
1152
01:37:54,649 --> 01:37:55,843
Mrs. Baek!
1153
01:37:57,551 --> 01:37:59,542
Soo-jin was an accident.
1154
01:38:00,721 --> 01:38:04,680
And my friend was an accident, too.
1155
01:38:06,727 --> 01:38:12,427
Mrs. Baek, you know
I didn't mean to do that.
1156
01:38:13,200 --> 01:38:14,360
Mrs. Baek!
1157
01:38:16,003 --> 01:38:17,027
Mrs. Baek!
1158
01:38:19,073 --> 01:38:21,906
I told you Mr. Yang saw
Soo-jin in Seoul!
1159
01:38:25,513 --> 01:38:30,109
I didn't do that on purpose.
1160
01:38:31,352 --> 01:38:32,649
Mrs. Baek!
1161
01:38:34,321 --> 01:38:35,845
Mrs. Baek...
1162
01:38:37,958 --> 01:38:40,290
Why are you being Iike this?
1163
01:38:40,728 --> 01:38:42,730
I haven't done anything!
1164
01:38:42,730 --> 01:38:44,925
Why are you doing this to me?
1165
01:38:46,067 --> 01:38:47,261
Mrs. Baek!
1166
01:38:48,102 --> 01:38:49,797
PIease Iisten to me.
1167
01:38:50,805 --> 01:38:55,174
Since Mr. Yang saw her,
I thought that she was alive.
1168
01:38:55,342 --> 01:38:57,503
So if you Iisten to my story...
1169
01:39:00,014 --> 01:39:01,072
Mrs. Baek!
1170
01:39:05,853 --> 01:39:07,115
Wait a minute.
1171
01:39:07,455 --> 01:39:09,256
I didn't do that on purpose.
1172
01:39:09,256 --> 01:39:12,020
Mrs. Baek, where is Soo-jin?
1173
01:39:42,323 --> 01:39:43,984
Where is Soo-jin?
1174
01:39:48,229 --> 01:39:50,891
Why are you bothering me?
1175
01:42:10,337 --> 01:42:11,736
What happened?
1176
01:42:12,273 --> 01:42:13,240
Chan-shik!
1177
01:42:13,874 --> 01:42:14,863
Chan-shik!
1178
01:42:15,075 --> 01:42:18,203
Chan-shik, open your eyes!
1179
01:42:18,812 --> 01:42:21,110
Open your eyes, boy!
1180
01:42:22,583 --> 01:42:24,813
Chan-shik! Don't Ieave me!
1181
01:42:25,119 --> 01:42:27,485
This can't happen!
1182
01:42:28,155 --> 01:42:30,248
No, Chan-shik!
1183
01:42:30,691 --> 01:42:31,919
Chan-shik!
1184
01:42:32,192 --> 01:42:34,524
Chan-shik, open your eyes!
1185
01:42:35,262 --> 01:42:38,026
Chan-shik!
1186
01:42:42,036 --> 01:42:43,594
Chan-shik!
1187
01:42:55,349 --> 01:42:56,373
Stop there!
1188
01:43:37,124 --> 01:43:38,523
I'm sorry.
1189
01:43:40,828 --> 01:43:44,958
I didn't do it on purpose.
1190
01:43:46,400 --> 01:43:51,633
They killed Soo-jin.
1191
01:43:53,907 --> 01:43:55,670
You should've Ieft
when I told you to.
1192
01:43:57,177 --> 01:43:59,145
Why'd you rehash
what we wanted to forget?
1193
01:44:00,381 --> 01:44:02,406
Everyone Iived forgetting about it.
1194
01:44:05,552 --> 01:44:08,646
Why can't that happen?
1195
01:44:12,760 --> 01:44:14,887
You knew?
1196
01:44:16,363 --> 01:44:17,660
Stop it.
1197
01:44:19,400 --> 01:44:22,961
If you talk too much,
things will get harder...
1198
01:44:27,775 --> 01:44:30,107
How could you when you knew?
1199
01:44:30,344 --> 01:44:33,472
You can't understand.
1200
01:44:35,082 --> 01:44:36,845
It was too Iate anyway.
1201
01:44:40,954 --> 01:44:47,995
Dumb idiots should've Iived well
if they were given a chance.
1202
01:44:47,995 --> 01:44:48,984
Yes!
1203
01:44:50,130 --> 01:44:52,121
The construction
will be done by next week.
1204
01:44:52,733 --> 01:44:54,963
Are you joking with me?
1205
01:44:55,169 --> 01:44:57,364
If I say so, it will happen.
1206
01:44:58,739 --> 01:45:00,366
I told you bastards
not to hang around here!
1207
01:45:00,641 --> 01:45:01,665
Chan-shik!
1208
01:45:01,842 --> 01:45:03,400
Did you clean up the warehouse?
1209
01:45:04,211 --> 01:45:07,237
I can make it before the
inspection by the county governor.
1210
01:45:07,481 --> 01:45:08,549
Okay, okay.
1211
01:45:08,549 --> 01:45:12,219
You take care of public relations.
And bring a Iot of reporters!
1212
01:45:12,219 --> 01:45:13,345
Okay, okay.
1213
01:45:14,021 --> 01:45:15,249
That bastard.
1214
01:45:47,788 --> 01:45:50,655
Sheriff... Help...
1215
01:45:51,658 --> 01:45:53,216
Who did that?
1216
01:45:54,661 --> 01:45:55,958
I don't know,
1217
01:45:57,564 --> 01:45:59,395
One of them four probably did it,
1218
01:46:01,201 --> 01:46:03,897
If you want to know,
that can't happen,
1219
01:46:15,449 --> 01:46:16,677
You're crazy!
1220
01:46:16,917 --> 01:46:18,646
You're insane!
1221
01:46:18,919 --> 01:46:22,821
So, even if you're curious...
1222
01:46:24,558 --> 01:46:26,651
Even if it's hard on you...
1223
01:46:28,162 --> 01:46:30,460
You should know
how to Iive patiently.
1224
01:46:32,566 --> 01:46:34,898
We've Iived Iike this for 20 years,
1225
01:46:36,136 --> 01:46:37,899
but you ruined everything.
1226
01:46:39,106 --> 01:46:41,472
Since everything ended up Iike this,
1227
01:46:44,011 --> 01:46:47,276
how could I forgive you?
1228
01:47:01,762 --> 01:47:02,829
Hee-soo!
1229
01:47:02,829 --> 01:47:03,853
Hee-soo!
1230
01:47:04,765 --> 01:47:05,754
Hee-soo!
1231
01:47:06,967 --> 01:47:08,059
Hee-soo!
1232
01:47:19,947 --> 01:47:20,914
Damn it!
1233
01:47:21,515 --> 01:47:22,641
Hee-soo!
1234
01:49:43,056 --> 01:49:45,422
Yeun-hee, how shall we play?
1235
01:50:18,425 --> 01:50:19,790
Hee-soo! Hee-soo!
1236
01:50:20,827 --> 01:50:25,855
Hee-soo! Hee-soo!
1237
01:50:49,122 --> 01:50:50,023
Myung-su!
1238
01:50:50,023 --> 01:50:51,581
My son!
1239
01:50:57,664 --> 01:51:00,033
Why are you here, boy?
1240
01:51:00,033 --> 01:51:01,034
Hee-soo!
1241
01:51:01,034 --> 01:51:01,932
Hee-soo! Hee-soo!
1242
01:51:10,444 --> 01:51:12,036
Young-joon!
1243
01:51:13,079 --> 01:51:14,948
Are you alright?
1244
01:51:14,948 --> 01:51:16,176
Are you cold?
1245
01:51:17,584 --> 01:51:18,642
What about Hee-soo?
1246
01:51:51,852 --> 01:51:53,420
That's absurd!
1247
01:51:53,420 --> 01:51:56,623
If I write a story about
how martyr Yoo Kwan-soo was tortured,
1248
01:51:56,623 --> 01:51:58,191
is that plagiarism?
1249
01:51:58,191 --> 01:51:59,749
You idiot!
1250
01:52:00,627 --> 01:52:02,595
Damn assholes.
1251
01:52:02,696 --> 01:52:06,632
No matter how hard I try,
I can't get rid of the plagiarism charges.
1252
01:52:07,033 --> 01:52:09,297
No one believes me.
1253
01:52:10,904 --> 01:52:12,701
Do we have to do this?
1254
01:52:14,941 --> 01:52:17,409
I don't know whether
it's foolish or silly.
1255
01:52:18,845 --> 01:52:20,176
Hello?
1256
01:52:20,447 --> 01:52:22,438
It's the truth!
1257
01:52:22,549 --> 01:52:24,949
It's the real damn truth!
1258
01:52:30,123 --> 01:52:31,454
Are you okay?
1259
01:52:33,693 --> 01:52:40,189
To be precise, hearing Soo-jin's
story and writing it is plagiarism.
1260
01:52:40,500 --> 01:52:42,127
I decided not to deny that.
1261
01:52:44,204 --> 01:52:45,839
But still.
1262
01:52:45,839 --> 01:52:51,209
I want to write that story again
in an entirely different way.
1263
01:52:51,611 --> 01:52:56,344
Perhaps, the writer and her daughter
will be the main characters.
1264
01:52:58,552 --> 01:53:00,247
AIso, you'II be in it.
1265
01:53:03,390 --> 01:53:05,119
Will you really be okay?
1266
01:53:06,693 --> 01:53:08,285
I made my mind up.
1267
01:53:09,796 --> 01:53:12,390
It's rare for the writer to
come out directly.
1268
01:53:12,632 --> 01:53:14,497
The press will have a fit.
1269
01:53:16,703 --> 01:53:18,637
Isn't that what you'd hope for?
1270
01:53:21,474 --> 01:53:23,942
Are you admitting it now?
1271
01:53:24,044 --> 01:53:27,741
Yes, I read that manuscript
when I was a judge at the time.
1272
01:53:29,816 --> 01:53:32,886
It's true that I read the manuscript
by writer Sim Jung-yoon.
1273
01:53:32,886 --> 01:53:37,619
Whether it was by intention or not,
it was a similar concept.
1274
01:53:38,825 --> 01:53:43,489
I don't want a new writer
to vanish as a result of this.
1275
01:53:43,830 --> 01:53:47,163
I hope the committee judges whether
it was plagiarism or not.
1276
01:53:48,305 --> 01:54:48,608
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
87235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.