Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,650 --> 00:01:51,280
آخذ نفسَين عميقين، وأجعل قلبي نحو الأرض
2
00:01:44,850 --> 00:01:47,110
Translator Lovely Dream
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,820
Encoder Mr.d.o.n
4
00:01:51,280 --> 00:01:57,660
وبخطوة واحدة من قدمي اليسرى، أحرر هذا السكون
5
00:01:58,360 --> 00:02:05,220
أُزيل اضطرابي وأحاول تمالك القليل من التركيز
6
00:02:05,240 --> 00:02:11,300
كل ذلك لأجل تبديد الشيطان الذي يزئر في قلبي
7
00:02:12,140 --> 00:02:18,220
المصير والصُدَف، الإجابات التي أبحث عنها بدأت بالإمتزاج
8
00:02:18,380 --> 00:02:21,460
ثم أحصل على إشارة
9
00:02:24,880 --> 00:02:32,520
،آه أجل!! بدأ العالم بالإنفتاح! وخلال عبوري من الباب
10
00:02:32,560 --> 00:02:38,840
أسير نحو الأمام في خط مستقيم، تاركًا خيار الهرب
11
00:02:38,860 --> 00:02:46,240
،آه أجل!! عندما أضغط بكف هذه اليد على صدري
12
00:02:46,280 --> 00:02:52,840
"أستطيع بكل تأكيد الشعور به، إنه برهان "أنني هنا
13
00:02:52,840 --> 00:02:56,440
!اجعل صوت قلبك يصدح عاليًا
14
00:03:00,490 --> 00:03:03,950
الحلقة 25: اليوم الثالث
15
00:03:07,250 --> 00:03:09,480
!انطلق، انطلق، انطلق! انطلق، انطلق يا سيجو
16
00:03:09,480 --> 00:03:12,190
!ناضل، ناضل، ناضل! ناضل، ناضل يا سيجو
17
00:03:13,700 --> 00:03:14,660
!شيراتوريزاوا
18
00:03:14,660 --> 00:03:19,090
سأقوم بسحقك اليوم، لذا
من الأفضل أن تكون مستعدًا، أوشيواكا-تشان
19
00:03:20,010 --> 00:03:22,520
توقف عن مناداتي بتلك الطريقة، أويكاوا
20
00:03:23,010 --> 00:03:25,510
شيراتوريزاوا آوبا جوساي
21
00:03:31,520 --> 00:03:33,110
!إنّي جائع
22
00:03:33,110 --> 00:03:34,350
لنذهب إلى الكافتيريا
23
00:03:34,950 --> 00:03:36,650
هيناتا، فلنذهب لنأكل
24
00:03:40,190 --> 00:03:43,340
بالمناسبة، سمعت أن مباراة البارحة كانت وشيكة
25
00:03:44,250 --> 00:03:47,140
لقد خسرنا نحن أيضًا في مباراتنا الثالثة الأسبوع الماضي
26
00:03:47,140 --> 00:03:49,940
...لذا فالفريق الذي غلبنا انتقل إلى البطولة الوطنية
27
00:03:51,290 --> 00:03:53,250
ماذا هناك؟ ألن تأكل؟
28
00:03:53,660 --> 00:03:54,580
الحمام
29
00:04:00,400 --> 00:04:04,030
في أول يوم أتى فيه هيناتا وكاغياما
،إلى نادي الكرة الطائرة
30
00:04:04,030 --> 00:04:06,430
قال دايتشي-سان أننا سنذهب لبطولة الربيع
31
00:04:08,320 --> 00:04:09,530
...بطولة الربيع
32
00:04:10,110 --> 00:04:12,280
أليست تصفيات الجولة الأولى في شهر أغسطس؟
33
00:04:12,280 --> 00:04:14,900
قلنا بأننا سنذهب مجددًا
34
00:04:16,110 --> 00:04:18,160
علينا ألا نواصل التفكير في مباراة خسرناها
35
00:04:20,560 --> 00:04:24,360
أعتقد أنه من الأفضل لنا أن ننسحب
36
00:04:24,620 --> 00:04:25,470
هاه؟
37
00:04:27,550 --> 00:04:30,760
أردتُ أن نتمكن جميعنا نحنُ طلاب السنة
الثالثة من المشاركة في بطولة الربيع
38
00:04:30,760 --> 00:04:35,370
لذا أردت أن نبقى حتى ذلك الحين
ونذهب للقتال في طوكيو
39
00:04:36,660 --> 00:04:37,250
...لكن
40
00:04:38,460 --> 00:04:39,960
،بعد مشاهدة طلاب السنة الأولى والثانية
41
00:04:40,370 --> 00:04:44,820
أعتقد أنه من الأفضل تسليم النادي لهم
42
00:04:47,220 --> 00:04:48,870
،مستقبلهم واعد
43
00:04:48,870 --> 00:04:51,600
ولربما من الأفضل أن نجعلهم يبدؤون
كدعائم رئيسية لفريق جديد
44
00:04:52,300 --> 00:04:54,130
-بتلك الطريقة، الفريق سوف
45
00:04:53,270 --> 00:04:54,130
،دايتشي
46
00:04:54,710 --> 00:04:55,930
هل تعني حقًا ما تقوله؟
47
00:04:58,330 --> 00:05:01,820
صحيحٌ أنك مسؤول عن التفكير بشأن الفريق بكونك قائدًا
48
00:05:01,820 --> 00:05:04,240
لكن لا أظن أنك مضطر لتَنحية نفسك كليًا
49
00:05:05,220 --> 00:05:07,820
،إذا كنت قد اتخذت قرارك بالفعل فلن أعترض
50
00:05:07,820 --> 00:05:09,340
،لكن إذا لم يكن الأمر كذلك
51
00:05:09,340 --> 00:05:11,580
على الأقل واصل بذل ما لديك حتى النهاية
52
00:05:14,870 --> 00:05:17,050
وكما قلت أنا، سوف أبقى
53
00:05:17,050 --> 00:05:19,210
،إذا طلب مني طلاب السنة الأولى والثانية الرحيل
54
00:05:19,210 --> 00:05:20,380
سوف أفكر في الأمر
55
00:05:20,960 --> 00:05:22,770
وسوف أبقى حتى لو غادرت أنت وأساهي
56
00:05:22,770 --> 00:05:25,340
!قلتُ البارحة أني سأبقى
57
00:05:25,900 --> 00:05:28,410
إنني لا أخطط للذهاب إلى كليّة
58
00:05:28,410 --> 00:05:31,240
،إذا طلب مني طلاب السنة الأولى والثاني المغادرة
59
00:05:31,240 --> 00:05:32,420
سوف أنزعج
60
00:05:33,010 --> 00:05:33,960
...إنني
61
00:05:35,630 --> 00:05:36,750
بالطبع
62
00:05:37,600 --> 00:05:38,980
!أريد مواصلة اللعب
63
00:05:39,330 --> 00:05:42,070
!أريد مواصلة لعب الكرة الطائرة معكم
64
00:05:53,850 --> 00:05:55,380
،تاكيدا-سينسي
65
00:05:56,290 --> 00:05:58,750
أيمكنني التحدث معك قليلاً
بشأن نادي الكرة الطائرة؟
66
00:05:59,700 --> 00:06:00,730
أجل؟
67
00:06:59,300 --> 00:07:01,360
تمكنتَ من المشاركة في المباراة
68
00:07:02,520 --> 00:07:03,590
كيف كانت؟
69
00:07:04,480 --> 00:07:06,570
هل كان ذلك ممتعًا، تاداشي؟
70
00:07:09,520 --> 00:07:10,460
...كلا
71
00:07:12,130 --> 00:07:13,030
!كلا
72
00:07:15,950 --> 00:07:16,990
كما ظننت
73
00:07:17,860 --> 00:07:20,370
جسدك لا يتحرك كما تريد
74
00:07:20,670 --> 00:07:22,030
الكرة لا تطير
75
00:07:22,570 --> 00:07:24,380
بالطبع ذلك ليس ممتعًا
76
00:07:26,930 --> 00:07:31,800
حتى المرحلة الإعدادية، ظننت أن
اللعب فقط مع الجميع ممتعٌ
77
00:07:32,510 --> 00:07:34,680
هذا ما كانت تعنيه لي الكرة الطائرة
78
00:07:35,580 --> 00:07:37,110
...لكن الأمر ليس كذلك
79
00:07:37,580 --> 00:07:39,090
...الأمر ليس كذلك
80
00:07:39,850 --> 00:07:42,520
...أريد أن أكون مثلهم
81
00:07:45,960 --> 00:07:48,030
!أريد أن أتمكن من تحريك جسدي بشكل صحيح
82
00:07:48,430 --> 00:07:50,190
!أريد أن أتحكم بالكرة
83
00:07:50,190 --> 00:07:52,990
!أريد أن ألعب بمثل مستوى اللاعبين الأقوياء
84
00:07:56,200 --> 00:07:59,750
،لأجل الإستمتاع بالأنشطة التنافسية
يجب أن تكون ماهرًا
85
00:08:02,680 --> 00:08:03,830
...المدرب أوكاي
86
00:08:04,250 --> 00:08:05,970
أقصد، جدّه
87
00:08:05,970 --> 00:08:08,000
اعتاد أن يقول لي ذلك كثيرًا
88
00:08:08,500 --> 00:08:12,210
،بالطبع، أنا لم أكن اللاعب الأبرز
ولم أكن لاعبًا أساسيًا
89
00:08:12,570 --> 00:08:16,300
،التمرين كان مرهقًا
وفكرت بشأن التوقف عن اللعب
90
00:08:17,450 --> 00:08:18,510
...لكن
91
00:08:22,940 --> 00:08:26,730
في المرة الأولى التي تمكنت فيها
،من القيام بالإرسال العائم، فكرت
92
00:08:27,340 --> 00:08:33,150
يا إلهي... كم عدد الساعات التي"
"تدربت فيها فقط لأجل هذه الضربة؟
93
00:08:33,480 --> 00:08:39,060
"،إذا كنت قادرًا على تذوّق هذه الضربة، هذه اللحظة، مجددًا"
94
00:08:39,060 --> 00:08:41,270
"يمكنني تحمل هذه التمارين القاسية"
95
00:08:45,960 --> 00:08:47,370
حسنٌ. لنفعل هذا
96
00:08:49,240 --> 00:08:52,270
ليس هناك وقتٌ كافٍ قبل موعد المباراة التالية
97
00:08:56,510 --> 00:08:58,590
!تسوكي، لنأكل
98
00:08:58,590 --> 00:09:00,430
اصمت يا ياماغوتشي
99
00:09:02,330 --> 00:09:05,100
!أنا آسف، تسوكي! تسوكي
100
00:09:07,880 --> 00:09:11,190
سوغوارا وساوامورا كلاهما في
،الطريق للإنتقال إلى تعليم أعلى
101
00:09:11,190 --> 00:09:14,950
لكنهما قالا أنهما ينويان مواصلة أنشطة
النادي حتى بعد البطولة الثانوية
102
00:09:15,500 --> 00:09:17,160
...بالتحديد سوغوارا
103
00:09:18,990 --> 00:09:20,020
...أرجو المعذرة
104
00:09:22,670 --> 00:09:23,880
سوغوارا
105
00:09:24,850 --> 00:09:26,400
،إنني أتفهم مشاعرك
106
00:09:26,400 --> 00:09:28,250
لكن عليك التركيز على دراساتك
107
00:09:28,730 --> 00:09:33,030
في الحقيقة، أنا لا أرى أي ميزة في
مواصلة ممارستك أنشطة النادي
108
00:09:33,760 --> 00:09:39,030
أيها المعلم، أنا لا ألعب الكرة الطائرة لأجل الميّزات
109
00:09:39,990 --> 00:09:43,930
سوغوارا لا يلعب بانتظام في المباريات، صحيح؟
110
00:09:43,930 --> 00:09:45,620
...صـ-صحيح
111
00:09:45,620 --> 00:09:48,130
فرصه ضئيلة في أن يصبح رياضيًا محترفًا كذلك
112
00:09:48,520 --> 00:09:53,860
علاماتهم جيدة، لكني لا أعرف ما إذا
كانوا قادرين على المحافظة عليها
113
00:09:54,620 --> 00:09:57,240
هل يمكنك التحدث إلى طلاب السنة الثالثة؟
114
00:09:57,240 --> 00:10:01,600
،ليس بشأن ما يفعلونه الآن
ولكن بإعارة انتباهٍ إلى مستقبلهم
115
00:10:02,180 --> 00:10:06,020
كلمات الراشدين لا ينبغي أن تكون حُجة لهم
116
00:10:09,780 --> 00:10:11,020
...إنّهم
117
00:10:11,570 --> 00:10:12,670
ماذا هناك؟
118
00:10:12,970 --> 00:10:14,200
متأكدٌ أنهم
119
00:10:14,770 --> 00:10:16,130
مُحبطون للغاية
120
00:10:16,800 --> 00:10:19,790
،لقد ألغيت تدريبات الصباح وما بعد المدرسة اليوم
121
00:10:19,790 --> 00:10:21,660
بالنظر إلى كل ما حدث بالأمس
122
00:10:28,470 --> 00:10:31,270
آوبا جوساي كانوا أقوياء، أليس كذلك؟
123
00:10:31,880 --> 00:10:32,970
...كانوا أقوياء
124
00:10:33,340 --> 00:10:34,650
أقوياء للغاية
125
00:10:35,690 --> 00:10:38,350
،تمكنّا هذه المرة من خوض مباراة جيدة ضدهم
126
00:10:38,350 --> 00:10:39,860
لكن في المرة القادمة
،التي نلعب فيها ضدهم
127
00:10:39,860 --> 00:10:43,340
لا أدري ما إذا كنا سنتمكن من
اللعب بنفس مستوى الحماسة
128
00:10:44,000 --> 00:10:47,910
لكنّ سيجو سيلعبون ضدنا بنفس مستوى القوة
129
00:10:48,960 --> 00:10:51,330
هل رأيتهم أثناء الأوقات المستقطعة؟
130
00:10:51,330 --> 00:10:52,170
...أجل
131
00:10:52,620 --> 00:10:55,750
الإجتماعات كانت بين أعضاء الفريق فقط
132
00:10:56,160 --> 00:11:01,220
...متأكدٌ أن المدرّبان يدعمانهم ويعطيانهم النصائح، لكن
133
00:11:04,040 --> 00:11:08,600
اللاعبون يفكرون باستمرار ويكتشفون
ما يتوجب عليهم فعله خلال المباراة
134
00:11:09,250 --> 00:11:11,640
،مهما كان ما نفاجئهم به
135
00:11:11,640 --> 00:11:13,790
سرعان ما يكتشفون طريقة لمكافحته
136
00:11:13,790 --> 00:11:16,850
...ولن ينكسروا بتلك السهولة
137
00:11:16,850 --> 00:11:18,610
لابد أن ذلك مرهقٌ لهم
138
00:11:19,390 --> 00:11:20,530
...لكن
139
00:11:20,800 --> 00:11:26,490
حتى في وجه قوّة سيجو، تمكّنوا
رغم ذلك من سرقة النقاط بالقوة
140
00:11:34,470 --> 00:11:36,880
ذلك هو شيراتوريزاوا
141
00:11:39,680 --> 00:11:46,320
جميع تماريننا وخبراتنا واستراتيجياتنا
يتم تحطيمها عن طريق القوة
142
00:11:47,040 --> 00:11:51,310
على كلٍ، أعتقد أن الطريق الفعلي نحو الفوز لا يهم
143
00:11:52,220 --> 00:11:55,690
الذي يسمح للكرة بالسقوط على الملعب يخسر
144
00:11:57,040 --> 00:11:58,800
هذا كل شيء
145
00:13:12,460 --> 00:13:20,570
إذا ضغطتم على أنفسكم وتأذيتم بشكل
،يؤثر على مستقبلكم، وما زلتم تريدون اللعب
146
00:13:20,560 --> 00:13:24,080
فسوف نقوم على الأرجح بإيقافكم
147
00:13:24,070 --> 00:13:27,370
هنالك أوقات لا يجب عليكم فيها
الإستناد إلى مشاعركم
148
00:13:27,890 --> 00:13:32,230
،لكن، إذا واصلتم تحدّي أنفسكم، هنالك خيارات أمامكم
149
00:13:32,230 --> 00:13:33,780
هذا ما أعتقده
150
00:13:34,250 --> 00:13:38,300
بالطبع، أنا لا أقول أن الإخفاق
في امتحان ليس بالأمر المهم
151
00:13:38,930 --> 00:13:44,340
لأجل تخطي المصاعب، أنتم بحاجة
إلى الجهد والتحمّل والتضحيات
152
00:13:44,810 --> 00:13:47,530
،الساعات التي تخصصونها للنادي
153
00:13:47,530 --> 00:13:52,060
،يخصصها غيركم في الدراسة لأجل تأمين مستقبلهم
154
00:13:52,060 --> 00:13:54,780
مما سيجعلهم متقدّمين عليكم بالتأكيد
155
00:13:55,540 --> 00:13:59,150
لربما تصبحون نادمين على ذلك
156
00:14:01,460 --> 00:14:03,110
اختاروا بحكمة رجاءً
157
00:14:03,560 --> 00:14:08,040
اختاروا الطريق الذي لن تندموا عليه
بعد خمس، أو حتى عشر سنوات
158
00:14:27,510 --> 00:14:28,910
ظهرك عالٍ
159
00:14:29,750 --> 00:14:30,650
...أجل
160
00:14:35,020 --> 00:14:37,980
النهائيات على وشك أن تُختتم، صحيح؟
161
00:14:40,340 --> 00:14:41,150
أجل
162
00:14:42,260 --> 00:14:45,140
...الذي يفوز سوف يذهب إلى البطولة الوطنية
163
00:14:45,570 --> 00:14:47,860
سيخوضون العديد من المباريات
164
00:14:50,420 --> 00:14:51,320
...أجل
165
00:14:55,870 --> 00:14:58,830
!تبًا لذلك
166
00:15:16,710 --> 00:15:17,970
...اللعنة
167
00:15:20,630 --> 00:15:22,790
!اللعنة
168
00:16:11,530 --> 00:16:13,030
!أريد الفوز
169
00:16:15,430 --> 00:16:18,660
لن أعتذر بعد الآن
170
00:16:20,960 --> 00:16:23,300
،لن أقذف بعد الآن كراتٍ
171
00:16:24,560 --> 00:16:25,790
أكون آسفًا عليها
172
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
...الذي يبقون على الملعب
173
00:16:37,050 --> 00:16:38,560
هم الأقوياء فقط...
174
00:16:44,960 --> 00:16:46,230
ليس هناك وقت
175
00:16:48,520 --> 00:16:51,190
ليس هناك وقت للتوقف
176
00:16:54,960 --> 00:16:57,070
لكن عليكم تناول الغداء
177
00:17:00,120 --> 00:17:01,480
!شـ-شيميزو-سينباي
178
00:17:02,070 --> 00:17:06,330
وأيضًا، توقفوا عن الصراخ
فقد وصل صوتكم إلى غرفة النادي
179
00:17:06,330 --> 00:17:07,170
!مفهوم
180
00:17:07,170 --> 00:17:10,080
!كيوكو-سان
181
00:17:11,210 --> 00:17:13,560
!إنكِ جميلة كالعادة يا كيوكو-سان
182
00:17:13,560 --> 00:17:15,590
!لقد أتينا لرؤيتكِ
183
00:17:16,650 --> 00:17:19,970
!سنلحق بكِ إلى الأبد
184
00:17:22,870 --> 00:17:24,720
!لا تتأذوا
185
00:17:24,720 --> 00:17:27,110
ظننت أنكم غائبون اليوم
186
00:17:28,200 --> 00:17:30,320
إذًا لماذا أنتما هنا؟
187
00:17:30,610 --> 00:17:31,740
مرحبًا
188
00:17:35,340 --> 00:17:36,490
مرحبًا
189
00:17:37,190 --> 00:17:38,870
بقي طلاب السنة الثالثة
190
00:17:39,930 --> 00:17:42,840
لكن لا يوجد نادٍ اليوم في الأصل
191
00:17:42,840 --> 00:17:44,160
مهلاً، مهلاً، مهلاً
192
00:17:44,600 --> 00:17:47,100
من المستحيل أن يغادرَ طلاب السنة الثالثة
193
00:17:47,100 --> 00:17:50,130
...هاه؟ ماذا تقصد بشأن ذلك
194
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
طلاب السنة الثالثة سوف يبقون، صحيح؟
195
00:17:53,750 --> 00:17:56,530
لم يغيروا رأيهم بشأن الذهاب إلى بطولة الربيع، صحيح؟
196
00:18:03,110 --> 00:18:04,520
يا إلهي، أسرعوا
197
00:18:08,030 --> 00:18:09,190
أجل، لم نغيّره
198
00:18:11,180 --> 00:18:12,400
!إنكم متأخرون
199
00:18:15,230 --> 00:18:16,860
!لنذهب إلى بطول الربيع
200
00:18:19,950 --> 00:18:22,800
!أجل
201
00:18:25,930 --> 00:18:27,750
...لقد أتى اليوم أخيرًا
202
00:18:28,090 --> 00:18:30,540
أتسائل ما إنْ كان قد أتى أحد غريبي الأطوار هؤلاء
203
00:18:37,270 --> 00:18:38,030
!عمل جيد
204
00:18:39,880 --> 00:18:41,100
!عمل جيد
205
00:18:46,280 --> 00:18:47,600
!شكرًا
206
00:18:48,740 --> 00:18:51,320
إنكم بحالٍ جيدة
207
00:18:52,420 --> 00:18:55,810
!أرجوك واصل تدريبنا
208
00:18:55,810 --> 00:18:57,780
!من فضلك
209
00:19:01,550 --> 00:19:04,380
لقد خسرنا مباراةً حدّدت مواضع قوتنا وضعفنا
210
00:19:04,860 --> 00:19:08,480
سيجو كانوا أقوياء... ونحن خسرنا أمامهم
211
00:19:09,110 --> 00:19:11,610
تلك النتيجة هي الواقع حاليًا
212
00:19:13,640 --> 00:19:16,380
...فيما يخص نتيجة نهائيات البطولة الثانوية
213
00:19:17,140 --> 00:19:18,300
...الفائز كان
214
00:19:22,860 --> 00:19:24,350
شيراتوريزاوا
215
00:19:24,310 --> 00:19:26,770
آوبا جوساي شيراتوريزاوا
216
00:19:27,190 --> 00:19:28,470
...سيجو
217
00:19:29,300 --> 00:19:30,270
خسروا؟...
218
00:19:35,860 --> 00:19:38,780
هنالك فِرق أقوى من سيجو حتى في نفس مقاطعتنا
219
00:19:39,290 --> 00:19:40,650
مما يعني أنه يجب أن نصبح أقوى
220
00:19:41,030 --> 00:19:43,660
...متأكدٌ أنكم تعرفون هدفنا التالي
221
00:19:44,800 --> 00:19:46,130
إنها بطولة الربيع
222
00:19:46,130 --> 00:19:50,120
،بالنسبة لطلاب السنة الثالثة الذي سيشاركون
ستكون تلك هي معركتهم الأخيرة
223
00:19:51,210 --> 00:19:52,290
!بطولة الربيع
224
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
المنصّة التي وقف عليها العملاق الصغير
225
00:19:55,890 --> 00:19:59,990
والآن، حان دور القائد ليشعل حماستنا
226
00:20:04,530 --> 00:20:07,390
...إنها المنصة التي ذهب إليها كاراسونو مرةً في الماضي
227
00:20:08,190 --> 00:20:09,100
طوكيو
228
00:20:09,470 --> 00:20:10,810
الملعب البرتقالي
229
00:20:12,520 --> 00:20:14,860
!سنذهب إلى هناك مرةً أخرى
230
00:20:21,180 --> 00:20:24,290
!أجل
231
00:20:40,490 --> 00:20:41,840
!خذوا استراحة
232
00:20:41,840 --> 00:20:43,090
!حاضر
233
00:21:12,190 --> 00:21:13,260
كاغياما
234
00:21:15,310 --> 00:21:17,160
سنفوز بلا شك المرةَ المقبلة
235
00:21:19,340 --> 00:21:21,840
جميعنا سنفوز
236
00:21:24,760 --> 00:21:25,600
أجل
237
00:21:26,640 --> 00:21:28,590
!حسنٌ، انتهت الإستراحة
238
00:21:28,590 --> 00:21:29,700
!مفهوم
239
00:21:38,110 --> 00:21:41,650
يلوحُ أمامي جدارٌ طويلٌ طويلْ
240
00:21:42,240 --> 00:21:43,820
!لنبدأ بتمرين الرمي
241
00:21:44,040 --> 00:21:45,240
!مفهوم
242
00:21:45,960 --> 00:21:47,040
!ها أنا قادم
243
00:21:49,130 --> 00:21:50,460
،ما وراءه
244
00:21:51,240 --> 00:21:52,500
،هو شيء
245
00:21:53,510 --> 00:21:55,480
...لن أتمكن من رؤيته بمفردي
246
00:22:00,810 --> 00:22:02,250
!التالي، هيناتا
247
00:22:02,670 --> 00:22:04,010
!رجاءً
248
00:22:10,240 --> 00:22:12,810
!اجلبها
249
00:22:17,900 --> 00:22:18,940
...إنه
250
00:22:20,590 --> 00:22:22,010
!المشهد من القمة
251
00:22:34,260 --> 00:22:39,800
على هذا الطريق المستدير، يركض الجميع مؤمنين بمقدرتهم على التحليق
252
00:22:39,800 --> 00:22:45,880
لكن المستقبل الذي مُنع فيه القيام بالمطالب ينتهي فقط في ليالي القلق
253
00:22:46,140 --> 00:22:51,580
،إذا كنا نتمنى المساواة، ونريد الجميع في نفس الشكل والهيئة
254
00:22:51,580 --> 00:22:57,200
المستقبل الذي سنضحي به من توقف تقدمنا سيؤدي إلى ليالي أكثر إيلامًا
255
00:22:58,180 --> 00:23:03,500
،لكني أشعر بإحساس مشتعل يبقى في داخلي حتى الصبح، لذا أغلق عيني
256
00:23:04,160 --> 00:23:09,960
"هذا الإحساس قد يشتعل دون سببٍ واحد، لكن اسمه هو "أنت
257
00:23:14,340 --> 00:23:19,580
بدأت الركض والمصابيح الأمامية هي ما يرشدني فقط
258
00:23:19,620 --> 00:23:25,680
مهما تكن الحقائق التي كانت قد تتواجد، ما أزال أضحك في الجسد الذي وُلدت به
259
00:23:25,700 --> 00:23:31,340
هل سيركض أحدٌ معتمدًا فحسب على مصباحك الخلفي؟
260
00:23:31,380 --> 00:23:37,440
أسلوبك لضمان عدم ضلّ طريقك مجددًا ليس أكثر من تشكيلٍ لحُزمة
261
00:23:37,440 --> 00:23:42,900
عندما تبدأ المجازات بالتدفق، هل سيقوم أحد بتتبعها وإكمال مسارها؟
262
00:23:42,920 --> 00:23:51,480
إذا أقسمتُ على عدم ضلّ طريقي، أتسائل ما إن كنت سأتمكن من الإبتسام مجددًا
263
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
!!شكرًا على دعمكم
24479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.