All language subtitles for [SubtitleTools.com] Haikyuu!! - 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,650 --> 00:01:51,280 آخذ نفسَين عميقين، وأجعل قلبي نحو الأرض 2 00:01:44,850 --> 00:01:47,110 Translator Lovely Dream 3 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 Encoder Mr.d.o.n 4 00:01:51,280 --> 00:01:57,660 وبخطوة واحدة من قدمي اليسرى، أحرر هذا السكون 5 00:01:58,360 --> 00:02:05,220 أُزيل اضطرابي وأحاول تمالك القليل من التركيز 6 00:02:05,240 --> 00:02:11,300 كل ذلك لأجل تبديد الشيطان الذي يزئر في قلبي 7 00:02:12,140 --> 00:02:18,220 المصير والصُدَف، الإجابات التي أبحث عنها بدأت بالإمتزاج 8 00:02:18,380 --> 00:02:21,460 ثم أحصل على إشارة 9 00:02:24,880 --> 00:02:32,520 ،آه أجل!! بدأ العالم بالإنفتاح! وخلال عبوري من الباب 10 00:02:32,560 --> 00:02:38,840 أسير نحو الأمام في خط مستقيم، تاركًا خيار الهرب 11 00:02:38,860 --> 00:02:46,240 ،آه أجل!! عندما أضغط بكف هذه اليد على صدري 12 00:02:46,280 --> 00:02:52,840 "أستطيع بكل تأكيد الشعور به، إنه برهان "أنني هنا 13 00:02:52,840 --> 00:02:56,440 !اجعل صوت قلبك يصدح عاليًا 14 00:03:00,490 --> 00:03:03,950 الحلقة 25: اليوم الثالث 15 00:03:07,250 --> 00:03:09,480 !انطلق، انطلق، انطلق! انطلق، انطلق يا سيجو 16 00:03:09,480 --> 00:03:12,190 !ناضل، ناضل، ناضل! ناضل، ناضل يا سيجو 17 00:03:13,700 --> 00:03:14,660 !شيراتوريزاوا 18 00:03:14,660 --> 00:03:19,090 سأقوم بسحقك اليوم، لذا من الأفضل أن تكون مستعدًا، أوشيواكا-تشان 19 00:03:20,010 --> 00:03:22,520 توقف عن مناداتي بتلك الطريقة، أويكاوا 20 00:03:23,010 --> 00:03:25,510 شيراتوريزاوا آوبا جوساي 21 00:03:31,520 --> 00:03:33,110 !إنّي جائع 22 00:03:33,110 --> 00:03:34,350 لنذهب إلى الكافتيريا 23 00:03:34,950 --> 00:03:36,650 هيناتا، فلنذهب لنأكل 24 00:03:40,190 --> 00:03:43,340 بالمناسبة، سمعت أن مباراة البارحة كانت وشيكة 25 00:03:44,250 --> 00:03:47,140 لقد خسرنا نحن أيضًا في مباراتنا الثالثة الأسبوع الماضي 26 00:03:47,140 --> 00:03:49,940 ...لذا فالفريق الذي غلبنا انتقل إلى البطولة الوطنية 27 00:03:51,290 --> 00:03:53,250 ماذا هناك؟ ألن تأكل؟ 28 00:03:53,660 --> 00:03:54,580 الحمام 29 00:04:00,400 --> 00:04:04,030 في أول يوم أتى فيه هيناتا وكاغياما ،إلى نادي الكرة الطائرة 30 00:04:04,030 --> 00:04:06,430 قال دايتشي-سان أننا سنذهب لبطولة الربيع 31 00:04:08,320 --> 00:04:09,530 ...بطولة الربيع 32 00:04:10,110 --> 00:04:12,280 أليست تصفيات الجولة الأولى في شهر أغسطس؟ 33 00:04:12,280 --> 00:04:14,900 قلنا بأننا سنذهب مجددًا 34 00:04:16,110 --> 00:04:18,160 علينا ألا نواصل التفكير في مباراة خسرناها 35 00:04:20,560 --> 00:04:24,360 أعتقد أنه من الأفضل لنا أن ننسحب 36 00:04:24,620 --> 00:04:25,470 هاه؟ 37 00:04:27,550 --> 00:04:30,760 أردتُ أن نتمكن جميعنا نحنُ طلاب السنة الثالثة من المشاركة في بطولة الربيع 38 00:04:30,760 --> 00:04:35,370 لذا أردت أن نبقى حتى ذلك الحين ونذهب للقتال في طوكيو 39 00:04:36,660 --> 00:04:37,250 ...لكن 40 00:04:38,460 --> 00:04:39,960 ،بعد مشاهدة طلاب السنة الأولى والثانية 41 00:04:40,370 --> 00:04:44,820 أعتقد أنه من الأفضل تسليم النادي لهم 42 00:04:47,220 --> 00:04:48,870 ،مستقبلهم واعد 43 00:04:48,870 --> 00:04:51,600 ولربما من الأفضل أن نجعلهم يبدؤون كدعائم رئيسية لفريق جديد 44 00:04:52,300 --> 00:04:54,130 -بتلك الطريقة، الفريق سوف 45 00:04:53,270 --> 00:04:54,130 ،دايتشي 46 00:04:54,710 --> 00:04:55,930 هل تعني حقًا ما تقوله؟ 47 00:04:58,330 --> 00:05:01,820 صحيحٌ أنك مسؤول عن التفكير بشأن الفريق بكونك قائدًا 48 00:05:01,820 --> 00:05:04,240 لكن لا أظن أنك مضطر لتَنحية نفسك كليًا 49 00:05:05,220 --> 00:05:07,820 ،إذا كنت قد اتخذت قرارك بالفعل فلن أعترض 50 00:05:07,820 --> 00:05:09,340 ،لكن إذا لم يكن الأمر كذلك 51 00:05:09,340 --> 00:05:11,580 على الأقل واصل بذل ما لديك حتى النهاية 52 00:05:14,870 --> 00:05:17,050 وكما قلت أنا، سوف أبقى 53 00:05:17,050 --> 00:05:19,210 ،إذا طلب مني طلاب السنة الأولى والثانية الرحيل 54 00:05:19,210 --> 00:05:20,380 سوف أفكر في الأمر 55 00:05:20,960 --> 00:05:22,770 وسوف أبقى حتى لو غادرت أنت وأساهي 56 00:05:22,770 --> 00:05:25,340 !قلتُ البارحة أني سأبقى 57 00:05:25,900 --> 00:05:28,410 إنني لا أخطط للذهاب إلى كليّة 58 00:05:28,410 --> 00:05:31,240 ،إذا طلب مني طلاب السنة الأولى والثاني المغادرة 59 00:05:31,240 --> 00:05:32,420 سوف أنزعج 60 00:05:33,010 --> 00:05:33,960 ...إنني 61 00:05:35,630 --> 00:05:36,750 بالطبع 62 00:05:37,600 --> 00:05:38,980 !أريد مواصلة اللعب 63 00:05:39,330 --> 00:05:42,070 !أريد مواصلة لعب الكرة الطائرة معكم 64 00:05:53,850 --> 00:05:55,380 ،تاكيدا-سينسي 65 00:05:56,290 --> 00:05:58,750 أيمكنني التحدث معك قليلاً بشأن نادي الكرة الطائرة؟ 66 00:05:59,700 --> 00:06:00,730 أجل؟ 67 00:06:59,300 --> 00:07:01,360 تمكنتَ من المشاركة في المباراة 68 00:07:02,520 --> 00:07:03,590 كيف كانت؟ 69 00:07:04,480 --> 00:07:06,570 هل كان ذلك ممتعًا، تاداشي؟ 70 00:07:09,520 --> 00:07:10,460 ...كلا 71 00:07:12,130 --> 00:07:13,030 !كلا 72 00:07:15,950 --> 00:07:16,990 كما ظننت 73 00:07:17,860 --> 00:07:20,370 جسدك لا يتحرك كما تريد 74 00:07:20,670 --> 00:07:22,030 الكرة لا تطير 75 00:07:22,570 --> 00:07:24,380 بالطبع ذلك ليس ممتعًا 76 00:07:26,930 --> 00:07:31,800 حتى المرحلة الإعدادية، ظننت أن اللعب فقط مع الجميع ممتعٌ 77 00:07:32,510 --> 00:07:34,680 هذا ما كانت تعنيه لي الكرة الطائرة 78 00:07:35,580 --> 00:07:37,110 ...لكن الأمر ليس كذلك 79 00:07:37,580 --> 00:07:39,090 ...الأمر ليس كذلك 80 00:07:39,850 --> 00:07:42,520 ...أريد أن أكون مثلهم 81 00:07:45,960 --> 00:07:48,030 !أريد أن أتمكن من تحريك جسدي بشكل صحيح 82 00:07:48,430 --> 00:07:50,190 !أريد أن أتحكم بالكرة 83 00:07:50,190 --> 00:07:52,990 !أريد أن ألعب بمثل مستوى اللاعبين الأقوياء 84 00:07:56,200 --> 00:07:59,750 ،لأجل الإستمتاع بالأنشطة التنافسية يجب أن تكون ماهرًا 85 00:08:02,680 --> 00:08:03,830 ...المدرب أوكاي 86 00:08:04,250 --> 00:08:05,970 أقصد، جدّه 87 00:08:05,970 --> 00:08:08,000 اعتاد أن يقول لي ذلك كثيرًا 88 00:08:08,500 --> 00:08:12,210 ،بالطبع، أنا لم أكن اللاعب الأبرز ولم أكن لاعبًا أساسيًا 89 00:08:12,570 --> 00:08:16,300 ،التمرين كان مرهقًا وفكرت بشأن التوقف عن اللعب 90 00:08:17,450 --> 00:08:18,510 ...لكن 91 00:08:22,940 --> 00:08:26,730 في المرة الأولى التي تمكنت فيها ،من القيام بالإرسال العائم، فكرت 92 00:08:27,340 --> 00:08:33,150 يا إلهي... كم عدد الساعات التي" "تدربت فيها فقط لأجل هذه الضربة؟ 93 00:08:33,480 --> 00:08:39,060 "،إذا كنت قادرًا على تذوّق هذه الضربة، هذه اللحظة، مجددًا" 94 00:08:39,060 --> 00:08:41,270 "يمكنني تحمل هذه التمارين القاسية" 95 00:08:45,960 --> 00:08:47,370 حسنٌ. لنفعل هذا 96 00:08:49,240 --> 00:08:52,270 ليس هناك وقتٌ كافٍ قبل موعد المباراة التالية 97 00:08:56,510 --> 00:08:58,590 !تسوكي، لنأكل 98 00:08:58,590 --> 00:09:00,430 اصمت يا ياماغوتشي 99 00:09:02,330 --> 00:09:05,100 !أنا آسف، تسوكي! تسوكي 100 00:09:07,880 --> 00:09:11,190 سوغوارا وساوامورا كلاهما في ،الطريق للإنتقال إلى تعليم أعلى 101 00:09:11,190 --> 00:09:14,950 لكنهما قالا أنهما ينويان مواصلة أنشطة النادي حتى بعد البطولة الثانوية 102 00:09:15,500 --> 00:09:17,160 ...بالتحديد سوغوارا 103 00:09:18,990 --> 00:09:20,020 ...أرجو المعذرة 104 00:09:22,670 --> 00:09:23,880 سوغوارا 105 00:09:24,850 --> 00:09:26,400 ،إنني أتفهم مشاعرك 106 00:09:26,400 --> 00:09:28,250 لكن عليك التركيز على دراساتك 107 00:09:28,730 --> 00:09:33,030 في الحقيقة، أنا لا أرى أي ميزة في مواصلة ممارستك أنشطة النادي 108 00:09:33,760 --> 00:09:39,030 أيها المعلم، أنا لا ألعب الكرة الطائرة لأجل الميّزات 109 00:09:39,990 --> 00:09:43,930 سوغوارا لا يلعب بانتظام في المباريات، صحيح؟ 110 00:09:43,930 --> 00:09:45,620 ...صـ-صحيح 111 00:09:45,620 --> 00:09:48,130 فرصه ضئيلة في أن يصبح رياضيًا محترفًا كذلك 112 00:09:48,520 --> 00:09:53,860 علاماتهم جيدة، لكني لا أعرف ما إذا كانوا قادرين على المحافظة عليها 113 00:09:54,620 --> 00:09:57,240 هل يمكنك التحدث إلى طلاب السنة الثالثة؟ 114 00:09:57,240 --> 00:10:01,600 ،ليس بشأن ما يفعلونه الآن ولكن بإعارة انتباهٍ إلى مستقبلهم 115 00:10:02,180 --> 00:10:06,020 كلمات الراشدين لا ينبغي أن تكون حُجة لهم 116 00:10:09,780 --> 00:10:11,020 ...إنّهم 117 00:10:11,570 --> 00:10:12,670 ماذا هناك؟ 118 00:10:12,970 --> 00:10:14,200 متأكدٌ أنهم 119 00:10:14,770 --> 00:10:16,130 مُحبطون للغاية 120 00:10:16,800 --> 00:10:19,790 ،لقد ألغيت تدريبات الصباح وما بعد المدرسة اليوم 121 00:10:19,790 --> 00:10:21,660 بالنظر إلى كل ما حدث بالأمس 122 00:10:28,470 --> 00:10:31,270 آوبا جوساي كانوا أقوياء، أليس كذلك؟ 123 00:10:31,880 --> 00:10:32,970 ...كانوا أقوياء 124 00:10:33,340 --> 00:10:34,650 أقوياء للغاية 125 00:10:35,690 --> 00:10:38,350 ،تمكنّا هذه المرة من خوض مباراة جيدة ضدهم 126 00:10:38,350 --> 00:10:39,860 لكن في المرة القادمة ،التي نلعب فيها ضدهم 127 00:10:39,860 --> 00:10:43,340 لا أدري ما إذا كنا سنتمكن من اللعب بنفس مستوى الحماسة 128 00:10:44,000 --> 00:10:47,910 لكنّ سيجو سيلعبون ضدنا بنفس مستوى القوة 129 00:10:48,960 --> 00:10:51,330 هل رأيتهم أثناء الأوقات المستقطعة؟ 130 00:10:51,330 --> 00:10:52,170 ...أجل 131 00:10:52,620 --> 00:10:55,750 الإجتماعات كانت بين أعضاء الفريق فقط 132 00:10:56,160 --> 00:11:01,220 ...متأكدٌ أن المدرّبان يدعمانهم ويعطيانهم النصائح، لكن 133 00:11:04,040 --> 00:11:08,600 اللاعبون يفكرون باستمرار ويكتشفون ما يتوجب عليهم فعله خلال المباراة 134 00:11:09,250 --> 00:11:11,640 ،مهما كان ما نفاجئهم به 135 00:11:11,640 --> 00:11:13,790 سرعان ما يكتشفون طريقة لمكافحته 136 00:11:13,790 --> 00:11:16,850 ...ولن ينكسروا بتلك السهولة 137 00:11:16,850 --> 00:11:18,610 لابد أن ذلك مرهقٌ لهم 138 00:11:19,390 --> 00:11:20,530 ...لكن 139 00:11:20,800 --> 00:11:26,490 حتى في وجه قوّة سيجو، تمكّنوا رغم ذلك من سرقة النقاط بالقوة 140 00:11:34,470 --> 00:11:36,880 ذلك هو شيراتوريزاوا 141 00:11:39,680 --> 00:11:46,320 جميع تماريننا وخبراتنا واستراتيجياتنا يتم تحطيمها عن طريق القوة 142 00:11:47,040 --> 00:11:51,310 على كلٍ، أعتقد أن الطريق الفعلي نحو الفوز لا يهم 143 00:11:52,220 --> 00:11:55,690 الذي يسمح للكرة بالسقوط على الملعب يخسر 144 00:11:57,040 --> 00:11:58,800 هذا كل شيء 145 00:13:12,460 --> 00:13:20,570 إذا ضغطتم على أنفسكم وتأذيتم بشكل ،يؤثر على مستقبلكم، وما زلتم تريدون اللعب 146 00:13:20,560 --> 00:13:24,080 فسوف نقوم على الأرجح بإيقافكم 147 00:13:24,070 --> 00:13:27,370 هنالك أوقات لا يجب عليكم فيها الإستناد إلى مشاعركم 148 00:13:27,890 --> 00:13:32,230 ،لكن، إذا واصلتم تحدّي أنفسكم، هنالك خيارات أمامكم 149 00:13:32,230 --> 00:13:33,780 هذا ما أعتقده 150 00:13:34,250 --> 00:13:38,300 بالطبع، أنا لا أقول أن الإخفاق في امتحان ليس بالأمر المهم 151 00:13:38,930 --> 00:13:44,340 لأجل تخطي المصاعب، أنتم بحاجة إلى الجهد والتحمّل والتضحيات 152 00:13:44,810 --> 00:13:47,530 ،الساعات التي تخصصونها للنادي 153 00:13:47,530 --> 00:13:52,060 ،يخصصها غيركم في الدراسة لأجل تأمين مستقبلهم 154 00:13:52,060 --> 00:13:54,780 مما سيجعلهم متقدّمين عليكم بالتأكيد 155 00:13:55,540 --> 00:13:59,150 لربما تصبحون نادمين على ذلك 156 00:14:01,460 --> 00:14:03,110 اختاروا بحكمة رجاءً 157 00:14:03,560 --> 00:14:08,040 اختاروا الطريق الذي لن تندموا عليه بعد خمس، أو حتى عشر سنوات 158 00:14:27,510 --> 00:14:28,910 ظهرك عالٍ 159 00:14:29,750 --> 00:14:30,650 ...أجل 160 00:14:35,020 --> 00:14:37,980 النهائيات على وشك أن تُختتم، صحيح؟ 161 00:14:40,340 --> 00:14:41,150 أجل 162 00:14:42,260 --> 00:14:45,140 ...الذي يفوز سوف يذهب إلى البطولة الوطنية 163 00:14:45,570 --> 00:14:47,860 سيخوضون العديد من المباريات 164 00:14:50,420 --> 00:14:51,320 ...أجل 165 00:14:55,870 --> 00:14:58,830 !تبًا لذلك 166 00:15:16,710 --> 00:15:17,970 ...اللعنة 167 00:15:20,630 --> 00:15:22,790 !اللعنة 168 00:16:11,530 --> 00:16:13,030 !أريد الفوز 169 00:16:15,430 --> 00:16:18,660 لن أعتذر بعد الآن 170 00:16:20,960 --> 00:16:23,300 ،لن أقذف بعد الآن كراتٍ 171 00:16:24,560 --> 00:16:25,790 أكون آسفًا عليها 172 00:16:33,640 --> 00:16:35,640 ...الذي يبقون على الملعب 173 00:16:37,050 --> 00:16:38,560 هم الأقوياء فقط... 174 00:16:44,960 --> 00:16:46,230 ليس هناك وقت 175 00:16:48,520 --> 00:16:51,190 ليس هناك وقت للتوقف 176 00:16:54,960 --> 00:16:57,070 لكن عليكم تناول الغداء 177 00:17:00,120 --> 00:17:01,480 !شـ-شيميزو-سينباي 178 00:17:02,070 --> 00:17:06,330 وأيضًا، توقفوا عن الصراخ فقد وصل صوتكم إلى غرفة النادي 179 00:17:06,330 --> 00:17:07,170 !مفهوم 180 00:17:07,170 --> 00:17:10,080 !كيوكو-سان 181 00:17:11,210 --> 00:17:13,560 !إنكِ جميلة كالعادة يا كيوكو-سان 182 00:17:13,560 --> 00:17:15,590 !لقد أتينا لرؤيتكِ 183 00:17:16,650 --> 00:17:19,970 !سنلحق بكِ إلى الأبد 184 00:17:22,870 --> 00:17:24,720 !لا تتأذوا 185 00:17:24,720 --> 00:17:27,110 ظننت أنكم غائبون اليوم 186 00:17:28,200 --> 00:17:30,320 إذًا لماذا أنتما هنا؟ 187 00:17:30,610 --> 00:17:31,740 مرحبًا 188 00:17:35,340 --> 00:17:36,490 مرحبًا 189 00:17:37,190 --> 00:17:38,870 بقي طلاب السنة الثالثة 190 00:17:39,930 --> 00:17:42,840 لكن لا يوجد نادٍ اليوم في الأصل 191 00:17:42,840 --> 00:17:44,160 مهلاً، مهلاً، مهلاً 192 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 من المستحيل أن يغادرَ طلاب السنة الثالثة 193 00:17:47,100 --> 00:17:50,130 ...هاه؟ ماذا تقصد بشأن ذلك 194 00:17:50,520 --> 00:17:53,320 طلاب السنة الثالثة سوف يبقون، صحيح؟ 195 00:17:53,750 --> 00:17:56,530 لم يغيروا رأيهم بشأن الذهاب إلى بطولة الربيع، صحيح؟ 196 00:18:03,110 --> 00:18:04,520 يا إلهي، أسرعوا 197 00:18:08,030 --> 00:18:09,190 أجل، لم نغيّره 198 00:18:11,180 --> 00:18:12,400 !إنكم متأخرون 199 00:18:15,230 --> 00:18:16,860 !لنذهب إلى بطول الربيع 200 00:18:19,950 --> 00:18:22,800 !أجل 201 00:18:25,930 --> 00:18:27,750 ...لقد أتى اليوم أخيرًا 202 00:18:28,090 --> 00:18:30,540 أتسائل ما إنْ كان قد أتى أحد غريبي الأطوار هؤلاء 203 00:18:37,270 --> 00:18:38,030 !عمل جيد 204 00:18:39,880 --> 00:18:41,100 !عمل جيد 205 00:18:46,280 --> 00:18:47,600 !شكرًا 206 00:18:48,740 --> 00:18:51,320 إنكم بحالٍ جيدة 207 00:18:52,420 --> 00:18:55,810 !أرجوك واصل تدريبنا 208 00:18:55,810 --> 00:18:57,780 !من فضلك 209 00:19:01,550 --> 00:19:04,380 لقد خسرنا مباراةً حدّدت مواضع قوتنا وضعفنا 210 00:19:04,860 --> 00:19:08,480 سيجو كانوا أقوياء... ونحن خسرنا أمامهم 211 00:19:09,110 --> 00:19:11,610 تلك النتيجة هي الواقع حاليًا 212 00:19:13,640 --> 00:19:16,380 ...فيما يخص نتيجة نهائيات البطولة الثانوية 213 00:19:17,140 --> 00:19:18,300 ...الفائز كان 214 00:19:22,860 --> 00:19:24,350 شيراتوريزاوا 215 00:19:24,310 --> 00:19:26,770 آوبا جوساي شيراتوريزاوا 216 00:19:27,190 --> 00:19:28,470 ...سيجو 217 00:19:29,300 --> 00:19:30,270 خسروا؟... 218 00:19:35,860 --> 00:19:38,780 هنالك فِرق أقوى من سيجو حتى في نفس مقاطعتنا 219 00:19:39,290 --> 00:19:40,650 مما يعني أنه يجب أن نصبح أقوى 220 00:19:41,030 --> 00:19:43,660 ...متأكدٌ أنكم تعرفون هدفنا التالي 221 00:19:44,800 --> 00:19:46,130 إنها بطولة الربيع 222 00:19:46,130 --> 00:19:50,120 ،بالنسبة لطلاب السنة الثالثة الذي سيشاركون ستكون تلك هي معركتهم الأخيرة 223 00:19:51,210 --> 00:19:52,290 !بطولة الربيع 224 00:19:53,040 --> 00:19:54,960 المنصّة التي وقف عليها العملاق الصغير 225 00:19:55,890 --> 00:19:59,990 والآن، حان دور القائد ليشعل حماستنا 226 00:20:04,530 --> 00:20:07,390 ...إنها المنصة التي ذهب إليها كاراسونو مرةً في الماضي 227 00:20:08,190 --> 00:20:09,100 طوكيو 228 00:20:09,470 --> 00:20:10,810 الملعب البرتقالي 229 00:20:12,520 --> 00:20:14,860 !سنذهب إلى هناك مرةً أخرى 230 00:20:21,180 --> 00:20:24,290 !أجل 231 00:20:40,490 --> 00:20:41,840 !خذوا استراحة 232 00:20:41,840 --> 00:20:43,090 !حاضر 233 00:21:12,190 --> 00:21:13,260 كاغياما 234 00:21:15,310 --> 00:21:17,160 سنفوز بلا شك المرةَ المقبلة 235 00:21:19,340 --> 00:21:21,840 جميعنا سنفوز 236 00:21:24,760 --> 00:21:25,600 أجل 237 00:21:26,640 --> 00:21:28,590 !حسنٌ، انتهت الإستراحة 238 00:21:28,590 --> 00:21:29,700 !مفهوم 239 00:21:38,110 --> 00:21:41,650 يلوحُ أمامي جدارٌ طويلٌ طويلْ 240 00:21:42,240 --> 00:21:43,820 !لنبدأ بتمرين الرمي 241 00:21:44,040 --> 00:21:45,240 !مفهوم 242 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 !ها أنا قادم 243 00:21:49,130 --> 00:21:50,460 ،ما وراءه 244 00:21:51,240 --> 00:21:52,500 ،هو شيء 245 00:21:53,510 --> 00:21:55,480 ...لن أتمكن من رؤيته بمفردي 246 00:22:00,810 --> 00:22:02,250 !التالي، هيناتا 247 00:22:02,670 --> 00:22:04,010 !رجاءً 248 00:22:10,240 --> 00:22:12,810 !اجلبها 249 00:22:17,900 --> 00:22:18,940 ...إنه 250 00:22:20,590 --> 00:22:22,010 !المشهد من القمة 251 00:22:34,260 --> 00:22:39,800 على هذا الطريق المستدير، يركض الجميع مؤمنين بمقدرتهم على التحليق 252 00:22:39,800 --> 00:22:45,880 لكن المستقبل الذي مُنع فيه القيام بالمطالب ينتهي فقط في ليالي القلق 253 00:22:46,140 --> 00:22:51,580 ،إذا كنا نتمنى المساواة، ونريد الجميع في نفس الشكل والهيئة 254 00:22:51,580 --> 00:22:57,200 المستقبل الذي سنضحي به من توقف تقدمنا سيؤدي إلى ليالي أكثر إيلامًا 255 00:22:58,180 --> 00:23:03,500 ،لكني أشعر بإحساس مشتعل يبقى في داخلي حتى الصبح، لذا أغلق عيني 256 00:23:04,160 --> 00:23:09,960 "هذا الإحساس قد يشتعل دون سببٍ واحد، لكن اسمه هو "أنت 257 00:23:14,340 --> 00:23:19,580 بدأت الركض والمصابيح الأمامية هي ما يرشدني فقط 258 00:23:19,620 --> 00:23:25,680 مهما تكن الحقائق التي كانت قد تتواجد، ما أزال أضحك في الجسد الذي وُلدت به 259 00:23:25,700 --> 00:23:31,340 هل سيركض أحدٌ معتمدًا فحسب على مصباحك الخلفي؟ 260 00:23:31,380 --> 00:23:37,440 أسلوبك لضمان عدم ضلّ طريقك مجددًا ليس أكثر من تشكيلٍ لحُزمة 261 00:23:37,440 --> 00:23:42,900 عندما تبدأ المجازات بالتدفق، هل سيقوم أحد بتتبعها وإكمال مسارها؟ 262 00:23:42,920 --> 00:23:51,480 إذا أقسمتُ على عدم ضلّ طريقي، أتسائل ما إن كنت سأتمكن من الإبتسام مجددًا 263 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 !!شكرًا على دعمكم 24479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.