All language subtitles for [SubtitleTools.com] Úkryt_Shelter_2014_titulky.CZ-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:26,400 Až uslyšíte své jméno, uveďte datum narození. 2 00:00:26,400 --> 00:00:30,400 Budete přesunuti do jiné cely, a potom k soudu. 3 00:00:42,910 --> 00:00:45,710 - Postavte se do řady. Brendon Johnson. - Zde. 4 00:00:45,790 --> 00:00:47,580 Tahir Ibrahim Abdi. 5 00:00:47,710 --> 00:00:50,380 Nemáte občanský průkaz. 6 00:00:51,300 --> 00:00:55,300 - Nemám. - Ani jiné doklady totožnosti. 7 00:00:56,380 --> 00:01:02,520 Přijel jsi z Nigérie. Tvoje vízum z roku 2008, je už propadlé. 8 00:01:14,280 --> 00:01:16,400 Tady se podepiš. 9 00:01:17,200 --> 00:01:19,700 Děkuji, důstojníku. 10 00:01:20,490 --> 00:01:22,410 Tady taky. 11 00:01:24,080 --> 00:01:28,080 - Děkuji. - A tady, pro odběr osobních věcí. 12 00:01:28,580 --> 00:01:30,790 Děkuji. 13 00:01:31,290 --> 00:01:35,380 - Chceš mně nasrat? - Ne, děláte jenom svoji práci. 14 00:01:35,510 --> 00:01:38,590 Nevidím žádný důvod, být drzý. 15 00:01:38,680 --> 00:01:41,600 Něco jiného, je policista, který mě udeřil do obličeje, 16 00:01:41,680 --> 00:01:44,970 - to už je jiný příběh. - Chceš podat stížnost? 17 00:01:45,100 --> 00:01:47,390 Jste vtipný. Mám vás rád. 18 00:01:47,390 --> 00:01:50,190 Já tebe ne. Padej odtud. 19 00:01:50,190 --> 00:01:52,480 Jsem volný? 20 00:01:52,610 --> 00:01:56,490 Rušení veřejného pořádku není zločin. 21 00:01:56,610 --> 00:02:00,200 ICE tě nedeportuje, dokud neporušíš zákon. 22 00:02:00,200 --> 00:02:02,700 - Děkuji, důstojníku. - Vypadni už. 23 00:03:35,710 --> 00:03:37,800 To snad ne. 24 00:03:40,300 --> 00:03:43,300 - Jerry? - Neměl jsem na výběr, Tahire. 25 00:03:43,300 --> 00:03:45,390 - Kde jsou moje věci? - Těch chlapů bylo hodně. 26 00:03:45,510 --> 00:03:48,310 Kdysi jsem uměli mezi sebou komunikovat. 27 00:03:48,390 --> 00:03:50,890 - Já hlídám tvoje věci, ty moje. - Už ne. 28 00:03:50,980 --> 00:03:54,190 Promiň, Tahire. Byli to velcí chlapi. 29 00:03:59,480 --> 00:04:02,990 - Hodně velcí chlapi. - Dobrá, nezlobím se na tebe. 30 00:04:07,410 --> 00:04:11,710 Jerry, máš na nohou moje boty. 31 00:04:14,580 --> 00:04:17,290 - Co? - To jsou moje boty. 32 00:04:21,300 --> 00:04:24,300 Na zimu jsou dobré. 33 00:04:24,380 --> 00:04:29,390 Vím. To samé jsem si řekl, když jsem je našel. 34 00:04:29,890 --> 00:04:32,390 Teď jsou to moje boty. 35 00:04:34,890 --> 00:04:37,190 Moje boty. 36 00:05:19,900 --> 00:05:23,110 Vraťte se sem v pátek. Bude rád, že vás zase uvidí. 37 00:05:26,400 --> 00:05:29,570 Zvu vás na oběd, kdykoli budete chtít. 38 00:05:31,490 --> 00:05:35,410 - Mír s tebou, Tahire. - S tebou taky. 39 00:05:35,500 --> 00:05:38,380 Jsem rád, že tě vidím. Vrátil ses? 40 00:05:38,500 --> 00:05:41,290 Potřebuju jenom oblečení a ubytování. 41 00:05:41,290 --> 00:05:43,510 - Ukradli mi moje věci. - Jak? 42 00:05:43,590 --> 00:05:46,800 Nezamknul jsem svůj apartmán. 43 00:05:47,680 --> 00:05:51,300 Pojď dovnitř. Tady je příliš velké horko. 44 00:05:56,890 --> 00:06:00,110 Nechceš se vrátit do programu? 45 00:06:00,190 --> 00:06:03,690 Stačí mi nějaké oblečení a postel. 46 00:06:03,690 --> 00:06:06,400 Nemůžu ti teď dát žádné věci. 47 00:06:06,490 --> 00:06:09,280 Oblečení vozí ve čtvrtek, mezi 15 a 17. 48 00:06:09,410 --> 00:06:12,780 Přijď ve čtvrtek. Postel ti také nemůžu dát. 49 00:06:14,410 --> 00:06:17,910 - Večer bude pršet. - Tak zůstaň tady. 50 00:06:23,000 --> 00:06:27,510 - Vrať se k nám, Tahire. - Neměl bych tu být. 51 00:06:28,300 --> 00:06:30,890 Právě naopak. 52 00:09:32,280 --> 00:09:35,280 KDYSI JSEM BYLA NĚKDO. 53 00:09:56,010 --> 00:09:59,180 - Promiňte, můžete mi darovat cigaretu? - Jistě. 54 00:10:00,300 --> 00:10:01,890 - Prosím. - Děkuji. 55 00:10:02,010 --> 00:10:05,600 Může být ještě jedna? 56 00:10:05,680 --> 00:10:07,480 Děkuji. 57 00:10:22,580 --> 00:10:27,910 Nějaké nadbytečné centy? 58 00:10:28,500 --> 00:10:30,790 Děkuji, přeji pěkný den. 59 00:10:31,710 --> 00:10:34,090 Promiňte, byla by nějaká cigareta? 60 00:10:34,210 --> 00:10:36,720 Děkuji. Našla by se ještě jedna? 61 00:10:36,800 --> 00:10:39,300 Nějaké drobné? 62 00:10:47,180 --> 00:10:49,810 Omlouvám se, ale sbírám na chleba. 63 00:10:57,690 --> 00:11:00,200 Nějaké drobné? 64 00:12:24,280 --> 00:12:27,080 Přestaň mně sledovat. 65 00:13:01,280 --> 00:13:04,990 - Kurva, máš nějaký problém? - Ta bunda je moje. 66 00:13:04,990 --> 00:13:07,910 - Co? - Je to moje bunda. 67 00:13:07,990 --> 00:13:10,990 Vzala jsi ji na ulici Jerryho. 68 00:13:13,410 --> 00:13:17,210 - Vždyť je kurevské horko. - Jo, ale je moje. 69 00:13:17,290 --> 00:13:20,590 Když ti vrátím bundu, necháš mně na pokoji? 70 00:13:20,590 --> 00:13:23,590 Chci jenom to, co je moje. 71 00:13:27,180 --> 00:13:28,890 Tady. 72 00:13:29,800 --> 00:13:32,100 A teď padej. 73 00:13:33,100 --> 00:13:34,390 Zmiz! 74 00:13:36,690 --> 00:13:39,310 Běž z toho mostu. 75 00:13:39,400 --> 00:13:42,480 Vím, proč sem lidé přicházejí. 76 00:13:49,910 --> 00:13:55,580 Pusť mně ty zmrde! 77 00:14:04,880 --> 00:14:08,180 Chci skočit! 78 00:14:08,300 --> 00:14:11,390 Prosím, pusť mně. 79 00:14:14,100 --> 00:14:17,190 Chci skočit! 80 00:14:51,390 --> 00:14:53,890 Počkej tady chvíli. 81 00:15:07,190 --> 00:15:10,910 Udělal jsem pro tebe postel. Tam, na konci. 82 00:15:10,990 --> 00:15:13,280 Je tvoje. 83 00:16:05,380 --> 00:16:08,090 Já spím tady. 84 00:17:14,610 --> 00:17:16,990 Dobré ráno. 85 00:17:24,080 --> 00:17:27,710 Jez. Jsi kost a kůže. 86 00:17:31,300 --> 00:17:34,170 Jak se jmenuješ? 87 00:18:59,590 --> 00:19:02,600 Dobře, jsi připraven, tak bubnujeme. 88 00:19:23,700 --> 00:19:25,490 Děkuji. 89 00:19:26,080 --> 00:19:28,500 Ne, děkuji. 90 00:19:30,210 --> 00:19:33,790 - Nemáme peníze. - Tak proč tu stojíte? 91 00:19:33,880 --> 00:19:36,380 - Co? - Proč tu stojíte? 92 00:19:36,590 --> 00:19:39,170 - Seru na tebe. - Co se děje? 93 00:19:39,300 --> 00:19:42,890 - Ta špína chce prachy. - Ta kurva? 94 00:19:43,010 --> 00:19:47,180 Dám ji, až mně vykouří. 95 00:19:49,180 --> 00:19:54,400 Za žádné prachy, bych se nedotkla tvého malého pinďoura. 96 00:19:54,690 --> 00:19:57,400 - Mluvíš francouzsky? - A co, nemůžu? 97 00:19:57,400 --> 00:20:01,200 Protože žiji na ulici? Protože jsem tupá Američanka? 98 00:20:01,400 --> 00:20:06,910 - Nevěděli jsme, že umíš francouzsky. - Nehodnoť knihu podle obalu. 99 00:20:07,790 --> 00:20:14,080 Můj kluk se právě vrátil z Iráku. 100 00:20:14,210 --> 00:20:18,210 A svědí ho ruce, když je někdo ke mně hrubý. 101 00:20:18,300 --> 00:20:23,390 Raději mu ukažte, jak moc máte rádi jeho hudbu. 102 00:20:28,890 --> 00:20:32,310 Děkuji a nashledanou. 103 00:20:32,390 --> 00:20:35,190 Vítáme v Americe! 104 00:20:36,690 --> 00:20:39,190 Co to bylo? 105 00:20:39,480 --> 00:20:44,490 Líbila se jim tvoje hra, ale nevěděli, jak ji ocenit. 106 00:22:04,900 --> 00:22:08,910 - Máš rád filmy? - Ano. - Určitě? 107 00:22:08,990 --> 00:22:13,700 - Máš rád Roberta De Nira? - Ano. 108 00:22:14,500 --> 00:22:16,580 Připraven? 109 00:22:21,590 --> 00:22:24,510 To mluvíš se mnou? 110 00:22:32,890 --> 00:22:36,890 - Co? - Mám otázku. 111 00:22:40,480 --> 00:22:45,280 - Opravdu jsi věřící? - Ano. 112 00:22:45,490 --> 00:22:51,200 No dobrá, takže opravdu věříš? 113 00:22:51,280 --> 00:22:53,990 Celým srdcem. 114 00:22:59,290 --> 00:23:03,290 - No co? - Zdá se to trochu nepodložené, ne? 115 00:23:03,380 --> 00:23:05,590 Proč? 116 00:23:08,380 --> 00:23:12,010 - Ale no tak! - Co? 117 00:23:13,510 --> 00:23:19,310 Jsi bezdomovec. Bůh tě asi nemá rád, co? 118 00:23:21,190 --> 00:23:24,480 Když Prorok uviděl ráj, 119 00:23:24,610 --> 00:23:28,490 většina jeho obyvatel byla chudá. 120 00:23:28,490 --> 00:23:33,990 - No a co? - V ráji mi to bude vynahrazeno. 121 00:23:35,490 --> 00:23:38,580 Po smrti. 122 00:23:41,500 --> 00:23:44,500 To je výhodné, co? 123 00:23:45,590 --> 00:23:49,090 - To tvrdíš ty. - " To tvrdíš ty ". 124 00:23:51,590 --> 00:23:55,010 Bůh mi posílá požehnání každý den. 125 00:23:55,100 --> 00:23:56,890 Jak to? 126 00:25:04,790 --> 00:25:07,380 Musíš si něco koupit. 127 00:25:20,180 --> 00:25:24,980 - Dáš mi pár dnů? - Pár dnů? 128 00:25:25,100 --> 00:25:28,820 Nemůžu. Proč bych to měl dělat? 129 00:25:28,900 --> 00:25:33,700 Protože nic nemám, takže ti nemohu nic dát. 130 00:25:33,780 --> 00:25:40,490 - Něco určitě máš. - Pět posraných dolarů, vezmi si je. 131 00:25:40,580 --> 00:25:45,500 - Drobné si nech. - No tak mi dej pár dnů. 132 00:25:45,580 --> 00:25:48,790 Anebo, by jsi taky mohla být ke mně trochu přítulná. 133 00:25:52,090 --> 00:25:55,300 - Můj nos! - Dlužím mu peníze. 134 00:25:55,590 --> 00:25:59,600 - Nezáleží na tom, kolik mu dlužíš. - Kurva, co je ti do toho? 135 00:25:59,600 --> 00:26:04,600 - Protože je to moje holka. - Ano, za správnou cenu. 136 00:26:05,390 --> 00:26:08,190 Jebat na tebe, chlape. 137 00:26:08,190 --> 00:26:12,280 Rozbil jsi mi ksicht. 138 00:26:12,900 --> 00:26:16,110 - Kolik ti dluží? - Za půl balíčku. 139 00:26:16,200 --> 00:26:19,120 - Takže kolik? - 50 babek, blbe. 140 00:26:19,200 --> 00:26:26,920 Tady, 40 dolarů. To je všechno co mám. 141 00:26:27,000 --> 00:26:32,590 Přibliž se k ní, a znovu si popovídáme. 142 00:26:33,800 --> 00:26:36,300 Dobře ti přeskočilo, frajere. 143 00:26:36,380 --> 00:26:38,890 Teď ne. 144 00:27:58,800 --> 00:28:03,010 - Cítíš výčitky? - Ano. 145 00:28:03,090 --> 00:28:06,100 Slibuješ nápravu? 146 00:28:06,180 --> 00:28:08,600 Ano. 147 00:28:08,680 --> 00:28:13,310 Odčinil jsi svůj hřích? 148 00:28:14,110 --> 00:28:17,610 Nelze ho odčinit. 149 00:28:17,900 --> 00:28:21,110 Muži, kterého jsi zmlátil? 150 00:28:28,580 --> 00:28:33,500 Svůj hřích můžeš urovnat pouze s Alláhem. 151 00:28:33,580 --> 00:28:41,680 Pokud tvé pokání je upřímné, popros: "Bože, odpusť mi", 152 00:28:41,880 --> 00:28:48,010 - a bude ti odpuštěno. - Modlím se, protože lituji, ne pro odpuštění. 153 00:28:48,100 --> 00:28:51,480 Allah odpouští, Tahire. 154 00:28:51,890 --> 00:28:57,190 Měl bys být rozhřešen, ne odsouzen. 155 00:28:57,400 --> 00:29:03,990 Aby se tak stalo, musíš to odčinit. 156 00:29:18,290 --> 00:29:21,300 Dostala si co jsi chtěla? 157 00:29:22,880 --> 00:29:26,890 - A ty? - Ne, měl jsem špatný den. 158 00:29:28,600 --> 00:29:31,890 Večer budeme hladoví. 159 00:29:32,890 --> 00:29:35,980 Na co čekáme? 160 00:29:36,100 --> 00:29:39,480 Až bůh pošle zásoby. 161 00:29:39,610 --> 00:29:41,400 Co? 162 00:30:41,380 --> 00:30:43,710 Mizíme! 163 00:30:52,010 --> 00:30:53,600 Promiňte! 164 00:30:59,690 --> 00:31:01,310 Za mnou! 165 00:31:05,280 --> 00:31:06,900 Rychle! 166 00:31:08,410 --> 00:31:10,120 Tudy! 167 00:31:12,910 --> 00:31:14,490 Tahire! 168 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 Pojď tady. 169 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Jdeme dál. 170 00:31:54,990 --> 00:31:57,080 Někdo je v domě, proto je otevřeno. 171 00:31:57,200 --> 00:32:00,710 Bohatí lidé jsou neopatrní. To je důvod, proč je otevřeno. 172 00:32:01,290 --> 00:32:03,000 Hannah... 173 00:32:26,980 --> 00:32:29,610 Hannah, kde jsi? 174 00:32:41,920 --> 00:32:45,090 - Není nad to, být doma. - Pojďme pryč. 175 00:32:45,210 --> 00:32:47,880 - Proč? - Ten dům někomu patří. 176 00:32:48,000 --> 00:32:50,800 - Teď ho nevyužívají. - Co? 177 00:32:50,880 --> 00:32:54,180 - Jsou na pláži. - Polož to pití. 178 00:32:54,390 --> 00:32:56,810 Mají děti. Je léto, jsou bohatí. 179 00:32:56,810 --> 00:33:01,180 Leží někde na pláži. Možná dokonce v Evropě. 180 00:33:01,180 --> 00:33:05,810 - Ale určitě na nějaké pláži. - Hannah, to nemůžeme. 181 00:33:05,900 --> 00:33:09,400 Tahire, potřebujeme něco dobrého. 182 00:33:09,400 --> 00:33:12,990 - To je dobré. - Ne, to je špatné. 183 00:33:13,110 --> 00:33:16,200 A nebezpečné. 184 00:33:18,990 --> 00:33:21,790 Chci trochu rehabilitace. 185 00:33:22,790 --> 00:33:25,880 Tady by to šlo. 186 00:33:46,810 --> 00:33:51,990 Vidíš. Do září tady nebudou. 187 00:33:52,110 --> 00:33:56,700 Dobře, ale pro každý případ, budeme pořád sbalení. 188 00:33:58,910 --> 00:34:01,910 Dělala jsi to i dříve? 189 00:34:02,000 --> 00:34:08,000 - Co mám udělat? - Dnes už nic, začneme zítra. 190 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 Dnešní noc oslavujeme. 191 00:35:16,990 --> 00:35:21,910 Budu chodit bos. Boty mi nesedí. 192 00:35:22,910 --> 00:35:25,790 Připravil jsi kuře? 193 00:35:34,590 --> 00:35:37,380 Připadám si teď hloupě. 194 00:35:40,010 --> 00:35:43,390 Asi vypadám jako zombie panenka. 195 00:35:44,390 --> 00:35:47,100 Měl by jsi něco říct. 196 00:35:47,180 --> 00:35:51,310 Nebo raději neříkej. Oškrábu brambory. 197 00:35:51,400 --> 00:35:57,900 Jsi nádherná, nemůžu to slovy ani vyjádřit. 198 00:36:00,490 --> 00:36:03,070 Nepřeháněj. 199 00:36:07,580 --> 00:36:12,500 Prostři stůl. Našla jsem prostírání. 200 00:36:16,000 --> 00:36:20,300 Když je něco těžké pochopit, neznamená to, že to není pravda. 201 00:36:20,300 --> 00:36:25,390 - Víš jak dlouho existuje svět? - Nějaké čtyři a půl miliardy let. 202 00:36:25,390 --> 00:36:33,100 - Aha! Takže nejsi kreacionista. - Byla jsi někdy v Nigerii? 203 00:36:33,190 --> 00:36:38,110 Máme mrakodrapy a veřejnou dopravu. 204 00:36:38,190 --> 00:36:42,200 Myslela jsi, že tam běháme polonazí s bederní rouškou? 205 00:36:43,200 --> 00:36:51,210 Tak jsme se dohodli, že ty nejsi kreationista, a já jsem kryptorasistka. 206 00:36:51,290 --> 00:36:56,000 - Jak dlouho jsou lidé na zemi? - Okolo 130 tisíc let. 207 00:36:56,090 --> 00:37:01,880 - Kdy se objevil bůh? - Před 4 tisíci roky. 208 00:37:02,010 --> 00:37:10,310 Takže bohu nevadilo 126 tisíc let permanentní nouze a moru? 209 00:37:10,390 --> 00:37:15,900 Poflakoval se, a před 4 tisíci roky se rozhodl s tím něco udělat? 210 00:37:15,980 --> 00:37:18,610 Sám tomu nerozumím. 211 00:37:19,190 --> 00:37:25,910 Ale když se modlím, jsem s Alláhem. Promlouvá ke mně. 212 00:37:25,990 --> 00:37:30,200 Nepromlouvá do mé mysli, ale do mého srdce. 213 00:37:32,080 --> 00:37:35,290 A ty, čemu věříš? 214 00:37:37,090 --> 00:37:42,380 - Tomu, že potřebuji více vína. - Ptám se vážně. 215 00:37:42,510 --> 00:37:48,600 Jestli neexistuje vyšší moc, tak jak to máme všechno chápat? 216 00:37:48,600 --> 00:37:54,890 Když je něco těžké pochopit, neznamená to, že to není pravda. 217 00:37:54,890 --> 00:37:58,110 Přestaň ze sebe dělat hloupoučkou, jenom odpověz na otázku. 218 00:37:58,190 --> 00:38:02,990 Věřím na velký třesk. 219 00:38:05,490 --> 00:38:10,410 - A kdo vytvořil velký třesk? - To je ten problém. 220 00:38:10,490 --> 00:38:16,580 To, ale nemá smysl řešit, protože existuje větší problém. 221 00:38:17,710 --> 00:38:20,090 Jaký? 222 00:38:20,210 --> 00:38:23,010 Kdo stvořil Boha? 223 00:38:23,590 --> 00:38:27,300 - Allah je věčný. - Ale není hmatatelný. 224 00:38:27,390 --> 00:38:31,600 Proč ho nemůžeme vidět? Proč nutí dobré lidi, 225 00:38:31,600 --> 00:38:34,680 aby jeho jménem vraždili? 226 00:38:37,310 --> 00:38:40,190 - Jsi zábavný. - To znamená? 227 00:38:40,320 --> 00:38:45,400 - Jsi plný rozporů. - Nejsem první pijící muslim. 228 00:38:45,490 --> 00:38:49,280 Nemluvím o malém pivku před Ramadánem, ale o chlastání. 229 00:38:49,410 --> 00:38:53,290 - Užívaný jako lék, který škodí. - Mluvíš o kognitivní disonanci. 230 00:38:53,410 --> 00:38:56,080 Heroin oslabuje bolest, ale mě zabíjí. 231 00:38:56,290 --> 00:39:00,090 Je to taky disonance, ale bez prvku kognitivity. 232 00:39:07,380 --> 00:39:10,510 Musím si opravit make up. 233 00:39:51,590 --> 00:39:54,310 Jsi unavená? 234 00:39:59,190 --> 00:40:03,310 Nejsem ještě připravena na zítřek. 235 00:40:07,780 --> 00:40:11,200 Pojď se mnou do postele. 236 00:40:16,410 --> 00:40:19,910 Kdysi jsem žila v takovém domě 237 00:40:20,210 --> 00:40:23,500 a spala v takové posteli. 238 00:40:24,710 --> 00:40:27,590 - Byla jsem vdaná. - Nemusíš o tom mluvit. 239 00:40:27,590 --> 00:40:30,300 Vím, kurva. 240 00:40:33,510 --> 00:40:39,680 Byl chirurgem. Po 9/11 narukoval do armády. 241 00:40:39,810 --> 00:40:46,110 A pak někdo přišel do našeho domu a řekl mi, že je mrtvý. 242 00:40:46,190 --> 00:40:49,990 Šálek kávy v mé ruce byl ještě teplý, a on nežil. 243 00:40:51,200 --> 00:40:55,700 Byl zabit při teroristickém útoku na vojenské stanoviště. 244 00:41:03,290 --> 00:41:06,880 Nevěděla jsem, jak mám bez něho žít. 245 00:41:08,590 --> 00:41:11,590 V mém životě nastal chaos. 246 00:41:13,680 --> 00:41:16,680 Vůbec nevím, jak mám žít. 247 00:41:21,100 --> 00:41:27,110 - Tentokrát to bude jiné. - Bude to přesně to samé. 248 00:42:21,200 --> 00:42:23,790 Nechoď tady, prosím. 249 00:43:37,490 --> 00:43:41,570 Je to špatné. Něco není v pořádku. 250 00:43:41,700 --> 00:43:45,290 Říkám ti, že už jsem si tím prošla. 251 00:43:45,500 --> 00:43:49,500 Víš, že lidé z toho můžou vykrvácet. Můžu z toho mít aneurysmus. 252 00:43:49,580 --> 00:43:52,590 Kurva, ruka mi hnije. 253 00:43:52,710 --> 00:43:58,010 - Téměř se nám to podařilo. - Ne "nám", to já tu trpím. 254 00:43:58,800 --> 00:44:04,390 Seru na to, mohu si dělat, co chci. Vypadnu odsud a ty mně nezastavíš. 255 00:44:04,510 --> 00:44:07,390 - Máš pravdu, nezastavím tě. - Samozřejmě, protože nemůžeš! 256 00:44:07,390 --> 00:44:09,980 Ano, nemohu. 257 00:44:13,900 --> 00:44:16,400 Spánek ti pomůže. 258 00:44:29,080 --> 00:44:31,210 Nic netrvá věčně. 259 00:44:31,290 --> 00:44:37,010 Ani štěstí, ani zoufalství, dokonce ani život. 260 00:44:37,090 --> 00:44:41,090 Přijde okamžik, kdy to ze sebe setřesu. 261 00:44:41,300 --> 00:44:47,310 Kdy s radosti a klidem budu vzpomínat, jaká jsem byla hloupá. 262 00:44:47,390 --> 00:44:51,310 Ne, nechci na to nikdy vzpomínat. 263 00:44:51,480 --> 00:45:00,200 Chci mít v paměti každý okamžik. Navždy... navždy, až do konce svých dnů. 264 00:45:16,290 --> 00:45:20,300 Musím vydělat nějaké peníze. Zvládneš to sama? 265 00:45:34,690 --> 00:45:40,190 Promiňte, viděl jsem, jak jste hrál. Hodně se mi to líbilo. 266 00:45:40,280 --> 00:45:44,780 - Děkuji. - Potěšení je na mé straně. 267 00:45:47,410 --> 00:45:49,790 Co chcete? 268 00:45:49,910 --> 00:45:59,000 Mluvil jsem s těmi chlapy. Říkali, že tě viděli s ní. 269 00:46:00,090 --> 00:46:03,090 Je to moje dcera, Hannah. 270 00:46:03,880 --> 00:46:07,890 - Je to tvoje... holka? - Nemám žádnou holku. 271 00:46:08,010 --> 00:46:11,310 - Lituji, ale neznám vaši dceru. - Je to pro mně velmi důležité. 272 00:46:11,390 --> 00:46:17,810 Podívejte se pořádně, prosím. Je to stará fotka, možná ji poznáte. 273 00:46:17,900 --> 00:46:21,190 - Podívejte se ještě jednou, prosím. - Nemusím. 274 00:46:21,190 --> 00:46:24,280 Ti chlapi vás uvedli v omyl. 275 00:46:33,000 --> 00:46:35,870 Omlouvám se za potíže. 276 00:46:44,170 --> 00:46:49,890 Ačkoli ne. Promiňte, ale nevěřím vám. 277 00:46:50,010 --> 00:46:55,100 Řeknu vám proč. Jsem důchodce, bydlím na západě, 278 00:46:55,190 --> 00:47:00,400 ale každý měsíc už 3,5 roku se tu vracím, abych našel dceru. 279 00:47:00,690 --> 00:47:05,200 Mnohokrát mě poslali na špatné místo. Lidé lhali za peníze, 280 00:47:05,280 --> 00:47:10,200 ale nikdy nikdo neřekl, že "chlap, který tam sedí, zná tvoji dceru". 281 00:47:10,280 --> 00:47:15,000 Pokud by to byla hloupá lež, chtěl bych své peníze zpět. 282 00:47:15,080 --> 00:47:18,080 Proto si myslím, že ji znáš. 283 00:47:18,500 --> 00:47:21,590 Žádám tě o laskavost. 284 00:47:23,510 --> 00:47:26,590 To je Jake. 285 00:47:28,510 --> 00:47:31,600 Potřebuje svou matku. 286 00:47:32,600 --> 00:47:39,190 Je mi líto, že jste se obtěžoval. Opravdu ji neznám. 287 00:47:49,490 --> 00:47:54,490 Pokud se silně soustředíš, můžeš změnit barvu světel. 288 00:47:56,080 --> 00:47:59,790 Je to síla vůle, ne víra. 289 00:47:59,870 --> 00:48:04,000 Určitě si myslíš, že tu barvu mění Bůh. A já říkám, že to děláme my. 290 00:48:04,710 --> 00:48:07,090 - Skus to společně se mnou. - Ne. 291 00:48:07,220 --> 00:48:10,590 - Bůh chce, abychom vyzkoušeli všechno. - Nechci. 292 00:48:10,680 --> 00:48:15,020 - Proč? - Některé věci jsou prostě špatné. 293 00:48:17,600 --> 00:48:21,690 Takže to bůh dal světu velmi návykový 294 00:48:21,690 --> 00:48:24,480 a chutný heroin, který nemáme užívat? 295 00:48:25,610 --> 00:48:29,490 - I když to je organická sloučenina. - Přesně tak. 296 00:48:30,700 --> 00:48:34,280 Lstivý lišák je ten Bůh. 297 00:48:36,700 --> 00:48:40,000 - Soustředíš se? - Přestaň. 298 00:48:40,080 --> 00:48:43,710 - Styď se. - Co že? 299 00:48:46,880 --> 00:48:50,180 Máš dítě, které nic nemá. 300 00:48:50,300 --> 00:48:54,600 Nemá matku, ani otce. A proč? Protože jsi zlomená? 301 00:48:54,680 --> 00:48:56,390 - Co to děláš? - Podívej se na tu fotku. 302 00:48:56,510 --> 00:49:00,600 Je sám. Žádný chlapec nevypadá tak osamělý. 303 00:49:00,890 --> 00:49:03,610 - Podívej se na něj! - Díky mému truchlení 304 00:49:03,690 --> 00:49:08,190 jsem dělala věci, kterých lituji, a kterým plně nerozumí, 305 00:49:08,400 --> 00:49:11,780 ale jedno vím jistě: to není tvoje věc, kurva! 306 00:49:11,990 --> 00:49:15,200 Promluvme si o tom. Jak jsi to mohla udělat? 307 00:49:15,410 --> 00:49:17,910 - Kdo jsi? - Kdo jsem? 308 00:49:17,990 --> 00:49:21,210 Žena se zavražděným manželem, závislá na heroinu, 309 00:49:21,290 --> 00:49:23,790 s dítětem, pro které jsem nebyla matkou. 310 00:49:23,790 --> 00:49:31,010 A kdo jsi ty, kurva? Víš o mně doslova vše, 311 00:49:31,090 --> 00:49:36,100 a já, o tobě nevím vůbec nic. 312 00:49:36,100 --> 00:49:40,100 Takže srát na mně. Kdo jsi TY? 313 00:49:41,480 --> 00:49:45,980 - To nechceš vědět. - Ale chci. 314 00:49:48,690 --> 00:49:53,110 Pocházím z místa, kde vládne nepředstavitelná brutalita. 315 00:49:53,200 --> 00:49:55,120 No a? 316 00:49:55,200 --> 00:49:58,790 Díval jsem se, jak moji ženu vytahují z pod postele, 317 00:49:58,910 --> 00:50:04,290 znásilňují a zabíjejí, když jsem byl se synem schovaný ve skříni. 318 00:50:04,290 --> 00:50:08,210 Celou dobu se dívala na mně, a já na ni. 319 00:50:08,290 --> 00:50:12,300 Rukou jsem zakrýval ústa mému Ibrahimovi. 320 00:50:12,300 --> 00:50:15,590 Po tom všem, jsme se schovali na ulici v davu, 321 00:50:15,680 --> 00:50:20,180 ale tam mého syna zasáhla kulka. 322 00:50:21,180 --> 00:50:28,900 Dal bych cokoli, abych opět viděl svého syna. 323 00:50:30,190 --> 00:50:33,700 Proto ti nerozumím. 324 00:50:45,290 --> 00:50:48,380 - Tahire, je mi to líto. - Ještě jsem neskončil. 325 00:50:54,800 --> 00:50:58,890 Na pohřbu přišel ke mně chlap a řekl: 326 00:50:59,010 --> 00:51:05,390 "Islám je krásná květina, ale někdy musí mít trny". 327 00:51:07,310 --> 00:51:10,820 Následující den jsem vstoupil do Boko Haram. 328 00:51:11,270 --> 00:51:14,780 Co to je Boko Haram? 329 00:51:14,900 --> 00:51:19,990 Stal se ze mě vrah žen a dětí. 330 00:51:21,080 --> 00:51:28,790 Vypaloval jsem kostely, školy, policejní a vojenská stanoviště. 331 00:51:28,880 --> 00:51:31,000 Tak, to jsem JÁ. 332 00:51:31,090 --> 00:51:35,380 Sledoval jsem jak lidé hoří ve jménu ničeho. 333 00:51:35,510 --> 00:51:40,100 Díval jsem se na smrt takových lidí, jako byl tvůj manžel. 334 00:51:40,390 --> 00:51:43,890 V zavržení není žádný mír. 335 00:52:45,700 --> 00:52:48,290 Hannah, omlouvám se. 336 00:52:50,870 --> 00:52:55,380 Prosím, nedělej to. 337 00:53:00,880 --> 00:53:08,100 Můžeš získat svůj život zpátky. 338 00:53:18,190 --> 00:53:20,990 Prosím, nedělej to. 339 00:55:11,010 --> 00:55:14,310 Potřebuji nějakou změnu. 340 00:55:15,100 --> 00:55:17,980 Snažila jsem se zmizet. 341 00:55:19,900 --> 00:55:23,610 Ale můj syn mě držel při životě. 342 00:55:26,200 --> 00:55:29,990 To co jsem udělala, je neodpustitelné. 343 00:55:34,290 --> 00:55:37,290 Pomůžeš mi, vrátit se k němu? 344 00:55:37,790 --> 00:55:40,710 Kdo jste? 345 00:57:01,710 --> 00:57:04,500 Bože, dej mi klid, abych mohl přijmout, 346 00:57:04,590 --> 00:57:08,010 co nemohu změnit, odvahu, abych mohl změnit to, 347 00:57:08,090 --> 00:57:12,390 co mohu, a moudrost odlišit jedno od druhého. 348 00:57:12,800 --> 00:57:15,510 - Děkuji vám všem za vaše důvěrná sdělení. - Děkuji. 349 00:57:15,600 --> 00:57:18,890 Pamatujte si, že toto je váš prostor. Nepřestávejte sem docházet. 350 00:57:18,980 --> 00:57:21,980 Bez práce nejsou výsledky. 351 00:57:24,610 --> 00:57:27,400 Kam tak spěcháš? 352 00:57:27,400 --> 00:57:32,200 Prodloužili nám pobyt, musím chytit majitele budovy, než zavře, 353 00:57:32,200 --> 00:57:37,580 - jinak nás vyhodí. - Tak si pospěš, ale mysli na to, 354 00:57:37,700 --> 00:57:40,410 - že se tady můžeš svěřit. - Dobře a nashledanou. 355 00:57:40,500 --> 00:57:42,790 - Děkuji za návštěvu. - Děkuji, Frankline. 356 00:57:42,870 --> 00:57:45,210 Díky za důvěru. 357 00:58:03,600 --> 00:58:07,610 - Jak to šlo? - Byla hodná. 358 00:58:07,690 --> 00:58:10,690 Dala nám dalších 10 dnů, než prošetří náš případ. 359 00:58:10,780 --> 00:58:13,700 Připomněla mi, že by to mohlo být zamítnuté, 360 00:58:13,780 --> 00:58:17,990 protože nemáš papíry a nejsme manželé. 361 00:58:18,080 --> 00:58:24,500 Ale blíží se sněhová bouře, takže se v ní asi hnulo svědomí. 362 00:58:25,290 --> 00:58:29,880 Dokonce jsem tě mohla podepsat, když jsem ji řekla, že jsi nemocný. 363 00:58:30,010 --> 00:58:34,680 Škoda, že jsi nemohl vidět výraz Terryho, když jsem mu předala list na prodloužení. 364 00:58:34,800 --> 00:58:39,180 Myslela jsem, že si rozláme zuby, jak pevně si stiskl čelist. 365 00:58:40,390 --> 00:58:44,310 - Jak se cítíš? - Trochu lépe. 366 00:58:45,980 --> 00:58:48,690 Připravím ti inhalaci. 367 00:58:49,400 --> 00:58:53,190 - Co budeme dělat? Potřebujeme plán. - Máme plán. 368 00:58:53,190 --> 00:58:57,700 Jak se uzdravíš, najdeme nový pronájem, kam se během 10 dnů přestěhujeme. 369 00:58:57,700 --> 00:59:01,290 Za tři týdny dokončím detox a najdu si konkrétní práci. 370 00:59:01,410 --> 00:59:04,210 Když do 10 dnů nenajdeme pronájem, 371 00:59:04,290 --> 00:59:07,580 - já půjdu na mužskou ubytovnu, a ty na ženskou. - Ne, budeme se držet pohromadě. 372 00:59:07,710 --> 00:59:11,380 Zařídila jsem nám 10 dnů. Ještě jsem to nezkusila, a ty už znáš výsledky. 373 00:59:11,500 --> 00:59:15,090 Musím vědět, že budeš v bezpečí. 374 00:59:16,680 --> 00:59:22,180 Bože. Jsi jako nějaký nevrlý dědek. 375 00:59:28,980 --> 00:59:31,190 Připrav se, dědku. 376 00:59:41,200 --> 00:59:43,790 Hlavu dolů. 377 00:59:45,790 --> 00:59:49,500 Jak se dnes cítíš? Byla jsi na skupinové terapii? 378 00:59:49,580 --> 00:59:53,800 Musela jsem odejít dříve, abych vyřídila to prodloužení. 379 00:59:53,880 --> 00:59:57,380 - Nemůžeš si dovolit vynechat sezení. - Nevynechala jsem. 380 00:59:57,510 --> 01:00:04,470 Ještě nevíš co všechno zvládnu. 381 01:00:05,480 --> 01:00:09,100 Možná už jsi připravená vrátit se domů. 382 01:00:11,110 --> 01:00:13,980 Šel by jsi se mnou? 383 01:00:19,990 --> 01:00:23,080 Ještě nejsem připravená. 384 01:00:24,490 --> 01:00:28,210 Tentokrát se chci vrátit natrvalo. 385 01:00:30,790 --> 01:00:37,220 Je to zábavné. Zjistila jsem, že vidím budoucnost. 386 01:00:37,300 --> 01:00:42,510 Nemám na mysli paranormální způsobem. 387 01:00:42,600 --> 01:00:46,390 V poslední době jsem nad tím moc nepřemýšlela. 388 01:00:46,470 --> 01:00:53,690 Ale dnes jsem si představila sebe s Jakem. 389 01:00:56,190 --> 01:00:59,200 Pak jsem ho viděla o něco staršího, 390 01:00:59,280 --> 01:01:02,490 jak jde ulicí. 391 01:01:03,700 --> 01:01:06,790 Drží tě za ruku. 392 01:01:07,410 --> 01:01:10,500 Viděla jsem nás na jeho promoci. 393 01:01:12,500 --> 01:01:16,300 Viděla jsem jak spolu stárneme, Tahire. 394 01:01:17,380 --> 01:01:20,300 Dokážeš si to představit? 395 01:01:20,680 --> 01:01:23,680 Už dlouho jsem nemyslela na budoucnost. 396 01:01:23,800 --> 01:01:31,690 Přemýšlela jsem o tom, co budeme dělat 397 01:01:31,810 --> 01:01:34,400 a kam půjdeme. 398 01:01:35,400 --> 01:01:38,110 Bylo to pěkné. 399 01:01:39,490 --> 01:01:41,700 Jednoduché. 400 01:01:43,410 --> 01:01:46,910 Ale byla v tom cítit fantazie. 401 01:01:47,410 --> 01:01:51,000 Jako bych mohla posunout horizont. 402 01:01:54,790 --> 01:01:58,590 - Pán... - Abdi. 403 01:01:58,710 --> 01:02:05,510 Pán Abdi měl chronický astmatický záchvat, pravděpodobně v důsledku chřipky 404 01:02:05,600 --> 01:02:09,470 a vdechováním prachu. 405 01:02:09,600 --> 01:02:15,310 Je možné, že inhalace byla příčinou záchvatu. 406 01:02:15,400 --> 01:02:18,690 Je to vzácné, ale jsou takové případy. 407 01:02:18,780 --> 01:02:24,410 Jeho stav je stabilizovaný. Maska mu poskytuje kyslík a albuterol. 408 01:02:24,490 --> 01:02:28,700 Také mu budeme podávat steroidy. Pomůže mu to dýchat. 409 01:02:28,700 --> 01:02:31,410 Kortikální steroidy. 410 01:02:31,500 --> 01:02:35,710 Imitují funkci nadledvin a působí protizánětlivě. 411 01:02:35,790 --> 01:02:40,090 Ale uzdraví se, že ano? 412 01:02:40,210 --> 01:02:41,720 Ano. 413 01:02:42,800 --> 01:02:46,010 - Děkuji. - Není zač, jenom jsem... 414 01:02:46,090 --> 01:02:49,100 Můžu s ním zůstat? 415 01:02:49,390 --> 01:02:52,100 Jste manželé? 416 01:02:52,180 --> 01:02:54,690 Jsme partneři. 417 01:02:55,810 --> 01:02:58,610 Pán Abdi, teď potřebuje odpočinek. 418 01:02:58,690 --> 01:03:02,400 Prosím, vraťte se zítra v rámci návštěv. 419 01:03:02,400 --> 01:03:04,200 - Rozumím. - OK? 420 01:03:04,280 --> 01:03:06,910 - Děkuji. - Není zač. 421 01:03:23,210 --> 01:03:25,800 Přišla jsem pozdě? 422 01:03:25,880 --> 01:03:28,510 Terry! 423 01:03:28,600 --> 01:03:32,890 - Přišla jsem včas. - O to nejde. Váš status se změnil. 424 01:03:32,890 --> 01:03:35,310 Co že? 425 01:03:35,390 --> 01:03:38,900 Tvůj status se změnil. 426 01:03:38,980 --> 01:03:42,690 Ten pokoj je pro dvě osoby, a ty jsi sama. 427 01:03:42,780 --> 01:03:46,200 Dostal jsi dopis o prodloužení pobytu. 428 01:03:46,280 --> 01:03:49,570 - Byl podepsaný... - Na dvě osoby. 429 01:03:49,700 --> 01:03:54,410 Je mi to líto, ale nemůžu tě ubytovat. 430 01:03:54,500 --> 01:03:59,380 Proč to děláš? Je ten pokoj vůbec obsazený? 431 01:03:59,500 --> 01:04:02,000 O to nejde. 432 01:04:04,010 --> 01:04:09,510 Jsi odpad, víš o tom? Co se to s tebou stalo? 433 01:04:09,590 --> 01:04:12,390 Co z tebe udělalo takového sráče? 434 01:04:12,510 --> 01:04:19,400 Ať už to bylo cokoli, doufám, že tě to bude bolet a nebudeš spát, zkurvený sadisto. 435 01:04:19,480 --> 01:04:23,610 - Přeji pěknou procházku. - Zmrde! 436 01:04:35,500 --> 01:04:38,210 Promiňte, paní. 437 01:04:40,290 --> 01:04:42,790 Omlouvám se, paní? 438 01:04:43,590 --> 01:04:46,720 Čekáte na ošetření? 439 01:04:46,800 --> 01:04:51,090 Nejsem pacientka. 440 01:04:51,090 --> 01:04:55,180 - Je mi líto, ale musíte odejít. - Je tady můj přítel. 441 01:04:55,390 --> 01:04:57,600 Nahoře. 442 01:04:59,480 --> 01:05:02,480 Nemám kam jít. 443 01:05:02,610 --> 01:05:06,190 Noclehárny už jsou zavřené. 444 01:05:09,200 --> 01:05:12,990 Říkala jste, že je to váš muž? 445 01:05:13,070 --> 01:05:16,790 Nejbližší příbuzný, je to tak? 446 01:05:17,000 --> 01:05:21,790 - Je to tak, je to můj manžel. - V tom případě je to v pořádku. 447 01:05:21,880 --> 01:05:24,500 Na jednu noc. 448 01:05:24,590 --> 01:05:27,510 - Zítra vás tu nechci vidět. - Neuvidíte. 449 01:05:27,590 --> 01:05:32,590 - Vyhodím vás. - Velmi vám děkuji. 450 01:05:56,700 --> 01:06:01,790 Je mi líto, ale dřív jsem to nestihla. Celý den běhám po městě. 451 01:06:03,500 --> 01:06:06,000 Kde jsi spala? 452 01:06:07,500 --> 01:06:12,090 Snažím se vyřídit tu věc s Terrym. Myslím, že z toho nic nebude. 453 01:06:13,590 --> 01:06:16,600 - Máš dnes kde přespat? - Ano. 454 01:06:16,680 --> 01:06:20,890 Našla jsem místo, ale bylo to těžké. Kvůli vánici je všechno je obsazeno, 455 01:06:21,100 --> 01:06:27,110 - takže tady nemůžu dlouho zůstat. - Běž, ať ti nezavřou před nosem. 456 01:06:28,110 --> 01:06:33,200 Sráči. Byla jsem vyděšená. 457 01:06:34,490 --> 01:06:37,700 - Stýská se mi po tobě. - Už nemusí. 458 01:06:37,780 --> 01:06:40,910 Zítra mně propustí. 459 01:06:42,080 --> 01:06:49,800 Pozorovali jsme ho tři dny. Pokud bude brát léky, může opustit nemocnici. 460 01:06:49,880 --> 01:06:52,800 Opravdu? Protože venku je silný mráz. 461 01:06:52,880 --> 01:06:56,590 A tak všeobecně, musíte léčit všechny, 462 01:06:56,590 --> 01:06:59,510 - bez ohledu na imigrační status. - To nemá nic společného 463 01:06:59,600 --> 01:07:04,390 s jeho nelegálním postavením. Měl tu nejlepší péči. 464 01:07:04,480 --> 01:07:10,190 - Je zdravý a může opustit nemocnici. - Kecáte a to je vše. Jde o lůžko. 465 01:07:10,190 --> 01:07:14,490 - Není dost zdravý, aby mohl odejít. - Promiňte, popíráte moji diagnózu? 466 01:07:14,490 --> 01:07:18,990 - Je to vidět, nemusím být doktorem. - Právě, že ano. 467 01:07:19,280 --> 01:07:21,790 Studoval jsem 4 roky, 468 01:07:21,910 --> 01:07:25,420 4 roky studia na medicíně, 3 roky specializace 469 01:07:25,500 --> 01:07:29,290 a 2 roky jako praktikant. To ze mně dělá tzv... "lékaře". 470 01:07:29,290 --> 01:07:32,510 Podle mého názoru pacient Tahir Abdi 471 01:07:32,590 --> 01:07:35,590 je plně zdráv a může opustit nemocnici. 472 01:07:43,890 --> 01:07:49,190 - Zdržela jsem se v nemocnici. - Je mi líto, ale takové jsou předpisy. 473 01:07:49,310 --> 01:07:53,190 Když jsme zamykali, stále tady byla fronta. Nemůžu pro tebe držet lůžko. 474 01:07:53,190 --> 01:07:55,990 - Vím. 475 01:07:55,990 --> 01:08:00,580 Obvolám to a zkusím pro vás najít ubytování. 476 01:08:02,080 --> 01:08:05,210 Mluvila s Tracy? 477 01:08:07,500 --> 01:08:12,800 - Nevím. - Dobře, posaď se. 478 01:08:12,880 --> 01:08:16,380 Uvidíme co zjistím. 479 01:08:30,480 --> 01:08:36,190 Nevím, s kým mluvila, ale volné lůžka nemáme. 480 01:08:36,400 --> 01:08:41,990 Ale našla jsem ti místo v ženské ubytovně na ulici Tillary. 481 01:08:42,080 --> 01:08:47,000 V Brooklynu? Takže se tam nějak musím dostat. 482 01:08:47,000 --> 01:08:50,080 Jenom to se mi podařilo najít. 483 01:08:50,210 --> 01:08:58,880 Obvykle naše dodávka čeká, aby všechny odvezla, ale dnes máme sněhovou bouři. 484 01:09:01,510 --> 01:09:04,600 Vezmi si to. 485 01:09:04,600 --> 01:09:09,190 Jeď metrem na Jay Street. 486 01:09:46,890 --> 01:09:51,480 - Vypadáš promrzlá. - Důvod je jasný. 487 01:09:52,600 --> 01:09:57,690 - Máš kde přespat? - Dnes ne. 488 01:09:57,780 --> 01:10:03,280 V takovém počasí, bych ani psa nevyhnal ven. 489 01:10:06,700 --> 01:10:13,000 - Mám dceru ve tvém věku. - Ano? 490 01:10:13,080 --> 01:10:16,000 Jak se jmenuje? 491 01:10:16,800 --> 01:10:19,800 Nemůžu tě pustit dovnitř. 492 01:10:19,880 --> 01:10:24,390 V lobby je plno kamer, jsou cennějších než můj plat, 493 01:10:24,510 --> 01:10:29,890 ale pustím tě vzadu do kotelny, tam můžeš strávit noc. 494 01:10:29,970 --> 01:10:32,600 - Opravdu? - Ano. 495 01:10:32,600 --> 01:10:39,610 Setkáme se vzadu. Velké zelené kovové dveře. 496 01:10:50,000 --> 01:10:52,710 - Velmi vám děkuji. - Není zač. 497 01:10:52,790 --> 01:10:56,790 Nemohl jsem tě nechat venku zmrznout. 498 01:11:00,210 --> 01:11:06,090 - Omlouvám se, není to dost velké. - Ne, je to ideální. 499 01:11:06,180 --> 01:11:10,970 - Ve skříni jsou další přikrývky. - Jste milí. 500 01:11:12,310 --> 01:11:15,400 Začíná mít zase cit v nohách. 501 01:11:21,690 --> 01:11:26,700 - Co to děláte? - No, teď jsem na rozpacích. 502 01:11:26,780 --> 01:11:33,200 Zajistil jsem ti nocleh, takže... 503 01:11:33,290 --> 01:11:37,290 To je New York. 504 01:11:37,290 --> 01:11:40,590 Tady není nic zadarmo. 505 01:11:59,190 --> 01:12:02,690 Chci vidět tvou tvář. 506 01:12:18,000 --> 01:12:20,500 Mary. 507 01:12:27,300 --> 01:12:30,510 Tak se jmenuje moje dcera. 508 01:12:30,600 --> 01:12:33,390 Jak ses na to ptala. 509 01:12:33,680 --> 01:12:38,480 Vzala si dobrého muže. Bydlí v Jersey City. 510 01:12:41,110 --> 01:12:44,190 Mají tři děti. 511 01:12:49,280 --> 01:12:56,790 Do 5, v 5:15 musíš odtud zmizet. 512 01:12:56,910 --> 01:13:01,000 Vzbudím tě v 4:45. Přinesu ti kávu. 513 01:13:01,790 --> 01:13:06,010 OK? 514 01:14:01,980 --> 01:14:06,400 Nejste manželé, takže je těžké najít vám společné ubytování. 515 01:14:06,480 --> 01:14:09,190 Půjdeme do BAT, najít pro vás místo. 516 01:14:09,280 --> 01:14:12,490 Aby jste měli větší šanci, musíme shromáždit dokumenty, 517 01:14:12,610 --> 01:14:15,780 a to může trvat až týden. 518 01:14:15,910 --> 01:14:20,790 V tuto chvíli vás mohu ubytovat jen v oddělených noclehárnách. 519 01:14:20,790 --> 01:14:23,500 Nevzali ho do noclehárny. 520 01:14:23,580 --> 01:14:30,720 Říkali, že jeho kašel ohrožuje ostatní. 521 01:14:30,800 --> 01:14:35,890 - Z nemocnice ho taky vyhodili. - To se stává často. 522 01:14:35,890 --> 01:14:39,470 Přeposílají lidi mezi nemocnicí a noclehárnami, 523 01:14:39,600 --> 01:14:42,100 až to nakonec vzdají. 524 01:14:42,190 --> 01:14:44,400 To nepřipadá v úvahu. 525 01:14:45,400 --> 01:14:49,980 Teď nemůže být na ulici. 526 01:14:52,200 --> 01:14:57,780 To je důvod, proč potřebují místo, kde bych se mohla o něj postarat. 527 01:14:58,410 --> 01:15:01,290 Uděláme co je v naších silách, 528 01:15:01,410 --> 01:15:06,500 ale není žádná taková noclehárna, kde by jste mohli spolu strávit noc. 529 01:15:06,880 --> 01:15:10,380 Tady je seznam potřebných dokumentů. 530 01:15:12,090 --> 01:15:17,180 Mezitím můžu hledat nocleh pro tebe. 531 01:15:25,400 --> 01:15:27,980 - Koupila jsem ti sendvič. - Super. 532 01:15:30,780 --> 01:15:34,900 - Měl jsi štěstí? - Ne. Ani Abdul nemá místo. 533 01:15:34,990 --> 01:15:39,200 A ty? Našla jsi něco alespoň pro sebe? 534 01:15:40,790 --> 01:15:44,210 Ne, nenašla jsem nic. 535 01:15:44,290 --> 01:15:47,290 Ani pro sebe? 536 01:15:55,010 --> 01:16:00,180 Chci, aby ses vrátila domů. Bude to pro mě snazší, když tu nebudeš. 537 01:16:00,310 --> 01:16:05,480 - Kolik ti zůstalo léku? - Dostatek. 538 01:16:13,190 --> 01:16:19,200 Vím o jednom místě, kde můžeme být spolu. 539 01:16:27,870 --> 01:16:31,000 Jsme vám velmi vděční. 540 01:16:32,000 --> 01:16:36,090 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 541 01:16:38,010 --> 01:16:43,010 - Je to tu jenom pro jednoho. - Uděláme to stejně, jako předtím. 542 01:16:43,100 --> 01:16:45,890 Budeme ticho. 543 01:16:47,100 --> 01:16:50,900 V pět ráno vás tady nechci vidět? 544 01:16:50,980 --> 01:16:54,480 Ano, pane. Děkuji. 545 01:16:54,610 --> 01:16:57,490 Dobrá, zkusíme to. 546 01:16:57,610 --> 01:17:03,200 Rád vám pomůžu, ale nechci přijít o práci. 547 01:17:09,290 --> 01:17:14,090 Kde máš inhalátor? 548 01:17:18,510 --> 01:17:21,090 A steroidy? 549 01:17:27,180 --> 01:17:30,600 Jsem tady s tebou. 550 01:17:31,690 --> 01:17:35,480 Dýchej. Nádech, výdech. 551 01:17:43,280 --> 01:17:45,910 Bude to dobré. 552 01:18:16,610 --> 01:18:22,700 Ty jsou za 50. Tyhle za 35, 553 01:18:22,780 --> 01:18:27,580 a steroidy stojí 285. 554 01:18:31,920 --> 01:18:36,500 No, víte paní, ztratila jsem jeho průkaz pojištěnce. 555 01:18:36,500 --> 01:18:40,510 - Dá se to nějak obejít? - Bez receptu vám léky nevydám. 556 01:18:40,590 --> 01:18:44,390 Může zavolat vašemu doktorovi? 557 01:18:44,510 --> 01:18:49,390 Nahlaste mi čtyři poslední čísla z jeho pojistky. 558 01:19:05,700 --> 01:19:08,580 Kdo je tam? 559 01:19:08,700 --> 01:19:12,790 Jake. Kdo je u telefonu? 560 01:19:14,790 --> 01:19:17,290 Zavoláš dědu? 561 01:19:17,290 --> 01:19:19,380 Dědo! 562 01:19:28,100 --> 01:19:31,390 - Kdo je tam? - Ahoj, tati. 563 01:19:32,980 --> 01:19:36,100 Hannah, jsi to ty? 564 01:19:36,190 --> 01:19:40,110 Kde jsi? Řekni mi, že se vracíš domů. 565 01:19:40,190 --> 01:19:45,110 - Ano, chci se vrátit. - Kde jsi? Přijedu pro tebe. 566 01:19:46,700 --> 01:19:49,700 Jsem pořád v New Yorku. 567 01:19:49,780 --> 01:19:53,080 Skvělé jedu na letiště a večer jsem tam. 568 01:19:53,200 --> 01:19:57,290 Ne, nemusíš sem letět. 569 01:19:59,790 --> 01:20:03,800 Jenom mi pošli peníze na jízdenku na vlak. 570 01:20:04,670 --> 01:20:08,390 Víš, že to nemůžu udělat. 571 01:20:08,510 --> 01:20:11,510 Řekni mi kde jsi, a já pro tebe přijedu. 572 01:20:11,600 --> 01:20:15,310 Tati, přísahám - jsem čistá. 573 01:20:15,390 --> 01:20:18,400 Ne, nemůžu. 574 01:20:20,610 --> 01:20:25,200 Potřebuji ty peníze pro mého nemocného přítele. 575 01:20:25,280 --> 01:20:29,910 - Došli mu léky. - Nemůžu ti dát peníze. 576 01:20:29,990 --> 01:20:36,000 - Přísahám, neberu už 4 měsíce. - A víš proč? To jsi mi říkala už několikrát. 577 01:20:36,080 --> 01:20:39,790 Vím, jak to zní, ale tentokrát ti říkám pravdu. 578 01:20:41,000 --> 01:20:44,590 - Tak proč jsi lhala o jízdence? - Sama nevím. 579 01:20:44,590 --> 01:20:51,300 To bylo hloupé. On potřebuje léky. 580 01:20:51,390 --> 01:20:54,600 Je hodně nemocný, věděla jsem, že mi nebudeš věřit. 581 01:20:54,600 --> 01:20:57,480 Léky stojí 370 dolarů. 582 01:20:57,600 --> 01:21:00,310 Proč ho nevezmeš do nemocnice? 583 01:21:00,400 --> 01:21:03,400 V nemocnici už byl. 584 01:21:05,610 --> 01:21:09,280 Vím, že mi nechceš věřit, tati. 585 01:21:09,410 --> 01:21:14,580 Nedala jsem ti pro to důvod, ale teď přísahám... 586 01:21:14,700 --> 01:21:20,290 - Lžeš, dceruško. - Prosím, jen pro tentokrát. 587 01:21:20,380 --> 01:21:24,800 - Tentokrát říkám pravdu. - Rád bych ti věřil. 588 01:21:24,800 --> 01:21:29,090 Tak mi věř, tati. 589 01:21:29,180 --> 01:21:36,180 Potřebuju nějaké peníze a čas, potom se vrátím domů. 590 01:21:36,310 --> 01:21:39,390 Jestli ti dám peníze, budu spoluviník. 591 01:21:39,480 --> 01:21:43,610 Nemohu v tom pokračovat. Nemůžu ti pomoci. 592 01:21:43,690 --> 01:21:47,610 Miluji tě, ale dokud sama nebudeš chtít, 593 01:21:47,690 --> 01:21:52,280 - tak ti nemohu pomoci. - Chci pomoci, tati. 594 01:21:52,410 --> 01:21:56,490 - Když nevěříš, tak přijeď za námi. - Ne, lžeš. 595 01:21:56,580 --> 01:22:03,000 - Strašně moc tě miluju. - Já tebe taky. Prosím, neopouštěj mě. 596 01:22:03,080 --> 01:22:05,710 Nemůžu. 597 01:22:06,710 --> 01:22:08,800 Kurva! 598 01:22:27,280 --> 01:22:34,570 Dal jsem ti tam pár polštářů, které jsem našel v garáži. 599 01:22:34,700 --> 01:22:36,910 Děkuji. 600 01:22:40,500 --> 01:22:43,710 Potřebuji peníze na léky. 601 01:22:43,790 --> 01:22:46,210 Pomůžeš mi? 602 01:22:46,590 --> 01:22:50,720 Jistě. Kolik potřebuješ? 603 01:22:52,300 --> 01:22:55,510 370 dolarů. 604 01:23:03,810 --> 01:23:06,900 Co za to dostanu? 605 01:23:09,190 --> 01:23:14,990 - A co by jsi chtěl? - Nebudu vyjednávat sám se sebou. 606 01:23:15,120 --> 01:23:21,200 Řekni mi, co proto uděláš a dojdeme ke kompromisu. 607 01:24:02,580 --> 01:24:06,290 Veselé, světské, Vánoce. 608 01:24:27,810 --> 01:24:31,690 - Jak se ti to povedlo? - O to se nestarej. 609 01:24:31,780 --> 01:24:36,400 Ptám se vážně. Jak se ti to povedlo? 610 01:24:36,490 --> 01:24:39,410 Je to vánoční zázrak. 611 01:25:00,100 --> 01:25:03,680 Hannah, kde jsi na to vzala peníze? 612 01:25:06,890 --> 01:25:10,980 - Proč je to tak důležité? - Protože, proto. 613 01:25:12,770 --> 01:25:15,110 Nezlob se. 614 01:25:16,400 --> 01:25:20,620 Buďme dnes šťastní. Je ti lépe. 615 01:25:22,580 --> 01:25:25,290 Musím to vědět. 616 01:25:39,380 --> 01:25:43,390 Zavolala jsem otci, aby mi poslal peníze na jízdenku na vlak. 617 01:25:43,390 --> 01:25:47,100 - Měla jsi koupit jízdenku. - Zavolala jsem mu znova. 618 01:25:47,180 --> 01:25:51,190 Přiznala jsem, že jsem mu lhala a řekla jsem mu o tobě. 619 01:25:51,810 --> 01:25:55,780 Řekl, že zítra pošle peníze na dvě jízdenky. 620 01:25:57,780 --> 01:26:04,410 Nenechám tě tady, Tahire. 621 01:26:12,500 --> 01:26:17,590 Dobře, zítra pojedeme. 622 01:26:25,010 --> 01:26:31,390 Budeme žít, Tahire, opravdovým životem. 623 01:26:57,210 --> 01:27:00,510 Dnes jsme tady naposledy. 624 01:27:02,800 --> 01:27:07,510 - Víš, že se blíží další sněhová bouře? - Odjíždíme. 625 01:27:13,100 --> 01:27:15,400 Bude se mi stýskat. 626 01:27:17,400 --> 01:27:19,400 Opravdu. 627 01:27:19,900 --> 01:27:22,490 Budeš mi chybět. 628 01:27:24,610 --> 01:27:28,580 - Kam jedete? - Na západ. 629 01:27:30,700 --> 01:27:33,290 To je báječné. 630 01:27:35,210 --> 01:27:38,210 Potřebuji 500 dolarů. 631 01:29:18,690 --> 01:29:22,400 Ne pro mně. Jenom ne pro mně. 632 01:29:22,690 --> 01:29:25,400 Ty zmrde! 633 01:31:41,080 --> 01:31:44,710 - Sněz to. - Nemám hlad. 634 01:31:44,790 --> 01:31:47,880 Ani polévku? Prosím, dokud je teplá. 635 01:31:48,000 --> 01:31:49,090 Přestaň. 636 01:31:50,010 --> 01:31:52,800 Vzal sis léky? 637 01:31:54,380 --> 01:31:57,100 - Tahire! - Vzal. 638 01:31:58,300 --> 01:32:00,890 - Je ti lépe? - Ne. 639 01:32:00,970 --> 01:32:04,310 - Tak jdeme do nemocnice. - A co potom? 640 01:32:04,480 --> 01:32:07,610 - Uzdravíš se. - A půjdu do vězení. 641 01:32:07,690 --> 01:32:11,990 - Budeš na mně čekat do konce života? - Přestaň. 642 01:32:12,110 --> 01:32:15,780 Dost tvrdě jsme se snažili na to, aby jsi šel teď sedět. 643 01:32:15,910 --> 01:32:20,490 Chci aby ses vrátila domů. 644 01:32:20,990 --> 01:32:23,580 Neopustím tě. 645 01:32:24,210 --> 01:32:27,380 Hannah, poslechni mně. 646 01:32:28,880 --> 01:32:33,590 Konečně mám šanci udělat něco dobrého ve svém životě. 647 01:32:33,720 --> 01:32:36,510 Nech mně to udělat. 648 01:32:38,090 --> 01:32:42,100 Lehni si, Hannah. 649 01:32:42,180 --> 01:32:47,100 Prosím, lehni si. 650 01:32:53,780 --> 01:32:56,910 Lehni si vedle mně. 651 01:33:02,990 --> 01:33:06,580 Vrať se ke své rodině, 652 01:33:07,420 --> 01:33:11,000 a já se vrátím k té své. 653 01:33:13,090 --> 01:33:20,010 Včera v noci se mi zdálo, že Ibrahim ponořil ruku 654 01:33:20,100 --> 01:33:22,890 do řeky Ongatu v mé vlasti. 655 01:33:23,010 --> 01:33:27,100 Voda, která protékala mezi jeho prsty 656 01:33:27,190 --> 01:33:36,780 rychle proudila jezerem Čad a vtékala deltou Nigeru do Atlantiku. 657 01:33:37,990 --> 01:33:45,910 Ve stejnou dobu jsem vložil svou ruku do zdejší řeky East River 658 01:33:46,000 --> 01:33:49,080 a naše prsty se vzájemně dotkli. 659 01:33:49,870 --> 01:33:55,510 Jeho malá dlaň skončila v mé velké dlani. 660 01:33:58,090 --> 01:34:03,890 Chtěl bych si myslet, že uvidím znovu svého syna, 661 01:34:03,890 --> 01:34:09,190 ale obávám se, že půjdu do pekla za všechno, co jsem udělal. 662 01:34:09,310 --> 01:34:15,280 A ještě víc se obávám toho, že máš pravdu, a nic mně tam nečeká. 663 01:34:16,400 --> 01:34:20,910 Jsi ten nejlaskavější muž kterého jsem kdy poznala. 664 01:34:20,990 --> 01:34:26,200 Jsi anděl. Nepůjdeš do pekla. 665 01:34:30,870 --> 01:34:36,380 Někdo tak dokonalý, jako ty, nemůže existovat bez důvodu. 666 01:39:17,790 --> 01:39:23,880 Pro pár, který žil před budovou, kde bydlím. 667 01:39:25,100 --> 01:39:27,100 Titulky - Audit 52234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.