All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Haikyuu!! - 11 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:04,440 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat 2 00:00:00,980 --> 00:00:04,440 Training Camp 3 00:00:00,980 --> 00:00:04,440 VS Nekoma 4 00:00:05,780 --> 00:00:06,610 All right. 5 00:00:06,930 --> 00:00:08,430 I'm off. 6 00:00:08,430 --> 00:00:10,320 Have a nice time. 7 00:00:19,870 --> 00:00:22,200 Four more days 'til the practice match against Nekoma. 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,160 In our matches from here on out... 9 00:00:24,660 --> 00:00:25,770 That spike... 10 00:00:26,480 --> 00:00:27,870 That receive... 11 00:00:27,870 --> 00:00:29,090 They're going to be on our side! 12 00:00:29,450 --> 00:00:31,050 It's kind of amazing. 13 00:00:31,990 --> 00:00:35,290 All right. It's training camp time! 14 00:02:06,980 --> 00:02:09,440 First-Year Class 1 15 00:02:12,020 --> 00:02:15,100 Hinata, you're too restless. 16 00:02:15,100 --> 00:02:16,290 Do you need to go to the bathroom? 17 00:02:18,400 --> 00:02:22,370 Episode 11: Decision 18 00:02:20,230 --> 00:02:21,530 All here? 19 00:02:21,530 --> 00:02:22,570 Yeah. 20 00:02:23,200 --> 00:02:25,680 The practice match against Nekoma is in four days. 21 00:02:25,680 --> 00:02:29,040 Inter-High preliminaries will be soon thereafter. 22 00:02:29,600 --> 00:02:30,630 We've got no time, 23 00:02:30,970 --> 00:02:32,880 but you guys are full of holes. 24 00:02:33,480 --> 00:02:36,590 Since that's the case, there's only one way for you to win. 25 00:02:37,020 --> 00:02:37,800 Practice. 26 00:02:38,140 --> 00:02:39,010 Practice. 27 00:02:39,340 --> 00:02:40,590 And practice. 28 00:02:41,130 --> 00:02:43,220 Save the ball, even if you have to barf. 29 00:02:43,650 --> 00:02:44,610 Yeah. 30 00:02:44,950 --> 00:02:47,430 He barfed already. 31 00:02:48,680 --> 00:02:49,890 Front, front. 32 00:02:52,650 --> 00:02:56,060 Hey, how many does it take for you to get it right? 33 00:02:56,060 --> 00:02:57,300 Concentrate! 34 00:02:57,930 --> 00:02:58,820 One more. 35 00:02:59,160 --> 00:03:00,070 Here goes. 36 00:03:01,230 --> 00:03:02,690 Nice receive. 37 00:03:01,230 --> 00:03:02,690 Nice, Yamaguchi. 38 00:03:02,690 --> 00:03:04,910 That's five successful receives. Next up. 39 00:03:04,910 --> 00:03:05,810 Next! 40 00:03:05,810 --> 00:03:07,120 I'm ready. 41 00:03:12,230 --> 00:03:13,310 Good job. 42 00:03:13,310 --> 00:03:15,130 All right. Spiking practice next. 43 00:03:15,130 --> 00:03:16,210 Yeah. 44 00:03:17,800 --> 00:03:19,730 All right. 45 00:03:19,730 --> 00:03:21,130 Nice kill. 46 00:03:22,580 --> 00:03:23,840 Nice kill. 47 00:03:32,510 --> 00:03:34,420 Looking good. 48 00:03:36,880 --> 00:03:38,850 May I go next? 49 00:03:38,850 --> 00:03:40,070 Sure, sorry. 50 00:03:44,010 --> 00:03:46,530 Okay, let's get going. 51 00:03:46,890 --> 00:03:48,130 Yeah. 52 00:03:50,670 --> 00:03:53,620 Wow! This is where we're staying? 53 00:03:58,850 --> 00:04:00,500 You need to calm down. 54 00:04:00,500 --> 00:04:03,010 But this is my first time at training camp. 55 00:04:03,420 --> 00:04:07,060 I have to hang all day with this slovenly bunch. 56 00:04:07,060 --> 00:04:08,330 What's so fun about that? 57 00:04:08,330 --> 00:04:09,770 Tsukishima, you bastard... 58 00:04:09,770 --> 00:04:12,840 Kiyoko-san's within a 500 meter radius of us! 59 00:04:12,840 --> 00:04:14,350 How can that be slovenly? 60 00:04:14,610 --> 00:04:19,770 How pitiful that you can't understand how refreshing this space is! 61 00:04:19,770 --> 00:04:21,350 It's like this wellspring in the Ou Mountains. 62 00:04:21,350 --> 00:04:25,070 Shimizu's home is nearby, so she's not staying here. 63 00:04:30,240 --> 00:04:32,380 What are you guys doing? 64 00:04:32,870 --> 00:04:33,790 Take-chan... 65 00:04:34,550 --> 00:04:36,660 We can't... go on... 66 00:04:48,680 --> 00:04:50,850 Thank you for the food. 67 00:04:53,800 --> 00:04:55,520 Seconds, anyone? 68 00:04:55,890 --> 00:04:57,170 Yes, please. 69 00:04:57,170 --> 00:04:58,480 S-Sure. 70 00:05:02,150 --> 00:05:04,970 It's first-years' turn to bathe. 71 00:05:07,440 --> 00:05:09,010 What's up, Hinata? 72 00:05:10,870 --> 00:05:11,650 There... 73 00:05:12,380 --> 00:05:16,040 There's a stranger among us. 74 00:05:19,950 --> 00:05:21,500 There shouldn't be. 75 00:05:22,160 --> 00:05:23,450 We're the only ones staying here. 76 00:05:23,450 --> 00:05:24,410 It's... 77 00:05:25,210 --> 00:05:26,300 ...a child. 78 00:05:29,700 --> 00:05:31,390 It can't be. 79 00:05:31,800 --> 00:05:34,980 You must've seen your reflection in the window or something. 80 00:05:35,690 --> 00:05:37,190 Maybe. 81 00:05:37,520 --> 00:05:40,190 I must've made a mistake. 82 00:05:40,770 --> 00:05:41,940 Of course... 83 00:05:42,530 --> 00:05:43,610 It was a mistake. 84 00:05:44,150 --> 00:05:45,280 It was a mistake. 85 00:05:57,290 --> 00:05:58,810 What are you screaming about? 86 00:05:59,210 --> 00:06:00,710 Daichi-san will get mad. 87 00:06:02,430 --> 00:06:04,390 It was just Noya. 88 00:06:05,670 --> 00:06:07,930 Noya-san? B-But... 89 00:06:08,270 --> 00:06:11,430 Noya-san grew shorter! 90 00:06:13,070 --> 00:06:16,280 That's true. Your hair adds to your height! 91 00:06:16,280 --> 00:06:18,100 Ryu, you bastard! 92 00:06:18,440 --> 00:06:20,500 It's not funny! 93 00:06:21,660 --> 00:06:23,640 Don't make so much noise... 94 00:06:23,640 --> 00:06:25,210 Daichi will get mad... 95 00:06:26,210 --> 00:06:28,340 It's me. It's Asahi. 96 00:06:28,340 --> 00:06:31,040 You guys shut up! 97 00:06:34,680 --> 00:06:38,690 You're stalling. Don't swing your arms. 98 00:06:38,690 --> 00:06:40,370 Yeah. One more. 99 00:06:43,540 --> 00:06:44,810 Nice, Hinata. 100 00:06:44,810 --> 00:06:46,300 That's five successful receives. 101 00:06:46,300 --> 00:06:48,390 All right. That's the whole rotation. 102 00:06:48,390 --> 00:06:50,370 Next, running. 103 00:06:50,370 --> 00:06:51,510 Yeah. 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,010 Hurry up, moron. 105 00:06:52,670 --> 00:06:54,440 They sure have a lot of energy, 106 00:06:54,010 --> 00:06:54,890 Shut up. 107 00:06:54,440 --> 00:06:56,140 even though they have to train during summer vacation. 108 00:06:56,670 --> 00:07:00,140 I saw Kageyama jogging at dawn. 109 00:07:00,140 --> 00:07:02,960 Oh, Hinata-kun was, too. 110 00:07:02,960 --> 00:07:06,750 He said it's because there's no mountain crossing at the lodge. 111 00:07:06,750 --> 00:07:07,570 Mountain crossing? 112 00:07:08,320 --> 00:07:10,450 That's why he's got all that stamina. 113 00:07:12,340 --> 00:07:13,570 Are you... 114 00:07:14,280 --> 00:07:16,620 ...worried about picking members for the match? 115 00:07:17,590 --> 00:07:18,990 I'm undecided... 116 00:07:20,000 --> 00:07:20,830 ...about the setter. 117 00:07:21,570 --> 00:07:23,860 In terms of ability, Kageyama is my pick. 118 00:07:24,420 --> 00:07:29,800 Sugawara's is experienced and has played with an ace since his first year. 119 00:07:30,670 --> 00:07:35,850 However, Kageyama is talented enough to surpass all that experience in no time. 120 00:07:37,370 --> 00:07:40,560 Sugawara has been playing all this time. 121 00:07:41,190 --> 00:07:44,190 His teammates depend on him. 122 00:07:45,140 --> 00:07:48,400 Perhaps the reason why you can't decide, Ukai-kun, 123 00:07:49,150 --> 00:07:52,360 is because Sugawara-kun is in his third year. Is that so? 124 00:07:53,630 --> 00:07:58,610 The third year is his last year. That's why you're thinking... 125 00:07:59,580 --> 00:08:02,710 Oh, I'm sorry. I'm overstepping my bounds. 126 00:08:02,710 --> 00:08:05,210 No, I think you're exactly right. 127 00:08:05,870 --> 00:08:06,750 When... 128 00:08:07,520 --> 00:08:10,430 ...I was in my third year of high school, 129 00:08:10,430 --> 00:08:12,110 I was a starting member only once, 130 00:08:12,110 --> 00:08:14,430 when our younger official setter couldn't play. 131 00:08:15,160 --> 00:08:19,860 I remember the anguish I felt, that I wasn't picked to play. 132 00:08:20,620 --> 00:08:24,000 But as long as I'm the temporary coach now, 133 00:08:24,810 --> 00:08:28,360 I can't base my decision on a player's feelings. 134 00:08:36,030 --> 00:08:36,990 Hinata. 135 00:08:36,990 --> 00:08:39,410 Don't yell unnecessarily. It'll sap your strength. 136 00:08:40,080 --> 00:08:41,330 Hey, where are you going? 137 00:08:49,020 --> 00:08:50,800 Nobody's coming. 138 00:08:51,200 --> 00:08:53,280 Did I get lost? 139 00:09:01,750 --> 00:09:03,370 A bright red jersey. 140 00:09:03,370 --> 00:09:04,940 You don't see those around here. 141 00:09:05,700 --> 00:09:07,150 What are you doing? 142 00:09:08,640 --> 00:09:09,990 Um... 143 00:09:11,260 --> 00:09:12,110 I'm lost. 144 00:09:13,320 --> 00:09:14,640 You're from out of town? 145 00:09:15,160 --> 00:09:15,970 Yeah. 146 00:09:17,750 --> 00:09:19,300 Is that thing fun? 147 00:09:20,050 --> 00:09:21,050 Not really. 148 00:09:21,050 --> 00:09:23,370 I'm just passing time. 149 00:09:23,370 --> 00:09:24,610 Oh... 150 00:09:28,570 --> 00:09:29,850 Are you a volleyball player? 151 00:09:29,850 --> 00:09:30,500 Huh? 152 00:09:30,500 --> 00:09:32,840 Those are volleyball shoes. 153 00:09:32,840 --> 00:09:34,380 Oh. Yeah. 154 00:09:34,970 --> 00:09:38,390 I'm in a volleyball club, too. I'm Hinata Shoyo. 155 00:09:39,980 --> 00:09:41,090 Kozume... 156 00:09:41,090 --> 00:09:42,600 Kozume? That's your name? 157 00:09:43,900 --> 00:09:44,880 Kozume... 158 00:09:47,590 --> 00:09:48,310 ...Kenma. 159 00:09:48,540 --> 00:09:50,990 So you're Kenma. Are you in high school? 160 00:09:50,990 --> 00:09:51,670 Yeah. 161 00:09:51,670 --> 00:09:53,550 What year? I'm a first-year. 162 00:09:53,850 --> 00:09:54,730 I'm a second-year. 163 00:09:54,730 --> 00:09:57,280 Crap. You're older than me. Pardon me. 164 00:09:57,490 --> 00:09:58,490 Don't worry. 165 00:09:58,490 --> 00:10:03,400 I don't really like that kind of status stuff in athletics. 166 00:10:03,400 --> 00:10:05,570 Oh, is that so? 167 00:10:07,290 --> 00:10:09,530 Um... do you like volleyball? 168 00:10:10,630 --> 00:10:13,250 Not particularly. I kind of just do it. 169 00:10:13,840 --> 00:10:18,220 I don't dislike it, but I don't like getting tired. 170 00:10:18,660 --> 00:10:24,140 But my friends play, and they probably can't do without me. 171 00:10:25,720 --> 00:10:28,940 I think it'll be more fun if you get to like it. 172 00:10:28,940 --> 00:10:30,090 I don't care. 173 00:10:30,090 --> 00:10:32,660 It's only while I'm in high school. 174 00:10:32,660 --> 00:10:33,980 What position do you play? 175 00:10:35,220 --> 00:10:36,090 Setter. 176 00:10:36,090 --> 00:10:39,750 Really? You're a little different from our setter. 177 00:10:39,750 --> 00:10:42,900 Our setter is a little more... intense. 178 00:10:44,930 --> 00:10:46,910 I'm middle blocker. 179 00:10:47,390 --> 00:10:48,620 Wow... 180 00:10:50,730 --> 00:10:52,530 Do you think it's kind of weird? 181 00:10:53,250 --> 00:10:55,590 It's a position for tall guys. 182 00:10:56,750 --> 00:10:59,800 I guess... but I don't think that. 183 00:11:01,450 --> 00:11:04,120 I get told stuff a lot when I go to matches. 184 00:11:04,630 --> 00:11:11,870 They say: "The setter position is for the most talented player, so why him?" 185 00:11:12,250 --> 00:11:15,570 Because I'm not very athletic to begin with. 186 00:11:15,950 --> 00:11:19,860 Oh... Is your team good? 187 00:11:21,310 --> 00:11:24,650 Well, I heard we were good a long time ago. 188 00:11:24,650 --> 00:11:26,330 But we fell into decline. 189 00:11:26,670 --> 00:11:28,040 Recently, though... 190 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 I think we're pretty good. 191 00:11:38,500 --> 00:11:40,090 What's your school? 192 00:11:40,090 --> 00:11:40,880 Kenma. 193 00:11:42,370 --> 00:11:43,140 Oh. Kuro. 194 00:11:44,740 --> 00:11:45,490 Bye. 195 00:11:47,390 --> 00:11:49,220 See you soon, Shoyo. 196 00:11:49,840 --> 00:11:51,830 Don't go wandering off by yourself. 197 00:11:51,830 --> 00:11:52,550 Sorry. 198 00:11:52,550 --> 00:11:54,560 We're strangers to this place. You have to be careful. 199 00:11:55,080 --> 00:11:56,150 See you... soon? 200 00:12:00,550 --> 00:12:01,650 Hinata. 201 00:12:02,160 --> 00:12:03,610 Man, I was looking all over. 202 00:12:03,610 --> 00:12:05,160 I'm sorry. 203 00:12:05,160 --> 00:12:07,070 I was dashing, then got lost. 204 00:12:08,450 --> 00:12:12,160 Hinata, you go all out in every practice, don't you? 205 00:12:12,160 --> 00:12:12,960 Yes. 206 00:12:13,340 --> 00:12:15,540 But I still need lots more training. 207 00:12:16,690 --> 00:12:19,210 I don't have enough strength yet. 208 00:12:20,300 --> 00:12:22,150 It makes me mad I'm treated as a set with Kageyama, 209 00:12:22,150 --> 00:12:24,580 and not as a full-fledged individual. 210 00:12:25,280 --> 00:12:27,720 Regardless, I want to play in the match. 211 00:12:28,110 --> 00:12:30,410 I want to stand on the court. 212 00:12:35,570 --> 00:12:36,400 Me, too. 213 00:12:37,340 --> 00:12:39,500 I want to stand on the court, too. 214 00:12:39,500 --> 00:12:42,240 So I'm going to fight my own battles, my way. 215 00:12:43,550 --> 00:12:45,860 Come on, or you'll be late for lunch. 216 00:12:46,440 --> 00:12:47,420 Yeah. 217 00:12:48,200 --> 00:12:50,700 Miyagi Prefecture Tsukinokizawa High School 218 00:12:51,020 --> 00:12:54,160 Don't you think their setter is kind of small? 219 00:12:54,470 --> 00:12:57,380 Yeah, and he's kind of unsteady. 220 00:12:57,750 --> 00:12:59,990 Maybe he's a backup setter. 221 00:12:59,990 --> 00:13:02,090 I've never heard of this school. 222 00:13:02,170 --> 00:13:04,300 Nekoma 223 00:13:04,440 --> 00:13:07,160 That unsteady shrimp you guys are talking about 224 00:13:07,940 --> 00:13:11,470 is the backbone of Nekoma. He's our brain. 225 00:13:12,270 --> 00:13:13,990 And our heart. 226 00:13:37,020 --> 00:13:37,830 Ukai-san. 227 00:13:39,280 --> 00:13:40,040 What? 228 00:13:41,270 --> 00:13:44,120 We third-years are done after this year. 229 00:13:45,040 --> 00:13:47,710 That's why our desire to win is double that of the others. 230 00:13:48,210 --> 00:13:50,260 We want the ticket that will take us to our next stage. 231 00:13:50,810 --> 00:13:54,480 If it's Kageyama who deserves that ticket more than me, 232 00:13:55,240 --> 00:13:57,730 you should give it to Kageyama without a second thought. 233 00:13:59,570 --> 00:14:03,370 Daichi, Asahi, and I have been playing together since our first year. 234 00:14:03,950 --> 00:14:05,610 I'd like to stand on the court with them, 235 00:14:06,190 --> 00:14:07,570 and play as much as I am able. 236 00:14:08,060 --> 00:14:11,990 If Kageyama gets tired, or if something happens, 237 00:14:11,990 --> 00:14:14,040 I want to fill that void, or be a substitute. 238 00:14:14,830 --> 00:14:17,570 Even if it's out of pity because I'm a third-year, 239 00:14:18,190 --> 00:14:20,500 as long as I get another chance to play in a match, 240 00:14:20,990 --> 00:14:22,500 that's all that matters. 241 00:14:23,400 --> 00:14:25,220 I don't care if I'm not the official setter. 242 00:14:25,220 --> 00:14:27,360 I won't give up my desire to play on the court. 243 00:14:27,900 --> 00:14:31,360 So I want as many chances as possible. 244 00:14:33,710 --> 00:14:35,530 I'm sorry for being so presumptuous. 245 00:14:36,580 --> 00:14:37,600 Sugawara. 246 00:14:38,790 --> 00:14:41,480 I think I've been underestimating you. 247 00:14:41,870 --> 00:14:44,520 To be honest, I'm amazed at you right now. 248 00:14:44,520 --> 00:14:45,230 What? 249 00:14:45,870 --> 00:14:48,450 I'm not an experienced coach yet, but... 250 00:14:49,090 --> 00:14:53,160 I will do everything in my power so you guys can go on winning. 251 00:14:55,220 --> 00:14:56,270 Thank you. 252 00:14:56,270 --> 00:14:57,040 Yeah. 253 00:14:58,530 --> 00:15:01,380 I'm going to get fired up. We'll win as many as we can. 254 00:15:01,380 --> 00:15:02,230 Yeah. 255 00:15:02,940 --> 00:15:04,350 Thank you for the food. 256 00:15:06,570 --> 00:15:09,130 Where does that appetite come from? 257 00:15:10,090 --> 00:15:12,510 Hey, eat. Eat even if you can't eat any more! 258 00:15:12,890 --> 00:15:15,580 It's midsummer. Just look at you guys. 259 00:15:14,110 --> 00:15:16,350 You're eating more than usual today, Suga. 260 00:15:15,580 --> 00:15:16,970 You'll shrivel up and croak if you don't eat! 261 00:15:16,350 --> 00:15:16,970 You think so? 262 00:15:17,400 --> 00:15:20,810 I'll eat a lot, and give it my all. 263 00:15:18,500 --> 00:15:20,810 Yamaguchi, you're not eating that? 264 00:15:21,070 --> 00:15:23,770 Hey! Let Yamaguchi eat his own food! 265 00:15:37,440 --> 00:15:40,960 For the Nekoma battle, this will be our starting order. 266 00:15:38,370 --> 00:15:40,960 WS Sawamura MB Hinata WS Tanaka WS Azumane Li Nishinoya-MB Tsukishima S Kageyama 267 00:15:46,800 --> 00:15:49,570 It's a configuration you're barely used to, 268 00:15:49,570 --> 00:15:52,010 so I'm not expecting you to synchronize right away. 269 00:15:52,870 --> 00:15:55,810 We now have an amazing libero, and the ace has returned, 270 00:15:55,810 --> 00:15:58,680 but don't rely on those facts or think victory is assured. 271 00:15:59,150 --> 00:16:00,680 Victory goes to the team that connects. 272 00:16:01,490 --> 00:16:03,800 Let's see how this configuration works 273 00:16:03,800 --> 00:16:06,020 in the battle against Karasuno's long-standing rival, Nekoma. 274 00:16:06,020 --> 00:16:08,820 Equipment room 275 00:16:06,460 --> 00:16:07,700 Yeah. 276 00:16:12,040 --> 00:16:13,060 Asahi-san. 277 00:16:17,160 --> 00:16:18,920 I needn't mention Suga-san of course, but you're probably 278 00:16:18,920 --> 00:16:21,660 feeling sorry for Ennoshita-san and the others, too, aren't you? 279 00:16:22,260 --> 00:16:23,170 What? 280 00:16:24,480 --> 00:16:27,540 The strong stand on the court. That's how it is. 281 00:16:28,840 --> 00:16:31,050 Um, Asahi-san. 282 00:16:31,440 --> 00:16:34,760 I can't say I've always been a devoted player. 283 00:16:35,510 --> 00:16:38,470 There was a time I quit, even. So... 284 00:16:38,990 --> 00:16:41,730 If they become stronger than the ace in mind and body, 285 00:16:41,730 --> 00:16:45,280 they will rightfully steal the regular position out from under you, Asahi-san. 286 00:16:45,280 --> 00:16:46,090 Right, Chikara? 287 00:16:46,090 --> 00:16:48,480 Huh? I wouldn't go that far... 288 00:16:48,740 --> 00:16:51,190 Or if a regular position were to be stolen, maybe it would be Ryu's first. 289 00:16:51,510 --> 00:16:53,200 You've got some nerve! 290 00:16:53,920 --> 00:16:56,330 Throw the first punch, Ennoshita! 291 00:16:56,330 --> 00:16:59,130 Nishinoya, that's enough! You've made your point! 292 00:17:03,560 --> 00:17:04,990 There. 293 00:17:04,990 --> 00:17:06,960 Um, Ennoshita-san... 294 00:17:07,210 --> 00:17:07,980 Hm? 295 00:17:07,980 --> 00:17:09,560 What you said before practice... 296 00:17:09,560 --> 00:17:11,870 Oh, about quitting once? 297 00:17:12,860 --> 00:17:16,930 You've heard that Director Ukai came back for a while last year, right? 298 00:17:17,380 --> 00:17:18,140 Yes. 299 00:17:18,570 --> 00:17:23,060 It's pathetic, but there were a few of us 300 00:17:23,060 --> 00:17:24,850 who couldn't keep up with his training. 301 00:17:25,490 --> 00:17:28,240 The club was just for fun 'til he came back. 302 00:17:28,880 --> 00:17:31,270 Then it suddenly became a club for the purpose of winning. 303 00:17:31,270 --> 00:17:34,820 Those of us who were just casual players got scared and quit. 304 00:17:35,260 --> 00:17:39,340 But we still wanted to play volleyball, so we decided to come back. 305 00:17:39,340 --> 00:17:41,350 By then Director Ukai was already gone. 306 00:17:42,570 --> 00:17:45,540 We're pathetic second-years, 307 00:17:46,180 --> 00:17:47,690 but we came back. 308 00:17:48,160 --> 00:17:51,250 So we want to do our best, and not get left in the dust by you guys. 309 00:17:51,250 --> 00:17:53,920 So we'll say it one more time. We look forward to playing with you. 310 00:17:54,850 --> 00:17:55,700 Yes. 311 00:18:03,320 --> 00:18:04,350 Sensei. 312 00:18:05,690 --> 00:18:06,420 All set? 313 00:18:06,420 --> 00:18:06,940 Yes. 314 00:18:07,520 --> 00:18:10,150 Washed, folded, and all set. 315 00:18:10,150 --> 00:18:11,610 Uchisawa Cleaning 316 00:18:10,520 --> 00:18:11,610 It's the uniforms. 317 00:18:11,960 --> 00:18:13,820 Wow... 318 00:18:12,520 --> 00:18:13,820 Karasuno 319 00:18:14,070 --> 00:18:15,760 It's the one I saw on TV. 320 00:18:17,250 --> 00:18:17,780 Huh? 321 00:18:18,270 --> 00:18:19,110 Here. 322 00:18:18,540 --> 00:18:21,350 But only Noya-san's is orange. You stand out. 323 00:18:19,110 --> 00:18:20,480 Thank you very much. 324 00:18:21,360 --> 00:18:24,370 Of course. After all, I have the leading role. 325 00:18:24,370 --> 00:18:25,770 Leading role? 326 00:18:26,840 --> 00:18:30,440 The libero goes on and off the court frequently during a match. 327 00:18:30,440 --> 00:18:34,380 He's the only one that needs to be noticeable. Idiot. 328 00:18:34,380 --> 00:18:36,980 I know that. I totally know that. 329 00:18:42,680 --> 00:18:44,430 Kageyama is one notch higher than me... 330 00:18:44,430 --> 00:18:45,850 I knew he was going to say that. 331 00:18:46,260 --> 00:18:49,450 Just be grateful we first-years get to wear a uniform at all. 332 00:18:49,450 --> 00:18:50,940 I know that. 333 00:18:51,380 --> 00:18:54,700 Yeah, I guess you don't remember that number, 334 00:18:54,700 --> 00:18:56,770 because you saw it only once on TV, right? 335 00:18:56,770 --> 00:18:57,610 Huh? 336 00:18:58,310 --> 00:19:02,550 The Little Giant wore #10 when he went to nationals. 337 00:19:08,240 --> 00:19:10,370 Was this your thoughtful idea, Coach? 338 00:19:10,370 --> 00:19:11,380 Nope, just a coincidence. 339 00:19:11,580 --> 00:19:13,050 Then, it's destiny. 340 00:19:13,050 --> 00:19:14,090 It's a coincidence. 341 00:19:14,420 --> 00:19:16,070 Don't be jealous, Kageyama-kun. 342 00:19:16,070 --> 00:19:17,800 Why would I be jealous? 343 00:19:18,100 --> 00:19:19,010 By the way, 344 00:19:19,430 --> 00:19:25,470 The Little Giant that Hianata admires played on the best team Karasuno's ever had. 345 00:19:25,930 --> 00:19:29,000 But even then, Karasuno never defeated Nekoma. Not even once. 346 00:19:29,000 --> 00:19:31,150 It was one loss after another. 347 00:19:31,770 --> 00:19:33,110 I want you to turn the tables on them. 348 00:19:33,310 --> 00:19:34,440 Yeah. 349 00:19:34,800 --> 00:19:37,390 Okay, let's start practice. 350 00:19:37,390 --> 00:19:38,310 Yeah. 351 00:19:39,050 --> 00:19:41,660 Nekoma must be very good. 352 00:19:42,180 --> 00:19:43,920 What's their team like? 353 00:19:43,920 --> 00:19:46,210 I don't know about now, but in the past, 354 00:19:46,210 --> 00:19:48,870 the team has had very solid receivers. 355 00:19:49,420 --> 00:19:52,270 It's not that they had outstanding players. 356 00:19:52,270 --> 00:19:54,750 They just had no holes. They were the opposite of our team. 357 00:19:55,220 --> 00:19:58,010 They lived up to their "Neko" name... 358 00:19:58,780 --> 00:19:59,970 They were flexible. 359 00:20:01,610 --> 00:20:03,140 What the heck? 360 00:20:03,140 --> 00:20:05,890 We spike and spike, yet the ball never drops on their court! 361 00:20:10,020 --> 00:20:12,230 Nekoma Shirato 362 00:20:12,740 --> 00:20:14,190 All right. 363 00:20:14,970 --> 00:20:18,900 It's not like there's a genius player among them, in offense or defense... 364 00:20:19,470 --> 00:20:21,000 Why are they so good? 365 00:20:27,410 --> 00:20:29,410 About our destined opponent, Karasuno... 366 00:20:29,410 --> 00:20:32,160 Do they have a female manager or not? 367 00:20:32,540 --> 00:20:34,790 I bet a yakisoba bread that they don't. 368 00:20:34,790 --> 00:20:38,790 What? I'd prefer that they did, so my bet is that they do. 369 00:20:38,790 --> 00:20:39,710 Me, too. 370 00:20:39,980 --> 00:20:44,780 Jackasses. We don't, so won't it make you mad if they do? 371 00:20:44,780 --> 00:20:46,180 Uh... 372 00:20:46,180 --> 00:20:50,140 What if they had a beauty for a manager? 373 00:20:50,830 --> 00:20:52,690 I won't ever forgive them! 374 00:20:52,820 --> 00:20:54,400 I never will. 375 00:20:54,940 --> 00:20:57,720 And if that's the case, you'd better watch out, Karasuno! 376 00:20:57,720 --> 00:20:59,110 Shut up, Yamamoto! 377 00:20:59,500 --> 00:21:01,440 Hey, Kenma. What do you think? 378 00:21:03,310 --> 00:21:05,150 I don't care either way. 379 00:21:06,070 --> 00:21:07,120 I knew you'd say that. 380 00:21:07,370 --> 00:21:08,170 But... 381 00:21:08,170 --> 00:21:08,830 Huh? 382 00:21:09,250 --> 00:21:11,330 I'm kind of looking forward to it. 383 00:21:11,330 --> 00:21:12,660 Our match against Karasuno. 384 00:21:14,330 --> 00:21:19,200 Kenma, who has no will to play, is looking forward to a match? 385 00:21:19,200 --> 00:21:21,870 Yamamoto, you seem full of energy. 386 00:21:21,870 --> 00:21:24,420 You can practice double the amount if you'd like. 387 00:21:24,420 --> 00:21:26,590 S-Sorry. 388 00:21:37,630 --> 00:21:38,810 Hey, Hinata. 389 00:21:39,520 --> 00:21:41,280 They said it's our turn to bathe. 390 00:21:43,750 --> 00:21:46,600 Hey. Don't get all worked up again and barf. 391 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 I won't barf. 392 00:21:49,490 --> 00:21:52,660 I know it goes without saying, but even if they can't play in the match, 393 00:21:53,110 --> 00:21:54,740 I know they still want to play. 394 00:21:56,030 --> 00:21:59,520 I'm only allowed to play because of your toss. 395 00:22:00,160 --> 00:22:04,140 It's frustrating, but I wouldn't be allowed on my own merit. 396 00:22:07,740 --> 00:22:09,180 I'm taking a bath and going to sleep right away. 397 00:22:09,640 --> 00:22:12,500 Damn you, bastard... That was a false start! 398 00:22:14,110 --> 00:22:17,040 Why must they compete to see who can bathe the fastest? 399 00:22:17,040 --> 00:22:18,150 They're morons. 400 00:22:18,470 --> 00:22:21,020 I get tired just watching them. 401 00:22:21,260 --> 00:22:24,210 Hey! Who's running? 402 00:22:36,910 --> 00:22:38,080 Karasuno High School Volleyball Club 403 00:24:12,970 --> 00:24:14,720 Next Episode Preview 404 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 The match against Nekoma is around the corner. 405 00:24:15,600 --> 00:24:19,060 I must say, that pudding-head, and that comb-head... 406 00:24:19,060 --> 00:24:20,470 They're a bunch of unidentified critters. 407 00:24:20,470 --> 00:24:22,590 Don't worry. They're not that tall. 408 00:24:22,590 --> 00:24:24,400 That means nothing, coming from you. 409 00:24:24,080 --> 00:24:27,980 Episode 12: The Neko-Karasu Reunion 410 00:24:24,400 --> 00:24:27,570 Next time on Haikyu!!: The Neko-Karasu Reunion 28736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.