Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,440
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
2
00:00:00,980 --> 00:00:04,440
Training
Camp
3
00:00:00,980 --> 00:00:04,440
VS Nekoma
4
00:00:05,780 --> 00:00:06,610
All right.
5
00:00:06,930 --> 00:00:08,430
I'm off.
6
00:00:08,430 --> 00:00:10,320
Have a nice time.
7
00:00:19,870 --> 00:00:22,200
Four more days 'til the
practice match against Nekoma.
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,160
In our matches from here on out...
9
00:00:24,660 --> 00:00:25,770
That spike...
10
00:00:26,480 --> 00:00:27,870
That receive...
11
00:00:27,870 --> 00:00:29,090
They're going to be on our side!
12
00:00:29,450 --> 00:00:31,050
It's kind of amazing.
13
00:00:31,990 --> 00:00:35,290
All right. It's training camp time!
14
00:02:06,980 --> 00:02:09,440
First-Year Class 1
15
00:02:12,020 --> 00:02:15,100
Hinata, you're too restless.
16
00:02:15,100 --> 00:02:16,290
Do you need to go to the bathroom?
17
00:02:18,400 --> 00:02:22,370
Episode 11: Decision
18
00:02:20,230 --> 00:02:21,530
All here?
19
00:02:21,530 --> 00:02:22,570
Yeah.
20
00:02:23,200 --> 00:02:25,680
The practice match against
Nekoma is in four days.
21
00:02:25,680 --> 00:02:29,040
Inter-High preliminaries
will be soon thereafter.
22
00:02:29,600 --> 00:02:30,630
We've got no time,
23
00:02:30,970 --> 00:02:32,880
but you guys are full of holes.
24
00:02:33,480 --> 00:02:36,590
Since that's the case,
there's only one way for you to win.
25
00:02:37,020 --> 00:02:37,800
Practice.
26
00:02:38,140 --> 00:02:39,010
Practice.
27
00:02:39,340 --> 00:02:40,590
And practice.
28
00:02:41,130 --> 00:02:43,220
Save the ball, even if you have to barf.
29
00:02:43,650 --> 00:02:44,610
Yeah.
30
00:02:44,950 --> 00:02:47,430
He barfed already.
31
00:02:48,680 --> 00:02:49,890
Front, front.
32
00:02:52,650 --> 00:02:56,060
Hey, how many does it take
for you to get it right?
33
00:02:56,060 --> 00:02:57,300
Concentrate!
34
00:02:57,930 --> 00:02:58,820
One more.
35
00:02:59,160 --> 00:03:00,070
Here goes.
36
00:03:01,230 --> 00:03:02,690
Nice receive.
37
00:03:01,230 --> 00:03:02,690
Nice, Yamaguchi.
38
00:03:02,690 --> 00:03:04,910
That's five successful receives. Next up.
39
00:03:04,910 --> 00:03:05,810
Next!
40
00:03:05,810 --> 00:03:07,120
I'm ready.
41
00:03:12,230 --> 00:03:13,310
Good job.
42
00:03:13,310 --> 00:03:15,130
All right. Spiking practice next.
43
00:03:15,130 --> 00:03:16,210
Yeah.
44
00:03:17,800 --> 00:03:19,730
All right.
45
00:03:19,730 --> 00:03:21,130
Nice kill.
46
00:03:22,580 --> 00:03:23,840
Nice kill.
47
00:03:32,510 --> 00:03:34,420
Looking good.
48
00:03:36,880 --> 00:03:38,850
May I go next?
49
00:03:38,850 --> 00:03:40,070
Sure, sorry.
50
00:03:44,010 --> 00:03:46,530
Okay, let's get going.
51
00:03:46,890 --> 00:03:48,130
Yeah.
52
00:03:50,670 --> 00:03:53,620
Wow! This is where we're staying?
53
00:03:58,850 --> 00:04:00,500
You need to calm down.
54
00:04:00,500 --> 00:04:03,010
But this is my first time at training camp.
55
00:04:03,420 --> 00:04:07,060
I have to hang all day
with this slovenly bunch.
56
00:04:07,060 --> 00:04:08,330
What's so fun about that?
57
00:04:08,330 --> 00:04:09,770
Tsukishima, you bastard...
58
00:04:09,770 --> 00:04:12,840
Kiyoko-san's within a 500 meter radius of us!
59
00:04:12,840 --> 00:04:14,350
How can that be slovenly?
60
00:04:14,610 --> 00:04:19,770
How pitiful that you can't understand
how refreshing this space is!
61
00:04:19,770 --> 00:04:21,350
It's like this wellspring
in the Ou Mountains.
62
00:04:21,350 --> 00:04:25,070
Shimizu's home is nearby,
so she's not staying here.
63
00:04:30,240 --> 00:04:32,380
What are you guys doing?
64
00:04:32,870 --> 00:04:33,790
Take-chan...
65
00:04:34,550 --> 00:04:36,660
We can't... go on...
66
00:04:48,680 --> 00:04:50,850
Thank you for the food.
67
00:04:53,800 --> 00:04:55,520
Seconds, anyone?
68
00:04:55,890 --> 00:04:57,170
Yes, please.
69
00:04:57,170 --> 00:04:58,480
S-Sure.
70
00:05:02,150 --> 00:05:04,970
It's first-years' turn to bathe.
71
00:05:07,440 --> 00:05:09,010
What's up, Hinata?
72
00:05:10,870 --> 00:05:11,650
There...
73
00:05:12,380 --> 00:05:16,040
There's a stranger among us.
74
00:05:19,950 --> 00:05:21,500
There shouldn't be.
75
00:05:22,160 --> 00:05:23,450
We're the only ones staying here.
76
00:05:23,450 --> 00:05:24,410
It's...
77
00:05:25,210 --> 00:05:26,300
...a child.
78
00:05:29,700 --> 00:05:31,390
It can't be.
79
00:05:31,800 --> 00:05:34,980
You must've seen your reflection
in the window or something.
80
00:05:35,690 --> 00:05:37,190
Maybe.
81
00:05:37,520 --> 00:05:40,190
I must've made a mistake.
82
00:05:40,770 --> 00:05:41,940
Of course...
83
00:05:42,530 --> 00:05:43,610
It was a mistake.
84
00:05:44,150 --> 00:05:45,280
It was a mistake.
85
00:05:57,290 --> 00:05:58,810
What are you screaming about?
86
00:05:59,210 --> 00:06:00,710
Daichi-san will get mad.
87
00:06:02,430 --> 00:06:04,390
It was just Noya.
88
00:06:05,670 --> 00:06:07,930
Noya-san? B-But...
89
00:06:08,270 --> 00:06:11,430
Noya-san grew shorter!
90
00:06:13,070 --> 00:06:16,280
That's true. Your hair adds to your height!
91
00:06:16,280 --> 00:06:18,100
Ryu, you bastard!
92
00:06:18,440 --> 00:06:20,500
It's not funny!
93
00:06:21,660 --> 00:06:23,640
Don't make so much noise...
94
00:06:23,640 --> 00:06:25,210
Daichi will get mad...
95
00:06:26,210 --> 00:06:28,340
It's me. It's Asahi.
96
00:06:28,340 --> 00:06:31,040
You guys shut up!
97
00:06:34,680 --> 00:06:38,690
You're stalling. Don't swing your arms.
98
00:06:38,690 --> 00:06:40,370
Yeah. One more.
99
00:06:43,540 --> 00:06:44,810
Nice, Hinata.
100
00:06:44,810 --> 00:06:46,300
That's five successful receives.
101
00:06:46,300 --> 00:06:48,390
All right. That's the whole rotation.
102
00:06:48,390 --> 00:06:50,370
Next, running.
103
00:06:50,370 --> 00:06:51,510
Yeah.
104
00:06:52,120 --> 00:06:54,010
Hurry up, moron.
105
00:06:52,670 --> 00:06:54,440
They sure have a lot of energy,
106
00:06:54,010 --> 00:06:54,890
Shut up.
107
00:06:54,440 --> 00:06:56,140
even though they have to train
during summer vacation.
108
00:06:56,670 --> 00:07:00,140
I saw Kageyama jogging at dawn.
109
00:07:00,140 --> 00:07:02,960
Oh, Hinata-kun was, too.
110
00:07:02,960 --> 00:07:06,750
He said it's because there's no
mountain crossing at the lodge.
111
00:07:06,750 --> 00:07:07,570
Mountain crossing?
112
00:07:08,320 --> 00:07:10,450
That's why he's got all that stamina.
113
00:07:12,340 --> 00:07:13,570
Are you...
114
00:07:14,280 --> 00:07:16,620
...worried about picking members
for the match?
115
00:07:17,590 --> 00:07:18,990
I'm undecided...
116
00:07:20,000 --> 00:07:20,830
...about the setter.
117
00:07:21,570 --> 00:07:23,860
In terms of ability, Kageyama is my pick.
118
00:07:24,420 --> 00:07:29,800
Sugawara's is experienced and has played
with an ace since his first year.
119
00:07:30,670 --> 00:07:35,850
However, Kageyama is talented enough
to surpass all that experience in no time.
120
00:07:37,370 --> 00:07:40,560
Sugawara has been playing all this time.
121
00:07:41,190 --> 00:07:44,190
His teammates depend on him.
122
00:07:45,140 --> 00:07:48,400
Perhaps the reason why you
can't decide, Ukai-kun,
123
00:07:49,150 --> 00:07:52,360
is because Sugawara-kun is in
his third year. Is that so?
124
00:07:53,630 --> 00:07:58,610
The third year is his last year.
That's why you're thinking...
125
00:07:59,580 --> 00:08:02,710
Oh, I'm sorry. I'm overstepping my bounds.
126
00:08:02,710 --> 00:08:05,210
No, I think you're exactly right.
127
00:08:05,870 --> 00:08:06,750
When...
128
00:08:07,520 --> 00:08:10,430
...I was in my third year of high school,
129
00:08:10,430 --> 00:08:12,110
I was a starting member only once,
130
00:08:12,110 --> 00:08:14,430
when our younger official setter couldn't play.
131
00:08:15,160 --> 00:08:19,860
I remember the anguish I felt,
that I wasn't picked to play.
132
00:08:20,620 --> 00:08:24,000
But as long as I'm the temporary coach now,
133
00:08:24,810 --> 00:08:28,360
I can't base my decision
on a player's feelings.
134
00:08:36,030 --> 00:08:36,990
Hinata.
135
00:08:36,990 --> 00:08:39,410
Don't yell unnecessarily.
It'll sap your strength.
136
00:08:40,080 --> 00:08:41,330
Hey, where are you going?
137
00:08:49,020 --> 00:08:50,800
Nobody's coming.
138
00:08:51,200 --> 00:08:53,280
Did I get lost?
139
00:09:01,750 --> 00:09:03,370
A bright red jersey.
140
00:09:03,370 --> 00:09:04,940
You don't see those around here.
141
00:09:05,700 --> 00:09:07,150
What are you doing?
142
00:09:08,640 --> 00:09:09,990
Um...
143
00:09:11,260 --> 00:09:12,110
I'm lost.
144
00:09:13,320 --> 00:09:14,640
You're from out of town?
145
00:09:15,160 --> 00:09:15,970
Yeah.
146
00:09:17,750 --> 00:09:19,300
Is that thing fun?
147
00:09:20,050 --> 00:09:21,050
Not really.
148
00:09:21,050 --> 00:09:23,370
I'm just passing time.
149
00:09:23,370 --> 00:09:24,610
Oh...
150
00:09:28,570 --> 00:09:29,850
Are you a volleyball player?
151
00:09:29,850 --> 00:09:30,500
Huh?
152
00:09:30,500 --> 00:09:32,840
Those are volleyball shoes.
153
00:09:32,840 --> 00:09:34,380
Oh. Yeah.
154
00:09:34,970 --> 00:09:38,390
I'm in a volleyball club, too.
I'm Hinata Shoyo.
155
00:09:39,980 --> 00:09:41,090
Kozume...
156
00:09:41,090 --> 00:09:42,600
Kozume? That's your name?
157
00:09:43,900 --> 00:09:44,880
Kozume...
158
00:09:47,590 --> 00:09:48,310
...Kenma.
159
00:09:48,540 --> 00:09:50,990
So you're Kenma. Are you in high school?
160
00:09:50,990 --> 00:09:51,670
Yeah.
161
00:09:51,670 --> 00:09:53,550
What year? I'm a first-year.
162
00:09:53,850 --> 00:09:54,730
I'm a second-year.
163
00:09:54,730 --> 00:09:57,280
Crap. You're older than me.
Pardon me.
164
00:09:57,490 --> 00:09:58,490
Don't worry.
165
00:09:58,490 --> 00:10:03,400
I don't really like that kind
of status stuff in athletics.
166
00:10:03,400 --> 00:10:05,570
Oh, is that so?
167
00:10:07,290 --> 00:10:09,530
Um... do you like volleyball?
168
00:10:10,630 --> 00:10:13,250
Not particularly. I kind of just do it.
169
00:10:13,840 --> 00:10:18,220
I don't dislike it,
but I don't like getting tired.
170
00:10:18,660 --> 00:10:24,140
But my friends play, and they
probably can't do without me.
171
00:10:25,720 --> 00:10:28,940
I think it'll be more fun
if you get to like it.
172
00:10:28,940 --> 00:10:30,090
I don't care.
173
00:10:30,090 --> 00:10:32,660
It's only while I'm in high school.
174
00:10:32,660 --> 00:10:33,980
What position do you play?
175
00:10:35,220 --> 00:10:36,090
Setter.
176
00:10:36,090 --> 00:10:39,750
Really? You're a little
different from our setter.
177
00:10:39,750 --> 00:10:42,900
Our setter is a little more... intense.
178
00:10:44,930 --> 00:10:46,910
I'm middle blocker.
179
00:10:47,390 --> 00:10:48,620
Wow...
180
00:10:50,730 --> 00:10:52,530
Do you think it's kind of weird?
181
00:10:53,250 --> 00:10:55,590
It's a position for tall guys.
182
00:10:56,750 --> 00:10:59,800
I guess... but I don't think that.
183
00:11:01,450 --> 00:11:04,120
I get told stuff a lot when I go to matches.
184
00:11:04,630 --> 00:11:11,870
They say: "The setter position is for
the most talented player, so why him?"
185
00:11:12,250 --> 00:11:15,570
Because I'm not very
athletic to begin with.
186
00:11:15,950 --> 00:11:19,860
Oh... Is your team good?
187
00:11:21,310 --> 00:11:24,650
Well, I heard we were good a long time ago.
188
00:11:24,650 --> 00:11:26,330
But we fell into decline.
189
00:11:26,670 --> 00:11:28,040
Recently, though...
190
00:11:29,720 --> 00:11:31,160
I think we're pretty good.
191
00:11:38,500 --> 00:11:40,090
What's your school?
192
00:11:40,090 --> 00:11:40,880
Kenma.
193
00:11:42,370 --> 00:11:43,140
Oh. Kuro.
194
00:11:44,740 --> 00:11:45,490
Bye.
195
00:11:47,390 --> 00:11:49,220
See you soon, Shoyo.
196
00:11:49,840 --> 00:11:51,830
Don't go wandering off by yourself.
197
00:11:51,830 --> 00:11:52,550
Sorry.
198
00:11:52,550 --> 00:11:54,560
We're strangers to this place.
You have to be careful.
199
00:11:55,080 --> 00:11:56,150
See you... soon?
200
00:12:00,550 --> 00:12:01,650
Hinata.
201
00:12:02,160 --> 00:12:03,610
Man, I was looking all over.
202
00:12:03,610 --> 00:12:05,160
I'm sorry.
203
00:12:05,160 --> 00:12:07,070
I was dashing, then got lost.
204
00:12:08,450 --> 00:12:12,160
Hinata, you go all out
in every practice, don't you?
205
00:12:12,160 --> 00:12:12,960
Yes.
206
00:12:13,340 --> 00:12:15,540
But I still need lots more training.
207
00:12:16,690 --> 00:12:19,210
I don't have enough strength yet.
208
00:12:20,300 --> 00:12:22,150
It makes me mad I'm treated
as a set with Kageyama,
209
00:12:22,150 --> 00:12:24,580
and not as a full-fledged individual.
210
00:12:25,280 --> 00:12:27,720
Regardless, I want to play in the match.
211
00:12:28,110 --> 00:12:30,410
I want to stand on the court.
212
00:12:35,570 --> 00:12:36,400
Me, too.
213
00:12:37,340 --> 00:12:39,500
I want to stand on the court, too.
214
00:12:39,500 --> 00:12:42,240
So I'm going to fight
my own battles, my way.
215
00:12:43,550 --> 00:12:45,860
Come on, or you'll be late for lunch.
216
00:12:46,440 --> 00:12:47,420
Yeah.
217
00:12:48,200 --> 00:12:50,700
Miyagi Prefecture
Tsukinokizawa High School
218
00:12:51,020 --> 00:12:54,160
Don't you think their setter
is kind of small?
219
00:12:54,470 --> 00:12:57,380
Yeah, and he's kind of unsteady.
220
00:12:57,750 --> 00:12:59,990
Maybe he's a backup setter.
221
00:12:59,990 --> 00:13:02,090
I've never heard of this school.
222
00:13:02,170 --> 00:13:04,300
Nekoma
223
00:13:04,440 --> 00:13:07,160
That unsteady shrimp
you guys are talking about
224
00:13:07,940 --> 00:13:11,470
is the backbone of Nekoma. He's our brain.
225
00:13:12,270 --> 00:13:13,990
And our heart.
226
00:13:37,020 --> 00:13:37,830
Ukai-san.
227
00:13:39,280 --> 00:13:40,040
What?
228
00:13:41,270 --> 00:13:44,120
We third-years are done after this year.
229
00:13:45,040 --> 00:13:47,710
That's why our desire to win
is double that of the others.
230
00:13:48,210 --> 00:13:50,260
We want the ticket that will
take us to our next stage.
231
00:13:50,810 --> 00:13:54,480
If it's Kageyama who deserves
that ticket more than me,
232
00:13:55,240 --> 00:13:57,730
you should give it to Kageyama
without a second thought.
233
00:13:59,570 --> 00:14:03,370
Daichi, Asahi, and I have been playing
together since our first year.
234
00:14:03,950 --> 00:14:05,610
I'd like to stand on
the court with them,
235
00:14:06,190 --> 00:14:07,570
and play as much as I am able.
236
00:14:08,060 --> 00:14:11,990
If Kageyama gets tired,
or if something happens,
237
00:14:11,990 --> 00:14:14,040
I want to fill that void,
or be a substitute.
238
00:14:14,830 --> 00:14:17,570
Even if it's out of pity
because I'm a third-year,
239
00:14:18,190 --> 00:14:20,500
as long as I get another chance
to play in a match,
240
00:14:20,990 --> 00:14:22,500
that's all that matters.
241
00:14:23,400 --> 00:14:25,220
I don't care if I'm not the official setter.
242
00:14:25,220 --> 00:14:27,360
I won't give up my desire
to play on the court.
243
00:14:27,900 --> 00:14:31,360
So I want as many chances as possible.
244
00:14:33,710 --> 00:14:35,530
I'm sorry for being so presumptuous.
245
00:14:36,580 --> 00:14:37,600
Sugawara.
246
00:14:38,790 --> 00:14:41,480
I think I've been underestimating you.
247
00:14:41,870 --> 00:14:44,520
To be honest, I'm amazed at you right now.
248
00:14:44,520 --> 00:14:45,230
What?
249
00:14:45,870 --> 00:14:48,450
I'm not an experienced coach yet, but...
250
00:14:49,090 --> 00:14:53,160
I will do everything in my power
so you guys can go on winning.
251
00:14:55,220 --> 00:14:56,270
Thank you.
252
00:14:56,270 --> 00:14:57,040
Yeah.
253
00:14:58,530 --> 00:15:01,380
I'm going to get fired up.
We'll win as many as we can.
254
00:15:01,380 --> 00:15:02,230
Yeah.
255
00:15:02,940 --> 00:15:04,350
Thank you for the food.
256
00:15:06,570 --> 00:15:09,130
Where does that appetite come from?
257
00:15:10,090 --> 00:15:12,510
Hey, eat. Eat even if
you can't eat any more!
258
00:15:12,890 --> 00:15:15,580
It's midsummer. Just look at you guys.
259
00:15:14,110 --> 00:15:16,350
You're eating more than usual today, Suga.
260
00:15:15,580 --> 00:15:16,970
You'll shrivel up and croak if you don't eat!
261
00:15:16,350 --> 00:15:16,970
You think so?
262
00:15:17,400 --> 00:15:20,810
I'll eat a lot, and give it my all.
263
00:15:18,500 --> 00:15:20,810
Yamaguchi, you're not eating that?
264
00:15:21,070 --> 00:15:23,770
Hey! Let Yamaguchi eat his own food!
265
00:15:37,440 --> 00:15:40,960
For the Nekoma battle, this
will be our starting order.
266
00:15:38,370 --> 00:15:40,960
WS Sawamura MB Hinata WS Tanaka
WS Azumane Li Nishinoya-MB Tsukishima S Kageyama
267
00:15:46,800 --> 00:15:49,570
It's a configuration you're barely used to,
268
00:15:49,570 --> 00:15:52,010
so I'm not expecting you
to synchronize right away.
269
00:15:52,870 --> 00:15:55,810
We now have an amazing libero,
and the ace has returned,
270
00:15:55,810 --> 00:15:58,680
but don't rely on those facts
or think victory is assured.
271
00:15:59,150 --> 00:16:00,680
Victory goes to the team that connects.
272
00:16:01,490 --> 00:16:03,800
Let's see how this configuration works
273
00:16:03,800 --> 00:16:06,020
in the battle against Karasuno's
long-standing rival, Nekoma.
274
00:16:06,020 --> 00:16:08,820
Equipment room
275
00:16:06,460 --> 00:16:07,700
Yeah.
276
00:16:12,040 --> 00:16:13,060
Asahi-san.
277
00:16:17,160 --> 00:16:18,920
I needn't mention Suga-san of course,
but you're probably
278
00:16:18,920 --> 00:16:21,660
feeling sorry for Ennoshita-san
and the others, too, aren't you?
279
00:16:22,260 --> 00:16:23,170
What?
280
00:16:24,480 --> 00:16:27,540
The strong stand on the court.
That's how it is.
281
00:16:28,840 --> 00:16:31,050
Um, Asahi-san.
282
00:16:31,440 --> 00:16:34,760
I can't say I've always
been a devoted player.
283
00:16:35,510 --> 00:16:38,470
There was a time I quit, even. So...
284
00:16:38,990 --> 00:16:41,730
If they become stronger than
the ace in mind and body,
285
00:16:41,730 --> 00:16:45,280
they will rightfully steal the regular
position out from under you, Asahi-san.
286
00:16:45,280 --> 00:16:46,090
Right, Chikara?
287
00:16:46,090 --> 00:16:48,480
Huh? I wouldn't go that far...
288
00:16:48,740 --> 00:16:51,190
Or if a regular position were to be stolen,
maybe it would be Ryu's first.
289
00:16:51,510 --> 00:16:53,200
You've got some nerve!
290
00:16:53,920 --> 00:16:56,330
Throw the first punch, Ennoshita!
291
00:16:56,330 --> 00:16:59,130
Nishinoya, that's enough!
You've made your point!
292
00:17:03,560 --> 00:17:04,990
There.
293
00:17:04,990 --> 00:17:06,960
Um, Ennoshita-san...
294
00:17:07,210 --> 00:17:07,980
Hm?
295
00:17:07,980 --> 00:17:09,560
What you said before practice...
296
00:17:09,560 --> 00:17:11,870
Oh, about quitting once?
297
00:17:12,860 --> 00:17:16,930
You've heard that Director Ukai
came back for a while last year, right?
298
00:17:17,380 --> 00:17:18,140
Yes.
299
00:17:18,570 --> 00:17:23,060
It's pathetic, but there were a few of us
300
00:17:23,060 --> 00:17:24,850
who couldn't keep up with his training.
301
00:17:25,490 --> 00:17:28,240
The club was just for fun 'til he came back.
302
00:17:28,880 --> 00:17:31,270
Then it suddenly became a club
for the purpose of winning.
303
00:17:31,270 --> 00:17:34,820
Those of us who were just casual players
got scared and quit.
304
00:17:35,260 --> 00:17:39,340
But we still wanted to play volleyball,
so we decided to come back.
305
00:17:39,340 --> 00:17:41,350
By then Director Ukai was already gone.
306
00:17:42,570 --> 00:17:45,540
We're pathetic second-years,
307
00:17:46,180 --> 00:17:47,690
but we came back.
308
00:17:48,160 --> 00:17:51,250
So we want to do our best,
and not get left in the dust by you guys.
309
00:17:51,250 --> 00:17:53,920
So we'll say it one more time.
We look forward to playing with you.
310
00:17:54,850 --> 00:17:55,700
Yes.
311
00:18:03,320 --> 00:18:04,350
Sensei.
312
00:18:05,690 --> 00:18:06,420
All set?
313
00:18:06,420 --> 00:18:06,940
Yes.
314
00:18:07,520 --> 00:18:10,150
Washed, folded, and all set.
315
00:18:10,150 --> 00:18:11,610
Uchisawa
Cleaning
316
00:18:10,520 --> 00:18:11,610
It's the uniforms.
317
00:18:11,960 --> 00:18:13,820
Wow...
318
00:18:12,520 --> 00:18:13,820
Karasuno
319
00:18:14,070 --> 00:18:15,760
It's the one I saw on TV.
320
00:18:17,250 --> 00:18:17,780
Huh?
321
00:18:18,270 --> 00:18:19,110
Here.
322
00:18:18,540 --> 00:18:21,350
But only Noya-san's is orange. You stand out.
323
00:18:19,110 --> 00:18:20,480
Thank you very much.
324
00:18:21,360 --> 00:18:24,370
Of course. After all, I have the leading role.
325
00:18:24,370 --> 00:18:25,770
Leading role?
326
00:18:26,840 --> 00:18:30,440
The libero goes on and off the court
frequently during a match.
327
00:18:30,440 --> 00:18:34,380
He's the only one that
needs to be noticeable. Idiot.
328
00:18:34,380 --> 00:18:36,980
I know that. I totally know that.
329
00:18:42,680 --> 00:18:44,430
Kageyama is one notch higher than me...
330
00:18:44,430 --> 00:18:45,850
I knew he was going to say that.
331
00:18:46,260 --> 00:18:49,450
Just be grateful we first-years
get to wear a uniform at all.
332
00:18:49,450 --> 00:18:50,940
I know that.
333
00:18:51,380 --> 00:18:54,700
Yeah, I guess you don't
remember that number,
334
00:18:54,700 --> 00:18:56,770
because you saw it only once on TV, right?
335
00:18:56,770 --> 00:18:57,610
Huh?
336
00:18:58,310 --> 00:19:02,550
The Little Giant wore #10
when he went to nationals.
337
00:19:08,240 --> 00:19:10,370
Was this your thoughtful idea, Coach?
338
00:19:10,370 --> 00:19:11,380
Nope, just a coincidence.
339
00:19:11,580 --> 00:19:13,050
Then, it's destiny.
340
00:19:13,050 --> 00:19:14,090
It's a coincidence.
341
00:19:14,420 --> 00:19:16,070
Don't be jealous, Kageyama-kun.
342
00:19:16,070 --> 00:19:17,800
Why would I be jealous?
343
00:19:18,100 --> 00:19:19,010
By the way,
344
00:19:19,430 --> 00:19:25,470
The Little Giant that Hianata admires
played on the best team Karasuno's ever had.
345
00:19:25,930 --> 00:19:29,000
But even then, Karasuno never
defeated Nekoma. Not even once.
346
00:19:29,000 --> 00:19:31,150
It was one loss after another.
347
00:19:31,770 --> 00:19:33,110
I want you to turn the tables on them.
348
00:19:33,310 --> 00:19:34,440
Yeah.
349
00:19:34,800 --> 00:19:37,390
Okay, let's start practice.
350
00:19:37,390 --> 00:19:38,310
Yeah.
351
00:19:39,050 --> 00:19:41,660
Nekoma must be very good.
352
00:19:42,180 --> 00:19:43,920
What's their team like?
353
00:19:43,920 --> 00:19:46,210
I don't know about now, but in the past,
354
00:19:46,210 --> 00:19:48,870
the team has had very solid receivers.
355
00:19:49,420 --> 00:19:52,270
It's not that they had outstanding players.
356
00:19:52,270 --> 00:19:54,750
They just had no holes.
They were the opposite of our team.
357
00:19:55,220 --> 00:19:58,010
They lived up to their "Neko" name...
358
00:19:58,780 --> 00:19:59,970
They were flexible.
359
00:20:01,610 --> 00:20:03,140
What the heck?
360
00:20:03,140 --> 00:20:05,890
We spike and spike, yet the ball
never drops on their court!
361
00:20:10,020 --> 00:20:12,230
Nekoma Shirato
362
00:20:12,740 --> 00:20:14,190
All right.
363
00:20:14,970 --> 00:20:18,900
It's not like there's a genius player
among them, in offense or defense...
364
00:20:19,470 --> 00:20:21,000
Why are they so good?
365
00:20:27,410 --> 00:20:29,410
About our destined opponent, Karasuno...
366
00:20:29,410 --> 00:20:32,160
Do they have a female manager or not?
367
00:20:32,540 --> 00:20:34,790
I bet a yakisoba bread that they don't.
368
00:20:34,790 --> 00:20:38,790
What? I'd prefer that they did,
so my bet is that they do.
369
00:20:38,790 --> 00:20:39,710
Me, too.
370
00:20:39,980 --> 00:20:44,780
Jackasses. We don't, so won't
it make you mad if they do?
371
00:20:44,780 --> 00:20:46,180
Uh...
372
00:20:46,180 --> 00:20:50,140
What if they had a beauty for a manager?
373
00:20:50,830 --> 00:20:52,690
I won't ever forgive them!
374
00:20:52,820 --> 00:20:54,400
I never will.
375
00:20:54,940 --> 00:20:57,720
And if that's the case,
you'd better watch out, Karasuno!
376
00:20:57,720 --> 00:20:59,110
Shut up, Yamamoto!
377
00:20:59,500 --> 00:21:01,440
Hey, Kenma. What do you think?
378
00:21:03,310 --> 00:21:05,150
I don't care either way.
379
00:21:06,070 --> 00:21:07,120
I knew you'd say that.
380
00:21:07,370 --> 00:21:08,170
But...
381
00:21:08,170 --> 00:21:08,830
Huh?
382
00:21:09,250 --> 00:21:11,330
I'm kind of looking forward to it.
383
00:21:11,330 --> 00:21:12,660
Our match against Karasuno.
384
00:21:14,330 --> 00:21:19,200
Kenma, who has no will to play,
is looking forward to a match?
385
00:21:19,200 --> 00:21:21,870
Yamamoto, you seem full of energy.
386
00:21:21,870 --> 00:21:24,420
You can practice double
the amount if you'd like.
387
00:21:24,420 --> 00:21:26,590
S-Sorry.
388
00:21:37,630 --> 00:21:38,810
Hey, Hinata.
389
00:21:39,520 --> 00:21:41,280
They said it's our turn to bathe.
390
00:21:43,750 --> 00:21:46,600
Hey. Don't get all worked up again and barf.
391
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
I won't barf.
392
00:21:49,490 --> 00:21:52,660
I know it goes without saying,
but even if they can't play in the match,
393
00:21:53,110 --> 00:21:54,740
I know they still want to play.
394
00:21:56,030 --> 00:21:59,520
I'm only allowed to play
because of your toss.
395
00:22:00,160 --> 00:22:04,140
It's frustrating, but I wouldn't
be allowed on my own merit.
396
00:22:07,740 --> 00:22:09,180
I'm taking a bath and
going to sleep right away.
397
00:22:09,640 --> 00:22:12,500
Damn you, bastard...
That was a false start!
398
00:22:14,110 --> 00:22:17,040
Why must they compete to see
who can bathe the fastest?
399
00:22:17,040 --> 00:22:18,150
They're morons.
400
00:22:18,470 --> 00:22:21,020
I get tired just watching them.
401
00:22:21,260 --> 00:22:24,210
Hey! Who's running?
402
00:22:36,910 --> 00:22:38,080
Karasuno High School
Volleyball Club
403
00:24:12,970 --> 00:24:14,720
Next Episode Preview
404
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
The match against Nekoma
is around the corner.
405
00:24:15,600 --> 00:24:19,060
I must say, that pudding-head,
and that comb-head...
406
00:24:19,060 --> 00:24:20,470
They're a bunch of unidentified critters.
407
00:24:20,470 --> 00:24:22,590
Don't worry. They're not that tall.
408
00:24:22,590 --> 00:24:24,400
That means nothing, coming from you.
409
00:24:24,080 --> 00:24:27,980
Episode 12: The Neko-Karasu Reunion
410
00:24:24,400 --> 00:24:27,570
Next time on Haikyu!!:
The Neko-Karasu Reunion
28736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.