All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Haikyuu!! - 09 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,530 One more! Give me another! 2 00:00:04,530 --> 00:00:06,320 Shut up. I know that. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,010 Here goes. 4 00:00:07,010 --> 00:00:07,800 Yeah. 5 00:00:13,310 --> 00:00:15,740 Gosh, that feels good. 6 00:00:16,420 --> 00:00:19,950 I feel the heft of the ball, snug in my palm. 7 00:00:20,590 --> 00:00:21,660 I love that. 8 00:00:27,050 --> 00:00:28,210 All right. 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,270 We'll use our quick offense against Neko! 10 00:00:32,800 --> 00:00:33,750 Neko? 11 00:00:34,290 --> 00:00:35,990 A match against Nekoma? 12 00:00:36,790 --> 00:00:39,910 It'll be a practice match on the last day of Golden Week. 13 00:00:39,910 --> 00:00:40,790 Yikes. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,850 What do you mean, "yikes"? Hey, don't run away. 15 00:00:43,110 --> 00:00:45,940 But you're scary when you get mad. 16 00:00:45,940 --> 00:00:47,560 I'm not mad right now. 17 00:00:49,540 --> 00:00:54,910 Well, Nekoma sounds like ancient history to us. 18 00:00:54,910 --> 00:00:59,030 Our generation doesn't have the same Karasuno-Nekoma rivalry. 19 00:00:59,750 --> 00:01:03,710 Although... "Cat vs Raven: Battle at the Garbage Dump." 20 00:01:04,560 --> 00:01:06,850 We've heard the stories about Neko. 21 00:01:06,850 --> 00:01:09,280 It'll be our fist match with them in years. 22 00:01:09,280 --> 00:01:11,200 It does pique your interest, doesn't it? 23 00:01:12,990 --> 00:01:17,720 But I've lost face with Suga and Nishinoya. 24 00:01:19,740 --> 00:01:21,180 You're too much. 25 00:01:21,770 --> 00:01:25,010 You're still a goofball in a big body, as usual. 26 00:01:25,320 --> 00:01:27,360 What a contrast to Nishinoya. 27 00:01:27,360 --> 00:01:30,400 Can't you sugarcoat your words a little? 28 00:01:31,240 --> 00:01:34,880 Don't worry about Suga and Nishinoya. They're fine. 29 00:01:34,880 --> 00:01:37,390 Unlike you, they have big hearts. 30 00:01:37,830 --> 00:01:41,330 I always thought of you as a kind person... Was I wrong? 31 00:01:41,330 --> 00:01:43,340 I'm kind to everyone, except you. 32 00:01:43,340 --> 00:01:44,540 Because you're a goofball. 33 00:01:45,650 --> 00:01:50,500 You ditched us for a whole month, you complain about your anxiety... 34 00:01:50,950 --> 00:01:52,630 but those things don't matter to me. 35 00:01:54,240 --> 00:01:56,510 If you still like volleyball, 36 00:01:57,510 --> 00:01:59,220 that's reason enough to come back. 37 00:02:01,800 --> 00:02:02,640 Oh, yeah. 38 00:02:03,440 --> 00:02:06,000 We've got a guy who hopes to become the ace. 39 00:02:12,620 --> 00:02:14,010 Ouch. 40 00:02:29,170 --> 00:02:36,100 Haikyu!! 41 00:03:44,990 --> 00:03:50,620 Foothill Store 42 00:03:45,420 --> 00:03:50,620 By the shores of the coursing Hirose River, 43 00:03:45,740 --> 00:03:50,160 Episode 9: A Toss to the Ace 44 00:03:50,850 --> 00:03:56,000 memories do not return. 45 00:03:56,320 --> 00:04:00,970 Amidst the dancing lights of Hayase... 46 00:04:02,770 --> 00:04:04,140 Wh-What are you doing? 47 00:04:04,140 --> 00:04:07,940 I'm sorry. I was checking to see if you had any customers. 48 00:04:07,940 --> 00:04:09,950 You're here about the coaching thing again, aren't you? 49 00:04:09,950 --> 00:04:10,980 Yes. 50 00:04:12,610 --> 00:04:15,420 I still like to play. 51 00:04:15,980 --> 00:04:17,870 I even have a local team. 52 00:04:18,790 --> 00:04:21,600 But I don't want to coach. It's stuffy. 53 00:04:21,600 --> 00:04:22,570 I see... 54 00:04:22,570 --> 00:04:25,080 And I don't want to go to that gymnasium, either. 55 00:04:25,720 --> 00:04:27,950 D-Do you have bad memories or something? 56 00:04:27,950 --> 00:04:29,400 The very opposite. 57 00:04:29,400 --> 00:04:31,240 The place is filled with fond memories of my youth. 58 00:04:31,660 --> 00:04:32,900 Then, why? 59 00:04:34,790 --> 00:04:38,940 That gym and club room may still be the same, 60 00:04:39,440 --> 00:04:42,240 but I can never go back. 61 00:04:42,940 --> 00:04:45,880 It was a limited time with its own distinctive feel. 62 00:04:46,650 --> 00:04:49,790 The atmosphere belongs to that place and time alone. 63 00:04:50,840 --> 00:04:52,590 So it's nostalgia. 64 00:04:52,590 --> 00:04:53,600 How nice. 65 00:04:53,600 --> 00:04:54,350 Shut up. 66 00:04:55,460 --> 00:04:57,520 That's why I don't want to go back. 67 00:04:59,600 --> 00:05:01,940 Even if Nekoma High School were coming? 68 00:05:02,360 --> 00:05:04,210 We're having a practice match 69 00:05:04,210 --> 00:05:06,380 at the end of Golden Week. The first match in five years. 70 00:05:06,850 --> 00:05:08,910 B-But wh-why now? 71 00:05:09,360 --> 00:05:13,620 Their director, Nekomata, who was close friends with Director Ukai, 72 00:05:13,620 --> 00:05:15,520 just came out of retirement. 73 00:05:16,010 --> 00:05:18,920 When I heard that, I requested a practice match. 74 00:05:20,020 --> 00:05:21,880 When you were there, Ukai-kun, 75 00:05:21,880 --> 00:05:25,220 wasn't that when the Nekoma rivalry was at its peak? 76 00:05:25,220 --> 00:05:25,880 Yeah. 77 00:05:26,930 --> 00:05:33,530 And I hear their coach now was Nekoma's setter seven or eight years ago. 78 00:05:35,470 --> 00:05:37,810 This year is our last chance, Ukai. 79 00:05:38,390 --> 00:05:41,140 Promise to definitely, definitely see us at the nationals. 80 00:05:41,430 --> 00:05:42,020 Yeah. 81 00:05:43,470 --> 00:05:44,490 I promise. 82 00:05:45,650 --> 00:05:47,950 That was when you were playing, too. 83 00:05:48,540 --> 00:05:51,480 Maybe you know him? 84 00:05:52,260 --> 00:05:53,160 Hey... 85 00:05:54,260 --> 00:05:56,020 You trying to seduce me? 86 00:05:56,020 --> 00:05:57,670 I'm sorry! I'm sorry! 87 00:05:57,670 --> 00:05:58,770 Are you kidding? 88 00:05:58,770 --> 00:06:01,720 You think I'll fall for such an obvious ploy? 89 00:06:01,720 --> 00:06:03,260 What time does practice start? 90 00:06:03,260 --> 00:06:05,050 I'm sor— Huh? 91 00:06:06,430 --> 00:06:07,050 Um... 92 00:06:07,450 --> 00:06:09,260 So Nekoma is coming. 93 00:06:09,260 --> 00:06:11,320 I can't let them see my successors in a pitiful state. 94 00:06:11,630 --> 00:06:13,420 I'm gearing up. Go there and wait. 95 00:06:13,420 --> 00:06:14,780 Y-Yes. 96 00:06:14,780 --> 00:06:16,770 Mom! Mind the store for me. 97 00:06:18,810 --> 00:06:19,780 All right. 98 00:06:20,320 --> 00:06:22,660 Hello, Tatsu-san? 99 00:06:29,150 --> 00:06:31,120 Maturing to Greatness 100 00:06:31,830 --> 00:06:33,330 Say, Noya-san. 101 00:06:33,550 --> 00:06:34,300 Huh? 102 00:06:34,640 --> 00:06:37,790 What kind of training did you do while you were suspended? 103 00:06:38,050 --> 00:06:40,500 Hm, mainly block-follow. 104 00:06:41,410 --> 00:06:43,960 Training for saving balls after they're blocked. 105 00:06:44,340 --> 00:06:48,690 I still can't do it well, but if I get good at block-follow, 106 00:06:48,690 --> 00:06:51,680 you guys can spike with greater confidence. 107 00:06:53,600 --> 00:06:54,720 This guy... 108 00:06:54,720 --> 00:06:57,310 He has a new bruise every time I see him. 109 00:06:58,290 --> 00:07:01,470 Noya-san, are you for real? You're such an awesome guy. 110 00:07:01,470 --> 00:07:03,020 What're you crying about? 111 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 Good job, everyone. 112 00:07:05,780 --> 00:07:06,860 Huddle up. 113 00:07:08,360 --> 00:07:09,630 Let me introduce you. 114 00:07:09,630 --> 00:07:12,530 This is Ukai-kun, who will be our coach starting today. 115 00:07:18,160 --> 00:07:19,830 C-Coach? 116 00:07:20,260 --> 00:07:21,550 Is this true? 117 00:07:21,550 --> 00:07:23,640 Only 'til the match against Nekoma. 118 00:07:23,640 --> 00:07:24,380 Oh... 119 00:07:25,490 --> 00:07:28,050 But this is the guy from Foothill Store. 120 00:07:28,050 --> 00:07:29,730 He's really a coach? 121 00:07:29,730 --> 00:07:31,620 He's a senpai to all of you. 122 00:07:31,620 --> 00:07:33,530 He's the grandson of Director Ukai. 123 00:07:33,530 --> 00:07:34,980 What? 124 00:07:34,980 --> 00:07:39,330 But that's not the name on your store. 125 00:07:39,330 --> 00:07:41,270 The store's named after my mother's side of the family. 126 00:07:42,010 --> 00:07:43,980 We got no time to waste. Let's get started. 127 00:07:44,340 --> 00:07:46,400 I want to see what you guys are made of. 128 00:07:46,400 --> 00:07:47,880 The game will start at 6:30 PM. 129 00:07:48,410 --> 00:07:49,760 The opponents have already been invited. 130 00:07:49,760 --> 00:07:50,740 Huh? Opponents? 131 00:07:51,780 --> 00:07:53,940 The Karasuno neighborhood association team. 132 00:08:01,120 --> 00:08:03,410 If you still like volleyball, 133 00:08:03,850 --> 00:08:05,880 that's reason enough to come back. 134 00:08:12,000 --> 00:08:13,090 Here goes. 135 00:08:13,090 --> 00:08:13,950 Okay! 136 00:08:15,580 --> 00:08:16,790 Here goes. 137 00:08:17,310 --> 00:08:19,350 Damn, they're not coming. 138 00:08:19,950 --> 00:08:22,830 I guess it's impossible to get everyone on a weekday. 139 00:08:30,070 --> 00:08:30,650 Here. 140 00:08:32,620 --> 00:08:33,860 Thank you very much. 141 00:08:34,140 --> 00:08:35,470 Hey. 142 00:08:35,470 --> 00:08:36,350 Hey. 143 00:08:36,350 --> 00:08:37,210 Wow. 144 00:08:37,210 --> 00:08:38,560 Brings back memories. 145 00:08:39,000 --> 00:08:40,190 Um... 146 00:08:42,110 --> 00:08:43,460 The team Neighborhood Association... 147 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 ...is here! 148 00:08:47,880 --> 00:08:50,590 Hey, guys, thanks for coming on short notice. 149 00:08:50,590 --> 00:08:54,720 I was expecting geezers from a neighborhood association. 150 00:08:54,720 --> 00:08:55,510 Me, too. 151 00:08:57,010 --> 00:08:57,970 All right! 152 00:08:58,520 --> 00:09:00,170 Let's get started. 153 00:09:00,170 --> 00:09:01,680 Yeah. 154 00:09:00,770 --> 00:09:02,240 It's a match! 155 00:09:03,580 --> 00:09:05,170 Hey, you. What's the matter? 156 00:09:06,150 --> 00:09:09,020 Oh, I'm sorry. He's sort of... 157 00:09:09,020 --> 00:09:11,440 What? He has a problem? Is he injured? 158 00:09:11,440 --> 00:09:13,870 No, it's not that kind of thing... 159 00:09:14,240 --> 00:09:16,370 What, you're not injured? 160 00:09:16,370 --> 00:09:19,940 Whatever the case, I need you on the neighborhood team. 161 00:09:19,940 --> 00:09:22,430 Their libero has to work. He couldn't make it. 162 00:09:22,430 --> 00:09:23,870 Well, maybe... 163 00:09:27,770 --> 00:09:29,170 We need two more. 164 00:09:29,170 --> 00:09:31,540 How many extras have you got? 165 00:09:31,540 --> 00:09:33,300 Hey, it's Asahi-san! 166 00:09:34,660 --> 00:09:36,220 Asahi-san! 167 00:09:36,920 --> 00:09:38,210 This guy again... 168 00:09:38,210 --> 00:09:39,320 I... I... um... 169 00:09:39,320 --> 00:09:40,180 Asahi-san? 170 00:09:40,600 --> 00:09:42,870 You're late! Who do you think you are? 171 00:09:42,870 --> 00:09:44,020 What's your position? 172 00:09:44,710 --> 00:09:45,980 Wing spiker... 173 00:09:45,980 --> 00:09:48,900 We're short of players. Hurry up and take your position! 174 00:09:49,110 --> 00:09:50,060 Chop chop! 175 00:10:15,860 --> 00:10:17,910 All we need is another setter. 176 00:10:17,910 --> 00:10:20,800 I wish I could do it, but I have to watch the game. 177 00:10:21,740 --> 00:10:24,260 I need to borrow a setter from you guys. 178 00:10:28,610 --> 00:10:29,560 Sugawara-san. 179 00:10:31,210 --> 00:10:33,020 You're not doing this for me, are you? 180 00:10:33,750 --> 00:10:38,490 If you're stepping down so I can step up, I'll refuse. 181 00:10:40,300 --> 00:10:46,100 Ever since Kageyama joined the team as official setter, 182 00:10:46,630 --> 00:10:48,500 I've been relieved. 183 00:10:49,800 --> 00:10:52,260 The setter is the pillar of our team's offense. 184 00:10:52,590 --> 00:10:54,460 He must be the toughest of everyone. 185 00:10:55,120 --> 00:10:59,170 But I never felt confident about throwing tosses. 186 00:11:00,700 --> 00:11:01,800 I've been scared 187 00:11:02,270 --> 00:11:06,120 the spikers would repeatedly be blocked because of my tosses. 188 00:11:06,630 --> 00:11:09,560 So I hid behind Kageyama's overwhelming abilities, 189 00:11:10,630 --> 00:11:12,840 and enjoyed the relief. 190 00:11:15,170 --> 00:11:17,900 When I think of spikes getting blocked... 191 00:11:18,250 --> 00:11:19,490 It still scares me. 192 00:11:20,640 --> 00:11:21,450 But... 193 00:11:22,160 --> 00:11:25,530 Let me toss to you again, Asahi. 194 00:11:28,240 --> 00:11:30,030 That's why I'll be on their team. 195 00:11:30,550 --> 00:11:31,710 Kageyama. 196 00:11:33,380 --> 00:11:34,460 I won't let you outplay me. 197 00:11:35,690 --> 00:11:36,790 I won't, either. 198 00:11:37,830 --> 00:11:40,440 Nishinoya, I'm counting on your nice receives. 199 00:11:40,440 --> 00:11:41,550 That goes without saying. 200 00:11:44,590 --> 00:11:46,650 All right. Let's get ready. 201 00:11:45,350 --> 00:11:47,260 Asahi-san's here. Right? 202 00:11:47,820 --> 00:11:49,680 Yeah. For now, anyway. 203 00:11:49,680 --> 00:11:53,150 Karasuno Neighborhood Assoc. 204 00:11:50,560 --> 00:11:52,540 Let's play. 205 00:11:54,100 --> 00:11:56,110 They definitely have an intimidating presence. 206 00:11:56,740 --> 00:11:59,070 Let's do it, high schoolers. 207 00:12:02,180 --> 00:12:03,950 It's a battle against the ace... 208 00:12:18,960 --> 00:12:22,170 Karasuno Neighborhood Assoc. 209 00:12:21,130 --> 00:12:22,170 Nice receive. 210 00:12:26,390 --> 00:12:29,230 Hey, good one. Nice toss. 211 00:12:29,910 --> 00:12:30,980 Thank you very much. 212 00:12:31,290 --> 00:12:33,340 Sugawara-san's fast attack! 213 00:12:33,340 --> 00:12:36,940 Of course. Suga is an experienced setter, after all. 214 00:12:37,360 --> 00:12:38,900 He looks happy... 215 00:12:39,910 --> 00:12:41,730 Suga-san, nice toss! 216 00:12:41,730 --> 00:12:42,420 Yeah. 217 00:12:42,420 --> 00:12:47,190 But the neighborhood folks are skillfully accommodating me. 218 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 They're veterans, for sure. 219 00:12:49,270 --> 00:12:50,280 All right. 220 00:12:50,280 --> 00:12:52,080 My tosses still need a lot of work. 221 00:12:53,780 --> 00:12:56,820 But, I have to use lots of fast attacks, 222 00:12:56,820 --> 00:12:59,310 and confidently keep building offense. 223 00:12:59,310 --> 00:13:02,420 Otherwise, the whole match will be on the ace's shoulders again. 224 00:13:05,030 --> 00:13:07,420 Suga-san, you've become awesome. 225 00:13:07,420 --> 00:13:09,050 Huh? Really? 226 00:13:09,050 --> 00:13:11,430 That's high praise coming from you, Nishinoya. 227 00:13:12,400 --> 00:13:13,600 Why's that? 228 00:13:13,600 --> 00:13:14,740 Oh, well... 229 00:13:16,430 --> 00:13:20,110 Suga, you've grown dependable in the short time I've been away. 230 00:13:20,670 --> 00:13:23,570 And Nishinoya is dependable, as usual. 231 00:13:21,170 --> 00:13:23,570 No, seriously, you've become awesome. 232 00:13:24,440 --> 00:13:26,130 I, on the other hand, 233 00:13:26,130 --> 00:13:29,650 came moseying back, and am standing on the court without a purpose. 234 00:13:30,520 --> 00:13:32,040 I feel pathetic. 235 00:13:32,740 --> 00:13:33,710 But... 236 00:13:36,570 --> 00:13:37,740 Nice serve. 237 00:13:37,740 --> 00:13:38,670 One more. 238 00:13:40,170 --> 00:13:41,130 But... 239 00:13:42,070 --> 00:13:45,130 I like being here. 240 00:13:49,460 --> 00:13:50,260 What was that? 241 00:13:50,540 --> 00:13:51,760 All right! 242 00:13:50,730 --> 00:13:51,760 Yes. 243 00:13:52,240 --> 00:13:54,260 That was an amazing jump. 244 00:13:54,680 --> 00:13:56,730 Amazing. That toss was perfection itself. 245 00:14:00,130 --> 00:14:02,400 Nice, Hinata, Kageyama. 246 00:14:02,810 --> 00:14:04,710 But now I have this guy tossing to me, 247 00:14:04,710 --> 00:14:06,620 so I can get past any blocker. 248 00:14:06,990 --> 00:14:09,080 All the blockers vanish from sight... 249 00:14:09,080 --> 00:14:11,670 and the view of the other side of the net opens up. 250 00:14:14,750 --> 00:14:17,080 The other side of the net... 251 00:14:24,860 --> 00:14:25,840 Don't mind. 252 00:14:25,840 --> 00:14:26,920 One more. 253 00:14:26,920 --> 00:14:28,880 68th Prefecture Sporting Competition Volleyball Tournament 254 00:14:26,920 --> 00:14:28,880 Karasuno Gymnasium Indoor Sports Arena 255 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 Idate Ind Karasuno 256 00:14:31,160 --> 00:14:32,640 It's a feint. In front! 257 00:14:32,890 --> 00:14:34,010 Nice, Noya-san. 258 00:14:34,010 --> 00:14:34,600 Asahi. 259 00:14:37,730 --> 00:14:40,190 Iron Wall of Idate Idate Industrial High School Volleyball Club supporters association 260 00:14:41,020 --> 00:14:42,400 Damn. 261 00:14:42,810 --> 00:14:45,970 He missed, but still, that libero is amazing. 262 00:14:45,270 --> 00:14:47,610 I'm sorry. I'll get the next one. 263 00:14:45,970 --> 00:14:48,340 Yeah. His skills are amazingly high-level. 264 00:14:48,380 --> 00:14:50,130 But the offense is weak... 265 00:14:51,380 --> 00:14:53,230 Blocked again... 266 00:14:53,230 --> 00:14:55,540 I've lost count of how many they've blocked. 267 00:14:56,320 --> 00:14:59,730 I kept calling for a toss. "Bring it to me." 268 00:14:59,730 --> 00:15:01,100 "I will score." 269 00:15:01,480 --> 00:15:03,500 But I've reached the very end. 270 00:15:04,170 --> 00:15:06,960 I'm scared to call for a toss. 271 00:15:07,850 --> 00:15:08,670 Asahi-san? 272 00:15:08,980 --> 00:15:09,630 Asahi? 273 00:15:09,910 --> 00:15:11,180 Suga, to the right. 274 00:15:11,180 --> 00:15:12,090 Da-Daichi! 275 00:15:15,970 --> 00:15:17,970 Idate Ind Karasuno 276 00:15:21,100 --> 00:15:22,050 Damn it! 277 00:15:25,380 --> 00:15:28,710 I couldn't follow on any of the blocks. 278 00:15:30,450 --> 00:15:33,660 Dashing Full Force 279 00:15:31,140 --> 00:15:33,660 Why? Why aren't you berating me? 280 00:15:34,130 --> 00:15:36,200 We lost because of me. 281 00:15:36,200 --> 00:15:38,020 No matter how much you followed, 282 00:15:38,020 --> 00:15:40,580 if I can't spike and score, it's all for nothing! 283 00:15:39,900 --> 00:15:40,580 Asahi. 284 00:15:44,720 --> 00:15:46,590 What do you mean "it's all for nothing"? 285 00:15:47,660 --> 00:15:50,620 Then why didn't you call for a toss at the end? 286 00:15:51,200 --> 00:15:53,140 You were in a position to spike. 287 00:15:54,270 --> 00:15:56,120 Stop it, Nishinoya. 288 00:15:56,120 --> 00:15:58,370 I was only bringing the ball to Asahi. He must've been tired. 289 00:15:58,370 --> 00:15:59,720 Toss to me all you want. 290 00:16:00,100 --> 00:16:01,600 I'll never score. 291 00:16:03,460 --> 00:16:05,730 You don't know that 'til you spike. 292 00:16:06,050 --> 00:16:08,500 Maybe the next one will score! 293 00:16:11,920 --> 00:16:13,570 I kept the ball in the air. 294 00:16:13,990 --> 00:16:16,160 It's not your place to give up. 295 00:16:16,160 --> 00:16:17,310 Noya! 296 00:16:18,550 --> 00:16:21,400 I'm a libero. I'm essential to defense. 297 00:16:21,400 --> 00:16:22,880 I'm the cornerstone of the team! 298 00:16:23,560 --> 00:16:24,530 But... 299 00:16:25,270 --> 00:16:27,270 I'm not the one who can score points. 300 00:16:29,640 --> 00:16:31,650 I can't attack. 301 00:16:31,650 --> 00:16:34,900 I don't care if your spikes don't score. 302 00:16:34,900 --> 00:16:37,180 I would never berate you in the least. 303 00:16:38,150 --> 00:16:41,390 But I won't stand for you giving up so selfishly. 304 00:16:47,050 --> 00:16:48,650 A-Asahi-san. 305 00:16:48,650 --> 00:16:49,560 Asahi. 306 00:16:49,560 --> 00:16:50,990 Wait, Asahi. 307 00:17:00,680 --> 00:17:03,410 Why didn't you show up at club yesterday? 308 00:17:04,710 --> 00:17:08,380 Soon after New Year, it'll be the Inter-High. 309 00:17:09,240 --> 00:17:12,260 It's no fun hitting spikes that don't score. 310 00:17:12,530 --> 00:17:13,920 What am I saying? 311 00:17:13,920 --> 00:17:16,090 I don't think that at all. 312 00:17:16,830 --> 00:17:19,560 You, too. You save the ball, but if no one scores, 313 00:17:19,560 --> 00:17:20,760 it's all in vain. 314 00:17:20,760 --> 00:17:22,090 Stop it. 315 00:17:22,090 --> 00:17:24,560 Nishinoya isn't a guy that thinks like that. 316 00:17:25,130 --> 00:17:27,880 Suga felt responsible every time my ball got blocked— 317 00:17:27,880 --> 00:17:30,860 Who cares about the other guys? 318 00:17:31,510 --> 00:17:34,030 Hey, who's shouting? 319 00:17:34,590 --> 00:17:36,530 Don't make noise in the hall. 320 00:17:37,150 --> 00:17:38,200 Asahi-san. 321 00:17:38,200 --> 00:17:38,730 Hey. 322 00:17:38,730 --> 00:17:39,990 Shut up! 323 00:17:42,380 --> 00:17:43,750 How dare you! 324 00:17:42,400 --> 00:17:44,270 He did that in front of the dean. 325 00:17:52,140 --> 00:17:55,460 Don't you want to spike and score again? 326 00:17:57,480 --> 00:17:59,300 Nice, Hinata. 327 00:17:59,300 --> 00:18:00,860 Thanks! 328 00:18:00,860 --> 00:18:02,260 Hinata, you serve next. 329 00:18:03,790 --> 00:18:04,930 That's what I want. 330 00:18:06,820 --> 00:18:08,480 No matter how many times I fail, 331 00:18:09,100 --> 00:18:11,940 I still want to spike. 332 00:18:15,130 --> 00:18:16,710 Then, I'm fine. 333 00:18:17,850 --> 00:18:19,910 Now that you said that, I'm fine. 334 00:18:28,600 --> 00:18:32,000 My job is to keep the ball in play. That's all. 335 00:18:32,520 --> 00:18:33,780 Hinata, nice serve! 336 00:18:35,660 --> 00:18:36,510 Net in! 337 00:18:36,510 --> 00:18:37,690 Whoops. 338 00:18:37,690 --> 00:18:39,210 Sorry! Cover for me. 339 00:18:39,210 --> 00:18:41,790 Long-hair guy, you do last. 340 00:18:43,860 --> 00:18:46,240 The sky is the domain of spikers. 341 00:18:46,810 --> 00:18:48,770 I can't do battle up there... 342 00:18:50,960 --> 00:18:51,950 Let's block 'em. 343 00:18:51,950 --> 00:18:53,560 Don't give orders. 344 00:18:53,560 --> 00:18:55,440 Asahi-san, I'm blocking you for real. 345 00:18:56,140 --> 00:18:58,900 If I keep the ball in play... as long it stays connected... 346 00:18:59,410 --> 00:19:02,120 I want to spike again. 347 00:19:02,850 --> 00:19:04,830 I know the ace will score for us. 348 00:19:20,750 --> 00:19:21,260 He saved it. 349 00:19:21,560 --> 00:19:22,800 Nice follow. 350 00:19:24,550 --> 00:19:26,020 Mainly block-follow. 351 00:19:26,260 --> 00:19:28,480 Training in saving balls that get blocked. 352 00:19:28,480 --> 00:19:31,230 Noya-san... 353 00:19:33,280 --> 00:19:35,670 Even if the ball bounces off the wall... 354 00:19:35,670 --> 00:19:37,420 I'll keep it in play. 355 00:19:38,040 --> 00:19:42,070 So call for a toss again, 356 00:19:42,420 --> 00:19:43,640 ace! 357 00:19:45,460 --> 00:19:46,290 Cover. 358 00:19:46,290 --> 00:19:46,990 All right. 359 00:19:47,690 --> 00:19:49,600 What should I do? Who do I toss it to? 360 00:19:49,990 --> 00:19:53,460 The left is open. That might be the best, but... 361 00:19:54,270 --> 00:19:57,170 If I toss to Asahi and he gets blocked again... 362 00:19:57,470 --> 00:19:58,550 Sugawara-san. 363 00:19:59,280 --> 00:20:00,340 Give it to him 364 00:20:00,780 --> 00:20:01,800 'til he scores. 365 00:20:02,210 --> 00:20:04,480 You're a total sadist, King. 366 00:20:04,480 --> 00:20:05,390 What? 367 00:20:06,370 --> 00:20:09,820 When the going gets rough, when the receive is tenuous, 368 00:20:09,820 --> 00:20:12,100 the last ball is entrusted to the ace. 369 00:20:12,890 --> 00:20:15,810 I know. I know it, 370 00:20:16,810 --> 00:20:19,240 but Asahi isn't waiting for a toss, 371 00:20:19,720 --> 00:20:22,060 and I'm putting him on the spot against three blockers. 372 00:20:24,070 --> 00:20:25,200 The spike... 373 00:20:26,220 --> 00:20:29,700 I can spike because the toss goes up. 374 00:20:30,380 --> 00:20:33,760 Let me toss to you again, Asahi. 375 00:20:36,390 --> 00:20:40,590 The toss goes up because of the connecting receive. 376 00:20:41,140 --> 00:20:43,130 I kept the ball in the air. 377 00:20:43,130 --> 00:20:45,640 It's not your place to give up. 378 00:20:47,760 --> 00:20:51,630 I'm not the only one who spikes. 379 00:20:53,890 --> 00:20:56,560 Everybody plays his own respective part. 380 00:20:57,360 --> 00:20:58,440 And yet, I... 381 00:20:58,900 --> 00:21:01,260 You don't win alone. That's just how it is. 382 00:21:01,580 --> 00:21:04,500 That's why everyone calls you an ace, Asahi-san. 383 00:21:05,000 --> 00:21:07,390 If you still like volleyball... 384 00:21:07,390 --> 00:21:10,490 Call for a toss again, 385 00:21:10,490 --> 00:21:11,660 ace! 386 00:21:14,250 --> 00:21:15,000 All right. 387 00:21:15,950 --> 00:21:16,750 Shimada-san- 388 00:21:16,750 --> 00:21:20,720 Suga! 389 00:21:22,350 --> 00:21:24,060 One more! 390 00:21:28,400 --> 00:21:29,260 Ah, 391 00:21:29,950 --> 00:21:31,470 the ace awaits. 392 00:21:32,840 --> 00:21:34,100 He's calling for a toss. 393 00:21:37,000 --> 00:21:39,500 A high toss, slightly away from the net. 394 00:21:40,470 --> 00:21:45,070 The toss, Asahi's speciality, which I've tossed to him many times. 395 00:21:46,010 --> 00:21:50,030 Even if it's just a plain toss, give it all you got... carefully... 396 00:21:50,320 --> 00:21:53,160 You're rooting for the other team, aren't you? 397 00:21:53,160 --> 00:21:54,710 Well, sorry to say it, but I'm blocking them. 398 00:21:54,710 --> 00:21:57,790 Of course. What's the point of holding back? 399 00:22:02,610 --> 00:22:04,630 The dependable guardian behind me... 400 00:22:05,360 --> 00:22:07,890 The easy-to-spike tosses he sends me... 401 00:22:08,630 --> 00:22:10,050 I lack for nothing. 402 00:22:10,670 --> 00:22:14,660 I had forgotten such simple, obvious things... 403 00:22:15,630 --> 00:22:16,520 I'm... 404 00:22:17,910 --> 00:22:20,120 ...not fighting this battle alone. 405 00:22:21,990 --> 00:22:23,610 To strike past all obstacles... 406 00:22:39,200 --> 00:22:40,420 That's the ace. 407 00:24:12,930 --> 00:24:15,140 Next Episode Preview 408 00:24:14,090 --> 00:24:17,510 Tanaka-senpai, stop crying and block properly. 409 00:24:17,510 --> 00:24:20,620 Jackass, I'm not crying! This is... 410 00:24:20,620 --> 00:24:22,940 Sweat? Oh, sure, that's what that is. 411 00:24:23,520 --> 00:24:24,610 My nose is running! 412 00:24:24,610 --> 00:24:27,940 Episode 10: Yearning 413 00:24:24,970 --> 00:24:27,340 Next time on Haikyu!! "Yearning" 28181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.