Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,530
One more! Give me another!
2
00:00:04,530 --> 00:00:06,320
Shut up. I know that.
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,010
Here goes.
4
00:00:07,010 --> 00:00:07,800
Yeah.
5
00:00:13,310 --> 00:00:15,740
Gosh, that feels good.
6
00:00:16,420 --> 00:00:19,950
I feel the heft of the ball,
snug in my palm.
7
00:00:20,590 --> 00:00:21,660
I love that.
8
00:00:27,050 --> 00:00:28,210
All right.
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,270
We'll use our quick offense against Neko!
10
00:00:32,800 --> 00:00:33,750
Neko?
11
00:00:34,290 --> 00:00:35,990
A match against Nekoma?
12
00:00:36,790 --> 00:00:39,910
It'll be a practice match
on the last day of Golden Week.
13
00:00:39,910 --> 00:00:40,790
Yikes.
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,850
What do you mean, "yikes"?
Hey, don't run away.
15
00:00:43,110 --> 00:00:45,940
But you're scary when you get mad.
16
00:00:45,940 --> 00:00:47,560
I'm not mad right now.
17
00:00:49,540 --> 00:00:54,910
Well, Nekoma sounds
like ancient history to us.
18
00:00:54,910 --> 00:00:59,030
Our generation doesn't have the same
Karasuno-Nekoma rivalry.
19
00:00:59,750 --> 00:01:03,710
Although... "Cat vs Raven:
Battle at the Garbage Dump."
20
00:01:04,560 --> 00:01:06,850
We've heard the stories about Neko.
21
00:01:06,850 --> 00:01:09,280
It'll be our fist match with them in years.
22
00:01:09,280 --> 00:01:11,200
It does pique your interest, doesn't it?
23
00:01:12,990 --> 00:01:17,720
But I've lost face with Suga and Nishinoya.
24
00:01:19,740 --> 00:01:21,180
You're too much.
25
00:01:21,770 --> 00:01:25,010
You're still a goofball
in a big body, as usual.
26
00:01:25,320 --> 00:01:27,360
What a contrast to Nishinoya.
27
00:01:27,360 --> 00:01:30,400
Can't you sugarcoat your words a little?
28
00:01:31,240 --> 00:01:34,880
Don't worry about Suga and Nishinoya.
They're fine.
29
00:01:34,880 --> 00:01:37,390
Unlike you, they have big hearts.
30
00:01:37,830 --> 00:01:41,330
I always thought of you as a kind person...
Was I wrong?
31
00:01:41,330 --> 00:01:43,340
I'm kind to everyone, except you.
32
00:01:43,340 --> 00:01:44,540
Because you're a goofball.
33
00:01:45,650 --> 00:01:50,500
You ditched us for a whole month,
you complain about your anxiety...
34
00:01:50,950 --> 00:01:52,630
but those things don't matter to me.
35
00:01:54,240 --> 00:01:56,510
If you still like volleyball,
36
00:01:57,510 --> 00:01:59,220
that's reason enough to come back.
37
00:02:01,800 --> 00:02:02,640
Oh, yeah.
38
00:02:03,440 --> 00:02:06,000
We've got a guy who
hopes to become the ace.
39
00:02:12,620 --> 00:02:14,010
Ouch.
40
00:02:29,170 --> 00:02:36,100
Haikyu!!
41
00:03:44,990 --> 00:03:50,620
Foothill Store
42
00:03:45,420 --> 00:03:50,620
By the shores of the
coursing Hirose River,
43
00:03:45,740 --> 00:03:50,160
Episode 9: A Toss to the Ace
44
00:03:50,850 --> 00:03:56,000
memories do not return.
45
00:03:56,320 --> 00:04:00,970
Amidst the dancing lights of Hayase...
46
00:04:02,770 --> 00:04:04,140
Wh-What are you doing?
47
00:04:04,140 --> 00:04:07,940
I'm sorry. I was checking to see
if you had any customers.
48
00:04:07,940 --> 00:04:09,950
You're here about the coaching
thing again, aren't you?
49
00:04:09,950 --> 00:04:10,980
Yes.
50
00:04:12,610 --> 00:04:15,420
I still like to play.
51
00:04:15,980 --> 00:04:17,870
I even have a local team.
52
00:04:18,790 --> 00:04:21,600
But I don't want to coach. It's stuffy.
53
00:04:21,600 --> 00:04:22,570
I see...
54
00:04:22,570 --> 00:04:25,080
And I don't want to go
to that gymnasium, either.
55
00:04:25,720 --> 00:04:27,950
D-Do you have bad memories or something?
56
00:04:27,950 --> 00:04:29,400
The very opposite.
57
00:04:29,400 --> 00:04:31,240
The place is filled with
fond memories of my youth.
58
00:04:31,660 --> 00:04:32,900
Then, why?
59
00:04:34,790 --> 00:04:38,940
That gym and club room may still be the same,
60
00:04:39,440 --> 00:04:42,240
but I can never go back.
61
00:04:42,940 --> 00:04:45,880
It was a limited time with
its own distinctive feel.
62
00:04:46,650 --> 00:04:49,790
The atmosphere belongs
to that place and time alone.
63
00:04:50,840 --> 00:04:52,590
So it's nostalgia.
64
00:04:52,590 --> 00:04:53,600
How nice.
65
00:04:53,600 --> 00:04:54,350
Shut up.
66
00:04:55,460 --> 00:04:57,520
That's why I don't want to go back.
67
00:04:59,600 --> 00:05:01,940
Even if Nekoma High School were coming?
68
00:05:02,360 --> 00:05:04,210
We're having a practice match
69
00:05:04,210 --> 00:05:06,380
at the end of Golden Week.
The first match in five years.
70
00:05:06,850 --> 00:05:08,910
B-But wh-why now?
71
00:05:09,360 --> 00:05:13,620
Their director, Nekomata, who was
close friends with Director Ukai,
72
00:05:13,620 --> 00:05:15,520
just came out of retirement.
73
00:05:16,010 --> 00:05:18,920
When I heard that, I requested
a practice match.
74
00:05:20,020 --> 00:05:21,880
When you were there, Ukai-kun,
75
00:05:21,880 --> 00:05:25,220
wasn't that when the Nekoma rivalry
was at its peak?
76
00:05:25,220 --> 00:05:25,880
Yeah.
77
00:05:26,930 --> 00:05:33,530
And I hear their coach now was
Nekoma's setter seven or eight years ago.
78
00:05:35,470 --> 00:05:37,810
This year is our last chance, Ukai.
79
00:05:38,390 --> 00:05:41,140
Promise to definitely,
definitely see us at the nationals.
80
00:05:41,430 --> 00:05:42,020
Yeah.
81
00:05:43,470 --> 00:05:44,490
I promise.
82
00:05:45,650 --> 00:05:47,950
That was when you were playing, too.
83
00:05:48,540 --> 00:05:51,480
Maybe you know him?
84
00:05:52,260 --> 00:05:53,160
Hey...
85
00:05:54,260 --> 00:05:56,020
You trying to seduce me?
86
00:05:56,020 --> 00:05:57,670
I'm sorry! I'm sorry!
87
00:05:57,670 --> 00:05:58,770
Are you kidding?
88
00:05:58,770 --> 00:06:01,720
You think I'll fall for such an obvious ploy?
89
00:06:01,720 --> 00:06:03,260
What time does practice start?
90
00:06:03,260 --> 00:06:05,050
I'm sor— Huh?
91
00:06:06,430 --> 00:06:07,050
Um...
92
00:06:07,450 --> 00:06:09,260
So Nekoma is coming.
93
00:06:09,260 --> 00:06:11,320
I can't let them see my successors
in a pitiful state.
94
00:06:11,630 --> 00:06:13,420
I'm gearing up.
Go there and wait.
95
00:06:13,420 --> 00:06:14,780
Y-Yes.
96
00:06:14,780 --> 00:06:16,770
Mom! Mind the store for me.
97
00:06:18,810 --> 00:06:19,780
All right.
98
00:06:20,320 --> 00:06:22,660
Hello, Tatsu-san?
99
00:06:29,150 --> 00:06:31,120
Maturing to Greatness
100
00:06:31,830 --> 00:06:33,330
Say, Noya-san.
101
00:06:33,550 --> 00:06:34,300
Huh?
102
00:06:34,640 --> 00:06:37,790
What kind of training did you
do while you were suspended?
103
00:06:38,050 --> 00:06:40,500
Hm, mainly block-follow.
104
00:06:41,410 --> 00:06:43,960
Training for saving balls
after they're blocked.
105
00:06:44,340 --> 00:06:48,690
I still can't do it well,
but if I get good at block-follow,
106
00:06:48,690 --> 00:06:51,680
you guys can spike with greater confidence.
107
00:06:53,600 --> 00:06:54,720
This guy...
108
00:06:54,720 --> 00:06:57,310
He has a new bruise every time I see him.
109
00:06:58,290 --> 00:07:01,470
Noya-san, are you for real?
You're such an awesome guy.
110
00:07:01,470 --> 00:07:03,020
What're you crying about?
111
00:07:04,240 --> 00:07:05,480
Good job, everyone.
112
00:07:05,780 --> 00:07:06,860
Huddle up.
113
00:07:08,360 --> 00:07:09,630
Let me introduce you.
114
00:07:09,630 --> 00:07:12,530
This is Ukai-kun, who will
be our coach starting today.
115
00:07:18,160 --> 00:07:19,830
C-Coach?
116
00:07:20,260 --> 00:07:21,550
Is this true?
117
00:07:21,550 --> 00:07:23,640
Only 'til the match against Nekoma.
118
00:07:23,640 --> 00:07:24,380
Oh...
119
00:07:25,490 --> 00:07:28,050
But this is the guy from Foothill Store.
120
00:07:28,050 --> 00:07:29,730
He's really a coach?
121
00:07:29,730 --> 00:07:31,620
He's a senpai to all of you.
122
00:07:31,620 --> 00:07:33,530
He's the grandson of Director Ukai.
123
00:07:33,530 --> 00:07:34,980
What?
124
00:07:34,980 --> 00:07:39,330
But that's not the name on your store.
125
00:07:39,330 --> 00:07:41,270
The store's named after
my mother's side of the family.
126
00:07:42,010 --> 00:07:43,980
We got no time to waste.
Let's get started.
127
00:07:44,340 --> 00:07:46,400
I want to see what you guys are made of.
128
00:07:46,400 --> 00:07:47,880
The game will start at 6:30 PM.
129
00:07:48,410 --> 00:07:49,760
The opponents have already been invited.
130
00:07:49,760 --> 00:07:50,740
Huh? Opponents?
131
00:07:51,780 --> 00:07:53,940
The Karasuno neighborhood association team.
132
00:08:01,120 --> 00:08:03,410
If you still like volleyball,
133
00:08:03,850 --> 00:08:05,880
that's reason enough to come back.
134
00:08:12,000 --> 00:08:13,090
Here goes.
135
00:08:13,090 --> 00:08:13,950
Okay!
136
00:08:15,580 --> 00:08:16,790
Here goes.
137
00:08:17,310 --> 00:08:19,350
Damn, they're not coming.
138
00:08:19,950 --> 00:08:22,830
I guess it's impossible
to get everyone on a weekday.
139
00:08:30,070 --> 00:08:30,650
Here.
140
00:08:32,620 --> 00:08:33,860
Thank you very much.
141
00:08:34,140 --> 00:08:35,470
Hey.
142
00:08:35,470 --> 00:08:36,350
Hey.
143
00:08:36,350 --> 00:08:37,210
Wow.
144
00:08:37,210 --> 00:08:38,560
Brings back memories.
145
00:08:39,000 --> 00:08:40,190
Um...
146
00:08:42,110 --> 00:08:43,460
The team Neighborhood Association...
147
00:08:45,600 --> 00:08:46,800
...is here!
148
00:08:47,880 --> 00:08:50,590
Hey, guys, thanks for coming on short notice.
149
00:08:50,590 --> 00:08:54,720
I was expecting geezers from
a neighborhood association.
150
00:08:54,720 --> 00:08:55,510
Me, too.
151
00:08:57,010 --> 00:08:57,970
All right!
152
00:08:58,520 --> 00:09:00,170
Let's get started.
153
00:09:00,170 --> 00:09:01,680
Yeah.
154
00:09:00,770 --> 00:09:02,240
It's a match!
155
00:09:03,580 --> 00:09:05,170
Hey, you. What's the matter?
156
00:09:06,150 --> 00:09:09,020
Oh, I'm sorry. He's sort of...
157
00:09:09,020 --> 00:09:11,440
What? He has a problem? Is he injured?
158
00:09:11,440 --> 00:09:13,870
No, it's not that kind of thing...
159
00:09:14,240 --> 00:09:16,370
What, you're not injured?
160
00:09:16,370 --> 00:09:19,940
Whatever the case,
I need you on the neighborhood team.
161
00:09:19,940 --> 00:09:22,430
Their libero has to work.
He couldn't make it.
162
00:09:22,430 --> 00:09:23,870
Well, maybe...
163
00:09:27,770 --> 00:09:29,170
We need two more.
164
00:09:29,170 --> 00:09:31,540
How many extras have you got?
165
00:09:31,540 --> 00:09:33,300
Hey, it's Asahi-san!
166
00:09:34,660 --> 00:09:36,220
Asahi-san!
167
00:09:36,920 --> 00:09:38,210
This guy again...
168
00:09:38,210 --> 00:09:39,320
I... I... um...
169
00:09:39,320 --> 00:09:40,180
Asahi-san?
170
00:09:40,600 --> 00:09:42,870
You're late! Who do you think you are?
171
00:09:42,870 --> 00:09:44,020
What's your position?
172
00:09:44,710 --> 00:09:45,980
Wing spiker...
173
00:09:45,980 --> 00:09:48,900
We're short of players.
Hurry up and take your position!
174
00:09:49,110 --> 00:09:50,060
Chop chop!
175
00:10:15,860 --> 00:10:17,910
All we need is another setter.
176
00:10:17,910 --> 00:10:20,800
I wish I could do it,
but I have to watch the game.
177
00:10:21,740 --> 00:10:24,260
I need to borrow a setter from you guys.
178
00:10:28,610 --> 00:10:29,560
Sugawara-san.
179
00:10:31,210 --> 00:10:33,020
You're not doing this for me, are you?
180
00:10:33,750 --> 00:10:38,490
If you're stepping down
so I can step up, I'll refuse.
181
00:10:40,300 --> 00:10:46,100
Ever since Kageyama joined
the team as official setter,
182
00:10:46,630 --> 00:10:48,500
I've been relieved.
183
00:10:49,800 --> 00:10:52,260
The setter is the pillar
of our team's offense.
184
00:10:52,590 --> 00:10:54,460
He must be the toughest of everyone.
185
00:10:55,120 --> 00:10:59,170
But I never felt confident
about throwing tosses.
186
00:11:00,700 --> 00:11:01,800
I've been scared
187
00:11:02,270 --> 00:11:06,120
the spikers would repeatedly
be blocked because of my tosses.
188
00:11:06,630 --> 00:11:09,560
So I hid behind Kageyama's
overwhelming abilities,
189
00:11:10,630 --> 00:11:12,840
and enjoyed the relief.
190
00:11:15,170 --> 00:11:17,900
When I think of spikes getting blocked...
191
00:11:18,250 --> 00:11:19,490
It still scares me.
192
00:11:20,640 --> 00:11:21,450
But...
193
00:11:22,160 --> 00:11:25,530
Let me toss to you again, Asahi.
194
00:11:28,240 --> 00:11:30,030
That's why I'll be on their team.
195
00:11:30,550 --> 00:11:31,710
Kageyama.
196
00:11:33,380 --> 00:11:34,460
I won't let you outplay me.
197
00:11:35,690 --> 00:11:36,790
I won't, either.
198
00:11:37,830 --> 00:11:40,440
Nishinoya, I'm counting
on your nice receives.
199
00:11:40,440 --> 00:11:41,550
That goes without saying.
200
00:11:44,590 --> 00:11:46,650
All right. Let's get ready.
201
00:11:45,350 --> 00:11:47,260
Asahi-san's here. Right?
202
00:11:47,820 --> 00:11:49,680
Yeah. For now, anyway.
203
00:11:49,680 --> 00:11:53,150
Karasuno Neighborhood Assoc.
204
00:11:50,560 --> 00:11:52,540
Let's play.
205
00:11:54,100 --> 00:11:56,110
They definitely have an
intimidating presence.
206
00:11:56,740 --> 00:11:59,070
Let's do it, high schoolers.
207
00:12:02,180 --> 00:12:03,950
It's a battle against the ace...
208
00:12:18,960 --> 00:12:22,170
Karasuno Neighborhood Assoc.
209
00:12:21,130 --> 00:12:22,170
Nice receive.
210
00:12:26,390 --> 00:12:29,230
Hey, good one. Nice toss.
211
00:12:29,910 --> 00:12:30,980
Thank you very much.
212
00:12:31,290 --> 00:12:33,340
Sugawara-san's fast attack!
213
00:12:33,340 --> 00:12:36,940
Of course. Suga is an
experienced setter, after all.
214
00:12:37,360 --> 00:12:38,900
He looks happy...
215
00:12:39,910 --> 00:12:41,730
Suga-san, nice toss!
216
00:12:41,730 --> 00:12:42,420
Yeah.
217
00:12:42,420 --> 00:12:47,190
But the neighborhood folks are
skillfully accommodating me.
218
00:12:47,640 --> 00:12:49,120
They're veterans, for sure.
219
00:12:49,270 --> 00:12:50,280
All right.
220
00:12:50,280 --> 00:12:52,080
My tosses still need a lot of work.
221
00:12:53,780 --> 00:12:56,820
But, I have to use lots of fast attacks,
222
00:12:56,820 --> 00:12:59,310
and confidently keep building offense.
223
00:12:59,310 --> 00:13:02,420
Otherwise, the whole match will be
on the ace's shoulders again.
224
00:13:05,030 --> 00:13:07,420
Suga-san, you've become awesome.
225
00:13:07,420 --> 00:13:09,050
Huh? Really?
226
00:13:09,050 --> 00:13:11,430
That's high praise coming
from you, Nishinoya.
227
00:13:12,400 --> 00:13:13,600
Why's that?
228
00:13:13,600 --> 00:13:14,740
Oh, well...
229
00:13:16,430 --> 00:13:20,110
Suga, you've grown dependable
in the short time I've been away.
230
00:13:20,670 --> 00:13:23,570
And Nishinoya is dependable, as usual.
231
00:13:21,170 --> 00:13:23,570
No, seriously, you've become awesome.
232
00:13:24,440 --> 00:13:26,130
I, on the other hand,
233
00:13:26,130 --> 00:13:29,650
came moseying back, and am standing
on the court without a purpose.
234
00:13:30,520 --> 00:13:32,040
I feel pathetic.
235
00:13:32,740 --> 00:13:33,710
But...
236
00:13:36,570 --> 00:13:37,740
Nice serve.
237
00:13:37,740 --> 00:13:38,670
One more.
238
00:13:40,170 --> 00:13:41,130
But...
239
00:13:42,070 --> 00:13:45,130
I like being here.
240
00:13:49,460 --> 00:13:50,260
What was that?
241
00:13:50,540 --> 00:13:51,760
All right!
242
00:13:50,730 --> 00:13:51,760
Yes.
243
00:13:52,240 --> 00:13:54,260
That was an amazing jump.
244
00:13:54,680 --> 00:13:56,730
Amazing. That toss was perfection itself.
245
00:14:00,130 --> 00:14:02,400
Nice, Hinata, Kageyama.
246
00:14:02,810 --> 00:14:04,710
But now I have this guy tossing to me,
247
00:14:04,710 --> 00:14:06,620
so I can get past any blocker.
248
00:14:06,990 --> 00:14:09,080
All the blockers vanish from sight...
249
00:14:09,080 --> 00:14:11,670
and the view of the other side
of the net opens up.
250
00:14:14,750 --> 00:14:17,080
The other side of the net...
251
00:14:24,860 --> 00:14:25,840
Don't mind.
252
00:14:25,840 --> 00:14:26,920
One more.
253
00:14:26,920 --> 00:14:28,880
68th Prefecture Sporting Competition
Volleyball Tournament
254
00:14:26,920 --> 00:14:28,880
Karasuno Gymnasium
Indoor Sports Arena
255
00:14:28,880 --> 00:14:30,840
Idate Ind Karasuno
256
00:14:31,160 --> 00:14:32,640
It's a feint. In front!
257
00:14:32,890 --> 00:14:34,010
Nice, Noya-san.
258
00:14:34,010 --> 00:14:34,600
Asahi.
259
00:14:37,730 --> 00:14:40,190
Iron Wall of Idate
Idate Industrial High School Volleyball Club supporters association
260
00:14:41,020 --> 00:14:42,400
Damn.
261
00:14:42,810 --> 00:14:45,970
He missed, but still, that libero is amazing.
262
00:14:45,270 --> 00:14:47,610
I'm sorry. I'll get the next one.
263
00:14:45,970 --> 00:14:48,340
Yeah. His skills are amazingly high-level.
264
00:14:48,380 --> 00:14:50,130
But the offense is weak...
265
00:14:51,380 --> 00:14:53,230
Blocked again...
266
00:14:53,230 --> 00:14:55,540
I've lost count of how many
they've blocked.
267
00:14:56,320 --> 00:14:59,730
I kept calling for a toss.
"Bring it to me."
268
00:14:59,730 --> 00:15:01,100
"I will score."
269
00:15:01,480 --> 00:15:03,500
But I've reached the very end.
270
00:15:04,170 --> 00:15:06,960
I'm scared to call for a toss.
271
00:15:07,850 --> 00:15:08,670
Asahi-san?
272
00:15:08,980 --> 00:15:09,630
Asahi?
273
00:15:09,910 --> 00:15:11,180
Suga, to the right.
274
00:15:11,180 --> 00:15:12,090
Da-Daichi!
275
00:15:15,970 --> 00:15:17,970
Idate Ind Karasuno
276
00:15:21,100 --> 00:15:22,050
Damn it!
277
00:15:25,380 --> 00:15:28,710
I couldn't follow on any of the blocks.
278
00:15:30,450 --> 00:15:33,660
Dashing
Full Force
279
00:15:31,140 --> 00:15:33,660
Why? Why aren't you berating me?
280
00:15:34,130 --> 00:15:36,200
We lost because of me.
281
00:15:36,200 --> 00:15:38,020
No matter how much you followed,
282
00:15:38,020 --> 00:15:40,580
if I can't spike and score, it's all for nothing!
283
00:15:39,900 --> 00:15:40,580
Asahi.
284
00:15:44,720 --> 00:15:46,590
What do you mean "it's all for nothing"?
285
00:15:47,660 --> 00:15:50,620
Then why didn't you call
for a toss at the end?
286
00:15:51,200 --> 00:15:53,140
You were in a position to spike.
287
00:15:54,270 --> 00:15:56,120
Stop it, Nishinoya.
288
00:15:56,120 --> 00:15:58,370
I was only bringing the ball to Asahi.
He must've been tired.
289
00:15:58,370 --> 00:15:59,720
Toss to me all you want.
290
00:16:00,100 --> 00:16:01,600
I'll never score.
291
00:16:03,460 --> 00:16:05,730
You don't know that 'til you spike.
292
00:16:06,050 --> 00:16:08,500
Maybe the next one will score!
293
00:16:11,920 --> 00:16:13,570
I kept the ball in the air.
294
00:16:13,990 --> 00:16:16,160
It's not your place to give up.
295
00:16:16,160 --> 00:16:17,310
Noya!
296
00:16:18,550 --> 00:16:21,400
I'm a libero. I'm essential to defense.
297
00:16:21,400 --> 00:16:22,880
I'm the cornerstone of the team!
298
00:16:23,560 --> 00:16:24,530
But...
299
00:16:25,270 --> 00:16:27,270
I'm not the one who can score points.
300
00:16:29,640 --> 00:16:31,650
I can't attack.
301
00:16:31,650 --> 00:16:34,900
I don't care if your spikes don't score.
302
00:16:34,900 --> 00:16:37,180
I would never berate you in the least.
303
00:16:38,150 --> 00:16:41,390
But I won't stand for you
giving up so selfishly.
304
00:16:47,050 --> 00:16:48,650
A-Asahi-san.
305
00:16:48,650 --> 00:16:49,560
Asahi.
306
00:16:49,560 --> 00:16:50,990
Wait, Asahi.
307
00:17:00,680 --> 00:17:03,410
Why didn't you show up at club yesterday?
308
00:17:04,710 --> 00:17:08,380
Soon after New Year,
it'll be the Inter-High.
309
00:17:09,240 --> 00:17:12,260
It's no fun hitting spikes that don't score.
310
00:17:12,530 --> 00:17:13,920
What am I saying?
311
00:17:13,920 --> 00:17:16,090
I don't think that at all.
312
00:17:16,830 --> 00:17:19,560
You, too. You save the ball,
but if no one scores,
313
00:17:19,560 --> 00:17:20,760
it's all in vain.
314
00:17:20,760 --> 00:17:22,090
Stop it.
315
00:17:22,090 --> 00:17:24,560
Nishinoya isn't a guy that thinks like that.
316
00:17:25,130 --> 00:17:27,880
Suga felt responsible every
time my ball got blocked—
317
00:17:27,880 --> 00:17:30,860
Who cares about the other guys?
318
00:17:31,510 --> 00:17:34,030
Hey, who's shouting?
319
00:17:34,590 --> 00:17:36,530
Don't make noise in the hall.
320
00:17:37,150 --> 00:17:38,200
Asahi-san.
321
00:17:38,200 --> 00:17:38,730
Hey.
322
00:17:38,730 --> 00:17:39,990
Shut up!
323
00:17:42,380 --> 00:17:43,750
How dare you!
324
00:17:42,400 --> 00:17:44,270
He did that in front of the dean.
325
00:17:52,140 --> 00:17:55,460
Don't you want to spike and score again?
326
00:17:57,480 --> 00:17:59,300
Nice, Hinata.
327
00:17:59,300 --> 00:18:00,860
Thanks!
328
00:18:00,860 --> 00:18:02,260
Hinata, you serve next.
329
00:18:03,790 --> 00:18:04,930
That's what I want.
330
00:18:06,820 --> 00:18:08,480
No matter how many times I fail,
331
00:18:09,100 --> 00:18:11,940
I still want to spike.
332
00:18:15,130 --> 00:18:16,710
Then, I'm fine.
333
00:18:17,850 --> 00:18:19,910
Now that you said that, I'm fine.
334
00:18:28,600 --> 00:18:32,000
My job is to keep the ball in play.
That's all.
335
00:18:32,520 --> 00:18:33,780
Hinata, nice serve!
336
00:18:35,660 --> 00:18:36,510
Net in!
337
00:18:36,510 --> 00:18:37,690
Whoops.
338
00:18:37,690 --> 00:18:39,210
Sorry! Cover for me.
339
00:18:39,210 --> 00:18:41,790
Long-hair guy, you do last.
340
00:18:43,860 --> 00:18:46,240
The sky is the domain of spikers.
341
00:18:46,810 --> 00:18:48,770
I can't do battle up there...
342
00:18:50,960 --> 00:18:51,950
Let's block 'em.
343
00:18:51,950 --> 00:18:53,560
Don't give orders.
344
00:18:53,560 --> 00:18:55,440
Asahi-san, I'm blocking you for real.
345
00:18:56,140 --> 00:18:58,900
If I keep the ball in play...
as long it stays connected...
346
00:18:59,410 --> 00:19:02,120
I want to spike again.
347
00:19:02,850 --> 00:19:04,830
I know the ace will score for us.
348
00:19:20,750 --> 00:19:21,260
He saved it.
349
00:19:21,560 --> 00:19:22,800
Nice follow.
350
00:19:24,550 --> 00:19:26,020
Mainly block-follow.
351
00:19:26,260 --> 00:19:28,480
Training in saving balls that get blocked.
352
00:19:28,480 --> 00:19:31,230
Noya-san...
353
00:19:33,280 --> 00:19:35,670
Even if the ball bounces off the wall...
354
00:19:35,670 --> 00:19:37,420
I'll keep it in play.
355
00:19:38,040 --> 00:19:42,070
So call for a toss again,
356
00:19:42,420 --> 00:19:43,640
ace!
357
00:19:45,460 --> 00:19:46,290
Cover.
358
00:19:46,290 --> 00:19:46,990
All right.
359
00:19:47,690 --> 00:19:49,600
What should I do?
Who do I toss it to?
360
00:19:49,990 --> 00:19:53,460
The left is open.
That might be the best, but...
361
00:19:54,270 --> 00:19:57,170
If I toss to Asahi and
he gets blocked again...
362
00:19:57,470 --> 00:19:58,550
Sugawara-san.
363
00:19:59,280 --> 00:20:00,340
Give it to him
364
00:20:00,780 --> 00:20:01,800
'til he scores.
365
00:20:02,210 --> 00:20:04,480
You're a total sadist, King.
366
00:20:04,480 --> 00:20:05,390
What?
367
00:20:06,370 --> 00:20:09,820
When the going gets rough,
when the receive is tenuous,
368
00:20:09,820 --> 00:20:12,100
the last ball is entrusted to the ace.
369
00:20:12,890 --> 00:20:15,810
I know. I know it,
370
00:20:16,810 --> 00:20:19,240
but Asahi isn't waiting for a toss,
371
00:20:19,720 --> 00:20:22,060
and I'm putting him on the
spot against three blockers.
372
00:20:24,070 --> 00:20:25,200
The spike...
373
00:20:26,220 --> 00:20:29,700
I can spike because the toss goes up.
374
00:20:30,380 --> 00:20:33,760
Let me toss to you again, Asahi.
375
00:20:36,390 --> 00:20:40,590
The toss goes up because
of the connecting receive.
376
00:20:41,140 --> 00:20:43,130
I kept the ball in the air.
377
00:20:43,130 --> 00:20:45,640
It's not your place to give up.
378
00:20:47,760 --> 00:20:51,630
I'm not the only one who spikes.
379
00:20:53,890 --> 00:20:56,560
Everybody plays his own respective part.
380
00:20:57,360 --> 00:20:58,440
And yet, I...
381
00:20:58,900 --> 00:21:01,260
You don't win alone.
That's just how it is.
382
00:21:01,580 --> 00:21:04,500
That's why everyone calls
you an ace, Asahi-san.
383
00:21:05,000 --> 00:21:07,390
If you still like volleyball...
384
00:21:07,390 --> 00:21:10,490
Call for a toss again,
385
00:21:10,490 --> 00:21:11,660
ace!
386
00:21:14,250 --> 00:21:15,000
All right.
387
00:21:15,950 --> 00:21:16,750
Shimada-san-
388
00:21:16,750 --> 00:21:20,720
Suga!
389
00:21:22,350 --> 00:21:24,060
One more!
390
00:21:28,400 --> 00:21:29,260
Ah,
391
00:21:29,950 --> 00:21:31,470
the ace awaits.
392
00:21:32,840 --> 00:21:34,100
He's calling for a toss.
393
00:21:37,000 --> 00:21:39,500
A high toss, slightly away from the net.
394
00:21:40,470 --> 00:21:45,070
The toss, Asahi's speciality,
which I've tossed to him many times.
395
00:21:46,010 --> 00:21:50,030
Even if it's just a plain toss,
give it all you got... carefully...
396
00:21:50,320 --> 00:21:53,160
You're rooting for the
other team, aren't you?
397
00:21:53,160 --> 00:21:54,710
Well, sorry to say it,
but I'm blocking them.
398
00:21:54,710 --> 00:21:57,790
Of course. What's the point of holding back?
399
00:22:02,610 --> 00:22:04,630
The dependable guardian behind me...
400
00:22:05,360 --> 00:22:07,890
The easy-to-spike tosses he sends me...
401
00:22:08,630 --> 00:22:10,050
I lack for nothing.
402
00:22:10,670 --> 00:22:14,660
I had forgotten such simple,
obvious things...
403
00:22:15,630 --> 00:22:16,520
I'm...
404
00:22:17,910 --> 00:22:20,120
...not fighting this battle alone.
405
00:22:21,990 --> 00:22:23,610
To strike past all obstacles...
406
00:22:39,200 --> 00:22:40,420
That's the ace.
407
00:24:12,930 --> 00:24:15,140
Next Episode Preview
408
00:24:14,090 --> 00:24:17,510
Tanaka-senpai, stop crying
and block properly.
409
00:24:17,510 --> 00:24:20,620
Jackass, I'm not crying! This is...
410
00:24:20,620 --> 00:24:22,940
Sweat? Oh, sure, that's what that is.
411
00:24:23,520 --> 00:24:24,610
My nose is running!
412
00:24:24,610 --> 00:24:27,940
Episode 10: Yearning
413
00:24:24,970 --> 00:24:27,340
Next time on Haikyu!!
"Yearning"
28181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.