All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Haikyuu!! - 08 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:13,910 A perfect serve receive... 2 00:00:15,930 --> 00:00:17,640 Could he be... 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,330 He's shorter than me. 4 00:00:24,230 --> 00:00:26,730 Huh? Hey, what did you just say? 5 00:00:26,730 --> 00:00:27,790 I-I'm sorry. 6 00:00:29,130 --> 00:00:32,210 Um... how tall are you? 7 00:00:33,390 --> 00:00:35,220 I'm 159 centimeters. 8 00:00:35,590 --> 00:00:37,930 In the 150s! 9 00:00:38,190 --> 00:00:39,130 Wow... 10 00:00:39,130 --> 00:00:40,960 Wh-What? 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,820 It's the first time I've looked down at someone 12 00:00:42,820 --> 00:00:45,060 since I started high school club activities. 13 00:00:45,060 --> 00:00:46,580 Don't weep with joy about it! 14 00:00:46,580 --> 00:00:48,150 You're not looking that far down! 15 00:00:49,950 --> 00:00:51,610 Hey! Noya-san. 16 00:00:51,820 --> 00:00:53,570 Hey, Ryu. 17 00:00:53,960 --> 00:00:55,280 Nishinoya. 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,410 Hi. 19 00:00:56,720 --> 00:00:58,530 Let me introduce you. 20 00:00:58,870 --> 00:01:00,380 This is Nishinoya, second-year. 21 00:01:00,380 --> 00:01:01,250 Hi. 22 00:01:01,250 --> 00:01:03,240 Hi. You guys are first-years, huh? 23 00:01:03,770 --> 00:01:05,070 You, the guy doing serves. 24 00:01:05,070 --> 00:01:06,870 The tall guy with the nasty glare. 25 00:01:07,230 --> 00:01:08,480 What junior high are you from? 26 00:01:09,490 --> 00:01:10,750 Kitagawa Daiichi. 27 00:01:10,750 --> 00:01:11,720 Seriously? 28 00:01:11,720 --> 00:01:14,340 That's a power school. No wonder you serve like that. 29 00:01:14,760 --> 00:01:17,800 We played against you guys and lost 2 to 1. 30 00:01:18,140 --> 00:01:20,990 Your serve was amazing then, too. 31 00:01:20,010 --> 00:01:21,760 Noisy as ever. 32 00:01:22,990 --> 00:01:25,230 What junior high were you at, Nishinoya-san? 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,980 Chidoriyama. 34 00:01:27,670 --> 00:01:29,080 That's a power school. 35 00:01:29,080 --> 00:01:30,480 Why did you come to Karasuno? 36 00:01:31,030 --> 00:01:33,850 Because you heard coach Ukai was coming back? 37 00:01:35,090 --> 00:01:38,450 No... I came to Karasuno because... 38 00:01:42,330 --> 00:01:44,610 Because I like the girl's uniform. 39 00:01:44,610 --> 00:01:45,620 Intensely. 40 00:01:45,620 --> 00:01:47,370 ... 41 00:01:47,650 --> 00:01:51,020 And the girls have lived up to my expectations. 42 00:01:51,020 --> 00:01:52,340 And above all... 43 00:01:53,820 --> 00:01:56,720 because of the boy's uniform. In black! 44 00:01:57,090 --> 00:02:00,270 I wore a blazer in junior high, so I admired this uniform. 45 00:02:00,270 --> 00:02:02,150 It's not brown or grey, but black! 46 00:02:02,150 --> 00:02:03,260 I know what you mean. 47 00:02:03,610 --> 00:02:07,030 Karasuno has black uniforms, and the girl's uniform is cute. 48 00:02:07,030 --> 00:02:09,940 The school's close to home. It was a no-brainer. 49 00:02:12,110 --> 00:02:15,150 Kiyoko-san! I've come to see you! 50 00:02:16,700 --> 00:02:19,100 He's like a hurricane, as usual. 51 00:02:18,120 --> 00:02:19,100 A guerilla downpour. 52 00:02:20,350 --> 00:02:21,620 Quite the noisemaker, isn't he? 53 00:02:22,240 --> 00:02:24,580 Yet when he plays, he's surprisingly... 54 00:02:25,780 --> 00:02:26,690 ...quiet. 55 00:02:27,930 --> 00:02:30,870 And? Where's Asahi-san? Did he come back? 56 00:02:32,500 --> 00:02:33,370 No. 57 00:02:37,050 --> 00:02:38,820 That wimp! 58 00:02:39,120 --> 00:02:42,400 Hey, Noya! Don't talk like that about your senpai! 59 00:02:42,400 --> 00:02:43,140 Shut up! 60 00:02:43,630 --> 00:02:45,470 A wimp is a wimp. 61 00:02:45,780 --> 00:02:48,790 If Asahi-san's not coming back, neither am I. 62 00:02:48,790 --> 00:02:50,610 Hey, Noya! 63 00:03:07,200 --> 00:03:14,130 Haikyu!! 64 00:04:26,630 --> 00:04:30,290 My job is to keep things connected. 65 00:04:31,460 --> 00:04:33,870 The sky is the domain of the spikers. 66 00:04:33,870 --> 00:04:35,800 It's not a place where I can battle, 67 00:04:37,630 --> 00:04:40,420 but if I keep things connected... as long I maintain connections... 68 00:04:41,380 --> 00:04:43,420 the ace will surely score for our side. 69 00:04:44,150 --> 00:04:46,240 Even if the ball bounces off the wall... 70 00:04:46,870 --> 00:04:48,930 I'll make sure it stays connected. 71 00:04:49,800 --> 00:04:51,170 So give me another chance. 72 00:04:52,220 --> 00:04:54,250 Give me another chance to let you decide the toss... 73 00:04:54,910 --> 00:04:55,780 Ace. 74 00:05:00,110 --> 00:05:04,150 Episode 8: He who is Called "Ace" 75 00:05:00,760 --> 00:05:02,110 U-Um... 76 00:05:03,890 --> 00:05:06,370 Nishiya-san, you're a libero, right? 77 00:05:06,370 --> 00:05:07,520 You're a defender. 78 00:05:07,930 --> 00:05:09,500 That's "Nishinoya." 79 00:05:09,500 --> 00:05:11,490 And what makes you think I'm a libero? 80 00:05:11,490 --> 00:05:12,540 Because I'm short? 81 00:05:12,800 --> 00:05:14,250 Huh? No... 82 00:05:14,580 --> 00:05:16,090 Because you're a good receiver. 83 00:05:17,160 --> 00:05:20,390 Libero is a position vfor good receivers, right? 84 00:05:20,390 --> 00:05:22,280 That's right, isn't it? 85 00:05:22,280 --> 00:05:25,170 You know what you're talking about. 86 00:05:25,570 --> 00:05:29,250 Plus, the captain also called you the Guardian God. 87 00:05:29,250 --> 00:05:31,610 Guardian? What the heck is that? 88 00:05:31,610 --> 00:05:35,180 He's exaggerating. I'm not all that... 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,550 He really said that? 90 00:05:38,550 --> 00:05:39,770 Yeah, yeah. 91 00:05:40,140 --> 00:05:42,940 But I don't care if he called me a cool name like that. 92 00:05:42,940 --> 00:05:45,090 I won't bend so easily. 93 00:05:45,090 --> 00:05:47,630 Damn you, Daichi-san! 94 00:05:47,630 --> 00:05:50,030 I'm still lousy at receiving, 95 00:05:50,600 --> 00:05:53,030 even though it's the most important thing in volleyball. 96 00:05:54,850 --> 00:05:57,300 So please teach me how, Nishi... 97 00:05:57,960 --> 00:05:59,120 Nishinoya-senpai. 98 00:06:05,270 --> 00:06:06,470 You... 99 00:06:08,730 --> 00:06:11,790 I'll buy you ice cream after practice. 100 00:06:11,790 --> 00:06:12,610 Huh? 101 00:06:12,610 --> 00:06:14,100 Because I am... 102 00:06:15,360 --> 00:06:17,310 ...your senpai! 103 00:06:18,350 --> 00:06:19,270 Does that mean... 104 00:06:19,680 --> 00:06:22,170 That doesn't mean I'm going back to that club. 105 00:06:22,170 --> 00:06:24,260 I'm going to teach you. That's all. 106 00:06:24,260 --> 00:06:25,490 Thanks. 107 00:06:29,610 --> 00:06:31,860 So, essentially... 108 00:06:32,580 --> 00:06:35,310 You go zip, then go whoop, and pow. 109 00:06:35,990 --> 00:06:36,690 Like that. 110 00:06:39,180 --> 00:06:40,350 It's no good. 111 00:06:40,350 --> 00:06:43,460 He can't explain it because he moves purely on instinct. 112 00:06:43,730 --> 00:06:46,920 Really? I sort of understood what he was saying. 113 00:06:46,920 --> 00:06:48,890 Because you belong to his species. 114 00:06:48,890 --> 00:06:50,490 When you explain something, 115 00:06:50,490 --> 00:06:52,780 all you say is "pow" and "woah" and stuff. 116 00:06:52,780 --> 00:06:54,630 Nobody else understands you. 117 00:06:55,880 --> 00:06:58,920 Libero is a special position, isn't it? 118 00:06:58,920 --> 00:06:59,730 Yes. 119 00:06:59,730 --> 00:07:01,520 Libero (L) 120 00:07:00,640 --> 00:07:03,490 The libero specializes exclusively in defense. 121 00:07:03,870 --> 00:07:06,980 They're not allowed to make offensive plays, like serving or spiking. 122 00:07:06,980 --> 00:07:09,950 They switch places with the rearguards to solidify defense. 123 00:07:10,370 --> 00:07:12,750 So that's the Guardian God of Karasuno. 124 00:07:12,750 --> 00:07:14,350 How awesome. 125 00:07:14,350 --> 00:07:17,910 It would give us a real shot in the arm if he came back. 126 00:07:17,910 --> 00:07:25,130 Master of a hundred battles 127 00:07:18,320 --> 00:07:21,750 He has a very strong presence, notwithstanding his short stature. 128 00:07:18,410 --> 00:07:20,420 You, I've been noticing your height. 129 00:07:20,420 --> 00:07:21,440 How tall are you? 130 00:07:21,440 --> 00:07:22,160 Tsukki is- 131 00:07:22,160 --> 00:07:23,510 Shut up, Yamaguchi. 132 00:07:22,440 --> 00:07:25,130 He inspires confidence. 133 00:07:23,510 --> 00:07:25,130 Sorry, Tsukki. 134 00:07:25,650 --> 00:07:28,980 In any case, Nishinoya hasn't lost his touch at all. 135 00:07:28,980 --> 00:07:31,590 He said he continued training even after he got suspended. 136 00:07:31,590 --> 00:07:33,510 He mingled with the girl's team, he said. 137 00:07:34,710 --> 00:07:35,850 That sounds like Hinata. 138 00:07:36,820 --> 00:07:38,480 Um, Nishinoya-senpai. 139 00:07:38,480 --> 00:07:39,510 Hm? 140 00:07:39,510 --> 00:07:42,100 You were talking about "Asahi-san." Who's he? 141 00:07:42,100 --> 00:07:44,520 Moron, don't say that name carelessly. 142 00:07:46,970 --> 00:07:49,490 He's Karasuno's ace, for what it's worth. 143 00:07:50,050 --> 00:07:51,140 Ace? 144 00:07:51,700 --> 00:07:53,390 So there is an ace here. 145 00:07:54,620 --> 00:07:56,400 What's with the empty-headed look? 146 00:07:56,990 --> 00:07:59,520 I... want to be the ace. 147 00:07:59,520 --> 00:08:00,330 Huh? 148 00:08:00,960 --> 00:08:03,490 Ace? With your height? 149 00:08:06,900 --> 00:08:08,140 I like you. 150 00:08:08,910 --> 00:08:11,700 Right? You want it because it's awesome, right? 151 00:08:11,700 --> 00:08:14,740 Good, good. Do it, do it. Become the ace. 152 00:08:14,740 --> 00:08:17,700 You'd be far more impressive than our current ace. 153 00:08:19,650 --> 00:08:22,760 But then again, it's the ace that inspires you. 154 00:08:22,760 --> 00:08:24,900 Yes. Aces are awesome. 155 00:08:24,900 --> 00:08:28,050 The word "ace" has an awesome ring to it. 156 00:08:28,050 --> 00:08:30,880 "Setter" and "libero" sound boring. 157 00:08:31,550 --> 00:08:32,860 It's all right. 158 00:08:33,220 --> 00:08:38,580 But... in a match, when the crowd is going crazy... 159 00:08:41,520 --> 00:08:43,480 even more than at an amazing spike, 160 00:08:43,480 --> 00:08:45,710 is when there's a super receive. 161 00:08:46,730 --> 00:08:48,830 In the battle of height that is volleyball, 162 00:08:48,830 --> 00:08:53,200 libero is one of the few positions in which a short player can survive. 163 00:08:53,720 --> 00:08:57,510 But I'm not a libero because of my height. 164 00:08:57,930 --> 00:09:01,870 I'd be a libero even if I was two meters tall. 165 00:09:03,290 --> 00:09:06,790 Even if your side misses the spike, even if your side can't block... 166 00:09:06,790 --> 00:09:08,830 as long as the ball doesn't hit the court... 167 00:09:08,830 --> 00:09:10,510 in volleyball, that means you haven't lost. 168 00:09:12,540 --> 00:09:14,530 And the one best suited to do that... 169 00:09:15,860 --> 00:09:17,070 ...is the libero. 170 00:09:17,430 --> 00:09:20,320 A-Awesome. 171 00:09:20,320 --> 00:09:23,200 J-Jackass. Don't say it so sincerely! Damn it! 172 00:09:23,620 --> 00:09:26,530 I'll buy you two kinds of ice cream. Soda ice and pear flavor. 173 00:09:26,530 --> 00:09:26,960 Thanks! 174 00:09:27,330 --> 00:09:30,160 So, ace-wannabe. What's your specialty? 175 00:09:30,160 --> 00:09:31,050 Huh? 176 00:09:31,330 --> 00:09:34,960 You're a lousy receiver, but there must be something you're good at. 177 00:09:34,960 --> 00:09:36,900 Well, um... 178 00:09:36,900 --> 00:09:38,450 Decoy... 179 00:09:38,840 --> 00:09:40,350 Huh? De-what? 180 00:09:40,900 --> 00:09:42,770 Decoy. 181 00:09:43,580 --> 00:09:45,780 Why do you say it with such a lack of confidence? 182 00:09:46,230 --> 00:09:51,270 Because it doesn't sound flashy like ace or Guardian God. 183 00:09:51,270 --> 00:09:53,180 Who cares how it sounds? 184 00:09:53,560 --> 00:09:54,400 But... 185 00:09:54,640 --> 00:09:58,540 If a spiker is able to score it's because of you, the decoy, 186 00:09:59,710 --> 00:10:03,450 then your position is just as important. 187 00:10:04,530 --> 00:10:05,490 Yes. 188 00:10:06,350 --> 00:10:09,760 Karasuno has the most formidable decoy now. 189 00:10:09,760 --> 00:10:14,600 Thanks to Hinata and Kageyama, spikes that have never worked are possible. 190 00:10:14,600 --> 00:10:15,260 Yeah. 191 00:10:16,330 --> 00:10:18,660 I feel we're definitely about to change, 192 00:10:18,660 --> 00:10:20,840 because of the synergy Takeda-sensei was talking about. 193 00:10:21,570 --> 00:10:23,800 I hope we change for the better. 194 00:10:23,800 --> 00:10:25,780 Don't be so doubtful. 195 00:10:28,910 --> 00:10:31,730 I know I'm being stubborn, but I'm begging you. 196 00:10:32,080 --> 00:10:35,690 I'm inexperienced and pathetically inadequate. 197 00:10:36,330 --> 00:10:38,650 But those boys have wonderful potential. 198 00:10:38,980 --> 00:10:41,740 Please be their coach, 199 00:10:42,760 --> 00:10:43,770 Ukai-kun. 200 00:10:45,880 --> 00:10:47,870 You sure are persistent, sensei. 201 00:10:47,890 --> 00:10:53,860 Foothills 202 00:10:48,120 --> 00:10:50,620 That's the only thing I'm good at. 203 00:10:51,010 --> 00:10:53,840 Being tenacious won't get me to coach them. 204 00:10:54,450 --> 00:10:59,840 My granddad was a coach, but I'm not cut out for it. 205 00:11:01,450 --> 00:11:06,220 Sensei, I know you want an technical instructor, 206 00:11:06,220 --> 00:11:08,810 but what you're really after is the illustrious name of "Ukai." 207 00:11:09,920 --> 00:11:11,930 Frankly, there is that, too. 208 00:11:12,720 --> 00:11:14,840 Ever since Coach Ukai retired, 209 00:11:14,840 --> 00:11:16,960 our school gradually fell behind other schools. 210 00:11:17,510 --> 00:11:19,830 This year I was hired to fill the hole he had left, 211 00:11:19,830 --> 00:11:22,460 but I can't even get other schools to agree to a practice matches. 212 00:11:22,460 --> 00:11:26,490 You think my illustrious name would turn things around? 213 00:11:26,820 --> 00:11:28,710 I implore you, Ukai-kun. 214 00:11:28,710 --> 00:11:29,670 I refuse. 215 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 I acknowledge your commitment, 216 00:11:33,580 --> 00:11:37,910 but I don't want to babysit a bunch of pesky high schoolers. 217 00:11:38,700 --> 00:11:40,470 I'll be back. 218 00:11:41,780 --> 00:11:44,770 What part of, "I refuse," don't you understand? 219 00:11:45,840 --> 00:11:47,590 I'm sorry for being so persistent, 220 00:11:47,590 --> 00:11:48,640 but, 221 00:11:49,190 --> 00:11:53,600 you'll understand if you see those boys play. 222 00:11:56,520 --> 00:11:59,570 I don't care how many times you ask. I'm not doing it! 223 00:12:01,010 --> 00:12:03,600 Damn it! 224 00:12:03,600 --> 00:12:04,320 Ouch! 225 00:12:11,790 --> 00:12:12,500 All right. 226 00:12:34,480 --> 00:12:37,530 Hey, Suga. It's been a while. 227 00:12:37,990 --> 00:12:38,900 Please. 228 00:12:39,290 --> 00:12:41,510 Come back to us, Asahi. 229 00:12:44,610 --> 00:12:47,320 Nishinoya's no longer suspended. He's coming back, too. 230 00:12:47,320 --> 00:12:49,580 I see. I'm glad. 231 00:12:49,580 --> 00:12:52,580 It's reassuring to have Nishinoya behind you. 232 00:12:53,010 --> 00:12:54,420 And you, too. 233 00:12:54,820 --> 00:12:58,340 Everyone feels better when you're there to decide the toss. 234 00:12:58,970 --> 00:13:01,230 I appreciate the sentiment, 235 00:13:01,230 --> 00:13:04,430 but I'd get in everyone's way again if I came back. 236 00:13:04,430 --> 00:13:05,720 Listen to me. 237 00:13:05,720 --> 00:13:08,800 We have an amazing first-year setter now, 238 00:13:08,800 --> 00:13:11,140 and a formidable decoy. 239 00:13:11,820 --> 00:13:14,600 You won't have to bear all the burden alone any more. 240 00:13:14,950 --> 00:13:18,910 If you and Nishinoya come back, 241 00:13:18,910 --> 00:13:21,630 Karasuno will no longer be the fallen champs. 242 00:13:21,630 --> 00:13:23,640 Our team is on the verge of transformation. 243 00:13:23,640 --> 00:13:24,850 Now more than ever we need our pillar, the ace... 244 00:13:24,850 --> 00:13:25,820 Azumane. 245 00:13:26,380 --> 00:13:28,030 The guidance counselor's ready for you. 246 00:13:29,220 --> 00:13:30,530 Sorry, Suga. 247 00:13:34,040 --> 00:13:35,500 You better go first. 248 00:13:35,900 --> 00:13:38,510 You're the one who wanted to see the ace. 249 00:13:38,510 --> 00:13:41,410 B-But the third-year classroom is scary. 250 00:13:41,410 --> 00:13:42,600 Wait, Asahi. 251 00:13:42,600 --> 00:13:43,460 Asahi? 252 00:13:43,680 --> 00:13:44,840 What? 253 00:13:45,860 --> 00:13:48,070 Huh? What are you guys doing here? 254 00:13:48,070 --> 00:13:49,850 Oh, um... 255 00:13:49,850 --> 00:13:52,060 Faculty Room 256 00:13:50,350 --> 00:13:52,060 Yes. Yes. 257 00:13:52,490 --> 00:13:53,770 Thank you very much. 258 00:13:53,990 --> 00:13:57,470 No, you, too. Yes. Goodbye. 259 00:14:00,520 --> 00:14:01,770 Good, good. 260 00:14:01,770 --> 00:14:03,680 This is our big chance. 261 00:14:03,680 --> 00:14:04,650 Something... 262 00:14:04,650 --> 00:14:07,360 Training Camp 5/6 (Practice Match) 9:00 AM 263 00:14:05,360 --> 00:14:07,030 Something is bound to change. 264 00:14:07,360 --> 00:14:09,570 Third-Year Class 3 265 00:14:08,540 --> 00:14:12,390 Let me introduce our new members, Hinata and Kageyama. 266 00:14:12,390 --> 00:14:14,400 So you're the first-years. 267 00:14:14,400 --> 00:14:15,330 Hello. 268 00:14:15,620 --> 00:14:18,150 Hey. How many, this year? 269 00:14:16,390 --> 00:14:19,000 He's shorter than Tsukishima, 270 00:14:18,150 --> 00:14:19,000 Four. 271 00:14:19,440 --> 00:14:22,010 but there's something bigger about him. 272 00:14:22,010 --> 00:14:23,840 So he's the ace of Karasuno. 273 00:14:23,840 --> 00:14:24,960 I see. 274 00:14:25,940 --> 00:14:27,670 He's not as scary as I first thought. 275 00:14:27,670 --> 00:14:28,520 Do your best. 276 00:14:28,520 --> 00:14:29,180 What? 277 00:14:29,730 --> 00:14:31,460 Aren't you going to play, too? 278 00:14:32,230 --> 00:14:34,140 I want to become the ace, 279 00:14:34,140 --> 00:14:36,450 so I want to watch an ace play in person. 280 00:14:37,880 --> 00:14:40,580 Azumane. Sensei's waiting. 281 00:14:41,080 --> 00:14:43,660 Sorry, but I'm no ace. 282 00:14:48,020 --> 00:14:50,410 Is he injured or something? 283 00:14:50,950 --> 00:14:53,370 No, it's not like that... 284 00:14:54,200 --> 00:14:55,240 I think... 285 00:14:56,240 --> 00:14:59,710 He doesn't like volleyball any more. That's the problem. 286 00:14:59,890 --> 00:15:03,730 What? He's so tall and he's an ace! Why? 287 00:15:04,700 --> 00:15:05,670 Asahi was... 288 00:15:06,510 --> 00:15:08,650 the tallest in Karasuno. 289 00:15:08,650 --> 00:15:09,790 He had power. 290 00:15:10,860 --> 00:15:14,290 He rescued us when things got rough and managed difficult balls. 291 00:15:15,100 --> 00:15:18,300 Everyone acknowledged that he was the ace. 292 00:15:18,300 --> 00:15:19,640 We trusted him. 293 00:15:20,440 --> 00:15:21,310 But... 294 00:15:22,430 --> 00:15:23,890 Was he defeated? 295 00:15:25,510 --> 00:15:30,320 There was a match in which all of his spikes got blocked. 296 00:15:31,240 --> 00:15:35,600 He's the type to shoulder all the blame. 297 00:15:39,680 --> 00:15:40,710 What? 298 00:15:41,110 --> 00:15:43,790 Would something like that make you dislike volleyball? 299 00:15:44,230 --> 00:15:46,750 There must've been other reasons. 300 00:15:47,080 --> 00:15:48,130 Like what? 301 00:15:48,500 --> 00:15:49,550 I don't know. 302 00:15:49,550 --> 00:15:53,430 But we don't know for sure that he dislikes it. 303 00:15:57,870 --> 00:15:59,850 Rolling... 304 00:15:59,850 --> 00:16:02,350 ...thunder! 305 00:16:06,520 --> 00:16:07,290 Nice receive. 306 00:16:07,290 --> 00:16:09,400 That's just an ordinary rolling receive. 307 00:16:09,780 --> 00:16:11,610 Why did he yell that out? 308 00:16:11,610 --> 00:16:12,610 What was that? 309 00:16:12,610 --> 00:16:14,590 Kageyama. Tsukishima. Yamaguchi. 310 00:16:14,590 --> 00:16:16,330 I'm going to lecture you all. 311 00:16:16,330 --> 00:16:18,560 Crouch down. I mean, sit down. 312 00:16:18,560 --> 00:16:20,720 Get lower than my line of vision. 313 00:16:19,410 --> 00:16:22,410 Teach me! Teach me the Rolling Thunder! 314 00:16:22,410 --> 00:16:24,000 Good job, everyone. 315 00:16:24,000 --> 00:16:25,630 I want you all to listen up. 316 00:16:26,880 --> 00:16:29,170 We're doing it again this year, aren't we? 317 00:16:29,820 --> 00:16:31,380 Golden Week training camp! 318 00:16:31,670 --> 00:16:32,590 Training camp? 319 00:16:33,210 --> 00:16:36,050 Yes. We still need a lot of practice. 320 00:16:36,480 --> 00:16:40,020 One more thing. For the last day of Golden Week... 321 00:16:40,390 --> 00:16:42,560 I've arranged a practice match! 322 00:16:43,440 --> 00:16:45,890 Awesome! Very impressive, Take-chan. 323 00:16:45,890 --> 00:16:46,980 Who's our opponent? 324 00:16:47,720 --> 00:16:50,530 A venerated school in Tokyo, Nekoma High School. 325 00:16:50,790 --> 00:16:52,300 They call themselves... 326 00:16:53,720 --> 00:16:54,520 "Neko." 327 00:16:55,710 --> 00:16:56,870 Neko? 328 00:16:56,870 --> 00:16:59,480 We've heard a lot about them. 329 00:16:59,480 --> 00:17:01,460 Our former coach and theirs were rivals. 330 00:17:01,460 --> 00:17:03,050 We played each other a lot. 331 00:17:03,050 --> 00:17:04,220 Woah. 332 00:17:04,220 --> 00:17:05,460 That's right. 333 00:17:05,460 --> 00:17:10,020 Those famous matches were called "Cat vs Raven: Battle at the Garbage Dump." 334 00:17:10,020 --> 00:17:12,630 You sure those matches were famous? 335 00:17:13,040 --> 00:17:16,850 They've refused us for a while. Why now? 336 00:17:16,850 --> 00:17:19,810 Yeah, I'll tell you the details later. 337 00:17:20,280 --> 00:17:23,000 But after I heard about that rival school, 338 00:17:23,000 --> 00:17:26,020 I had to arrange for a rematch of destiny. 339 00:17:27,980 --> 00:17:30,070 I think when he hears who our opponent is... 340 00:17:30,070 --> 00:17:32,740 Foothill Store 341 00:17:30,590 --> 00:17:32,200 He'll want to take action. 342 00:17:36,410 --> 00:17:38,940 All right. We have an important practice match coming up. 343 00:17:38,940 --> 00:17:40,780 Let's get fired up. 344 00:17:40,780 --> 00:17:41,860 Yes. 345 00:17:42,750 --> 00:17:44,190 Tokyo, huh? 346 00:17:44,190 --> 00:17:48,180 I'll smash those city boys to smithereens. 347 00:17:48,180 --> 00:17:49,630 He said, "shitty boys." 348 00:17:49,930 --> 00:17:52,140 Shut the hell up, Tsukishima! 349 00:17:52,140 --> 00:17:53,380 Daichi-san. 350 00:17:54,250 --> 00:17:57,380 I'm sorry. I won't be playing in the practice match. 351 00:17:58,300 --> 00:17:59,350 Nishinoya. 352 00:17:59,680 --> 00:18:02,170 I wonder what the Tokyo school's like. 353 00:18:00,300 --> 00:18:02,170 Shoyo is a good guy. 354 00:18:02,170 --> 00:18:03,420 Are they strong? 355 00:18:02,170 --> 00:18:06,020 The first-years are interesting and a force to be reckoned with. 356 00:18:03,770 --> 00:18:06,020 How would I know? Just shut up. 357 00:18:06,670 --> 00:18:10,770 I feel this team is going in the right direction now. 358 00:18:11,520 --> 00:18:13,420 I want to train with you all, too. 359 00:18:14,430 --> 00:18:15,280 But... 360 00:18:15,760 --> 00:18:18,820 if I played in the match and our team won, 361 00:18:19,260 --> 00:18:22,110 it would be proof that we can do without Asahi-san. 362 00:18:22,560 --> 00:18:23,370 I don't like that. 363 00:18:24,890 --> 00:18:27,080 He's always fought alongside us, but now... 364 00:18:27,560 --> 00:18:30,020 I'm sorry I'm being difficult. 365 00:18:30,540 --> 00:18:33,360 Understood, but come to training camp. 366 00:18:33,360 --> 00:18:34,400 Huh? But... 367 00:18:34,400 --> 00:18:37,960 Noya-san! Do it again. Show me the Rolling Thunder again! 368 00:18:37,960 --> 00:18:38,730 Okay? 369 00:18:44,140 --> 00:18:45,260 Good job. 370 00:18:45,260 --> 00:18:46,520 Good job! 371 00:18:48,770 --> 00:18:50,580 I wonder if things would go smoother 372 00:18:50,580 --> 00:18:53,790 for Sugawara-san and Nishinoya-san if Asahi-san came back. 373 00:18:54,320 --> 00:18:55,230 Who knows? 374 00:18:55,510 --> 00:18:59,950 I heard Asahi-san takes all the blame upon himself, 375 00:18:59,950 --> 00:19:02,410 but don't you think Sugawara-san is like that, too? 376 00:19:03,460 --> 00:19:05,910 I guess they both have a sense of responsibility, 377 00:19:07,340 --> 00:19:09,370 even though you don't win a game by yourself. 378 00:19:09,710 --> 00:19:11,500 Y-You should talk! 379 00:19:11,880 --> 00:19:14,880 I clearly remember your words... 380 00:19:15,200 --> 00:19:20,300 "I wish I could receive, toss, and spike, all by myself." 381 00:19:20,910 --> 00:19:22,290 Shut up! 382 00:19:22,290 --> 00:19:24,220 "I wish I could..." 383 00:19:29,320 --> 00:19:32,730 Everyone on our side of the net should be an ally. 384 00:19:32,730 --> 00:19:33,560 Huh? 385 00:19:34,310 --> 00:19:37,220 I don't like it when we don't get along. 386 00:19:47,050 --> 00:19:49,330 I appreciate the sentiment, but... 387 00:19:49,890 --> 00:19:53,360 Why are you so interested in me? We haven't even practiced together. 388 00:19:53,360 --> 00:19:55,640 Because if you don't come back, 389 00:19:55,640 --> 00:19:57,710 the second and third-years will stay disheartened. 390 00:19:58,980 --> 00:20:00,160 You're being way too loud. 391 00:20:00,960 --> 00:20:02,430 You guys are interesting. 392 00:20:02,990 --> 00:20:04,150 But, I'm sorry to say... 393 00:20:05,460 --> 00:20:14,310 I can no longer visualize spiking past high blocks in front of me. 394 00:20:15,160 --> 00:20:17,520 I can't get the thoughts of getting shut out, 395 00:20:17,520 --> 00:20:21,450 of seeing myself intimidated, and self-destructing out of my head... 396 00:20:22,030 --> 00:20:27,450 You might think what I'm about to say is cocky for a first-year shrimp. 397 00:20:27,450 --> 00:20:29,160 I won't think that. What is it? 398 00:20:30,010 --> 00:20:31,370 I understand how you feel. 399 00:20:31,870 --> 00:20:36,280 I'm short and have no skills, so I constantly get blocked. 400 00:20:36,740 --> 00:20:37,840 But now... 401 00:20:38,150 --> 00:20:39,690 I have this guy tossing to me, 402 00:20:39,690 --> 00:20:41,590 so I can get past any blocker. 403 00:20:42,620 --> 00:20:44,590 All the blockers vanish from sight... 404 00:20:44,590 --> 00:20:47,720 And the view of the other side of the net opens up. 405 00:20:48,420 --> 00:20:52,730 Ah... I sort of know what that view is like. 406 00:20:53,020 --> 00:20:56,360 Then, at the highest point, the ball hits my hand, 407 00:20:56,360 --> 00:20:59,690 I feel the heft of the ball snug in my palm. 408 00:21:00,130 --> 00:21:01,150 I love that. 409 00:21:02,730 --> 00:21:04,400 I know that feeling well. 410 00:21:05,410 --> 00:21:07,700 I envy you, Asahi-san. 411 00:21:08,170 --> 00:21:12,660 I don't have the height or power to spike through blockers on my own, 412 00:21:12,660 --> 00:21:14,280 but you do, Asahi-san. 413 00:21:14,990 --> 00:21:17,500 Maybe they've blocked lots of your spikes, 414 00:21:17,500 --> 00:21:21,210 but you've spiked lots of points, too, haven't you? 415 00:21:21,700 --> 00:21:24,430 That's why everyone calls you the ace, Asahi-san. 416 00:21:30,250 --> 00:21:31,770 It's time. Let's go. 417 00:21:33,220 --> 00:21:35,030 Moron, we'll be late for class. 418 00:21:39,120 --> 00:21:40,000 Um... 419 00:21:41,190 --> 00:21:43,740 You don't win alone. That's just how it is. 420 00:21:43,740 --> 00:21:45,570 That's why there are six players on the court. 421 00:21:46,460 --> 00:21:49,120 I didn't realize that til just recently, 422 00:21:49,120 --> 00:21:50,590 so I'm not one to talk. 423 00:21:51,510 --> 00:21:52,590 Excuse me. 424 00:22:00,970 --> 00:22:01,920 Let's go home together. 425 00:22:02,770 --> 00:22:03,880 Want to grab a bite somewhere? 426 00:22:10,580 --> 00:22:13,130 One more! Bring another! 427 00:22:13,130 --> 00:22:15,590 Shut up! I know that. Here goes. 428 00:22:15,590 --> 00:22:16,270 Yeah. 429 00:22:23,860 --> 00:22:26,820 And then at the highest point, the ball hits my hand, 430 00:22:27,570 --> 00:22:30,620 I feel the heft of the ball, snug in my palm 431 00:22:31,570 --> 00:22:32,670 I love that. 432 00:22:35,180 --> 00:22:36,410 I know... 433 00:22:39,180 --> 00:22:40,590 I know it well. 434 00:24:12,930 --> 00:24:14,930 Next Episode Preview 435 00:24:13,910 --> 00:24:16,260 I wish Azumane-san would come back. 436 00:24:16,260 --> 00:24:17,470 He had a stubbly beard. 437 00:24:17,470 --> 00:24:18,100 Huh? 438 00:24:18,100 --> 00:24:21,070 Maybe I'd be like an ace if I grew a stubbly beard. 439 00:24:21,070 --> 00:24:22,940 Will a hair-growth lotion help me grow a beard? 440 00:24:22,940 --> 00:24:24,520 Who knows, you numbskull?! 441 00:24:24,520 --> 00:24:27,940 Episode 9: A Toss to the Ace 442 00:24:24,820 --> 00:24:27,300 Next time on Haikyu!! "A Toss to the Ace" 31056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.