Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,980
Karasuno Aoba Johsai
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,610
Oikawa, you're back.
3
00:00:08,180 --> 00:00:09,570
How's the ankle?
4
00:00:13,330 --> 00:00:16,730
It's fine. I can get back
to regular practice.
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,280
It was just a slight sprain.
6
00:00:18,510 --> 00:00:21,310
For crying out loud! Be careful.
7
00:00:21,310 --> 00:00:23,950
You're the one that asked
to play against Kageyama.
8
00:00:23,950 --> 00:00:26,040
What do we do without our official setter?
9
00:00:26,040 --> 00:00:27,940
It's embarrassing.
10
00:00:27,940 --> 00:00:29,000
I'm sorry.
11
00:00:29,190 --> 00:00:32,360
Oikawa-san, take care of yourself!
12
00:00:34,630 --> 00:00:37,700
Kageyama-kun, who's that laid-back guy?
13
00:00:37,700 --> 00:00:39,430
I find him unpleasant.
14
00:00:39,990 --> 00:00:41,830
He's the captain of Seijoh.
15
00:00:43,010 --> 00:00:46,390
Oikawa-san is a super-aggressive setter.
16
00:00:46,390 --> 00:00:48,980
His attack power is also
at the top of his team.
17
00:00:49,690 --> 00:00:52,290
Even Kageyama acknowledges
that player's abilities...
18
00:00:54,080 --> 00:00:56,100
And he's got a terrible personality.
19
00:00:56,100 --> 00:00:57,330
Coming from you, that's scary...
20
00:00:57,920 --> 00:00:59,290
Maybe even worse than Tsukishima.
21
00:00:59,290 --> 00:01:00,770
He must be really bad.
22
00:01:01,630 --> 00:01:04,920
Do you know him from Kitagawa Daiichi?
23
00:01:04,920 --> 00:01:05,460
Yes.
24
00:01:06,230 --> 00:01:07,810
He was my senpai in junior high.
25
00:01:08,230 --> 00:01:10,380
A senpai of the King.
That would make him...
26
00:01:10,990 --> 00:01:12,240
The Great King.
27
00:01:13,960 --> 00:01:17,080
Yoo-hoo! Long time no see, Tobio-chan.
28
00:01:32,150 --> 00:01:39,080
Haikyu!!
29
00:02:48,860 --> 00:02:51,230
Long time no see, Tobio-chan.
30
00:02:50,520 --> 00:02:54,570
Episode 7: Versus the Great King
31
00:02:51,230 --> 00:02:52,480
So nice to see you.
32
00:02:52,770 --> 00:02:54,830
You still doing the King thing?
33
00:02:54,830 --> 00:02:59,190
I learned serving and blocking
by watching him play.
34
00:02:59,920 --> 00:03:01,760
His skills are extremely high.
35
00:03:01,760 --> 00:03:03,660
He taught him those killer serves?
36
00:03:03,920 --> 00:03:06,690
But we have to focus on the match now.
37
00:03:06,690 --> 00:03:08,340
We're going to win the final set for sure.
38
00:03:08,340 --> 00:03:09,160
Y-Yeah.
39
00:03:09,600 --> 00:03:11,170
Tanaka-san, please stop
with the intimidation.
40
00:03:11,800 --> 00:03:14,210
Anyway, go get warmed up.
41
00:03:14,210 --> 00:03:16,020
Even more than usual.
42
00:03:16,020 --> 00:03:17,050
Yes.
43
00:03:19,760 --> 00:03:21,970
I'm crushing him. I'm serious.
44
00:03:21,970 --> 00:03:24,430
Aoba Johsai Karasuno
45
00:03:23,810 --> 00:03:27,180
When's Oikawa-san going to play?
46
00:03:27,180 --> 00:03:30,890
Idiot. He has to warm up
or he could get hurt.
47
00:03:31,590 --> 00:03:33,930
That wouldn't be good!
48
00:03:36,260 --> 00:03:37,750
Here, here, here.
49
00:03:41,530 --> 00:03:44,030
Aoba Johsai Karasuno
50
00:03:44,620 --> 00:03:45,740
One more point.
51
00:03:46,290 --> 00:03:47,450
Only one more point...
52
00:03:48,070 --> 00:03:50,910
and we will beat Seijoh, rated in
the top four in the prefecture.
53
00:03:51,790 --> 00:03:54,000
Don't get cocky!
54
00:03:55,110 --> 00:03:56,550
Kindaichi, nice.
55
00:03:56,550 --> 00:03:58,050
Don't mind, Tsukishima.
56
00:04:00,180 --> 00:04:03,100
Oh my. We're in a crisis.
57
00:04:03,580 --> 00:04:04,470
Did you get warmed up?
58
00:04:05,450 --> 00:04:06,680
Perfectly.
59
00:04:09,700 --> 00:04:11,460
Leave the rest to your senpai.
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,260
Yes.
61
00:04:13,440 --> 00:04:15,280
He's here! The Great King!
62
00:04:15,280 --> 00:04:16,110
Stop that.
63
00:04:19,190 --> 00:04:21,420
Does that mean we're switching setters?
64
00:04:21,420 --> 00:04:24,990
No, I think he's a pinch-server.
65
00:04:23,700 --> 00:04:24,990
Oikawa, nice serve.
66
00:04:26,510 --> 00:04:29,200
No matter how strong your offense is...
67
00:04:30,020 --> 00:04:33,210
It means nothing if you can't connect to it.
68
00:04:36,600 --> 00:04:37,670
What?
69
00:04:46,120 --> 00:04:46,930
He aimed it at Tsukishima.
70
00:04:49,520 --> 00:04:50,810
Tsukki.
71
00:04:53,760 --> 00:04:56,310
Just as I thought.
I watched part of the match...
72
00:04:56,310 --> 00:04:59,080
You, number 6, and you, number 5.
73
00:05:00,580 --> 00:05:02,120
You're not good receivers, are you?
74
00:05:02,120 --> 00:05:03,150
You must be first-years.
75
00:05:05,150 --> 00:05:08,900
Like Kageyama...
No, even more powerful than him.
76
00:05:09,230 --> 00:05:11,580
His ball control allows him
to hit it anywhere he wants.
77
00:05:12,070 --> 00:05:13,940
So this is the captain of Seijoh.
78
00:05:14,460 --> 00:05:16,290
Okay, let's score another one.
79
00:05:21,880 --> 00:05:23,300
Tsukki!
80
00:05:24,110 --> 00:05:24,850
Damn.
81
00:05:25,760 --> 00:05:27,260
Don't mind, Tsukishima.
82
00:05:28,320 --> 00:05:31,310
Tsukishima is always mean.
I hate him.
83
00:05:31,310 --> 00:05:33,030
But this time...
84
00:05:33,430 --> 00:05:36,390
Aoba Johsai Karasuno
85
00:05:33,730 --> 00:05:36,390
Oh. One more point and we're tied.
86
00:05:36,840 --> 00:05:38,850
Hey. You, Great King.
87
00:05:38,850 --> 00:05:41,560
Aim at me. I'll receive it. Aim here.
88
00:05:42,010 --> 00:05:43,320
"Great King"?
89
00:05:43,860 --> 00:05:45,490
Stop raising a fuss. It's embarrassing.
90
00:05:45,490 --> 00:05:46,570
What did you say?
91
00:05:47,030 --> 00:05:50,200
We're in real trouble,
and he still irritates me.
92
00:05:50,200 --> 00:05:52,080
But... but...
93
00:05:52,940 --> 00:05:53,880
Listen.
94
00:05:53,880 --> 00:05:55,580
In volleyball,
95
00:05:56,360 --> 00:05:59,790
everyone on this side
of the net is your ally.
96
00:06:00,920 --> 00:06:02,750
What a beautiful adage.
97
00:06:03,210 --> 00:06:05,810
All right. All of you scoot to the back.
98
00:06:05,810 --> 00:06:08,070
Tsukishima, you go closer to the sideline.
99
00:06:08,070 --> 00:06:08,800
Yes.
100
00:06:09,720 --> 00:06:11,340
All right. Bring it.
101
00:06:12,350 --> 00:06:13,300
Hmm.
102
00:06:13,060 --> 00:06:17,730
Net
103
00:06:13,790 --> 00:06:16,040
So Captain-kun, expert at receiving,
104
00:06:16,040 --> 00:06:17,730
is expanding the defense...
105
00:06:18,530 --> 00:06:19,500
However...
106
00:06:19,500 --> 00:06:22,290
you can't defend it all by yourself.
107
00:06:23,470 --> 00:06:25,370
Tsukki!
108
00:06:23,940 --> 00:06:26,670
He's aimed it directly at the edge.
109
00:06:26,690 --> 00:06:29,820
But he sacrficed some of his power
to get that accuracy.
110
00:06:31,370 --> 00:06:32,150
It went up.
111
00:06:32,150 --> 00:06:33,450
Tsukki, nice.
112
00:06:33,750 --> 00:06:35,740
He got it. Good for him.
113
00:06:35,740 --> 00:06:37,490
Maybe I made it too easy for him.
114
00:06:37,490 --> 00:06:38,160
However...
115
00:06:38,630 --> 00:06:40,870
This is our chance ball.
116
00:06:41,160 --> 00:06:42,130
Damn.
117
00:06:42,510 --> 00:06:45,460
There. A sweet, sweet chance ball.
118
00:06:45,460 --> 00:06:47,300
Score it good, guys.
119
00:06:47,730 --> 00:06:48,260
All right.
120
00:06:48,260 --> 00:06:49,260
This is bad.
121
00:06:49,260 --> 00:06:51,930
Our rotation has no height for blocking.
122
00:06:53,640 --> 00:06:54,580
Kindaichi.
123
00:06:54,580 --> 00:06:56,600
All right, I'll completely thwart the block...
124
00:06:58,270 --> 00:07:00,530
The shrimp... how is he here?
125
00:07:01,590 --> 00:07:02,320
It's up.
126
00:07:02,320 --> 00:07:03,080
Nice one-touch.
127
00:07:03,080 --> 00:07:04,220
Chance ball.
128
00:07:04,220 --> 00:07:06,900
Damn! I'll slam it down the next time.
129
00:07:10,100 --> 00:07:13,280
I can't catch up to him if I'm
one step, one second behind.
130
00:07:13,280 --> 00:07:16,240
The only thing that can catch up to him...
131
00:07:17,410 --> 00:07:18,580
is the ball.
132
00:07:41,310 --> 00:07:43,770
Aoba Johsai Karasuno
133
00:07:44,050 --> 00:07:45,240
What was that?
134
00:07:45,240 --> 00:07:47,630
He came from the other end
of the court, in a flash.
135
00:07:47,630 --> 00:07:50,240
That toss was like it got sucked
into the spiker's hand.
136
00:07:50,240 --> 00:07:51,770
Wow...
137
00:07:52,870 --> 00:07:54,410
All right.
138
00:07:55,380 --> 00:07:56,250
Line up.
139
00:07:58,810 --> 00:08:00,290
What's the matter?
140
00:08:00,290 --> 00:08:01,620
That was amazing.
141
00:08:01,620 --> 00:08:03,100
Oh, right.
142
00:08:03,100 --> 00:08:07,000
Today is your first time seeing
Hinata and Kageyama's attack.
143
00:08:07,000 --> 00:08:10,390
Aren't they amazing?
I mean amazing, even scary.
144
00:08:11,150 --> 00:08:12,780
Please coach us.
145
00:08:13,640 --> 00:08:15,500
Sensei, maybe give a critique or something.
146
00:08:15,500 --> 00:08:16,800
O-Oh, I see.
147
00:08:17,340 --> 00:08:22,130
Um... I'm just a beginner when
it comes to volleyball, but...
148
00:08:22,560 --> 00:08:27,230
But even I can tell, that something
amazing is going on here.
149
00:08:30,440 --> 00:08:34,740
We have some amazing
first-years this semester.
150
00:08:34,740 --> 00:08:36,990
They were hard to handle in the beginning,
151
00:08:36,990 --> 00:08:40,480
but I learned something today.
152
00:08:40,480 --> 00:08:42,290
We're nothing if don't cooperate.
153
00:08:42,890 --> 00:08:47,500
A chemical synergy happens when
each one encounters the other...
154
00:08:48,340 --> 00:08:50,480
Even this very moment is giving birth
155
00:08:50,480 --> 00:08:53,030
to other encounters
that will change the world.
156
00:08:53,640 --> 00:08:57,510
Maybe in some far, remote country.
157
00:08:57,900 --> 00:08:59,630
Maybe on the other side of the planet.
158
00:09:00,460 --> 00:09:05,760
Or maybe at an ordinary volleyball club,
at an ordinary high school,
159
00:09:05,760 --> 00:09:10,430
in a northern countryside
on a small island in the east.
160
00:09:11,030 --> 00:09:15,130
I think that encounters like that
happened to Karasuno today.
161
00:09:16,060 --> 00:09:19,710
I know I can't prove what I say,
but it's better than not believing.
162
00:09:20,230 --> 00:09:25,250
All of you will most likely
become stronger. Much stronger!
163
00:09:30,140 --> 00:09:32,550
Sorry! That was a little too poetic!
164
00:09:32,550 --> 00:09:33,310
Are you turned off?
165
00:09:33,310 --> 00:09:35,130
No, no, no, of course not.
166
00:09:35,590 --> 00:09:36,380
Thank you.
167
00:09:36,380 --> 00:09:37,590
Thank you.
168
00:09:37,590 --> 00:09:39,400
Oh, y-yeah.
169
00:09:44,360 --> 00:09:45,350
Kindaichi.
170
00:09:55,160 --> 00:09:57,820
All of us have had enough of him.
171
00:09:58,490 --> 00:10:03,330
Sure he's got individual attack power,
but he's clearly impeding the team.
172
00:10:03,330 --> 00:10:05,500
Kitagawa
Daiichi
173
00:10:04,600 --> 00:10:08,030
To be frank,
we're better off without him.
174
00:10:14,170 --> 00:10:15,510
Don't apologize!
175
00:10:17,650 --> 00:10:19,020
Because I won't apologize, either.
176
00:10:20,160 --> 00:10:20,940
Yeah.
177
00:10:21,450 --> 00:10:24,830
You're still an oppressive king,
as far as I'm concerned.
178
00:10:24,830 --> 00:10:28,280
You're irritating, and there's no one
I want to crush more than you.
179
00:10:29,410 --> 00:10:30,230
Yeah.
180
00:10:30,630 --> 00:10:31,900
So don't apologize.
181
00:10:31,900 --> 00:10:32,830
Yeah.
182
00:10:32,830 --> 00:10:34,310
I'm not reconciling with you.
183
00:10:34,310 --> 00:10:36,240
We weren't friends in the first place.
184
00:10:36,240 --> 00:10:37,030
Yeah.
185
00:10:38,070 --> 00:10:41,590
And the next time, we'll win for sure.
186
00:10:47,350 --> 00:10:48,320
The next time...
187
00:10:47,910 --> 00:10:51,130
Toilet, toilet, toilet...
188
00:10:51,130 --> 00:10:52,820
Who am I?
189
00:10:52,820 --> 00:10:55,450
The guy who'll become the ace.
190
00:10:56,840 --> 00:11:00,600
Oh crap. There's bad blood
between those two.
191
00:11:00,600 --> 00:11:02,580
This vibe tells me I should stay back.
192
00:11:02,580 --> 00:11:03,640
Kindaichi.
193
00:11:04,410 --> 00:11:07,100
The next time we battle, we will win again.
194
00:11:15,090 --> 00:11:16,430
What were you guys talking about?
195
00:11:17,140 --> 00:11:20,240
He... said "we."
196
00:11:21,140 --> 00:11:22,210
Did you cry?
197
00:11:22,340 --> 00:11:27,240
He used to always say "I" like
he was the only one playing.
198
00:11:22,670 --> 00:11:25,170
Of course I didn't cry, idiot.
Now go use the toilet.
199
00:11:25,170 --> 00:11:27,240
You can't fool me, Kageyama-kun.
200
00:11:28,560 --> 00:11:31,440
Hinata, you dumbass.
201
00:11:30,130 --> 00:11:31,170
Damn...
202
00:11:32,520 --> 00:11:34,260
I kind of feel defeated.
203
00:11:36,890 --> 00:11:38,670
Wh-What was that for?
204
00:11:40,150 --> 00:11:42,630
Thank you very much.
205
00:11:44,450 --> 00:11:46,600
Takeda-sensei complimented us,
206
00:11:47,200 --> 00:11:51,840
but frankly, if we were facing
Seijoh and Oikawa in an all-out match,
207
00:11:51,840 --> 00:11:54,520
we'd be lacking.
208
00:11:55,520 --> 00:11:57,230
Spoken like a true captain.
209
00:11:58,780 --> 00:12:00,900
You know your stuff.
210
00:12:03,100 --> 00:12:04,820
The Great King makes his entrance.
211
00:12:05,180 --> 00:12:06,360
You got a problem, dude?
212
00:12:06,360 --> 00:12:07,210
What do you want?
213
00:12:07,210 --> 00:12:08,120
Wanna fight, huh?
214
00:12:08,120 --> 00:12:09,290
Wanna fight, huh?
215
00:12:10,100 --> 00:12:12,540
Don't be so hostile.
216
00:12:13,110 --> 00:12:14,010
You, little one.
217
00:12:14,010 --> 00:12:14,920
Huh?
218
00:12:14,920 --> 00:12:18,050
Your last one-touch and
broad attack were amazing.
219
00:12:18,050 --> 00:12:20,010
Oh...
220
00:12:20,820 --> 00:12:23,470
Let's give it all we got the next time,
right from the start.
221
00:12:24,560 --> 00:12:26,930
You didn't get to see our set up.
222
00:12:27,410 --> 00:12:30,960
Oh, yes, and we'll be
improving our serves, too.
223
00:12:31,650 --> 00:12:33,600
That's true.
224
00:12:34,460 --> 00:12:37,440
Those serves would come
continuously from the start.
225
00:12:39,540 --> 00:12:42,360
It's true, your offense was amazing,
226
00:12:42,360 --> 00:12:45,950
but your receives are slow.
You'll reach your limit very quickly.
227
00:12:46,860 --> 00:12:50,660
I'm not the only one who
hits powerful serves.
228
00:12:51,270 --> 00:12:53,320
The Inter-High preliminaries
are coming up soon.
229
00:12:53,320 --> 00:12:54,720
Don't get eliminated, okay?
230
00:12:55,710 --> 00:12:57,330
Because I...
231
00:12:58,220 --> 00:13:04,550
want to pulverize my dear underclassman,
setter-on-setter, in an official match.
232
00:13:05,500 --> 00:13:07,390
The receivers will train.
233
00:13:07,390 --> 00:13:08,260
Hey, let go.
234
00:13:08,860 --> 00:13:12,020
Receivers don't improve overnight.
235
00:13:13,490 --> 00:13:16,190
Ask the captain. He should know.
236
00:13:16,820 --> 00:13:19,020
There's not much time left
'til the tournament.
237
00:13:19,020 --> 00:13:21,190
I look forward to seeing you there.
238
00:13:23,590 --> 00:13:24,940
Don't let him get to you.
239
00:13:24,940 --> 00:13:28,400
He likes to razz people like that.
240
00:13:31,660 --> 00:13:34,950
It's true. We don't have much time
before the Inter-High preliminaries,
241
00:13:34,950 --> 00:13:37,580
but he should be coming back soon.
242
00:13:38,630 --> 00:13:40,090
Who's coming back soon?
243
00:13:41,440 --> 00:13:44,010
The guardian deity of Karasuno.
244
00:14:04,220 --> 00:14:06,740
Kageyama has become more amazing.
245
00:14:07,030 --> 00:14:09,600
Yeah. That genius was spinning his wheels,
246
00:14:09,600 --> 00:14:12,280
but finally found his best destination.
247
00:14:12,280 --> 00:14:14,830
No commoner could a hold
a candle to him now.
248
00:14:14,830 --> 00:14:17,390
Yeah? You're no match for him either, huh?
249
00:14:17,390 --> 00:14:18,390
When it comes to the toss.
250
00:14:18,820 --> 00:14:22,380
There's probably no one in the prefecture
who could match Tobio's toss.
251
00:14:22,380 --> 00:14:25,510
But he's not better than me at
serving, blocking, or spiking.
252
00:14:25,510 --> 00:14:26,760
Ouch.
253
00:14:27,180 --> 00:14:29,890
Damn it, Oikawa!
Don't say his toss is better than yours!
254
00:14:30,220 --> 00:14:31,710
You're a setter, aren't you?
255
00:14:31,710 --> 00:14:33,680
But I'm only being honest.
256
00:14:34,070 --> 00:14:37,170
That's why we have to break their receivers.
257
00:14:37,170 --> 00:14:39,070
Because no matter how
amazing his tosses are,
258
00:14:39,070 --> 00:14:41,830
if the ball doesn't get to the
setter, it's all for nothing.
259
00:14:42,250 --> 00:14:44,900
If we can play against Karasuno
in the official tournament,
260
00:14:44,900 --> 00:14:47,060
we can make a mess out of their receives,
261
00:14:47,060 --> 00:14:48,630
and not even give them a chance at a toss.
262
00:14:48,630 --> 00:14:51,170
Just having one good player
doesn't mean your team will win.
263
00:14:51,170 --> 00:14:52,820
How I want to say "don't mind" to them.
264
00:14:52,820 --> 00:14:54,360
How I want to say it.
265
00:14:54,910 --> 00:14:57,790
What? Geniuses get irked by stuff like that.
266
00:14:57,790 --> 00:15:00,750
I get more irked by guys
who get cheered on by girls.
267
00:15:02,280 --> 00:15:04,400
You shouldn't be jealous Iwa-chan.
It's embarrassing.
268
00:15:04,400 --> 00:15:07,720
Hey, quit fooling around.
Coach'll get mad.
269
00:15:09,270 --> 00:15:12,340
All right, let's clean up quickly.
Then we're done.
270
00:15:12,340 --> 00:15:13,430
Good job today.
271
00:15:13,630 --> 00:15:14,930
Good job.
272
00:15:14,930 --> 00:15:15,890
Hey.
273
00:15:16,490 --> 00:15:18,670
Sensei, thank you for everything today.
274
00:15:18,670 --> 00:15:20,850
No, no, everyone did a good job.
275
00:15:20,850 --> 00:15:25,280
I'm shocked by how we beat
Aoba Johsai High School.
276
00:15:25,280 --> 00:15:27,480
But we're still lacking.
277
00:15:28,190 --> 00:15:33,200
Our offense is effective now due
to Hinata and Kageyama's dynamics,
278
00:15:33,530 --> 00:15:35,850
but if Hinata gets in the way of the blocks,
279
00:15:34,290 --> 00:15:36,700
Hinata, that's enough mopping. Go home.
280
00:15:35,850 --> 00:15:38,670
or if the receives get broken
like they did today,
281
00:15:36,700 --> 00:15:38,750
Look at that, Tsukki.
282
00:15:38,670 --> 00:15:40,160
we would definitely find
ourselves at a loss.
283
00:15:38,750 --> 00:15:40,160
Amazing.
284
00:15:40,770 --> 00:15:46,240
And when that happens,
I don't know if I can guide the team
285
00:15:46,240 --> 00:15:47,660
as a director or coach could.
286
00:15:47,660 --> 00:15:48,650
I see...
287
00:15:49,290 --> 00:15:52,850
I apologize. I'm not saying
that you're not good enough.
288
00:15:53,500 --> 00:15:55,010
I know, I know.
289
00:15:55,010 --> 00:15:57,380
I'll take care of finding a coach.
290
00:15:57,380 --> 00:15:58,410
I have a lead.
291
00:15:58,410 --> 00:16:00,640
Oh? Really? Who is it?
292
00:16:00,640 --> 00:16:05,110
Foothill Store
293
00:16:00,990 --> 00:16:04,700
I've been asking repeatedly, and
haven't got an affirmative yet,
294
00:16:05,670 --> 00:16:07,370
but I will definitely make it happen.
295
00:16:08,880 --> 00:16:10,960
Can I leave the rest to you for today?
296
00:16:10,960 --> 00:16:12,070
Oh, yes.
297
00:16:14,010 --> 00:16:16,020
Take-chan has an air of
confidence about him.
298
00:16:16,020 --> 00:16:16,780
Yeah.
299
00:16:16,780 --> 00:16:19,080
Equipment room
300
00:16:19,950 --> 00:16:20,930
What's this?
301
00:16:20,930 --> 00:16:24,090
This mop looks dangerous.
Can I throw it away?
302
00:16:24,090 --> 00:16:26,790
Oh, don't worry about that. It's all right.
303
00:16:27,800 --> 00:16:29,840
We can fix it, and still use it.
304
00:16:30,470 --> 00:16:31,500
Huh?
305
00:16:35,690 --> 00:16:37,050
Good job, everyone.
306
00:16:37,050 --> 00:16:38,220
Good job.
307
00:16:38,970 --> 00:16:40,930
Foothill Store
308
00:16:39,780 --> 00:16:40,930
Chinese dumplings?
309
00:16:40,930 --> 00:16:46,150
We have Karasuno
High School
Hallway slippers
310
00:16:41,570 --> 00:16:44,260
The soccer club bought up the last of it.
311
00:16:44,260 --> 00:16:46,150
Besides, we're closing for today.
312
00:16:46,320 --> 00:16:47,980
I'm starving.
313
00:16:47,980 --> 00:16:49,210
What a lazy clerk!
314
00:16:49,210 --> 00:16:53,020
Shut up. Go home and eat a proper meal.
315
00:16:53,020 --> 00:16:54,650
You won't get muscles if you don't.
316
00:16:56,560 --> 00:16:57,540
Here.
317
00:17:01,840 --> 00:17:03,240
Thanks.
318
00:17:03,240 --> 00:17:04,690
Eat a proper meal.
319
00:17:04,690 --> 00:17:06,480
Hooray~
320
00:17:07,960 --> 00:17:09,020
Yes, yes.
321
00:17:10,670 --> 00:17:12,750
Hello, Foothill Store.
322
00:17:15,840 --> 00:17:17,470
You again?
323
00:17:19,170 --> 00:17:20,600
But I gotta say...
324
00:17:21,040 --> 00:17:23,660
Laid-Back sure has an amazing serve.
325
00:17:23,660 --> 00:17:26,410
We would've been in trouble
if he'd played from the start.
326
00:17:26,410 --> 00:17:29,060
He's Kageyama's junior high
senpai, after all...
327
00:17:30,600 --> 00:17:34,480
Wait a second. Why are you
at Karasuno, Kageyama?
328
00:17:35,860 --> 00:17:39,640
The strongest school in the
prefecture is Shiratorizawa.
329
00:17:39,640 --> 00:17:40,710
Shiratori?
330
00:17:40,710 --> 00:17:43,580
Shiratorizawa.
They're top in the prefecture.
331
00:17:43,580 --> 00:17:47,380
They're a powerhouse school ranked
among the top eight in the country.
332
00:17:47,380 --> 00:17:48,210
Oh.
333
00:17:49,480 --> 00:17:51,170
I didn't make Shiratorizawa.
334
00:17:51,170 --> 00:17:52,170
You didn't make it?
335
00:17:52,870 --> 00:17:56,820
I never got a recommendation from them,
so I took a general entrance exam.
336
00:17:56,820 --> 00:17:58,560
I don't know what
the meaning of that exam was.
337
00:17:58,560 --> 00:18:02,180
That school is super hard to
get into by conventional means.
338
00:18:03,300 --> 00:18:06,100
I guess the King isn't very good at studies.
339
00:18:05,200 --> 00:18:06,600
See ya.
340
00:18:06,960 --> 00:18:08,790
But why did you come to Karasuno?
341
00:18:08,790 --> 00:18:11,570
Are you an admirer of the Little Giant, too?
342
00:18:12,110 --> 00:18:15,540
I heard Director Ukai is
coming out of retirement.
343
00:18:15,940 --> 00:18:16,900
Ukai?
344
00:18:17,580 --> 00:18:22,020
An outstanding coach who took unknown
Karasuno to the spring nationals!
345
00:18:22,020 --> 00:18:22,870
Wow.
346
00:18:23,520 --> 00:18:25,290
The name "Ukai of Karasuno" is famous.
347
00:18:25,290 --> 00:18:29,630
They called him the director
in charge of vicious ravens.
348
00:18:29,920 --> 00:18:33,320
Second and third-years got
some coaching from him.
349
00:18:33,320 --> 00:18:34,840
He was pretty Spartan.
350
00:18:36,590 --> 00:18:38,720
Why do you look so envious?
351
00:18:39,340 --> 00:18:42,690
Director Ukai was going to officially
come out of retirement, but...
352
00:18:42,690 --> 00:18:43,990
He was hospitalized?
353
00:18:43,990 --> 00:18:46,680
There's no information about
his recovery prospects. Sorry...
354
00:18:47,720 --> 00:18:50,470
But I figured, no matter
what school I attended,
355
00:18:50,470 --> 00:18:52,630
I'd be up against high
school students like me.
356
00:18:52,630 --> 00:18:54,150
There's no reason why I couldn't win.
357
00:18:54,570 --> 00:18:56,190
Cut the sour grapes.
358
00:18:56,190 --> 00:18:58,110
You can act cool about it,
but you failed just the same.
359
00:18:58,320 --> 00:19:01,230
That's not true.
I'm not acting cool about it.
360
00:19:01,230 --> 00:19:04,220
We did defeat a top four
team today, didn't we?
361
00:19:04,220 --> 00:19:07,250
True, 2-1 against Seijoh.
362
00:19:07,250 --> 00:19:10,690
I was able to score one free, too,
thanks to Hinata's decoy.
363
00:19:10,690 --> 00:19:11,830
Thanks.
364
00:19:12,370 --> 00:19:15,340
But how was your
debut battle for you?
365
00:19:28,720 --> 00:19:31,460
You really went crazy in that first set.
366
00:19:31,460 --> 00:19:35,190
You scored as many points as you lost,
so don't get complacent.
367
00:19:35,190 --> 00:19:37,280
Why must you say things like that?
368
00:19:37,850 --> 00:19:38,990
That's right.
369
00:19:39,390 --> 00:19:42,150
We're lacking in a lot of ways.
370
00:19:42,150 --> 00:19:43,700
Today's victory was by
the skin of our teeth.
371
00:19:44,250 --> 00:19:45,780
I-I will train a lot!
372
00:19:45,780 --> 00:19:48,910
Oh, yeah. Individual level-upping
is important, too.
373
00:19:49,160 --> 00:19:53,230
But Karasuno, as it currently stands,
is fundamentally short of members.
374
00:19:53,980 --> 00:19:55,130
That's true.
375
00:19:56,260 --> 00:19:58,240
We need a libero, especially for defense.
376
00:19:58,240 --> 00:20:02,840
And we need an ace spiker who can
battle three blockers all by himself.
377
00:20:03,280 --> 00:20:05,170
A-Ace? That can be me.
378
00:20:05,170 --> 00:20:07,790
I told you, you're the best decoy.
379
00:20:10,240 --> 00:20:13,550
But didn't you say the
"guardian god" is coming back?
380
00:20:13,550 --> 00:20:14,370
Yeah.
381
00:20:14,370 --> 00:20:17,270
We're not powerful, but we're
not particularly weak, either.
382
00:20:17,790 --> 00:20:20,880
We had outstanding players in the past, too.
383
00:20:20,880 --> 00:20:23,230
We were never able to apply
their strengths effectively.
384
00:20:25,110 --> 00:20:26,620
But if all of us unite,
385
00:20:27,290 --> 00:20:29,790
and we also have new strength
coming from our first-years,
386
00:20:30,400 --> 00:20:33,360
if we're able to connect all
those strengths together...
387
00:20:34,250 --> 00:20:35,670
we could definitely win...
388
00:20:36,410 --> 00:20:37,500
...the Summer Inter-High
National Tournament.
389
00:20:38,000 --> 00:20:42,930
It's not just a distant goal.
It can really happen.
390
00:20:43,340 --> 00:20:45,970
The Summer Inter-High Tournament.
I've heard about it.
391
00:20:45,970 --> 00:20:50,600
But that person who's coming back...
where has he been all this time?
392
00:20:53,460 --> 00:20:55,500
He was suspended for one week,
393
00:20:55,500 --> 00:20:57,560
and banned for a month from club activities.
394
00:20:58,540 --> 00:21:00,470
A delinquent? He's a delinquent?
395
00:21:00,470 --> 00:21:04,740
No... he just gets too fired up.
396
00:21:04,740 --> 00:21:06,460
He's a good guy, for real.
397
00:21:06,460 --> 00:21:09,730
If Tanaka-san says he gets "too fired up,"
how extreme could this guy be?
398
00:21:09,730 --> 00:21:11,200
And not only that, he is...
399
00:21:11,610 --> 00:21:14,430
a player we could say is
Karasuno's unique genius.
400
00:21:15,040 --> 00:21:18,500
But not unique any more,
because now we also have
401
00:21:18,500 --> 00:21:20,680
cocky-as-crap Kageyama with us.
402
00:21:22,130 --> 00:21:25,660
Call him "senpai" when he comes back, Hinata.
403
00:21:25,990 --> 00:21:28,540
You'll make him gleeful
like an idiot, like Tanaka.
404
00:21:28,950 --> 00:21:29,890
Like an idiot?
405
00:21:32,450 --> 00:21:35,930
"Guardian god"... I wonder what he's like.
406
00:21:35,930 --> 00:21:37,490
Hey, we're leaving you behind.
407
00:21:37,490 --> 00:21:38,470
Oh. Yes.
408
00:21:54,310 --> 00:21:55,250
It's going to hit.
409
00:22:01,590 --> 00:22:04,200
Hey, get out of the way,
dumbass Hinata!
410
00:22:04,200 --> 00:22:05,920
That could've hit.
411
00:22:05,920 --> 00:22:07,470
I got it. I got it.
412
00:22:07,470 --> 00:22:10,200
You didn't get it, dumbass.
You hit a home run.
413
00:22:10,200 --> 00:22:10,890
I'll go get it.
414
00:22:10,890 --> 00:22:12,000
Idiot.
415
00:22:17,430 --> 00:22:19,270
I got it this time.
416
00:22:20,270 --> 00:22:21,650
Match for
a Thousand
417
00:22:29,700 --> 00:22:32,010
He perfectly stopped
the momentum and rotation,
418
00:22:32,540 --> 00:22:34,580
and accurately sent the ball
back to the setter.
419
00:22:34,580 --> 00:22:36,530
That was a perfect receive.
420
00:22:38,850 --> 00:22:41,780
Y-You're... shorter than me!
421
00:24:13,010 --> 00:24:15,470
Next Episode Preview
422
00:24:14,960 --> 00:24:18,020
What? What? What was that?
He came out of nowhere!
423
00:24:18,020 --> 00:24:20,260
His receive was solid. The return floated.
424
00:24:20,260 --> 00:24:21,440
That was kind of intense.
425
00:24:21,440 --> 00:24:24,060
Well, it's not that we can't communicate...
426
00:24:24,060 --> 00:24:28,020
Episode 8: He Who is Called "Ace"
427
00:24:24,420 --> 00:24:27,040
Next time on Haikyu!!
"He Who is Called 'Ace'"
30789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.