Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
OP
2
00:00:01,480 --> 00:00:07,060
"The [volleyball] player is not a soloist,
but a member of an orchestra.
When the player begins to think,
'I'm special,' [that player] is finished."
3
00:00:01,480 --> 00:00:07,060
- Director of the Brazilian Men's Volleyball Team,
ranked number-1 in the world, Bernardo Rezende
From [the book]
Brazil Volleyball wo saikyo ni shita 'hito' to 'system'
by Yonemushi Noriko (Toho Publishing)
4
00:00:21,130 --> 00:00:22,530
Move faster!
5
00:00:22,530 --> 00:00:23,750
Jump higher!
6
00:00:24,330 --> 00:00:27,090
More! More! More!
7
00:00:34,700 --> 00:00:35,690
Why?
8
00:00:36,410 --> 00:00:37,810
Why don't they jump?
9
00:00:39,120 --> 00:00:41,060
We're fed up with you.
10
00:00:41,060 --> 00:00:43,230
You egocentric king.
11
00:00:56,830 --> 00:00:58,070
Good morning.
12
00:00:59,130 --> 00:01:01,400
The beautiful girl.
The beautiful girl is here.
13
00:01:01,400 --> 00:01:03,580
Hey, hey. Is she a manager?
14
00:01:05,480 --> 00:01:07,290
All right. Let's get started.
15
00:01:07,940 --> 00:01:10,380
I'll be on Tsukishima's team.
16
00:01:10,380 --> 00:01:12,170
What? You, Captain?
17
00:01:12,780 --> 00:01:16,260
Don't worry.
Tanaka's a better attacker than me.
18
00:01:16,920 --> 00:01:18,930
Though I won't go easy on you, either.
19
00:01:19,430 --> 00:01:24,390
Um... that little one and Tanaka-san,
which one shall I crush—
20
00:01:24,390 --> 00:01:25,810
I mean— block first?
21
00:01:27,710 --> 00:01:32,060
Oh, yes, yes.
I'd like to see the king lose, too.
22
00:01:32,780 --> 00:01:35,870
Tsukki, they can hear you.
Watch it.
23
00:01:36,250 --> 00:01:38,250
I'm saying it so they can hear it.
24
00:01:38,640 --> 00:01:41,570
I sure hope they lose their cool.
25
00:01:41,570 --> 00:01:44,750
Tsukishima, you got character problems.
26
00:01:44,880 --> 00:01:50,580
Our special feature is the king,
who's been abandoned by his underlings.
27
00:01:51,600 --> 00:01:53,250
Hey, hey.
28
00:01:53,250 --> 00:01:54,970
Did you hear that?
29
00:01:54,970 --> 00:01:57,200
My, the things he says.
30
00:01:57,200 --> 00:02:00,760
Oh, that Tsukishima-kun,
I'm going to really...
31
00:02:03,840 --> 00:02:05,200
crush him to a pulp.
32
00:02:21,160 --> 00:02:28,090
Haikyu!!
33
00:03:37,480 --> 00:03:41,530
Episode 4: The View From the Summit
34
00:03:42,640 --> 00:03:44,630
He blew that big first-year
out of the water.
35
00:03:44,630 --> 00:03:46,370
Awesome power! More than usual!
36
00:03:49,650 --> 00:03:50,570
Tanaka, shut up!
37
00:03:50,570 --> 00:03:51,340
Showboating!
38
00:03:51,340 --> 00:03:52,290
Don't take your shirt off!
39
00:03:52,580 --> 00:03:55,350
Maybe you shouldn't have razzed Tanaka.
40
00:03:58,830 --> 00:03:59,670
Okay!
41
00:03:59,940 --> 00:04:01,630
Me, too... Me, too...
42
00:04:02,200 --> 00:04:03,090
Hinata.
43
00:04:03,090 --> 00:04:04,090
I get a toss, too...
44
00:04:04,430 --> 00:04:07,550
This is my first high school match
and my first spike.
45
00:04:11,150 --> 00:04:12,430
I'll score.
46
00:04:18,740 --> 00:04:20,570
And yet again, even here...
47
00:04:21,810 --> 00:04:24,660
there's a high, high wall.
48
00:04:25,140 --> 00:04:27,220
You surprised me the other day, too.
49
00:04:27,220 --> 00:04:29,090
You sure can jump.
50
00:04:29,090 --> 00:04:33,820
If only you were 30 centimeters taller,
you could've become a superstar.
51
00:04:35,120 --> 00:04:36,950
So he's tall! He's only one opponent.
52
00:04:37,370 --> 00:04:39,000
One more.
53
00:04:39,650 --> 00:04:40,880
I'll score the next one.
54
00:04:43,320 --> 00:04:44,630
Blocked again.
55
00:04:44,630 --> 00:04:48,100
Kageyama-Hinata Tsukishima-Yamaguchi
56
00:04:45,010 --> 00:04:46,530
How many is that now?
57
00:04:46,150 --> 00:04:47,090
Tsukki, nice!
58
00:04:47,090 --> 00:04:49,750
Tanaka is scoring consistently, though.
59
00:04:48,780 --> 00:04:50,100
Nice block, Tsukishima.
60
00:04:50,020 --> 00:04:51,390
Damn...
61
00:04:51,910 --> 00:04:52,670
Thank you.
62
00:04:52,670 --> 00:04:55,290
This guy's better than I thought.
63
00:04:55,290 --> 00:04:58,110
Hey, there.
He's constantly getting blocked.
64
00:04:58,490 --> 00:05:01,020
You should do the king's toss.
65
00:05:01,020 --> 00:05:02,820
The toss that decimates his enemies...
66
00:05:03,180 --> 00:05:05,710
and decimates his teammates, as well.
67
00:05:06,450 --> 00:05:07,570
Shut up.
68
00:05:08,220 --> 00:05:09,490
Yamaguchi, nice serve.
69
00:05:14,380 --> 00:05:15,750
Sorry, Tsukki.
70
00:05:16,430 --> 00:05:17,650
Don't mind. Don't mind.
71
00:05:19,130 --> 00:05:21,210
We don't need a speedy attack.
72
00:05:22,460 --> 00:05:23,510
We can win without it.
73
00:05:25,120 --> 00:05:27,180
Go, killer serve.
74
00:05:27,560 --> 00:05:31,140
Kageyama's jump-serve.
It was powerful...
75
00:05:31,420 --> 00:05:33,640
I'll rack the points up all at once.
76
00:05:33,640 --> 00:05:34,560
Go.
77
00:05:36,920 --> 00:05:37,810
Huh?
78
00:05:38,120 --> 00:05:38,810
Yamaguchi.
79
00:05:38,810 --> 00:05:40,150
I got it, Tsukki.
80
00:05:42,010 --> 00:05:43,000
Damn it.
81
00:05:42,640 --> 00:05:43,420
Nice toss, Tsukki.
82
00:05:43,400 --> 00:05:46,400
Daichi-san's weapon is his solid receive.
83
00:05:46,400 --> 00:05:48,150
They've got serious defense.
84
00:05:48,610 --> 00:05:50,490
Did you think you'd score a few points?
85
00:05:51,780 --> 00:05:53,690
I don't have outstanding talent,
86
00:05:53,690 --> 00:05:56,050
but I've been doing this
a couple years longer than you.
87
00:05:56,050 --> 00:05:57,990
My receive is well-integrated into my body.
88
00:05:59,180 --> 00:06:01,320
Don't think you can get past me that easily.
89
00:06:01,320 --> 00:06:03,260
Awesome...
90
00:06:03,570 --> 00:06:04,880
Hey, king.
91
00:06:05,480 --> 00:06:07,440
Maybe you should start getting serious.
92
00:06:07,440 --> 00:06:09,180
What's your problem?
93
00:06:09,180 --> 00:06:11,120
You haven't stopped getting
in our faces since the other day.
94
00:06:11,120 --> 00:06:12,980
What's this "king's toss"?
95
00:06:12,980 --> 00:06:17,850
Don't you know why they call him "king"?
96
00:06:18,560 --> 00:06:20,770
He's called that because he's so good
97
00:06:20,770 --> 00:06:24,370
that guys at other schools are
intimidated by him, isn't that it?
98
00:06:25,490 --> 00:06:28,570
I'm sure there are others
who think that's why.
99
00:06:29,020 --> 00:06:32,960
However, his nickname of "king of the court"
100
00:06:32,960 --> 00:06:36,100
was given to him by the guys
of Kitagawa Daiichi.
101
00:06:36,100 --> 00:06:38,580
By the teammates of the king.
102
00:06:39,030 --> 00:06:39,830
What it means is...
103
00:06:40,290 --> 00:06:42,340
He's the self-centered king.
104
00:06:42,340 --> 00:06:44,170
The oppressive dictator.
105
00:06:44,620 --> 00:06:49,240
I heard rumors, but I was convinced
when I saw that match.
106
00:06:49,600 --> 00:06:53,750
He got too oppressive,
and had to sit out on the bench.
107
00:06:55,050 --> 00:07:00,640
Kita-ichi. Kita-ichi.
108
00:06:57,410 --> 00:07:00,060
Kosen Gakuen / Kitagawa Daiichi
109
00:07:03,060 --> 00:07:04,190
All right.
110
00:07:04,190 --> 00:07:05,860
Damn... they block high.
111
00:07:06,360 --> 00:07:08,170
We have to get past them somehow.
112
00:07:08,170 --> 00:07:10,070
We need a much faster attack...
113
00:07:10,070 --> 00:07:12,230
So fast it's unblockable.
114
00:07:10,550 --> 00:07:11,540
Don't mind. Don't mind.
115
00:07:11,540 --> 00:07:12,280
Sorry.
116
00:07:12,280 --> 00:07:13,410
Faster!
117
00:07:14,980 --> 00:07:16,280
Nice serve!
118
00:07:17,120 --> 00:07:17,900
Right!
119
00:07:21,330 --> 00:07:24,420
Are you kidding?
Your tosses are reckless.
120
00:07:24,850 --> 00:07:26,740
What's the point if we can't spike them?
121
00:07:27,080 --> 00:07:30,380
But we can't win if we don't
get past their blocks.
122
00:07:32,050 --> 00:07:33,550
Does it end here?
123
00:07:34,540 --> 00:07:36,010
Is this where I lose?
124
00:07:36,700 --> 00:07:39,290
No! I'm going to nationals.
125
00:07:40,360 --> 00:07:42,980
Move faster!
Jump higher!
126
00:07:42,980 --> 00:07:45,340
Match my tosses, if you want to win!
127
00:07:52,610 --> 00:07:54,180
And then, the first set.
128
00:07:54,660 --> 00:07:56,220
At the opponent's set point.
129
00:07:56,660 --> 00:07:58,080
Where I tossed...
130
00:08:03,060 --> 00:08:04,960
there was no one there.
131
00:08:05,460 --> 00:08:08,430
We had a few mistakes that day,
132
00:08:08,950 --> 00:08:11,380
but that last one was no mistake.
133
00:08:12,910 --> 00:08:14,310
It was rejection.
134
00:08:14,780 --> 00:08:17,030
It was the point where they said,
135
00:08:17,030 --> 00:08:19,100
"We're not following you any more."
136
00:08:20,280 --> 00:08:21,370
Kageyama.
137
00:08:22,380 --> 00:08:25,350
Go sit on the bench.
138
00:08:27,730 --> 00:08:29,360
He doesn't set up quick hits.
139
00:08:30,000 --> 00:08:32,490
Is that because he's lost
his nerve from that match?
140
00:08:35,070 --> 00:08:37,720
Dude. You've been yammering too much.
141
00:08:37,720 --> 00:08:38,660
Tanaka.
142
00:08:42,310 --> 00:08:44,960
He made a toss, but no one jumped—
143
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
You are right.
144
00:08:49,610 --> 00:08:52,790
I made a toss, and no one was there.
145
00:08:53,830 --> 00:08:55,390
It's truly frightening.
146
00:08:57,500 --> 00:08:59,890
But you were only in junior high, right?
147
00:09:02,460 --> 00:09:04,580
You toss to me just fine.
148
00:09:04,580 --> 00:09:06,020
It makes no difference to me.
149
00:09:08,200 --> 00:09:11,190
The real problem for me is how
I'm going to get past you.
150
00:09:13,910 --> 00:09:16,670
We'll win against Tsukishima,
become official club members,
151
00:09:16,670 --> 00:09:18,670
and you will bravely play setter.
152
00:09:19,010 --> 00:09:20,780
And you'll toss to me.
153
00:09:20,780 --> 00:09:22,520
What else is there?
154
00:09:24,440 --> 00:09:29,210
How pure and straightforward...
and irritating.
155
00:09:32,260 --> 00:09:34,400
You can't make up for height
by psyching yourself up.
156
00:09:34,810 --> 00:09:37,430
If you believe effort alone will win out...
157
00:09:37,730 --> 00:09:39,320
You're dead wrong.
158
00:09:40,980 --> 00:09:41,510
I got it.
159
00:09:41,510 --> 00:09:42,360
Tanaka-san.
160
00:09:42,740 --> 00:09:43,600
Toss it to me!
161
00:09:45,160 --> 00:09:46,460
Who do I toss to?
162
00:09:46,460 --> 00:09:49,130
Hinata can't beat Tsukishima one-on-one...
163
00:09:49,130 --> 00:09:49,710
Tanaka-san.
164
00:09:49,710 --> 00:09:50,510
Kageyama!
165
00:09:54,830 --> 00:09:55,860
There was...
166
00:09:56,680 --> 00:09:57,570
no one there...
167
00:09:58,100 --> 00:09:59,190
I'm here.
168
00:10:07,610 --> 00:10:10,820
That was close.
I almost missed it.
169
00:10:10,820 --> 00:10:11,720
It's out, though.
170
00:10:12,110 --> 00:10:13,390
What was that for?
171
00:10:13,390 --> 00:10:14,890
But the ball came to me.
172
00:10:15,650 --> 00:10:17,300
Forget about junior high.
173
00:10:17,500 --> 00:10:21,430
I'll take any toss I can get. Gratefully.
174
00:10:21,980 --> 00:10:23,350
I'll jump anywhere.
175
00:10:24,030 --> 00:10:25,390
I'll hit any ball.
176
00:10:26,000 --> 00:10:26,890
So...
177
00:10:28,780 --> 00:10:31,060
Toss it to me!
178
00:10:49,140 --> 00:10:52,910
I was sure Kageyama was
going to toss to Tanaka,
179
00:10:53,730 --> 00:10:56,630
but he instinctively responded
to Hinata's voice and motion instead.
180
00:10:56,630 --> 00:10:58,720
And made a perfectly accurate toss.
181
00:11:00,090 --> 00:11:03,430
For now, only his bad attitude stands out,
182
00:11:04,120 --> 00:11:06,140
but Kageyama is awesome, after all.
183
00:11:06,140 --> 00:11:09,100
Hey guys, you know how to do quick hits?
184
00:11:09,630 --> 00:11:10,480
Quick hits?
185
00:11:10,480 --> 00:11:12,770
A fast attack like the one you just did.
186
00:11:13,300 --> 00:11:14,380
Not at all.
187
00:11:14,380 --> 00:11:17,550
All I've ever spiked are balls
that get tossed high up.
188
00:11:17,550 --> 00:11:19,190
But you just did it.
189
00:11:19,640 --> 00:11:22,460
And when you were in junior high,
I saw you spike
190
00:11:22,460 --> 00:11:24,330
a missed toss by the beginner setter.
191
00:11:24,330 --> 00:11:25,220
That's what I mean.
192
00:11:25,220 --> 00:11:28,020
Huh? But I don't remember how I did it.
193
00:11:29,730 --> 00:11:32,060
But I'll spike any toss.
194
00:11:32,060 --> 00:11:32,830
I'll spike it, understood?
195
00:11:35,030 --> 00:11:37,670
We've never gotten coordinated.
A fast attack is impossible.
196
00:11:39,190 --> 00:11:40,710
Did he just say "impossible"?
197
00:11:40,710 --> 00:11:42,930
Does this guy know the meaning
of the word "impossible"?
198
00:11:43,760 --> 00:11:45,190
There's something weird about you.
199
00:11:45,190 --> 00:11:47,470
Your weakness is giving me the creeps. Weird!
200
00:11:47,470 --> 00:11:48,880
Shut up.
201
00:11:50,810 --> 00:11:52,840
It's not like you, king.
202
00:11:53,290 --> 00:11:55,180
I'll spike it past you. Wait and see!
203
00:11:55,530 --> 00:11:58,870
There you go again, all psyched up.
204
00:11:58,870 --> 00:12:02,110
Just getting psyched up
isn't going to make things right.
205
00:12:03,170 --> 00:12:05,280
Some people aren't cut out for some things.
206
00:12:05,640 --> 00:12:08,740
Clearly, you're not
cut out to be a spiker.
207
00:12:10,550 --> 00:12:11,750
That's true.
208
00:12:12,020 --> 00:12:13,470
Even when I was in junior high,
209
00:12:13,470 --> 00:12:18,140
I would jump and jump,
but I kept getting blocked.
210
00:12:19,420 --> 00:12:21,760
Height is needed for volleyball.
211
00:12:22,130 --> 00:12:23,850
No matter how high I jump,
212
00:12:23,850 --> 00:12:25,970
I can't get past their overwhelming height.
213
00:12:27,900 --> 00:12:28,680
But...
214
00:12:29,840 --> 00:12:32,440
I know I want to become like that.
215
00:12:33,630 --> 00:12:36,690
So I don't care if I'm cut out for it or not.
216
00:12:38,520 --> 00:12:40,270
I'm going to do battle with this body,
217
00:12:40,270 --> 00:12:41,440
win and win,
218
00:12:41,970 --> 00:12:44,490
and be on the court as long as I can.
219
00:12:52,810 --> 00:12:53,920
No...
220
00:12:54,660 --> 00:12:55,880
I want to be...
221
00:12:56,900 --> 00:12:59,430
On the court as long as I can.
222
00:13:03,920 --> 00:13:06,610
But you don't have what it takes.
223
00:13:06,610 --> 00:13:08,350
This isn't a matter of psychology.
224
00:13:08,780 --> 00:13:11,070
You can't make up for height with feelings.
225
00:13:11,070 --> 00:13:13,560
If you could play libero,
that would be a different matter.
226
00:13:13,560 --> 00:13:15,910
Toss to me! Bring it on!
227
00:13:21,670 --> 00:13:24,400
To break the wall in front of the spiker...
228
00:13:27,600 --> 00:13:29,370
That's the setter's job.
229
00:13:35,440 --> 00:13:37,100
Wh-What, Kageyama?
230
00:13:37,540 --> 00:13:39,220
Ouch, let go. Let me go!
231
00:13:38,700 --> 00:13:40,420
Calm down, Kageyama!
232
00:13:41,260 --> 00:13:42,120
What's the big idea—
233
00:13:42,600 --> 00:13:43,260
Listen.
234
00:13:44,140 --> 00:13:45,600
If you can't spike it, avoid it.
235
00:13:46,010 --> 00:13:48,040
Use every ounce
of physical ability you have.
236
00:13:48,040 --> 00:13:50,020
Use your reflexes and spike my tosses.
237
00:13:50,020 --> 00:13:52,530
Huh? That's how you
explain a fast attack?
238
00:13:52,530 --> 00:13:52,970
Understood.
239
00:13:52,970 --> 00:13:55,190
Liar! You don't understand it!
240
00:13:55,190 --> 00:13:56,440
We'll do it anyway.
241
00:13:56,880 --> 00:13:58,170
What got into you all of a sudden?
242
00:13:58,170 --> 00:14:00,420
You were sniveling like an introverted brat.
243
00:14:00,840 --> 00:14:01,650
I'm not introverted.
244
00:14:01,650 --> 00:14:02,400
Liar!
245
00:14:02,680 --> 00:14:04,610
All right...
246
00:14:04,610 --> 00:14:06,410
Let's do this.
247
00:14:06,410 --> 00:14:10,070
With this guy's reflexes and speed,
I know he can spike a fast toss.
248
00:14:12,450 --> 00:14:14,130
All right! Come on, toss.
249
00:14:14,130 --> 00:14:15,000
Come anywhere.
250
00:14:15,250 --> 00:14:16,210
Tsukki, nice serve.
251
00:14:16,210 --> 00:14:19,460
We don't have signals yet,
but what the heck...
252
00:14:20,120 --> 00:14:22,460
Okay. He's tossing that way.
253
00:14:24,870 --> 00:14:25,680
Hinata.
254
00:14:25,200 --> 00:14:27,510
All right. That was a weaker
serve than Captain Yoshida's.
255
00:14:27,750 --> 00:14:29,910
Then, I'll jump this way...
256
00:14:29,910 --> 00:14:30,430
Huh?
257
00:14:34,450 --> 00:14:35,600
It's that fast?
258
00:14:35,600 --> 00:14:36,680
Hey! What are you doing?
259
00:14:36,680 --> 00:14:37,830
You have to be faster—
260
00:14:39,620 --> 00:14:41,210
And there it is, the king's toss.
261
00:14:42,460 --> 00:14:44,560
It's hard to get it right the first time.
262
00:14:44,560 --> 00:14:46,110
I wonder.
263
00:14:50,060 --> 00:14:51,280
All right. Got it.
264
00:14:53,240 --> 00:14:54,490
What is this, net fishing?
265
00:14:56,650 --> 00:14:58,960
I don't know how to time it at all.
266
00:14:59,090 --> 00:15:03,090
You've got fast reflexes,
so go like "pah," like "gwah."
267
00:15:03,090 --> 00:15:05,300
Is it "pah" or "gwah," which is it?
268
00:15:05,300 --> 00:15:07,470
You just don't get it.
269
00:15:07,470 --> 00:15:08,390
Kageyama.
270
00:15:10,340 --> 00:15:12,260
You're repeating what you did in junior high.
271
00:15:13,280 --> 00:15:15,220
Um...
272
00:15:15,440 --> 00:15:19,330
Hinata has the reflexes, speed,
and the springing power.
273
00:15:19,330 --> 00:15:20,600
If he gets used to it,
he can do fast attacks.
274
00:15:21,180 --> 00:15:23,770
But Hinata's weapon, which is his speed...
275
00:15:23,770 --> 00:15:25,980
your toss is killing it, don't you think?
276
00:15:27,870 --> 00:15:30,590
Hinata has no technique
and no experience.
277
00:15:30,590 --> 00:15:31,820
Sugawara-san.
278
00:15:31,820 --> 00:15:36,100
He's not an outstanding player
who can match your ability.
279
00:15:36,800 --> 00:15:38,110
But his potential is tops.
280
00:15:38,110 --> 00:15:41,050
Don't call me a genius or anything.
That's an exaggeration.
281
00:15:41,530 --> 00:15:42,540
He never said that.
282
00:15:43,190 --> 00:15:45,040
If you can do it...
283
00:15:45,430 --> 00:15:52,310
You need to synch with Hinata's style,
or his talent, or...
284
00:15:52,310 --> 00:15:53,150
Um...
285
00:15:53,150 --> 00:15:54,510
Suga-san, fight!
286
00:15:54,760 --> 00:15:57,100
You know, use them to your advantage.
287
00:16:00,030 --> 00:16:03,000
I'm a setter like you.
288
00:16:03,000 --> 00:16:05,310
I watched you in last year's match,
and I was intimidated.
289
00:16:06,110 --> 00:16:09,230
By your extraordinary talent,
your ball control,
290
00:16:09,720 --> 00:16:10,940
and most of all...
291
00:16:11,600 --> 00:16:14,110
By your ability to calmly detect
your opponent's movements,
292
00:16:14,110 --> 00:16:15,580
and your power to make quick decisions.
293
00:16:16,150 --> 00:16:18,910
I don't have any of those things.
294
00:16:19,100 --> 00:16:20,650
That's not true, Suga-san...
295
00:16:20,650 --> 00:16:22,790
Tanaka. Listen to what he has to say.
296
00:16:24,360 --> 00:16:27,760
You have technique.
You have overwhelming drive to win,
297
00:16:28,300 --> 00:16:32,090
and you have an extraordinary
awareness of your surroundings.
298
00:16:32,430 --> 00:16:34,590
So there's no way you can't see
what your teammate is doing.
299
00:16:39,840 --> 00:16:41,750
What's the best thing to do here?
300
00:16:41,750 --> 00:16:42,890
What is it?
301
00:16:43,600 --> 00:16:45,150
But the ball still got tossed to me.
302
00:16:52,280 --> 00:16:53,160
I...
303
00:16:54,540 --> 00:16:56,720
I envy your athletic reflexes.
304
00:16:56,720 --> 00:16:57,530
Huh?
305
00:16:57,530 --> 00:17:00,760
But you waste your treasure,
and that infuriates me.
306
00:17:00,760 --> 00:17:01,450
Huh?
307
00:17:01,450 --> 00:17:05,260
So I'm going to use all of your abilities.
308
00:17:06,640 --> 00:17:07,670
What?
309
00:17:09,740 --> 00:17:11,440
Use your highest speed.
310
00:17:11,890 --> 00:17:13,570
Use your highest jump.
311
00:17:14,350 --> 00:17:16,200
I'll bring the ball to you.
312
00:17:17,310 --> 00:17:20,060
Bring the ball? What's that mean?
313
00:17:20,570 --> 00:17:25,490
Get to where there's no blocker
at your max speed, and jump.
314
00:17:25,490 --> 00:17:27,020
Then spike with all your strength.
315
00:17:27,440 --> 00:17:29,100
You don't have to watch my toss.
316
00:17:29,460 --> 00:17:31,110
You don't have to synch with the ball.
317
00:17:31,320 --> 00:17:34,040
What? But if I don't see
the ball, I'll spike at air.
318
00:17:34,040 --> 00:17:35,070
Maybe so.
319
00:17:34,520 --> 00:17:35,070
Hey!
320
00:17:35,070 --> 00:17:37,280
But I want to try this.
321
00:17:40,530 --> 00:17:41,400
All right.
322
00:17:42,130 --> 00:17:44,430
What's he going to try now?
323
00:17:44,430 --> 00:17:47,520
No one can spike the king's egocentric toss.
324
00:17:47,520 --> 00:17:48,420
No kidding.
325
00:17:48,970 --> 00:17:50,500
What's he going to do?
326
00:17:50,890 --> 00:17:55,010
There's no way Hinata
can handle those tosses.
327
00:17:55,010 --> 00:17:56,970
Kageyama-Hinata Tsukishima-Yamaguchi
328
00:17:55,320 --> 00:17:56,970
Nice serve! One point!
329
00:18:04,360 --> 00:18:06,100
Amazing concentration.
330
00:18:08,300 --> 00:18:09,990
Watch. Watch.
331
00:18:10,640 --> 00:18:11,730
Where are the blockers?
332
00:18:12,160 --> 00:18:13,070
Where's the ball?
333
00:18:13,680 --> 00:18:14,690
Where's the spiker?
334
00:18:15,460 --> 00:18:16,840
How will they move?
335
00:18:17,430 --> 00:18:18,440
Where will they jump?
336
00:18:18,950 --> 00:18:21,160
How high can this guy jump?
337
00:18:22,080 --> 00:18:22,830
Now.
338
00:18:23,250 --> 00:18:26,120
This position. This timing, this angle.
339
00:18:29,120 --> 00:18:29,710
Good.
340
00:18:33,840 --> 00:18:34,800
My hand...
341
00:18:35,090 --> 00:18:36,620
It hit my hand!
342
00:18:38,030 --> 00:18:39,460
He's so over the top.
343
00:18:39,920 --> 00:18:40,830
Hey.
344
00:18:41,580 --> 00:18:44,560
Hinata's eyes were closed just then.
345
00:18:44,560 --> 00:18:45,740
What?
346
00:18:46,060 --> 00:18:47,890
Um... what?
347
00:18:48,660 --> 00:18:51,960
From the moment he jumped
up until he spiked,
348
00:18:51,960 --> 00:18:53,860
Hinata had his eyes closed.
349
00:18:54,340 --> 00:18:58,480
That means Kageyama tossed it
directly into Hinata's palm
350
00:18:58,480 --> 00:19:00,570
when he wasn't even looking.
351
00:19:00,970 --> 00:19:04,340
He synched the toss to the moment
he'd swing, with total accuracy.
352
00:19:07,550 --> 00:19:09,150
Awesome. Awesome.
353
00:19:09,150 --> 00:19:10,610
Hey, what was that? What was that?
354
00:19:10,610 --> 00:19:13,760
It hit my hand. Right then. Hey.
355
00:19:13,760 --> 00:19:15,440
Hey, you!
356
00:19:15,440 --> 00:19:17,060
Why did you have your eyes closed?
357
00:19:17,060 --> 00:19:18,880
You told me not to watch the ball.
358
00:19:19,250 --> 00:19:22,420
When my eyes are open,
I can't help but watch the ball.
359
00:19:22,420 --> 00:19:23,970
I said that, but...
360
00:19:24,550 --> 00:19:26,030
It worked though, right?
361
00:19:26,030 --> 00:19:27,320
What's wrong with that?
362
00:19:27,320 --> 00:19:31,940
Sure, but who trusts anyone 100 percent?
363
00:19:31,940 --> 00:19:35,440
Well, I have no choice but
to trust you right now.
364
00:19:36,930 --> 00:19:38,780
You're lousy as crap.
365
00:19:39,210 --> 00:19:41,950
What were you doing
for the last three years?
366
00:19:42,530 --> 00:19:45,400
This guy's spring, his mobility...
367
00:19:42,980 --> 00:19:45,910
You're awesome, man!
368
00:19:46,300 --> 00:19:48,910
What the heck was that, anyway? Hey!
369
00:19:46,330 --> 00:19:48,190
I can enhance them with my toss!
370
00:19:49,790 --> 00:19:53,820
All right. If Hinata's spike scores,
the marks will even out,
371
00:19:53,820 --> 00:19:55,280
which makes it easier
for Tanaka-san to spike, too.
372
00:19:55,280 --> 00:19:56,540
Yeah.
373
00:19:55,650 --> 00:19:56,540
All right.
374
00:19:56,870 --> 00:19:59,580
I don't have any faith in us whatsoever,
375
00:20:01,350 --> 00:20:03,430
but I'll keep bringing the ball to you.
376
00:20:04,110 --> 00:20:05,470
Just trust me, and jump.
377
00:20:09,950 --> 00:20:10,430
Right there.
378
00:20:12,360 --> 00:20:13,150
Sorry.
379
00:20:14,550 --> 00:20:16,670
I wonder if that last one was pure luck...
380
00:20:16,670 --> 00:20:19,920
The precision of his tosses
is definitely getting higher.
381
00:20:19,920 --> 00:20:21,150
You think so?
382
00:20:21,150 --> 00:20:21,610
Yeah.
383
00:20:21,920 --> 00:20:23,040
Here, Hinata.
384
00:20:22,780 --> 00:20:25,820
Darn... that was too far from the net.
385
00:20:23,040 --> 00:20:25,820
Oh, thank you very much.
386
00:20:26,550 --> 00:20:28,460
This isn't so easy after all...
387
00:20:28,860 --> 00:20:32,440
Watching the court at once is hard...
388
00:20:29,970 --> 00:20:30,610
Are you okay?
389
00:20:31,380 --> 00:20:32,110
Yes!
390
00:20:33,000 --> 00:20:33,710
But...
391
00:20:34,340 --> 00:20:35,670
This is fun.
392
00:20:35,880 --> 00:20:37,710
What're you smiling about?
393
00:20:37,710 --> 00:20:39,630
That's the second time it hit my face.
394
00:20:40,340 --> 00:20:42,100
I don't get it.
395
00:20:42,100 --> 00:20:43,850
That last one must've been sheer luck.
396
00:20:44,160 --> 00:20:46,090
Yet he keeps trying the same thing.
397
00:20:46,650 --> 00:20:51,600
But maybe Hinata will keep jumping
without watching the ball.
398
00:20:52,200 --> 00:20:54,040
Did you do that on purpose?
399
00:20:52,680 --> 00:20:54,750
Truly, I don't get it either.
400
00:20:54,690 --> 00:20:56,560
Don't you know we have to win?
401
00:20:54,750 --> 00:20:58,830
No one can trust someone 100 percent.
402
00:20:56,560 --> 00:20:58,120
Of course I know that, dolt.
403
00:20:59,420 --> 00:21:01,690
Not to mention your own rival.
404
00:21:03,210 --> 00:21:05,490
Darn, this isn't working.
405
00:21:06,100 --> 00:21:07,030
But...
406
00:21:07,800 --> 00:21:09,240
That sensation on my palm
407
00:21:09,700 --> 00:21:13,120
and the heft of the ball
you feel in your hand...
408
00:21:14,100 --> 00:21:15,680
I love how that feels.
409
00:21:17,590 --> 00:21:19,800
Once more. Once more.
410
00:21:20,350 --> 00:21:22,340
Once more, carefully.
411
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
The toss that shows the spiker's
greatest accuracy and power.
412
00:21:27,530 --> 00:21:28,970
All right, I got it.
413
00:21:29,240 --> 00:21:30,390
Nice receive.
414
00:21:30,390 --> 00:21:32,880
He'll toss to the shrimp
and fail again.
415
00:21:32,880 --> 00:21:34,690
He should mark Tanaka-san instead.
416
00:21:36,100 --> 00:21:37,100
You come here, too!
417
00:21:38,890 --> 00:21:39,900
The wall...
418
00:21:40,770 --> 00:21:41,710
Listen.
419
00:21:41,710 --> 00:21:42,860
If you can't spike it,
420
00:21:43,810 --> 00:21:44,900
avoid it.
421
00:21:48,380 --> 00:21:51,040
If I can't be as tall as the other players,
422
00:21:51,410 --> 00:21:53,660
then by even one centimeter,
one millimeter,
423
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
or even one second faster,
424
00:21:56,110 --> 00:21:57,250
I'll reach the summit.
425
00:21:57,700 --> 00:22:00,590
Then, in that very moment...
426
00:22:01,140 --> 00:22:03,000
I'll be at the highest place.
427
00:22:04,890 --> 00:22:07,980
A tall, tall wall looms in front of me.
428
00:22:08,380 --> 00:22:11,380
What's the view on the other side?
429
00:22:11,380 --> 00:22:13,100
What does it look like?
430
00:22:13,960 --> 00:22:16,810
It's a view I could never see on my own.
431
00:22:18,030 --> 00:22:18,770
That's ...
432
00:22:23,330 --> 00:22:24,490
The view from the summit.
433
00:22:40,570 --> 00:22:41,760
All right!
434
00:24:13,050 --> 00:24:14,680
Next Episode Preview
435
00:24:13,410 --> 00:24:14,680
Hey, hey, hey.
436
00:24:14,680 --> 00:24:16,990
It's not possible to spike
with your eyes closed.
437
00:24:16,990 --> 00:24:18,190
I don't get it.
438
00:24:18,190 --> 00:24:20,370
This is kind of becoming amazing.
439
00:24:20,370 --> 00:24:22,380
Bring the next one to me!
440
00:24:22,980 --> 00:24:23,980
Don't get carried away.
441
00:24:24,810 --> 00:24:28,070
Episode 5: A Coward's Anxiety
442
00:24:24,950 --> 00:24:28,070
Next episode of Haikyu!!
"A Coward's Anxiety"
30577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.