All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Haikyuu!! - 03 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:09,190 Hey, your feet stopped short! 2 00:00:10,020 --> 00:00:12,380 What happened to your serving and receiving reflexes from yesterday? 3 00:00:12,380 --> 00:00:13,580 You need to focus! 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,490 All I'm doing is receiving... 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,920 There's not much time left! 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,570 I want to spike, too! I want to jump, too! 7 00:00:20,570 --> 00:00:21,740 Go jump around, then! 8 00:00:21,740 --> 00:00:22,500 Hey, you guys. 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,210 I should give you fair warning. 10 00:00:25,920 --> 00:00:28,120 Daichi-san is usually gentle, 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,870 but he's extremely scary when he gets angry. 12 00:00:29,870 --> 00:00:30,670 I mean extremely. 13 00:00:33,860 --> 00:00:34,880 We know. 14 00:00:35,370 --> 00:00:37,750 It won't be good if he finds out about this morning practice. 15 00:00:37,750 --> 00:00:38,730 It won't be good for me. 16 00:00:39,600 --> 00:00:41,960 It's not that I'm scared or anything. 17 00:00:41,960 --> 00:00:44,310 Absolutely not. Absolutely not at all. 18 00:00:45,210 --> 00:00:48,200 But anyway, the three of us here are the only ones 19 00:00:48,200 --> 00:00:50,170 that know about this morning practice, so make sure that you... 20 00:00:51,050 --> 00:00:53,570 Morning practice, huh? I knew it. 21 00:00:53,850 --> 00:00:54,960 Suga-san. 22 00:00:54,960 --> 00:00:55,700 Hey. 23 00:00:55,700 --> 00:00:56,840 But why... 24 00:00:56,320 --> 00:00:57,550 He's a third-year. 25 00:00:57,070 --> 00:01:00,600 Because you were obviously weird yesterday. 26 00:01:00,600 --> 00:01:02,540 You're always barely on time, but you voluntarily 27 00:01:02,540 --> 00:01:04,640 asked to be in charge of opening the lock. 28 00:01:05,540 --> 00:01:06,800 Oh... ah... 29 00:01:06,800 --> 00:01:09,430 Don't worry, don't worry. I won't tell Daichi. 30 00:01:09,860 --> 00:01:11,640 This is like secret training or something. 31 00:01:11,640 --> 00:01:13,180 It's kind of thrilling. 32 00:01:29,150 --> 00:01:36,080 Haikyu!! 33 00:02:45,490 --> 00:02:49,580 Episode 3: The Formidable Ally 34 00:02:48,620 --> 00:02:49,770 Come and get it! 35 00:02:49,770 --> 00:02:51,440 Good, that was excellent. 36 00:02:52,610 --> 00:02:53,980 Hinata, don't get distracted. 37 00:02:54,290 --> 00:02:57,740 I want to hit the ball, too. Send me a toss, too. 38 00:02:59,410 --> 00:03:03,460 Tossing's your favorite, right? Send me a toss, too. 39 00:03:05,040 --> 00:03:06,390 Just one. 40 00:03:06,390 --> 00:03:07,770 Hey, Hinata... 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,250 Just try me out, once. Okay? 42 00:03:09,350 --> 00:03:10,000 I refuse. 43 00:03:12,030 --> 00:03:13,800 What is this? Stinginess? 44 00:03:13,800 --> 00:03:15,000 That's right, that's right. 45 00:03:19,820 --> 00:03:21,610 That came straight at you from front. 46 00:03:21,610 --> 00:03:23,750 Tossing and attacking happen only if there's a reception. 47 00:03:23,750 --> 00:03:26,140 Which you're too slow to even do, so don't talk cocky. 48 00:03:26,650 --> 00:03:28,420 For the three-on-three match this Saturday, 49 00:03:28,420 --> 00:03:30,410 I'll make every effort to give Tanaka-san all the tosses. 50 00:03:31,250 --> 00:03:33,380 Let Tanaka-san do the attacking. 51 00:03:33,380 --> 00:03:36,150 You do your best to not get in our way. 52 00:03:39,580 --> 00:03:44,660 When I can receive satisfactorily, you'll send me tosses, too? 53 00:03:45,250 --> 00:03:48,580 I'll toss to anyone who's essential to winning. 54 00:03:49,890 --> 00:03:53,580 Right now, I don't think you're essential to winning. 55 00:03:55,060 --> 00:03:56,600 Nasty. 56 00:03:56,600 --> 00:03:59,050 What's it take to toss him a few here and there? 57 00:03:59,050 --> 00:04:01,030 It's getting to be that time. We'd better clean up. 58 00:04:01,030 --> 00:04:04,250 Crap. Hurry! Erase all evidence! 59 00:04:04,250 --> 00:04:05,240 Tanaka, get a mop! 60 00:04:04,640 --> 00:04:06,080 Damn it... 61 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 Yes. 62 00:04:06,920 --> 00:04:08,570 Damn it... 63 00:04:23,700 --> 00:04:26,650 Hinata, drop your waist, 64 00:04:26,650 --> 00:04:29,610 and hit it like you're sending it right back in the direction it came from. 65 00:04:29,610 --> 00:04:30,290 Yes. 66 00:04:30,710 --> 00:04:31,590 Here goes. 67 00:04:32,700 --> 00:04:34,520 Oh, that was a good one. 68 00:04:34,520 --> 00:04:35,420 Hey, Hinata. 69 00:04:36,050 --> 00:04:38,600 You want me to toss to you, starting tomorrow morning? 70 00:04:39,200 --> 00:04:40,550 Really? You will? 71 00:04:41,290 --> 00:04:44,690 I'm the official setter of Karasuno, you know. 72 00:04:44,690 --> 00:04:46,390 You want to practice spiking, right? 73 00:04:46,630 --> 00:04:50,110 Oh, yes. I love spiking. 74 00:04:50,110 --> 00:04:53,730 It feels great when it works, and it's awesome! 75 00:04:54,460 --> 00:04:56,350 Sounds like you got some spiking memories. 76 00:04:57,170 --> 00:05:00,420 Yes. All three years in junior high there was no setter or anything. 77 00:05:00,420 --> 00:05:02,820 I was the only club member. 78 00:05:03,540 --> 00:05:06,610 My friends in the basketball club would toss for me. 79 00:05:08,500 --> 00:05:10,990 Yikes, I'm sorry. I didn't mean for it to go there. 80 00:05:11,630 --> 00:05:14,560 Even after club activities, I had first-years, 81 00:05:14,560 --> 00:05:19,080 mothers, setters from the girl's team throw tosses to me... 82 00:05:20,070 --> 00:05:22,400 We got along well and we're friends, but still, 83 00:05:22,980 --> 00:05:25,970 they weren't really teammates. 84 00:05:28,060 --> 00:05:31,470 That's why I used to wonder what kind of setter I'd have in high school. 85 00:05:31,750 --> 00:05:32,560 You're lousy as shit. 86 00:05:33,570 --> 00:05:34,520 I was looking forward to it... 87 00:05:34,910 --> 00:05:35,730 You suck. 88 00:05:36,710 --> 00:05:37,950 ...before I got here. 89 00:05:37,950 --> 00:05:41,440 Like I said, I'm a setter. I'll toss to you. 90 00:05:44,970 --> 00:05:49,220 But if you tossed to me... 91 00:05:49,220 --> 00:05:52,650 I'd kinda feel like I've lost. 92 00:05:54,740 --> 00:05:57,370 Hinata, why do you insist on getting in Kageyama's face? 93 00:05:57,920 --> 00:06:01,930 Personally, I try to avoid confronting guys who are stronger than me. 94 00:06:03,550 --> 00:06:04,590 At the junior high tournament... 95 00:06:05,670 --> 00:06:09,700 he was so much bigger and taller than me. 96 00:06:10,380 --> 00:06:11,850 He was so strong. 97 00:06:13,210 --> 00:06:16,180 It was horrible when he stood in front of me. 98 00:06:16,180 --> 00:06:17,560 I understand how that must feel. 99 00:06:18,500 --> 00:06:22,820 I came to Karasuno because I was going to beat Kageyama. 100 00:06:23,230 --> 00:06:28,910 I see. But, Hinata, is beating Kageyama all you want out of volleyball? 101 00:06:29,800 --> 00:06:31,240 Oh... um... 102 00:06:31,240 --> 00:06:33,610 He's practicing through his lunch break? 103 00:06:33,610 --> 00:06:36,520 I just want to become strong enough to defeat Kageyama. 104 00:06:36,520 --> 00:06:40,950 If I can do that, I'll be on even ground with any strong opponent. 105 00:06:41,620 --> 00:06:43,500 I wouldn't be easy to beat in a match. 106 00:06:44,100 --> 00:06:46,340 I don't want to lose any more. 107 00:06:47,800 --> 00:06:48,880 I see... 108 00:06:49,530 --> 00:06:55,380 So, in other words, Kageyama is the best player in your grade level, as far as you know. 109 00:06:57,960 --> 00:07:00,520 Y-Yes... 110 00:07:01,210 --> 00:07:03,560 He sure doesn't like admitting it. 111 00:07:04,300 --> 00:07:06,530 But if he was your most formidable opponent, 112 00:07:06,890 --> 00:07:09,140 now he's your most formidable ally. 113 00:07:11,620 --> 00:07:14,070 I don't think you're essential to winning. 114 00:07:16,510 --> 00:07:18,350 All right, let's do some receiving. 115 00:07:18,350 --> 00:07:19,280 All right. 116 00:07:23,500 --> 00:07:25,300 Thanks for taking out the trash. 117 00:07:30,860 --> 00:07:33,800 One, two, three, four. 118 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 Five, six, seven, eight. 119 00:07:36,770 --> 00:07:39,740 Two, two, three, four. 120 00:07:39,740 --> 00:07:42,600 Five, six, seven, eight. 121 00:07:42,600 --> 00:07:46,670 All right. One, two, three, four. 122 00:07:46,670 --> 00:07:49,710 Five, six, seven, eight. 123 00:07:49,980 --> 00:07:52,610 Two, two, three, four. 124 00:07:52,920 --> 00:07:55,710 Five, six, seven, eight. 125 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 Let's go. 126 00:07:59,790 --> 00:08:02,000 Hey. Where are you going? 127 00:08:02,980 --> 00:08:05,460 We can't handle the ball freely in there. 128 00:08:05,830 --> 00:08:07,450 I found a place we can practice. 129 00:08:08,770 --> 00:08:09,760 Where? 130 00:08:09,760 --> 00:08:11,730 Good job, Kageyama! Well done. 131 00:08:11,730 --> 00:08:13,980 Don't be condescending. 132 00:08:13,980 --> 00:08:15,500 Don't get mad at every little thing. 133 00:08:37,620 --> 00:08:39,650 You guys sound sleepy. 134 00:08:40,670 --> 00:08:43,850 Oh, y-you think so? Maybe I studied too much. 135 00:08:43,850 --> 00:08:45,460 M-Me, too. I studied... 136 00:08:45,460 --> 00:08:47,060 Nobody will buy that from you! 137 00:08:47,060 --> 00:08:47,840 Huh? 138 00:08:47,840 --> 00:08:49,060 Excuse me. 139 00:08:49,060 --> 00:08:50,130 Hey, you made it. 140 00:08:51,180 --> 00:08:53,090 These are the first-year students who'll be joining us. 141 00:08:53,640 --> 00:08:56,150 New club members were supposed to be introduced next week, 142 00:08:56,150 --> 00:08:57,700 but we're having a match this Saturday, 143 00:08:56,600 --> 00:08:57,710 They're big. 144 00:08:57,700 --> 00:09:00,560 that'll be the true test of your skills. 145 00:08:57,710 --> 00:08:58,530 Yeah. 146 00:09:00,980 --> 00:09:02,820 Pleased to meet you. 147 00:09:04,650 --> 00:09:06,180 Fight... 148 00:09:06,180 --> 00:09:08,150 Don't just use your hands. Move your feet. 149 00:09:09,730 --> 00:09:11,710 Come on. You need to concentrate. 150 00:09:12,200 --> 00:09:13,560 I know that. 151 00:09:14,460 --> 00:09:17,200 We'll win this Saturday, be allowed into the gym, 152 00:09:18,410 --> 00:09:19,990 and join this club for real. 153 00:09:21,190 --> 00:09:24,830 But you, on the other hand, can't play setter unless you win. 154 00:09:24,830 --> 00:09:26,540 If you know that, then concentrate! 155 00:09:32,060 --> 00:09:35,720 I said to take it easy when we practice outside. 156 00:09:36,310 --> 00:09:38,990 All you have to do is receive properly. 157 00:09:38,990 --> 00:09:41,640 Whatever, king. 158 00:09:42,640 --> 00:09:43,180 Hey. 159 00:09:44,380 --> 00:09:45,520 Crap. 160 00:09:49,730 --> 00:09:51,380 What's the matter with him? 161 00:09:51,380 --> 00:09:54,130 He gets mad every time I call him "king." 162 00:09:54,130 --> 00:09:55,900 It's a cool nickname, you know. 163 00:09:56,680 --> 00:09:59,580 I wonder if I could have a cool nickname, too. 164 00:09:59,580 --> 00:10:01,390 Like "little giant" or something. 165 00:10:01,930 --> 00:10:06,320 "Wind of a fast wind." That has "wind" twice... 166 00:10:06,320 --> 00:10:09,310 "The forest's—" That doesn't work. 167 00:10:09,310 --> 00:10:11,480 "The jet black—" Um... 168 00:10:11,480 --> 00:10:13,590 "The one who descended from the northeast—" 169 00:10:13,590 --> 00:10:14,880 Hey, let's get back to it. 170 00:10:15,730 --> 00:10:19,110 I wonder what our first-year opponents are like. 171 00:10:19,110 --> 00:10:20,590 They'll be better than playing against our senpais. 172 00:10:21,560 --> 00:10:23,960 Who cares what they're like? 173 00:10:23,960 --> 00:10:25,930 There's no choice for me but to win. 174 00:10:26,550 --> 00:10:28,730 That's what I was going to say. 175 00:10:30,290 --> 00:10:31,690 Don't cluck your tongue. 176 00:10:31,690 --> 00:10:32,910 Let's do this. 177 00:10:35,070 --> 00:10:37,860 Hey. You don't receive with your face. 178 00:10:40,260 --> 00:10:43,330 There's something I don't like about those newbie first-years... 179 00:10:43,580 --> 00:10:47,150 You don't like anyone you meet for the first time. 180 00:10:47,150 --> 00:10:49,720 You know. That's your personality, right? 181 00:10:49,720 --> 00:10:50,790 My personality? 182 00:10:51,290 --> 00:10:54,250 But those guys sure were beyond expectations. 183 00:10:54,690 --> 00:10:56,220 Are you going to be okay in the match on Saturday? 184 00:10:56,530 --> 00:11:00,290 O-Of course. I'm on the team, after all. 185 00:11:01,610 --> 00:11:03,890 That's true. There's Kageyama, too. 186 00:11:03,890 --> 00:11:08,350 Equipment Room 187 00:11:04,600 --> 00:11:08,350 But don't you think Kageyama's mellowed out since junior high? 188 00:11:08,350 --> 00:11:10,180 What? How has he mellowed out at all? 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,810 The guy's cocky as shit. 190 00:11:11,810 --> 00:11:14,650 Well... it's like when he was in junior high, 191 00:11:14,650 --> 00:11:16,210 he had this unwavering confidence. 192 00:11:16,210 --> 00:11:18,890 Like he was an unprecedented phenomenon or something. 193 00:11:20,220 --> 00:11:22,080 Either way he's cocky as hell. 194 00:11:23,210 --> 00:11:24,290 Sorry, sorry. 195 00:11:24,650 --> 00:11:26,510 I shouldn't have asked you that. 196 00:11:26,960 --> 00:11:27,770 Huh? 197 00:11:37,320 --> 00:11:37,960 One... 198 00:11:39,190 --> 00:11:40,510 One more. 199 00:11:41,550 --> 00:11:42,290 Here goes. 200 00:11:42,290 --> 00:11:42,970 Yeah. 201 00:11:44,550 --> 00:11:45,260 Go. 202 00:11:45,500 --> 00:11:46,330 The back. 203 00:11:46,330 --> 00:11:46,970 Got it. 204 00:11:49,640 --> 00:11:52,140 Wow, they're really doing this outside. 205 00:11:53,910 --> 00:11:57,220 Are you the first-years that stirred up trouble on the first day? 206 00:11:57,220 --> 00:11:59,030 Tee-shirts? Chilly. 207 00:11:59,800 --> 00:12:01,570 H-Huge... 208 00:12:02,130 --> 00:12:03,890 Give it back. 209 00:12:03,890 --> 00:12:06,160 Isn't it time for elementary school boys to go home? 210 00:12:08,510 --> 00:12:10,050 Who are you guys anyway? 211 00:12:10,050 --> 00:12:11,870 You're the other first-years joining the club? 212 00:12:12,810 --> 00:12:13,330 Hey. 213 00:12:13,330 --> 00:12:14,540 He's got height... 214 00:12:14,540 --> 00:12:15,940 I was talking here. 215 00:12:15,280 --> 00:12:16,540 You, how tall are you? 216 00:12:16,540 --> 00:12:17,720 Hey. 217 00:12:17,720 --> 00:12:20,360 Tsookie is 188 cm. 218 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 He'll be 190 soon. 219 00:12:22,660 --> 00:12:23,550 190? 220 00:12:23,550 --> 00:12:26,310 What are you bragging about, Yamaguchi? 221 00:12:26,310 --> 00:12:28,100 Sorry, Tsookie. 222 00:12:29,630 --> 00:12:32,230 You're Kageyama of Kitagawa Daiichi, aren't you? 223 00:12:32,820 --> 00:12:35,690 What's an elite like you doing in Karasuno? 224 00:12:35,690 --> 00:12:36,440 Huh? 225 00:12:37,010 --> 00:12:38,140 Hey. 226 00:12:39,110 --> 00:12:41,360 We won't lose this Saturday, you hear me? 227 00:12:48,510 --> 00:12:49,370 Oh, I see. 228 00:12:50,900 --> 00:12:53,860 It might be an important match for you two, 229 00:12:53,860 --> 00:12:56,100 but it doesn't matter to me at all. 230 00:12:56,840 --> 00:13:00,670 I'm not worried about winning or losing, so if you two really need to win, 231 00:13:02,000 --> 00:13:03,550 I can go easy on you if you like. 232 00:13:03,820 --> 00:13:05,260 What? 233 00:13:06,110 --> 00:13:11,040 Whether you go easy or give it your all, the bottom line is I will win. 234 00:13:11,040 --> 00:13:12,470 You mean "we." 235 00:13:13,780 --> 00:13:16,960 Amazing confidence. I expect nothing less of the "king." 236 00:13:18,020 --> 00:13:20,480 Hey. Don't call me that. 237 00:13:20,480 --> 00:13:21,650 So it is true. 238 00:13:21,100 --> 00:13:21,650 What? 239 00:13:22,190 --> 00:13:25,610 The rumor that he loses it when he's called the "king of the court." 240 00:13:26,370 --> 00:13:29,080 What's wrong with "king"? It's cool. 241 00:13:29,080 --> 00:13:31,100 I think it suits you perfectly, "king." 242 00:13:31,100 --> 00:13:32,580 This is out of my hands. 243 00:13:33,300 --> 00:13:35,130 What do you want from me, dude? 244 00:13:42,100 --> 00:13:44,610 I watched the prefecture preliminary tournament. 245 00:13:45,790 --> 00:13:47,600 That was some egocentric tossing. 246 00:13:47,600 --> 00:13:51,330 I can't believe your teammates tolerated it, because I just couldn't. 247 00:13:51,330 --> 00:13:51,970 Oh! 248 00:13:52,810 --> 00:13:55,930 I guess what happened was because they couldn't tolerate it any more, either. 249 00:14:00,010 --> 00:14:00,810 Tsookie. 250 00:14:06,900 --> 00:14:07,960 What's going on? 251 00:14:07,960 --> 00:14:10,130 I don't know what they're talking about, 252 00:14:10,130 --> 00:14:12,620 but why is he holding back on this creepy guy? 253 00:14:13,390 --> 00:14:17,100 Tell him off like you usually would. Say something back at him. 254 00:14:18,120 --> 00:14:19,080 Let's go. 255 00:14:20,120 --> 00:14:21,950 Um... hey. 256 00:14:21,950 --> 00:14:23,010 Running away? 257 00:14:23,010 --> 00:14:25,300 I guess the king isn't what he's cracked up to be. 258 00:14:26,270 --> 00:14:29,910 Maybe I'll win against the king this Saturday, too. 259 00:14:33,990 --> 00:14:35,600 Shut up with the "king" crap. 260 00:14:36,580 --> 00:14:37,690 I'm here, too. 261 00:14:38,100 --> 00:14:40,600 I'll spike the ball over your head at the match. 262 00:14:41,040 --> 00:14:41,860 Huh? 263 00:14:43,190 --> 00:14:45,500 W-What? Hey. 264 00:14:45,500 --> 00:14:46,860 You wanna fight, bastard? 265 00:14:49,260 --> 00:14:51,260 Let's not get so intense. 266 00:14:51,260 --> 00:14:53,780 Let's do this cheerfully, for fun. 267 00:14:54,280 --> 00:14:56,250 It's only a club activity, after all. 268 00:14:56,880 --> 00:14:58,220 What do you mean "only"? 269 00:14:58,220 --> 00:14:59,570 I mean, literally. 270 00:14:59,980 --> 00:15:01,320 See you later. 271 00:15:01,320 --> 00:15:02,210 Hey, you! Stop! 272 00:15:02,830 --> 00:15:04,850 Who are you guys? 273 00:15:05,360 --> 00:15:08,000 First-year class-4, Tsukishima Kei. 274 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 I'm Yamaguchi Tadashi. 275 00:15:10,260 --> 00:15:12,850 We're your teammates starting today. 276 00:15:12,850 --> 00:15:14,830 But enemies for now. 277 00:15:15,340 --> 00:15:18,390 Looking forward to seeing the king's tosses. 278 00:15:18,390 --> 00:15:19,140 See ya. 279 00:15:21,390 --> 00:15:24,760 Man, those guys totally give me the creeps. 280 00:15:24,760 --> 00:15:26,580 We'll pummel them to the ground. 281 00:15:26,880 --> 00:15:28,260 I don't need you to tell me that. 282 00:15:29,370 --> 00:15:31,050 Hey, where are you going? 283 00:15:31,050 --> 00:15:31,570 Huh? 284 00:15:32,590 --> 00:15:34,250 We're not done yet. 285 00:15:38,550 --> 00:15:40,540 Tsookie, wait up. Is something the matter? 286 00:15:41,360 --> 00:15:44,670 Guys that are intense for no reason get on my nerves. 287 00:15:45,900 --> 00:15:47,380 That king... 288 00:15:47,930 --> 00:15:49,450 and that shrimp... 289 00:15:56,730 --> 00:15:59,720 You get in position too slowly. I told you to focus. 290 00:15:57,510 --> 00:15:59,720 How much longer are they going to do this? 291 00:15:59,720 --> 00:16:01,170 I know that. 292 00:16:00,220 --> 00:16:02,870 Who knows? 293 00:16:02,870 --> 00:16:04,970 I'm so sleepy I can't stand it. 294 00:16:07,930 --> 00:16:08,730 King. 295 00:16:13,070 --> 00:16:13,920 Hey, Kageyama. 296 00:16:14,580 --> 00:16:17,580 It's too dark to see clearly. Don't hit it so hard. 297 00:16:18,250 --> 00:16:19,240 Sorry. 298 00:16:22,290 --> 00:16:24,420 Scary. What's with that guy? 299 00:16:24,420 --> 00:16:26,830 That's not an apologetic look. 300 00:16:27,390 --> 00:16:30,840 His nerves have been on edge since he met that big guy. 301 00:16:31,380 --> 00:16:35,310 But if he doesn't toss at me, I can't spike. 302 00:16:35,720 --> 00:16:38,010 I'll do my best receiving 'til I get a toss. 303 00:16:38,500 --> 00:16:40,850 All right. Do that again. 304 00:18:15,840 --> 00:18:19,200 He couldn't handle a ball like that before. 305 00:18:19,800 --> 00:18:21,730 Hey, don't go easy on me! 306 00:18:22,440 --> 00:18:23,600 You asked for it! 307 00:18:26,010 --> 00:18:28,330 Crap, I overslept. 308 00:18:28,720 --> 00:18:31,920 I'm tardy, I'm tardy. I gotta hurry... 309 00:18:32,230 --> 00:18:35,580 Then, wham, I run into Kiyoko-san, who's eating bread. 310 00:18:36,430 --> 00:18:37,740 I wish. 311 00:18:47,840 --> 00:18:50,150 How long have they been at it? 312 00:18:50,670 --> 00:18:53,000 It's been fifteen minutes since I got here. 313 00:18:53,000 --> 00:18:54,330 Fifteen minutes straight? 314 00:18:54,840 --> 00:18:55,530 What? 315 00:18:57,470 --> 00:19:00,950 His overwhelmingly great agility makes up for his unskillful clumsiness. 316 00:19:01,400 --> 00:19:03,740 But you've reached your limit now! 317 00:19:04,950 --> 00:19:05,890 You can't go any further... 318 00:19:05,890 --> 00:19:06,870 Not yet! 319 00:19:07,140 --> 00:19:09,250 I haven't dropped the ball yet! 320 00:19:10,100 --> 00:19:10,920 Take that. 321 00:19:11,860 --> 00:19:14,160 Wow, bad character! How's he supposed to get that? 322 00:19:14,160 --> 00:19:15,420 Crap! I didn't mean that... 323 00:19:15,670 --> 00:19:19,380 Hinata's athleticism has been amazing since junior high. 324 00:19:19,700 --> 00:19:20,430 Huh? 325 00:19:20,430 --> 00:19:22,840 It's not just that, though. 326 00:19:22,840 --> 00:19:26,600 I feel like he has the fortitude to become a winner. 327 00:19:27,740 --> 00:19:31,230 He has a different weapon, other than a gifted physique 328 00:19:31,800 --> 00:19:33,560 or superior athleticism. 329 00:19:34,050 --> 00:19:35,190 I can't take it any more. 330 00:19:35,190 --> 00:19:36,820 I want him to stop. 331 00:19:37,210 --> 00:19:38,820 And in the very moment I think that... 332 00:19:40,320 --> 00:19:41,210 one step. 333 00:19:47,960 --> 00:19:50,370 He saved it. That's amazing, Hinata! 334 00:19:51,470 --> 00:19:54,840 I'll toss to anyone who's essential to winning. 335 00:19:55,350 --> 00:19:58,960 But I don't think you're essential to winning right now. 336 00:20:02,050 --> 00:20:03,930 I don't want to lose any more. 337 00:20:06,740 --> 00:20:08,890 I haven't lost yet. 338 00:20:15,220 --> 00:20:16,290 A toss? 339 00:20:16,290 --> 00:20:17,520 Kageyama tossed to him. 340 00:20:18,170 --> 00:20:21,490 Hinata is too worn out to spike it, though. 341 00:20:33,980 --> 00:20:36,510 He sure can jump. 342 00:20:36,510 --> 00:20:38,300 He recovered from being that worn out. 343 00:20:39,350 --> 00:20:41,010 And look how happy he is. 344 00:20:41,930 --> 00:20:45,390 I think that meant something special to Hinata. 345 00:20:46,500 --> 00:20:48,670 We got along so well and we're friends, but still, 346 00:20:49,380 --> 00:20:52,390 they weren't really teammates. 347 00:20:52,780 --> 00:20:55,250 We have the ball tossed by the setter. 348 00:20:55,250 --> 00:20:57,750 That's something we take for granted. 349 00:20:58,730 --> 00:20:59,420 Hey. 350 00:21:01,590 --> 00:21:03,820 We're going to win tomorrow. 351 00:21:05,680 --> 00:21:07,830 But if he was your most formidable opponent, 352 00:21:09,470 --> 00:21:12,010 now he's my most formidable ally. 353 00:21:15,970 --> 00:21:17,840 O-Of course we will! 354 00:21:23,890 --> 00:21:27,520 Tanaka, get water, water! And a washrag! 355 00:21:30,310 --> 00:21:34,270 Karasuno Prefectural High School 356 00:21:44,230 --> 00:21:47,280 Wait up, you idiot! 357 00:21:49,330 --> 00:21:52,240 What's the point of getting worn out before the match? 358 00:21:52,770 --> 00:21:54,260 You'd better rest up. 359 00:21:56,730 --> 00:21:59,070 Damn... That was a draw. 360 00:21:59,070 --> 00:22:02,470 I won't ever lose to the likes of you. 361 00:22:02,880 --> 00:22:04,270 But... 362 00:22:06,760 --> 00:22:09,710 He's irritating, and pisses me off... 363 00:22:14,800 --> 00:22:17,510 He's going to send me tosses from now on. 364 00:22:17,940 --> 00:22:19,350 Tosses from the setter! 365 00:22:20,160 --> 00:22:21,520 You and I are gonna win today. 366 00:22:25,610 --> 00:22:27,360 Let's get ready. 367 00:22:27,360 --> 00:22:28,230 Yeah. 368 00:22:28,530 --> 00:22:30,060 Morning, king. 369 00:22:35,900 --> 00:22:36,910 I'll... 370 00:22:38,120 --> 00:22:40,280 break through any wall. You'll see. 371 00:24:12,930 --> 00:24:15,390 Next Episode Preview 372 00:24:13,690 --> 00:24:15,550 That Kageyama's not all he's cracked up to be. 373 00:24:15,550 --> 00:24:17,310 He couldn't even talk back to you, Tsookie. 374 00:24:17,310 --> 00:24:18,440 Shut up, Yamaguchi. 375 00:24:18,440 --> 00:24:19,260 Sorry, Tsookie! 376 00:24:19,260 --> 00:24:21,930 Well, let's see what the king is made of. 377 00:24:21,930 --> 00:24:23,170 And that shrimp, too. 378 00:24:23,170 --> 00:24:26,720 Grrr! Next episode of Haikyu!! "The View From the Summit" 379 00:24:25,170 --> 00:24:27,940 Episode 4: The View From the Summit 26846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.