All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Haikyuu!! - 01 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:17,200 A tall, tall wall looms in front of me. 2 00:00:22,080 --> 00:00:25,290 What's the view on the other side? 3 00:00:26,160 --> 00:00:28,260 What does it look like? 4 00:00:30,610 --> 00:00:31,970 The view from the top... 5 00:00:32,770 --> 00:00:36,320 it's a view I could never see on my own. 6 00:00:37,570 --> 00:00:40,220 But if I'm not doing it alone... 7 00:00:43,780 --> 00:00:45,670 Let's play. 8 00:01:02,200 --> 00:01:09,130 Haikyu!! 9 00:02:18,450 --> 00:02:22,530 Episode 1: The End & The Beginning 10 00:02:22,160 --> 00:02:23,180 All right. 11 00:02:23,950 --> 00:02:25,950 Yukigaoka Electric 12 00:02:23,950 --> 00:02:25,950 Congrats Karasuno High School 13 00:02:43,280 --> 00:02:44,470 Score. 14 00:02:44,470 --> 00:02:46,390 The "little giant" lives up to his name. 15 00:02:46,460 --> 00:02:48,220 That's five points in a row. 16 00:02:48,370 --> 00:02:50,280 Here we are at the National High School Volleyball Championship, 17 00:02:50,280 --> 00:02:52,770 spring season, where Karasuno High School's little giant 18 00:02:52,770 --> 00:02:56,840 has been springing up and down among players 190 centimeters tall. 19 00:02:56,840 --> 00:02:59,260 Karasuno, is that the school in our neighboring town? 20 00:02:59,260 --> 00:03:00,980 Pretty impressive. 21 00:03:01,110 --> 00:03:03,360 Sho-chan, hurry. They'll take the court. 22 00:03:04,140 --> 00:03:05,200 Karasuno... 23 00:03:07,830 --> 00:03:11,290 Approximately 3 years and 3 months later 24 00:03:13,670 --> 00:03:15,470 Sho-chan wait up. 25 00:03:20,640 --> 00:03:22,300 It's huge. 26 00:03:25,090 --> 00:03:26,960 The smell of Air Salonpas! 27 00:03:27,330 --> 00:03:29,740 Sho-chan, you're too nervous. 28 00:03:29,940 --> 00:03:31,420 They'll think you're a country hick. 29 00:03:31,730 --> 00:03:34,680 B-But I've never been in a real tournament before. 30 00:03:35,440 --> 00:03:37,860 Three years later and I'm finally here. 31 00:03:37,860 --> 00:03:40,500 It's sure been a struggle to get here. 32 00:03:49,060 --> 00:03:50,560 Izumi, Koji, 33 00:03:51,470 --> 00:03:53,130 thanks for being here for moral support. 34 00:03:54,230 --> 00:03:55,490 Stop it. 35 00:03:55,490 --> 00:03:58,350 Our tournament's already finished, so... 36 00:03:58,350 --> 00:04:00,390 First-year students, you too, thanks! 37 00:04:00,390 --> 00:04:03,670 It's a miracle the three of you are here. 38 00:04:03,670 --> 00:04:05,010 Oh, yes. 39 00:04:05,010 --> 00:04:06,880 We're total amateurs, but... 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,840 Don't cry, Shoyo. 41 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 I'm not crying. 42 00:04:09,880 --> 00:04:11,170 You're super tearful. 43 00:04:11,540 --> 00:04:15,680 U-Um, Hinata-senpai, we should get started. 44 00:04:15,830 --> 00:04:17,890 Come on, Captain. Get on the ball. 45 00:04:18,020 --> 00:04:19,210 That's right. 46 00:04:19,210 --> 00:04:22,870 You dragged us here. We don't even know the rules. 47 00:04:22,870 --> 00:04:24,190 I know that. 48 00:04:25,170 --> 00:04:28,720 We made it all the way to the tournament, we have to win. 49 00:04:28,700 --> 00:04:34,670 National Junior High Team Sports Miyagi Prefecture Volleyball Tournament 50 00:04:28,700 --> 00:04:34,670 Combinations Championship 51 00:04:29,010 --> 00:04:29,680 What? 52 00:04:29,810 --> 00:04:32,080 You think we can win with our last-minute team pick? 53 00:04:32,080 --> 00:04:33,300 Of course. 54 00:04:33,490 --> 00:04:35,630 What's our opponent Kitagawa Daiichi like? 55 00:04:35,920 --> 00:04:36,880 I don't know. 56 00:04:37,090 --> 00:04:38,750 But we're going to do it. 57 00:04:44,570 --> 00:04:46,510 Whoops, sorry! Come on. 58 00:04:50,010 --> 00:04:50,960 They're huge. 59 00:05:00,620 --> 00:05:01,460 What the... 60 00:05:01,780 --> 00:05:05,240 Victory Kitagawa Daiichi Junior High School 61 00:05:02,860 --> 00:05:04,180 Kita-Ichi! 62 00:05:04,660 --> 00:05:05,660 Kita-Ichi! 63 00:05:05,660 --> 00:05:07,370 It's Kitagawa Daiichi. 64 00:05:07,370 --> 00:05:08,450 They're huge. 65 00:05:08,740 --> 00:05:10,640 They're so intimidating. 66 00:05:10,640 --> 00:05:11,910 They're candidates to win. 67 00:05:12,390 --> 00:05:13,760 The "king" is among them. 68 00:05:13,760 --> 00:05:14,610 Who's that? 69 00:05:14,770 --> 00:05:15,970 Don't you know? 70 00:05:15,970 --> 00:05:17,250 It's Kageyama Tobio. 71 00:05:17,250 --> 00:05:20,470 They call him the "King of the Court". He's an amazing setter. 72 00:05:20,790 --> 00:05:22,850 We're playing against those guys? 73 00:05:22,850 --> 00:05:24,020 What's this "king" stuff? 74 00:05:24,020 --> 00:05:25,250 Don't worry about it! 75 00:05:25,470 --> 00:05:27,710 Who cares how lanky they are?! I'll shoot past them. 76 00:05:28,080 --> 00:05:30,760 That's right, Sho-chan's jump is amazing. 77 00:05:30,760 --> 00:05:32,050 We're counting on you! 78 00:05:34,230 --> 00:05:36,350 But first, the bathroom... 79 00:05:40,340 --> 00:05:43,410 I never even heard of Yukigaoka Junior High. 80 00:05:43,740 --> 00:05:45,730 They're small in number it seems. 81 00:05:45,730 --> 00:05:47,000 They don't even have a libero. 82 00:05:47,000 --> 00:05:48,810 They're the height of elementary school kids. 83 00:05:48,810 --> 00:05:50,110 They're no match for us. 84 00:05:50,300 --> 00:05:51,320 Hey, dudes. 85 00:05:53,910 --> 00:05:55,760 Don't underestimate us. 86 00:05:57,430 --> 00:05:59,250 Soon as my stomach settles, 87 00:05:59,250 --> 00:06:01,640 I'll teach you guys a lesson, 88 00:06:01,640 --> 00:06:03,120 so be ready. 89 00:06:06,240 --> 00:06:07,350 Is this guy serious? 90 00:06:07,350 --> 00:06:08,770 Yes, sir. We'll be ready! 91 00:06:08,010 --> 00:06:09,170 Elementary school. 92 00:06:09,170 --> 00:06:11,790 He's got the captain label on him. 93 00:06:11,790 --> 00:06:13,650 Making fun of me... 94 00:06:14,080 --> 00:06:15,140 Hey, second-year. 95 00:06:20,810 --> 00:06:22,740 It's time for the official warm-up. 96 00:06:23,040 --> 00:06:23,780 Hurry it up. 97 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 I'm sorry, right away. 98 00:06:25,590 --> 00:06:27,240 Bad news, it's Kageyama-senpai. 99 00:06:31,840 --> 00:06:33,940 Hurry up, two more energy drinks! 100 00:06:33,940 --> 00:06:36,390 We don't need to drink that much. 101 00:06:36,390 --> 00:06:37,850 Just look at our opponent. 102 00:06:38,890 --> 00:06:39,930 That's for sure. 103 00:06:40,060 --> 00:06:41,270 What did you say? 104 00:06:41,270 --> 00:06:42,170 You guys. 105 00:06:43,030 --> 00:06:44,760 You're not even on the bench. 106 00:06:45,090 --> 00:06:47,880 You think you're good enough to look down on your opponent? 107 00:06:49,120 --> 00:06:51,680 Don't ride the coattails of your school's reputation. 108 00:06:51,900 --> 00:06:53,620 S-Sorry! 109 00:06:54,520 --> 00:06:56,130 Scary... 110 00:06:56,830 --> 00:07:01,040 I was going to tell them a thing or two myself, too. 111 00:07:03,020 --> 00:07:06,230 You're not even physically ready. Don't talk big. 112 00:07:06,450 --> 00:07:07,940 That's why they look down on you. 113 00:07:08,130 --> 00:07:09,410 What did you say? 114 00:07:09,720 --> 00:07:11,600 What are you doing here, anyway? 115 00:07:11,900 --> 00:07:13,510 Making memories? 116 00:07:14,240 --> 00:07:15,900 I came here to win. Nothing else. 117 00:07:17,570 --> 00:07:19,970 You make it sound so easy. 118 00:07:20,890 --> 00:07:23,020 Sure, I'm not tall. 119 00:07:24,400 --> 00:07:25,210 But... 120 00:07:26,210 --> 00:07:27,430 I can jump. 121 00:07:29,550 --> 00:07:31,410 You can't assume we'll lose, 122 00:07:31,410 --> 00:07:32,560 as long as we don't give up— 123 00:07:32,560 --> 00:07:33,860 "Don't give up." 124 00:07:33,860 --> 00:07:35,860 That's not as easy as it sounds. 125 00:07:38,000 --> 00:07:38,950 The six of us... 126 00:07:39,700 --> 00:07:43,350 the six of us can finally play volleyball on the court. 127 00:07:43,860 --> 00:07:46,050 The first game, second game... 128 00:07:46,450 --> 00:07:48,030 We'll win and keep winning. 129 00:07:48,610 --> 00:07:50,790 We're going to give it our all! 130 00:07:53,240 --> 00:07:55,780 The first game, second game, 131 00:07:56,390 --> 00:07:58,720 the playoffs, the nationals... 132 00:08:00,690 --> 00:08:03,250 I'm going to win them all. 133 00:08:14,900 --> 00:08:16,370 Sho-chan. 134 00:08:16,620 --> 00:08:17,180 Izumi. 135 00:08:17,180 --> 00:08:19,140 Why are you making that scary guy mad? 136 00:08:19,140 --> 00:08:20,780 Weren't you going to the bathroom? 137 00:08:21,000 --> 00:08:22,160 Let's get back, hurry. 138 00:08:22,160 --> 00:08:23,000 How's your stomach ache? 139 00:08:23,000 --> 00:08:24,020 It's all gone. 140 00:08:24,020 --> 00:08:24,810 Huh? 141 00:08:29,140 --> 00:08:31,180 Crap. He's good for real. 142 00:08:32,170 --> 00:08:34,300 He's a setter. 143 00:08:34,650 --> 00:08:39,000 That's him, the so-called "King of the Court," Kageyama Tobio. 144 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 By the way, what's a "setter"? 145 00:08:41,340 --> 00:08:43,540 That's the offensive position that tosses the ball. 146 00:08:43,210 --> 00:08:45,960 Setter 147 00:08:43,540 --> 00:08:45,120 We studied it, remember? 148 00:08:45,120 --> 00:08:45,950 We did? 149 00:08:48,570 --> 00:08:50,100 Your timing is slow. 150 00:08:50,100 --> 00:08:52,340 "Come in faster for the quick," I told you. 151 00:08:52,650 --> 00:08:53,500 My bad. 152 00:08:54,370 --> 00:08:57,830 Kageyama, don't focus on speed alone. 153 00:08:58,200 --> 00:09:00,800 What matters is not your own skills, 154 00:09:00,800 --> 00:09:03,660 it's how you let the spiker hit the ball. 155 00:09:03,740 --> 00:09:04,940 I know that. 156 00:09:15,000 --> 00:09:16,160 This is it. 157 00:09:16,160 --> 00:09:17,310 It's finally about to start. 158 00:09:17,800 --> 00:09:19,440 Let's play. 159 00:09:20,200 --> 00:09:22,580 Our opponents sure are short. 160 00:09:23,060 --> 00:09:23,700 Koji. 161 00:09:23,700 --> 00:09:25,730 Your back number. Show your back number. 162 00:09:25,730 --> 00:09:26,410 Huh? 163 00:09:29,680 --> 00:09:30,470 Koji. 164 00:09:32,920 --> 00:09:33,880 Sorry. 165 00:09:34,100 --> 00:09:35,250 Don't worry about it. 166 00:09:35,780 --> 00:09:36,970 Nice serve. 167 00:09:38,550 --> 00:09:46,230 Kitagawa Daiichi Yukigaoka 168 00:09:39,280 --> 00:09:42,080 Oh man, they probably won't score a point. 169 00:09:42,260 --> 00:09:43,970 Fine by me. It'll be over quicker. 170 00:09:44,800 --> 00:09:46,230 That's a fact. 171 00:09:46,900 --> 00:09:48,390 Don't worry. Don't worry. 172 00:09:48,390 --> 00:09:49,940 Let's do better next round. 173 00:09:49,940 --> 00:09:51,200 Uh... yeah. 174 00:09:51,570 --> 00:09:53,870 We finally got here. 175 00:09:54,690 --> 00:09:56,530 We won't let it end so easy. 176 00:09:59,120 --> 00:09:59,810 What? 177 00:10:00,220 --> 00:10:02,530 I'm the only club member? 178 00:10:02,720 --> 00:10:03,540 Yeah. 179 00:10:03,540 --> 00:10:05,140 The club members got less and less every year. 180 00:10:05,140 --> 00:10:08,140 Plus, boys' volleyball isn't a club activity. 181 00:10:08,140 --> 00:10:09,370 It's just a fan club. 182 00:10:09,370 --> 00:10:10,450 Oh... 183 00:10:10,450 --> 00:10:12,690 What do you want to do? Change to another club? 184 00:10:12,690 --> 00:10:14,530 Or do you want to join the girls' team? 185 00:10:14,530 --> 00:10:16,960 Well, no... 186 00:10:17,410 --> 00:10:18,760 I'll be a one-man team then. 187 00:10:18,760 --> 00:10:19,760 Is that right? 188 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 I'm going to be the little giant. 189 00:10:21,480 --> 00:10:22,760 You're going to be the what? 190 00:10:31,250 --> 00:10:32,560 Nice serve. 191 00:10:38,290 --> 00:10:39,140 Here... 192 00:10:43,440 --> 00:10:44,170 Gather round! 193 00:10:44,610 --> 00:10:46,160 Let's go for a run. 194 00:10:46,160 --> 00:10:47,040 Okay. 195 00:10:47,450 --> 00:10:48,460 My chance. 196 00:10:48,920 --> 00:10:49,880 Izumin! 197 00:10:49,880 --> 00:10:51,160 You're taking a break right? 198 00:10:51,160 --> 00:10:52,420 Toss for me. 199 00:10:52,420 --> 00:10:53,850 "Toss"? 200 00:10:54,100 --> 00:10:55,810 I want to spike the ball. 201 00:10:55,810 --> 00:10:57,840 I can't. I don't know how. 202 00:10:57,840 --> 00:10:59,870 You just toss it up. That's all you have to do. 203 00:10:59,870 --> 00:11:01,840 I can't. Senpai's watching. 204 00:11:01,840 --> 00:11:02,610 Gather up. 205 00:11:02,610 --> 00:11:04,320 Right! 206 00:11:11,770 --> 00:11:12,640 Hey, Hinata. 207 00:11:13,280 --> 00:11:15,680 I heard you're on the girls' volleyball team. 208 00:11:16,010 --> 00:11:17,440 Are you serious? 209 00:11:17,860 --> 00:11:19,200 N-No, I'm not. 210 00:11:19,200 --> 00:11:20,580 Who are you after? 211 00:11:20,580 --> 00:11:22,960 There's a foxy third-year senpai. 212 00:11:24,130 --> 00:11:26,120 There is a foxy senpai, but... 213 00:11:26,120 --> 00:11:27,160 I knew it. 214 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 You got it wrong. 215 00:11:28,240 --> 00:11:29,760 I'm the boys' volleyball team. 216 00:11:31,710 --> 00:11:34,630 Victory Kitagawa Daiichi Junior High School 217 00:11:36,240 --> 00:11:39,280 You can't even enter a tournament. 218 00:11:39,280 --> 00:11:41,100 What drives you to practice? 219 00:11:41,360 --> 00:11:44,050 I'll enter a tournament. Eventually. 220 00:11:44,770 --> 00:11:46,200 I'll get a team together, 221 00:11:46,200 --> 00:11:47,970 though I'm striking out for now. 222 00:11:47,970 --> 00:11:49,240 But I will, you'll see. 223 00:11:50,560 --> 00:11:51,760 How about you, Koji? 224 00:11:51,760 --> 00:11:53,890 How many times must I turn you down? 225 00:12:02,680 --> 00:12:04,060 Hey, Izumin! 226 00:12:04,410 --> 00:12:05,540 Can you spare just a little time? 227 00:12:05,540 --> 00:12:07,060 I have after-school class today, sorry. 228 00:12:08,120 --> 00:12:09,580 Kitagawa Daiichi Yukigaoka 229 00:12:12,620 --> 00:12:13,500 I'm sorry. 230 00:12:14,020 --> 00:12:15,290 Lucky. Lucky. 231 00:12:19,870 --> 00:12:20,670 Watch out! 232 00:12:23,620 --> 00:12:25,760 Shoyo, are you all right? 233 00:12:25,980 --> 00:12:27,400 Ouch... 234 00:12:27,700 --> 00:12:28,770 My bad. 235 00:12:29,850 --> 00:12:31,300 Toss for me then. 236 00:12:34,240 --> 00:12:35,300 I got it this time... 237 00:12:35,970 --> 00:12:36,730 Koji. 238 00:12:36,730 --> 00:12:37,570 Izumin. 239 00:12:39,880 --> 00:12:41,890 Hey, haven't you had enough? 240 00:12:41,890 --> 00:12:42,850 My arms hurt. 241 00:12:42,850 --> 00:12:44,700 I can't shoot the ball accurately. 242 00:12:44,700 --> 00:12:45,690 I've had it. 243 00:12:46,260 --> 00:12:48,190 Please. Just one more. 244 00:12:48,190 --> 00:12:50,370 First-year students agreed to join me. 245 00:12:50,370 --> 00:12:52,880 You keep saying "one more." 246 00:12:53,120 --> 00:12:54,720 This is the last one, okay? 247 00:12:54,720 --> 00:12:55,710 Got it. 248 00:12:56,020 --> 00:12:56,850 Here goes. 249 00:12:58,430 --> 00:12:59,580 Oh, sorry. 250 00:13:06,530 --> 00:13:08,010 Go, Sho-chan! 251 00:13:08,530 --> 00:13:10,140 Sure, I'm little, 252 00:13:10,280 --> 00:13:11,890 but my legs can jump... 253 00:13:12,270 --> 00:13:13,360 over any wall. 254 00:13:19,540 --> 00:13:20,420 All right! 255 00:13:20,980 --> 00:13:22,150 Sho-chan, don't worry about it. 256 00:13:22,770 --> 00:13:24,400 We'll toss it for you again. 257 00:13:24,660 --> 00:13:25,620 S-Sorry. 258 00:13:26,170 --> 00:13:27,770 That was a good toss, too... 259 00:13:29,020 --> 00:13:30,340 I'll get it in next time. 260 00:13:34,120 --> 00:13:41,000 Haikyu!! 261 00:13:41,130 --> 00:13:48,010 Haikyu!! 262 00:13:52,600 --> 00:14:04,820 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 263 00:13:53,690 --> 00:13:56,890 Wow, that number 5 is a powerhouse. 264 00:13:57,110 --> 00:14:01,500 Yukigaoka is sneaking a few points in, in the second set. 265 00:14:01,500 --> 00:14:03,530 Thanks to their opponent's misses. 266 00:14:03,530 --> 00:14:04,490 It's up. 267 00:14:05,310 --> 00:14:06,170 Sho-chan. 268 00:14:07,960 --> 00:14:08,820 This is bad... 269 00:14:09,320 --> 00:14:11,140 I can't see the other side at all. 270 00:14:14,160 --> 00:14:16,320 The opponents are totally seeing through their plays. 271 00:14:16,590 --> 00:14:20,160 Shame. That guy's got amazing jumping power. 272 00:14:18,560 --> 00:14:20,740 Shoyo, let's do this. 273 00:14:20,740 --> 00:14:21,810 Sho-chan, don't worry. 274 00:14:26,720 --> 00:14:27,960 Close call. 275 00:14:28,380 --> 00:14:29,700 Faster! 276 00:14:30,690 --> 00:14:31,470 Nice. 277 00:14:32,150 --> 00:14:34,800 Reckless tosses today, as usual. 278 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 I know. The opponents can't even block; what's the point? 279 00:14:37,780 --> 00:14:39,460 What's he so serious about? 280 00:14:40,360 --> 00:14:43,550 When will you guys get serious then? 281 00:14:43,550 --> 00:14:44,980 Stop it. We're in a game. 282 00:14:44,980 --> 00:14:52,740 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 283 00:14:45,250 --> 00:14:46,520 Scary. 284 00:14:46,730 --> 00:14:50,140 Kita-Ichi's setter is good, 285 00:14:50,690 --> 00:14:52,740 but it's like he's playing out there all by himself. 286 00:14:55,560 --> 00:14:56,440 All right. 287 00:14:57,150 --> 00:14:58,720 Service ace again. 288 00:14:58,720 --> 00:14:59,610 Not yet. 289 00:14:59,610 --> 00:15:00,920 He won't get that. 290 00:15:01,330 --> 00:15:02,600 It hasn't dropped yet. 291 00:15:02,860 --> 00:15:03,340 Not yet. 292 00:15:07,630 --> 00:15:08,960 Sho-chan! 293 00:15:09,270 --> 00:15:11,070 Wow. Looks painful. 294 00:15:11,070 --> 00:15:12,440 He's trying hard. 295 00:15:12,430 --> 00:15:16,390 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 296 00:15:12,960 --> 00:15:15,600 One more point and it's curtains for Yukigaoka. 297 00:15:15,910 --> 00:15:16,400 Yeah. 298 00:15:16,630 --> 00:15:18,010 Damn it... 299 00:15:18,900 --> 00:15:21,400 Excuse me, um... I... 300 00:15:21,400 --> 00:15:22,850 Sorry. I'll get the next one. 301 00:15:22,850 --> 00:15:23,640 Um! 302 00:15:25,340 --> 00:15:27,060 We don't want to get injured. 303 00:15:27,460 --> 00:15:29,810 We're out of their league to begin with... 304 00:15:29,810 --> 00:15:31,050 One more, same way. 305 00:15:30,510 --> 00:15:32,330 Why must you do this? 306 00:15:32,330 --> 00:15:35,020 Um... what? 307 00:15:35,020 --> 00:15:36,030 Huh? 308 00:15:36,440 --> 00:15:38,390 I don't know what you mean. 309 00:15:38,610 --> 00:15:39,260 But... 310 00:15:41,240 --> 00:15:43,450 we haven't lost yet. 311 00:15:46,210 --> 00:15:48,390 That's right. It's simple. 312 00:15:48,800 --> 00:15:50,710 No matter how challenging the volley, 313 00:15:50,930 --> 00:15:52,420 there's only one reason we chase the ball. 314 00:15:53,830 --> 00:15:54,550 Koji. 315 00:15:54,550 --> 00:15:57,060 The ball hasn't hit the court yet. 316 00:15:58,440 --> 00:15:59,010 Sho-chan. 317 00:15:59,010 --> 00:16:03,060 There's only one reason we continue fighting. 318 00:16:05,020 --> 00:16:07,270 Because we haven't lost yet. 319 00:16:08,350 --> 00:16:09,050 One touch! 320 00:16:09,050 --> 00:16:09,570 You touched it! 321 00:16:09,570 --> 00:16:10,430 Cover it! 322 00:16:11,560 --> 00:16:13,200 I can't do this... 323 00:16:16,070 --> 00:16:17,410 Score. 324 00:16:17,410 --> 00:16:22,580 --Yukigaoka Kitagawa Daiichi 325 00:16:20,830 --> 00:16:22,380 Don't give up on the ball! 326 00:16:25,520 --> 00:16:27,230 M-My bad. 327 00:16:27,520 --> 00:16:30,770 We haven't won yet. You can't let down your guard. 328 00:16:31,060 --> 00:16:32,800 I know, but look at the points. 329 00:16:33,310 --> 00:16:36,210 Not unless a miracle happens... 330 00:16:35,720 --> 00:16:37,560 That last point was no miracle. 331 00:16:37,970 --> 00:16:39,140 He scored a genuine point. 332 00:16:41,090 --> 00:16:44,050 That guy. He scored a genuine point. 333 00:16:44,880 --> 00:16:48,740 Well, sure, but... 334 00:16:49,810 --> 00:16:51,280 As long as we don't give up... 335 00:16:54,240 --> 00:16:54,990 It's in the net! 336 00:16:54,990 --> 00:16:56,240 It's dropping, forward, forward! 337 00:16:58,210 --> 00:17:00,120 All right, Sho-chan, we're counting on you. 338 00:17:02,190 --> 00:17:03,040 Toss miss? 339 00:17:03,390 --> 00:17:04,960 There was no double hit. 340 00:17:05,360 --> 00:17:07,020 But there was no one there... 341 00:17:13,830 --> 00:17:15,290 We should've been on the left. 342 00:17:16,310 --> 00:17:18,000 We had it marked. 343 00:17:19,510 --> 00:17:20,360 So why... 344 00:17:22,650 --> 00:17:24,150 why is he here? 345 00:17:28,400 --> 00:17:29,200 Sho-chan! 346 00:17:29,660 --> 00:17:31,280 You there, are you all right? 347 00:17:33,970 --> 00:17:35,570 O-Out? 348 00:17:35,570 --> 00:17:37,780 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 349 00:17:41,480 --> 00:17:42,820 Sho-chan, are you hurt? 350 00:17:42,820 --> 00:17:44,820 This guy overwhelms me. 351 00:17:45,940 --> 00:17:48,040 We scored only because their setter missed. 352 00:17:48,420 --> 00:17:50,490 He knew there was no back set, 353 00:17:51,370 --> 00:17:54,120 yet he still hit the ball? 354 00:17:54,720 --> 00:17:57,510 He was able to handle that toss? 355 00:17:59,120 --> 00:18:01,260 Sho-chan. We have to line up. 356 00:18:01,940 --> 00:18:04,610 High level of physical agility and reflexes. 357 00:18:03,330 --> 00:18:04,590 Hey, Kageyama. 358 00:18:04,740 --> 00:18:07,600 What are you doing? Get in line! 359 00:18:05,040 --> 00:18:07,060 Finely tuned bodily control 360 00:18:07,600 --> 00:18:10,430 and his obsession with victory. 361 00:18:10,980 --> 00:18:12,660 He's got it all. 362 00:18:14,570 --> 00:18:17,060 What were you doing for the last three years? 363 00:18:19,120 --> 00:18:20,080 What did he say? 364 00:18:20,080 --> 00:18:21,460 Stay out of it. 365 00:18:21,460 --> 00:18:24,670 What do you know about what he did the last three years? 366 00:18:24,670 --> 00:18:26,760 What's the point of telling him about that? 367 00:18:26,960 --> 00:18:28,130 Yeah, but... 368 00:18:27,370 --> 00:18:30,620 My first and last official match of junior high... 369 00:18:28,130 --> 00:18:30,620 Boys, hurry up and get in line. 370 00:18:30,620 --> 00:18:32,210 Sho-chan, let's line up. 371 00:18:32,210 --> 00:18:35,170 ++Yukigaoka Kitagawa Daiichi 372 00:18:32,850 --> 00:18:34,760 Our sets: zero. 373 00:18:36,140 --> 00:18:39,410 Total game time: only 31 minutes. 374 00:18:46,310 --> 00:18:48,480 "King of the Court," huh... 375 00:18:48,880 --> 00:18:52,580 He's going to be a difficult opponent when he starts high school. 376 00:18:53,180 --> 00:18:55,170 My money's on that little guy. 377 00:18:53,190 --> 00:18:58,110 Karasuno High Volleyball Club 378 00:19:07,970 --> 00:19:09,620 What did you expect? 379 00:19:09,620 --> 00:19:12,240 They're candidates for the nationals. 380 00:19:13,530 --> 00:19:15,380 Man, I'm hungry. 381 00:19:15,920 --> 00:19:17,840 You're always hungry. 382 00:19:19,700 --> 00:19:21,720 It doesn't matter if they're strong or weak, 383 00:19:23,030 --> 00:19:25,350 the bottom line is whether we win or lose, 384 00:19:25,770 --> 00:19:28,760 and if we lose, we're off the court for good. 385 00:19:34,930 --> 00:19:35,870 Sho-chan. 386 00:19:35,870 --> 00:19:36,480 Shoyo? 387 00:19:37,280 --> 00:19:38,330 You... 388 00:19:41,350 --> 00:19:43,770 If you're the king that rules the court, 389 00:19:48,530 --> 00:19:49,970 I'll have to defeat you, 390 00:19:51,430 --> 00:19:54,000 and I'll be the last one standing! 391 00:20:00,200 --> 00:20:02,320 The last ones standing are the victors. 392 00:20:03,050 --> 00:20:04,410 Only the strongest. 393 00:20:05,640 --> 00:20:08,630 If you want to be the last one standing, become strong. 394 00:20:22,350 --> 00:20:24,010 What I'm lacking... 395 00:20:26,400 --> 00:20:27,520 Thank you for today. 396 00:20:29,340 --> 00:20:30,750 D-Dumbass. 397 00:20:31,240 --> 00:20:33,290 You don't have to thank us. 398 00:20:33,620 --> 00:20:35,840 Huh? Why are you crying Koji? 399 00:20:35,840 --> 00:20:37,600 I'm not crying. 400 00:21:16,620 --> 00:21:19,590 Men's Volleyball Prefectural Tournament Kitagawa Daiichi Bitterly Defeated 401 00:21:23,390 --> 00:21:24,830 See ya, Shoyo. 402 00:21:24,830 --> 00:21:26,950 Take care, Sho-chan. 403 00:21:35,140 --> 00:21:37,300 30-minute bike ride over the mountain. 404 00:21:38,870 --> 00:21:42,540 Starting today, Miyagi Prefectural Karasuno High School. 405 00:21:43,810 --> 00:21:45,330 Wanna join the soccer club? 406 00:21:45,330 --> 00:21:47,600 Wanna get managed by the baseball club? 407 00:21:48,820 --> 00:21:51,030 Here, the club applicants list. 408 00:21:51,310 --> 00:21:52,210 Thank you. 409 00:21:52,210 --> 00:21:55,280 So few... we used to have a lot more. 410 00:21:55,280 --> 00:21:57,050 It'll grow, Daichi. 411 00:21:57,050 --> 00:21:59,330 Kiyoko-san, looking pretty today as usual. 412 00:22:00,260 --> 00:22:02,000 She turns me on when she ignores me. 413 00:22:04,290 --> 00:22:06,180 I'm here. I'm here at Karasuno. 414 00:22:07,350 --> 00:22:09,040 I'm going to train a lot. 415 00:22:10,640 --> 00:22:12,590 And then, against that "king"... 416 00:22:14,290 --> 00:22:16,290 I'll get my revenge! 417 00:22:27,680 --> 00:22:29,820 Wh-Why are you here?! 418 00:22:38,130 --> 00:22:38,800 Ow. 419 00:24:13,010 --> 00:24:15,720 Next Episode Preview 420 00:24:13,720 --> 00:24:15,710 What is the "King of the Court" doing here? 421 00:24:15,710 --> 00:24:16,800 Or was that somebody else? 422 00:24:16,800 --> 00:24:17,670 Just a doppelgänger? 423 00:24:17,780 --> 00:24:19,550 Was there a guy who looks just like him, 424 00:24:19,550 --> 00:24:23,450 who happened to be in the gym, hitting a serve? 425 00:24:23,450 --> 00:24:24,830 Of course not! 426 00:24:24,810 --> 00:24:28,020 Episode 2: Karasuno High School Volleyball Club 427 00:24:24,830 --> 00:24:26,100 Next episode of Haikyu!! 428 00:24:26,100 --> 00:24:27,830 "Karasuno High School Volleyball Club" 27912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.